1 # Norwegian Bokmål translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Alexander Jansen <bornxlo@gmail.com>, 2013-2014
8 # bobbaluba <bobbaluba@gmail.com>, 2013-2014
9 # haarek <haarektrans@gmail.com>, 2014
10 # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2011
11 # Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>, 2002
12 # Stian Jørgensrud <stianahj@gmail.com>, 2012-2014
15 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-04-30 14:18+0000\n"
19 "Last-Translator: Stian Jørgensrud <stianahj@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
21 "p/vlc-trans/language/nb_NO/)\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #: include/vlc_common.h:922
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "Dette programmet kommer UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
36 "Du kan distribuere det i henhold til vilkårene i GNU General Public "
38 "se filen COPYING for mer informasjon om dette.\n"
39 "Programmet er skrevet av VideoLAN-gruppen; se AUTHORS-filen.\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:33
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC preferences"
45 #: include/vlc_config_cat.h:35
46 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
47 msgstr "Velg «Avanserte innstillinger» for å vise alle valg."
49 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
50 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
51 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
53 msgstr "Brukergrensesnitt"
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "Innstillinger for grensesnittet"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Hovedbrukerflater"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Innstillinger for kontrollgrensesnittene i VLC"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
81 msgid "Hotkeys settings"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
85 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
87 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
88 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
98 #: include/vlc_config_cat.h:54
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Lydinnstillinger"
102 #: include/vlc_config_cat.h:56
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
106 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
111 #: include/vlc_config_cat.h:59
112 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
113 msgstr "Lydfiltre brukes til etterbehandling av lydkringkasting."
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "Visualisering"
120 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
121 #: src/libvlc-module.c:197
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "Lydvisualisering"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "Eksportmoduler"
129 #: include/vlc_config_cat.h:65
130 msgid "General settings for audio output modules."
131 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
133 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
134 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
136 msgid "Miscellaneous"
139 #: include/vlc_config_cat.h:68
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
143 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
144 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
145 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
146 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
151 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
159 #: include/vlc_config_cat.h:72
160 msgid "Video settings"
161 msgstr "Videoinnstillinger"
163 #: include/vlc_config_cat.h:74
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
167 #: include/vlc_config_cat.h:78
168 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
169 msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
171 #: include/vlc_config_cat.h:82
172 msgid "Video filters are used to process the video stream."
173 msgstr "Videofiltre brukes til etterbehandling av videokringkasting."
175 #: include/vlc_config_cat.h:84
176 msgid "Subtitles / OSD"
177 msgstr "Undertekster / OSD"
179 #: include/vlc_config_cat.h:85
181 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 "Innstillinger relatert til skjermmenyer, undertekster og «overliggende "
186 #: include/vlc_config_cat.h:93
187 msgid "Input / Codecs"
188 msgstr "Inndata/Kodeker"
190 #: include/vlc_config_cat.h:94
191 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
192 msgstr "Innstillinger for inndata, demultipleksing, dekoding og koding"
194 #: include/vlc_config_cat.h:97
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Tilgangsmoduler"
198 #: include/vlc_config_cat.h:99
200 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
201 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 "Innstillinger for de forskjellige tilgangmetodene. Det er kanskje ønskelig å "
204 "endre på innstillingene for HTTP-mellomtjener og mellomlageret."
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Stream filters"
208 msgstr "Kringkastingfiltre"
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
212 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. Use with care..."
215 "Strømfiltere er spesielle moduler som tillater avanserte innstillinger på "
216 "inngangssiden av VLC. Bruk med varsomhet…"
218 #: include/vlc_config_cat.h:108
220 msgstr "Demultipleksere"
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 msgstr "Demultipleksere brukes for å separere lyd- og videokringkaster."
226 #: include/vlc_config_cat.h:111
228 msgstr "Videokodeker"
230 #: include/vlc_config_cat.h:112
231 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
232 msgstr "Innstillinger for video, bilde eller video + lyd-dekodere/kodere."
234 #: include/vlc_config_cat.h:114
238 #: include/vlc_config_cat.h:115
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
242 #: include/vlc_config_cat.h:117
243 msgid "Subtitle codecs"
244 msgstr "Undertekstkodeker"
246 #: include/vlc_config_cat.h:118
247 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
248 msgstr "Innstillinger for undertekst, teletekst og CC-dekodere og enkodere."
250 #: include/vlc_config_cat.h:120
251 msgid "General input settings. Use with care..."
252 msgstr "Generelle innstillinger for inndata. Bruk med forsiktighet …"
254 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Kringkastingseksport"
258 #: include/vlc_config_cat.h:125
260 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
261 "saving incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 "Utgangsinnstillinger for kringkastingen brukes når programmet brukes som "
269 "kringkastingstjener eller ved lagring av inngående kringkastinger.\n"
270 "Kringkastinger blir først blandet før de sendes gjennom en modul som kan "
271 "lagre kringkastingen til ei fil, eller kringkaste den (UDP, HTTP, RTP/"
273 "Sout kringkastinger-moduler tillater avansert behandling av kringasting "
274 "(omkoding, kopiering…)"
276 #: include/vlc_config_cat.h:133
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
280 #: include/vlc_config_cat.h:135
284 #: include/vlc_config_cat.h:137
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 "Muxere lager kapselformatet som brukes for å putte alle de grunnleggende "
292 "strømningene (video, lyd...) sammen. Denne innstillingen tillater deg å "
293 "alltid bruke en spesiell muxer. Du burde sannsynligvis ikke gjøre det.\n"
294 "Du kan også bestemme parametrene for hver muxer."
296 #: include/vlc_config_cat.h:143
297 msgid "Access output"
300 #: include/vlc_config_cat.h:145
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
307 "Tilgangsmetode for utganger kontrollerer måten de muxede strømmene blir "
308 "sendt. Denne innstillingen lar deg velge og alltid bruke en spesifikk "
309 "tilgangsmetode for utgangen. Du burde sannsynligvis ikke gjøre det.\n"
310 "Du kan også velge standard parametre for hver tilgangsmetode ut."
312 #: include/vlc_config_cat.h:150
316 #: include/vlc_config_cat.h:152
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
328 #: include/vlc_config_cat.h:159
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
335 #: include/vlc_config_cat.h:164
339 #: include/vlc_config_cat.h:165
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr "VLCs implementering av Video On Demand"
343 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
344 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
349 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
353 #: include/vlc_config_cat.h:170
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
358 "Innstillinger for spillelisteoppførsel (for eksempel avspillingsmodus) og "
359 "moduler som automatisk legger til elementer i spillelista (moduler for "
360 "«oppdaging av tjenester»)."
362 #: include/vlc_config_cat.h:174
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "Generell spillelisteoppførsel"
366 #: include/vlc_config_cat.h:175
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "Tjenesteoppdaging"
370 #: include/vlc_config_cat.h:176
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 "Tjenesteoppdagelsesmoduler er fasiliteter som automatisk legger til "
376 "elementer på spillelisten."
378 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
383 #: include/vlc_config_cat.h:181
384 msgid "Advanced settings. Use with care..."
385 msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
387 #: include/vlc_config_cat.h:183
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avanserte innstillinger"
391 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
392 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
399 msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
401 #: include/vlc_config_cat.h:196
402 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
404 "Dette er generelle innstillinger for video/lyd/undertekst kodingsmoduler."
406 #: include/vlc_config_cat.h:199
407 msgid "Dialog providers can be configured here."
410 #: include/vlc_config_cat.h:202
412 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
413 "example by setting the subtitle type or file name."
415 "I denne seksjonen kan du tvinge oppførselen til undertekstdemuxeren, for "
416 "eksempel ved å sette underteksttype eller -navn."
418 #: include/vlc_interface.h:134
421 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
422 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
425 "Advarsel: Om du ikke lengre får tilgang til grensesnittet, åpne et "
426 "kommandolinjevindu, gå til katalogen hvor du installerte VLC og kjør \"vlc -"
429 #: include/vlc_intf_strings.h:46
430 msgid "&Open File..."
433 #: include/vlc_intf_strings.h:47
434 msgid "&Advanced Open..."
435 msgstr "&Avansert åpning …"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:48
438 msgid "Open D&irectory..."
439 msgstr "Åpne &mappe …"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:49
442 msgid "Open &Folder..."
443 msgstr "&Åpne mappe …"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:50
446 msgid "Select one or more files to open"
447 msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:51
450 msgid "Select Directory"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:51
454 msgid "Select Folder"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:55
458 msgid "Media &Information"
459 msgstr "&Mediainformasjon"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:56
462 msgid "&Codec Information"
463 msgstr "&Kodekinformasjon"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:57
469 #: include/vlc_intf_strings.h:58
470 msgid "Jump to Specific &Time"
471 msgstr "Hopp til &angitt tid"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:59
474 msgid "Custom &Bookmarks"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:60
478 msgid "&VLM Configuration"
479 msgstr "&VLM-innstillinger"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:62
485 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
486 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
490 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
491 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
495 #: include/vlc_intf_strings.h:66
496 msgid "Remove Selected"
497 msgstr "Fjern utvalg"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:67
500 msgid "Information..."
501 msgstr "Informasjon …"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:68
504 msgid "Create Directory..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:69
508 msgid "Create Folder..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:70
512 msgid "Show Containing Directory..."
513 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:71
516 msgid "Show Containing Folder..."
517 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:72
521 msgstr "Kringkasting …"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:73
527 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
532 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
537 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
544 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
546 msgstr "Tilfeldig av"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:81
549 msgid "Add to Playlist"
550 msgstr "Legg til spilleliste"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:83
554 msgstr "Legg til fil …"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:84
557 msgid "Add Directory..."
558 msgstr "Legg til mappe …"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:85
561 msgid "Add Folder..."
562 msgstr "Legg til mappe …"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:87
565 msgid "Save Playlist to &File..."
566 msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
569 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
573 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
578 #: include/vlc_intf_strings.h:98
580 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
581 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
582 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
583 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
584 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
585 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
586 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
587 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
588 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
589 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
590 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
591 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
592 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
593 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
594 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
595 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
596 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
597 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
598 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
599 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
600 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
601 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
602 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
603 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
604 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
606 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
607 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelpen for VLC</"
608 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du kan finne dokumentasjon på <a href=\"http://"
609 "wiki.videolan.org\">wikien</a> til VideoLAN.</p><p>Hvis dette er første "
610 "gangen du bruker VLC, kan du lese<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
611 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen til VLC </em></a>.</"
612 "p><p>Du finner informasjon om bruk av spilleren i dokumentet <br>\"<a href="
613 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>hvordan spille av "
614 "filer i VLC</em></a>\".</p><p>For alle oppgaver som lagring, konvertering, "
615 "omkoding, koding, multipleksing og kringkasting, finner du nyttig "
616 "informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
617 "Streaming_HowTo\">kringkastingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Hvis du er usikker "
618 "på faguttrykkene, kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
619 "Knowledge_Base\">kunnskapsdatabasen</a>.</p><p>For å lære de mest vanlige "
620 "hurtigtastene, kan du kikke på sida for <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
621 "Hotkeys\">hurtigtaster</a>.</p><h3>Hjelp</h3><p>Før du stiller spørsmål, bør "
622 "du ta en titt i vår <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
623 "\">OSS</a>.</p><p>Du kan deretter få eller motta hjelp på <a href=\"http://"
624 "forum.videolan.org\">forumet</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
625 "lists.html\">e-postlista</a>, IRC-kanalen (<em>#videolan</em> på irc."
626 "freenode.net).</p><h3>Bidra til prosjektet</h3><p>Du kan hjelpe VideoLAN ved "
627 "å gi bort litt av tiden din til miljøet vårt. Du kan for eksempel utforme "
628 "temaer, oversette dokumentasjonen, teste og programmere. Du kan også bidra "
629 "med penger og materiell. Og selvfølgelig <b>markedsføre</b> VLC.</p></body></"
632 #: src/audio_output/filters.c:247
633 msgid "Audio filtering failed"
634 msgstr "Lydfiltrering feilet"
636 #: src/audio_output/filters.c:248
638 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
639 msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
641 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
642 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
643 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
647 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
649 msgstr "Spektrometer"
651 #: src/audio_output/output.c:226
655 #: src/audio_output/output.c:229
659 #: src/audio_output/output.c:232
663 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
664 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
666 msgstr "Tonekontroll"
668 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
669 msgid "Audio filters"
672 #: src/audio_output/output.c:290
676 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
678 msgid "Stereo audio mode"
679 msgstr "Stereolydmodus"
681 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
682 msgid "Dolby Surround"
683 msgstr "Dolby Surround"
685 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
686 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
688 #: modules/codec/twolame.c:70
692 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
693 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
696 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
697 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
698 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
699 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
700 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
701 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
707 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
708 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
711 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
712 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
713 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
714 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
715 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
716 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
720 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
721 msgid "Reverse stereo"
722 msgstr "Omvendt stereo"
724 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
725 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
726 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
727 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
733 #: src/config/file.c:458
737 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
741 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
745 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
749 #: src/config/help.c:127
750 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
751 msgstr "For å få utfyllende hjelp, bruk «-H»."
753 #: src/config/help.c:131
756 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
757 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
758 "They will be enqueued in the playlist.\n"
759 "The first item specified will be played first.\n"
762 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
763 " -option A single letter version of a global --option.\n"
764 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
765 " and that overrides previous settings.\n"
767 "Stream MRL syntax:\n"
768 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
769 " [:option=value ...]\n"
771 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
772 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
775 " file:///path/file Plain media file\n"
776 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
777 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
778 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
779 " screen:// Screen capture\n"
780 " dvd://[device] DVD device\n"
781 " vcd://[device] VCD device\n"
782 " cdda://[device] Audio CD device\n"
783 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
784 " UDP stream sent by a streaming server\n"
785 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
786 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
790 #: src/config/help.c:514
791 msgid " (default enabled)"
792 msgstr " (slått på som standard)"
794 #: src/config/help.c:515
795 msgid " (default disabled)"
796 msgstr " (avslått som standard)"
798 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
799 #: src/config/help.c:692
803 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
804 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
805 msgstr "Legg til «--advanced» på kommandolinja for å se de avanserte valgene."
807 #: src/config/help.c:694
809 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
811 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
815 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
817 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
820 "Det ble ikke funnet noe passende modul. Bruk «--list» eller «--list-verbose» "
821 "for vise de tilgjengelige modulene."
823 #: src/config/help.c:790
825 msgid "VLC version %s (%s)\n"
826 msgstr "VLC versjon %s (%s)\n"
828 #: src/config/help.c:792
830 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
831 msgstr "Bygd av %s on %s (%s)\n"
833 #: src/config/help.c:794
835 msgid "Compiler: %s\n"
836 msgstr "Kompilert av: %s\n"
838 #: src/config/help.c:827
841 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
844 "Dumpet innhold til fila «vlc-help.txt».\n"
846 #: src/config/help.c:841
849 "Press the RETURN key to continue...\n"
852 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
854 #: src/config/keys.c:56
856 msgstr "Tilbaketasten"
858 #: src/config/keys.c:57
859 msgid "Brightness Down"
860 msgstr "Lysstyrke ned"
862 #: src/config/keys.c:58
863 msgid "Brightness Up"
864 msgstr "Lysstyrke opp"
866 #: src/config/keys.c:59
868 msgstr "Nettleser tilbake"
870 #: src/config/keys.c:60
871 msgid "Browser Favorites"
872 msgstr "Nettleser favoritter"
874 #: src/config/keys.c:61
875 msgid "Browser Forward"
876 msgstr "Nettleser forover"
878 #: src/config/keys.c:62
880 msgstr "Nettleser hjem"
882 #: src/config/keys.c:63
883 msgid "Browser Refresh"
884 msgstr "Nettleser oppdater"
886 #: src/config/keys.c:64
887 msgid "Browser Search"
888 msgstr "Nettleser søk"
890 #: src/config/keys.c:65
892 msgstr "Nettleser stopp"
894 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
895 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
896 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
897 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
901 #: src/config/keys.c:67
905 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
909 #: src/config/keys.c:69
913 #: src/config/keys.c:70
917 #: src/config/keys.c:71
921 #: src/config/keys.c:72
925 #: src/config/keys.c:73
929 #: src/config/keys.c:74
933 #: src/config/keys.c:75
937 #: src/config/keys.c:76
941 #: src/config/keys.c:77
945 #: src/config/keys.c:78
949 #: src/config/keys.c:79
953 #: src/config/keys.c:80
957 #: src/config/keys.c:81
961 #: src/config/keys.c:82
965 #: src/config/keys.c:83
969 #: src/config/keys.c:84
973 #: src/config/keys.c:86
977 #: src/config/keys.c:87
978 msgid "Media Audio Track"
979 msgstr "Media lydspor"
981 #: src/config/keys.c:88
982 msgid "Media Forward"
983 msgstr "Media forover"
985 #: src/config/keys.c:89
989 #: src/config/keys.c:90
990 msgid "Media Next Frame"
991 msgstr "Medie neste ramme"
993 #: src/config/keys.c:91
994 msgid "Media Next Track"
995 msgstr "Media neste spor"
997 #: src/config/keys.c:92
998 msgid "Media Play Pause"
999 msgstr "Media spill av/pause"
1001 #: src/config/keys.c:93
1002 msgid "Media Prev Frame"
1003 msgstr "Media forrige ramme"
1005 #: src/config/keys.c:94
1006 msgid "Media Prev Track"
1007 msgstr "Media forrige spor"
1009 #: src/config/keys.c:95
1010 msgid "Media Record"
1011 msgstr "Media ta opp"
1013 #: src/config/keys.c:96
1014 msgid "Media Repeat"
1015 msgstr "Media gjenta"
1017 #: src/config/keys.c:97
1018 msgid "Media Rewind"
1019 msgstr "Media spol bakover"
1021 #: src/config/keys.c:98
1022 msgid "Media Select"
1025 #: src/config/keys.c:99
1026 msgid "Media Shuffle"
1027 msgstr "Media tilfeldig"
1029 #: src/config/keys.c:100
1031 msgstr "Media stopp"
1033 #: src/config/keys.c:101
1034 msgid "Media Subtitle"
1035 msgstr "Media undertekst"
1037 #: src/config/keys.c:102
1041 #: src/config/keys.c:103
1043 msgstr "Media visning"
1045 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1049 #: src/config/keys.c:105
1050 msgid "Mouse Wheel Down"
1051 msgstr "Musehjul ned"
1053 #: src/config/keys.c:106
1054 msgid "Mouse Wheel Left"
1055 msgstr "Musehjul venstre"
1057 #: src/config/keys.c:107
1058 msgid "Mouse Wheel Right"
1059 msgstr "Musehjul høyre"
1061 #: src/config/keys.c:108
1062 msgid "Mouse Wheel Up"
1063 msgstr "Musehjul opp"
1065 #: src/config/keys.c:109
1069 #: src/config/keys.c:110
1073 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1077 #: src/config/keys.c:113
1081 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1082 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1083 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1087 #: src/config/keys.c:115
1091 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1093 msgstr "Senk volumet"
1095 #: src/config/keys.c:117
1099 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1103 #: src/config/keys.c:119
1107 #: src/config/keys.c:120
1111 #: src/config/keys.c:248
1115 #: src/config/keys.c:249
1119 #: src/config/keys.c:250
1123 #: src/config/keys.c:251
1127 #: src/config/keys.c:252
1131 #: src/input/control.c:226
1134 msgstr "Bokmerke %i"
1136 #: src/input/decoder.c:267
1140 #: src/input/decoder.c:267
1144 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1145 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1146 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1147 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1148 #: modules/stream_out/es.c:377
1149 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1150 msgstr "Kringkasting/Omkoding feilet"
1152 #: src/input/decoder.c:277
1154 msgid "VLC could not open the %s module."
1155 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
1157 #: src/input/decoder.c:468
1158 msgid "VLC could not open the decoder module."
1159 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1161 #: src/input/decoder.c:723
1162 msgid "No suitable decoder module"
1163 msgstr "Ingen passende dekodermodul"
1165 #: src/input/decoder.c:724
1168 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1169 "there is no way for you to fix this."
1171 "VLC støtter ikke lyd/videoformatet «%4.4s». Dessverre kan ikke dette "
1174 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1175 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1176 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1180 #: src/input/es_out.c:1133
1185 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1186 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1191 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1195 #: src/input/es_out.c:1336
1199 #: src/input/es_out.c:1989
1201 msgid "Closed captions %u"
1202 msgstr "Teksting %u"
1204 #: src/input/es_out.c:2840
1207 msgstr "Kringkaster %d"
1209 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1213 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1214 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1215 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1219 #: src/input/es_out.c:2867
1221 msgstr "Opprinnelig ID"
1223 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1224 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1225 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1226 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1227 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1231 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1236 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1238 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1240 msgstr "Beskrivelse"
1242 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1243 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1247 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1248 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1250 msgstr "Samplingsfrekvens"
1252 #: src/input/es_out.c:2899
1257 #: src/input/es_out.c:2909
1258 msgid "Bits per sample"
1259 msgstr "Bit per sekund"
1261 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1262 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1263 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1264 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1265 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1269 #: src/input/es_out.c:2914
1274 #: src/input/es_out.c:2926
1275 msgid "Track replay gain"
1278 #: src/input/es_out.c:2928
1279 msgid "Album replay gain"
1282 #: src/input/es_out.c:2929
1287 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1288 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1292 #: src/input/es_out.c:2943
1293 msgid "Display resolution"
1296 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1297 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1298 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1299 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1300 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1302 msgstr "Bildefrekvens"
1304 #: src/input/es_out.c:2964
1305 msgid "Decoded format"
1306 msgstr "Dekodet format"
1308 #: src/input/input.c:2426
1309 msgid "Your input can't be opened"
1310 msgstr "Inndataene kan ikke åpnes"
1312 #: src/input/input.c:2427
1314 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1315 msgstr "VLC kan ikke åpne MRL-en «%s». Les loggen for mer informasjon."
1317 #: src/input/input.c:2548
1318 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1319 msgstr "VLC gjenkjenner ikke inndataformatet"
1321 #: src/input/input.c:2549
1324 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1325 msgstr "Kan ikke gjenkjenne formatet til «%s». Les loggen for mer informasjon."
1327 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1329 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1333 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1337 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1342 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1347 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1349 msgstr "Opphavsrett"
1351 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1356 #: src/input/meta.c:60
1357 msgid "Track number"
1360 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1364 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1368 #: src/input/meta.c:64
1372 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1373 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1377 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1381 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1382 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1386 #: src/input/meta.c:69
1390 #: src/input/meta.c:70
1392 msgstr "Illustrasjon URL"
1394 #: src/input/meta.c:71
1398 #: src/input/var.c:158
1402 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1406 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1408 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1412 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1416 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1421 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1426 #: src/input/var.c:210
1427 msgid "Subtitle Track"
1428 msgstr "Undertekstspor"
1430 #: src/input/var.c:273
1432 msgstr "Neste tittel"
1434 #: src/input/var.c:278
1435 msgid "Previous title"
1436 msgstr "Forrige tittel"
1438 #: src/input/var.c:312
1443 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1446 msgstr "Kapittel %i"
1448 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1449 msgid "Next chapter"
1450 msgstr "Neste kapittel"
1452 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1453 msgid "Previous chapter"
1454 msgstr "Forrige kapittel"
1456 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1461 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1463 msgid "Add Interface"
1464 msgstr "Legg til brukerflate"
1466 #: src/interface/interface.c:88
1470 #: src/interface/interface.c:92
1474 #: src/interface/interface.c:95
1478 #: src/interface/interface.c:98
1479 msgid "Debug logging"
1482 #: src/interface/interface.c:101
1483 msgid "Mouse Gestures"
1484 msgstr "Musebevegelser"
1486 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1493 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1496 "Kjører VLC med standardbrukerflaten. Bruk «cvlc» for å kjøre VLC uten en "
1499 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1500 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1504 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1506 msgstr "1:4 Kvartal"
1508 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1512 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1513 msgid "1:1 Original"
1514 msgstr "1:1 Original"
1516 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1520 #: src/libvlc-module.c:64
1522 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1523 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1526 "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. Du "
1527 "kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
1528 "forskjellige relaterte alternativer."
1530 #: src/libvlc-module.c:68
1531 msgid "Interface module"
1532 msgstr "Brukerflatemodul"
1534 #: src/libvlc-module.c:70
1536 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1537 "automatically select the best module available."
1539 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1540 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1542 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1543 msgid "Extra interface modules"
1544 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
1546 #: src/libvlc-module.c:76
1548 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1549 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1550 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1551 "\", \"gestures\" ...)"
1553 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1554 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til hovedgrensesnittet. "
1555 "Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. (vanlige verdier er \"rc"
1556 "\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1558 #: src/libvlc-module.c:83
1559 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1560 msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
1562 #: src/libvlc-module.c:85
1563 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1564 msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
1566 #: src/libvlc-module.c:87
1568 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1569 "1=warnings, 2=debug)."
1571 "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
1572 "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
1574 #: src/libvlc-module.c:90
1578 #: src/libvlc-module.c:92
1579 msgid "Turn off all warning and information messages."
1580 msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
1582 #: src/libvlc-module.c:94
1583 msgid "Default stream"
1584 msgstr "Standard kringkasting"
1586 #: src/libvlc-module.c:96
1587 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1588 msgstr "Denne kringkastinga vil bli åpnet hver gang VLC starter."
1590 #: src/libvlc-module.c:98
1591 msgid "Color messages"
1592 msgstr "Fargede beskjeder"
1594 #: src/libvlc-module.c:100
1596 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1597 "needs Linux color support for this to work."
1599 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
1600 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1602 #: src/libvlc-module.c:103
1603 msgid "Show advanced options"
1604 msgstr "Vis avanserte valg"
1606 #: src/libvlc-module.c:105
1608 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1609 "available options, including those that most users should never touch."
1611 "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i brukerflaten, "
1612 "også de som de fleste brukere aldri bør røre."
1614 #: src/libvlc-module.c:109
1615 msgid "Interface interaction"
1616 msgstr "Samhandling med brukerflate"
1618 #: src/libvlc-module.c:111
1620 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1621 "user input is required."
1623 "Hvis dette er påslått, vil brukerflaten vise et dialogvindu hver gang "
1624 "brukerinteraksjon er nødvendig."
1626 #: src/libvlc-module.c:121
1628 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1629 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1630 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1631 "the \"audio filters\" modules section."
1633 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
1634 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
1635 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
1638 #: src/libvlc-module.c:127
1639 msgid "Audio output module"
1640 msgstr "Lydeksportmodul"
1642 #: src/libvlc-module.c:129
1644 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1645 "automatically select the best method available."
1647 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1648 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1649 "tilgjengelige metoden. "
1651 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1652 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1653 msgid "Enable audio"
1656 #: src/libvlc-module.c:135
1658 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1659 "not take place, thus saving some processing power."
1661 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1662 "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
1664 #: src/libvlc-module.c:138
1668 #: src/libvlc-module.c:140
1669 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1672 #: src/libvlc-module.c:142
1673 msgid "Audio output volume step"
1674 msgstr "Lyd ut volumsteg"
1676 #: src/libvlc-module.c:144
1677 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1678 msgstr "Størrelsen på volumhoppene kan stilles på med dette alternativet."
1680 #: src/libvlc-module.c:147
1681 msgid "Remember the audio volume"
1682 msgstr "Husk lydnivået"
1684 #: src/libvlc-module.c:149
1686 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1688 "Lydnivået kan bli tatt opp og automatisk lagret neste gang VLC startes."
1690 #: src/libvlc-module.c:152
1691 msgid "Audio desynchronization compensation"
1692 msgstr "Kompensasjon for usynkronisert lyd"
1694 #: src/libvlc-module.c:154
1696 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1697 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1699 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1700 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1702 #: src/libvlc-module.c:157
1703 msgid "Audio resampler"
1706 #: src/libvlc-module.c:159
1707 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1710 #: src/libvlc-module.c:162
1712 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1713 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1716 "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
1717 "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
1718 "lydstrømmen spilles av)."
1720 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1722 msgid "Use S/PDIF when available"
1723 msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
1725 #: src/libvlc-module.c:168
1727 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1728 "audio stream being played."
1730 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1731 "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
1733 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1734 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1735 msgstr "Framtving gjenkjenning av Dolby Surround"
1737 #: src/libvlc-module.c:173
1739 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1740 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1741 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1742 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1744 "Bruk dette når du vet strømmen er (eller ikke er) kodet med Dolby Surround "
1745 "men ikke blir gjenkjent som dette. Selv om strømmen ikke er kodet med Dolby "
1746 "Surround kan å skru på dette alternativet kanskje forbedre opplevelsen, "
1747 "spesielt hvis du kombinerer med kanalmikseren for hodetelefoner."
1749 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1750 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1751 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1752 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1753 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1757 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1762 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1764 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1765 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1769 #: src/libvlc-module.c:182
1770 msgid "Stereo audio output mode"
1771 msgstr "Stereo lyd ut modus"
1773 #: src/libvlc-module.c:194
1774 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1776 "Dette legger til filtre for etterbehandling av lyd, brukt til å endre "
1779 #: src/libvlc-module.c:199
1780 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1781 msgstr "Dette legger til moduler for visualisering (spektrumanalyse, osv.)."
1783 #: src/libvlc-module.c:203
1784 msgid "Replay gain mode"
1787 #: src/libvlc-module.c:205
1788 msgid "Select the replay gain mode"
1791 #: src/libvlc-module.c:207
1792 msgid "Replay preamp"
1795 #: src/libvlc-module.c:209
1797 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1798 "replay gain information"
1801 #: src/libvlc-module.c:212
1802 msgid "Default replay gain"
1805 #: src/libvlc-module.c:214
1806 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1809 #: src/libvlc-module.c:216
1810 msgid "Peak protection"
1811 msgstr "Toppbeskyttelse"
1813 #: src/libvlc-module.c:218
1814 msgid "Protect against sound clipping"
1815 msgstr "Beskytt mot lydklipping"
1817 #: src/libvlc-module.c:221
1818 msgid "Enable time stretching audio"
1819 msgstr "Aktiver strekking av lyd"
1821 #: src/libvlc-module.c:223
1823 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1826 "Dette lar deg spille lyd raskere eller tregere uten å gjøre lyden lysere "
1829 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1830 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1831 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1833 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1834 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1835 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1836 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1837 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1838 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1842 #: src/libvlc-module.c:238
1844 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1845 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1846 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1847 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1850 "Disse alternativene tillater deg å endre oppførselen til videoutgangens "
1851 "undersystem. Du kan for eksempel aktivere videofiltre (linjedeling, "
1852 "bildejustering, osv). Aktivér disse filtrene her og endre på dem i "
1853 "\"videofiltre\"-seksjonen. Du kan også sette mange diverse videoalternativer."
1855 #: src/libvlc-module.c:244
1856 msgid "Video output module"
1857 msgstr "Videoeksportmodul"
1859 #: src/libvlc-module.c:246
1861 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1862 "automatically select the best method available."
1865 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1866 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1867 msgid "Enable video"
1868 msgstr "Slå på video"
1870 #: src/libvlc-module.c:251
1872 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1873 "not take place, thus saving some processing power."
1875 "Videoutgangen kan slås helt av. Videoen vil ikke dekodes og du sparer dermed "
1876 "litt prosessorkraft"
1878 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1880 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1881 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1883 msgstr "Videobredde"
1885 #: src/libvlc-module.c:256
1887 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1891 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1892 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1893 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1894 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1895 msgid "Video height"
1898 #: src/libvlc-module.c:261
1900 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1901 "video characteristics."
1904 #: src/libvlc-module.c:264
1905 msgid "Video X coordinate"
1906 msgstr "X-koordinat for video"
1908 #: src/libvlc-module.c:266
1910 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1913 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (X-"
1916 #: src/libvlc-module.c:269
1917 msgid "Video Y coordinate"
1918 msgstr "Y-koordinat for video"
1920 #: src/libvlc-module.c:271
1922 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1925 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (Y-"
1928 #: src/libvlc-module.c:274
1930 msgstr "Videotittel"
1932 #: src/libvlc-module.c:276
1934 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1938 #: src/libvlc-module.c:279
1939 msgid "Video alignment"
1942 #: src/libvlc-module.c:281
1944 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1945 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1946 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1949 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1952 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1954 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1955 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1956 #: modules/video_filter/rss.c:173
1960 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1961 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1963 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1964 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1965 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1971 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1972 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1974 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1975 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1976 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1980 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1981 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1983 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1984 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1985 #: modules/video_filter/rss.c:174
1987 msgstr "Oppe til venstre"
1989 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1990 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1991 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1992 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1993 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1994 #: modules/video_filter/rss.c:174
1996 msgstr "Oppe til høyre"
1998 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1999 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2000 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2001 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2002 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2003 #: modules/video_filter/rss.c:174
2005 msgstr "Nederst til venstre"
2007 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2008 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2009 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2010 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2011 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2012 #: modules/video_filter/rss.c:174
2013 msgid "Bottom-Right"
2014 msgstr "Nederst til høyre"
2016 #: src/libvlc-module.c:289
2018 msgstr "Skaler video"
2020 #: src/libvlc-module.c:291
2021 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2022 msgstr "Skaler videoen med den spesifiserte faktoren."
2024 #: src/libvlc-module.c:293
2025 msgid "Grayscale video output"
2026 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2028 #: src/libvlc-module.c:295
2030 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2031 "save some processing power."
2034 #: src/libvlc-module.c:298
2035 msgid "Embedded video"
2036 msgstr "Innebygd video"
2038 #: src/libvlc-module.c:300
2039 msgid "Embed the video output in the main interface."
2040 msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
2042 #: src/libvlc-module.c:302
2043 msgid "Fullscreen video output"
2044 msgstr "Fullskjerm:"
2046 #: src/libvlc-module.c:304
2047 msgid "Start video in fullscreen mode"
2048 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2050 #: src/libvlc-module.c:306
2051 msgid "Overlay video output"
2054 #: src/libvlc-module.c:308
2056 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2057 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2060 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2062 msgid "Always on top"
2063 msgstr "Alltid øverst"
2065 #: src/libvlc-module.c:313
2066 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2067 msgstr "Plasser alltid videovinduet over andre vinduer."
2069 #: src/libvlc-module.c:315
2070 msgid "Enable wallpaper mode "
2071 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
2073 #: src/libvlc-module.c:317
2075 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2077 "Bakgrunnbildemodusen tillater visning av videoen som skrivebordbakgrunn."
2079 #: src/libvlc-module.c:320
2080 msgid "Show media title on video"
2081 msgstr "Vis mediatittel i videoen"
2083 #: src/libvlc-module.c:322
2084 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2085 msgstr "Vis videotittelen over filmen."
2087 #: src/libvlc-module.c:324
2088 msgid "Show video title for x milliseconds"
2089 msgstr "Vis videotittel i x millisekunder"
2091 #: src/libvlc-module.c:326
2092 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2093 msgstr "Vis videoen i n millisekunder, standardvalget er 5000 ms (5 sekunder.)"
2095 #: src/libvlc-module.c:328
2096 msgid "Position of video title"
2097 msgstr "Plasseringa til videotittelen"
2099 #: src/libvlc-module.c:330
2100 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2101 msgstr "Hvor i videoen tittelen skal vises (midtstilt på bunnen som standard)."
2103 #: src/libvlc-module.c:332
2104 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2105 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2107 #: src/libvlc-module.c:335
2108 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2109 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder"
2111 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2112 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2114 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2115 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2116 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2118 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
2120 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2121 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2123 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2124 msgid "Deinterlace mode"
2125 msgstr "Linjedelingsmodus"
2127 #: src/libvlc-module.c:350
2128 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2131 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2135 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2136 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2140 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2144 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2148 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2152 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2156 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2157 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2158 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2160 #: src/libvlc-module.c:367
2161 msgid "Disable screensaver"
2162 msgstr "Slå av skjermsparer"
2164 #: src/libvlc-module.c:368
2165 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2166 msgstr "Slå av skjermsparer ved videoavspilling."
2168 #: src/libvlc-module.c:370
2169 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2170 msgstr "Slå av strømsparingtjenesten ved videoavspilling"
2172 #: src/libvlc-module.c:371
2174 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2175 "computer being suspended because of inactivity."
2177 "Hindrer strømsparingtjenesten i å starte ved avspilling. Dette forhindrer at "
2178 "datamaskinen blir satt i hvilemodus ved mangel på aktivitet."
2180 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2182 msgid "Window decorations"
2183 msgstr "Vindudekorasjoner"
2185 #: src/libvlc-module.c:376
2187 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2188 "giving a \"minimal\" window."
2190 "VLC kan la være å lage vindutitler, rammer, osv … rundt videoen. Dette gir "
2191 "et «minimalt» vindu."
2193 #: src/libvlc-module.c:379
2194 msgid "Video splitter module"
2195 msgstr "Videosplittermodul"
2197 #: src/libvlc-module.c:381
2198 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2199 msgstr "Dette legger til videosplittere som klone eller vegg."
2201 #: src/libvlc-module.c:383
2202 msgid "Video filter module"
2203 msgstr "Videofiltermodul"
2205 #: src/libvlc-module.c:385
2207 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2208 "instance deinterlacing, or distort the video."
2211 #: src/libvlc-module.c:389
2212 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2213 msgstr "Skjermbildemappe (eller filnavn)"
2215 #: src/libvlc-module.c:391
2216 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2217 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
2219 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2220 msgid "Video snapshot file prefix"
2221 msgstr "Skjermbildeprefiks"
2223 #: src/libvlc-module.c:397
2224 msgid "Video snapshot format"
2225 msgstr "Skjermbildeformat"
2227 #: src/libvlc-module.c:399
2228 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2229 msgstr "Bildeformatet som brukes til å lagre skjermbilder av videoer"
2231 #: src/libvlc-module.c:401
2232 msgid "Display video snapshot preview"
2233 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbilde"
2235 #: src/libvlc-module.c:403
2236 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2237 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbildet i skjermens øvre venstre hjørne."
2239 #: src/libvlc-module.c:405
2240 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2241 msgstr "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder"
2243 #: src/libvlc-module.c:407
2244 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2246 "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder ved nummerering av skjermbilder"
2248 #: src/libvlc-module.c:409
2249 msgid "Video snapshot width"
2250 msgstr "Skjermbildebredde"
2252 #: src/libvlc-module.c:411
2254 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2255 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2257 "Du kan fremtvinge bredden på videoens stillbilde. Som standard vil den "
2258 "opprinnelige bredden beholdes (-1). Bruk 0 til å skalere bredden for å "
2259 "beholde størrelsesforholdet."
2261 #: src/libvlc-module.c:415
2262 msgid "Video snapshot height"
2263 msgstr "Skjermbildehøyde"
2265 #: src/libvlc-module.c:417
2267 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2268 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2271 "Du kan fremtvinge høyden på videoens stillbilde. Som standard vil den "
2272 "opprinnelige høyden beholdes (-1). Bruk 0 til å skalere høyden for å beholde "
2273 "størrelsesforholdet."
2275 #: src/libvlc-module.c:421
2276 msgid "Video cropping"
2277 msgstr "Videobeskjæring"
2279 #: src/libvlc-module.c:423
2281 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2282 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2284 "Dette framtvinger beskjæring av kildevideoen. Det gyldige formatet er x:y "
2285 "(4:3, 16:9, osv.) og bestemmer det globale bildeaspektet."
2287 #: src/libvlc-module.c:427
2288 msgid "Source aspect ratio"
2289 msgstr "Kildens sideforhold (aspect ratio)"
2291 #: src/libvlc-module.c:429
2293 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2294 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2295 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2296 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2297 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2300 #: src/libvlc-module.c:436
2301 msgid "Video Auto Scaling"
2302 msgstr "Automatisk videoskalering"
2304 #: src/libvlc-module.c:438
2305 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2306 msgstr "La videoen skalere for å tilpasses et vindu eller fullskjerm."
2308 #: src/libvlc-module.c:440
2309 msgid "Video scaling factor"
2310 msgstr "Videoskaleringfaktor"
2312 #: src/libvlc-module.c:442
2314 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2315 "Default value is 1.0 (original video size)."
2317 "Skaleringsfaktor brukt når automatisk skalering av avslått.\n"
2318 "Standardvalget er «1.0» (opprinnelig videostørrelse)."
2320 #: src/libvlc-module.c:445
2321 msgid "Custom crop ratios list"
2324 #: src/libvlc-module.c:447
2326 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2330 #: src/libvlc-module.c:450
2331 msgid "Custom aspect ratios list"
2334 #: src/libvlc-module.c:452
2336 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2337 "aspect ratio list."
2340 #: src/libvlc-module.c:455
2341 msgid "Fix HDTV height"
2342 msgstr "Rett opp HDTV-høyde"
2344 #: src/libvlc-module.c:457
2346 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2347 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2348 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2350 "Dette tillater riktig behandling av videoformatet HDTV-1080, selv om en "
2351 "brukket koder ved en feiltakelse setter høyden til 1088 linjer. Valget bør "
2352 "kun slås av hvis videoen har et ikke-standardisert format som krever disse "
2355 #: src/libvlc-module.c:462
2356 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2359 #: src/libvlc-module.c:464
2361 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2362 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2363 "order to keep proportions."
2366 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2368 msgstr "Hopp over rammer"
2370 #: src/libvlc-module.c:470
2372 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2373 "computer is not powerful enough"
2376 #: src/libvlc-module.c:473
2377 msgid "Drop late frames"
2378 msgstr "Dropp sene rammer"
2380 #: src/libvlc-module.c:475
2382 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2383 "intended display date)."
2386 #: src/libvlc-module.c:478
2387 msgid "Quiet synchro"
2390 #: src/libvlc-module.c:480
2392 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2393 "synchronization mechanism."
2396 #: src/libvlc-module.c:483
2397 msgid "Key press events"
2398 msgstr "Tastehendelser"
2400 #: src/libvlc-module.c:485
2401 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2402 msgstr "Dette slår på hurtigtaster i (det flytende) videovinduet."
2404 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2405 msgid "Mouse events"
2406 msgstr "Musehendelser"
2408 #: src/libvlc-module.c:489
2409 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2410 msgstr "Dette slår på håndtering av museklikk i videoen."
2412 #: src/libvlc-module.c:497
2414 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2415 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2419 #: src/libvlc-module.c:501
2420 msgid "File caching (ms)"
2423 #: src/libvlc-module.c:503
2424 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2427 #: src/libvlc-module.c:505
2428 msgid "Live capture caching (ms)"
2431 #: src/libvlc-module.c:507
2432 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2435 #: src/libvlc-module.c:509
2436 msgid "Disc caching (ms)"
2439 #: src/libvlc-module.c:511
2440 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2443 #: src/libvlc-module.c:513
2444 msgid "Network caching (ms)"
2445 msgstr "Nettverksbuffer (ms)"
2447 #: src/libvlc-module.c:515
2448 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2451 #: src/libvlc-module.c:517
2452 msgid "Clock reference average counter"
2455 #: src/libvlc-module.c:519
2457 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2461 #: src/libvlc-module.c:522
2462 msgid "Clock synchronisation"
2463 msgstr "Klokkesynkronisering"
2465 #: src/libvlc-module.c:524
2467 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2468 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2471 #: src/libvlc-module.c:528
2472 msgid "Clock jitter"
2475 #: src/libvlc-module.c:530
2477 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2478 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2481 #: src/libvlc-module.c:533
2482 msgid "Network synchronisation"
2483 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2485 #: src/libvlc-module.c:534
2487 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2488 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2491 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2492 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2496 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2499 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2500 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2501 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2505 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2506 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2507 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2508 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2512 #: src/libvlc-module.c:542
2513 msgid "MTU of the network interface"
2514 msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
2516 #: src/libvlc-module.c:544
2518 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2519 "over the network (in bytes)."
2522 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2523 msgid "Hop limit (TTL)"
2524 msgstr "Hoppgrense (TTL)"
2526 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2528 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2529 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2533 #: src/libvlc-module.c:555
2534 msgid "Multicast output interface"
2537 #: src/libvlc-module.c:557
2538 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2541 #: src/libvlc-module.c:559
2542 msgid "DiffServ Code Point"
2545 #: src/libvlc-module.c:560
2547 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2548 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2551 #: src/libvlc-module.c:566
2553 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2554 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2557 #: src/libvlc-module.c:572
2559 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2560 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2561 "(like DVB streams for example)."
2564 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2568 #: src/libvlc-module.c:580
2569 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2572 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2573 msgid "Subtitle track"
2574 msgstr "Underteksspor"
2576 #: src/libvlc-module.c:585
2577 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2578 msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
2580 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2581 msgid "Audio language"
2584 #: src/libvlc-module.c:590
2586 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2587 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2591 #: src/libvlc-module.c:593
2592 msgid "Subtitle language"
2593 msgstr "Undertekstspråk"
2595 #: src/libvlc-module.c:595
2597 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2598 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2600 "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
2601 "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
2603 #: src/libvlc-module.c:599
2604 msgid "Audio track ID"
2607 #: src/libvlc-module.c:601
2608 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2611 #: src/libvlc-module.c:603
2612 msgid "Subtitle track ID"
2613 msgstr "Undertekstspor-ID"
2615 #: src/libvlc-module.c:605
2616 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2617 msgstr "Strøm-ID som underteksten skal bruke."
2619 #: src/libvlc-module.c:607
2620 msgid "Preferred video resolution"
2621 msgstr "Ønsket videooppløsning"
2623 #: src/libvlc-module.c:609
2625 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2626 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2627 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2628 "higher resolutions."
2630 "Når flere video formater er tilgjengelig, velg en hvor oppløsningen er "
2631 "nærmest (men ikke høyere enn) denne innstillingen, i linjenummer. Bruk dette "
2632 "alternativet hvis du ikke har nok prosessorkraft eller båndbredde til å "
2633 "spille av høyere oppløsning. "
2635 #: src/libvlc-module.c:615
2636 msgid "Best available"
2637 msgstr "Beste tilgjengelige"
2639 #: src/libvlc-module.c:615
2640 msgid "Full HD (1080p)"
2641 msgstr "Full HD (1080p)"
2643 #: src/libvlc-module.c:615
2647 #: src/libvlc-module.c:616
2648 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2649 msgstr "Standard oppløsning (576 eller 480 linjer)"
2651 #: src/libvlc-module.c:617
2652 msgid "Low Definition (360 lines)"
2653 msgstr "Lav oppløsning (360 linjer)"
2655 #: src/libvlc-module.c:618
2656 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2657 msgstr "Veldig lav oppløsning (240 linjer)"
2659 #: src/libvlc-module.c:621
2660 msgid "Input repetitions"
2661 msgstr "Inndatarepetisjoner"
2663 #: src/libvlc-module.c:623
2664 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2665 msgstr "Antall ganger de samme inndataene vil bli repetert"
2667 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2669 msgstr "Startposisjon"
2671 #: src/libvlc-module.c:627
2672 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2673 msgstr "Kringkastingen vil starte på denne posisjonen (i sekunder)."
2675 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2677 msgstr "Stoppposisjon"
2679 #: src/libvlc-module.c:631
2680 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2681 msgstr "Kringkastingen vil stoppe på denne posisjonen (i sekunder)."
2683 #: src/libvlc-module.c:633
2687 #: src/libvlc-module.c:635
2688 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2689 msgstr "Kringkastingen vil kjøre i denne perioden (i sekunder)."
2691 #: src/libvlc-module.c:637
2693 msgstr "Rask søking"
2695 #: src/libvlc-module.c:639
2696 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2697 msgstr "Foretrekk fart fremfor nøyaktighet ved søking"
2699 #: src/libvlc-module.c:641
2700 msgid "Playback speed"
2701 msgstr "Avspillingsfart"
2703 #: src/libvlc-module.c:643
2704 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2705 msgstr "Dette angir avspillingsfarten (anbefalt hastighet er 1.0)."
2707 #: src/libvlc-module.c:645
2709 msgstr "Inndataliste"
2711 #: src/libvlc-module.c:647
2713 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2714 "together after the normal one."
2717 #: src/libvlc-module.c:650
2718 msgid "Input slave (experimental)"
2719 msgstr "Inndataslave (eksperimentelt)"
2721 #: src/libvlc-module.c:652
2723 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2724 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2728 #: src/libvlc-module.c:656
2729 msgid "Bookmarks list for a stream"
2730 msgstr "Bokmerkeliste for en kringkasting"
2732 #: src/libvlc-module.c:658
2734 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2735 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2739 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2741 msgid "Record directory or filename"
2742 msgstr "Opptaksmappe eller filnavn"
2744 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2745 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2748 #: src/libvlc-module.c:666
2749 msgid "Prefer native stream recording"
2752 #: src/libvlc-module.c:668
2754 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2758 #: src/libvlc-module.c:671
2759 msgid "Timeshift directory"
2762 #: src/libvlc-module.c:673
2763 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2766 #: src/libvlc-module.c:675
2767 msgid "Timeshift granularity"
2770 #: src/libvlc-module.c:677
2772 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2773 "to store the timeshifted streams."
2776 #: src/libvlc-module.c:680
2777 msgid "Change title according to current media"
2780 #: src/libvlc-module.c:681
2782 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2783 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2784 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2785 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2788 #: src/libvlc-module.c:688
2790 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2791 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2792 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2793 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2796 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2797 msgid "Force subtitle position"
2798 msgstr "Overstyr posisjonen til undertekstene"
2800 #: src/libvlc-module.c:696
2802 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2803 "over the movie. Try several positions."
2805 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2806 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2808 #: src/libvlc-module.c:699
2809 msgid "Enable sub-pictures"
2812 #: src/libvlc-module.c:701
2813 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2816 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2820 msgid "On Screen Display"
2821 msgstr "Skjermvisning"
2823 #: src/libvlc-module.c:705
2825 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2828 "VLC kan vise meldinger i videoen. Dette kalles skjermvisning (på engelsk, On "
2831 #: src/libvlc-module.c:708
2832 msgid "Text rendering module"
2835 #: src/libvlc-module.c:710
2837 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2840 "Til vanlig bruker VLC Freetype for tegning, men dette tillater også bruk av "
2841 "alternativer som SVG."
2843 #: src/libvlc-module.c:712
2844 msgid "Subpictures source module"
2847 #: src/libvlc-module.c:714
2849 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2850 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2853 #: src/libvlc-module.c:717
2854 msgid "Subpictures filter module"
2857 #: src/libvlc-module.c:719
2859 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2860 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2863 #: src/libvlc-module.c:722
2864 msgid "Autodetect subtitle files"
2865 msgstr "Oppdage undertekstfiler"
2867 #: src/libvlc-module.c:724
2869 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2870 "(based on the filename of the movie)."
2873 #: src/libvlc-module.c:727
2874 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2875 msgstr "Oppdag automatisk uklar teksting"
2877 #: src/libvlc-module.c:729
2879 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2881 "0 = no subtitles autodetected\n"
2882 "1 = any subtitle file\n"
2883 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2884 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2885 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2888 #: src/libvlc-module.c:737
2889 msgid "Subtitle autodetection paths"
2890 msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
2892 #: src/libvlc-module.c:739
2894 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2895 "found in the current directory."
2897 "Se etter tekstingsfiler i disse lokasjonene også, hvis undertekstfilen ikke "
2898 "ble funnet i den nåværene plasseringen."
2900 #: src/libvlc-module.c:742
2901 msgid "Use subtitle file"
2902 msgstr "Bruk undertekstfil"
2904 #: src/libvlc-module.c:744
2906 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2908 msgstr "Last inn denn undertekstfilen"
2910 #: src/libvlc-module.c:748
2914 #: src/libvlc-module.c:749
2918 #: src/libvlc-module.c:750
2919 msgid "Audio CD device"
2922 #: src/libvlc-module.c:754
2924 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2925 "the drive letter (e.g. D:)"
2927 "Dette er den standard valgte DVD-stasjonen (eller filen). Ikke glem å legge "
2928 "til et kolontegn etter bokstaven (f.eks. D:)"
2930 #: src/libvlc-module.c:757
2932 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2933 "the drive letter (e.g. D:)"
2936 #: src/libvlc-module.c:760
2938 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2939 "after the drive letter (e.g. D:)"
2942 #: src/libvlc-module.c:767
2943 msgid "This is the default DVD device to use."
2944 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2946 #: src/libvlc-module.c:769
2947 msgid "This is the default VCD device to use."
2948 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2950 #: src/libvlc-module.c:771
2951 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2952 msgstr "Dette er standard Lyd CD-enhet som brukes."
2954 #: src/libvlc-module.c:788
2955 msgid "TCP connection timeout"
2956 msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
2958 #: src/libvlc-module.c:790
2959 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2960 msgstr "Standard tidsavbrudd for TCP-tilkobling (i millisekunder) "
2962 #: src/libvlc-module.c:792
2963 msgid "HTTP server address"
2964 msgstr "HTTP-tjeneradresse"
2966 #: src/libvlc-module.c:794
2968 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2969 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2970 "them to a specific network interface."
2973 #: src/libvlc-module.c:798
2974 msgid "RTSP server address"
2977 #: src/libvlc-module.c:800
2979 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2980 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2981 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2982 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2983 "network interface."
2986 #: src/libvlc-module.c:806
2987 msgid "HTTP server port"
2988 msgstr "HTTP-tjenerport"
2990 #: src/libvlc-module.c:808
2992 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2993 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2994 "by the operating system."
2997 #: src/libvlc-module.c:813
2998 msgid "HTTPS server port"
2999 msgstr "HTTPS-tjenerport"
3001 #: src/libvlc-module.c:815
3003 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3004 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3005 "restricted by the operating system."
3008 #: src/libvlc-module.c:820
3009 msgid "RTSP server port"
3012 #: src/libvlc-module.c:822
3014 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3015 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3016 "by the operating system."
3019 #: src/libvlc-module.c:827
3020 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3021 msgstr "HTTP/TLS-tjenersertifikat"
3023 #: src/libvlc-module.c:829
3024 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3027 #: src/libvlc-module.c:831
3028 msgid "HTTP/TLS server private key"
3031 #: src/libvlc-module.c:833
3032 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3035 #: src/libvlc-module.c:835
3036 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3039 #: src/libvlc-module.c:837
3041 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3042 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3045 #: src/libvlc-module.c:840
3046 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3049 #: src/libvlc-module.c:842
3051 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3052 "revoked certificates in TLS sessions."
3055 #: src/libvlc-module.c:845
3056 msgid "SOCKS server"
3057 msgstr "SOCKS-tjener"
3059 #: src/libvlc-module.c:847
3061 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3062 "used for all TCP connections"
3065 #: src/libvlc-module.c:850
3066 msgid "SOCKS user name"
3069 #: src/libvlc-module.c:852
3070 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3073 #: src/libvlc-module.c:854
3074 msgid "SOCKS password"
3077 #: src/libvlc-module.c:856
3078 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3079 msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
3081 #: src/libvlc-module.c:858
3082 msgid "Title metadata"
3083 msgstr "Tittel metadata"
3085 #: src/libvlc-module.c:860
3086 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3089 #: src/libvlc-module.c:862
3090 msgid "Author metadata"
3091 msgstr "Forfatter metadata"
3093 #: src/libvlc-module.c:864
3094 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3097 #: src/libvlc-module.c:866
3098 msgid "Artist metadata"
3099 msgstr "Artist metadata"
3101 #: src/libvlc-module.c:868
3102 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3105 #: src/libvlc-module.c:870
3106 msgid "Genre metadata"
3107 msgstr "Sjanger metadata"
3109 #: src/libvlc-module.c:872
3110 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3113 #: src/libvlc-module.c:874
3114 msgid "Copyright metadata"
3117 #: src/libvlc-module.c:876
3118 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3121 #: src/libvlc-module.c:878
3122 msgid "Description metadata"
3125 #: src/libvlc-module.c:880
3126 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3129 #: src/libvlc-module.c:882
3130 msgid "Date metadata"
3131 msgstr "Dato metadata"
3133 #: src/libvlc-module.c:884
3134 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3137 #: src/libvlc-module.c:886
3138 msgid "URL metadata"
3141 #: src/libvlc-module.c:888
3142 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3145 #: src/libvlc-module.c:892
3147 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3148 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3149 "can break playback of all your streams."
3152 #: src/libvlc-module.c:896
3153 msgid "Preferred decoders list"
3156 #: src/libvlc-module.c:898
3158 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3159 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3160 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3163 #: src/libvlc-module.c:903
3164 msgid "Preferred encoders list"
3167 #: src/libvlc-module.c:905
3169 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3172 #: src/libvlc-module.c:914
3174 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3178 #: src/libvlc-module.c:917
3179 msgid "Default stream output chain"
3182 #: src/libvlc-module.c:919
3184 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3185 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3189 #: src/libvlc-module.c:923
3190 msgid "Enable streaming of all ES"
3193 #: src/libvlc-module.c:925
3194 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3197 #: src/libvlc-module.c:927
3198 msgid "Display while streaming"
3199 msgstr "Vis ved kringkasting"
3201 #: src/libvlc-module.c:929
3202 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3205 #: src/libvlc-module.c:931
3206 msgid "Enable video stream output"
3209 #: src/libvlc-module.c:933
3211 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3212 "facility when this last one is enabled."
3215 #: src/libvlc-module.c:936
3216 msgid "Enable audio stream output"
3219 #: src/libvlc-module.c:938
3221 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3222 "facility when this last one is enabled."
3225 #: src/libvlc-module.c:941
3226 msgid "Enable SPU stream output"
3229 #: src/libvlc-module.c:943
3231 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3232 "facility when this last one is enabled."
3235 #: src/libvlc-module.c:946
3236 msgid "Keep stream output open"
3239 #: src/libvlc-module.c:948
3241 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3242 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3246 #: src/libvlc-module.c:952
3247 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3250 #: src/libvlc-module.c:954
3252 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3253 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3256 #: src/libvlc-module.c:957
3257 msgid "Preferred packetizer list"
3260 #: src/libvlc-module.c:959
3262 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3264 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3266 #: src/libvlc-module.c:962
3270 #: src/libvlc-module.c:964
3271 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3274 #: src/libvlc-module.c:966
3275 msgid "Access output module"
3278 #: src/libvlc-module.c:968
3279 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3281 "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
3284 #: src/libvlc-module.c:971
3286 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3287 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3290 #: src/libvlc-module.c:975
3291 msgid "SAP announcement interval"
3294 #: src/libvlc-module.c:977
3296 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3297 "between SAP announcements."
3300 #: src/libvlc-module.c:986
3302 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3303 "you really know what you are doing."
3306 #: src/libvlc-module.c:989
3307 msgid "Access module"
3308 msgstr "Tilgangmodul"
3310 #: src/libvlc-module.c:991
3312 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3313 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3314 "option unless you really know what you are doing."
3317 #: src/libvlc-module.c:995
3318 msgid "Stream filter module"
3321 #: src/libvlc-module.c:997
3322 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3325 #: src/libvlc-module.c:999
3326 msgid "Demux module"
3329 #: src/libvlc-module.c:1001
3331 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3332 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3333 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3334 "you really know what you are doing."
3337 #: src/libvlc-module.c:1006
3338 msgid "VoD server module"
3339 msgstr "VoD-tjener modul"
3341 #: src/libvlc-module.c:1008
3343 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3344 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3347 #: src/libvlc-module.c:1011
3348 msgid "Allow real-time priority"
3349 msgstr "Tillat sanntidsprioritet"
3351 #: src/libvlc-module.c:1013
3353 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3354 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3355 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3356 "only activate this if you know what you're doing."
3359 #: src/libvlc-module.c:1019
3360 msgid "Adjust VLC priority"
3361 msgstr "Juster prioritet"
3363 #: src/libvlc-module.c:1021
3365 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3366 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3370 #: src/libvlc-module.c:1026
3372 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3375 #: src/libvlc-module.c:1030
3377 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3378 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3381 #: src/libvlc-module.c:1033
3382 msgid "VLM configuration file"
3383 msgstr "Oppsettfil for VLM"
3385 #: src/libvlc-module.c:1035
3386 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3389 #: src/libvlc-module.c:1037
3390 msgid "Use a plugins cache"
3391 msgstr "Bruk mellomlager"
3393 #: src/libvlc-module.c:1039
3394 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3396 "Oppstarttida av VLC kan forbedres ved å bruke et mellomlager for "
3397 "programtilleggene."
3399 #: src/libvlc-module.c:1041
3400 msgid "Locally collect statistics"
3401 msgstr "Samle statistikk lokalt"
3403 #: src/libvlc-module.c:1043
3404 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3405 msgstr "Samle forskjellig lokal statistikk om the spillende mediet."
3407 #: src/libvlc-module.c:1045
3408 msgid "Run as daemon process"
3409 msgstr "Kjør i bakgrunnen"
3411 #: src/libvlc-module.c:1047
3412 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3413 msgstr "Kjører VLC i bakgrunnen som en systemtjeneste."
3415 #: src/libvlc-module.c:1049
3416 msgid "Write process id to file"
3417 msgstr "Skriv prosess-id til fil"
3419 #: src/libvlc-module.c:1051
3420 msgid "Writes process id into specified file."
3423 #: src/libvlc-module.c:1053
3425 msgstr "Logg til fil"
3427 #: src/libvlc-module.c:1055
3428 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3429 msgstr "Logg alle meldinger til en tekstfil."
3431 #: src/libvlc-module.c:1057
3432 msgid "Log to syslog"
3433 msgstr "Logg til syslog"
3435 #: src/libvlc-module.c:1059
3436 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3437 msgstr "Logg alle meldinger til syslog (UNIX-systemer)."
3439 #: src/libvlc-module.c:1061
3440 msgid "Allow only one running instance"
3441 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
3443 #: src/libvlc-module.c:1064
3445 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3446 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3447 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3448 "This option will allow you to play the file with the already running "
3449 "instance or enqueue it."
3452 #: src/libvlc-module.c:1071
3454 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3455 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3456 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3457 "This option will allow you to play the file with the already running "
3458 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3459 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3462 #: src/libvlc-module.c:1080
3463 msgid "VLC is started from file association"
3466 #: src/libvlc-module.c:1082
3467 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3470 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3471 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3474 #: src/libvlc-module.c:1087
3475 msgid "Increase the priority of the process"
3476 msgstr "Øk prioriteten til prosessen"
3478 #: src/libvlc-module.c:1089
3480 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3481 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3482 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3483 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3484 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3488 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3489 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3492 #: src/libvlc-module.c:1099
3494 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3495 "playing current item."
3498 #: src/libvlc-module.c:1108
3500 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3501 "overridden in the playlist dialog box."
3504 #: src/libvlc-module.c:1111
3505 msgid "Automatically preparse files"
3508 #: src/libvlc-module.c:1113
3510 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3514 #: src/libvlc-module.c:1116
3515 msgid "Album art policy"
3518 #: src/libvlc-module.c:1118
3519 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3522 #: src/libvlc-module.c:1124
3523 msgid "Manual download only"
3524 msgstr "Manuell nedlasting"
3526 #: src/libvlc-module.c:1125
3527 msgid "When track starts playing"
3528 msgstr "Når sporet starter"
3530 #: src/libvlc-module.c:1126
3531 msgid "As soon as track is added"
3532 msgstr "Så fort sporet er lagt til"
3534 #: src/libvlc-module.c:1128
3535 msgid "Services discovery modules"
3538 #: src/libvlc-module.c:1130
3540 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3541 "Typical value is \"sap\"."
3544 #: src/libvlc-module.c:1133
3545 msgid "Play files randomly forever"
3546 msgstr "Spill av filer uendelig i tilfeldig rekkefølge"
3548 #: src/libvlc-module.c:1135
3549 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3551 "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
3552 "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
3554 #: src/libvlc-module.c:1137
3558 #: src/libvlc-module.c:1139
3559 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3560 msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
3562 #: src/libvlc-module.c:1141
3563 msgid "Repeat current item"
3564 msgstr "Gjenta gjeldende element"
3566 #: src/libvlc-module.c:1143
3567 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3568 msgstr "VLC vil fortsette å spille av det gjeldene elementet i spillelista."
3570 #: src/libvlc-module.c:1145
3571 msgid "Play and stop"
3572 msgstr "Spill av og stopp"
3574 #: src/libvlc-module.c:1147
3575 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3576 msgstr "Stopp spilllista etter hvert avspilte element."
3578 #: src/libvlc-module.c:1149
3579 msgid "Play and exit"
3580 msgstr "Spill av og avslutt"
3582 #: src/libvlc-module.c:1151
3583 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3584 msgstr "Avslutt hvis det ikke finnes flere elementer."
3586 #: src/libvlc-module.c:1153
3587 msgid "Play and pause"
3588 msgstr "Spill av og paus"
3590 #: src/libvlc-module.c:1155
3591 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3594 #: src/libvlc-module.c:1157
3598 #: src/libvlc-module.c:1158
3599 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3600 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
3602 #: src/libvlc-module.c:1161
3603 msgid "Pause on audio communication"
3604 msgstr "Pause ved lydkommunikasjon"
3606 #: src/libvlc-module.c:1163
3608 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3612 #: src/libvlc-module.c:1166
3613 msgid "Use media library"
3614 msgstr "Bruk mediabibliotek"
3616 #: src/libvlc-module.c:1168
3618 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3621 "Mediabiblioteket blir automatisk lagret og lastet inn på nytt hver gang VLC "
3624 #: src/libvlc-module.c:1171
3625 msgid "Load Media Library"
3626 msgstr "Last Mediabilbiotek"
3628 #: src/libvlc-module.c:1173
3629 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3632 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3633 msgid "Display playlist tree"
3634 msgstr "Vis spillelistetre"
3636 #: src/libvlc-module.c:1177
3638 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3642 #: src/libvlc-module.c:1186
3643 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3646 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3650 #: src/libvlc-module.c:1197
3651 msgid "Volume Control"
3652 msgstr "Volumkontroll"
3654 #: src/libvlc-module.c:1197
3655 msgid "Position Control"
3658 #: src/libvlc-module.c:1199
3659 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3662 #: src/libvlc-module.c:1201
3664 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3665 "mousewheel event can be ignored"
3668 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3672 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3677 #: src/libvlc-module.c:1204
3678 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3679 msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
3681 #: src/libvlc-module.c:1205
3682 msgid "Exit fullscreen"
3683 msgstr "Gå ut av fullskjerm"
3685 #: src/libvlc-module.c:1206
3686 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3687 msgstr "Velg en hurtigtast for å gå ut av fullskjerm."
3689 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3690 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3692 msgstr "Spill av/Pause"
3694 #: src/libvlc-module.c:1208
3695 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3696 msgstr "Velg en hurtigtast for å pause og gjenoppta avspilling."
3698 #: src/libvlc-module.c:1209
3702 #: src/libvlc-module.c:1210
3703 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3704 msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
3706 #: src/libvlc-module.c:1211
3708 msgstr "Kun avspilling"
3710 #: src/libvlc-module.c:1212
3711 msgid "Select the hotkey to use to play."
3712 msgstr "Velg hurtigtasten for avspilling."
3714 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3715 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3716 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3720 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3721 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3722 msgstr "Velg hurtigtasten for rask avspilling framover."
3724 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3725 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3730 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3731 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3732 msgstr "Velg hurtigtasten for treg avspilling."
3734 #: src/libvlc-module.c:1217
3736 msgstr "Normal fart"
3738 #: src/libvlc-module.c:1218
3739 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3740 msgstr "Velg en hurtigtast for å sette avspillingen til normal hastighet."
3742 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3743 msgid "Faster (fine)"
3744 msgstr "Raskere (små steg)"
3746 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3747 msgid "Slower (fine)"
3748 msgstr "Tregere (små steg)"
3750 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3751 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3752 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3757 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3758 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3762 #: src/libvlc-module.c:1224
3763 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3764 msgstr "Velg en hurtigsast for å bytte til det neste elementet i spillelisten."
3766 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3767 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3768 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3775 #: src/libvlc-module.c:1226
3776 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3778 "Velg en hurtigsast for å bytte mellom forrige og neste element i spillelisten"
3780 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3782 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3783 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3784 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3788 #: src/libvlc-module.c:1228
3789 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3790 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3792 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3794 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3795 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3796 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3801 #: src/libvlc-module.c:1230
3802 msgid "Select the hotkey to display the position."
3803 msgstr "Velg en hurtigtast for å vise posisjonen."
3805 #: src/libvlc-module.c:1232
3806 msgid "Very short backwards jump"
3807 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3809 #: src/libvlc-module.c:1234
3810 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3811 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et veldig kort hopp bakover."
3813 #: src/libvlc-module.c:1235
3814 msgid "Short backwards jump"
3815 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3817 #: src/libvlc-module.c:1237
3818 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3819 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et kort hopp bakover."
3821 #: src/libvlc-module.c:1238
3822 msgid "Medium backwards jump"
3823 msgstr "Middels hopp bakover"
3825 #: src/libvlc-module.c:1240
3826 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3827 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et middels kort hopp bakover."
3829 #: src/libvlc-module.c:1241
3830 msgid "Long backwards jump"
3831 msgstr "Langt hopp bakover"
3833 #: src/libvlc-module.c:1243
3834 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3835 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et langt stykke tilbake."
3837 #: src/libvlc-module.c:1245
3838 msgid "Very short forward jump"
3839 msgstr "Veldig kort hopp fremover"
3841 #: src/libvlc-module.c:1247
3842 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3843 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et veldig lite stykke forover"
3845 #: src/libvlc-module.c:1248
3846 msgid "Short forward jump"
3847 msgstr "Kort hopp fremover"
3849 #: src/libvlc-module.c:1250
3850 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3851 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et lite stykke forover."
3853 #: src/libvlc-module.c:1251
3854 msgid "Medium forward jump"
3855 msgstr "Middels hopp fremover"
3857 #: src/libvlc-module.c:1253
3858 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3859 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et stykke framover."
3861 #: src/libvlc-module.c:1254
3862 msgid "Long forward jump"
3863 msgstr "Langt hopp fremover"
3865 #: src/libvlc-module.c:1256
3866 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3867 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et langt stykke framover."
3869 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3871 msgstr "Neste ramme"
3873 #: src/libvlc-module.c:1259
3874 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3875 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til neste videoramme."
3877 #: src/libvlc-module.c:1261
3878 msgid "Very short jump length"
3879 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3881 #: src/libvlc-module.c:1262
3882 msgid "Very short jump length, in seconds."
3883 msgstr "Veldig kort-hopplengde i sekunder."
3885 #: src/libvlc-module.c:1263
3886 msgid "Short jump length"
3887 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3889 #: src/libvlc-module.c:1264
3890 msgid "Short jump length, in seconds."
3891 msgstr "Kort-hopplengde i sekunder."
3893 #: src/libvlc-module.c:1265
3894 msgid "Medium jump length"
3895 msgstr "Middels hopplengde"
3897 #: src/libvlc-module.c:1266
3898 msgid "Medium jump length, in seconds."
3899 msgstr "Middels-hopplengde i sekunder."
3901 #: src/libvlc-module.c:1267
3902 msgid "Long jump length"
3903 msgstr "Lang hopplengde"
3905 #: src/libvlc-module.c:1268
3906 msgid "Long jump length, in seconds."
3907 msgstr "Lang-hopplengde i sekunder."
3909 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3912 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3916 #: src/libvlc-module.c:1271
3917 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3918 msgstr "Velg hurtigtasten for å avslutte programmet."
3920 #: src/libvlc-module.c:1272
3922 msgstr "Navigere opp"
3924 #: src/libvlc-module.c:1273
3925 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3926 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere opp i DVD-menyer."
3928 #: src/libvlc-module.c:1274
3929 msgid "Navigate down"
3930 msgstr "Navigere ned"
3932 #: src/libvlc-module.c:1275
3933 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3934 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere ned i DVD-menyer."
3936 #: src/libvlc-module.c:1276
3937 msgid "Navigate left"
3938 msgstr "Navigere til venstre"
3940 #: src/libvlc-module.c:1277
3941 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3942 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til venstre i DVD-menyer."
3944 #: src/libvlc-module.c:1278
3945 msgid "Navigate right"
3946 msgstr "Navigere til høyre"
3948 #: src/libvlc-module.c:1279
3949 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3950 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til høyre i DVD-menyer."
3952 #: src/libvlc-module.c:1280
3956 #: src/libvlc-module.c:1281
3957 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3958 msgstr "Velg hurtigtasten for å bruke det valgte elementet i DVD-menyer."
3960 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3961 msgid "Go to the DVD menu"
3962 msgstr "Gå til DVD-menyen"
3964 #: src/libvlc-module.c:1283
3965 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3966 msgstr "Velg hurtigtasten for å komme til DVD-menyen"
3968 #: src/libvlc-module.c:1284
3969 msgid "Select previous DVD title"
3970 msgstr "Velg forrige tittel"
3972 #: src/libvlc-module.c:1285
3973 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3974 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den forrige DVD-tittelen"
3976 #: src/libvlc-module.c:1286
3977 msgid "Select next DVD title"
3978 msgstr "Velg neste tittel"
3980 #: src/libvlc-module.c:1287
3981 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3982 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den neste DVD-tittelen"
3984 #: src/libvlc-module.c:1288
3985 msgid "Select prev DVD chapter"
3986 msgstr "Velg forrige kapittel"
3988 #: src/libvlc-module.c:1289
3989 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3990 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det forrige DVD-kapittelet"
3992 #: src/libvlc-module.c:1290
3993 msgid "Select next DVD chapter"
3994 msgstr "Velg neste kapittel"
3996 #: src/libvlc-module.c:1291
3997 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3998 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det neste DVD-kapittelet"
4000 #: src/libvlc-module.c:1292
4004 #: src/libvlc-module.c:1293
4005 msgid "Select the key to increase audio volume."
4006 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke volumet."
4008 #: src/libvlc-module.c:1294
4012 #: src/libvlc-module.c:1295
4013 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4014 msgstr "Velg hurtigtasten for å senke volumet."
4016 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4017 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4018 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4019 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4023 #: src/libvlc-module.c:1297
4024 msgid "Select the key to mute audio."
4025 msgstr "Velg hurtigtasten for å dempe lyden."
4027 #: src/libvlc-module.c:1298
4028 msgid "Subtitle delay up"
4029 msgstr "Øk undertekstforsinkelse"
4031 #: src/libvlc-module.c:1299
4032 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4033 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
4035 #: src/libvlc-module.c:1300
4036 msgid "Subtitle delay down"
4037 msgstr "Senk undertekstforsinkelse."
4039 #: src/libvlc-module.c:1301
4040 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4041 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til undertekster."
4043 #: src/libvlc-module.c:1302
4044 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4047 #: src/libvlc-module.c:1303
4048 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4051 #: src/libvlc-module.c:1304
4052 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4055 #: src/libvlc-module.c:1305
4056 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4059 #: src/libvlc-module.c:1306
4060 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4063 #: src/libvlc-module.c:1307
4064 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4067 #: src/libvlc-module.c:1308
4068 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4071 #: src/libvlc-module.c:1309
4072 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4075 #: src/libvlc-module.c:1310
4076 msgid "Subtitle position up"
4077 msgstr "Undertekst posisjon opp"
4079 #: src/libvlc-module.c:1311
4080 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4081 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster høyere."
4083 #: src/libvlc-module.c:1312
4084 msgid "Subtitle position down"
4085 msgstr "Undertekst posisjon ned"
4087 #: src/libvlc-module.c:1313
4088 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4089 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster lavere."
4091 #: src/libvlc-module.c:1314
4092 msgid "Audio delay up"
4093 msgstr "Lydforsinkelse opp"
4095 #: src/libvlc-module.c:1315
4096 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4097 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til lyden."
4099 #: src/libvlc-module.c:1316
4100 msgid "Audio delay down"
4101 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4103 #: src/libvlc-module.c:1317
4104 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4105 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til lyden."
4107 #: src/libvlc-module.c:1324
4108 msgid "Play playlist bookmark 1"
4109 msgstr "Spill spillelistebokmerke 1"
4111 #: src/libvlc-module.c:1325
4112 msgid "Play playlist bookmark 2"
4113 msgstr "Spill spillelistebokmerke 2"
4115 #: src/libvlc-module.c:1326
4116 msgid "Play playlist bookmark 3"
4117 msgstr "Spill spillelistebokmerke 3"
4119 #: src/libvlc-module.c:1327
4120 msgid "Play playlist bookmark 4"
4121 msgstr "Spill spillelistebokmerke 4"
4123 #: src/libvlc-module.c:1328
4124 msgid "Play playlist bookmark 5"
4125 msgstr "Spill spillelistebokmerke 5"
4127 #: src/libvlc-module.c:1329
4128 msgid "Play playlist bookmark 6"
4129 msgstr "Spill spillelistebokmerke 6"
4131 #: src/libvlc-module.c:1330
4132 msgid "Play playlist bookmark 7"
4133 msgstr "Spill spillelistebokmerke 7"
4135 #: src/libvlc-module.c:1331
4136 msgid "Play playlist bookmark 8"
4137 msgstr "Spill spillelistebokmerke 8"
4139 #: src/libvlc-module.c:1332
4140 msgid "Play playlist bookmark 9"
4141 msgstr "Spill spillelistebokmerke 9"
4143 #: src/libvlc-module.c:1333
4144 msgid "Play playlist bookmark 10"
4145 msgstr "Spill spillelistebokmerke 10"
4147 #: src/libvlc-module.c:1334
4148 msgid "Select the key to play this bookmark."
4149 msgstr "Velg hurtigtasten for å spille av dette bokmerket."
4151 #: src/libvlc-module.c:1335
4152 msgid "Set playlist bookmark 1"
4153 msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
4155 #: src/libvlc-module.c:1336
4156 msgid "Set playlist bookmark 2"
4157 msgstr "Angi spillelistebokmerke 2"
4159 #: src/libvlc-module.c:1337
4160 msgid "Set playlist bookmark 3"
4161 msgstr "Angi spillelistebokmerke 3"
4163 #: src/libvlc-module.c:1338
4164 msgid "Set playlist bookmark 4"
4165 msgstr "Angi spillelistebokmerke 4"
4167 #: src/libvlc-module.c:1339
4168 msgid "Set playlist bookmark 5"
4169 msgstr "Angi spillelistebokmerke 5"
4171 #: src/libvlc-module.c:1340
4172 msgid "Set playlist bookmark 6"
4173 msgstr "Angi spillelistebokmerke 6"
4175 #: src/libvlc-module.c:1341
4176 msgid "Set playlist bookmark 7"
4177 msgstr "Angi spillelistebokmerke 7"
4179 #: src/libvlc-module.c:1342
4180 msgid "Set playlist bookmark 8"
4181 msgstr "Angi spillelistebokmerke 8"
4183 #: src/libvlc-module.c:1343
4184 msgid "Set playlist bookmark 9"
4185 msgstr "Angi spillelistebokmerke 9"
4187 #: src/libvlc-module.c:1344
4188 msgid "Set playlist bookmark 10"
4189 msgstr "Angi spillelistebokmerke 10"
4191 #: src/libvlc-module.c:1345
4192 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4193 msgstr "Velg hurtigtasten for å angi dette bokmerket."
4195 #: src/libvlc-module.c:1346
4196 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4197 msgid "Clear the playlist"
4198 msgstr "Tøm spillelisten"
4200 #: src/libvlc-module.c:1347
4201 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4202 msgstr "Velg hurtigtasten for å blanke ut gjeldende spilleliste."
4204 #: src/libvlc-module.c:1349
4205 msgid "Playlist bookmark 1"
4206 msgstr "Spillelistebokmerke 1"
4208 #: src/libvlc-module.c:1350
4209 msgid "Playlist bookmark 2"
4210 msgstr "Spillelistebokmerke 2"
4212 #: src/libvlc-module.c:1351
4213 msgid "Playlist bookmark 3"
4214 msgstr "Spillelistebokmerke 3"
4216 #: src/libvlc-module.c:1352
4217 msgid "Playlist bookmark 4"
4218 msgstr "Spillelistebokmerke 4"
4220 #: src/libvlc-module.c:1353
4221 msgid "Playlist bookmark 5"
4222 msgstr "Spillelistebokmerke 5"
4224 #: src/libvlc-module.c:1354
4225 msgid "Playlist bookmark 6"
4226 msgstr "Spillelistebokmerke 6"
4228 #: src/libvlc-module.c:1355
4229 msgid "Playlist bookmark 7"
4230 msgstr "Spillelistebokmerke 7"
4232 #: src/libvlc-module.c:1356
4233 msgid "Playlist bookmark 8"
4234 msgstr "Spillelistebokmerke 8"
4236 #: src/libvlc-module.c:1357
4237 msgid "Playlist bookmark 9"
4238 msgstr "Spillelistebokmerke 9"
4240 #: src/libvlc-module.c:1358
4241 msgid "Playlist bookmark 10"
4242 msgstr "Spillelistebokmerke 10"
4244 #: src/libvlc-module.c:1360
4245 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4246 msgstr "Dette tillater angivelse av spillelistebokmerker."
4248 #: src/libvlc-module.c:1362
4249 msgid "Cycle audio track"
4250 msgstr "Bytt mellom lydspor"
4252 #: src/libvlc-module.c:1363
4253 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4254 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydsporene (språk)."
4256 #: src/libvlc-module.c:1364
4257 msgid "Cycle subtitle track"
4258 msgstr "Bytt mellom undertekster"
4260 #: src/libvlc-module.c:1365
4261 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4262 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige undertekstene."
4264 #: src/libvlc-module.c:1366
4265 msgid "Cycle next program Service ID"
4268 #: src/libvlc-module.c:1367
4269 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4272 #: src/libvlc-module.c:1368
4273 msgid "Cycle previous program Service ID"
4276 #: src/libvlc-module.c:1369
4277 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4280 #: src/libvlc-module.c:1370
4281 msgid "Cycle source aspect ratio"
4284 #: src/libvlc-module.c:1371
4285 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4288 #: src/libvlc-module.c:1372
4289 msgid "Cycle video crop"
4290 msgstr "Bytt mellom videobeskjæring"
4292 #: src/libvlc-module.c:1373
4293 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4294 msgstr "Bytt mellom en forehåndsvalgt liste med beskjæringsformater."
4296 #: src/libvlc-module.c:1374
4297 msgid "Toggle autoscaling"
4298 msgstr "Automatisk skalering"
4300 #: src/libvlc-module.c:1375
4301 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4302 msgstr "Slå på/av automatisk skalering."
4304 #: src/libvlc-module.c:1376
4305 msgid "Increase scale factor"
4306 msgstr "Øk skaleringsfaktor"
4308 #: src/libvlc-module.c:1378
4309 msgid "Decrease scale factor"
4310 msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
4312 #: src/libvlc-module.c:1380
4313 msgid "Toggle deinterlacing"
4316 #: src/libvlc-module.c:1381
4317 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4320 #: src/libvlc-module.c:1382
4321 msgid "Cycle deinterlace modes"
4324 #: src/libvlc-module.c:1383
4325 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4328 #: src/libvlc-module.c:1384
4329 msgid "Show controller in fullscreen"
4332 #: src/libvlc-module.c:1385
4336 #: src/libvlc-module.c:1386
4337 msgid "Hide the interface and pause playback."
4340 #: src/libvlc-module.c:1387
4341 msgid "Context menu"
4344 #: src/libvlc-module.c:1388
4345 msgid "Show the contextual popup menu."
4348 #: src/libvlc-module.c:1389
4349 msgid "Take video snapshot"
4350 msgstr "Ta skjermbilde"
4352 #: src/libvlc-module.c:1390
4353 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4354 msgstr "Tar et skjermbilde av videoen og lagrer det."
4356 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4359 #: modules/stream_out/record.c:60
4361 msgstr "Start opptak"
4363 #: src/libvlc-module.c:1393
4364 msgid "Record access filter start/stop."
4367 #: src/libvlc-module.c:1395
4368 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4371 #: src/libvlc-module.c:1396
4372 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4375 #: src/libvlc-module.c:1399
4376 msgid "Toggle random playlist playback"
4377 msgstr "Slå på/av tilfeldig avspilling"
4379 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4383 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4384 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4385 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra øverst i videoen"
4387 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4388 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4391 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4392 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4393 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra venstre i videoen"
4395 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4396 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4399 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4400 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4401 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra nederst i videoen"
4403 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4404 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4407 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4408 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4409 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
4411 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4412 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4415 #: src/libvlc-module.c:1427
4416 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4417 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport"
4419 #: src/libvlc-module.c:1429
4420 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4421 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport."
4423 #: src/libvlc-module.c:1431
4424 msgid "Cycle through audio devices"
4425 msgstr "Bytt mellom lydenheter"
4427 #: src/libvlc-module.c:1432
4428 msgid "Cycle through available audio devices"
4429 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydenhetene"
4431 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4436 msgstr "Skjermbilde"
4438 #: src/libvlc-module.c:1577
4439 msgid "Window properties"
4440 msgstr "Vinduegenskaper"
4442 #: src/libvlc-module.c:1635
4446 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4447 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4448 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4449 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4450 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4451 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4454 msgstr "Undertekster"
4456 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4460 #: src/libvlc-module.c:1670
4461 msgid "Track settings"
4462 msgstr "Sporinnstillinger"
4464 #: src/libvlc-module.c:1702
4465 msgid "Playback control"
4466 msgstr "Avspillingskontroll"
4468 #: src/libvlc-module.c:1730
4469 msgid "Default devices"
4470 msgstr "Standardenheter"
4472 #: src/libvlc-module.c:1739
4473 msgid "Network settings"
4474 msgstr "Nettverksinnstillinger"
4476 #: src/libvlc-module.c:1764
4478 msgstr "SOCKS-mellomtjener"
4480 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4484 #: src/libvlc-module.c:1872
4488 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4493 #: src/libvlc-module.c:1915
4497 #: src/libvlc-module.c:1961
4498 msgid "Special modules"
4499 msgstr "Spesialmoduler"
4501 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4503 msgstr "Programtillegg"
4505 #: src/libvlc-module.c:1972
4506 msgid "Performance options"
4507 msgstr "Ytelsesvalg"
4509 #: src/libvlc-module.c:1993
4510 msgid "Clock source"
4513 #: src/libvlc-module.c:2103
4515 msgstr "Hurtigtaster"
4517 #: src/libvlc-module.c:2542
4521 #: src/libvlc-module.c:2621
4522 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4525 #: src/libvlc-module.c:2624
4526 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4527 msgstr "Omfattende hjelp for VLC og tilhørende moduler"
4529 #: src/libvlc-module.c:2626
4531 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4534 "Vis hjelp for VLC og tilhørende moduler (kan kombineres med «--advanced» og "
4537 #: src/libvlc-module.c:2629
4538 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4539 msgstr "spør etter mer informasjon ved visning av hjelp"
4541 #: src/libvlc-module.c:2631
4542 msgid "print a list of available modules"
4543 msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
4545 #: src/libvlc-module.c:2633
4546 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4547 msgstr "vis en detaljert liste med tilgjengelige moduler"
4549 #: src/libvlc-module.c:2635
4551 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4552 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4555 #: src/libvlc-module.c:2639
4556 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4558 "ingen innstillinger vil bli lastet inn fra eller lagret til oppsettfila"
4560 #: src/libvlc-module.c:2641
4561 msgid "reset the current config to the default values"
4562 msgstr "tilbakestill det gjeldende oppsettet til standardverdiene"
4564 #: src/libvlc-module.c:2643
4565 msgid "use alternate config file"
4566 msgstr "bruk alternativ oppsettfil"
4568 #: src/libvlc-module.c:2645
4569 msgid "resets the current plugins cache"
4572 #: src/libvlc-module.c:2647
4573 msgid "print version information"
4574 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4576 #: src/libvlc-module.c:2685
4577 msgid "main program"
4578 msgstr "hovedprogrammet"
4580 #: src/misc/update.c:468
4585 #: src/misc/update.c:470
4590 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4596 #: src/misc/update.c:474
4601 #: src/misc/update.c:566
4602 msgid "Saving file failed"
4603 msgstr "Lagring av fil mislyktes"
4605 #: src/misc/update.c:567
4607 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4608 msgstr "Kunne ikke åpne «%s» for skriving"
4610 #: src/misc/update.c:580
4614 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4617 "Laster ned … %s/%s %.1f%% fullført"
4619 #: src/misc/update.c:584
4620 msgid "Downloading ..."
4621 msgstr "Laster ned …"
4623 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4624 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4625 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4628 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4629 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4630 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4631 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4632 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4633 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4636 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4638 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4639 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4643 #: src/misc/update.c:605
4647 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4650 "Laster ned … %s/%s - %.1f%% fullført"
4652 #: src/misc/update.c:637
4653 msgid "File could not be verified"
4654 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
4656 #: src/misc/update.c:638
4659 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4660 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4662 "Det var ikke mulig å laste ned en kryptografisk signatur for fila «%s». Den "
4663 "ble derfor slettet."
4665 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4666 msgid "Invalid signature"
4667 msgstr "Ugyldig signatur"
4669 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4672 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4673 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4676 #: src/misc/update.c:674
4677 msgid "File not verifiable"
4678 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes"
4680 #: src/misc/update.c:675
4683 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4687 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4688 msgid "File corrupted"
4689 msgstr "Ødelagt fil"
4691 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4693 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4694 msgstr "Nedlastingen «%s» var ødelagt. Den ble derfor slettet."
4696 #: src/misc/update.c:710
4697 msgid "Update VLC media player"
4698 msgstr "Oppdater VLC"
4700 #: src/misc/update.c:711
4702 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4705 "Den nye versjonen ble lastet ned. Vil du avslutte VLC og installere den nå?"
4707 #: src/misc/update.c:712
4711 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4712 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4713 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4714 msgid "Media Library"
4715 msgstr "Mediabibliotek"
4717 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4720 msgstr "Ikke angitt"
4722 #: src/text/iso-639_def.h:40
4726 #: src/text/iso-639_def.h:41
4730 #: src/text/iso-639_def.h:42
4734 #: src/text/iso-639_def.h:43
4738 #: src/text/iso-639_def.h:44
4742 #: src/text/iso-639_def.h:45
4746 #: src/text/iso-639_def.h:46
4750 #: src/text/iso-639_def.h:47
4754 #: src/text/iso-639_def.h:48
4758 #: src/text/iso-639_def.h:49
4762 #: src/text/iso-639_def.h:50
4766 #: src/text/iso-639_def.h:51
4770 #: src/text/iso-639_def.h:52
4774 #: src/text/iso-639_def.h:53
4778 #: src/text/iso-639_def.h:54
4782 #: src/text/iso-639_def.h:55
4786 #: src/text/iso-639_def.h:56
4790 #: src/text/iso-639_def.h:57
4794 #: src/text/iso-639_def.h:58
4798 #: src/text/iso-639_def.h:59
4802 #: src/text/iso-639_def.h:60
4806 #: src/text/iso-639_def.h:61
4810 #: src/text/iso-639_def.h:62
4814 #: src/text/iso-639_def.h:63
4818 #: src/text/iso-639_def.h:64
4822 #: src/text/iso-639_def.h:65
4823 msgid "Church Slavic"
4826 #: src/text/iso-639_def.h:66
4830 #: src/text/iso-639_def.h:67
4834 #: src/text/iso-639_def.h:68
4838 #: src/text/iso-639_def.h:69
4842 #: src/text/iso-639_def.h:70
4846 #: src/text/iso-639_def.h:71
4850 #: src/text/iso-639_def.h:72
4854 #: src/text/iso-639_def.h:73
4858 #: src/text/iso-639_def.h:74
4860 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
4862 #: src/text/iso-639_def.h:75
4866 #: src/text/iso-639_def.h:76
4870 #: src/text/iso-639_def.h:77
4874 #: src/text/iso-639_def.h:78
4878 #: src/text/iso-639_def.h:79
4882 #: src/text/iso-639_def.h:80
4886 #: src/text/iso-639_def.h:81
4890 #: src/text/iso-639_def.h:82
4894 #: src/text/iso-639_def.h:83
4895 msgid "Gaelic (Scots)"
4898 #: src/text/iso-639_def.h:84
4902 #: src/text/iso-639_def.h:85
4906 #: src/text/iso-639_def.h:86
4910 #: src/text/iso-639_def.h:87
4911 msgid "Greek, Modern"
4914 #: src/text/iso-639_def.h:88
4918 #: src/text/iso-639_def.h:89
4922 #: src/text/iso-639_def.h:90
4926 #: src/text/iso-639_def.h:91
4930 #: src/text/iso-639_def.h:92
4934 #: src/text/iso-639_def.h:93
4938 #: src/text/iso-639_def.h:94
4942 #: src/text/iso-639_def.h:95
4946 #: src/text/iso-639_def.h:96
4950 #: src/text/iso-639_def.h:97
4954 #: src/text/iso-639_def.h:98
4958 #: src/text/iso-639_def.h:99
4962 #: src/text/iso-639_def.h:100
4966 #: src/text/iso-639_def.h:101
4970 #: src/text/iso-639_def.h:102
4974 #: src/text/iso-639_def.h:103
4978 #: src/text/iso-639_def.h:104
4979 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4982 #: src/text/iso-639_def.h:105
4986 #: src/text/iso-639_def.h:106
4990 #: src/text/iso-639_def.h:107
4994 #: src/text/iso-639_def.h:108
4998 #: src/text/iso-639_def.h:109
5002 #: src/text/iso-639_def.h:110
5006 #: src/text/iso-639_def.h:111
5010 #: src/text/iso-639_def.h:112
5014 #: src/text/iso-639_def.h:113
5018 #: src/text/iso-639_def.h:114
5022 #: src/text/iso-639_def.h:115
5026 #: src/text/iso-639_def.h:116
5030 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5034 #: src/text/iso-639_def.h:118
5038 #: src/text/iso-639_def.h:119
5042 #: src/text/iso-639_def.h:120
5046 #: src/text/iso-639_def.h:121
5047 msgid "Letzeburgesch"
5050 #: src/text/iso-639_def.h:122
5054 #: src/text/iso-639_def.h:123
5058 #: src/text/iso-639_def.h:124
5062 #: src/text/iso-639_def.h:125
5066 #: src/text/iso-639_def.h:126
5070 #: src/text/iso-639_def.h:127
5074 #: src/text/iso-639_def.h:128
5078 #: src/text/iso-639_def.h:129
5082 #: src/text/iso-639_def.h:130
5086 #: src/text/iso-639_def.h:131
5090 #: src/text/iso-639_def.h:132
5094 #: src/text/iso-639_def.h:133
5098 #: src/text/iso-639_def.h:134
5099 msgid "Ndebele, South"
5102 #: src/text/iso-639_def.h:135
5103 msgid "Ndebele, North"
5106 #: src/text/iso-639_def.h:136
5110 #: src/text/iso-639_def.h:137
5114 #: src/text/iso-639_def.h:138
5118 #: src/text/iso-639_def.h:139
5119 msgid "Norwegian Nynorsk"
5122 #: src/text/iso-639_def.h:140
5123 msgid "Norwegian Bokmaal"
5126 #: src/text/iso-639_def.h:141
5127 msgid "Chichewa; Nyanja"
5130 #: src/text/iso-639_def.h:142
5131 msgid "Occitan; Provençal"
5134 #: src/text/iso-639_def.h:143
5138 #: src/text/iso-639_def.h:144
5142 #: src/text/iso-639_def.h:146
5143 msgid "Ossetian; Ossetic"
5146 #: src/text/iso-639_def.h:147
5150 #: src/text/iso-639_def.h:148
5154 #: src/text/iso-639_def.h:149
5158 #: src/text/iso-639_def.h:150
5162 #: src/text/iso-639_def.h:151
5166 #: src/text/iso-639_def.h:152
5170 #: src/text/iso-639_def.h:153
5174 #: src/text/iso-639_def.h:154
5175 msgid "Original audio"
5178 #: src/text/iso-639_def.h:155
5179 msgid "Raeto-Romance"
5182 #: src/text/iso-639_def.h:156
5186 #: src/text/iso-639_def.h:157
5190 #: src/text/iso-639_def.h:158
5194 #: src/text/iso-639_def.h:159
5198 #: src/text/iso-639_def.h:160
5202 #: src/text/iso-639_def.h:161
5206 #: src/text/iso-639_def.h:162
5210 #: src/text/iso-639_def.h:163
5214 #: src/text/iso-639_def.h:164
5218 #: src/text/iso-639_def.h:165
5222 #: src/text/iso-639_def.h:166
5223 msgid "Northern Sami"
5226 #: src/text/iso-639_def.h:167
5230 #: src/text/iso-639_def.h:168
5234 #: src/text/iso-639_def.h:169
5238 #: src/text/iso-639_def.h:170
5242 #: src/text/iso-639_def.h:171
5243 msgid "Sotho, Southern"
5246 #: src/text/iso-639_def.h:172
5250 #: src/text/iso-639_def.h:173
5254 #: src/text/iso-639_def.h:174
5258 #: src/text/iso-639_def.h:175
5262 #: src/text/iso-639_def.h:176
5266 #: src/text/iso-639_def.h:177
5270 #: src/text/iso-639_def.h:178
5274 #: src/text/iso-639_def.h:179
5278 #: src/text/iso-639_def.h:180
5282 #: src/text/iso-639_def.h:181
5286 #: src/text/iso-639_def.h:182
5290 #: src/text/iso-639_def.h:183
5294 #: src/text/iso-639_def.h:184
5298 #: src/text/iso-639_def.h:185
5302 #: src/text/iso-639_def.h:186
5306 #: src/text/iso-639_def.h:187
5307 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5310 #: src/text/iso-639_def.h:188
5314 #: src/text/iso-639_def.h:189
5318 #: src/text/iso-639_def.h:190
5322 #: src/text/iso-639_def.h:191
5326 #: src/text/iso-639_def.h:192
5330 #: src/text/iso-639_def.h:193
5334 #: src/text/iso-639_def.h:194
5338 #: src/text/iso-639_def.h:195
5342 #: src/text/iso-639_def.h:196
5346 #: src/text/iso-639_def.h:197
5350 #: src/text/iso-639_def.h:198
5354 #: src/text/iso-639_def.h:199
5358 #: src/text/iso-639_def.h:200
5362 #: src/text/iso-639_def.h:201
5366 #: src/text/iso-639_def.h:202
5370 #: src/text/iso-639_def.h:203
5374 #: src/text/iso-639_def.h:204
5378 #: src/text/iso-639_def.h:205
5382 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5383 msgid "Autoscale video"
5384 msgstr "Autoskaler video"
5386 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5387 msgid "Scale factor"
5388 msgstr "Skaleringsfaktor"
5390 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5392 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5396 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5397 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5398 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5401 msgid "Aspect ratio"
5402 msgstr "Størrelsesforhold"
5404 #: modules/access/alsa.c:36
5406 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5407 "open a specific device named SOURCE."
5410 #: modules/access/alsa.c:49
5414 #: modules/access/alsa.c:49
5418 #: modules/access/alsa.c:50
5422 #: modules/access/alsa.c:50
5426 #: modules/access/alsa.c:50
5430 #: modules/access/alsa.c:50
5434 #: modules/access/alsa.c:51
5438 #: modules/access/alsa.c:51
5442 #: modules/access/alsa.c:51
5446 #: modules/access/alsa.c:51
5450 #: modules/access/alsa.c:52
5454 #: modules/access/alsa.c:52
5458 #: modules/access/alsa.c:52
5462 #: modules/access/alsa.c:56
5466 #: modules/access/alsa.c:57
5467 msgid "ALSA audio capture"
5470 #: modules/access/attachment.c:44
5474 #: modules/access/attachment.c:45
5475 msgid "Attachment input"
5478 #: modules/access/avio.h:39
5482 #: modules/access/avio.h:40
5483 msgid "FFmpeg access"
5486 #: modules/access/avio.h:49
5487 msgid "libavformat access output"
5490 #: modules/access/bd/bd.c:54
5494 #: modules/access/bd/bd.c:55
5495 msgid "Blu-ray Disc Input"
5498 #: modules/access/bluray.c:60
5499 msgid "Blu-ray menus"
5502 #: modules/access/bluray.c:61
5503 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5506 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5507 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5511 #: modules/access/bluray.c:70
5512 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5515 #: modules/access/bluray.c:263
5517 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5521 #: modules/access/bluray.c:272
5522 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5525 #: modules/access/bluray.c:275
5526 msgid "Missing AACS configuration file!"
5529 #: modules/access/bluray.c:278
5530 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5533 #: modules/access/bluray.c:281
5534 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5537 #: modules/access/bluray.c:284
5538 msgid "AACS Host certificate revoked."
5541 #: modules/access/bluray.c:287
5542 msgid "AACS MMC failed."
5545 #: modules/access/bluray.c:293
5546 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5549 #: modules/access/bluray.c:303
5551 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5555 #: modules/access/bluray.c:308
5556 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5559 #: modules/access/bluray.c:370
5560 msgid "Blu-ray error"
5563 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5564 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5568 #: modules/access/cdda.c:63
5569 msgid "Audio CD input"
5572 #: modules/access/cdda.c:69
5573 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5574 msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
5576 #: modules/access/cdda.c:78
5578 msgstr "CDDB-tjener"
5580 #: modules/access/cdda.c:79
5581 msgid "Address of the CDDB server to use."
5584 #: modules/access/cdda.c:80
5588 #: modules/access/cdda.c:81
5589 msgid "CDDB Server port to use."
5592 #: modules/access/cdda.c:491
5594 msgid "Audio CD - Track %02i"
5595 msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
5597 #: modules/access/dc1394.c:51
5601 #: modules/access/dc1394.c:52
5602 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5605 #: modules/access/decklink.cpp:44
5606 msgid "Input card to use"
5609 #: modules/access/decklink.cpp:46
5611 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5615 #: modules/access/decklink.cpp:49
5616 msgid "Desired input video mode"
5619 #: modules/access/decklink.cpp:51
5621 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5622 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5625 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5626 msgid "Audio connection"
5629 #: modules/access/decklink.cpp:57
5631 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5632 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5635 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5636 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5637 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5640 #: modules/access/decklink.cpp:63
5642 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5645 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5646 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5647 msgid "Number of audio channels"
5648 msgstr "Antall lydkanaler"
5650 #: modules/access/decklink.cpp:68
5652 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5653 "disables audio input."
5656 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5657 msgid "Video connection"
5660 #: modules/access/decklink.cpp:73
5662 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5663 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5666 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5667 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5671 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5675 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5679 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5683 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5687 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5691 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5695 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5699 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5703 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5704 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5705 msgstr "Størrelsesforhold (4:3, 16:9). Antar at bildepunkter er firkantede."
5707 #: modules/access/decklink.cpp:97
5711 #: modules/access/decklink.cpp:98
5712 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5715 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5745 msgid "Video device name"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5750 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5751 "don't specify anything, the default device will be used."
5753 "Navn på videoenheten DirectShow-tillegget skal benytte. Om du ikke angir noe "
5754 "vil standard enhet bli brukt."
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5758 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5759 msgid "Audio device name"
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5764 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5765 "don't specify anything, the default device will be used. "
5767 "Navn på lydenheten DirectShow-tillegget skal benytte. Om du ikke angir noe "
5768 "vil standard enhet bli brukt."
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5771 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5773 msgstr "Videostørrelse"
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5777 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5778 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5779 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5783 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5787 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5791 msgid "Video input chroma format"
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5796 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5797 "(default), RV24, etc.)"
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5801 msgid "Video input frame rate"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5806 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5807 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5811 msgid "Device properties"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5816 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5820 msgid "Tuner properties"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5824 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5828 msgid "Tuner TV Channel"
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5832 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5836 msgid "Tuner Frequency"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5840 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5846 msgid "Video standard"
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5850 msgid "Tuner country code"
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5855 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5856 "mapping (0 means default)."
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5860 msgid "Tuner input type"
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5864 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5868 msgid "Video input pin"
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5873 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5874 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5875 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5876 "will not be changed."
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5880 msgid "Audio input pin"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5884 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5888 msgid "Video output pin"
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5892 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5896 msgid "Audio output pin"
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5900 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5904 msgid "AM Tuner mode"
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5909 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5915 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5920 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5921 msgid "Audio sample rate"
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5925 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5929 msgid "Audio bits per sample"
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5933 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5941 msgid "DirectShow input"
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5950 msgid "Capture failed"
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5954 msgid "No video or audio device selected."
5955 msgstr "Ingen valgte lyd- eller videoenheter."
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5958 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5963 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5968 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5971 #: modules/access/dtv/access.c:36
5975 #: modules/access/dtv/access.c:38
5977 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5978 "must be selected. Numbering starts from zero."
5981 #: modules/access/dtv/access.c:41
5985 #: modules/access/dtv/access.c:43
5987 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5988 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5991 #: modules/access/dtv/access.c:45
5992 msgid "Do not demultiplex"
5995 #: modules/access/dtv/access.c:47
5997 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5998 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6001 #: modules/access/dtv/access.c:50
6002 msgid "Network name"
6005 #: modules/access/dtv/access.c:51
6006 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6009 #: modules/access/dtv/access.c:53
6010 msgid "Network name to create"
6013 #: modules/access/dtv/access.c:54
6014 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6017 #: modules/access/dtv/access.c:56
6018 msgid "Frequency (Hz)"
6019 msgstr "Frekvens (Hz)"
6021 #: modules/access/dtv/access.c:58
6023 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6024 "frequency. This is required to tune the receiver."
6027 #: modules/access/dtv/access.c:61
6028 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6029 msgid "Modulation / Constellation"
6032 #: modules/access/dtv/access.c:62
6033 msgid "Layer A modulation"
6036 #: modules/access/dtv/access.c:63
6037 msgid "Layer B modulation"
6040 #: modules/access/dtv/access.c:64
6041 msgid "Layer C modulation"
6044 #: modules/access/dtv/access.c:66
6046 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6047 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6048 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6051 #: modules/access/dtv/access.c:81
6052 msgid "Symbol rate (bauds)"
6055 #: modules/access/dtv/access.c:83
6057 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6061 #: modules/access/dtv/access.c:86
6062 msgid "Spectrum inversion"
6065 #: modules/access/dtv/access.c:88
6067 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6068 "be configured manually."
6071 #: modules/access/dtv/access.c:94
6072 msgid "FEC code rate"
6075 #: modules/access/dtv/access.c:95
6076 msgid "High-priority code rate"
6079 #: modules/access/dtv/access.c:96
6080 msgid "Low-priority code rate"
6083 #: modules/access/dtv/access.c:97
6084 msgid "Layer A code rate"
6087 #: modules/access/dtv/access.c:98
6088 msgid "Layer B code rate"
6091 #: modules/access/dtv/access.c:99
6092 msgid "Layer C code rate"
6095 #: modules/access/dtv/access.c:101
6096 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6099 #: modules/access/dtv/access.c:111
6100 msgid "Transmission mode"
6103 #: modules/access/dtv/access.c:119
6104 msgid "Bandwidth (MHz)"
6105 msgstr "Båndbredde (MHz)"
6107 #: modules/access/dtv/access.c:124
6111 #: modules/access/dtv/access.c:124
6115 #: modules/access/dtv/access.c:124
6119 #: modules/access/dtv/access.c:124
6123 #: modules/access/dtv/access.c:125
6127 #: modules/access/dtv/access.c:125
6131 #: modules/access/dtv/access.c:128
6132 msgid "Guard interval"
6135 #: modules/access/dtv/access.c:136
6136 msgid "Hierarchy mode"
6139 #: modules/access/dtv/access.c:144
6140 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6143 #: modules/access/dtv/access.c:146
6144 msgid "Layer A segments count"
6147 #: modules/access/dtv/access.c:147
6148 msgid "Layer B segments count"
6151 #: modules/access/dtv/access.c:148
6152 msgid "Layer C segments count"
6155 #: modules/access/dtv/access.c:150
6156 msgid "Layer A time interleaving"
6159 #: modules/access/dtv/access.c:151
6160 msgid "Layer B time interleaving"
6163 #: modules/access/dtv/access.c:152
6164 msgid "Layer C time interleaving"
6167 #: modules/access/dtv/access.c:154
6171 #: modules/access/dtv/access.c:156
6172 msgid "Roll-off factor"
6175 #: modules/access/dtv/access.c:161
6176 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6179 #: modules/access/dtv/access.c:161
6183 #: modules/access/dtv/access.c:161
6187 #: modules/access/dtv/access.c:164
6188 msgid "Transport stream ID"
6191 #: modules/access/dtv/access.c:166
6192 msgid "Polarization (Voltage)"
6195 #: modules/access/dtv/access.c:168
6197 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6198 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6201 #: modules/access/dtv/access.c:171
6202 msgid "Unspecified (0V)"
6205 #: modules/access/dtv/access.c:172
6206 msgid "Vertical (13V)"
6209 #: modules/access/dtv/access.c:172
6210 msgid "Horizontal (18V)"
6213 #: modules/access/dtv/access.c:173
6214 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6217 #: modules/access/dtv/access.c:173
6218 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6221 #: modules/access/dtv/access.c:175
6222 msgid "High LNB voltage"
6223 msgstr "Høy LNB-spenning"
6225 #: modules/access/dtv/access.c:177
6227 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6228 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6229 "Not all receivers support this."
6232 #: modules/access/dtv/access.c:181
6233 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6236 #: modules/access/dtv/access.c:182
6237 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6240 #: modules/access/dtv/access.c:184
6242 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6243 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6244 "RF cable is the result."
6247 #: modules/access/dtv/access.c:187
6248 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6251 #: modules/access/dtv/access.c:189
6253 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6254 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6255 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6258 #: modules/access/dtv/access.c:192
6259 msgid "Continuous 22kHz tone"
6262 #: modules/access/dtv/access.c:194
6264 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6265 "the higher frequency band from a universal LNB."
6268 #: modules/access/dtv/access.c:197
6269 msgid "DiSEqC LNB number"
6272 #: modules/access/dtv/access.c:199
6274 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6275 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6276 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6279 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6284 #: modules/access/dtv/access.c:209
6285 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6288 #: modules/access/dtv/access.c:211
6290 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6291 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6292 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6293 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6297 #: modules/access/dtv/access.c:218
6298 msgid "Network identifier"
6301 #: modules/access/dtv/access.c:219
6302 msgid "Satellite azimuth"
6305 #: modules/access/dtv/access.c:220
6306 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6309 #: modules/access/dtv/access.c:221
6310 msgid "Satellite elevation"
6313 #: modules/access/dtv/access.c:222
6314 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6317 #: modules/access/dtv/access.c:223
6318 msgid "Satellite longitude"
6321 #: modules/access/dtv/access.c:225
6322 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6325 #: modules/access/dtv/access.c:227
6326 msgid "Satellite range code"
6329 #: modules/access/dtv/access.c:228
6330 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6333 #: modules/access/dtv/access.c:232
6334 msgid "Major channel"
6337 #: modules/access/dtv/access.c:233
6338 msgid "ATSC minor channel"
6341 #: modules/access/dtv/access.c:234
6342 msgid "Physical channel"
6345 #: modules/access/dtv/access.c:240
6349 #: modules/access/dtv/access.c:241
6350 msgid "Digital Television and Radio"
6353 #: modules/access/dtv/access.c:279
6354 msgid "Terrestrial reception parameters"
6357 #: modules/access/dtv/access.c:291
6358 msgid "DVB-T reception parameters"
6361 #: modules/access/dtv/access.c:307
6362 msgid "ISDB-T reception parameters"
6365 #: modules/access/dtv/access.c:348
6366 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6369 #: modules/access/dtv/access.c:360
6370 msgid "DVB-S2 parameters"
6373 #: modules/access/dtv/access.c:368
6374 msgid "ISDB-S parameters"
6377 #: modules/access/dtv/access.c:373
6378 msgid "Satellite equipment control"
6381 #: modules/access/dtv/access.c:415
6382 msgid "ATSC reception parameters"
6385 #: modules/access/dtv/access.c:471
6386 msgid "Digital broadcasting"
6389 #: modules/access/dtv/access.c:472
6391 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6392 "Please check the preferences."
6395 #: modules/access/dv.c:60
6396 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6399 #: modules/access/dv.c:61
6403 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6407 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6408 msgid "Default DVD angle."
6409 msgstr "Standard DVD-vinkel."
6411 #: modules/access/dvdnav.c:76
6412 msgid "Start directly in menu"
6413 msgstr "Start direkte i meny"
6415 #: modules/access/dvdnav.c:78
6417 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6418 "useless warning introductions."
6421 #: modules/access/dvdnav.c:87
6422 msgid "DVD with menus"
6423 msgstr "DVD med menyer"
6425 #: modules/access/dvdnav.c:88
6426 msgid "DVDnav Input"
6429 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6430 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6431 msgid "Playback failure"
6434 #: modules/access/dvdnav.c:335
6436 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6439 #: modules/access/dvdread.c:78
6440 msgid "DVD without menus"
6441 msgstr "DVD uten menyer"
6443 #: modules/access/dvdread.c:79
6444 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6447 #: modules/access/dvdread.c:204
6449 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6450 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
6452 #: modules/access/dvdread.c:466
6454 msgid "DVDRead could not read block %d."
6457 #: modules/access/dvdread.c:528
6459 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6462 #: modules/access/eyetv.m:56
6463 msgid "Channel number"
6464 msgstr "Kanalnummer"
6466 #: modules/access/eyetv.m:58
6468 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6469 "for Composite input"
6472 #: modules/access/eyetv.m:63
6476 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6477 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6478 #: modules/access/vdr.c:538
6479 msgid "File reading failed"
6482 #: modules/access/file.c:177
6484 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6487 #: modules/access/file.c:299
6489 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6492 #: modules/access/fs.c:33
6493 msgid "Subdirectory behavior"
6496 #: modules/access/fs.c:35
6498 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6499 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6500 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6501 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6504 #: modules/access/fs.c:42
6508 #: modules/access/fs.c:42
6512 #: modules/access/fs.c:44
6513 msgid "Ignored extensions"
6514 msgstr "Ignorer filetternavn"
6516 #: modules/access/fs.c:46
6518 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6520 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6521 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6524 #: modules/access/fs.c:53
6526 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6529 #: modules/access/fs.c:54
6531 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6532 "does not take the current language's collation rules into account."
6535 #: modules/access/fs.c:55
6536 msgid "Do not sort the items."
6539 #: modules/access/fs.c:57
6540 msgid "Directory sort order"
6543 #: modules/access/fs.c:59
6544 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6547 #: modules/access/fs.c:62
6551 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6552 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6553 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6554 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6555 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6556 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6557 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6558 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6559 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6563 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6567 #: modules/access/ftp.c:58
6568 msgid "FTP user name"
6571 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6572 msgid "User name that will be used for the connection."
6575 #: modules/access/ftp.c:61
6576 msgid "FTP password"
6579 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6580 msgid "Password that will be used for the connection."
6583 #: modules/access/ftp.c:64
6587 #: modules/access/ftp.c:65
6588 msgid "Account that will be used for the connection."
6591 #: modules/access/ftp.c:70
6595 #: modules/access/ftp.c:85
6596 msgid "FTP upload output"
6599 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6600 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6601 msgid "Network interaction failed"
6604 #: modules/access/ftp.c:247
6605 msgid "VLC could not connect with the given server."
6606 msgstr "VLC kunne ikke koble til den angitte tjeneren."
6608 #: modules/access/ftp.c:257
6609 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6610 msgstr "VLCs tilkobling til den angitte tjeneren ble avvist."
6612 #: modules/access/ftp.c:322
6613 msgid "Your account was rejected."
6614 msgstr "Kontoen ble avvist."
6616 #: modules/access/ftp.c:331
6617 msgid "Your password was rejected."
6618 msgstr "Passordet ble avvist."
6620 #: modules/access/ftp.c:338
6621 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6622 msgstr "Tilkoblinga til tjeneren ble avvist."
6624 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6625 msgid "GnomeVFS input"
6628 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6630 msgstr "HTTP-mellomtjener"
6632 #: modules/access/http.c:66
6634 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6635 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6638 #: modules/access/http.c:70
6639 msgid "HTTP proxy password"
6642 #: modules/access/http.c:72
6643 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6646 #: modules/access/http.c:74
6647 msgid "Auto re-connect"
6650 #: modules/access/http.c:76
6652 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6655 #: modules/access/http.c:79
6656 msgid "Continuous stream"
6659 #: modules/access/http.c:80
6661 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6662 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6663 "other types of HTTP streams."
6666 #: modules/access/http.c:85
6667 msgid "Forward Cookies"
6670 #: modules/access/http.c:86
6671 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6674 #: modules/access/http.c:88
6675 msgid "HTTP referer value"
6678 #: modules/access/http.c:89
6679 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6682 #: modules/access/http.c:91
6686 #: modules/access/http.c:92
6688 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6689 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6690 "can only be specified per input item, not globally."
6693 #: modules/access/http.c:98
6697 #: modules/access/http.c:100
6701 #: modules/access/http.c:457
6702 msgid "HTTP authentication"
6705 #: modules/access/http.c:458
6707 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6710 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6711 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6712 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6713 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6717 #: modules/access/idummy.c:43
6721 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6722 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6726 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6727 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6730 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6734 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6735 msgid "Set the group of the elementary stream"
6738 #: modules/access/imem.c:57
6742 #: modules/access/imem.c:59
6743 msgid "Set the category of the elementary stream"
6746 #: modules/access/imem.c:64
6750 #: modules/access/imem.c:64
6754 #: modules/access/imem.c:69
6755 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6758 #: modules/access/imem.c:73
6759 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6762 #: modules/access/imem.c:77
6763 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6766 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6767 msgid "Channels count"
6770 #: modules/access/imem.c:81
6771 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6774 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6775 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6776 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6777 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6778 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6779 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6780 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6784 #: modules/access/imem.c:84
6785 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6788 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6789 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6790 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6791 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6792 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6796 #: modules/access/imem.c:87
6797 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6800 #: modules/access/imem.c:89
6801 msgid "Display aspect ratio"
6804 #: modules/access/imem.c:91
6805 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6808 #: modules/access/imem.c:95
6809 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6812 #: modules/access/imem.c:97
6813 msgid "Callback cookie string"
6816 #: modules/access/imem.c:99
6817 msgid "Text identifier for the callback functions"
6820 #: modules/access/imem.c:101
6821 msgid "Callback data"
6824 #: modules/access/imem.c:103
6825 msgid "Data for the get and release functions"
6828 #: modules/access/imem.c:105
6829 msgid "Get function"
6832 #: modules/access/imem.c:107
6833 msgid "Address of the get callback function"
6836 #: modules/access/imem.c:109
6837 msgid "Release function"
6840 #: modules/access/imem.c:111
6841 msgid "Address of the release callback function"
6844 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6849 #: modules/access/imem.c:115
6850 msgid "Size of stream in bytes"
6853 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6854 msgid "Memory input"
6857 #: modules/access/jack.c:59
6861 #: modules/access/jack.c:61
6862 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6865 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6866 msgid "Auto connection"
6869 #: modules/access/jack.c:64
6870 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6873 #: modules/access/jack.c:67
6874 msgid "JACK audio input"
6877 #: modules/access/jack.c:69
6881 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6882 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6886 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6887 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6889 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6893 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6894 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6898 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6899 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6900 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6903 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6904 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6905 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6908 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6909 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6910 msgid "Audio configuration"
6913 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6914 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6915 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6918 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6919 msgid "HD-SDI Input"
6922 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6926 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6927 msgid "Teletext configuration"
6930 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6932 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6935 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6936 msgid "Teletext language"
6939 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6940 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6943 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6947 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6951 #: modules/access/live555.cpp:78
6952 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6953 msgstr "Kasenna RTSP-dialekt"
6955 #: modules/access/live555.cpp:79
6957 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6958 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6962 #: modules/access/live555.cpp:83
6963 msgid "WMServer RTSP dialect"
6964 msgstr "WMServer RTSP-dialekt"
6966 #: modules/access/live555.cpp:84
6968 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6969 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6972 #: modules/access/live555.cpp:88
6973 msgid "RTSP user name"
6976 #: modules/access/live555.cpp:89
6978 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6982 #: modules/access/live555.cpp:91
6983 msgid "RTSP password"
6986 #: modules/access/live555.cpp:92
6988 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6992 #: modules/access/live555.cpp:94
6993 msgid "RTSP frame buffer size"
6996 #: modules/access/live555.cpp:95
6998 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6999 "broken pictures due to too small buffer."
7002 #: modules/access/live555.cpp:101
7003 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7006 #: modules/access/live555.cpp:110
7007 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7010 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7012 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7013 msgstr "Bruk RTP over RTSP (TCP)"
7015 #: modules/access/live555.cpp:119
7019 #: modules/access/live555.cpp:120
7020 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7023 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7024 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7027 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7028 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7029 msgstr "Tunneler RTSP og RTP over HTTP"
7031 #: modules/access/live555.cpp:130
7032 msgid "HTTP tunnel port"
7033 msgstr "HTTP-tunnelport"
7035 #: modules/access/live555.cpp:131
7036 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7039 #: modules/access/live555.cpp:626
7040 msgid "RTSP authentication"
7043 #: modules/access/live555.cpp:627
7044 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7045 msgstr "Oppgi et gyldig brukernavn og passord."
7047 #: modules/access/live555.cpp:651
7048 msgid "RTSP connection failed"
7051 #: modules/access/live555.cpp:652
7052 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7055 #: modules/access/mms/mms.c:49
7056 msgid "Force selection of all streams"
7059 #: modules/access/mms/mms.c:51
7061 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7062 "You can choose to select all of them."
7065 #: modules/access/mms/mms.c:54
7066 msgid "Maximum bitrate"
7069 #: modules/access/mms/mms.c:56
7070 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7073 #: modules/access/mms/mms.c:60
7075 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7076 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7080 #: modules/access/mms/mms.c:64
7081 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7082 msgstr "TCP/UDP-tidsavbrudd (ms)"
7084 #: modules/access/mms/mms.c:65
7086 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7087 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7090 #: modules/access/mms/mms.c:69
7091 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7094 #: modules/access/mtp.c:57
7098 #: modules/access/mtp.c:58
7102 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7103 msgid "VLC could not read the file."
7104 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
7106 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7108 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7111 #: modules/access/oss.c:66
7112 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7113 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
7115 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7116 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7120 #: modules/access/oss.c:69
7122 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7126 #: modules/access/oss.c:76
7130 #: modules/access/oss.c:77
7134 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7135 msgid "Dummy stream output"
7138 #: modules/access_output/file.c:65
7139 msgid "Overwrite existing file"
7142 #: modules/access_output/file.c:67
7143 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7146 #: modules/access_output/file.c:68
7147 msgid "Append to file"
7148 msgstr "Legg til fila"
7150 #: modules/access_output/file.c:69
7151 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7154 #: modules/access_output/file.c:71
7155 msgid "Format time and date"
7158 #: modules/access_output/file.c:72
7159 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7162 #: modules/access_output/file.c:74
7163 msgid "Synchronous writing"
7166 #: modules/access_output/file.c:75
7167 msgid "Open the file with synchronous writing."
7170 #: modules/access_output/file.c:78
7171 msgid "File stream output"
7174 #: modules/access_output/file.c:200
7176 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7177 "overridden and its content will be lost."
7180 #: modules/access_output/file.c:203
7181 msgid "Keep existing file"
7184 #: modules/access_output/file.c:204
7188 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7189 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7193 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7194 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7197 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7198 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7199 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7200 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7201 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7205 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7206 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7209 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7210 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7214 #: modules/access_output/http.c:58
7215 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7218 #: modules/access_output/http.c:63
7219 msgid "HTTP stream output"
7222 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7223 msgid "Segment length"
7226 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7227 msgid "Length of TS stream segments"
7230 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7231 msgid "Split segments anywhere"
7234 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7236 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7239 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7240 msgid "Number of segments"
7243 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7244 msgid "Number of segments to include in index"
7247 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7251 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7252 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7255 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7259 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7260 msgid "Path to the index file to create"
7263 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7264 msgid "Full URL to put in index file"
7267 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7268 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7271 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7272 msgid "Delete segments"
7275 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7276 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7279 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7280 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7283 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7284 msgid "AES key URI to place in playlist"
7287 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7288 msgid "AES key file"
7291 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7292 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7295 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7296 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7299 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7301 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7302 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7307 msgid "Use randomized IV for encryption"
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7311 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7314 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7315 msgid "HTTP Live streaming output"
7318 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7322 #: modules/access_output/shout.c:64
7323 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7324 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7328 #: modules/access_output/shout.c:65
7329 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7332 #: modules/access_output/shout.c:68
7333 msgid "Stream description"
7336 #: modules/access_output/shout.c:69
7337 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7340 #: modules/access_output/shout.c:72
7342 msgstr "Kringkaste MP3"
7344 #: modules/access_output/shout.c:73
7346 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7347 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7348 "shoutcast/icecast server."
7351 #: modules/access_output/shout.c:82
7352 msgid "Genre description"
7355 #: modules/access_output/shout.c:83
7356 msgid "Genre of the content. "
7359 #: modules/access_output/shout.c:85
7360 msgid "URL description"
7361 msgstr "URL-beskrivelse"
7363 #: modules/access_output/shout.c:86
7364 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7367 #: modules/access_output/shout.c:93
7368 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7371 #: modules/access_output/shout.c:96
7372 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7375 #: modules/access_output/shout.c:98
7376 msgid "Number of channels"
7377 msgstr "Antall lydkanaler"
7379 #: modules/access_output/shout.c:99
7380 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7383 #: modules/access_output/shout.c:101
7384 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7385 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7387 #: modules/access_output/shout.c:102
7388 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7391 #: modules/access_output/shout.c:104
7392 msgid "Stream public"
7393 msgstr "Kringkaste offentlig"
7395 #: modules/access_output/shout.c:105
7397 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7398 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7399 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7402 #: modules/access_output/shout.c:111
7403 msgid "IceCAST output"
7406 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7407 msgid "Caching value (ms)"
7410 #: modules/access_output/udp.c:66
7412 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7416 #: modules/access_output/udp.c:69
7417 msgid "Group packets"
7418 msgstr "Grupper pakker"
7420 #: modules/access_output/udp.c:70
7422 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7423 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7424 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7427 #: modules/access_output/udp.c:77
7428 msgid "UDP stream output"
7431 #: modules/access/pulse.c:35
7433 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7434 "open a specific source named SOURCE."
7437 #: modules/access/pulse.c:42
7441 #: modules/access/pulse.c:43
7442 msgid "PulseAudio input"
7445 #: modules/access/qtcapture.m:43
7446 msgid "Video Capture width"
7449 #: modules/access/qtcapture.m:44
7450 msgid "Video Capture width in pixel"
7453 #: modules/access/qtcapture.m:45
7454 msgid "Video Capture height"
7457 #: modules/access/qtcapture.m:46
7458 msgid "Video Capture height in pixel"
7461 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7462 msgid "Quicktime Capture"
7465 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7466 msgid "No Input device found"
7467 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
7469 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7471 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7472 "check your connectors and drivers."
7475 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7476 msgid "Uncompressed RAR"
7477 msgstr "Dekomprimert RAR"
7479 #: modules/access/rdp.c:49
7480 msgid "RDP auth username"
7483 #: modules/access/rdp.c:50
7484 msgid "RDP auth password"
7487 #: modules/access/rdp.c:51
7488 msgid "RDP Password"
7491 #: modules/access/rdp.c:52
7492 msgid "Encrypted connexion"
7495 #: modules/access/rdp.c:54
7496 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7499 #: modules/access/rdp.c:65
7503 #: modules/access/rdp.c:69
7504 msgid "RDP Remote Desktop"
7507 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7508 msgid "RTCP (local) port"
7509 msgstr "RTCP (lokal)-port"
7511 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7513 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7514 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7517 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7518 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7519 msgstr "SRTP-nøkkel (heksadesimal)"
7521 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7523 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7524 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7527 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7528 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7529 msgstr "SRTP-salt (heksadesimal)"
7531 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7533 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7534 "character-long hexadecimal string."
7537 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7538 msgid "Maximum RTP sources"
7539 msgstr "Maksimalt antall RTP-kilder"
7541 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7542 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7545 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7546 msgid "RTP source timeout (sec)"
7547 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
7549 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7550 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7553 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7554 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7557 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7559 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7560 "future) by this many packets from the last received packet."
7563 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7564 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7569 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7570 "by this many packets from the last received packet."
7573 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7574 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7577 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7579 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7580 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7583 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7588 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7591 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7592 msgid "SDP required"
7595 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7598 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7599 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7602 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7606 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7607 msgid "Connection failed"
7608 msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
7610 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7612 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7613 msgstr "VLC kunne ikke koble til «%s:%d»."
7615 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7616 msgid "Session failed"
7619 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7620 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7623 #: modules/access/screen/screen.c:43
7624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7625 msgid "Desired frame rate for the capture."
7628 #: modules/access/screen/screen.c:46
7629 msgid "Capture fragment size"
7632 #: modules/access/screen/screen.c:48
7634 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7635 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7638 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7639 msgid "Subscreen top left corner"
7642 #: modules/access/screen/screen.c:55
7643 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7646 #: modules/access/screen/screen.c:59
7647 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7650 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7651 msgid "Subscreen width"
7654 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7655 msgid "Subscreen height"
7658 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7659 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7660 msgid "Follow the mouse"
7663 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7664 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7667 #: modules/access/screen/screen.c:71
7668 msgid "Mouse pointer image"
7671 #: modules/access/screen/screen.c:73
7673 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7676 #: modules/access/screen/screen.c:78
7680 #: modules/access/screen/screen.c:80
7681 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7684 #: modules/access/screen/screen.c:81
7685 msgid "Screen index"
7688 #: modules/access/screen/screen.c:83
7689 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7692 #: modules/access/screen/screen.c:96
7693 msgid "Screen Input"
7696 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7698 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7699 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7703 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7704 #: modules/access/vnc.c:60
7705 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7706 msgstr "Hvor mange ganger skjermbildet skal oppdateres per sekund."
7708 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7709 msgid "Region left column"
7712 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7713 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7716 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7717 msgid "Region top row"
7720 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7721 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7724 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7725 msgid "Capture region width"
7728 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7729 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7732 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7733 msgid "Capture region height"
7736 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7737 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7740 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7741 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7744 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7748 #: modules/access/sdp.c:34
7749 msgid "Session Description Protocol"
7752 #: modules/access/sftp.c:51
7756 #: modules/access/sftp.c:52
7757 msgid "SFTP port number to use on the server"
7760 #: modules/access/sftp.c:53
7764 #: modules/access/sftp.c:54
7765 msgid "Size of the request for reading access"
7768 #: modules/access/sftp.c:58
7772 #: modules/access/sftp.c:130
7773 msgid "SFTP authentication"
7776 #: modules/access/sftp.c:131
7778 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7781 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7782 msgid "Frame buffer depth"
7785 #: modules/access/shm.c:47
7786 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7789 #: modules/access/shm.c:49
7790 msgid "Frame buffer width"
7793 #: modules/access/shm.c:51
7794 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7797 #: modules/access/shm.c:53
7798 msgid "Frame buffer height"
7801 #: modules/access/shm.c:55
7802 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7805 #: modules/access/shm.c:57
7806 msgid "Frame buffer segment ID"
7809 #: modules/access/shm.c:59
7811 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7812 "shm-file is specified)."
7815 #: modules/access/shm.c:62
7816 msgid "Frame buffer file"
7819 #: modules/access/shm.c:64
7820 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7823 #: modules/access/shm.c:74
7824 msgid "XWD file (autodetect)"
7827 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7831 #: modules/access/shm.c:75
7835 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7839 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7843 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7847 #: modules/access/shm.c:82
7848 msgid "Framebuffer input"
7851 #: modules/access/shm.c:83
7852 msgid "Shared memory framebuffer"
7855 #: modules/access/smb.c:56
7856 msgid "SMB user name"
7857 msgstr "SMB-brukernavn"
7859 #: modules/access/smb.c:59
7860 msgid "SMB password"
7861 msgstr "SMB-passord"
7863 #: modules/access/smb.c:62
7867 #: modules/access/smb.c:63
7868 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7871 #: modules/access/smb.c:66
7872 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7875 #: modules/access/smb.c:69
7879 #: modules/access/tcp.c:45
7883 #: modules/access/tcp.c:46
7887 #: modules/access/timecode.c:43
7891 #: modules/access/timecode.c:44
7892 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7895 #: modules/access/udp.c:53
7899 #: modules/access/udp.c:54
7903 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7904 msgid "Reset defaults"
7907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7908 msgid "Video capture device"
7911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7912 msgid "Video capture device node."
7915 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7916 msgid "VBI capture device"
7919 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7920 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7928 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7929 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7933 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7934 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7935 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7936 "I420, I411, I410, MJPG)"
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7940 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7948 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7953 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7954 "strictly positive)."
7957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7958 msgid "Radio device"
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7962 msgid "Radio tuner device node."
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7971 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7979 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7983 msgid "Reset controls"
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7987 msgid "Reset controls to defaults."
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7996 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7997 msgid "Picture brightness or black level."
8000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8001 msgid "Automatic brightness"
8004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8005 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8013 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8014 msgid "Picture contrast or luma gain."
8017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8018 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8025 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8034 msgid "Hue or color balance."
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8038 msgid "Automatic hue"
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8042 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8046 msgid "White balance temperature (K)"
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8051 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8052 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8056 msgid "Automatic white balance"
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8060 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8068 msgid "Red chroma balance."
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8072 msgid "Blue balance"
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8076 msgid "Blue chroma balance."
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8085 msgid "Gamma adjust."
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8089 msgid "Automatic gain"
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8093 msgid "Automatically set the video gain."
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8101 msgid "Picture gain."
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8109 msgid "Sharpness filter adjust."
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8117 msgid "Chroma gain control."
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8121 msgid "Automatic chroma gain"
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8125 msgid "Automatically control the chroma gain."
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8129 msgid "Power line frequency"
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8133 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8141 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8146 msgid "Backlight compensation"
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8150 msgid "Band-stop filter"
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8154 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8158 msgid "Horizontal flip"
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8162 msgid "Flip the picture horizontally."
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8166 msgid "Vertical flip"
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8170 msgid "Flip the picture vertically."
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8174 msgid "Rotate (degrees)"
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8178 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8182 msgid "Color killer"
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8187 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8192 msgid "Color effect"
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8196 msgid "Select a color effect."
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8200 msgid "Black & white"
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8204 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8237 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8238 msgid "Audio volume"
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8242 msgid "Volume of the audio input."
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8246 msgid "Audio balance"
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8250 msgid "Balance of the audio input."
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8258 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8262 msgid "Treble level"
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8266 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8270 msgid "Mute the audio."
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8274 msgid "Loudness mode"
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8278 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8282 msgid "v4l2 driver controls"
8283 msgstr "v4l2-driverkontroller"
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8287 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8288 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8289 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8290 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8294 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8295 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8300 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8304 msgid "525 lines / 60 Hz"
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8308 msgid "625 lines / 50 Hz"
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8312 msgid "PAL N Argentina"
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8316 msgid "NTSC M Japan"
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8320 msgid "NTSC M South Korea"
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8328 msgid "Primary language"
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8332 msgid "Secondary language or program"
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8337 msgstr "Dobbel mono"
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8344 msgid "Video4Linux input"
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8360 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8364 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8368 msgid "Video4Linux radio tuner"
8371 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8375 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8379 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8380 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8383 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8384 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8385 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8389 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8393 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8394 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8398 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8402 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8403 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8407 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8411 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8415 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8419 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8423 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8427 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8431 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8432 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8433 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8437 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8441 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8445 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8449 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8450 msgid "Audio Channels"
8453 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8454 msgid "First Entry Point"
8457 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8458 msgid "Last Entry Point"
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8462 msgid "Track size (in sectors)"
8463 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8465 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8466 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8470 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8474 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8476 msgstr "spilleliste"
8478 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8479 msgid "extended selection list"
8480 msgstr "utvidet utvalgsliste"
8482 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8483 msgid "selection list"
8484 msgstr "utvalgsliste"
8486 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8487 msgid "unknown type"
8488 msgstr "ukjent type"
8490 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8494 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8495 msgid "(Super) Video CD"
8496 msgstr "(Super) Video CD"
8498 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8499 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8502 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8503 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8506 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8507 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8510 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8511 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8514 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8515 msgid "Use playback control?"
8516 msgstr "Bruke avspillingskontroll?"
8518 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8520 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8525 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8530 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8535 msgid "Show extended VCD info?"
8536 msgstr "Vis utvidet VCD-informasjon?"
8538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8540 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8541 "for example playback control navigation."
8544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8545 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8549 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8552 #: modules/access/vdr.c:76
8553 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8556 #: modules/access/vdr.c:78
8557 msgid "Chapter offset in ms"
8560 #: modules/access/vdr.c:80
8561 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8564 #: modules/access/vdr.c:84
8565 msgid "Default frame rate for chapter import."
8568 #: modules/access/vdr.c:88
8572 #: modules/access/vdr.c:91
8573 msgid "VDR recordings"
8576 #: modules/access/vdr.c:811
8577 msgid "VDR Cut Marks"
8580 #: modules/access/vdr.c:874
8584 #: modules/access/vnc.c:48
8585 msgid "X.509 Certificate Authority"
8588 #: modules/access/vnc.c:49
8589 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8592 #: modules/access/vnc.c:50
8593 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8596 #: modules/access/vnc.c:51
8597 msgid "List of revoked servers certificates"
8600 #: modules/access/vnc.c:52
8601 msgid "X.509 Client certificate"
8604 #: modules/access/vnc.c:53
8605 msgid "Certificate for client authentification"
8608 #: modules/access/vnc.c:54
8609 msgid "X.509 Client private key"
8612 #: modules/access/vnc.c:55
8613 msgid "Private key for authentification by certificate"
8616 #: modules/access/vnc.c:58
8617 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8620 #: modules/access/vnc.c:61
8621 msgid "Compression level"
8624 #: modules/access/vnc.c:62
8625 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8628 #: modules/access/vnc.c:63
8629 msgid "Image quality"
8632 #: modules/access/vnc.c:64
8633 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8636 #: modules/access/vnc.c:78
8640 #: modules/access/vnc.c:82
8641 msgid "VNC client access"
8644 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8645 msgid "Media in Zip"
8646 msgstr "Media i Zip"
8648 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8649 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8650 msgstr "Stien til mediet i Zip-arkivet"
8652 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8653 msgid "Zip files filter"
8656 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8660 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8661 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8664 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8665 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8668 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8669 msgid "ARM NEON audio volume"
8672 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8673 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8676 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8677 msgid "TCP address to use"
8680 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8682 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8683 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8686 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8687 msgid "TCP port to use"
8690 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8692 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8693 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8696 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8697 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8700 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8702 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8703 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8706 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8707 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8710 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8712 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8713 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8716 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8717 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8720 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8722 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8723 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8726 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8727 msgid "Time window to use in ms"
8730 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8732 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8733 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8734 "alarm is sent (default 5000)."
8737 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8738 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8741 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8743 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8744 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8747 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8748 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8751 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8753 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8754 "saturation (default 2000)."
8757 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8758 msgid "Force connection reset regularly"
8761 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8763 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8764 "with audiobargraph_v (default 1)."
8767 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8768 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8771 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8772 msgid "Audiobar Graph"
8775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8776 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8779 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8780 msgid "Dolby Surround decoder"
8781 msgstr "Dolby Surround-dekoder"
8783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8785 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8786 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8787 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8788 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8789 "It works with any source format from mono to 7.1."
8792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8793 msgid "Characteristic dimension"
8796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8797 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8801 msgid "Compensate delay"
8804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8806 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8807 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8808 "case, turn this on to compensate."
8811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8812 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8813 msgstr "Ingen dekoding av Dolby Surround"
8815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8817 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8818 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8822 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8826 msgid "Headphone effect"
8827 msgstr "Hodetelefoneffekt"
8829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8830 msgid "Use downmix algorithm"
8833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8835 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8836 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8839 "Dette alternativer velger en stereo til mono miksealgoritme som brukes i "
8840 "kanalmikseren for hodetelefoner. Det gir en effekt som gjør at det virker "
8841 "som om man står i et rom fullt av høyttalere."
8843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8844 msgid "Select channel to keep"
8847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8848 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8863 msgid "Low-frequency effects"
8866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8882 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8886 msgid "Audio channel remapper"
8889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8890 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8894 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8897 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8899 msgstr "Lydforsinkelse"
8901 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8902 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8903 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8905 msgstr "Forsinkelse"
8907 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8908 msgid "Add a delay effect to the sound"
8909 msgstr "Legg en forsinkelseseffekt til lyden"
8911 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8912 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8914 msgstr "Forsinkelse"
8916 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8917 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8920 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8924 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8926 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8927 "be delay-time +/- sweep-depth."
8930 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8934 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8935 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8938 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8939 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8940 msgid "Feedback gain"
8943 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8944 msgid "Gain on Feedback loop"
8947 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8951 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8952 msgid "Level of delayed signal"
8955 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8959 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8960 msgid "Level of input signal"
8963 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8964 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8968 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8969 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8972 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8976 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8977 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8980 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8981 msgid "Release time"
8984 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8985 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8988 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8989 msgid "Threshold level"
8992 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8993 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8996 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9001 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9002 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9005 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9009 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9010 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9013 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9017 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9018 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9021 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9022 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9026 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9027 msgid "Dynamic range compressor"
9030 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9031 msgid "A/52 dynamic range compression"
9034 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9035 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9037 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9038 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9039 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9040 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9043 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9044 msgid "Enable internal upmixing"
9047 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9048 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9051 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9052 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9053 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-lyddekoder"
9055 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9056 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9057 msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
9059 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9060 msgid "DTS dynamic range compression"
9063 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9064 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9067 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9068 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9069 msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
9071 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9072 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9075 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9076 msgid "MPEG audio decoder"
9077 msgstr "MPEG-lyddekoder"
9079 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9080 msgid "Equalizer preset"
9083 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9084 msgid "Preset to use for the equalizer."
9087 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9091 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9093 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9094 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9098 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9099 msgid "Use VLC frequency bands"
9102 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9104 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9107 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9111 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9112 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9115 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9119 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9120 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9123 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9124 msgid "Equalizer with 10 bands"
9125 msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
9127 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9131 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9136 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9146 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9150 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9151 msgid "Full bass and treble"
9152 msgstr "Full bass og diskant"
9154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9156 msgstr "Full diskant"
9158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9160 msgstr "Hodetelefoner"
9162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9170 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9179 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9189 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9207 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9208 msgid "Gain multiplier"
9211 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9212 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9215 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9216 msgid "Gain control filter"
9219 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9220 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9224 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9225 msgid "Simple Karaoke filter"
9228 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9229 msgid "Number of audio buffers"
9230 msgstr "Antall lydbuffere"
9232 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9234 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9235 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9236 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9239 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9240 msgid "Maximal volume level"
9241 msgstr "Maksimalt volumnivå"
9243 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9245 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9246 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9247 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9250 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9251 msgid "Volume normalizer"
9254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9255 msgid "Parametric Equalizer"
9258 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9259 msgid "Low freq (Hz)"
9262 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9263 msgid "Low freq gain (dB)"
9266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9267 msgid "High freq (Hz)"
9270 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9271 msgid "High freq gain (dB)"
9274 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9278 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9279 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9282 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9286 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9290 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9291 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9294 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9298 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9302 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9303 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9306 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9310 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9311 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9314 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9315 msgid "Resampling quality"
9318 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9319 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9322 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9323 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9324 msgid "Speex resampler"
9327 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9328 msgid "Sample rate converter type"
9331 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9333 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9334 "the fast one exhibits low quality."
9337 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9338 msgid "Sinc function (best quality)"
9341 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9342 msgid "Sinc function (medium quality)"
9345 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9346 msgid "Sinc function (fast)"
9349 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9350 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9353 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9354 msgid "Linear (fastest)"
9357 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9358 msgid "SRC resampler"
9361 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9362 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9365 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9366 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9369 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9370 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9373 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9377 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9378 msgid "Stride Length"
9381 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9382 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9385 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9386 msgid "Overlap Length"
9389 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9390 msgid "Percentage of stride to overlap"
9393 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9394 msgid "Search Length"
9397 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9398 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9401 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9405 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9406 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9409 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9413 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9414 msgid "Width of the virtual room"
9417 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9418 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9423 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9424 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9429 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9430 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9435 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9436 msgid "Audio Spatializer"
9439 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9440 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9441 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9445 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9447 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9448 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9449 "thereby widening the stereo effect."
9452 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9453 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9456 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9458 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9459 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9463 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9467 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9469 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9470 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9474 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9478 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9479 msgid "Level of input signal of original channel."
9482 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9483 msgid "Stereo Enhancer"
9486 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9487 msgid "Simple stereo widening effect"
9490 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9491 msgid "Single precision audio volume"
9494 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9495 msgid "Integer audio volume"
9498 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9499 msgid "Dummy audio output"
9502 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9503 msgid "Audio output device"
9506 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9507 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9510 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9511 msgid "Audio output channels"
9514 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9516 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9517 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9518 "through is active."
9521 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9522 msgid "Surround 4.0"
9525 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9526 msgid "Surround 4.1"
9529 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9530 msgid "Surround 5.0"
9533 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9534 msgid "Surround 5.1"
9537 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9538 msgid "Surround 7.1"
9541 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9542 msgid "ALSA audio output"
9545 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9546 msgid "Audio output failed"
9549 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9552 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9556 #: modules/audio_output/amem.c:34
9557 msgid "Audio memory"
9560 #: modules/audio_output/amem.c:35
9561 msgid "Audio memory output"
9564 #: modules/audio_output/amem.c:42
9565 msgid "Sample format"
9568 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9569 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9572 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9573 msgid "Android AudioTrack audio output"
9576 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9577 msgid "AudioUnit output for iOS"
9580 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9581 msgid "Last audio device"
9584 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9585 msgid "HAL AudioUnit output"
9588 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9590 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9593 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9594 msgid "Audio device is not configured"
9595 msgstr "Lydenheten er ikke satt opp"
9597 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9599 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9600 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9603 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9604 msgid "System Sound Output Device"
9607 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9609 msgid "%s (Encoded Output)"
9612 #: modules/audio_output/directx.c:108
9613 msgid "Output device"
9616 #: modules/audio_output/directx.c:109
9617 msgid "Select your audio output device"
9620 #: modules/audio_output/directx.c:111
9621 msgid "Speaker configuration"
9624 #: modules/audio_output/directx.c:112
9626 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9627 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9630 #: modules/audio_output/directx.c:116
9631 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9634 #: modules/audio_output/directx.c:119
9635 msgid "DirectX audio output"
9638 #: modules/audio_output/file.c:80
9639 msgid "Output format"
9642 #: modules/audio_output/file.c:82
9643 msgid "Number of output channels"
9646 #: modules/audio_output/file.c:83
9648 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9649 "restrict the number of channels here."
9652 #: modules/audio_output/file.c:86
9653 msgid "Add WAVE header"
9656 #: modules/audio_output/file.c:87
9657 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9660 #: modules/audio_output/file.c:105
9661 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9665 #: modules/audio_output/file.c:106
9666 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9669 #: modules/audio_output/file.c:109
9670 msgid "File audio output"
9673 #: modules/audio_output/jack.c:81
9674 msgid "Automatically connect to writable clients"
9677 #: modules/audio_output/jack.c:83
9679 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9680 "writable JACK clients found."
9683 #: modules/audio_output/jack.c:87
9684 msgid "Connect to clients matching"
9687 #: modules/audio_output/jack.c:89
9689 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9690 "regular expression will be considered for connection."
9693 #: modules/audio_output/jack.c:97
9694 msgid "JACK audio output"
9697 #: modules/audio_output/kai.c:93
9701 #: modules/audio_output/kai.c:95
9702 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9705 #: modules/audio_output/kai.c:98
9706 msgid "Open audio in exclusive mode."
9709 #: modules/audio_output/kai.c:100
9711 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9715 #: modules/audio_output/kai.c:110
9716 msgid "K Audio Interface audio output"
9719 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9720 msgid "OpenSLES audio output"
9723 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9727 #: modules/audio_output/oss.c:68
9728 msgid "OSS device node path."
9731 #: modules/audio_output/oss.c:72
9732 msgid "Open Sound System audio output"
9735 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9736 msgid "Pulseaudio audio output"
9739 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9740 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9743 #: modules/audio_output/volume.h:30
9744 msgid "Software gain"
9747 #: modules/audio_output/volume.h:31
9748 msgid "This linear gain will be applied in software."
9751 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9752 msgid "Select Audio Device"
9755 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9757 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9758 "VLC restart to apply."
9761 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9762 msgid "WaveOut audio output"
9765 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9766 msgid "Microsoft Soundmapper"
9769 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9770 msgid "Use float32 output"
9773 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9775 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9776 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9779 #: modules/codec/a52.c:51
9783 #: modules/codec/a52.c:58
9784 msgid "A/52 audio packetizer"
9787 #: modules/codec/adpcm.c:47
9788 msgid "ADPCM audio decoder"
9791 #: modules/codec/aes3.c:47
9792 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9795 #: modules/codec/aes3.c:52
9796 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9799 #: modules/codec/araw.c:50
9800 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9803 #: modules/codec/araw.c:59
9804 msgid "Raw audio encoder"
9807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9833 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9834 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9835 "MJPEG and other codecs"
9838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9839 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9843 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9848 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9853 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9857 msgid "Direct rendering"
9860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9861 msgid "Error resilience"
9864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9866 "libavcodec can do error resilience.\n"
9867 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9868 "can produce a lot of errors.\n"
9869 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9873 msgid "Workaround bugs"
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9878 "Try to fix some bugs:\n"
9881 "4 xvid interlaced\n"
9886 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9887 "\"ump4\", enter 40."
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9891 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9897 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9898 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9902 msgid "Allow speed tricks"
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9907 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9911 msgid "Skip frame (default=0)"
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9916 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9917 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9921 msgid "Skip idct (default=0)"
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9926 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9927 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9931 msgid "Discard cropping information"
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9935 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9943 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9951 msgid "Internal libavcodec codec name"
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9955 msgid "Visualize motion vectors"
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9960 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9961 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9962 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9963 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9964 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9965 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9969 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9974 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9975 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9979 msgid "Hardware decoding"
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9983 msgid "This allows hardware decoding when available."
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9987 msgid "VDA output pixel format"
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9991 msgid "The pixel format for output image buffers."
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9999 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10003 msgid "Ratio of key frames"
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10007 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10011 msgid "Ratio of B frames"
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10015 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10019 msgid "Video bitrate tolerance"
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10023 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10027 msgid "Interlaced encoding"
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10031 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10035 msgid "Interlaced motion estimation"
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10039 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10043 msgid "Pre-motion estimation"
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10047 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10051 msgid "Rate control buffer size"
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10056 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10057 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10061 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10065 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10069 msgid "I quantization factor"
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10074 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10075 "same qscale for I and P frames)."
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10079 #: modules/demux/mod.c:78
10080 msgid "Noise reduction"
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10085 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10086 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10090 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10095 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10096 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10097 "standard MPEG2 decoders."
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10101 msgid "Quality level"
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10106 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10107 "encoding very much)."
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10112 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10113 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10114 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10115 "to ease the encoder's task."
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10119 msgid "Minimum video quantizer scale"
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10123 msgid "Minimum video quantizer scale."
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10127 msgid "Maximum video quantizer scale"
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10131 msgid "Maximum video quantizer scale."
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10135 msgid "Trellis quantization"
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10139 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10143 msgid "Fixed quantizer scale"
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10148 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10153 msgid "Strict standard compliance"
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10158 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10162 msgid "Luminance masking"
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10166 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10170 msgid "Darkness masking"
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10174 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10178 msgid "Motion masking"
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10183 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10188 msgid "Border masking"
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10193 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10198 msgid "Luminance elimination"
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10203 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10204 "The H264 specification recommends -4."
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10208 msgid "Chrominance elimination"
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10213 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10214 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10218 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10223 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10224 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10225 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10226 "enabled libavcodec"
10229 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10230 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10233 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10235 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10238 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10240 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10243 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10246 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10249 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10251 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10252 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10255 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10256 msgid "VLC could not open the encoder."
10259 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10260 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10263 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10264 msgid "420YpCbCr8Planar"
10267 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10271 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10272 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10275 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10276 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10279 #: modules/codec/cc.c:55
10283 #: modules/codec/cc.c:56
10284 msgid "Closed Captions decoder"
10287 #: modules/codec/cdg.c:87
10288 msgid "CDG video decoder"
10291 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10292 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10295 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10296 msgid "CVD subtitle decoder"
10299 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10300 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10303 #: modules/codec/ddummy.c:36
10304 msgid "Save raw codec data"
10307 #: modules/codec/ddummy.c:38
10309 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10313 #: modules/codec/ddummy.c:47
10314 msgid "Dummy decoder"
10317 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10318 msgid "Dump decoder"
10321 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10322 msgid "Constant quality factor"
10325 #: modules/codec/dirac.c:62
10326 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10329 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10330 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10333 #: modules/codec/dirac.c:66
10334 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10337 #: modules/codec/dirac.c:69
10338 msgid "Enable lossless coding"
10341 #: modules/codec/dirac.c:70
10343 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10344 "reproduction of the original"
10347 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10351 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10352 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10355 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10356 msgid "Centre Weighted Median"
10359 #: modules/codec/dirac.c:80
10360 msgid "Rectangular Linear Phase"
10363 #: modules/codec/dirac.c:80
10364 msgid "Diagonal Linear Phase"
10367 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10368 msgid "Amount of prefiltering"
10371 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10372 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10375 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10376 msgid "Chroma format"
10379 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10381 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10384 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10388 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10392 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10396 #: modules/codec/dirac.c:96
10397 msgid "Distance between 'P' frames"
10400 #: modules/codec/dirac.c:100
10401 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10404 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10405 msgid "Picture coding mode"
10408 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10410 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10411 "pseudo-progressive frame"
10414 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10415 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10418 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10419 msgid "force coding frame as single picture"
10422 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10423 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10426 #: modules/codec/dirac.c:116
10427 msgid "Width of motion compensation blocks"
10430 #: modules/codec/dirac.c:120
10431 msgid "Height of motion compensation blocks"
10434 #: modules/codec/dirac.c:125
10435 msgid "Block overlap (%)"
10438 #: modules/codec/dirac.c:126
10439 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10442 #: modules/codec/dirac.c:131
10446 #: modules/codec/dirac.c:132
10447 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10450 #: modules/codec/dirac.c:136
10454 #: modules/codec/dirac.c:137
10455 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10458 #: modules/codec/dirac.c:140
10459 msgid "Motion vector precision"
10462 #: modules/codec/dirac.c:141
10463 msgid "Motion vector precision in pels."
10466 #: modules/codec/dirac.c:146
10467 msgid "Simple ME search area x:y"
10470 #: modules/codec/dirac.c:147
10472 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10473 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10476 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10477 msgid "Three component motion estimation"
10480 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10481 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10484 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10485 msgid "Intra picture DWT filter"
10488 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10489 msgid "Inter picture DWT filter"
10492 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10493 msgid "Number of DWT iterations"
10496 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10497 msgid "Also known as DWT levels"
10500 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10501 msgid "Enable multiple quantizers"
10504 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10505 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10508 #: modules/codec/dirac.c:174
10509 msgid "Enable spatial partitioning"
10512 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10513 msgid "Disable arithmetic coding"
10516 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10517 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10520 #: modules/codec/dirac.c:184
10521 msgid "cycles per degree"
10524 #: modules/codec/dirac.c:206
10525 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10528 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10529 msgid "DirectMedia Object decoder"
10532 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10533 msgid "DirectMedia Object encoder"
10536 #: modules/codec/dts.c:53
10540 #: modules/codec/dts.c:58
10541 msgid "DTS audio packetizer"
10544 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10545 msgid "Decoding X coordinate"
10548 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10549 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10552 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10553 msgid "Decoding Y coordinate"
10556 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10557 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10560 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10561 msgid "Subpicture position"
10564 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10566 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10567 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10571 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10572 msgid "Encoding X coordinate"
10575 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10576 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10579 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10580 msgid "Encoding Y coordinate"
10583 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10584 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10587 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10588 msgid "DVB subtitles decoder"
10591 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10592 msgid "DVB subtitles"
10593 msgstr "DVB-undertekster"
10595 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10596 msgid "DVB subtitles encoder"
10599 #: modules/codec/edummy.c:40
10600 msgid "Dummy encoder"
10603 #: modules/codec/faad.c:52
10604 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10607 #: modules/codec/faad.c:430
10608 msgid "AAC extension"
10609 msgstr "AAC-utvidelse"
10611 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10612 msgid "Encoder Profile"
10615 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10616 msgid "Encoder Algorithm to use"
10619 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10620 msgid "Enable spectral band replication"
10623 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10624 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10627 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10628 msgid "VBR Quality"
10631 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10632 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10635 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10636 msgid "Enable afterburner library"
10639 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10641 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10642 "CPU usage (default is enabled)"
10645 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10646 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10649 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10651 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10655 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10659 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10663 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10667 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10671 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10675 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10679 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10680 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10683 #: modules/codec/flac.c:112
10684 msgid "Flac audio decoder"
10687 #: modules/codec/flac.c:119
10688 msgid "Flac audio encoder"
10691 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10692 msgid "Sound fonts"
10695 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10696 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10697 msgstr "En SoundFont-fil er nødvendig for programvaresyntese."
10699 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10703 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10704 msgid "Synthesis gain"
10707 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10709 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10710 "when many notes are played at a time."
10713 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10717 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10719 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10720 "require more processing power."
10723 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10727 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10728 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10731 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10733 msgstr "FluidSynth"
10735 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10736 msgid "MIDI synthesis not set up"
10739 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10741 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10742 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10743 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10746 #: modules/codec/g711.c:45
10747 msgid "G.711 decoder"
10750 #: modules/codec/g711.c:53
10751 msgid "G.711 encoder"
10754 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10755 msgid "Formatted Subtitles"
10756 msgstr "Formaterte undertekster"
10758 #: modules/codec/kate.c:195
10760 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10761 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10762 "rendering via Tiger is enabled."
10765 #: modules/codec/kate.c:202
10769 #: modules/codec/kate.c:202
10771 msgstr "Disposisjon"
10773 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10774 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10775 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10779 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10780 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10781 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10785 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10786 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10787 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10791 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10792 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10793 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10794 #: modules/video_filter/rss.c:72
10798 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10799 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10800 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10804 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10806 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10807 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10808 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10812 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10813 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10814 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10815 #: modules/video_filter/rss.c:73
10819 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10821 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10822 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10823 #: modules/video_filter/rss.c:73
10827 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10828 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10829 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10833 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10834 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10835 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10836 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10837 #: modules/video_filter/rss.c:73
10841 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10842 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10843 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10847 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10848 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10849 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10850 #: modules/video_filter/rss.c:74
10854 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10855 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10856 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10860 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10861 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10862 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10866 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10867 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10868 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10869 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10870 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10874 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10875 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10876 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10877 #: modules/video_filter/rss.c:75
10881 #: modules/codec/kate.c:214
10882 msgid "Use Tiger for rendering"
10885 #: modules/codec/kate.c:215
10887 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10888 "only render static text and bitmap based streams."
10891 #: modules/codec/kate.c:219
10892 msgid "Rendering quality"
10895 #: modules/codec/kate.c:220
10897 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10901 #: modules/codec/kate.c:224
10902 msgid "Default font effect"
10903 msgstr "Standard skrifteffekter"
10905 #: modules/codec/kate.c:225
10907 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10910 "Legg til en skrifteffekt for å forbedre synligheten på forskjellige "
10913 #: modules/codec/kate.c:229
10914 msgid "Default font effect strength"
10917 #: modules/codec/kate.c:230
10918 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10921 #: modules/codec/kate.c:234
10922 msgid "Default font description"
10923 msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
10925 #: modules/codec/kate.c:235
10927 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10928 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10929 "font parameters where appropriate."
10932 #: modules/codec/kate.c:240
10933 msgid "Default font color"
10934 msgstr "Standard skriftfarge"
10936 #: modules/codec/kate.c:241
10938 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10939 "font color to use."
10942 #: modules/codec/kate.c:245
10943 msgid "Default font alpha"
10946 #: modules/codec/kate.c:246
10948 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10949 "particular font color to use."
10952 #: modules/codec/kate.c:250
10953 msgid "Default background color"
10954 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
10956 #: modules/codec/kate.c:251
10958 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10962 #: modules/codec/kate.c:255
10963 msgid "Default background alpha"
10966 #: modules/codec/kate.c:256
10968 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10969 "specify a particular background color to use."
10972 #: modules/codec/kate.c:262
10974 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10975 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10976 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10978 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10979 "played. This will hopefully be fixed soon."
10982 #: modules/codec/kate.c:271
10986 #: modules/codec/kate.c:272
10987 msgid "Kate overlay decoder"
10990 #: modules/codec/kate.c:291
10991 msgid "Tiger rendering defaults"
10994 #: modules/codec/kate.c:326
10995 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10998 #: modules/codec/libass.c:56
10999 msgid "Subtitles (advanced)"
11000 msgstr "Undertekster (avansert)"
11002 #: modules/codec/libass.c:57
11003 msgid "Subtitle renderers using libass"
11006 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11007 msgid "Building font cache"
11008 msgstr "Bygger skriftmellomlager"
11010 #: modules/codec/libass.c:226
11012 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11013 "This should take less than a minute."
11015 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
11016 "Dette skal ta mindre en et minutt."
11018 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11019 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11022 #: modules/codec/lpcm.c:60
11023 msgid "Linear PCM audio decoder"
11024 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
11026 #: modules/codec/lpcm.c:65
11027 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11030 #: modules/codec/lpcm.c:71
11031 msgid "Linear PCM audio encoder"
11034 #: modules/codec/mash.cpp:70
11035 msgid "Video decoder using openmash"
11038 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11039 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11040 msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
11042 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11043 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11046 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11047 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11050 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11051 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11052 msgstr "Lyd/videodekoder (bruker OpenMAX IL)"
11054 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11055 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11056 msgstr "Videokoder (bruker OpenMAX IL)"
11058 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11059 msgid "OpenMAX IL video output"
11062 #: modules/codec/opus.c:62
11063 msgid "Opus audio decoder"
11066 #: modules/codec/opus.c:64
11070 #: modules/codec/png.c:58
11071 msgid "PNG video decoder"
11072 msgstr "PNG-videodekoder"
11074 #: modules/codec/quicktime.c:66
11075 msgid "QuickTime library decoder"
11078 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11079 msgid "Pseudo raw video decoder"
11082 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11083 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11086 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11087 msgid "Rate control method"
11090 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11091 msgid "Method used to encode the video sequence"
11094 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11095 msgid "Constant noise threshold mode"
11098 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11099 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11102 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11103 msgid "Low Delay mode"
11106 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11107 msgid "Lossless mode"
11110 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11111 msgid "Constant lambda mode"
11114 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11115 msgid "Constant error mode"
11118 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11119 msgid "Constant quality mode"
11122 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11123 msgid "GOP structure"
11126 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11127 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11130 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11132 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11133 "previous or future pictures."
11136 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11137 msgid "I-frame only sequence"
11140 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11141 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11144 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11145 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11148 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11149 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11152 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11153 msgid "Noise Threshold"
11156 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11157 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11160 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11161 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11164 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11165 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11169 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11173 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11177 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11180 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11186 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11187 "group of pictures"
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11191 msgid "No pre-filtering"
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11195 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11203 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11207 msgid "Low Pass Filter"
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11211 msgid "Size of motion compensation blocks"
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11215 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11216 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11219 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11220 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11223 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11224 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11227 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11228 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11231 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11232 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11235 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11236 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11239 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11240 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11243 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11244 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11248 msgid "Motion Vector precision"
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11252 msgid "Motion Vector precision in pels"
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11256 msgid "perceptual weighting method"
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11260 msgid "perceptual distance"
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11264 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11268 msgid "Horizontal slices per frame"
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11272 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11276 msgid "Vertical slices per frame"
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11280 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11284 msgid "Size of code blocks in each subband"
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11288 msgid "small - use small code blocks"
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11292 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11296 msgid "large - use large code blocks"
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11300 msgid "full - One code block per subband"
11303 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11304 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11307 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11308 msgid "Number of levels of downsampling"
11311 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11312 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11315 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11316 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11319 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11320 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11323 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11324 msgid "Enable Scene Change Detection"
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11328 msgid "Force Profile"
11331 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11332 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11335 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11336 msgid "VC2 Simple Profile"
11339 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11340 msgid "VC2 Main Profile"
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11344 msgid "Main Profile"
11347 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11348 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11352 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11355 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11356 msgid "SDL Image decoder"
11357 msgstr "SDL-bildedekoder"
11359 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11360 msgid "SDL_image video decoder"
11363 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11364 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11367 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11368 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11374 #: modules/codec/speex.c:61
11375 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11378 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11379 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11380 msgid "Encoding quality"
11383 #: modules/codec/speex.c:65
11384 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11387 #: modules/codec/speex.c:67
11388 msgid "Encoding complexity"
11391 #: modules/codec/speex.c:69
11392 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11395 #: modules/codec/speex.c:71
11396 msgid "Maximal bitrate"
11399 #: modules/codec/speex.c:73
11400 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11403 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11404 msgid "CBR encoding"
11405 msgstr "CBR-koding"
11407 #: modules/codec/speex.c:77
11409 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11410 "bitrate encoding (VBR)."
11413 #: modules/codec/speex.c:80
11414 msgid "Voice activity detection"
11417 #: modules/codec/speex.c:82
11419 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11423 #: modules/codec/speex.c:85
11424 msgid "Discontinuous Transmission"
11427 #: modules/codec/speex.c:87
11428 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11431 #: modules/codec/speex.c:91
11432 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11435 #: modules/codec/speex.c:91
11436 msgid "Wide-band (16kHz)"
11439 #: modules/codec/speex.c:91
11440 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11443 #: modules/codec/speex.c:98
11444 msgid "Speex audio decoder"
11445 msgstr "Speex-lyddekoder"
11447 #: modules/codec/speex.c:100
11451 #: modules/codec/speex.c:104
11452 msgid "Speex audio packetizer"
11455 #: modules/codec/speex.c:110
11456 msgid "Speex audio encoder"
11457 msgstr "Speex-lydkoder"
11459 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11460 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11463 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11464 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11467 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11468 msgid "DVD subtitles decoder"
11471 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11472 msgid "DVD subtitles"
11473 msgstr "DVD-undertekster"
11475 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11476 msgid "DVD subtitles packetizer"
11479 #: modules/codec/stl.c:45
11480 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11484 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11485 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11486 #. languages using the Latin alphabet.
11487 #: modules/codec/subsdec.c:97
11488 msgid "Default (Windows-1252)"
11491 #: modules/codec/subsdec.c:98
11492 msgid "System codeset"
11495 #: modules/codec/subsdec.c:99
11496 msgid "Universal (UTF-8)"
11497 msgstr "Universal (UTF-8)"
11499 #: modules/codec/subsdec.c:100
11500 msgid "Universal (UTF-16)"
11501 msgstr "Universal (UTF-16)"
11503 #: modules/codec/subsdec.c:101
11504 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11507 #: modules/codec/subsdec.c:102
11508 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11511 #: modules/codec/subsdec.c:103
11512 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11513 msgstr "Universell, kinesisk (GB18030)"
11515 #: modules/codec/subsdec.c:107
11516 msgid "Western European (Latin-9)"
11517 msgstr "Vesteuropeisk (Latin-9)"
11519 #: modules/codec/subsdec.c:108
11520 msgid "Western European (Windows-1252)"
11521 msgstr "Vesteuropeisk (Windows-1252)"
11523 #: modules/codec/subsdec.c:109
11524 msgid "Western European (IBM 00850)"
11527 #: modules/codec/subsdec.c:111
11528 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11529 msgstr "Østeuropeisk (Latin-2)"
11531 #: modules/codec/subsdec.c:112
11532 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11533 msgstr "Østeuropeisk (Windows-1250)"
11535 #: modules/codec/subsdec.c:114
11536 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11537 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11539 #: modules/codec/subsdec.c:116
11540 msgid "Nordic (Latin-6)"
11541 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
11543 #: modules/codec/subsdec.c:118
11544 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11545 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
11547 #: modules/codec/subsdec.c:119
11548 msgid "Russian (KOI8-R)"
11549 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
11551 #: modules/codec/subsdec.c:120
11552 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11553 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
11555 #: modules/codec/subsdec.c:122
11556 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11557 msgstr "Arabisk (ISO 8859-6)"
11559 #: modules/codec/subsdec.c:123
11560 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11561 msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
11563 #: modules/codec/subsdec.c:125
11564 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11565 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
11567 #: modules/codec/subsdec.c:126
11568 msgid "Greek (Windows-1253)"
11569 msgstr "Gresk (Windows-1253)"
11571 #: modules/codec/subsdec.c:128
11572 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11573 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
11575 #: modules/codec/subsdec.c:129
11576 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11577 msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
11579 #: modules/codec/subsdec.c:131
11580 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11581 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
11583 #: modules/codec/subsdec.c:132
11584 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11585 msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
11587 #: modules/codec/subsdec.c:135
11588 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11589 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11591 #: modules/codec/subsdec.c:136
11592 msgid "Thai (Windows-874)"
11593 msgstr "Thai (Windows-874)"
11595 #: modules/codec/subsdec.c:138
11596 msgid "Baltic (Latin-7)"
11597 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
11599 #: modules/codec/subsdec.c:139
11600 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11601 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11603 #: modules/codec/subsdec.c:142
11604 msgid "Celtic (Latin-8)"
11605 msgstr "Keltisk (Latin-8)"
11607 #: modules/codec/subsdec.c:145
11608 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11609 msgstr "Sørøst-europeisk (Latin-10)"
11611 #: modules/codec/subsdec.c:147
11612 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11613 msgstr "Forenklet kinesisk (ISO-2022-CN-EXT)"
11615 #: modules/codec/subsdec.c:148
11616 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11617 msgstr "Forenklet kinesisk Unix (EUC-CN)"
11619 #: modules/codec/subsdec.c:149
11620 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11621 msgstr "Japansk (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11623 #: modules/codec/subsdec.c:150
11624 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11625 msgstr "Japansk Unix (EUC-JP)"
11627 #: modules/codec/subsdec.c:151
11628 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11629 msgstr "Japansk (Shift JIS)"
11631 #: modules/codec/subsdec.c:152
11632 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11633 msgstr "Koreansk (EUC-KR/CP949)"
11635 #: modules/codec/subsdec.c:153
11636 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11637 msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
11639 #: modules/codec/subsdec.c:154
11640 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11641 msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
11643 #: modules/codec/subsdec.c:155
11644 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11645 msgstr "Tradisjonell kinesisk Unix (EUC-TW)"
11647 #: modules/codec/subsdec.c:156
11648 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11651 #: modules/codec/subsdec.c:158
11652 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11653 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
11655 #: modules/codec/subsdec.c:159
11656 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11657 msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
11659 #: modules/codec/subsdec.c:166
11660 msgid "Subtitle text encoding"
11663 #: modules/codec/subsdec.c:167
11664 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11667 #: modules/codec/subsdec.c:168
11668 msgid "Subtitle justification"
11671 #: modules/codec/subsdec.c:169
11672 msgid "Set the justification of subtitles"
11675 #: modules/codec/subsdec.c:170
11676 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11679 #: modules/codec/subsdec.c:171
11681 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11684 #: modules/codec/subsdec.c:174
11686 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11687 "but you can choose to disable all formatting."
11690 #: modules/codec/subsdec.c:182
11691 msgid "Text subtitle decoder"
11695 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11696 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11697 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11698 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11699 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11700 #. Other scripts use other code pages.
11702 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11703 #. the VideoLAN translators mailing list.
11704 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11709 #: modules/codec/subsusf.c:46
11713 #: modules/codec/subsusf.c:47
11714 msgid "USF subtitles decoder"
11717 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11718 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11721 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11722 msgid "SVCD subtitles"
11725 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11726 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11729 #: modules/codec/t140.c:35
11730 msgid "T.140 text encoder"
11733 #: modules/codec/telx.c:54
11734 msgid "Override page"
11737 #: modules/codec/telx.c:55
11739 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11740 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11741 "usually 888 or 889)."
11744 #: modules/codec/telx.c:60
11745 msgid "Ignore subtitle flag"
11748 #: modules/codec/telx.c:61
11749 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11752 #: modules/codec/telx.c:64
11753 msgid "Workaround for France"
11756 #: modules/codec/telx.c:65
11758 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11759 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11760 "your subtitles don't appear."
11763 #: modules/codec/telx.c:71
11764 msgid "Teletext subtitles decoder"
11767 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11769 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11770 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11773 #: modules/codec/theora.c:112
11774 msgid "Theora video decoder"
11777 #: modules/codec/theora.c:118
11778 msgid "Theora video packetizer"
11781 #: modules/codec/theora.c:125
11782 msgid "Theora video encoder"
11785 #: modules/codec/twolame.c:56
11787 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11788 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11791 #: modules/codec/twolame.c:59
11792 msgid "Stereo mode"
11793 msgstr "Stereomodus"
11795 #: modules/codec/twolame.c:60
11796 msgid "Handling mode for stereo streams"
11799 #: modules/codec/twolame.c:61
11803 #: modules/codec/twolame.c:63
11804 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11807 #: modules/codec/twolame.c:64
11808 msgid "Psycho-acoustic model"
11811 #: modules/codec/twolame.c:66
11812 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11815 #: modules/codec/twolame.c:70
11816 msgid "Joint stereo"
11819 #: modules/codec/twolame.c:75
11820 msgid "Libtwolame audio encoder"
11823 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11824 msgid "Ulead DV audio decoder"
11827 #: modules/codec/vorbis.c:175
11828 msgid "Maximum encoding bitrate"
11831 #: modules/codec/vorbis.c:177
11832 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11835 #: modules/codec/vorbis.c:178
11836 msgid "Minimum encoding bitrate"
11839 #: modules/codec/vorbis.c:180
11841 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11845 #: modules/codec/vorbis.c:183
11846 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11849 #: modules/codec/vorbis.c:187
11850 msgid "Vorbis audio decoder"
11853 #: modules/codec/vorbis.c:198
11854 msgid "Vorbis audio packetizer"
11857 #: modules/codec/vorbis.c:205
11858 msgid "Vorbis audio encoder"
11861 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11862 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11865 #: modules/codec/x264.c:62
11866 msgid "Maximum GOP size"
11869 #: modules/codec/x264.c:63
11871 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11872 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11876 #: modules/codec/x264.c:67
11877 msgid "Minimum GOP size"
11880 #: modules/codec/x264.c:68
11882 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11883 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11884 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11885 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11886 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11887 "the IDR-frame. \n"
11888 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11889 "frames, but do not start a new GOP."
11892 #: modules/codec/x264.c:77
11893 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11896 #: modules/codec/x264.c:79
11898 "none: use closed GOPs only\n"
11899 "normal: use standard open GOPs\n"
11900 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11903 #: modules/codec/x264.c:83
11904 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11907 #: modules/codec/x264.c:86
11908 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11911 #: modules/codec/x264.c:87
11913 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11914 "ray compatibility\n"
11915 "e.g. resolution, framerate, level"
11918 #: modules/codec/x264.c:90
11919 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11922 #: modules/codec/x264.c:91
11924 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11925 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11926 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11927 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11928 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11929 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11933 #: modules/codec/x264.c:102
11934 msgid "B-frames between I and P"
11937 #: modules/codec/x264.c:103
11938 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11941 #: modules/codec/x264.c:106
11942 msgid "Adaptive B-frame decision"
11945 #: modules/codec/x264.c:107
11947 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11948 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11951 #: modules/codec/x264.c:111
11952 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11955 #: modules/codec/x264.c:112
11957 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11958 "negative values cause less B-frames."
11961 #: modules/codec/x264.c:116
11962 msgid "Keep some B-frames as references"
11965 #: modules/codec/x264.c:117
11967 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11968 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11970 " - none: Disabled\n"
11971 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11972 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11975 #: modules/codec/x264.c:125
11976 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11979 #: modules/codec/x264.c:126
11981 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11982 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11985 #: modules/codec/x264.c:129
11989 #: modules/codec/x264.c:130
11991 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11992 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11995 #: modules/codec/x264.c:134
11996 msgid "Number of reference frames"
11999 #: modules/codec/x264.c:135
12001 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12002 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12003 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12006 #: modules/codec/x264.c:140
12007 msgid "Skip loop filter"
12010 #: modules/codec/x264.c:141
12011 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12014 #: modules/codec/x264.c:143
12015 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12018 #: modules/codec/x264.c:144
12020 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12021 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12024 #: modules/codec/x264.c:148
12025 msgid "H.264 level"
12026 msgstr "H.264-nivå"
12028 #: modules/codec/x264.c:149
12030 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12031 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12032 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12033 "for letting x264 set level."
12036 #: modules/codec/x264.c:154
12037 msgid "H.264 profile"
12038 msgstr "H.264-profil"
12040 #: modules/codec/x264.c:155
12041 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12044 #: modules/codec/x264.c:161
12045 msgid "Interlaced mode"
12048 #: modules/codec/x264.c:162
12049 msgid "Pure-interlaced mode."
12052 #: modules/codec/x264.c:164
12053 msgid "Frame packing"
12056 #: modules/codec/x264.c:165
12058 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12059 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12060 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12061 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12062 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12063 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12064 " 5: frame alternation - one view per frame"
12067 #: modules/codec/x264.c:173
12068 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12071 #: modules/codec/x264.c:174
12072 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12075 #: modules/codec/x264.c:176
12076 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12079 #: modules/codec/x264.c:177
12080 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12083 #: modules/codec/x264.c:179
12084 msgid "Force number of slices per frame"
12087 #: modules/codec/x264.c:180
12088 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12091 #: modules/codec/x264.c:182
12092 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12095 #: modules/codec/x264.c:183
12096 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12099 #: modules/codec/x264.c:185
12100 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12103 #: modules/codec/x264.c:186
12104 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12107 #: modules/codec/x264.c:189
12111 #: modules/codec/x264.c:190
12113 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12114 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12117 #: modules/codec/x264.c:194
12118 msgid "Quality-based VBR"
12121 #: modules/codec/x264.c:195
12122 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12125 #: modules/codec/x264.c:197
12129 #: modules/codec/x264.c:198
12130 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12133 #: modules/codec/x264.c:201
12137 #: modules/codec/x264.c:202
12138 msgid "Maximum quantizer parameter."
12141 #: modules/codec/x264.c:204
12142 msgid "Max QP step"
12145 #: modules/codec/x264.c:205
12146 msgid "Max QP step between frames."
12149 #: modules/codec/x264.c:207
12150 msgid "Average bitrate tolerance"
12153 #: modules/codec/x264.c:208
12154 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12157 #: modules/codec/x264.c:211
12158 msgid "Max local bitrate"
12161 #: modules/codec/x264.c:212
12162 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12165 #: modules/codec/x264.c:214
12169 #: modules/codec/x264.c:215
12170 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12173 #: modules/codec/x264.c:218
12174 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12177 #: modules/codec/x264.c:219
12179 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12183 #: modules/codec/x264.c:222
12184 msgid "How AQ distributes bits"
12187 #: modules/codec/x264.c:223
12189 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12191 " - 1: Current x264 default mode\n"
12192 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12196 #: modules/codec/x264.c:228
12197 msgid "Strength of AQ"
12200 #: modules/codec/x264.c:229
12202 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12203 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12204 " - 0.5: weak AQ\n"
12205 " - 1.5: strong AQ"
12208 #: modules/codec/x264.c:235
12209 msgid "QP factor between I and P"
12212 #: modules/codec/x264.c:236
12213 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12216 #: modules/codec/x264.c:239
12217 msgid "QP factor between P and B"
12220 #: modules/codec/x264.c:240
12221 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12224 #: modules/codec/x264.c:242
12225 msgid "QP difference between chroma and luma"
12228 #: modules/codec/x264.c:243
12229 msgid "QP difference between chroma and luma."
12232 #: modules/codec/x264.c:245
12233 msgid "Multipass ratecontrol"
12236 #: modules/codec/x264.c:246
12238 "Multipass ratecontrol:\n"
12239 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12240 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12241 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12244 #: modules/codec/x264.c:251
12245 msgid "QP curve compression"
12248 #: modules/codec/x264.c:252
12249 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12252 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12253 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12256 #: modules/codec/x264.c:255
12258 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12259 "blurs complexity."
12262 #: modules/codec/x264.c:259
12264 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12268 #: modules/codec/x264.c:264
12269 msgid "Partitions to consider"
12272 #: modules/codec/x264.c:265
12274 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12277 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12278 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12279 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12280 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12283 #: modules/codec/x264.c:273
12284 msgid "Direct MV prediction mode"
12287 #: modules/codec/x264.c:276
12288 msgid "Direct prediction size"
12291 #: modules/codec/x264.c:277
12293 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12295 " - -1: smallest possible according to level\n"
12298 #: modules/codec/x264.c:282
12299 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12302 #: modules/codec/x264.c:283
12303 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12306 #: modules/codec/x264.c:285
12307 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12310 #: modules/codec/x264.c:286
12312 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12313 " - 1: Blind offset\n"
12314 " - 2: Smart analysis\n"
12317 #: modules/codec/x264.c:291
12318 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12321 #: modules/codec/x264.c:292
12323 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12325 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12326 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12327 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12328 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12331 #: modules/codec/x264.c:299
12332 msgid "Maximum motion vector search range"
12335 #: modules/codec/x264.c:300
12337 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12338 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12339 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12342 #: modules/codec/x264.c:305
12343 msgid "Maximum motion vector length"
12346 #: modules/codec/x264.c:306
12348 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12351 #: modules/codec/x264.c:309
12352 msgid "Minimum buffer space between threads"
12355 #: modules/codec/x264.c:310
12357 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12361 #: modules/codec/x264.c:313
12362 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12365 #: modules/codec/x264.c:314
12367 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12368 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12372 #: modules/codec/x264.c:318
12373 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12376 #: modules/codec/x264.c:320
12378 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12379 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12380 "quality). Range 1 to 9."
12383 #: modules/codec/x264.c:324
12384 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12387 #: modules/codec/x264.c:327
12388 msgid "Decide references on a per partition basis"
12391 #: modules/codec/x264.c:328
12393 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12394 "as opposed to only one ref per macroblock."
12397 #: modules/codec/x264.c:332
12398 msgid "Chroma in motion estimation"
12401 #: modules/codec/x264.c:333
12402 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12405 #: modules/codec/x264.c:336
12406 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12409 #: modules/codec/x264.c:338
12410 msgid "Adaptive spatial transform size"
12413 #: modules/codec/x264.c:340
12414 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12417 #: modules/codec/x264.c:342
12418 msgid "Trellis RD quantization"
12421 #: modules/codec/x264.c:343
12423 "Trellis RD quantization: \n"
12425 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12426 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12427 "This requires CABAC."
12430 #: modules/codec/x264.c:349
12431 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12434 #: modules/codec/x264.c:350
12435 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12438 #: modules/codec/x264.c:352
12439 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12442 #: modules/codec/x264.c:353
12444 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12445 "small single coefficient."
12448 #: modules/codec/x264.c:356
12449 msgid "Use Psy-optimizations"
12452 #: modules/codec/x264.c:357
12453 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12456 #: modules/codec/x264.c:361
12458 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12462 #: modules/codec/x264.c:364
12463 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12466 #: modules/codec/x264.c:365
12467 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12470 #: modules/codec/x264.c:368
12471 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12474 #: modules/codec/x264.c:369
12475 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12478 #: modules/codec/x264.c:374
12479 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12482 #: modules/codec/x264.c:375
12483 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12486 #: modules/codec/x264.c:378
12487 msgid "CPU optimizations"
12488 msgstr "CPU-optimering"
12490 #: modules/codec/x264.c:379
12491 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12494 #: modules/codec/x264.c:381
12495 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12498 #: modules/codec/x264.c:382
12499 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12502 #: modules/codec/x264.c:384
12503 msgid "PSNR computation"
12506 #: modules/codec/x264.c:385
12508 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12512 #: modules/codec/x264.c:388
12513 msgid "SSIM computation"
12516 #: modules/codec/x264.c:389
12518 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12522 #: modules/codec/x264.c:392
12524 msgstr "Stillemodus"
12526 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12527 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12529 msgstr "Statistikk"
12531 #: modules/codec/x264.c:395
12532 msgid "Print stats for each frame."
12535 #: modules/codec/x264.c:397
12536 msgid "SPS and PPS id numbers"
12539 #: modules/codec/x264.c:398
12541 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12545 #: modules/codec/x264.c:401
12546 msgid "Access unit delimiters"
12549 #: modules/codec/x264.c:402
12550 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12553 #: modules/codec/x264.c:404
12554 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12557 #: modules/codec/x264.c:405
12559 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12560 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12563 #: modules/codec/x264.c:408
12564 msgid "HRD-timing information"
12567 #: modules/codec/x264.c:409
12568 msgid "Default tune setting used"
12571 #: modules/codec/x264.c:410
12572 msgid "Default preset setting used"
12575 #: modules/codec/x264.c:412
12576 msgid "x264 advanced options."
12579 #: modules/codec/x264.c:413
12580 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12583 #: modules/codec/x264.c:418
12587 #: modules/codec/x264.c:418
12591 #: modules/codec/x264.c:418
12595 #: modules/codec/x264.c:418
12599 #: modules/codec/x264.c:418
12603 #: modules/codec/x264.c:429
12607 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12609 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12610 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12611 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12612 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12616 #: modules/codec/x264.c:429
12620 #: modules/codec/x264.c:434
12624 #: modules/codec/x264.c:434
12628 #: modules/codec/x264.c:439
12629 msgid "checkerboard"
12632 #: modules/codec/x264.c:439
12633 msgid "column alternation"
12636 #: modules/codec/x264.c:439
12637 msgid "row alternation"
12640 #: modules/codec/x264.c:439
12641 msgid "side by side"
12644 #: modules/codec/x264.c:439
12648 #: modules/codec/x264.c:439
12649 msgid "frame alternation"
12652 #: modules/codec/x264.c:443
12653 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12656 #: modules/codec/x264.c:446
12657 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12660 #: modules/codec/xwd.c:36
12661 msgid "XWD image decoder"
12664 #: modules/codec/zvbi.c:58
12665 msgid "Teletext page"
12666 msgstr "Teletext-side"
12668 #: modules/codec/zvbi.c:59
12669 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12672 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12673 msgid "Teletext transparency"
12676 #: modules/codec/zvbi.c:63
12677 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12680 #: modules/codec/zvbi.c:66
12681 msgid "Teletext alignment"
12682 msgstr "Teletext-justering"
12684 #: modules/codec/zvbi.c:68
12686 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12687 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12691 #: modules/codec/zvbi.c:72
12692 msgid "Teletext text subtitles"
12693 msgstr "Teletext-undertekster"
12695 #: modules/codec/zvbi.c:73
12696 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12699 #: modules/codec/zvbi.c:82
12700 msgid "VBI and Teletext decoder"
12701 msgstr "VBI og Teletext-dekoder"
12703 #: modules/codec/zvbi.c:83
12704 msgid "VBI & Teletext"
12705 msgstr "VBI og Teletext"
12707 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12711 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12712 msgid "D-Bus control interface"
12713 msgstr "DBus-kontrollgrensesnitt"
12715 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12716 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12717 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12718 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12719 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12720 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12721 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12722 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12723 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12724 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12725 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12726 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12727 msgid "VLC media player"
12730 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12731 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12734 #: modules/control/dummy.c:39
12736 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12737 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12738 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12741 #: modules/control/dummy.c:49
12742 msgid "Dummy interface"
12745 #: modules/control/gestures.c:71
12746 msgid "Motion threshold (10-100)"
12747 msgstr "Bevegelsegrense (10-100)"
12749 #: modules/control/gestures.c:73
12750 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12753 #: modules/control/gestures.c:75
12754 msgid "Trigger button"
12757 #: modules/control/gestures.c:77
12758 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12761 #: modules/control/gestures.c:83
12765 #: modules/control/gestures.c:86
12767 msgstr "Musebevegelser"
12769 #: modules/control/gestures.c:94
12770 msgid "Mouse gestures control interface"
12771 msgstr "Kontrollgrensesnitt for musebevegelser"
12773 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12774 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12775 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12776 msgid "Global Hotkeys"
12777 msgstr "Globale hurtigtaster"
12779 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12780 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12781 msgid "Global Hotkeys interface"
12782 msgstr "Grensesnitt for globale hurtigtaster"
12784 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12785 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12786 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12788 msgstr "Hurtigtaster"
12790 #: modules/control/hotkeys.c:89
12791 msgid "Hotkeys management interface"
12792 msgstr "Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster"
12794 #: modules/control/hotkeys.c:188
12798 #: modules/control/hotkeys.c:195
12803 #: modules/control/hotkeys.c:202
12806 msgstr "Tilfeldig: %s"
12808 #: modules/control/hotkeys.c:325
12810 msgid "Audio Device: %s"
12811 msgstr "Lydenhet: %s"
12813 #: modules/control/hotkeys.c:388
12817 #: modules/control/hotkeys.c:388
12818 msgid "Recording done"
12819 msgstr "Opptak ferdig"
12821 #: modules/control/hotkeys.c:403
12822 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12825 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12826 msgid "No active subtitle"
12829 #: modules/control/hotkeys.c:424
12830 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12833 #: modules/control/hotkeys.c:444
12834 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12837 #: modules/control/hotkeys.c:453
12839 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12842 #: modules/control/hotkeys.c:466
12843 msgid "Sub sync: delay reset"
12846 #: modules/control/hotkeys.c:495
12848 msgid "Subtitle delay %i ms"
12851 #: modules/control/hotkeys.c:511
12853 msgid "Audio delay %i ms"
12854 msgstr "Lydforsinkelse%i"
12856 #: modules/control/hotkeys.c:547
12858 msgid "Audio track: %s"
12859 msgstr "Lydspor: %s"
12861 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12863 msgid "Subtitle track: %s"
12864 msgstr "Undertekstspor: %s"
12866 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12870 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12872 msgid "Program Service ID: %s"
12875 #: modules/control/hotkeys.c:763
12877 msgid "Aspect ratio: %s"
12878 msgstr "Størrelsesforhold: %s"
12880 #: modules/control/hotkeys.c:793
12883 msgstr "Beskjær: %s"
12885 #: modules/control/hotkeys.c:841
12886 msgid "Zooming reset"
12887 msgstr "Tilbakestill skalering"
12889 #: modules/control/hotkeys.c:848
12890 msgid "Scaled to screen"
12891 msgstr "Skaler til skjerm"
12893 #: modules/control/hotkeys.c:850
12894 msgid "Original Size"
12895 msgstr "Opprinnelig størrelse"
12897 #: modules/control/hotkeys.c:919
12899 msgid "Zoom mode: %s"
12900 msgstr "Skaleringsmodus: %s"
12902 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12903 msgid "Deinterlace off"
12906 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12907 msgid "Deinterlace on"
12910 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12911 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12914 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12916 msgid "Subtitle position %d px"
12919 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12921 msgid "Volume %ld%%"
12924 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12926 msgid "Speed: %.2fx"
12927 msgstr "Fart: %.2fx"
12929 #: modules/control/lirc.c:46
12930 msgid "Change the lirc configuration file"
12933 #: modules/control/lirc.c:48
12935 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12936 "users home directory."
12939 #: modules/control/lirc.c:58
12943 #: modules/control/lirc.c:61
12944 msgid "Infrared remote control interface"
12947 #: modules/control/motion.c:65
12951 #: modules/control/motion.c:68
12952 msgid "motion control interface"
12953 msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
12955 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12957 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12959 "Bruk HDAPS, AMS, APPLESMC eller UNIMOTION-bevegelsesensorer for å rotere "
12962 #: modules/control/netsync.c:57
12963 msgid "Network master clock"
12966 #: modules/control/netsync.c:58
12968 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12969 "for clients listening"
12972 #: modules/control/netsync.c:62
12973 msgid "Master server ip address"
12976 #: modules/control/netsync.c:63
12978 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12981 #: modules/control/netsync.c:66
12982 msgid "UDP timeout (in ms)"
12983 msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
12985 #: modules/control/netsync.c:67
12986 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12989 #: modules/control/netsync.c:71
12990 msgid "Network Sync"
12993 #: modules/control/netsync.c:72
12994 msgid "Network synchronization"
12997 #: modules/control/ntservice.c:44
12998 msgid "Install Windows Service"
12999 msgstr "Installer Windows-tjeneste"
13001 #: modules/control/ntservice.c:46
13002 msgid "Install the Service and exit."
13003 msgstr "Installer tjenesten og avslutt."
13005 #: modules/control/ntservice.c:47
13006 msgid "Uninstall Windows Service"
13007 msgstr "Avinstaller Windows-tjenesten"
13009 #: modules/control/ntservice.c:49
13010 msgid "Uninstall the Service and exit."
13011 msgstr "Avinstaller tjenesten og avslutt."
13013 #: modules/control/ntservice.c:50
13014 msgid "Display name of the Service"
13015 msgstr "Vis navnet på tjenesten"
13017 #: modules/control/ntservice.c:52
13018 msgid "Change the display name of the Service."
13019 msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
13021 #: modules/control/ntservice.c:53
13022 msgid "Configuration options"
13023 msgstr "Oppsettvalg"
13025 #: modules/control/ntservice.c:55
13027 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13028 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13032 #: modules/control/ntservice.c:60
13034 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13035 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13036 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13039 #: modules/control/ntservice.c:66
13041 msgstr "NT-tjeneste"
13043 #: modules/control/ntservice.c:67
13044 msgid "Windows Service interface"
13047 #: modules/control/rc.c:70
13048 msgid "Initializing"
13051 #: modules/control/rc.c:71
13055 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13061 #: modules/control/rc.c:75
13065 #: modules/control/rc.c:161
13066 msgid "Show stream position"
13069 #: modules/control/rc.c:162
13071 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13074 #: modules/control/rc.c:165
13078 #: modules/control/rc.c:166
13079 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13082 #: modules/control/rc.c:168
13083 msgid "UNIX socket command input"
13086 #: modules/control/rc.c:169
13087 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13090 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13091 msgid "TCP command input"
13094 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13096 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13097 "port the interface will bind to."
13100 #: modules/control/rc.c:179
13102 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13103 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13104 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13107 #: modules/control/rc.c:186
13111 #: modules/control/rc.c:189
13112 msgid "Remote control interface"
13115 #: modules/control/rc.c:349
13116 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13119 #: modules/control/rc.c:761
13121 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13122 msgstr "Ukjent kommando «%s». Skriv «help» for å få hjelp."
13124 #: modules/control/rc.c:779
13125 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13128 #: modules/control/rc.c:781
13129 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13132 #: modules/control/rc.c:782
13133 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13136 #: modules/control/rc.c:783
13137 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13140 #: modules/control/rc.c:784
13141 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13144 #: modules/control/rc.c:785
13145 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13148 #: modules/control/rc.c:786
13149 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13152 #: modules/control/rc.c:787
13153 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13156 #: modules/control/rc.c:788
13157 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13160 #: modules/control/rc.c:789
13161 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13164 #: modules/control/rc.c:790
13165 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13168 #: modules/control/rc.c:791
13169 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13172 #: modules/control/rc.c:792
13173 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13176 #: modules/control/rc.c:793
13177 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13180 #: modules/control/rc.c:794
13181 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13184 #: modules/control/rc.c:795
13185 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13188 #: modules/control/rc.c:796
13189 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13192 #: modules/control/rc.c:797
13193 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13196 #: modules/control/rc.c:798
13197 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13200 #: modules/control/rc.c:799
13201 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13204 #: modules/control/rc.c:801
13205 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13208 #: modules/control/rc.c:802
13209 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13212 #: modules/control/rc.c:803
13213 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13216 #: modules/control/rc.c:804
13217 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13220 #: modules/control/rc.c:805
13221 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13224 #: modules/control/rc.c:806
13225 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13228 #: modules/control/rc.c:807
13229 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13232 #: modules/control/rc.c:808
13233 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13236 #: modules/control/rc.c:809
13237 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13240 #: modules/control/rc.c:810
13241 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13244 #: modules/control/rc.c:811
13245 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13248 #: modules/control/rc.c:812
13249 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13252 #: modules/control/rc.c:813
13253 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13256 #: modules/control/rc.c:814
13257 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13260 #: modules/control/rc.c:815
13261 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13264 #: modules/control/rc.c:817
13265 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13268 #: modules/control/rc.c:818
13269 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13272 #: modules/control/rc.c:819
13273 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13276 #: modules/control/rc.c:820
13277 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13280 #: modules/control/rc.c:821
13281 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13284 #: modules/control/rc.c:822
13285 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13288 #: modules/control/rc.c:823
13289 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13292 #: modules/control/rc.c:824
13293 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13296 #: modules/control/rc.c:825
13297 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13300 #: modules/control/rc.c:826
13301 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13304 #: modules/control/rc.c:827
13305 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13306 msgstr "| stillbilde . . . . . . . . . . . . ta videostillbilde"
13308 #: modules/control/rc.c:828
13309 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13312 #: modules/control/rc.c:829
13313 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13316 #: modules/control/rc.c:830
13317 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13320 #: modules/control/rc.c:832
13321 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13324 #: modules/control/rc.c:833
13325 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13328 #: modules/control/rc.c:834
13329 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13332 #: modules/control/rc.c:836
13333 msgid "+----[ end of help ]"
13336 #: modules/control/rc.c:963
13337 msgid "Press menu select or pause to continue."
13340 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13341 #: modules/control/rc.c:1487
13342 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13345 #: modules/control/rc.c:1281
13346 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13349 #: modules/control/rc.c:1292
13351 msgid "Playlist has only %u element"
13352 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13356 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13357 msgid "+-[Incoming]"
13358 msgstr "+-[Innkommende]"
13360 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13362 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13365 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13367 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13370 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13372 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13375 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13377 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13380 #: modules/control/rc.c:1752
13382 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13385 #: modules/control/rc.c:1754
13387 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13390 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13391 msgid "+-[Video Decoding]"
13392 msgstr "+-[Videodekoding]"
13394 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13396 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13399 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13401 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13404 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13406 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13409 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13410 msgid "+-[Audio Decoding]"
13411 msgstr "+-[Lyddekoding]"
13413 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13415 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13418 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13420 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13423 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13425 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13428 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13429 msgid "+-[Streaming]"
13430 msgstr "+-[Kringkaster]"
13432 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13434 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13437 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13439 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13442 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13444 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13447 #: modules/demux/aiff.c:49
13448 msgid "AIFF demuxer"
13451 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13452 msgid "ASF/WMV demuxer"
13455 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13456 msgid "Could not demux ASF stream"
13459 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13460 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13463 #: modules/demux/au.c:50
13467 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13468 msgid "Avformat demuxer"
13471 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13475 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13476 msgid "Avformat muxer"
13479 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13480 msgid "Avformat mux"
13483 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13484 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13487 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13488 msgid "Format name"
13491 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13492 msgid "Internal libavcodec format name"
13495 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13496 msgid "Force interleaved method"
13499 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13500 msgid "Force index creation"
13503 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13505 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13506 "incomplete (not seekable)."
13509 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13510 msgid "Ask for action"
13511 msgstr "Spør etter handling"
13513 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13515 msgstr "Alltid rett opp"
13517 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13519 msgstr "Aldri rett opp"
13521 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13522 msgid "Fix when necessary"
13525 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13526 msgid "AVI demuxer"
13529 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13530 msgid "Broken or missing AVI Index"
13533 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13535 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13537 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13538 "index in memory.\n"
13539 "This step might take a long time on a large file.\n"
13540 "What do you want to do?"
13543 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13544 msgid "Build index then play"
13547 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13551 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13552 msgid "Do not play"
13555 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13556 msgid "Fixing AVI Index..."
13557 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
13559 #: modules/demux/cdg.c:43
13560 msgid "CDG demuxer"
13563 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13564 msgid "Dump module"
13567 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13568 msgid "Dump filename"
13571 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13572 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13575 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13576 msgid "Append to existing file"
13577 msgstr "Legg til eksisterende fil"
13579 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13580 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13581 msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
13583 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13584 msgid "File dumper"
13587 #: modules/demux/dirac.c:41
13588 msgid "Value to adjust dts by"
13591 #: modules/demux/dirac.c:54
13592 msgid "Dirac video demuxer"
13595 #: modules/demux/flac.c:50
13596 msgid "FLAC demuxer"
13599 #: modules/demux/image.c:44
13603 #: modules/demux/image.c:52
13607 #: modules/demux/image.c:54
13608 msgid "Decode at the demuxer stage"
13611 #: modules/demux/image.c:56
13612 msgid "Forced chroma"
13615 #: modules/demux/image.c:58
13617 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13618 "specified chroma."
13621 #: modules/demux/image.c:61
13622 msgid "Duration in seconds"
13625 #: modules/demux/image.c:63
13627 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13628 "an unlimited play time."
13631 #: modules/demux/image.c:68
13632 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13635 #: modules/demux/image.c:70
13639 #: modules/demux/image.c:72
13641 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13645 #: modules/demux/image.c:76
13646 msgid "Image demuxer"
13649 #: modules/demux/image.c:77
13653 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13654 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13655 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13656 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13657 msgid "Frames per Second"
13660 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13662 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13663 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13666 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13667 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13670 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13671 msgid "--- DVD Menu"
13672 msgstr "--- DVD-meny"
13674 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13675 msgid "First Played"
13676 msgstr "Først avspilt"
13678 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13679 msgid "Video Manager"
13680 msgstr "Videobehandler"
13682 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13683 msgid "----- Title"
13684 msgstr "----- Tittel"
13686 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13687 msgid "Matroska stream demuxer"
13690 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13691 msgid "Respect ordered chapters"
13694 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13695 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13698 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13699 msgid "Chapter codecs"
13700 msgstr "Kapittelkodeker"
13702 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13703 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13704 msgstr "Bruk kapittelkodeker oppdaget i segmentet."
13706 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13708 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13711 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13713 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13714 "good for broken files)."
13717 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13718 msgid "Seek based on percent not time"
13719 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid"
13721 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13722 msgid "Seek based on percent not time."
13723 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid."
13725 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13726 msgid "Dummy Elements"
13729 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13730 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13733 #: modules/demux/mod.c:54
13734 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13735 msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
13737 #: modules/demux/mod.c:55
13738 msgid "Enable reverberation"
13739 msgstr "Slå på romklang"
13741 #: modules/demux/mod.c:56
13742 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13745 #: modules/demux/mod.c:58
13746 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13749 #: modules/demux/mod.c:60
13750 msgid "Enable megabass mode"
13751 msgstr "Slå på megabassmodus"
13753 #: modules/demux/mod.c:61
13754 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13755 msgstr "Nivå for megabassmodus (fra 0 til 100, standardverdien er 0)."
13757 #: modules/demux/mod.c:63
13759 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13760 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13763 #: modules/demux/mod.c:66
13764 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13767 #: modules/demux/mod.c:68
13768 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13771 #: modules/demux/mod.c:73
13772 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13775 #: modules/demux/mod.c:84
13776 msgid "Reverberation level"
13777 msgstr "Romklangnivå"
13779 #: modules/demux/mod.c:86
13780 msgid "Reverberation delay"
13781 msgstr "Romklangforsinkelse"
13783 #: modules/demux/mod.c:88
13787 #: modules/demux/mod.c:91
13788 msgid "Mega bass level"
13789 msgstr "Megabassnivå"
13791 #: modules/demux/mod.c:93
13792 msgid "Mega bass cutoff"
13793 msgstr "Megabass-frekvenskutt"
13795 #: modules/demux/mod.c:95
13799 #: modules/demux/mod.c:98
13800 msgid "Surround level"
13801 msgstr "Surroundnivå"
13803 #: modules/demux/mod.c:100
13804 msgid "Surround delay (ms)"
13805 msgstr "Surroundforsinkelse (ms)"
13807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13811 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13812 msgid "Classic Rock"
13815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13819 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13839 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13851 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13855 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13859 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13863 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13865 msgstr "Industriell"
13867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13868 msgid "Alternative"
13869 msgstr "Alternativ"
13871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13872 msgid "Death Metal"
13875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13881 msgstr "Tittelspor"
13883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13884 msgid "Euro-Techno"
13885 msgstr "Euro-Techno"
13887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13901 msgstr "Jazz + Funk"
13903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13912 msgid "Instrumental"
13913 msgstr "Instrumental"
13915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13940 msgid "Alternative Rock"
13943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13960 msgid "Instrumental Pop"
13963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13964 msgid "Instrumental Rock"
13967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13980 msgid "Techno-Industrial"
13981 msgstr "Techno-Industrial"
13983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13985 msgstr "Elektronisk"
13987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14000 msgid "Southern Rock"
14003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14020 msgid "Christian Rap"
14023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14032 msgid "Native American"
14033 msgstr "Native American"
14035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14044 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14046 msgid "Psychedelic"
14047 msgstr "Psykedelisk"
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14090 msgid "Rock & Roll"
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14106 msgid "National Folk"
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14114 msgid "Fast Fusion"
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14138 msgid "Gothic Rock"
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14142 msgid "Progressive Rock"
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14146 msgid "Psychedelic Rock"
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14150 msgid "Symphonic Rock"
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14162 msgid "Easy Listening"
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14186 msgid "Chamber Music"
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14206 msgid "Porn Groove"
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14234 msgid "Power Ballad"
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14238 msgid "Rhythmic Soul"
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14255 msgstr "Trommesolo"
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14274 msgid "Drum & Bass"
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14278 msgid "Club - House"
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14310 msgid "Christian Gangsta Rap"
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14314 msgid "Heavy Metal"
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14318 msgid "Black Metal"
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14326 msgid "Contemporary Christian"
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14330 msgid "Christian Rock"
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14342 msgid "Thrash Metal"
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14357 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14358 msgid "MP4 stream demuxer"
14361 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14365 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14369 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14373 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14377 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14380 msgid "Information"
14381 msgstr "Informasjon"
14383 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14387 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14391 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14392 msgid "Requirements"
14395 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14396 msgid "Original Format"
14399 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14400 msgid "Display Source As"
14403 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14404 msgid "Host Computer"
14407 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14411 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14412 msgid "Original Performer"
14415 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14416 msgid "Providers Source Content"
14419 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14423 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14427 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14428 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14430 msgstr "Sangtekster"
14432 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14433 msgid "Record Company"
14436 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14440 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14444 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14448 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14452 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14456 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14457 msgid "Art Director"
14460 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14461 msgid "Copyright Acknowledgement"
14464 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14468 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14469 msgid "Song Description"
14472 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14473 msgid "Liner Notes"
14476 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14477 msgid "Phonogram Rights"
14480 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14481 msgid "Sound Engineer"
14484 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14488 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14492 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14493 msgid "Executive Producer"
14496 #: modules/demux/mpc.c:62
14497 msgid "MusePack demuxer"
14500 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14502 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14506 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14507 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14508 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-lyd"
14510 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14514 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14515 msgid "MPEG-4 video"
14516 msgstr "MPEG-4-video"
14518 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14519 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14522 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14523 msgid "H264 video demuxer"
14526 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14527 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14530 #: modules/demux/nsc.c:47
14531 msgid "Windows Media NSC metademux"
14534 #: modules/demux/nsv.c:49
14535 msgid "NullSoft demuxer"
14538 #: modules/demux/nuv.c:49
14539 msgid "Nuv demuxer"
14542 #: modules/demux/ogg.c:55
14543 msgid "OGG demuxer"
14546 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14547 msgid "Google Video"
14548 msgstr "Google Video"
14550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14551 msgid "Show shoutcast adult content"
14554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14555 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14558 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14560 msgstr "Dropp reklame"
14562 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14564 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14565 "prevent adding them to the playlist."
14567 "Bruk spillelistevalg vanligvis brukt til å forhindre at reklame hoppes over "
14568 "slik at det kan oppdages og at det ikke blir lagt til i spillelista."
14570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14571 msgid "M3U playlist import"
14572 msgstr "M3U-spillelisteimport"
14574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14575 msgid "RAM playlist import"
14576 msgstr "RAM-spillelisteimport"
14578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14579 msgid "PLS playlist import"
14580 msgstr "PLS-spillelisteimport"
14582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14583 msgid "B4S playlist import"
14584 msgstr "B4S-spillelisteimport"
14586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14587 msgid "DVB playlist import"
14588 msgstr "DVB-spillelisteimport"
14590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14591 msgid "Podcast parser"
14592 msgstr "Podcasttolker"
14594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14595 msgid "XSPF playlist import"
14596 msgstr "XSPF-spillelisteimport"
14598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14599 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14603 msgid "ASX playlist import"
14604 msgstr "ASX-spillelisteimport"
14606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14607 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14611 msgid "QuickTime Media Link importer"
14614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14615 msgid "Google Video Playlist importer"
14616 msgstr "Google Video-spillelisteimportering"
14618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14619 msgid "Dummy IFO demux"
14622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14623 msgid "iTunes Music Library importer"
14626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14627 msgid "WPL playlist import"
14628 msgstr "WPL-spillelisteimport"
14630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14631 msgid "ZPL playlist import"
14632 msgstr "ZPL-spillelisteimport"
14634 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14635 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14636 msgid "Podcast Info"
14637 msgstr "Podcastinfo"
14639 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14640 msgid "Podcast Link"
14643 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14644 msgid "Podcast Copyright"
14647 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14648 msgid "Podcast Category"
14651 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14652 msgid "Podcast Keywords"
14655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14656 msgid "Podcast Subtitle"
14659 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14660 msgid "Podcast Summary"
14661 msgstr "Podcastsammendrag"
14663 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14664 msgid "Podcast Publication Date"
14667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14668 msgid "Podcast Author"
14671 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14672 msgid "Podcast Subcategory"
14675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14676 msgid "Podcast Duration"
14679 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14680 msgid "Podcast Type"
14683 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14684 msgid "Podcast Size"
14685 msgstr "Podcaststørrelse"
14687 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14692 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14696 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14700 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14704 #: modules/demux/ps.c:43
14705 msgid "Trust MPEG timestamps"
14708 #: modules/demux/ps.c:44
14710 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14711 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14712 "calculate from the bitrate instead."
14715 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14716 msgid "MPEG-PS demuxer"
14719 #: modules/demux/ps.c:57
14723 #: modules/demux/pva.c:43
14724 msgid "PVA demuxer"
14727 #: modules/demux/rawaud.c:44
14728 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14731 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14732 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14733 msgid "Audio channels"
14734 msgstr "Lydkanaler"
14736 #: modules/demux/rawaud.c:47
14737 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14740 #: modules/demux/rawaud.c:49
14741 msgid "FOURCC code of raw input format"
14744 #: modules/demux/rawaud.c:51
14745 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14748 #: modules/demux/rawaud.c:53
14749 msgid "Forces the audio language"
14750 msgstr "Tvinger lydspråket"
14752 #: modules/demux/rawaud.c:54
14754 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14755 "Default is 'eng'. "
14758 #: modules/demux/rawaud.c:64
14759 msgid "Raw audio demuxer"
14762 #: modules/demux/rawdv.c:43
14764 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14767 #: modules/demux/rawdv.c:51
14768 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14771 #: modules/demux/rawvid.c:45
14773 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14774 "30000/1001 or 29.97"
14777 #: modules/demux/rawvid.c:49
14778 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14781 #: modules/demux/rawvid.c:53
14782 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14785 #: modules/demux/rawvid.c:56
14786 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14789 #: modules/demux/rawvid.c:57
14790 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14793 #: modules/demux/rawvid.c:65
14794 msgid "Raw video demuxer"
14797 #: modules/demux/real.c:70
14798 msgid "Real demuxer"
14801 #: modules/demux/sid.cpp:56
14802 msgid "C64 sid demuxer"
14805 #: modules/demux/smf.c:41
14806 msgid "SMF demuxer"
14809 #: modules/demux/stl.c:43
14810 msgid "EBU STL subtitles parser"
14813 #: modules/demux/subtitle.c:51
14814 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14816 "Bruk en forsinkelse på alle undertekster (i 1/10, 100 betyr for eksempel 10 "
14819 #: modules/demux/subtitle.c:53
14821 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14822 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14825 #: modules/demux/subtitle.c:56
14827 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14831 #: modules/demux/subtitle.c:58
14832 msgid "Override the default track description."
14835 #: modules/demux/subtitle.c:70
14836 msgid "Text subtitle parser"
14839 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14840 msgid "Subtitle delay"
14843 #: modules/demux/subtitle.c:80
14844 msgid "Subtitle format"
14847 #: modules/demux/subtitle.c:83
14848 msgid "Subtitle description"
14851 #: modules/demux/ts.c:94
14853 msgstr "Ekstra PMT"
14855 #: modules/demux/ts.c:96
14856 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14859 #: modules/demux/ts.c:98
14860 msgid "Set id of ES to PID"
14863 #: modules/demux/ts.c:99
14865 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14866 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14867 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14870 #: modules/demux/ts.c:104
14871 msgid "Fast udp streaming"
14872 msgstr "Rask UDP-kringkasting"
14874 #: modules/demux/ts.c:106
14875 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14878 #: modules/demux/ts.c:108
14879 msgid "MTU for out mode"
14880 msgstr "MTU for utmodus"
14882 #: modules/demux/ts.c:109
14883 msgid "MTU for out mode."
14884 msgstr "MTU for utmodus."
14886 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14888 msgstr "CSA-nøkkel"
14890 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14892 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14895 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14896 msgid "Second CSA Key"
14897 msgstr "Sekundær CSA-nøkkel"
14899 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14901 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14905 #: modules/demux/ts.c:120
14906 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14907 msgstr "Pakkestørrelse å dekryptere i bytes"
14909 #: modules/demux/ts.c:121
14911 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14912 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14915 #: modules/demux/ts.c:125
14916 msgid "Separate sub-streams"
14919 #: modules/demux/ts.c:127
14921 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14922 "off this option when using stream output."
14925 #: modules/demux/ts.c:132
14927 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14928 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14931 #: modules/demux/ts.c:137
14932 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14935 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14940 #: modules/demux/ts.c:172
14941 msgid "Teletext subtitles"
14942 msgstr "Teletext-undertekster"
14944 #: modules/demux/ts.c:173
14945 msgid "Teletext: additional information"
14946 msgstr "Teletext: Mer informasjon"
14948 #: modules/demux/ts.c:174
14949 msgid "Teletext: program schedule"
14950 msgstr "Teletext: programplan"
14952 #: modules/demux/ts.c:175
14953 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14954 msgstr "Teletext-undertekster: Hørselhemmede"
14956 #: modules/demux/ts.c:3594
14957 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14958 msgstr "DVB-undertekster: Hørselhemmede"
14960 #: modules/demux/ts.c:3851
14961 msgid "clean effects"
14964 #: modules/demux/ts.c:3852
14965 msgid "hearing impaired"
14966 msgstr "hørselhemmede"
14968 #: modules/demux/ts.c:3853
14969 msgid "visual impaired commentary"
14970 msgstr "kommentar for synshemmede"
14972 #: modules/demux/tta.c:45
14973 msgid "TTA demuxer"
14976 #: modules/demux/ty.c:59
14980 #: modules/demux/ty.c:60
14981 msgid "TY Stream audio/video demux"
14984 #: modules/demux/ty.c:776
14985 msgid "Closed captions 1"
14988 #: modules/demux/ty.c:777
14989 msgid "Closed captions 2"
14992 #: modules/demux/ty.c:778
14993 msgid "Closed captions 3"
14996 #: modules/demux/ty.c:779
14997 msgid "Closed captions 4"
15000 #: modules/demux/vc1.c:44
15001 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15004 #: modules/demux/vc1.c:50
15005 msgid "VC1 video demuxer"
15008 #: modules/demux/vobsub.c:49
15009 msgid "Vobsub subtitles parser"
15012 #: modules/demux/voc.c:43
15013 msgid "VOC demuxer"
15016 #: modules/demux/wav.c:45
15017 msgid "WAV demuxer"
15020 #: modules/demux/xa.c:43
15024 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15025 msgid "Closed captions"
15028 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15029 msgid "Textual audio descriptions"
15030 msgstr "Tekstbaserte lydbeskrivelser"
15032 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15033 msgid "Ticker text"
15034 msgstr "Telegraftekst"
15036 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15037 msgid "Active regions"
15038 msgstr "Aktive regioner"
15040 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15041 msgid "Semantic annotations"
15042 msgstr "Semantiske annotasjoner"
15044 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15048 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15049 msgid "Linguistic markup"
15052 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15056 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15057 msgid "Subtitles (images)"
15060 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15061 msgid "Slides (text)"
15062 msgstr "Lysbilder (tekst)"
15064 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15065 msgid "Slides (images)"
15066 msgstr "Lysbilder (bilder)"
15068 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15069 msgid "Unknown category"
15070 msgstr "ukjent kategori"
15072 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15073 msgid "About VLC media player"
15076 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15080 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15081 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15085 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15087 msgstr "Forfattere"
15089 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15091 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15094 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15095 msgid "Compiled by %s with %@"
15098 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15100 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15101 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15102 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15103 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15104 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15105 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15106 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15107 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15110 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15111 msgid "VLC media player Help"
15112 msgstr "Hjelp for VLC"
15114 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15117 msgstr "Innholdsliste"
15119 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15121 msgstr "2 omganger"
15123 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15125 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15127 msgstr "Forforsterker"
15129 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15130 msgid "Enable dynamic range compressor"
15133 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15134 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15136 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15140 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15141 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15145 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15146 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15150 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15151 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15155 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15156 msgid "Enable Spatializer"
15159 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15160 msgid "Headphone virtualization"
15163 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15164 msgid "Volume normalization"
15165 msgstr "Volum-normalisering"
15167 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15168 msgid "Maximum level"
15169 msgstr "Maksimalt nivå"
15171 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15175 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15176 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15177 msgid "Audio Effects"
15178 msgstr "Lydeffekter"
15180 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15181 msgid "Duplicate current profile..."
15184 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15185 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15186 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15187 msgid "Organize Profiles..."
15190 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15191 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15194 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15195 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15196 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15197 msgid "Enter a name for the new profile:"
15200 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15201 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15202 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15205 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15206 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15207 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15211 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15212 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15213 msgid "Remove a preset"
15216 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15217 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15218 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15221 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15223 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15227 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15228 msgid "Add new Preset..."
15231 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15232 msgid "Organize Presets..."
15235 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15236 msgid "Save current selection as new preset"
15239 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15240 msgid "Enter a name for the new preset:"
15243 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15244 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15247 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15248 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15256 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15257 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15263 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15272 #: modules/video_filter/extract.c:75
15276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15277 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15278 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15285 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15286 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15287 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15288 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15289 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15290 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15291 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15302 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15303 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15307 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15311 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15313 msgstr "Ingen inndata"
15315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15317 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15321 msgid "Input has changed"
15324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15326 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15327 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15331 msgid "Invalid selection"
15332 msgstr "ugyldig utvalg"
15334 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15335 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15336 msgstr "To bokmerker må velges."
15338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15339 msgid "No input found"
15340 msgstr "Fant ingen inndata"
15342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15343 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15346 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15347 msgid "Jump To Time"
15350 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15354 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15355 msgid "Jump to time"
15358 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15359 msgid "Click to play or pause the current media."
15362 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15366 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15368 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15372 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15376 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15378 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15382 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15384 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15385 "to change current playback position."
15388 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15389 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15392 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15393 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15396 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15397 msgid "Click to stop playback."
15400 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15401 msgid "Show/Hide Playlist"
15402 msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
15404 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15406 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15407 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15410 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15411 #: share/lua/http/index.html:241
15415 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15417 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15421 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15425 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15426 msgid "Click to enable or disable random playback."
15429 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15431 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15432 "to change the volume."
15435 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15436 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15439 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15440 msgid "Full Volume"
15443 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15444 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15447 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15452 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15454 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15458 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15459 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15462 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15463 msgid "Click to go to the next playlist item."
15466 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15467 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15470 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15471 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15474 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15475 msgid "Convert & Stream"
15478 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15482 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15483 msgid "Drop media here"
15486 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15487 msgid "Open media..."
15490 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15491 msgid "Choose Profile"
15494 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15495 msgid "Customize..."
15498 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15499 msgid "Choose Destination"
15502 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15503 msgid "Choose an output location"
15506 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15507 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15508 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15511 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15512 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15513 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15514 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15517 msgstr "Bla gjennom …"
15519 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15520 msgid "Setup Streaming..."
15523 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15524 msgid "Save as File"
15527 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15528 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15529 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15531 msgstr "Kringkaste"
15533 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15537 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15538 msgid "Save as new Profile..."
15541 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15542 msgid "Encapsulation"
15545 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15546 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15547 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15548 msgid "Video codec"
15549 msgstr "Videokodek"
15551 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15552 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15553 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15554 msgid "Audio codec"
15557 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15558 msgid "Keep original video track"
15559 msgstr "Behold originalt videospor"
15561 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15563 msgstr "Bildefrekvens"
15565 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15567 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15568 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15571 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15572 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15576 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15577 msgid "Keep original audio track"
15578 msgstr "Behold originalt lydspor"
15580 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15581 msgid "Overlay subtitles on the video"
15582 msgstr "Legg over undertekster til videoen"
15584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15585 msgid "Stream Destination"
15588 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15589 msgid "Stream Announcement"
15592 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15593 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15594 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15595 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15596 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15597 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15601 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15605 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15606 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15607 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15609 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15610 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15611 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15612 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15613 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15614 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15618 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15621 msgid "SAP Announcement"
15624 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15625 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15626 msgid "HTTP Announcement"
15629 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15630 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15631 msgid "RTSP Announcement"
15634 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15635 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15636 msgid "Export SDP as file"
15637 msgstr "Eksporter SDP som fil"
15639 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15640 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15645 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15646 "technical reasons."
15649 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15650 msgid "Save as new profile"
15653 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15654 msgid "Remove a profile"
15657 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15658 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15661 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15662 msgid "%@ stream to %@:%@"
15665 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15666 msgid "No Address given"
15669 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15670 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15673 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15674 msgid "No Channel Name given"
15677 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15679 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15682 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15683 msgid "No SDP URL given"
15686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15687 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15690 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15691 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15694 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15698 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15699 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15701 msgstr "Brukernavn"
15703 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15704 msgid "Errors and Warnings"
15705 msgstr "Feilmeldinger og advarsler"
15707 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15711 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15713 msgid "Show Details"
15714 msgstr "Kodekdetaljer"
15716 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15718 msgstr "Tilfeldig på"
15720 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15724 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15725 msgid "Hide no user action dialogs"
15728 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15730 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15734 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15735 msgid "(no item is being played)"
15736 msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
15738 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15739 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15742 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15743 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15744 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15748 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15749 msgid "Open CrashLog..."
15752 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15753 msgid "Save this Log..."
15754 msgstr "Lagre denne loggen …"
15756 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15760 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15764 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15765 msgid "VLC crashed previously"
15766 msgstr "VLC krasjet tidligere"
15768 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15770 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15772 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15773 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15774 "URL of a network stream, ..."
15777 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15778 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15779 msgstr "Jeg godtar å bli kontaktet angående denne feilrapporten."
15781 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15783 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15787 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15788 msgid "Don't ask again"
15789 msgstr "Ikke spør igjen"
15791 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15792 msgid "VLC media playback"
15795 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15796 msgid "No CrashLog found"
15797 msgstr "Fant ingen krasjlogg"
15799 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15800 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15804 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15805 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15806 msgstr "Kunne ikke finne spor av et tidligere krasj."
15808 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15809 msgid "Remove old preferences?"
15810 msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
15812 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15813 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15814 msgstr "Fant nettopp en eldre versjon av VLCs oppsettfiler."
15816 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15817 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15818 msgstr "Flytt til søppelkurven og start VLC på nytt"
15820 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15822 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15826 msgid "Video device"
15827 msgstr "Videoenhet"
15829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15831 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15832 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15838 msgstr "Gjennomsiktighet"
15840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15842 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15843 "is fully transparent."
15846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15847 msgid "Black screens in fullscreen"
15850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15851 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15855 msgid "Show Fullscreen controller"
15856 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
15858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15859 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15863 msgid "Auto-playback of new items"
15864 msgstr "Automatisk avspilling av nye elementer"
15866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15867 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15868 msgstr "Start avspilling av nye elementer med en gang de blir lagt til."
15870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15871 msgid "Keep Recent Items"
15872 msgstr "Behold nylige elementer"
15874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15876 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15880 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15881 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15882 msgstr "Kontroller avspilling med fjernkontrollen til Apple"
15884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15885 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15886 msgstr "Som standard kan VLC fjernstyres med fjernkontrollen til Apple."
15888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15889 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15894 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15895 "you can choose to control the global system volume instead."
15898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15899 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15904 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15905 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15909 msgid "Control playback with media keys"
15910 msgstr "Kontroller avspilling med mediataster"
15912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15914 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15919 msgid "Run VLC with dark interface style"
15922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15924 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15925 "the grey interface style is used."
15928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15929 msgid "Use the native fullscreen mode"
15932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15934 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15935 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15941 msgid "Resize interface to the native video size"
15944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15946 "You have two choices:\n"
15947 " - The interface will resize to the native video size\n"
15948 " - The video will fit to the interface size\n"
15949 " By default, interface resize to the native video size."
15952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15954 msgid "Pause the video playback when minimized"
15957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15959 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15960 "minimizing the window."
15963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15964 msgid "Allow automatic icon changes"
15967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15969 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15973 msgid "Lock Aspect Ratio"
15976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15977 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15981 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15985 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15989 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15993 msgid "Show Audio Effects Button"
15996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15997 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16001 msgid "Show Sidebar"
16004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16005 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16009 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16014 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16015 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16023 msgid "Pause iTunes"
16026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16027 msgid "Pause and resume iTunes"
16030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16031 msgid "Mac OS X interface"
16032 msgstr "Brukerflate for MacOS X"
16034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16043 msgid "Apple Remote and media keys"
16046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16047 msgid "Video output"
16050 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16051 msgid "Track Number"
16054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16056 #: modules/mux/asf.c:58
16060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16062 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16063 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16067 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16068 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16073 msgid "Check for Update..."
16074 msgstr "Se etter oppdateringer …"
16076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16077 msgid "Preferences..."
16078 msgstr "Innstillinger …"
16080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16081 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16083 msgstr "Utvidelser"
16085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16094 msgid "Hide Others"
16095 msgstr "Skjul andre"
16097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16103 msgstr "Avslutt VLC"
16105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16110 msgid "Advanced Open File..."
16111 msgstr "Avansert filåpning …"
16113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16114 msgid "Open File..."
16115 msgstr "Åpne fil …"
16117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16118 msgid "Open Disc..."
16119 msgstr "Åpne disk …"
16121 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16122 msgid "Open Network..."
16123 msgstr "Åpne nettverk …"
16125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16126 msgid "Open Capture Device..."
16127 msgstr "Åpne opptaksenhet …"
16129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16130 msgid "Open Recent"
16131 msgstr "Åpne nylig"
16133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16134 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16138 msgid "Convert / Stream..."
16141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16162 msgid "Playlist Table Columns"
16165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16170 msgid "Playback Speed"
16173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16174 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16175 msgid "Track Synchronization"
16178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16183 msgid "Quit after Playback"
16184 msgstr "Avslutt etter avspilling"
16186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16187 msgid "Step Forward"
16188 msgstr "Gå framover"
16190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16191 msgid "Step Backward"
16192 msgstr "Gå bakover"
16194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16195 msgid "Increase Volume"
16196 msgstr "Øk volumet"
16198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16199 msgid "Decrease Volume"
16200 msgstr "Senk volumet"
16202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16203 msgid "Audio Device"
16206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16208 msgstr "Halv størrelse"
16210 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16212 msgid "Normal Size"
16213 msgstr "Normal størrelse"
16215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16216 msgid "Double Size"
16217 msgstr "Dobbel størrelse"
16219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16220 msgid "Fit to Screen"
16221 msgstr "Tilpass til skjerm"
16223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16224 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16225 msgid "Float on Top"
16226 msgstr "Flyt øverst"
16228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16230 msgid "Fullscreen Video Device"
16233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16234 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16235 msgid "Post processing"
16236 msgstr "Etterbehandling"
16238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16239 msgid "Add Subtitle File..."
16242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16243 msgid "Subtitles Track"
16244 msgstr "Undertekstspor"
16246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16248 msgstr "Tekststørrelse"
16250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16252 msgstr "Tekstfarge"
16254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16255 msgid "Outline Thickness"
16258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16259 msgid "Background Opacity"
16262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16263 msgid "Background Color"
16264 msgstr "Bakgrunnsfarge"
16266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16267 msgid "Transparent"
16268 msgstr "Gjennomsiktig"
16270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16275 msgid "Minimize Window"
16276 msgstr "Minimer vindu"
16278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16279 msgid "Close Window"
16280 msgstr "Lukk vindu"
16282 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16287 msgid "Main Window..."
16290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16291 msgid "Audio Effects..."
16294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16295 msgid "Video Effects..."
16298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16299 msgid "Bookmarks..."
16300 msgstr "Bokmerker …"
16302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16303 msgid "Playlist..."
16304 msgstr "Spilleliste …"
16306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16307 msgid "Media Information..."
16308 msgstr "Mediainformasjon …"
16310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16311 msgid "Messages..."
16312 msgstr "Meldinger …"
16314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16315 msgid "Errors and Warnings..."
16316 msgstr "Feilmeldinger og advarsler …"
16318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16319 msgid "Bring All to Front"
16322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16328 msgid "VLC media player Help..."
16329 msgstr "Hjelp for VLC …"
16331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16332 msgid "ReadMe / FAQ..."
16333 msgstr "Les meg/OSS …"
16335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16336 msgid "Online Documentation..."
16339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16340 msgid "VideoLAN Website..."
16341 msgstr "Nettsted …"
16343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16344 msgid "Make a donation..."
16345 msgstr "Gjør en donasjon …"
16347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16348 msgid "Online Forum..."
16349 msgstr "Nettforum …"
16351 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16353 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16356 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16358 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16359 "drop files here to play."
16362 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16367 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16369 msgid "Unsubscribe"
16372 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16373 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16374 msgid "Subscribe to a podcast"
16377 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16379 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16382 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16383 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16386 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16387 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16390 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16394 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16395 msgid "MY COMPUTER"
16398 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16402 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16403 msgid "LOCAL NETWORK"
16406 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16410 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16411 msgid "No device is selected"
16414 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16416 "No device is selected.\n"
16418 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16421 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16422 msgid "Open Source"
16423 msgstr "Åpne kilde"
16425 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16426 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16427 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16429 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16430 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16431 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16436 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16438 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16439 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16440 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16441 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16444 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16445 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16449 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16450 msgid "Choose a file"
16453 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16454 msgid "Click to select a file for playback"
16457 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16458 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16461 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16462 msgid "Play another media synchronously"
16465 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16471 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16473 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16477 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16478 msgid "Custom playback"
16481 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16482 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16485 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16486 msgid "Open BDMV folder"
16489 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16490 msgid "Insert Disc"
16493 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16494 msgid "Disable DVD menus"
16497 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16498 msgid "Enable DVD menus"
16501 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16503 msgstr "IP-adresse"
16505 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16507 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16508 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16509 "press the button below."
16512 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16514 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16515 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16516 "IP automatically.\n"
16518 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16524 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16525 "click on the respective button below."
16528 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16529 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16530 msgstr "Åpne RTP/UDP-kringkasting"
16532 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16533 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16534 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16538 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16539 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16544 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16548 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16549 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16550 msgid "Input Devices"
16553 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16555 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16559 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16560 msgid "Subscreen left"
16563 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16564 msgid "Subscreen top"
16567 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16568 msgid "Capture Audio"
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16572 msgid "Current channel:"
16573 msgstr "Gjeldende kanal:"
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16576 msgid "Previous Channel"
16577 msgstr "Forrige kanal"
16579 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16580 msgid "Next Channel"
16581 msgstr "Neste kanal"
16583 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16584 msgid "Retrieving Channel Info..."
16585 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
16587 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16588 msgid "EyeTV is not launched"
16589 msgstr "EyeTV er ikke startet"
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16593 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16594 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16596 "VLC kunne ikke koble til EyeTV.\n"
16597 "Kontroller at programtillegget for EyeTV er installert."
16599 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16600 msgid "Launch EyeTV now"
16601 msgstr "Start EyeTV nå"
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16604 msgid "Download Plugin"
16605 msgstr "Last ned programtillegg"
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16608 msgid "Image width"
16609 msgstr "Bildebredde"
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16612 msgid "Image height"
16613 msgstr "Bildehøyde"
16615 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16616 msgid "Add Subtitle File:"
16617 msgstr "Legg til undertekstfil:"
16619 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16620 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16623 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16624 msgid "Click to select a subtitle file."
16627 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16628 msgid "Override parameters"
16631 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16635 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16636 msgid "Subtitle encoding"
16639 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16642 msgstr "Skriftstørrelse"
16644 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16645 msgid "Subtitle alignment"
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16649 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16652 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16653 msgid "Font Properties"
16654 msgstr "Skriftegenskaper"
16656 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16657 msgid "Subtitle File"
16658 msgstr "Undertekstfil"
16660 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16661 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16670 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16671 msgid "Composite input"
16674 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16675 msgid "S-Video input"
16678 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16679 msgid "Streaming/Saving:"
16680 msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
16682 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16683 msgid "Settings..."
16684 msgstr "Innstillinger …"
16686 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16687 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16690 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16691 msgid "Display the stream locally"
16692 msgstr "Vis kringkastinga lokalt"
16694 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16695 msgid "Dump raw input"
16698 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16699 msgid "Encapsulation Method"
16700 msgstr "Innkapslingsmetode"
16702 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16703 msgid "Transcoding options"
16704 msgstr "Omkodingsvalg"
16706 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16708 msgid "Bitrate (kb/s)"
16711 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16712 msgid "Stream Announcing"
16715 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16716 msgid "Channel Name"
16719 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16723 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16724 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16729 msgid "Save Playlist..."
16730 msgstr "Lagre spilleliste …"
16732 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16733 msgid "Expand Node"
16736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16737 msgid "Download Cover Art"
16740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16741 msgid "Fetch Meta Data"
16742 msgstr "Hent metadata"
16744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16745 msgid "Reveal in Finder"
16746 msgstr "Vis i Finder"
16748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16749 msgid "Sort Node by Name"
16750 msgstr "Sorter etter navn"
16752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16753 msgid "Sort Node by Author"
16754 msgstr "Sorter etter forfatter"
16756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16757 msgid "Search in Playlist"
16758 msgstr "Søk i spillelista"
16760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16761 msgid "File Format:"
16762 msgstr "Filformat:"
16764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16765 msgid "Extended M3U"
16766 msgstr "Utvidet M3U"
16768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16769 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16770 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16773 msgid "HTML playlist"
16776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16777 msgid "Save Playlist"
16778 msgstr "Lagre spilleliste"
16780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16781 msgid "Meta-information"
16782 msgstr "Metainformasjon"
16784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16786 msgid "Media Information"
16787 msgstr "Mediainformasjon"
16789 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16791 msgstr "Plassering"
16793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16794 msgid "Save Metadata"
16795 msgstr "Lagre metadata"
16797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16798 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16802 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16803 msgid "Codec Details"
16804 msgstr "Kodekdetaljer"
16806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16807 msgid "Read at media"
16810 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16811 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16812 msgid "Input bitrate"
16815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16820 msgid "Stream bitrate"
16823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16824 msgid "Decoded blocks"
16825 msgstr "Dekoda blokker"
16827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16828 msgid "Displayed frames"
16829 msgstr "Viste rammer"
16831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16832 msgid "Lost frames"
16833 msgstr "Tapte rammer"
16835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16838 msgstr "Kringkasting"
16840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16841 msgid "Sent packets"
16842 msgstr "Sendte pakker"
16844 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16846 msgstr "Bytes sendt"
16848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16850 msgstr "Sendingsfart"
16852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16853 msgid "Played buffers"
16854 msgstr "Avspilte buffere"
16856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16857 msgid "Lost buffers"
16858 msgstr "Tapte buffere"
16860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16861 msgid "Error while saving meta"
16862 msgstr "Feil ved lagring av metadata"
16864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16865 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16866 msgstr "VLC kunne ikke lagre metadataene."
16868 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16870 msgid "Preferences"
16871 msgstr "Innstillinger"
16873 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16875 msgstr "Tilbakestill alt"
16877 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16881 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16882 msgid "Select a directory"
16883 msgstr "Velg en mappe"
16885 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16886 msgid "Select a file"
16887 msgstr "Velg en fil"
16889 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16894 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16895 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16896 msgid "Interface Settings"
16897 msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
16899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16900 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16901 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16902 msgid "Audio Settings"
16903 msgstr "Lydinnstillinger"
16905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16906 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16907 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16908 msgid "Video Settings"
16909 msgstr "Videoinnstillinger"
16911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16912 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16913 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16914 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16918 msgid "Input & Codec Settings"
16921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16922 msgid "General Audio"
16923 msgstr "Generelt for lyd"
16925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16926 msgid "Preferred Audio language"
16927 msgstr "Foretrukket lydspråk"
16929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16930 msgid "Enable Last.fm submissions"
16933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16934 msgid "Visualization"
16935 msgstr "Visualisering"
16937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16938 msgid "Keep audio level between sessions"
16939 msgstr "Behold lydnivået mellom økter"
16941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16942 msgid "Always reset audio start level to:"
16943 msgstr "Tilbakestill alltid lydnivået til:"
16945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16950 msgid "Change Hotkey"
16951 msgstr "Endre hurtigtast"
16953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16954 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16958 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16967 msgid "Repair AVI Files"
16968 msgstr "Reparer AVI-filer"
16970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16971 msgid "Default Caching Level"
16974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16976 msgstr "Mellomlagring"
16978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16980 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16985 msgid "Codecs / Muxers"
16988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16989 msgid "Hardware Acceleration"
16992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16993 msgid "Post-Processing Quality"
16996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16997 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17001 msgid "Open network streams using the following protocols"
17004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17005 msgid "Note that these are system-wide settings."
17008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17009 msgid "Interface style"
17012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17021 msgid "Album art download policy"
17024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17025 msgid "Show video within the main window"
17028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17029 msgid "Show Fullscreen Controller"
17030 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
17032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17034 msgid "Privacy / Network Interaction"
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17038 msgid "Automatically check for updates"
17039 msgstr "Se automatisk etter oppdateringer"
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17042 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17046 msgid "Default Encoding"
17049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17050 msgid "Display Settings"
17053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17056 msgstr "Skriftfarge"
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17059 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17060 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17066 msgid "Subtitle languages"
17067 msgstr "Undertekstspråk"
17069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17071 msgid "Preferred subtitle language"
17072 msgstr "Foretrukket undertekstspråk"
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17076 msgstr "Slå på skjermvisning"
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17079 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17089 msgid "Outline color"
17092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17094 msgid "Outline thickness"
17097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17098 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17107 msgid "Output module"
17110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17111 msgid "Video snapshots"
17112 msgstr "Skjermbilder"
17114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17127 msgid "Sequential numbering"
17128 msgstr "Sekvensiell nummerering"
17130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17131 msgid "Last check on: %@"
17134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17135 msgid "No check was performed yet."
17138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17140 msgid "Lowest latency"
17143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17145 msgid "Low latency"
17148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17150 msgid "High latency"
17153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17155 msgid "Higher latency"
17158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17159 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17160 msgid "Reset Preferences"
17161 msgstr "Tilbakestill innstillinger"
17163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17165 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17167 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17168 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17169 "stop immediately.\n"
17171 "The Media Library will not be affected.\n"
17173 "Are you sure you want to continue?"
17176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17177 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17178 msgstr "Velg mappen du vil lagre videostillbildet til."
17180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17186 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17191 "Press new keys for\n"
17195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17196 msgid "Invalid combination"
17197 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
17199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17200 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17205 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17208 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17212 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17214 msgid "Audio/Video"
17217 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17218 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17219 msgid "Audio track synchronization:"
17222 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17223 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17227 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17228 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17231 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17232 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17233 msgid "Subtitles/Video"
17234 msgstr "Undertekster/video"
17236 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17237 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17238 msgid "Subtitle track synchronization:"
17241 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17242 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17245 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17246 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17247 msgid "Subtitle speed:"
17250 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17254 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17255 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17256 msgid "Subtitle duration factor:"
17259 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17260 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17262 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17263 "Set 0 to disable."
17266 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17267 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17269 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17270 "Set 0 to disable."
17273 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17276 "Recalculate subtitle duration according\n"
17277 "to their content and this value.\n"
17278 "Set 0 to disable."
17281 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17283 msgid "Video Effects"
17284 msgstr "Videoeffekter"
17286 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17290 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17296 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17297 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17298 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17304 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17305 msgid "Image Adjust"
17308 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17310 msgid "Brightness Threshold"
17313 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17316 msgstr "Gjør skarpere"
17318 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17324 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17326 msgid "Banding removal"
17329 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17334 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17339 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17344 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17346 msgid "Synchronize top and bottom"
17347 msgstr "Synkroniser topp og bunn"
17349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17351 msgid "Synchronize left and right"
17352 msgstr "Synkroniser venstre og høyre"
17354 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17359 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17360 msgid "Rotate by 90 degrees"
17361 msgstr "Roter 90 grader"
17363 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17364 msgid "Rotate by 180 degrees"
17365 msgstr "Roter 180 grader"
17367 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17368 msgid "Rotate by 270 degrees"
17369 msgstr "Roter 270 grader"
17371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17372 msgid "Flip horizontally"
17375 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17376 msgid "Flip vertically"
17379 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17380 msgid "Magnification/Zoom"
17381 msgstr "Forstørrelse/Skalering"
17383 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17385 msgid "Puzzle game"
17386 msgstr "Puslespill"
17388 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17389 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17395 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17396 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17402 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17407 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17409 msgid "Number of clones"
17410 msgstr "Antall kloner"
17412 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17419 msgid "Color threshold"
17420 msgstr "Fargeterskel"
17422 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17427 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17433 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17436 msgstr "Fargeovergang"
17438 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17442 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17446 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17451 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17453 msgid "Color extraction"
17456 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17457 msgid "Invert colors"
17458 msgstr "Omvendte farger"
17460 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17465 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17466 msgid "Posterize level"
17469 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17471 msgid "Motion blur"
17474 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17479 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17480 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17481 msgid "Motion Detect"
17484 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17486 msgid "Water effect"
17487 msgstr "Vanneffekt"
17489 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17493 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17496 msgstr "Legg til tekst"
17498 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17499 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17503 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17506 msgstr "Legg til logo"
17508 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17513 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17514 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17516 msgid "Transparency"
17517 msgstr "Gjennomsiktighet"
17519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17520 msgid "Organize profiles..."
17523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17524 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17528 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17533 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17538 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17542 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17546 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17551 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17556 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17560 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17564 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17569 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17574 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17578 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17583 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17584 "ASF, OGG and RAW)"
17587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17589 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17593 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17598 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17602 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17606 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17610 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17614 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17618 msgid "MPEG Program Stream"
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17622 msgid "MPEG Transport Stream"
17625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17626 msgid "MPEG 1 Format"
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17631 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17632 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17633 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17634 "at http://yourip:8080 by default."
17637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17639 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17640 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17641 "generally the most compatible"
17644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17646 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17647 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17648 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17649 "at mms://yourip:8080 by default."
17652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17654 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17655 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17656 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17657 "encapsulated in HTTP)."
17660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17661 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17665 msgid "Use this to stream to a single computer."
17668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17670 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17671 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17672 "address beginning with 239.255."
17675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17677 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17678 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17679 "but it won't work over the Internet."
17682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17684 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17690 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17691 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17692 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17701 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17705 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17716 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17717 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17718 "access to more features."
17721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17723 msgid "Stream to network"
17726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17727 msgid "Transcode/Save to file"
17730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17731 msgid "Choose input"
17734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17735 msgid "Choose here your input stream."
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17740 msgid "Select a stream"
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17744 msgid "Existing playlist item"
17747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17748 msgid "Partial Extract"
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17753 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17754 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17755 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17767 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17771 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17772 msgid "Destination"
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17776 msgid "Streaming method"
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17780 msgid "Address of the computer to stream to."
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17784 msgid "UDP Unicast"
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17788 msgid "UDP Multicast"
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17798 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17799 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17803 msgid "Transcode audio"
17806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17807 msgid "Transcode video"
17808 msgstr "Omkod video"
17810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17812 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17818 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17823 msgid "Encapsulation format"
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17828 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17829 "previously chosen settings all formats won't be available."
17832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17833 msgid "Additional streaming options"
17836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17837 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17841 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17846 msgid "Local playback"
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17850 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17854 msgid "Additional transcode options"
17857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17858 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17862 msgid "Select the file to save to"
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17867 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17868 "the receiving user as they become part of the image."
17871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17873 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17882 msgid "Encap. format"
17885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17886 msgid "Input stream"
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17890 msgid "Save file to"
17893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17894 msgid "Include subtitles"
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17898 msgid "No input selected"
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17903 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17905 "Choose one before going to the next page."
17908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17909 msgid "No valid destination"
17910 msgstr "Ingen gyldige mål"
17912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17914 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17917 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17918 "and the help texts in this window."
17921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17923 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17924 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17926 "Correct your selection and try again."
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17930 msgid "Select the directory to save to"
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17934 msgid "No folder selected"
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17938 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17943 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17948 msgid "No file selected"
17951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17952 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17957 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17967 msgstr "%i elementer"
17969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17981 msgid "yes: from %@ to %@"
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17985 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17989 msgid "This allows streaming on a network."
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17994 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17995 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17996 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17997 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18001 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18005 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18010 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18011 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18012 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18013 "this setting to 1."
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18018 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18019 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18020 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18021 "extra interface.\n"
18022 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18023 "name will be used."
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18028 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18031 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18035 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18036 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18039 #: modules/gui/ncurses.c:69
18040 msgid "Filebrowser starting point"
18043 #: modules/gui/ncurses.c:71
18045 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18046 "show you initially."
18049 #: modules/gui/ncurses.c:76
18050 msgid "Ncurses interface"
18053 #: modules/gui/ncurses.c:764
18058 #: modules/gui/ncurses.c:768
18063 #: modules/gui/ncurses.c:862
18067 #: modules/gui/ncurses.c:864
18068 msgid " h,H Show/Hide help box"
18071 #: modules/gui/ncurses.c:865
18072 msgid " i Show/Hide info box"
18075 #: modules/gui/ncurses.c:866
18076 msgid " M Show/Hide metadata box"
18079 #: modules/gui/ncurses.c:867
18080 msgid " L Show/Hide messages box"
18083 #: modules/gui/ncurses.c:868
18084 msgid " P Show/Hide playlist box"
18087 #: modules/gui/ncurses.c:869
18088 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18091 #: modules/gui/ncurses.c:870
18092 msgid " x Show/Hide objects box"
18095 #: modules/gui/ncurses.c:871
18096 msgid " S Show/Hide statistics box"
18099 #: modules/gui/ncurses.c:872
18100 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18103 #: modules/gui/ncurses.c:873
18104 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18107 #: modules/gui/ncurses.c:877
18111 #: modules/gui/ncurses.c:879
18112 msgid " q, Q, Esc Quit"
18115 #: modules/gui/ncurses.c:880
18119 #: modules/gui/ncurses.c:881
18120 msgid " <space> Pause/Play"
18123 #: modules/gui/ncurses.c:882
18124 msgid " f Toggle Fullscreen"
18127 #: modules/gui/ncurses.c:883
18128 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18131 #: modules/gui/ncurses.c:884
18132 msgid " [, ] Next/Previous title"
18135 #: modules/gui/ncurses.c:885
18136 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18139 #. xgettext: You can use ← and → characters
18140 #: modules/gui/ncurses.c:887
18142 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18145 #: modules/gui/ncurses.c:888
18146 msgid " a, z Volume Up/Down"
18149 #: modules/gui/ncurses.c:889
18153 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18154 #: modules/gui/ncurses.c:891
18155 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18158 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18159 #: modules/gui/ncurses.c:893
18160 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18163 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18164 #: modules/gui/ncurses.c:895
18165 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18168 #: modules/gui/ncurses.c:899
18170 msgstr "[Spilleliste]"
18172 #: modules/gui/ncurses.c:901
18173 msgid " r Toggle Random playing"
18176 #: modules/gui/ncurses.c:902
18177 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18180 #: modules/gui/ncurses.c:903
18181 msgid " R Toggle Repeat item"
18184 #: modules/gui/ncurses.c:904
18185 msgid " o Order Playlist by title"
18188 #: modules/gui/ncurses.c:905
18189 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18192 #: modules/gui/ncurses.c:906
18193 msgid " g Go to the current playing item"
18196 #: modules/gui/ncurses.c:907
18197 msgid " / Look for an item"
18200 #: modules/gui/ncurses.c:908
18201 msgid " ; Look for the next item"
18204 #: modules/gui/ncurses.c:909
18205 msgid " A Add an entry"
18208 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18209 #: modules/gui/ncurses.c:911
18210 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18213 #: modules/gui/ncurses.c:912
18214 msgid " e Eject (if stopped)"
18217 #: modules/gui/ncurses.c:916
18218 msgid "[Filebrowser]"
18219 msgstr "[Filbehandler]"
18221 #: modules/gui/ncurses.c:918
18222 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18225 #: modules/gui/ncurses.c:919
18226 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18229 #: modules/gui/ncurses.c:920
18230 msgid " . Show/Hide hidden files"
18233 #: modules/gui/ncurses.c:924
18235 msgstr "[Avspiller]"
18237 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18238 #: modules/gui/ncurses.c:927
18240 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18243 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18247 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18249 msgstr "[Tilfeldig] "
18251 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18255 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18257 msgid " Source : %s"
18258 msgstr " Kilde: %s"
18260 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18262 msgid " Position : %s/%s"
18265 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18266 msgid " Volume : Mute"
18269 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18271 msgid " Volume : %3ld%%"
18274 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18275 msgid " Volume : ----"
18278 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18280 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18283 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18285 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18288 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18289 msgid " Source: <no current item> "
18292 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18293 msgid " [ h for help ]"
18294 msgstr " [ h for hjelp ]"
18296 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18301 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18306 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18310 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18311 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18314 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18315 msgid "Previous Chapter/Title"
18316 msgstr "Forrige kapittel/tittel"
18318 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18319 msgid "Next Chapter/Title"
18320 msgstr "Neste kapittel/tittel"
18322 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18323 msgid "Teletext Activation"
18326 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18327 msgid "Toggle Transparency "
18328 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
18330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18333 "If the playlist is empty, open a medium"
18336 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18337 msgid "Previous / Backward"
18340 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18341 msgid "Next / Forward"
18344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18345 msgid "De-Fullscreen"
18348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18349 msgid "Extended panel"
18352 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18354 msgstr "A->B-løkke"
18356 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18357 msgid "Frame By Frame"
18360 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18361 msgid "Trickplay Reverse"
18364 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18366 msgid "Step backward"
18369 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18370 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18371 msgid "Step forward"
18374 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18375 msgid "Loop / Repeat"
18378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18379 msgid "Open subtitles"
18382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18383 msgid "Dock fullscreen controller"
18386 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18387 msgid "Stop playback"
18388 msgstr "Stopp avspilling"
18390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18391 msgid "Open a medium"
18394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18395 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18398 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18399 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18402 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18403 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18407 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18411 msgid "Show extended settings"
18412 msgstr "Vis utvidede innstillinger"
18414 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18415 msgid "Toggle playlist"
18418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18419 msgid "Take a snapshot"
18420 msgstr "Ta skjermbilde"
18422 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18423 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18427 msgid "Frame by frame"
18430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18435 msgid "Change the loop and repeat modes"
18438 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18439 msgid "Previous media in the playlist"
18440 msgstr "Forrige element i spillelista"
18442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18443 msgid "Next media in the playlist"
18444 msgstr "Neste element i spillelista"
18446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18448 msgid "Open subtitle file"
18451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18452 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18455 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18456 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18460 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18461 msgctxt "Tooltip|Mute"
18465 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18466 msgid "Pause the playback"
18469 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18471 "Loop from point A to point B continuously\n"
18472 "Click to set point A"
18475 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18476 msgid "Click to set point B"
18477 msgstr "Klikk for å angi punkt B"
18479 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18480 msgid "Stop the A to B loop"
18481 msgstr "Stopp A til B-løkka"
18483 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18484 msgid "Aspect Ratio"
18487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18488 #: modules/video_filter/logo.c:48
18489 msgid "Logo filenames"
18490 msgstr "Logofilnavn"
18492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18493 #: modules/video_filter/erase.c:55
18497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18499 "No v4l2 instance found.\n"
18500 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18502 "Controls will automatically appear here."
18505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18506 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18507 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18511 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18512 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18514 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18515 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18516 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18517 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18518 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18519 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18520 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18522 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18523 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18524 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18525 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18528 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18536 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18544 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18545 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18549 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18566 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18594 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18602 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18627 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18628 msgid "Force update of this dialog's values"
18631 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18632 msgid "&Fingerprint"
18635 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18636 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18639 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18643 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18644 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18645 msgstr "Ekstra metadata og annen informasjon vises i dette panelet.\n"
18647 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18649 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18650 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18653 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18654 msgid "Current media / stream statistics"
18657 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18661 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18662 msgid "Output/Written/Sent"
18665 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18666 msgid "Media data size"
18669 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18670 msgid "Demuxed data size"
18673 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18674 msgid "Content bitrate"
18677 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18678 msgid "Discarded (corrupted)"
18681 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18682 msgid "Dropped (discontinued)"
18685 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18686 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18691 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18699 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18700 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18704 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18705 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18709 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18710 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18718 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18719 msgid "Upstream rate"
18722 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18726 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18727 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18731 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18732 msgid "Last 60 seconds"
18735 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18739 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18740 msgid "Current visualization"
18743 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18745 "Current playback speed: %1\n"
18749 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18750 msgid "Revert to normal play speed"
18753 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18754 msgid "Download cover art"
18757 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18758 msgid "Add cover art from file"
18761 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18762 msgid "Choose Cover Art"
18765 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18766 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18769 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18770 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18771 msgid "Elapsed time"
18774 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18775 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18776 msgid "Total/Remaining time"
18779 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18780 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18783 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18784 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18787 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18788 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18791 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18792 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18793 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
18795 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18796 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18797 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
18799 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18800 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18801 msgid "Select one or multiple files"
18802 msgstr "Velg en eller flere filer"
18804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18805 msgid "File names:"
18808 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18813 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18814 msgid "Eject the disc"
18815 msgstr "Løs ut disken"
18817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18822 msgid "Selected ports:"
18823 msgstr "Valgte porter:"
18825 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18829 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18830 msgid "Use VLC pace"
18833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18834 msgid "TV - digital"
18837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18842 msgid "Delivery system"
18845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18846 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18850 msgid "Transponder symbol rate"
18853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18855 msgstr "Båndbredde"
18857 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18858 msgid "TV - analog"
18861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18862 msgid "Device name"
18863 msgstr "Navn på enhet"
18865 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18866 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18869 #. xgettext: frames per second
18870 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18875 msgid "Advanced Options"
18876 msgstr "Avanserte valg"
18878 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18879 msgid "Double click to get media information"
18880 msgstr "Dobbeltklikk for å få mediainformasjon"
18882 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18883 msgid "Change playlistview"
18886 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18887 msgid "Search the playlist"
18890 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18894 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18895 msgid "My Computer"
18896 msgstr "Min datamaskin"
18898 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18902 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18903 msgid "Local Network"
18904 msgstr "Lokalt nettverk"
18906 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18910 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18911 msgid "Remove this podcast subscription"
18914 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18915 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18918 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18919 msgid "Create Directory"
18922 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18923 msgid "Create Folder"
18926 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18927 msgid "Enter name for new directory:"
18928 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
18930 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18931 msgid "Enter name for new folder:"
18932 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
18934 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18936 msgstr "Sorter etter"
18938 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18942 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18946 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18947 msgid "Display size"
18950 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18954 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18958 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18959 msgid "Playlist View Mode"
18962 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18964 "Playlist is currently empty.\n"
18965 "Drop a file here or select a media source from the left."
18968 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18972 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18973 msgid "Detailed List"
18976 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18980 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18981 msgid "PictureFlow"
18984 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18985 msgid "Select File"
18988 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18990 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18991 "key to remove hotkeys"
18994 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18998 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19002 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19006 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19008 msgstr "Hurtigtast"
19010 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19011 msgid "Application level hotkey"
19014 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19015 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19019 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19020 msgid "Desktop level hotkey"
19023 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19024 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19026 "Double click to change.\n"
19027 "Delete key to remove."
19030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19031 msgid "Hotkey change"
19034 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19035 msgid "Press the new key or combination for "
19038 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19042 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19043 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19046 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19047 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19050 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19051 msgid "Key or combination: "
19054 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19058 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19059 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19060 msgid "Input & Codecs Settings"
19063 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19064 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19065 msgid "Configure Hotkeys"
19068 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19072 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19074 "If this property is blank, different values\n"
19075 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19076 "You can define a unique one or configure them \n"
19077 "individually in the advanced preferences."
19080 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19081 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19084 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19085 msgid "VLC skins website"
19088 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19089 msgid "System's default"
19092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19093 msgid "File associations"
19096 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19097 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19098 msgid "Audio Files"
19101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19102 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19103 msgid "Video Files"
19104 msgstr "Videofiler"
19106 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19107 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19108 msgid "Playlist Files"
19111 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19115 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19116 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19117 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19118 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19119 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19120 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19121 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19125 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19126 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19130 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19131 msgid "Edit selected profile"
19132 msgstr "Rediger den valgte profilen"
19134 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19135 msgid "Delete selected profile"
19136 msgstr "Slett den valgte profilen"
19138 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19139 msgid "Create a new profile"
19140 msgstr "Lag en ny profil"
19142 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19143 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19147 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19148 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19151 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19152 msgid " Profile Name Missing"
19153 msgstr " Mangler profilnavn"
19155 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19156 msgid "You must set a name for the profile."
19159 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19160 msgid "File/Directory"
19163 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19164 msgid "File/Folder"
19167 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19168 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19172 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19180 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19181 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19184 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19188 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19189 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19190 msgid "Save file..."
19191 msgstr "Lagre fil …"
19193 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19195 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19198 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19199 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19202 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19203 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19207 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19209 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19212 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19213 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19216 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19217 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19220 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19221 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19224 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19228 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19229 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19232 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19233 msgid "Mount Point"
19234 msgstr "Monteringspunkt"
19236 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19238 msgstr "Brukernavn:passord"
19240 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19241 msgid "Edit Bookmarks"
19242 msgstr "Rediger bokmerker"
19244 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19245 msgid "Create a new bookmark"
19246 msgstr "Lag et nytt bokmerke"
19248 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19249 msgid "Delete the selected item"
19250 msgstr "Slett det valgte elementet"
19252 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19253 msgid "Delete all the bookmarks"
19254 msgstr "Slett alle bokmerker"
19256 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19257 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19259 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19260 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19261 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19263 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19264 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19265 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19269 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19277 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19279 msgid "Destination file:"
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19284 msgstr "Bla gjennom"
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19287 msgid "Display the output"
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19291 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19296 msgstr "Innstillinger"
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19302 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19303 msgid "Containers (*"
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19310 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19314 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19315 msgid "Hide future errors"
19316 msgstr "Skjul framtidige feilmeldinger"
19318 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19319 msgid "Adjustments and Effects"
19320 msgstr "Justeringer og effekter"
19322 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19323 msgid "Graphic Equalizer"
19324 msgstr "Grafisk tonekontroll"
19326 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19327 msgid "Synchronization"
19330 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19331 msgid "v4l2 controls"
19332 msgstr "v4l2-kontroller"
19334 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19335 msgid "&Write changes to config"
19338 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19339 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19340 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19345 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19346 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19347 "form, to anyone.</p>\n"
19348 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19349 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19350 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19351 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19352 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19353 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19357 msgid "Network Access Policy"
19360 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19362 msgid "Automatically retrieve media infos"
19363 msgstr "Hent medieinformasjon automatisk."
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19366 msgid "Regularly check for VLC updates"
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19386 msgid "&Recheck version"
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19393 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19398 msgid "VLC media player updates"
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19402 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19405 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19406 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19407 msgstr "Du har allerede siste versjon av VLC."
19409 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19410 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19413 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19414 msgid "Current Media Information"
19417 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19421 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19425 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19429 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19430 msgid "S&tatistics"
19433 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19434 msgid "&Save Metadata"
19435 msgstr "&Lagre metadata"
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19442 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19443 msgstr "Lagrer alle de viste loggene til en fil"
19445 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19446 msgid "Save log file as..."
19447 msgstr "Lagre loggfil som …"
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19450 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19455 "Cannot write to file %1:\n"
19458 "Kan ikke skrive til fila %1:\n"
19461 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19462 msgid "Update the tree"
19465 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19466 msgid "Clear the messages"
19469 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19471 msgstr "Åpne media"
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19485 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19486 msgid "Capture &Device"
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19496 msgstr "&Legg til i køen"
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19505 msgstr "&Kringkaste"
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19512 msgid "C&onvert / Save"
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19520 msgid "Enter URL here..."
19521 msgstr "Oppgi URL her …"
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19524 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19529 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19530 "or the path to a file on your computer,\n"
19531 "it will be automatically selected."
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19535 msgid "Plugins and extensions"
19536 msgstr "Programtillegg og utvidelser"
19538 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19551 msgid "Get more extensions from"
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19555 msgid "More information..."
19556 msgstr "Mer informasjon …"
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19559 msgid "Reload extensions"
19560 msgstr "Last utvidelser på nytt"
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19571 msgid "Deletes the selected item"
19572 msgstr "Sletter det valgte elementet"
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19575 msgid "Show settings"
19576 msgstr "Vis innstillinger"
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19583 msgid "Switch to simple preferences view"
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19587 msgid "Switch to full preferences view"
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19595 msgid "Save and close the dialog"
19596 msgstr "Lagre og lukk dialogvinduet"
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19599 msgid "&Reset Preferences"
19600 msgstr "&Nullstill Innstillinger"
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19603 msgid "Only show current"
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19607 msgid "Only show modules related to current playback"
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19611 msgid "Advanced Preferences"
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19615 msgid "Simple Preferences"
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19619 msgid "Cannot save Configuration"
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19623 msgid "Preferences file could not be saved"
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19627 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19631 msgid "Open Directory"
19632 msgstr "Åpne mappe"
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19635 msgid "Open Folder"
19636 msgstr "Åpne mappe …"
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19639 msgid "Open playlist..."
19640 msgstr "Åpne spilleliste …"
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19643 msgid "XSPF playlist"
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19647 msgid "M3U playlist"
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19651 msgid "M3U8 playlist"
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19655 msgid "Save playlist as..."
19656 msgstr "Lagre spilleliste som …"
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19659 msgid "Open subtitles..."
19660 msgstr "Åpne undertekster …"
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19663 msgid "Media Files"
19664 msgstr "Mediafiler"
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19667 msgid "Subtitle Files"
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19672 msgstr "Alle filer"
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19675 msgid "Stream Output"
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19680 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19681 "on your private network, or on the Internet.\n"
19682 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19683 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19688 "Stream output string.\n"
19689 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19690 "but you can change it manually."
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19694 msgid "Toolbars Editor"
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19698 msgid "Toolbar Elements"
19699 msgstr "Kontroller"
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19702 msgid "Next widget style:"
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19706 msgid "Flat Button"
19707 msgstr "Flat knapp"
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19711 msgstr "Stor knapp"
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19714 msgid "Native Slider"
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19718 msgid "Main Toolbar"
19719 msgstr "Hovedverktøylinje"
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19722 msgid "Toolbar position:"
19723 msgstr "Verktøylinjas plassering:"
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19726 msgid "Under the Video"
19727 msgstr "Under videoen"
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19730 msgid "Above the Video"
19731 msgstr "Over videoen"
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19742 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19746 msgid "Time Toolbar"
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19750 msgid "Fullscreen Controller"
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19754 msgid "Select profile:"
19755 msgstr "Velg profil:"
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19758 msgid "New profile"
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19762 msgid "Delete the current profile"
19763 msgstr "Slett den gjeldende profilen"
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19770 msgid "Profile Name"
19771 msgstr "Profilnavn"
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19774 msgid "Please enter the new profile name."
19775 msgstr "Oppgi det nye profilnavnet."
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19782 msgid "Expanding Spacer"
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19790 msgid "Time Slider"
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19794 msgid "Small Volume"
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19799 msgstr "DVD-menyer"
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19802 msgid "Advanced Buttons"
19803 msgstr "Avanserte knapper"
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19806 msgid "Playback Buttons"
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19810 msgid "Aspect ratio selector"
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19814 msgid "Speed selector"
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19826 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19827 msgstr "Video On Demand (VOD)"
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19830 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19831 msgstr "Timer/minutter/sekunder:"
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19834 msgid "Day / Month / Year:"
19835 msgstr "Dag/måned/år:"
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19842 msgid "Repeat delay:"
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19856 msgstr "E&ksporter"
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19859 msgid "Save VLM configuration as..."
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19863 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19867 msgid "Open VLM configuration..."
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19871 msgid "Broadcast: "
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19882 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19883 msgid "Control menu for the player"
19884 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
19886 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19888 msgstr "Satt på pause"
19890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19923 msgid "Open &File..."
19926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19927 msgid "&Open Multiple Files..."
19930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19931 msgid "Open &Disc..."
19932 msgstr "Åpne &disk …"
19934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19935 msgid "Open &Network Stream..."
19936 msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
19938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19939 msgid "Open &Capture Device..."
19940 msgstr "Åpne &opptaksenhet …"
19942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19943 msgid "Open &Location from clipboard"
19944 msgstr "Åpne &adresse fra utklippstavla"
19946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19947 msgid "Open &Recent Media"
19950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19951 msgid "Conve&rt / Save..."
19952 msgstr "Gjør om/Lagre …"
19954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19959 msgid "Quit at the end of playlist"
19962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19963 msgid "Close to systray"
19966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19971 msgid "&Effects and Filters"
19972 msgstr "&Effekter og filtre"
19974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19975 msgid "&Track Synchronization"
19978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19979 msgid "Program Guide"
19982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19983 msgid "Plu&gins and extensions"
19984 msgstr "Programtillegg og &utvidelser"
19986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19987 msgid "Customi&ze Interface..."
19988 msgstr "&Tilpass brukerflaten …"
19990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19991 msgid "&Preferences"
19992 msgstr "&Innstillinger"
19994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20000 msgstr "Spille&liste"
20002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20007 msgid "Docked Playlist"
20010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20011 msgid "Mi&nimal Interface"
20014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20019 msgid "&Fullscreen Interface"
20022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20023 msgid "&Advanced Controls"
20024 msgstr "Avanserte &kontroller"
20026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20028 msgstr "Statuslinje"
20030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20031 msgid "Visualizations selector"
20034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20035 msgid "&Increase Volume"
20038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20039 msgid "&Decrease Volume"
20040 msgstr "&Senk volum"
20042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20047 msgid "Audio &Track"
20050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20051 msgid "Audio &Device"
20054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20055 msgid "&Stereo Mode"
20058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20059 msgid "&Visualizations"
20062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20063 msgid "Add &Subtitle File..."
20066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20071 msgid "Video &Track"
20072 msgstr "&Videospor"
20074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20075 msgid "&Fullscreen"
20076 msgstr "&Fullskjerm"
20078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20079 msgid "Always Fit &Window"
20082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20083 msgid "Always &on Top"
20086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20087 msgid "Set as Wall&paper"
20090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20095 msgid "&Aspect Ratio"
20098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20103 msgid "&Deinterlace"
20106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20107 msgid "&Deinterlace mode"
20110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20111 msgid "&Post processing"
20112 msgstr "&Etterbehandling"
20114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20115 msgid "Take &Snapshot"
20116 msgstr "Ta &Stillbilde"
20118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20139 msgid "Check for &Updates..."
20140 msgstr "&Se etter oppdateringer …"
20142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20163 msgid "N&ormal Speed"
20164 msgstr "N&ormal fart"
20166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20171 msgid "&Jump Forward"
20174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20175 msgid "Jump Bac&kward"
20178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20183 msgid "Open &Network..."
20184 msgstr "&Åpne nettverk …"
20186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20187 msgid "Leave Fullscreen"
20190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20195 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20199 msgid "Sho&w VLC media player"
20202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20203 msgid "&Open Media"
20206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20211 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20212 msgstr "Vis avanserte valg framfor enkle"
20214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20216 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20217 "preferences dialog."
20220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20221 msgid "Systray icon"
20222 msgstr "Systemkurvikon"
20224 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20226 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20229 "Viser et ikon i systemkurven som lar deg kontrollere grunnleggende "
20230 "handlinger i VLC."
20232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20233 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20234 msgstr "Start VLC med bare et ikon i systemkurven"
20236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20237 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20238 msgstr "VLC vil starte opp med bare et ikon i oppgavelinja"
20240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20241 msgid "Show playing item name in window title"
20244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20245 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20249 msgid "Show notification popup on track change"
20252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20254 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20255 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20259 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20264 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20265 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20270 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20275 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20276 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20277 "with composite extensions."
20280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20281 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20285 msgid "Activate the updates availability notification"
20288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20290 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20291 "once every two weeks."
20294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20295 msgid "Number of days between two update checks"
20298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20299 msgid "Ask for network policy at start"
20302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20303 msgid "Save the recently played items in the menu"
20306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20307 msgid "List of words separated by | to filter"
20310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20311 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20315 msgid "Define the colors of the volume slider "
20318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20320 "Define the colors of the volume slider\n"
20321 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20322 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20323 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20327 msgid "Selection of the starting mode and look "
20328 msgstr "Valg av startmodus og utseende "
20330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20332 "Start VLC with:\n"
20334 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20335 " - minimal mode with limited controls"
20338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20339 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20340 msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
20342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20343 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20347 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20351 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20355 msgid "Load extensions on startup"
20356 msgstr "Last inn utvidelser på oppstart"
20358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20359 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20360 msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
20362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20363 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20364 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
20366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20367 msgid "Display background cone or art"
20370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20372 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20373 "disabled to prevent burning screen."
20376 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20377 msgid "Expanding background cone or art."
20380 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20381 msgid "Background art fits window's size"
20384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20385 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20390 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20391 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20392 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20393 "and change the system volume when VLC is not selected."
20396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20397 msgid "Maximum Volume displayed"
20400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20405 msgid "When minimized"
20408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20413 msgid "Qt interface"
20416 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20420 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20424 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20428 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20429 msgid "Open a skin file"
20430 msgstr "Åpne en temafil"
20432 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20433 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20434 msgstr "Temafiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20436 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20437 msgid "Open playlist"
20438 msgstr "Åpne spilleliste"
20440 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20441 msgid "Playlist Files|"
20442 msgstr "Spillelistefiler|"
20444 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20445 msgid "Save playlist"
20446 msgstr "Lagre spilleliste"
20448 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20449 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20452 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20453 msgid "Skin to use"
20456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20457 msgid "Path to the skin to use."
20460 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20461 msgid "Config of last used skin"
20464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20466 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20467 "automatically, do not touch it."
20470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20471 msgid "Show a systray icon for VLC"
20472 msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
20474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20475 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20476 msgid "Show VLC on the taskbar"
20477 msgstr "Vis VLC på oppgavelinja"
20479 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20480 msgid "Enable transparency effects"
20481 msgstr "Slå på gjennomsiktigheteffekter"
20483 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20485 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20486 "when moving windows does not behave correctly."
20489 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20491 msgid "Use a skinned playlist"
20494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20495 msgid "Display video in a skinned window if any"
20498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20500 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20501 "play back video even though no video tag is implemented"
20504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20509 msgid "Skinnable Interface"
20512 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20513 msgid "Select skin"
20516 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20517 msgid "Open skin ..."
20518 msgstr "Åpne tema …"
20520 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20522 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20523 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20524 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20527 #: modules/lua/vlc.c:48
20528 msgid "Lua interface"
20531 #: modules/lua/vlc.c:49
20532 msgid "Lua interface module to load"
20535 #: modules/lua/vlc.c:51
20536 msgid "Lua interface configuration"
20539 #: modules/lua/vlc.c:52
20541 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20542 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20545 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20546 msgid "A single password restricts access to this interface."
20549 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20550 msgid "Source directory"
20551 msgstr "Kildemappe"
20553 #: modules/lua/vlc.c:58
20554 msgid "Directory index"
20555 msgstr "Katalogindeks"
20557 #: modules/lua/vlc.c:59
20558 msgid "Allow to build directory index"
20561 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20562 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20563 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20567 #: modules/lua/vlc.c:62
20569 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20570 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20571 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20574 #: modules/lua/vlc.c:67
20576 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20580 #: modules/lua/vlc.c:75
20584 #: modules/lua/vlc.c:76
20586 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20587 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20588 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20591 #: modules/lua/vlc.c:84
20595 #: modules/lua/vlc.c:85
20596 msgid "Lua interpreter"
20599 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20603 #: modules/lua/vlc.c:106
20607 #: modules/lua/vlc.c:110
20608 msgid "Command-line interface"
20611 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20615 #: modules/lua/vlc.c:134
20616 msgid "Lua Meta Fetcher"
20619 #: modules/lua/vlc.c:135
20620 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20623 #: modules/lua/vlc.c:140
20624 msgid "Lua Meta Reader"
20627 #: modules/lua/vlc.c:141
20628 msgid "Read meta data using lua scripts"
20631 #: modules/lua/vlc.c:147
20632 msgid "Lua Playlist"
20635 #: modules/lua/vlc.c:148
20636 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20639 #: modules/lua/vlc.c:153
20643 #: modules/lua/vlc.c:154
20644 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20647 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20648 msgid "Lua Extension"
20649 msgstr "Lua-utvidelse"
20651 #: modules/lua/vlc.c:166
20652 msgid "Lua SD Module"
20655 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20656 msgid "Folder meta data"
20659 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20660 msgid "Album art filename"
20663 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20664 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20667 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20668 msgid "The username of your last.fm account"
20671 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20672 msgid "The password of your last.fm account"
20675 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20676 msgid "Scrobbler URL"
20677 msgstr "Scrobbler-URL"
20679 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20680 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20683 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20684 msgid "Audioscrobbler"
20687 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20688 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20689 msgstr "Innsending av spilte sanger til last.fm"
20691 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20692 msgid "last.fm: Authentication failed"
20693 msgstr "last.fm: Autentisering mislyktes"
20695 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20697 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20700 "last.fm brukernavn eller passord er feil. Vennligst kontroller dine "
20701 "innstillinger og start VLC på nytt."
20703 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20704 msgid "Last.fm username not set"
20707 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20709 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20711 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20714 #: modules/misc/gnutls.c:51
20715 msgid "TLS cipher priorities"
20718 #: modules/misc/gnutls.c:52
20720 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20721 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20724 #: modules/misc/gnutls.c:63
20725 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20728 #: modules/misc/gnutls.c:65
20729 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20732 #: modules/misc/gnutls.c:66
20733 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20736 #: modules/misc/gnutls.c:67
20737 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20740 #: modules/misc/gnutls.c:72
20741 msgid "GNU TLS transport layer security"
20744 #: modules/misc/gnutls.c:79
20745 msgid "GNU TLS server"
20748 #: modules/misc/gnutls.c:269
20751 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20752 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20753 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20754 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20756 "If in doubt, abort now.\n"
20759 #: modules/misc/gnutls.c:279
20762 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20763 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20764 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20765 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20767 "If in doubt, abort now.\n"
20770 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20771 msgid "Insecure site"
20774 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20778 #: modules/misc/gnutls.c:295
20779 msgid "View certificate"
20782 #: modules/misc/gnutls.c:312
20785 "This is the certificate presented by %s:\n"
20788 "If in doubt, abort now.\n"
20791 #: modules/misc/gnutls.c:314
20792 msgid "Accept 24 hours"
20795 #: modules/misc/gnutls.c:315
20796 msgid "Accept permanently"
20799 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20800 msgid "Playing some media."
20803 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20807 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20808 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20811 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20812 msgid "XDG-screensaver"
20813 msgstr "XDG-skjermsparer"
20815 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20816 msgid "XDG screen saver inhibition"
20817 msgstr "Hindring av XDG-skjermsparer"
20819 #: modules/misc/logger.c:117
20823 #: modules/misc/logger.c:118
20824 msgid "Specify the logging format."
20827 #: modules/misc/logger.c:121
20828 msgid "Syslog ident"
20831 #: modules/misc/logger.c:122
20832 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20835 #: modules/misc/logger.c:125
20836 msgid "Syslog facility"
20839 #: modules/misc/logger.c:126
20840 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20843 #: modules/misc/logger.c:153
20847 #: modules/misc/logger.c:154
20849 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20853 #: modules/misc/logger.c:158
20857 #: modules/misc/logger.c:159
20858 msgid "File logging"
20861 #: modules/misc/logger.c:165
20862 msgid "Log filename"
20865 #: modules/misc/logger.c:165
20866 msgid "Specify the log filename."
20869 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20870 msgid "M3U playlist export"
20873 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20874 msgid "M3U8 playlist export"
20877 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20878 msgid "XSPF playlist export"
20881 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20882 msgid "HTML playlist export"
20885 #: modules/misc/rtsp.c:61
20886 msgid "Maximum number of connections"
20887 msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
20889 #: modules/misc/rtsp.c:62
20891 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20892 "0 means no limit."
20894 "Dette begrenser det maksimale antallet klienter som kan koble til RTSP VOD. "
20895 "0 betyr at det ikke er noen grense."
20897 #: modules/misc/rtsp.c:65
20898 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20899 msgstr "MUX for RAW RTSP-transport"
20901 #: modules/misc/rtsp.c:67
20902 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20903 msgstr "Angir valget for tidsavbrudd i RTSPs økt-streng"
20905 #: modules/misc/rtsp.c:69
20907 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20908 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20909 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20910 "The default is 5."
20913 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20917 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20918 msgid "RTSP VoD server"
20919 msgstr "RTSP VoD-tjener"
20921 #: modules/misc/stats.c:211
20925 #: modules/misc/stats.c:213
20926 msgid "Stats encoder function"
20929 #: modules/misc/stats.c:219
20930 msgid "Stats decoder"
20933 #: modules/misc/stats.c:220
20934 msgid "Stats decoder function"
20937 #: modules/misc/stats.c:225
20938 msgid "Stats demux"
20941 #: modules/misc/stats.c:226
20942 msgid "Stats demux function"
20945 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20946 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20949 #: modules/mux/asf.c:57
20950 msgid "Title to put in ASF comments."
20953 #: modules/mux/asf.c:59
20954 msgid "Author to put in ASF comments."
20957 #: modules/mux/asf.c:61
20958 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20961 #: modules/mux/asf.c:62
20965 #: modules/mux/asf.c:63
20966 msgid "Comment to put in ASF comments."
20969 #: modules/mux/asf.c:65
20970 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20973 #: modules/mux/asf.c:66
20974 msgid "Packet Size"
20977 #: modules/mux/asf.c:67
20978 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20981 #: modules/mux/asf.c:68
20982 msgid "Bitrate override"
20985 #: modules/mux/asf.c:69
20987 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20988 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20992 #: modules/mux/asf.c:73
20996 #: modules/mux/asf.c:565
20997 msgid "Unknown Video"
21000 #: modules/mux/avi.c:47
21004 #: modules/mux/dummy.c:45
21005 msgid "Dummy/Raw muxer"
21008 #: modules/mux/mp4.c:46
21009 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21012 #: modules/mux/mp4.c:48
21014 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21015 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21019 #: modules/mux/mp4.c:58
21020 msgid "MP4/MOV muxer"
21023 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21024 msgid "DTS delay (ms)"
21027 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21029 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21030 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21031 "inside the client decoder."
21034 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21035 msgid "PES maximum size"
21038 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21039 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21042 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21052 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21061 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21069 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21077 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21085 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21093 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21097 msgid "PMT Program numbers"
21100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21102 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21107 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21112 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21117 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21122 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21127 msgid "Set PID to ID of ES"
21130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21132 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21133 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21137 msgid "Data alignment"
21138 msgstr "Datajustering"
21140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21142 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21143 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21147 msgid "Shaping delay (ms)"
21150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21152 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21153 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21154 "especially for reference frames."
21157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21158 msgid "Use keyframes"
21159 msgstr "Bruk nøkkelrammer"
21161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21163 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21164 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21165 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21166 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21167 "the biggest frames in the stream."
21170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21171 msgid "PCR interval (ms)"
21174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21176 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21177 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21181 msgid "Minimum B (deprecated)"
21184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21185 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21189 msgid "Maximum B (deprecated)"
21192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21194 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21195 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21196 "inside the client decoder."
21199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21200 msgid "Crypt audio"
21201 msgstr "Krypter lyd"
21203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21204 msgid "Crypt audio using CSA"
21205 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21208 msgid "Crypt video"
21209 msgstr "Krypter video"
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21212 msgid "Crypt video using CSA"
21213 msgstr "Krypter video med CSA"
21215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21216 msgid "CSA Key in use"
21217 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
21219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21221 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21226 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21231 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21232 "header from the value before encrypting."
21235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21236 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21239 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21240 msgid "Multipart JPEG muxer"
21243 #: modules/mux/ogg.c:51
21244 msgid "Ogg/OGM muxer"
21247 #: modules/mux/wav.c:46
21251 #: modules/notify/growl.m:104
21252 msgid "Growl Notification Plugin"
21255 #: modules/notify/growl.m:282
21256 msgid "New input playing"
21259 #: modules/notify/growl.m:305
21260 msgid "Now playing"
21263 #: modules/notify/notify.c:53
21264 msgid "Timeout (ms)"
21267 #: modules/notify/notify.c:54
21268 msgid "How long the notification will be displayed "
21271 #: modules/notify/notify.c:59
21275 #: modules/notify/notify.c:60
21276 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21279 #: modules/packetizer/copy.c:48
21280 msgid "Copy packetizer"
21283 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21284 msgid "Dirac packetizer"
21287 #: modules/packetizer/flac.c:50
21288 msgid "Flac audio packetizer"
21291 #: modules/packetizer/h264.c:56
21292 msgid "H.264 video packetizer"
21295 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21296 msgid "MLP/TrueHD parser"
21297 msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
21299 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21300 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21303 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21304 msgid "MPEG4 video packetizer"
21307 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21308 msgid "Sync on Intra Frame"
21311 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21313 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21314 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21317 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21318 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21321 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21325 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21326 msgid "VC-1 packetizer"
21329 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21330 msgid "Bonjour services"
21333 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21334 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21338 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21339 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21341 msgstr "Min musikk"
21343 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21347 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21348 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21349 msgid "My Pictures"
21350 msgstr "Mine bilder"
21352 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21353 msgid "MTP devices"
21356 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21360 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21361 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21362 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21363 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21364 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21365 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21369 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21370 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21371 msgid "Local drives"
21374 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21375 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21376 msgid "Podcast URLs list"
21379 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21380 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21383 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21387 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21388 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21389 msgid "Audio capture"
21392 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21393 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21396 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21400 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21401 msgid "SAP multicast address"
21404 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21406 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21407 "However, you can specify a specific address."
21410 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21411 msgid "SAP timeout (seconds)"
21414 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21416 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21419 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21420 msgid "Try to parse the announce"
21423 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21425 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21426 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21429 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21430 msgid "SAP Strict mode"
21433 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21435 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21439 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21443 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21444 msgid "Network streams (SAP)"
21447 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21448 msgid "SDP Descriptions parser"
21451 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21455 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21459 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21463 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21464 msgid "Video capture"
21465 msgstr "Videoopptak"
21467 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21468 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21469 msgstr "Videoopptak (Video4Linux)"
21471 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21472 msgid "Audio capture (ALSA)"
21473 msgstr "Lydopptak (ALSA)"
21475 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21479 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21483 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21487 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21488 msgid "Unknown type"
21489 msgstr "Ukjent type"
21491 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21492 msgid "Universal Plug'n'Play"
21493 msgstr "Universal Plug'n'Play"
21495 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21496 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21497 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21498 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21499 msgid "Screen capture"
21502 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21503 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21506 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21507 msgid "Applications"
21508 msgstr "Programmer"
21510 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21511 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21513 msgstr "Skrivebord"
21515 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21516 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21517 msgid "Preferred Width"
21518 msgstr "Foretrukket bredde"
21520 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21521 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21522 msgid "Preferred Height"
21523 msgstr "Foretrukket høyde"
21525 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21526 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21529 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21530 msgid "Buffer size in seconds"
21533 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21537 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21538 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21541 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21542 msgid "LZMA decompression"
21545 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21546 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21549 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21550 msgid "gzip decompression"
21553 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21554 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21557 #: modules/stream_filter/record.c:49
21558 msgid "Internal stream record"
21561 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21562 msgid "Smooth Streaming"
21565 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21569 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21570 msgid "Automatically add/delete input streams"
21573 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21575 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21576 "this stream later."
21579 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21580 msgid "Destination bridge-in name"
21583 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21585 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21586 "in at a time, you can discard this option."
21589 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21591 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21592 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21593 "need to raise caching values."
21596 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21600 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21602 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21603 "IDs bridge_in will register."
21606 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21607 msgid "Name of current instance"
21610 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21612 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21613 "at a time, you can discard this option."
21616 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21617 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21620 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21622 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21623 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21624 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21625 "placeholder streams should have the same format. "
21628 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21629 msgid "Placeholder delay"
21632 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21633 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21636 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21637 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21640 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21642 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21643 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21644 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21645 "frames in the streams."
21648 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21652 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21653 msgid "Bridge stream output"
21656 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21660 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21664 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21665 #: modules/stream_out/setid.c:41
21666 msgid "Elementary Stream ID"
21669 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21670 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21673 #: modules/stream_out/delay.c:43
21674 msgid "Delay of the ES (ms)"
21677 #: modules/stream_out/delay.c:45
21679 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21680 "negative means advance."
21683 #: modules/stream_out/delay.c:55
21684 msgid "Delay a stream"
21687 #: modules/stream_out/description.c:54
21688 msgid "Description stream output"
21691 #: modules/stream_out/display.c:41
21692 msgid "Enable/disable audio rendering."
21695 #: modules/stream_out/display.c:43
21696 msgid "Enable/disable video rendering."
21699 #: modules/stream_out/display.c:44
21701 msgstr "Forsinkelse (ms)"
21703 #: modules/stream_out/display.c:45
21704 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21707 #: modules/stream_out/display.c:54
21708 msgid "Display stream output"
21711 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21712 msgid "Duplicate stream output"
21715 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21716 msgid "Output access method"
21717 msgstr "Tilgangsmetode for utgang"
21719 #: modules/stream_out/es.c:43
21720 msgid "This is the default output access method that will be used."
21721 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for utporten."
21723 #: modules/stream_out/es.c:45
21724 msgid "Audio output access method"
21725 msgstr "Tilgangsmetode for lydutgang"
21727 #: modules/stream_out/es.c:47
21728 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21729 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
21731 #: modules/stream_out/es.c:48
21732 msgid "Video output access method"
21733 msgstr "Tilgangsmetode for videoutgang"
21735 #: modules/stream_out/es.c:50
21736 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21737 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for videoutgangen."
21739 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21740 msgid "Output muxer"
21743 #: modules/stream_out/es.c:54
21744 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21747 #: modules/stream_out/es.c:55
21748 msgid "Audio output muxer"
21751 #: modules/stream_out/es.c:57
21752 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21755 #: modules/stream_out/es.c:58
21756 msgid "Video output muxer"
21759 #: modules/stream_out/es.c:60
21760 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21763 #: modules/stream_out/es.c:62
21767 #: modules/stream_out/es.c:64
21768 msgid "This is the default output URI."
21771 #: modules/stream_out/es.c:65
21772 msgid "Audio output URL"
21775 #: modules/stream_out/es.c:67
21776 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21779 #: modules/stream_out/es.c:68
21780 msgid "Video output URL"
21783 #: modules/stream_out/es.c:70
21784 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21787 #: modules/stream_out/es.c:79
21788 msgid "Elementary stream output"
21791 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21793 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21796 #: modules/stream_out/gather.c:44
21797 msgid "Gathering stream output"
21800 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21801 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21804 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21808 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21809 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21812 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21816 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21817 msgid "Specify the page containing the language"
21818 msgstr "Angi siden som inneholder språket"
21820 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21824 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21825 msgid "Specify the row containing the language"
21826 msgstr "Angi raden som inneholder språket"
21828 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21829 msgid "Lang From Telx"
21832 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21833 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21837 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21842 msgid "Output video width."
21845 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21847 msgid "Output video height."
21850 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21851 msgid "Sample aspect ratio"
21854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21855 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21858 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21860 msgid "Video filter"
21861 msgstr "Videofilter"
21863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21864 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21868 msgid "Image chroma"
21871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21873 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21874 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21878 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21881 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21882 #: modules/video_filter/rss.c:142
21883 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21888 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21892 #: modules/video_filter/rss.c:144
21893 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21897 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21898 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21901 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21902 msgid "Mosaic bridge"
21905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21906 msgid "Mosaic bridge stream output"
21909 #: modules/stream_out/raop.c:148
21910 msgid "Hostname or IP address of target device"
21913 #: modules/stream_out/raop.c:151
21915 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21919 #: modules/stream_out/raop.c:155
21920 msgid "Password for target device."
21923 #: modules/stream_out/raop.c:157
21924 msgid "Password file"
21927 #: modules/stream_out/raop.c:158
21928 msgid "Read password for target device from file."
21931 #: modules/stream_out/raop.c:161
21935 #: modules/stream_out/raop.c:162
21936 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21939 #: modules/stream_out/record.c:50
21940 msgid "Destination prefix"
21943 #: modules/stream_out/record.c:52
21944 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21947 #: modules/stream_out/record.c:57
21948 msgid "Record stream output"
21951 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21952 msgid "This is the output URL that will be used."
21955 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21957 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21958 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21959 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21960 "SDP to be announced via SAP."
21963 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21964 msgid "SAP announcing"
21967 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21968 msgid "Announce this session with SAP."
21971 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21975 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21977 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21978 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21981 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21982 msgid "Session name"
21985 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21987 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21991 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21992 msgid "Session category"
21995 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21997 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21998 "announced if you choose to use SAP."
22001 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22002 msgid "Session description"
22005 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22007 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22008 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22011 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22012 msgid "Session URL"
22015 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22017 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22018 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22019 "(Session Descriptor)."
22022 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22023 msgid "Session email"
22026 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22028 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22029 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22032 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22033 msgid "Session phone number"
22036 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22038 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22039 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22042 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22043 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22046 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22050 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22052 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22055 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22059 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22061 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22064 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22065 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22068 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22070 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22074 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22076 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22080 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22081 msgid "Transport protocol"
22082 msgstr "Transportprotokoll"
22084 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22085 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22088 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22090 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22091 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22095 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22099 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22100 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22103 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22104 msgid "RTSP session timeout (s)"
22107 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22109 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22110 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22111 "is 60 (one minute)."
22114 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22115 msgid "RTP stream output"
22118 #: modules/stream_out/setid.c:45
22122 #: modules/stream_out/setid.c:47
22123 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22126 #: modules/stream_out/setid.c:51
22127 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22130 #: modules/stream_out/setid.c:61
22134 #: modules/stream_out/setid.c:62
22138 #: modules/stream_out/setid.c:63
22139 msgid "Change the id of an elementary stream"
22142 #: modules/stream_out/setid.c:74
22143 msgid "Set ES Lang"
22146 #: modules/stream_out/setid.c:75
22150 #: modules/stream_out/setid.c:76
22151 msgid "Change the language of an elementary stream"
22154 #: modules/stream_out/smem.c:61
22155 msgid "Video prerender callback"
22158 #: modules/stream_out/smem.c:62
22160 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22161 "buffer where render will be done."
22164 #: modules/stream_out/smem.c:65
22165 msgid "Audio prerender callback"
22168 #: modules/stream_out/smem.c:66
22170 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22171 "buffer where render will be done."
22174 #: modules/stream_out/smem.c:69
22175 msgid "Video postrender callback"
22178 #: modules/stream_out/smem.c:70
22180 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22181 "called when the render is into the buffer."
22184 #: modules/stream_out/smem.c:73
22185 msgid "Audio postrender callback"
22188 #: modules/stream_out/smem.c:74
22190 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22191 "called when the render is into the buffer."
22194 #: modules/stream_out/smem.c:77
22195 msgid "Video Callback data"
22198 #: modules/stream_out/smem.c:78
22199 msgid "Data for the video callback function."
22202 #: modules/stream_out/smem.c:80
22203 msgid "Audio callback data"
22206 #: modules/stream_out/smem.c:81
22207 msgid "Data for the audio callback function."
22210 #: modules/stream_out/smem.c:83
22211 msgid "Time Synchronized output"
22214 #: modules/stream_out/smem.c:84
22216 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22217 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22220 #: modules/stream_out/smem.c:96
22224 #: modules/stream_out/smem.c:97
22225 msgid "Stream output to memory buffer"
22228 #: modules/stream_out/standard.c:43
22229 msgid "Output method to use for the stream."
22232 #: modules/stream_out/standard.c:46
22233 msgid "Muxer to use for the stream."
22236 #: modules/stream_out/standard.c:47
22237 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22238 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22239 msgid "Output destination"
22242 #: modules/stream_out/standard.c:49
22244 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22247 #: modules/stream_out/standard.c:50
22248 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22251 #: modules/stream_out/standard.c:52
22253 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22254 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22257 #: modules/stream_out/standard.c:54
22258 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22261 #: modules/stream_out/standard.c:56
22263 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22267 #: modules/stream_out/standard.c:91
22268 msgid "Standard stream output"
22271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22272 msgid "Video encoder"
22273 msgstr "Videokoder"
22275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22277 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22282 msgid "Destination video codec"
22285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22286 msgid "This is the video codec that will be used."
22289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22290 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22291 msgid "Video bitrate"
22294 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22295 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22298 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22299 msgid "Video scaling"
22300 msgstr "Videoskalering"
22302 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22303 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22306 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22307 msgid "Video frame-rate"
22310 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22311 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22314 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22315 msgid "Deinterlace video"
22318 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22319 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22323 msgid "Deinterlace module"
22326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22327 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22331 msgid "Maximum video width"
22332 msgstr "Maksimal videobredde"
22334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22335 msgid "Maximum output video width."
22338 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22339 msgid "Maximum video height"
22340 msgstr "Maksimal videohøyde"
22342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22343 msgid "Maximum output video height."
22346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22348 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22349 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22353 msgid "Audio encoder"
22356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22358 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22362 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22363 msgid "Destination audio codec"
22366 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22367 msgid "This is the audio codec that will be used."
22370 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22371 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22372 msgid "Audio bitrate"
22375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22376 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22381 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22385 msgid "This is the language of the audio stream."
22388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22389 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22393 msgid "Audio filter"
22396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22398 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22399 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22402 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22403 msgid "Subtitle encoder"
22406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22408 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22413 msgid "Destination subtitle codec"
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22417 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22422 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22423 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22424 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22425 "subpicture modules"
22428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22434 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22437 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22438 msgid "Number of threads"
22439 msgstr "Antall tråder"
22441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22442 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22443 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
22445 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22446 msgid "High priority"
22447 msgstr "Høy prioritet"
22449 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22451 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22455 msgid "Synchronise on audio track"
22458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22460 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22461 "on the audio track."
22464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22466 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22471 msgid "Transcode stream output"
22474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22475 msgid "Overlays/Subtitles"
22478 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22479 msgid "Monospace Font"
22482 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22483 msgid "Font family for the font you want to use"
22486 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22487 msgid "Font file for the font you want to use"
22490 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22491 msgid "Font size in pixels"
22492 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
22494 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22496 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22497 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22501 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22502 msgid "Text opacity"
22505 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22507 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22508 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22511 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22512 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22513 msgid "Text default color"
22514 msgstr "Standard skriftfarge"
22516 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22517 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22519 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22520 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22521 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22522 "(red + green), #FFFFFF = white"
22525 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22526 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22527 msgid "Relative font size"
22528 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
22530 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22531 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22533 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22534 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22537 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22538 msgid "Background opacity"
22541 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22542 msgid "Background color"
22545 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22546 msgid "Outline opacity"
22549 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22550 msgid "Shadow opacity"
22553 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22554 msgid "Shadow color"
22557 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22558 msgid "Shadow angle"
22561 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22562 msgid "Shadow distance"
22565 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22566 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22570 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22571 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22575 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22576 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22580 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22581 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22585 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22586 msgid "Use YUVP renderer"
22587 msgstr "Bruk YUVP-opptegning"
22589 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22591 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22592 "you want to encode into DVB subtitles"
22595 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22599 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22603 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22604 msgid "Text renderer"
22605 msgstr "Teksttegner"
22607 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22608 msgid "Freetype2 font renderer"
22609 msgstr "Freetype2-skrifttegner"
22611 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22613 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22614 "This should take less than a few minutes."
22616 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
22617 "Dette skal ta mindre enn et minutt."
22619 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22620 msgid "Name for the font you want to use"
22623 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22624 msgid "Text renderer for Mac"
22627 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22628 msgid "CoreText font renderer"
22631 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22632 msgid "SVG template file"
22635 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22637 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22640 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22641 msgid "Dummy font renderer"
22644 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22645 msgid "Filename for the font you want to use"
22648 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22649 msgid "Win32 font renderer"
22652 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22653 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22654 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22655 msgid "Conversions from "
22658 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22659 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22662 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22663 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22666 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22667 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22670 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22671 msgid "MMX conversions from "
22674 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22675 msgid "SSE2 conversions from "
22678 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22679 msgid "AltiVec conversions from "
22682 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22683 msgid "OpenMAX DL image processing"
22686 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22687 msgid "RV32 conversion filter"
22690 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22691 msgid "Brightness threshold"
22692 msgstr "Lystyrkegrense"
22694 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22696 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22697 "threshold value will be the brightness defined below."
22700 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22701 msgid "Image contrast (0-2)"
22702 msgstr "Bildekontrast (0-2)"
22704 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22705 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22708 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22709 msgid "Image hue (0-360)"
22712 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22713 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22716 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22717 msgid "Image saturation (0-3)"
22718 msgstr "Bildemetning (0-3)"
22720 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22721 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22724 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22725 msgid "Image brightness (0-2)"
22728 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22729 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22732 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22733 msgid "Image gamma (0-10)"
22736 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22737 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22740 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22741 msgid "Image properties filter"
22744 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22745 msgid "Image adjust"
22746 msgstr "Bildejustering"
22748 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22749 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22752 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22753 msgid "Transparency mask"
22756 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22757 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22760 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22761 msgid "Alpha mask video filter"
22764 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22768 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22769 msgid "Color scheme"
22772 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22773 msgid "Define the glasses' color scheme"
22776 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22777 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22780 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22781 msgid "Window size"
22784 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22785 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22788 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22789 msgid "Softening value"
22792 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22793 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22796 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22797 msgid "antiflicker video filter"
22800 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22801 msgid "antiflicker"
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22806 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22808 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22809 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22811 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22812 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22814 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22815 "where to get the required parts.\n"
22816 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22821 msgid "Device type"
22822 msgstr "Enhetstype"
22824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22826 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22827 "delegate processing to the external process - with more options"
22830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22831 msgid "AtmoWin Software"
22832 msgstr "AtmoWin-programvare"
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22835 msgid "Classic AtmoLight"
22836 msgstr "Klassisk AtmoLight"
22838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22839 msgid "Quattro AtmoLight"
22842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22855 msgid "Count of AtmoLight channels"
22856 msgstr "Antall AtmoLight-kanaler"
22858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22859 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22863 msgid "DMX address for each channel"
22864 msgstr "DMX-adresse for hver kanal"
22866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22868 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22873 msgid "Count of channels"
22874 msgstr "Antall kanaler"
22876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22877 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22881 msgid "Count of fnordlicht's"
22884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22886 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22890 msgid "Save Debug Frames"
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22894 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22898 msgid "Debug Frame Folder"
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22902 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22906 msgid "Extracted Image Width"
22909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22910 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22914 msgid "Extracted Image Height"
22917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22918 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22922 msgid "Mark analyzed pixels"
22923 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
22925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22926 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22930 msgid "Color when paused"
22931 msgstr "Fargelegg ved pause"
22933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22935 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22944 msgid "Red component of the pause color"
22947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22948 msgid "Pause-Green"
22949 msgstr "Pause-grønn"
22951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22952 msgid "Green component of the pause color"
22955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22960 msgid "Blue component of the pause color"
22963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22964 msgid "Pause-Fadesteps"
22967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22969 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22977 msgid "Red component of the shutdown color"
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22985 msgid "Green component of the shutdown color"
22988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22993 msgid "Blue component of the shutdown color"
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22997 msgid "End-Fadesteps"
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23002 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23003 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23007 msgid "Number of zones on top"
23010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23011 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23015 msgid "Number of zones on bottom"
23018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23019 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23023 msgid "Zones on left / right side"
23026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23027 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23031 msgid "Calculate a average zone"
23034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23036 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23037 "single channel AtmoLight)"
23040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23041 msgid "Use Software White adjust"
23044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23046 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23054 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23058 msgid "White Green"
23059 msgstr "Hvit Grønn"
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23062 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23070 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23074 msgid "Serial Port/Device"
23075 msgstr "Serieport/Enhet"
23077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23079 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23080 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23085 msgid "Edge weightning"
23088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23090 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23095 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23100 msgid "Darkness limit"
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23105 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23106 "than one for letterboxed videos."
23109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23110 msgid "Hue windowing"
23113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23115 msgid "Used for statistics."
23116 msgstr "Brukt til statistikk."
23118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23119 msgid "Sat windowing"
23122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23124 msgid "Filter length (ms)"
23125 msgstr "Filterlengde (ms)"
23127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23129 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23133 msgid "Filter threshold"
23134 msgstr "Filtergrense"
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23137 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23142 msgid "Filter smoothness (%)"
23143 msgstr "Filtermykhet (%)"
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23146 msgid "Filter Smoothness"
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23150 msgid "Output Color filter mode"
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23155 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23159 msgid "No Filtering"
23160 msgstr "Ingen filtrering"
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23171 msgid "Frame delay (ms)"
23174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23176 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23177 "20ms should do the trick."
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23181 msgid "Channel 0: summary"
23184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23185 msgid "Channel 1: left"
23186 msgstr "Kanal 1: venstre"
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23189 msgid "Channel 2: right"
23190 msgstr "Kanal 2: høyre"
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23193 msgid "Channel 3: top"
23194 msgstr "Kanal 3: topp"
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23197 msgid "Channel 4: bottom"
23198 msgstr "Kanal 4: Bunn"
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23201 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23209 msgid "Zone 4:summary"
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23213 msgid "Zone 3:left"
23214 msgstr "Sone 3:venstre"
23216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23217 msgid "Zone 1:right"
23218 msgstr "Sone 1:høyre"
23220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23222 msgstr "Sone 0:topp"
23224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23225 msgid "Zone 2:bottom"
23226 msgstr "Sone 2:bunn"
23228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23229 msgid "Channel / Zone Assignment"
23230 msgstr "Kanal / Sone Tildeling"
23232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23234 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23235 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23236 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23237 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23238 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23239 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23243 msgid "Zone 0: Top gradient"
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23247 msgid "Zone 1: Right gradient"
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23251 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23255 msgid "Zone 3: Left gradient"
23258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23259 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23264 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23268 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23273 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23274 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23278 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23283 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23284 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23288 msgid "AtmoLight Filter"
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23298 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23302 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23306 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23310 msgid "DMX options"
23313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23314 msgid "MoMoLight options"
23315 msgstr "MoMoLight-valg"
23317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23318 msgid "fnordlicht options"
23321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23322 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23326 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23330 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23334 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23338 msgid "Change gradients"
23339 msgstr "Endre fargeoverganger"
23341 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23342 msgid "Value of the audio channels levels"
23345 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23347 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23348 "be separated with ':'."
23351 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23352 #: modules/video_filter/logo.c:58
23353 msgid "X coordinate"
23354 msgstr "X-koordinat"
23356 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23357 msgid "X coordinate of the bargraph."
23360 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23361 #: modules/video_filter/logo.c:61
23362 msgid "Y coordinate"
23363 msgstr "Y-koordinat"
23365 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23366 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23369 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23370 msgid "Transparency of the bargraph"
23373 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23375 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23379 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23380 msgid "Bargraph position"
23383 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23385 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23386 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23390 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23394 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23395 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23398 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23399 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23402 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23404 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23407 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23408 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23409 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23412 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23413 msgid "Audio Bar Graph Video"
23416 #: modules/video_filter/ball.c:98
23420 #: modules/video_filter/ball.c:100
23421 msgid "Edge visible"
23422 msgstr "Kant synlig"
23424 #: modules/video_filter/ball.c:101
23425 msgid "Set edge visibility."
23426 msgstr "Angi kantsynlighet."
23428 #: modules/video_filter/ball.c:103
23432 #: modules/video_filter/ball.c:104
23434 "Set ball speed, the displacement value in "
23435 "number of pixels by frame."
23438 #: modules/video_filter/ball.c:107
23440 msgstr "Ballstørrelse"
23442 #: modules/video_filter/ball.c:108
23444 "Set ball size giving its radius in number of "
23448 #: modules/video_filter/ball.c:111
23449 msgid "Gradient threshold"
23452 #: modules/video_filter/ball.c:112
23453 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23456 #: modules/video_filter/ball.c:114
23457 msgid "Augmented reality ball game"
23460 #: modules/video_filter/ball.c:123
23461 msgid "Ball video filter"
23464 #: modules/video_filter/ball.c:124
23468 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23469 msgid "Number of time to blend"
23472 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23473 msgid "The number of time the blend will be performed"
23476 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23477 msgid "Alpha of the blended image"
23480 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23481 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23484 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23485 msgid "Image to be blended onto"
23488 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23489 msgid "The image which will be used to blend onto"
23492 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23493 msgid "Chroma for the base image"
23496 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23497 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23500 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23501 msgid "Image which will be blended"
23504 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23505 msgid "The image blended onto the base image"
23508 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23509 msgid "Chroma for the blend image"
23512 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23513 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23516 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23517 msgid "Blending benchmark filter"
23520 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23524 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23525 msgid "Benchmarking"
23528 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23532 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23533 msgid "Blend image"
23536 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23537 msgid "Video pictures blending"
23540 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23542 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23543 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23544 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23548 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23549 msgid "Bluescreen U value"
23552 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23554 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23555 "Defaults to 120 for blue."
23558 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23559 msgid "Bluescreen V value"
23562 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23564 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23565 "Defaults to 90 for blue."
23568 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23569 msgid "Bluescreen U tolerance"
23572 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23574 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23575 "value between 10 and 20 seems sensible."
23578 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23579 msgid "Bluescreen V tolerance"
23582 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23584 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23585 "value between 10 and 20 seems sensible."
23588 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23589 msgid "Bluescreen video filter"
23592 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23596 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23597 msgid "Output width"
23600 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23601 msgid "Output (canvas) image width"
23604 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23605 msgid "Output height"
23608 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23609 msgid "Output (canvas) image height"
23612 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23613 msgid "Output picture aspect ratio"
23616 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23618 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23619 "have the same SAR as the input."
23622 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23626 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23628 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23629 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23632 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23633 msgid "Automatically resize and pad a video"
23636 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23640 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23641 msgid "Canvas video filter"
23642 msgstr "Lerret video filter"
23644 #: modules/video_filter/chain.c:43
23645 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23648 #: modules/video_filter/clone.c:40
23649 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23652 #: modules/video_filter/clone.c:43
23653 msgid "Video output modules"
23656 #: modules/video_filter/clone.c:44
23658 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23659 "separated list of modules."
23662 #: modules/video_filter/clone.c:47
23663 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23666 #: modules/video_filter/clone.c:55
23667 msgid "Clone video filter"
23668 msgstr "Klon video filter"
23670 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23672 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23673 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23674 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23675 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23678 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23679 msgid "Select one color in the video"
23682 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23683 msgid "Color threshold filter"
23686 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23687 msgid "Saturation threshold"
23690 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23691 msgid "Similarity threshold"
23694 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23695 msgid "Pixels to crop from top"
23698 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23699 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23702 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23703 msgid "Pixels to crop from bottom"
23706 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23707 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23710 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23711 msgid "Pixels to crop from left"
23714 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23715 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23718 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23719 msgid "Pixels to crop from right"
23722 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23723 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23726 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23727 msgid "Pixels to padd to top"
23730 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23731 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23734 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23735 msgid "Pixels to padd to bottom"
23738 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23739 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23742 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23743 msgid "Pixels to padd to left"
23746 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23747 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23750 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23751 msgid "Pixels to padd to right"
23754 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23755 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23758 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23762 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23763 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23764 msgid "Video scaling filter"
23767 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23771 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23775 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23779 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23783 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23787 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23791 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23795 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23796 msgid "Streaming deinterlace mode"
23799 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23800 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23803 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23804 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23807 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23809 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23810 "frame boundaries. \n"
23812 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23813 "such as videos from a camcorder. \n"
23815 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23816 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23818 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23819 "(bright) field, too. \n"
23821 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23822 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23825 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23826 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23829 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23831 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23832 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23836 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23837 msgid "Deinterlacing video filter"
23840 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23844 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23845 msgid "FIFO which will be read for commands"
23848 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23849 msgid "Output FIFO"
23852 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23853 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23856 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23857 msgid "Dynamic video overlay"
23858 msgstr "Dynamisk video overlegg"
23860 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23861 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23866 #: modules/video_filter/erase.c:56
23867 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23870 #: modules/video_filter/erase.c:59
23871 msgid "X coordinate of the mask."
23874 #: modules/video_filter/erase.c:61
23875 msgid "Y coordinate of the mask."
23878 #: modules/video_filter/erase.c:63
23879 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23882 #: modules/video_filter/erase.c:68
23883 msgid "Erase video filter"
23886 #: modules/video_filter/erase.c:69
23890 #: modules/video_filter/extract.c:62
23891 msgid "RGB component to extract"
23894 #: modules/video_filter/extract.c:63
23895 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23898 #: modules/video_filter/extract.c:74
23899 msgid "Extract RGB component video filter"
23902 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23903 msgid "Gaussian's std deviation"
23906 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23908 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23909 "to 3*sigma away in any direction."
23912 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23913 msgid "Add a blurring effect"
23916 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23917 msgid "Gaussian blur video filter"
23920 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23921 msgid "Gaussian Blur"
23924 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23925 msgid "Radius in pixels"
23928 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23932 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23933 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23936 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23937 msgid "Gradfun video filter"
23940 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23944 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23945 msgid "Debanding algorithm"
23948 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23949 msgid "Distort mode"
23952 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23953 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23956 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23957 msgid "Gradient image type"
23960 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23962 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23966 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23967 msgid "Apply cartoon effect"
23970 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23971 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23974 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23975 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23978 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23979 msgid "Gradient video filter"
23982 #: modules/video_filter/grain.c:54
23983 msgid "Variance of the gaussian noise"
23986 #: modules/video_filter/grain.c:58
23987 msgid "Minimal period"
23990 #: modules/video_filter/grain.c:59
23991 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23994 #: modules/video_filter/grain.c:60
23995 msgid "Maximal period"
23998 #: modules/video_filter/grain.c:61
23999 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24002 #: modules/video_filter/grain.c:64
24003 msgid "Grain video filter"
24006 #: modules/video_filter/grain.c:65
24010 #: modules/video_filter/grain.c:66
24011 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24014 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24015 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24018 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24019 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24022 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24023 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24026 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24027 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24030 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24031 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24034 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24035 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24038 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24039 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24042 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24043 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24046 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24047 msgid "HQ Denoiser 3D"
24048 msgstr "3D Now! memcpy"
24050 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24051 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24054 #: modules/video_filter/invert.c:50
24055 msgid "Invert video filter"
24058 #: modules/video_filter/invert.c:51
24059 msgid "Color inversion"
24062 #: modules/video_filter/logo.c:49
24064 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24065 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24066 "simply enter its filename."
24069 #: modules/video_filter/logo.c:52
24070 msgid "Logo animation # of loops"
24073 #: modules/video_filter/logo.c:53
24074 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24077 #: modules/video_filter/logo.c:55
24078 msgid "Logo individual image time in ms"
24081 #: modules/video_filter/logo.c:56
24082 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24085 #: modules/video_filter/logo.c:59
24086 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24089 #: modules/video_filter/logo.c:62
24090 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24093 #: modules/video_filter/logo.c:64
24094 msgid "Opacity of the logo"
24095 msgstr "Logoens gjennomsiktighet"
24097 #: modules/video_filter/logo.c:65
24099 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24102 #: modules/video_filter/logo.c:67
24103 msgid "Logo position"
24104 msgstr "Logoposisjon"
24106 #: modules/video_filter/logo.c:69
24108 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24109 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24112 #: modules/video_filter/logo.c:73
24113 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24116 #: modules/video_filter/logo.c:92
24117 msgid "Logo sub source"
24120 #: modules/video_filter/logo.c:93
24121 msgid "Logo overlay"
24122 msgstr "Logo overlegg"
24124 #: modules/video_filter/logo.c:111
24125 msgid "Logo video filter"
24128 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24129 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24132 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24136 #: modules/video_filter/marq.c:89
24138 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24139 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24140 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24141 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24142 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24143 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24144 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24145 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24146 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24149 #: modules/video_filter/marq.c:104
24153 #: modules/video_filter/marq.c:105
24154 msgid "File to read the marquee text from."
24157 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24158 msgid "X offset, from the left screen edge."
24161 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24162 msgid "Y offset, down from the top."
24165 #: modules/video_filter/marq.c:110
24167 msgstr "Tidsavbrudd"
24169 #: modules/video_filter/marq.c:111
24171 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24172 "(remains forever)."
24175 #: modules/video_filter/marq.c:114
24176 msgid "Refresh period in ms"
24179 #: modules/video_filter/marq.c:115
24181 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24182 "using meta data or time format string sequences."
24185 #: modules/video_filter/marq.c:119
24187 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24191 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24192 msgid "Font size, pixels"
24193 msgstr "Skriftstørrelse, bildepunkter"
24195 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24196 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24199 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24201 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24202 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24203 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24204 "(red + green), #FFFFFF = white"
24207 #: modules/video_filter/marq.c:131
24208 msgid "Marquee position"
24211 #: modules/video_filter/marq.c:133
24213 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24214 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24218 #: modules/video_filter/marq.c:144
24219 msgid "Display text above the video"
24220 msgstr "Vis tekst over videoen"
24222 #: modules/video_filter/marq.c:151
24226 #: modules/video_filter/marq.c:152
24227 msgid "Marquee display"
24230 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24234 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24235 msgid "Mirror orientation"
24236 msgstr "Speilretning"
24238 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24240 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24244 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24248 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24252 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24256 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24257 msgid "Direction of the mirroring"
24258 msgstr "Retningen til speilinga"
24260 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24261 msgid "Left to right/Top to bottom"
24262 msgstr "Venstre til høyre/Øverst til nederst"
24264 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24265 msgid "Right to left/Bottom to top"
24266 msgstr "Høyre til venstre/Nederst til øverst"
24268 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24269 msgid "Mirror video filter"
24272 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24273 msgid "Mirror video"
24274 msgstr "Speil video"
24276 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24277 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24278 msgstr "Deler videoen i to deler, som i et speil"
24280 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24282 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24283 "opaque (default)."
24286 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24287 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24290 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24291 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24294 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24295 msgid "Top left corner X coordinate"
24298 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24299 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24302 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24303 msgid "Top left corner Y coordinate"
24306 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24307 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24310 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24311 msgid "Border width"
24312 msgstr "Kantbredde"
24314 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24315 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24318 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24319 msgid "Border height"
24322 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24323 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24326 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24327 msgid "Mosaic alignment"
24328 msgstr "Mosaikkjustering"
24330 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24332 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24333 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24337 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24338 msgid "Positioning method"
24341 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24343 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24344 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24345 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24348 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24349 #: modules/video_filter/wall.c:50
24350 msgid "Number of rows"
24351 msgstr "Antall rader"
24353 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24355 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24359 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24360 #: modules/video_filter/wall.c:46
24361 msgid "Number of columns"
24362 msgstr "Antall kolonner"
24364 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24366 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24367 "set to \"fixed\"."
24370 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24371 msgid "Keep aspect ratio"
24372 msgstr "Behold størrelsesforhold"
24374 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24375 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24378 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24379 msgid "Keep original size"
24380 msgstr "Behold opprinnelig størrelse"
24382 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24383 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24386 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24387 msgid "Elements order"
24390 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24392 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24393 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24397 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24398 msgid "Offsets in order"
24401 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24403 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24404 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24405 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24408 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24410 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24411 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24415 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24417 msgstr "Automatisk"
24419 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24423 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24427 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24428 msgid "Mosaic video sub source"
24431 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24435 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24436 msgid "Blur factor (1-127)"
24439 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24440 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24443 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24444 msgid "Motion blur filter"
24447 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24448 msgid "Motion detect video filter"
24451 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24452 msgid "OpenCV face detection example filter"
24455 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24456 msgid "OpenCV example"
24457 msgstr "OpenCV-eksempel"
24459 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24460 msgid "Haar cascade filename"
24463 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24464 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24468 msgid "Use input chroma unaltered"
24471 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24472 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24475 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24480 msgid "Don't display any video"
24481 msgstr "Ikke vis video"
24483 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24484 msgid "Display the input video"
24487 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24488 msgid "Display the processed video"
24489 msgstr "Vis den behandlede videoen"
24491 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24492 msgid "Show only errors"
24493 msgstr "Vis kun feilmeldinger"
24495 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24496 msgid "Show errors and warnings"
24497 msgstr "Vis feilmeldinger og advarsler"
24499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24500 msgid "Show everything including debug messages"
24503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24504 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24512 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24513 msgstr "Skaleringsfaktor (0.1-2.0)"
24515 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24517 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24522 msgid "OpenCV filter chroma"
24525 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24527 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24531 msgid "Wrapper filter output"
24534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24535 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24539 msgid "OpenCV internal filter name"
24542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24543 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24546 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24548 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24551 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24552 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24555 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24556 msgid "Active windows"
24557 msgstr "Aktive vinduer"
24559 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24560 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24563 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24564 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24567 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24568 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24571 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24575 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24576 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24577 msgstr "lengden på det overlappende området (i %)"
24579 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24580 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24583 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24584 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24585 msgstr "høyden på det overlappende området (i %)"
24587 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24588 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24591 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24592 msgid "Attenuation"
24595 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24597 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24598 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24601 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24602 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24605 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24607 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24610 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24611 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24614 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24616 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24619 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24620 msgid "Attenuation, end (in %)"
24623 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24624 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24627 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24628 msgid "middle position (in %)"
24631 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24633 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24637 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24638 msgid "Gamma (Red) correction"
24641 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24643 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24646 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24647 msgid "Gamma (Green) correction"
24650 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24652 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24655 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24656 msgid "Gamma (Blue) correction"
24659 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24661 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24664 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24665 msgid "Black Crush for Red"
24668 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24669 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24672 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24673 msgid "Black Crush for Green"
24676 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24677 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24680 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24681 msgid "Black Crush for Blue"
24684 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24685 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24688 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24689 msgid "White Crush for Red"
24692 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24693 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24696 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24697 msgid "White Crush for Green"
24700 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24701 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24704 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24705 msgid "White Crush for Blue"
24708 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24709 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24712 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24713 msgid "Black Level for Red"
24714 msgstr "Svartnivå for rødt"
24716 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24717 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24720 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24721 msgid "Black Level for Green"
24722 msgstr "Svartnivå for grønt"
24724 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24725 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24728 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24729 msgid "Black Level for Blue"
24730 msgstr "Svartnivå for blått"
24732 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24733 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24736 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24737 msgid "White Level for Red"
24738 msgstr "Hvitnivå for rødt"
24740 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24741 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24744 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24745 msgid "White Level for Green"
24746 msgstr "Hvitnivå for grønt"
24748 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24749 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24752 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24753 msgid "White Level for Blue"
24754 msgstr "Hvitnivå for blått"
24756 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24757 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24760 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24761 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24764 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24765 msgid "Posterize video filter"
24768 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24769 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24772 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24773 msgid "Post processing quality"
24776 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24778 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24779 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24780 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24781 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24784 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24785 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24788 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24789 msgid "Video post processing filter"
24792 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24794 msgstr "Etterbehandling"
24796 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24800 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24804 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24805 msgid "Psychedelic video filter"
24806 msgstr "Psykedelisk videofilter"
24808 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24809 msgid "Number of puzzle rows"
24810 msgstr "Antall puslespillrader"
24812 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24813 msgid "Number of puzzle columns"
24814 msgstr "Antall puslespillkolonner"
24816 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24820 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24821 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24824 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24828 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24829 msgid "Unshuffled Border width."
24832 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24833 msgid "Small preview"
24836 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24837 msgid "Show small preview."
24840 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24841 msgid "Small preview size"
24844 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24845 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24848 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24849 msgid "Piece edge shape size"
24852 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24853 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24856 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24857 msgid "Auto shuffle"
24860 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24861 msgid "Auto shuffle delay during game"
24864 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24868 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24869 msgid "Auto solve delay during game"
24872 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24876 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24877 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24880 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24881 msgid "jigsaw puzzle"
24884 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24885 msgid "sliding puzzle"
24888 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24889 msgid "swap puzzle"
24892 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24893 msgid "exchange puzzle"
24896 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24900 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24904 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24905 msgid "0/90/180/270"
24908 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24909 msgid "0/90/180/270/mirror"
24912 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24913 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24916 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24918 msgstr "Puslespill"
24920 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24924 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24925 msgid "VNC hostname or IP address."
24928 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24932 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24933 msgid "VNC port number."
24936 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24937 msgid "VNC Password"
24940 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24941 msgid "VNC password."
24944 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24945 msgid "VNC poll interval"
24948 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24950 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24953 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24954 msgid "VNC polling"
24957 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24958 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24961 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24963 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24966 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24968 msgstr "Tastehendelser"
24970 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24971 msgid "Send key events to VNC host."
24974 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24975 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24978 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24980 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24981 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24982 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24983 "is fully transparent (value 0)."
24986 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24987 msgid "Remote-OSD over VNC"
24990 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24994 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24995 msgid "Ripple video filter"
24998 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25002 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25003 msgid "Angle in degrees"
25004 msgstr "Vinkel i grader"
25006 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25007 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25008 msgstr "Vinkel i grader (0 til 359)"
25010 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25011 msgid "Use motion sensors"
25014 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25015 msgid "Rotate video filter"
25018 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25022 #: modules/video_filter/rss.c:129
25026 #: modules/video_filter/rss.c:130
25027 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25030 #: modules/video_filter/rss.c:131
25031 msgid "Speed of feeds"
25034 #: modules/video_filter/rss.c:132
25035 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25038 #: modules/video_filter/rss.c:133
25042 #: modules/video_filter/rss.c:134
25043 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25046 #: modules/video_filter/rss.c:136
25047 msgid "Refresh time"
25050 #: modules/video_filter/rss.c:137
25052 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25053 "feeds are never updated."
25056 #: modules/video_filter/rss.c:139
25057 msgid "Feed images"
25060 #: modules/video_filter/rss.c:140
25061 msgid "Display feed images if available."
25064 #: modules/video_filter/rss.c:147
25066 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25070 #: modules/video_filter/rss.c:160
25071 msgid "Text position"
25072 msgstr "Tekstplassering"
25074 #: modules/video_filter/rss.c:162
25076 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25077 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25081 #: modules/video_filter/rss.c:166
25082 msgid "Title display mode"
25085 #: modules/video_filter/rss.c:167
25087 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25088 "images are enabled, 1 otherwise."
25091 #: modules/video_filter/rss.c:169
25092 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25095 #: modules/video_filter/rss.c:184
25099 #: modules/video_filter/rss.c:184
25100 msgid "Always visible"
25101 msgstr "Alltid synlig"
25103 #: modules/video_filter/rss.c:184
25104 msgid "Scroll with feed"
25107 #: modules/video_filter/rss.c:193
25111 #: modules/video_filter/rss.c:226
25112 msgid "RSS and Atom feed display"
25115 #: modules/video_filter/scene.c:57
25116 msgid "Image format"
25117 msgstr "Bildeformat"
25119 #: modules/video_filter/scene.c:58
25120 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25123 #: modules/video_filter/scene.c:61
25125 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25129 #: modules/video_filter/scene.c:66
25131 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25132 "video characteristics."
25135 #: modules/video_filter/scene.c:70
25136 msgid "Recording ratio"
25139 #: modules/video_filter/scene.c:71
25141 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25144 #: modules/video_filter/scene.c:74
25145 msgid "Filename prefix"
25148 #: modules/video_filter/scene.c:75
25150 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25151 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25154 #: modules/video_filter/scene.c:79
25155 msgid "Directory path prefix"
25158 #: modules/video_filter/scene.c:80
25160 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25161 "will be automatically saved in users homedir."
25164 #: modules/video_filter/scene.c:84
25165 msgid "Always write to the same file"
25168 #: modules/video_filter/scene.c:85
25170 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25171 "this case, the number is not appended to the filename."
25174 #: modules/video_filter/scene.c:89
25175 msgid "Send your video to picture files"
25178 #: modules/video_filter/scene.c:93
25179 msgid "Scene filter"
25182 #: modules/video_filter/scene.c:94
25183 msgid "Scene video filter"
25186 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25187 msgid "Sepia intensity"
25190 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25191 msgid "Intensity of sepia effect"
25194 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25195 msgid "Sepia video filter"
25198 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25199 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25202 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25203 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25206 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25207 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25210 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25211 msgid "Augment contrast between contours."
25214 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25215 msgid "Sharpen video filter"
25218 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25219 msgid "Change subtitle delay"
25220 msgstr "Endre undertekstforsinkelse"
25222 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25223 msgid "Delay calculation mode"
25226 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25228 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25229 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25230 "subtitle delay from its content (text)."
25233 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25234 msgid "Calculation factor"
25237 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25239 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25242 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25243 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25246 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25247 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25250 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25251 msgid "Minimum alpha value"
25254 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25256 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25260 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25261 msgid "Interval between two disappearances"
25264 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25266 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25267 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25271 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25272 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25275 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25277 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25278 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25282 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25283 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25286 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25288 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25289 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25293 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25294 msgid "Absolute delay"
25297 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25298 msgid "Relative to source delay"
25301 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25302 msgid "Relative to source content"
25305 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25309 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25310 msgid "Overlap fix"
25313 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25314 msgid "Scaling mode"
25315 msgstr "Skaleringsmodus"
25317 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25318 msgid "Scaling mode to use."
25319 msgstr "Skaleringsmodus."
25321 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25322 msgid "Fast bilinear"
25323 msgstr "Rask bilineær"
25325 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25329 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25330 msgid "Bicubic (good quality)"
25331 msgstr "Bikube (god kvalitet)"
25333 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25334 msgid "Experimental"
25335 msgstr "Eksperimentelt"
25337 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25338 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25339 msgstr "Nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
25341 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25345 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25346 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25349 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25353 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25357 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25361 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25362 msgid "Bicubic spline"
25365 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25369 #: modules/video_filter/transform.c:47
25370 msgid "Transform type"
25373 #: modules/video_filter/transform.c:53
25377 #: modules/video_filter/transform.c:53
25378 msgid "Anti-transpose"
25381 #: modules/video_filter/transform.c:56
25382 msgid "Video transformation filter"
25385 #: modules/video_filter/transform.c:57
25386 msgid "Transformation"
25389 #: modules/video_filter/transform.c:58
25390 msgid "Rotate or flip the video"
25393 #: modules/video_filter/wall.c:47
25394 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25397 #: modules/video_filter/wall.c:51
25398 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25401 #: modules/video_filter/wall.c:58
25402 msgid "Element aspect ratio"
25405 #: modules/video_filter/wall.c:59
25406 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25409 #: modules/video_filter/wall.c:68
25410 msgid "Wall video filter"
25411 msgstr "Videoveggfilter"
25413 #: modules/video_filter/wall.c:69
25417 #: modules/video_filter/wave.c:53
25418 msgid "Wave video filter"
25421 #: modules/video_filter/wave.c:54
25425 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25426 msgid "YUVP converter"
25429 #: modules/video_output/aa.c:56
25431 msgstr "ASCII Kunst"
25433 #: modules/video_output/aa.c:59
25434 msgid "ASCII-art video output"
25437 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25438 msgid "Chroma used"
25441 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25442 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25445 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25446 msgid "Android Surface video output"
25449 #: modules/video_output/caca.c:56
25450 msgid "Color ASCII art video output"
25453 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25454 msgid "Output card"
25457 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25458 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25461 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25462 msgid "Desired output mode"
25465 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25467 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25468 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25471 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25472 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25475 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25477 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25480 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25482 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25483 "disables audio output."
25486 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25487 msgid "Video connection for DeckLink output."
25490 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25491 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25494 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25495 msgid "DecklinkOutput"
25498 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25499 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25502 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25503 msgid "Decklink General Options"
25506 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25507 msgid "Decklink Video Output module"
25510 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25511 msgid "Decklink Video Options"
25514 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25515 msgid "Decklink Audio Output module"
25518 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25519 msgid "Decklink Audio Options"
25522 #: modules/video_output/directfb.c:50
25523 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25526 #: modules/video_output/drawable.c:34
25527 msgid "Window handle (HWND)"
25530 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25532 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25536 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25540 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25541 msgid "Embedded window video"
25542 msgstr "Innebygget videovindu"
25544 #: modules/video_output/egl.c:46
25548 #: modules/video_output/egl.c:47
25549 msgid "EGL extension for OpenGL"
25552 #: modules/video_output/fb.c:56
25553 msgid "Framebuffer device"
25556 #: modules/video_output/fb.c:58
25557 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25560 #: modules/video_output/fb.c:60
25561 msgid "Run fb on current tty"
25564 #: modules/video_output/fb.c:62
25566 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25567 "handling with caution)"
25570 #: modules/video_output/fb.c:65
25571 msgid "Framebuffer resolution to use"
25574 #: modules/video_output/fb.c:67
25576 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25577 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25580 #: modules/video_output/fb.c:70
25581 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25584 #: modules/video_output/fb.c:72
25586 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25587 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25591 #: modules/video_output/fb.c:76
25592 msgid "Image format (default RGB)"
25595 #: modules/video_output/fb.c:77
25597 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25598 "has no way to report its chroma."
25601 #: modules/video_output/fb.c:95
25602 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25605 #: modules/video_output/gl.c:40
25606 msgid "OpenGL extension"
25607 msgstr "OpenGL utvidelse"
25609 #: modules/video_output/gl.c:41
25610 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25611 msgstr "OpenGL ES 2 utvidelse"
25613 #: modules/video_output/gl.c:42
25614 msgid "OpenGL ES extension"
25615 msgstr "OpenGL ES utvidelse"
25617 #: modules/video_output/gl.c:44
25618 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25619 msgstr "Utvidelse for å bruke Open Graphics Library (OpenGL)."
25621 #: modules/video_output/gl.c:50
25623 msgstr "OpenGL ES2"
25625 #: modules/video_output/gl.c:51
25626 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25629 #: modules/video_output/gl.c:61
25633 #: modules/video_output/gl.c:62
25634 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25637 #: modules/video_output/gl.c:71
25641 #: modules/video_output/gl.c:72
25642 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25645 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25649 #: modules/video_output/glx.c:43
25650 msgid "GLX extension for OpenGL"
25653 #: modules/video_output/ios.m:66
25654 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25657 #: modules/video_output/ios2.m:75
25658 msgid "iOS OpenGL video output"
25661 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25662 msgid "Enable a workaround for T23"
25665 #: modules/video_output/kva.c:52
25667 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25668 "size is equal to or smaller than the movie size."
25671 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25675 #: modules/video_output/kva.c:57
25676 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25679 #: modules/video_output/kva.c:62
25683 #: modules/video_output/kva.c:62
25684 msgid "WarpOverlay!"
25687 #: modules/video_output/kva.c:62
25691 #: modules/video_output/kva.c:62
25695 #: modules/video_output/kva.c:72
25696 msgid "K Video Acceleration video output"
25699 #: modules/video_output/macosx.m:86
25700 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25703 #: modules/video_output/macosx.m:148
25704 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25707 #: modules/video_output/macosx.m:148
25709 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25710 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25714 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25715 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25718 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25719 msgid "Direct2D video output"
25722 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25723 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25726 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25727 msgid "Use hardware blending support"
25730 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25731 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25734 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25735 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25738 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25739 msgid "Direct3D video output"
25742 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25743 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25746 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25748 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25749 "doesn't have any effect when using overlays."
25752 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25753 msgid "Use video buffers in system memory"
25756 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25758 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25759 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25760 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25761 "doesn't have any effect when using overlays."
25764 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25765 msgid "Use triple buffering for overlays"
25768 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25770 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25771 "better video quality (no flickering)."
25774 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25775 msgid "Name of desired display device"
25778 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25780 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25781 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25782 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25785 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25787 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25791 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25792 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25795 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25797 msgstr "Bakgrunnbilde"
25799 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25800 msgid "OpenGL video output"
25803 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25804 msgid "Windows GDI video output"
25807 #: modules/video_output/sdl.c:56
25808 msgid "SDL chroma format"
25811 #: modules/video_output/sdl.c:58
25813 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25814 "improve performances by using the most efficient one."
25817 #: modules/video_output/sdl.c:65
25818 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25821 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25822 msgid "Dummy image chroma format"
25825 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25827 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25828 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25831 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25832 msgid "Dummy video output"
25835 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25836 msgid "Statistics video output"
25839 #: modules/video_output/vmem.c:43
25840 msgid "Video memory buffer width."
25843 #: modules/video_output/vmem.c:46
25844 msgid "Video memory buffer height."
25847 #: modules/video_output/vmem.c:48
25851 #: modules/video_output/vmem.c:49
25852 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25855 #: modules/video_output/vmem.c:51
25859 #: modules/video_output/vmem.c:52
25861 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25864 #: modules/video_output/vmem.c:59
25865 msgid "Video memory output"
25868 #: modules/video_output/vmem.c:60
25869 msgid "Video memory"
25870 msgstr "Videominne"
25872 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25873 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25876 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25877 msgid "X11 display"
25878 msgstr "X11-skjerm"
25880 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25882 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25886 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25887 msgid "X11 window ID"
25890 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25894 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25895 msgid "X11 video window (XCB)"
25896 msgstr "X11-videovindu (XCB)"
25898 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25899 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25900 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25901 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25902 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25903 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25905 msgid "VLC media player"
25908 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25909 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25910 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25915 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25919 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25923 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25924 msgid "X11 video output (XCB)"
25927 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25928 msgid "XVideo adaptor number"
25929 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25931 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25933 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25934 "functional adaptor."
25937 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25938 msgid "XVideo format id"
25941 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25943 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25944 "match for the video being played."
25947 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25951 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25952 msgid "XVideo output (XCB)"
25955 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25956 msgid "Video acceleration not available"
25957 msgstr "Videoakselerasjon er ikke tilgjengelig"
25959 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25962 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25963 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25964 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25965 "the resolution is large."
25968 #: modules/video_output/yuv.c:41
25969 msgid "device, fifo or filename"
25970 msgstr "enhet, fifo eller filnavn"
25972 #: modules/video_output/yuv.c:42
25973 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25976 #: modules/video_output/yuv.c:46
25977 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25980 #: modules/video_output/yuv.c:48
25981 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25984 #: modules/video_output/yuv.c:49
25986 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25987 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25988 "frame into the output destination."
25991 #: modules/video_output/yuv.c:59
25995 #: modules/video_output/yuv.c:60
25996 msgid "YUV video output"
25999 #: modules/visualization/goom.c:45
26000 msgid "Goom display width"
26003 #: modules/visualization/goom.c:46
26004 msgid "Goom display height"
26007 #: modules/visualization/goom.c:47
26009 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26010 "will be prettier but more CPU intensive)."
26013 #: modules/visualization/goom.c:50
26014 msgid "Goom animation speed"
26017 #: modules/visualization/goom.c:51
26019 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26022 #: modules/visualization/goom.c:57
26026 #: modules/visualization/goom.c:58
26027 msgid "Goom effect"
26030 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26031 msgid "projectM configuration file"
26034 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26035 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26038 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26039 msgid "projectM preset path"
26042 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26043 msgid "Path to the projectM preset directory"
26046 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26048 msgstr "Tittelskrift"
26050 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26051 msgid "Font used for the titles"
26052 msgstr "Skrift brukt på titlene"
26054 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26056 msgstr "Menyskrift"
26058 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26059 msgid "Font used for the menus"
26060 msgstr "Skrift brukt i menyene"
26062 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26063 msgid "The width of the video window, in pixels."
26064 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
26066 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26067 msgid "The height of the video window, in pixels."
26068 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
26070 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26074 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26075 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26078 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26079 msgid "Mesh height"
26082 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26083 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26086 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26087 msgid "Texture size"
26090 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26091 msgid "The size of the texture, in pixels."
26094 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26098 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26099 msgid "libprojectM effect"
26100 msgstr "libprojectM"
26102 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26103 msgid "Effects list"
26104 msgstr "Effektliste"
26106 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26108 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26109 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26112 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26113 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26114 msgstr "Bredden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26116 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26117 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26118 msgstr "Høyden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26120 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26121 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26124 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26125 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26126 msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
26128 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26129 msgid "Number of blank pixels between bands."
26130 msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
26132 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26133 msgid "Amplification"
26134 msgstr "Forsterking"
26136 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26137 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26140 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26141 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26144 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26145 msgid "Enable original graphic spectrum"
26146 msgstr "Slå på opprinnelig grafisk spektrum"
26148 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26149 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26150 msgstr "Slå på «flat» spektrumanalyse i spektrometeret."
26152 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26153 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26156 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26157 msgid "Draw the base of the bands"
26160 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26161 msgid "Base pixel radius"
26164 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26165 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26168 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26169 msgid "Spectral sections"
26172 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26173 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26176 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26177 msgid "Peak height"
26180 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26181 msgid "Total pixel height of the peak items."
26184 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26185 msgid "Peak extra width"
26188 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26189 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26192 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26193 msgid "V-plane color"
26196 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26197 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26200 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26202 msgstr "Visualisering"
26204 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26205 msgid "Visualizer filter"
26206 msgstr "Visualiseringsfilter"
26208 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26209 msgid "Spectrum analyser"
26210 msgstr "Spektrumanalysering"
26212 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26216 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26217 msgid "#paste your VLM commands here"
26218 msgstr "#lim inn dine VLM kommandoer her"
26220 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26221 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26222 msgstr "#skill kommandoer med en ny linje eller semi-kolon"
26224 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26225 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26227 msgstr "Spilleliste"
26229 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26234 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26235 msgid "Subtitle codec"
26238 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26239 msgid "Output\tmethod"
26242 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26243 msgid "Multiplexer"
26246 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26250 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26251 msgid "MUX options"
26254 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26255 msgid "Video scale"
26258 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26259 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26260 msgid "Output port"
26263 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26264 msgid "Output\tfile"
26267 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26268 msgid "Input media"
26271 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26275 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26276 msgid "Sample ui-state-error style."
26279 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26283 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26284 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26286 msgstr "Forforsterker"
26288 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26292 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26293 msgid "Column border"
26296 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26300 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26301 msgid "Mosaic Tiles"
26304 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26305 msgid "Playback Rate"
26306 msgstr "Avspillingshastighet"
26308 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26309 msgid "Audio Delay"
26312 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26313 msgid "Subtitle Delay"
26316 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26320 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26321 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26322 msgid "VLC media player - Web Interface"
26323 msgstr "VLC media player - Webgrensesnitt"
26325 #: share/lua/http/index.html:215
26326 msgid "Hide / Show Library"
26329 #: share/lua/http/index.html:216
26330 msgid "Hide / Show Viewer"
26333 #: share/lua/http/index.html:217
26334 msgid "Manage Streams"
26337 #: share/lua/http/index.html:218
26338 msgid "Track Synchronisation"
26341 #: share/lua/http/index.html:220
26342 msgid "VLM Batch Commands"
26345 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26349 #: share/lua/http/index.html:242
26350 msgid "Empty Playlist"
26353 #: share/lua/http/index.html:243
26354 msgid "Queue Selected"
26357 #: share/lua/http/index.html:244
26358 msgid "Play Selected"
26361 #: share/lua/http/index.html:245
26362 msgid "Refresh List"
26365 #: share/lua/http/index.html:252
26366 msgid "Loading flowplayer..."
26367 msgstr "Laster flowplayer ..."
26369 #: share/lua/http/index.html:252
26370 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26371 msgstr "Dersom ingenting vises, kontroller din internettforbindelse."
26373 #: share/lua/http/index.html:263
26375 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26376 "instead of the main interface."
26379 #: share/lua/http/index.html:264
26381 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26382 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26383 "right: <i>Manage Streams</i>"
26386 #: share/lua/http/index.html:268
26388 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26392 #: share/lua/http/index.html:269
26394 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26397 #: share/lua/http/index.html:272
26399 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26400 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26404 #: share/lua/http/index.html:275
26406 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26410 #: share/lua/http/index.html:278
26411 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26414 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26415 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26417 msgstr "Dialogvindu"
26419 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26423 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26424 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26432 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26436 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26440 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26441 msgid "&Verbosity:"
26444 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26448 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26449 msgid "&Save as..."
26450 msgstr "Lagre &som …"
26452 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26453 msgid "Modules Tree"
26456 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26457 msgid "Show extended options"
26458 msgstr "Vis utvidede valg"
26460 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26461 msgid "Show &more options"
26462 msgstr "&Vis flere valg"
26464 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26465 msgid "Change the caching for the media"
26468 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26472 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26476 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26480 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26481 msgid "Edit Options"
26482 msgstr "Rediger valg"
26484 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26485 msgid "Extra media"
26486 msgstr "Ekstra media"
26488 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26489 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26492 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26493 msgid "Select the file"
26496 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26497 msgid "Change the start time for the media"
26500 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26501 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26504 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26505 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26506 msgstr "Spill av en annen fil samtidig (ekstra lydfil, …)"
26508 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26509 msgid "Capture mode"
26512 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26513 msgid "Select the capture device type"
26516 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26517 msgid "Device Selection"
26520 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26524 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26525 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26528 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26529 msgid "Advanced options..."
26530 msgstr "Avanserte valg …"
26532 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26533 msgid "Disc Selection"
26536 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26540 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26541 msgid "Disable Disc Menus"
26544 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26545 msgid "No disc menus"
26548 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26549 msgid "Disc device"
26552 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26553 msgid "Starting Position"
26554 msgstr "Startposisjon"
26556 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26557 msgid "Audio and Subtitles"
26558 msgstr "Lyd og undertekster"
26560 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26561 msgid "Choose one or more media file to open"
26562 msgstr "Velg én eller flere filer som skal åpnes"
26564 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26565 msgid "File Selection"
26568 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26569 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26572 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26574 msgstr "Legg til …"
26576 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26578 msgid "Add a subtitle file"
26579 msgstr "Legg til undertekstfil:"
26581 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26582 msgid "Use a sub&title file"
26585 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26586 msgid "Select the subtitle file"
26587 msgstr "Velg undertekstfilen"
26589 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26590 msgid "Network Protocol"
26591 msgstr "Nettverkprotokoll"
26593 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26594 msgid "Please enter a network URL:"
26597 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26598 msgid "Profile edition"
26601 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26605 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26609 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26613 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26617 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26621 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26625 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26629 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26633 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26637 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26641 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26645 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26649 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26653 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26655 msgstr "Funksjoner"
26657 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26665 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26669 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26670 msgid "Same as source"
26671 msgstr "Samme som kilde"
26673 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26677 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26678 msgid "Custom options"
26681 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26685 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26687 msgstr "Ikke benyttet"
26689 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26693 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26694 msgid "Encoding parameters"
26697 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26701 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26705 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26706 msgid "Sample Rate"
26707 msgstr "Samplingsfrekvens"
26709 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26710 msgid "Set up media sources to stream"
26713 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26714 msgid "Destination Setup"
26717 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26718 msgid "Select destinations to stream to"
26721 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26723 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26724 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26727 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26728 msgid "New destination"
26731 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26732 msgid "Display locally"
26733 msgstr "Vis lokalt"
26735 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26736 msgid "Transcoding Options"
26739 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26740 msgid "Select and choose transcoding options"
26743 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26744 msgid "Activate Transcoding"
26747 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26748 msgid "Option Setup"
26751 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26752 msgid "Set up any additional options for streaming"
26755 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26756 msgid "Miscellaneous Options"
26757 msgstr "Diverse valg"
26759 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26760 msgid "Stream all elementary streams"
26763 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26764 msgid "Generated stream output string"
26767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26772 msgid "Output module:"
26775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26776 msgid "Visualization:"
26777 msgstr "Visualisering:"
26779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26780 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26784 msgid "Dolby Surround:"
26785 msgstr "Dolby Surround:"
26787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26788 msgid "Replay gain mode:"
26791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26792 msgid "Headphone surround effect"
26793 msgstr "Surroundeffekt for hodetelefoner"
26795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26796 msgid "Normalize volume to:"
26797 msgstr "Normalisér volumet til:"
26799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26800 msgid "Preferred audio language:"
26801 msgstr "Foretrukket lydspråk:"
26803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26809 msgstr "Brukernavn:"
26811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26812 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26820 msgid "x264 profile and level selection"
26823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26824 msgid "x264 preset and tuning selection"
26827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26828 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26832 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26836 msgid "Video quality post-processing level"
26839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26840 msgid "Optical drive"
26841 msgstr "Optisk drev"
26843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26844 msgid "Default optical device"
26847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26852 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26853 msgstr "Ødelagt eller ufullstendig AVI-fil"
26855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26856 msgid "HTTP proxy URL"
26859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26860 msgid "HTTP (default)"
26861 msgstr "HTTP (standard)"
26863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26864 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26865 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
26867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26868 msgid "Live555 stream transport"
26871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26872 msgid "Default caching policy"
26875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26880 msgid "Separate words by | (without space)"
26881 msgstr "Separer ord med | (uten mellomrom)"
26883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26884 msgid "Save recently played items"
26885 msgstr "Lagre nylig spilte medier"
26887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26888 msgid "Activate updates notifier"
26891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26892 msgid "Look and feel"
26893 msgstr "Utseende og opplevelse"
26895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26896 msgid "Use custom skin"
26899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26900 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26902 "Dette er VLC sitt standard utseende, med et brilliant og normalt oppsett."
26904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26905 msgid "Use native style"
26908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26909 msgid "Resize interface to video size"
26910 msgstr "Endre størrelse til videostørrelse"
26912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26913 msgid "Show controls in full screen mode"
26914 msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
26916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26917 msgid "Pause playback when minimized"
26918 msgstr "Sett avspilling på pause når minimert"
26920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26921 msgid "Show media change popup:"
26924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26925 msgid "Start in minimal view mode"
26928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26929 msgid "Force window style:"
26932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26933 msgid "Integrate video in interface"
26936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26937 msgid "Show systray icon"
26938 msgstr "Vis ikon i systemkurven"
26940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26941 msgid "Skin resource file:"
26944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26945 msgid "Operating System Integration"
26948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26949 msgid "File extensions association"
26952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26953 msgid "Set up associations..."
26956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26957 msgid "Playlist and Instances"
26960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26961 msgid "Album art download policy:"
26964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26965 msgid "Pause on the last frame of a video"
26966 msgstr "Sett på pause i det siste bilde i videoen"
26968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26969 msgid "Allow only one instance"
26972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26973 msgid "Configure Media Library"
26976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26977 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26978 msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
26980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26981 msgid "Show media title on video start"
26982 msgstr "Vis medietittel på begynnelsen av videoen"
26984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26985 msgid "Enable subtitles"
26986 msgstr "Aktiver undertekster"
26988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26989 msgid "Subtitle Language"
26990 msgstr "Undertekstspråk"
26992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26993 msgid "Default encoding"
26994 msgstr "Standard koding"
26996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26997 msgid "Subtitle effects"
26998 msgstr "Underteksteffekter"
27000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27001 msgid "Add a shadow"
27002 msgstr "Legg til skygge"
27004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27005 msgid "Add a background"
27006 msgstr "Legg til en bakgrunn"
27008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27018 msgstr " bildepunkter"
27020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27021 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27029 msgid "Display device"
27032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27037 msgid "Deinterlacing"
27038 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
27040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27041 msgid "Force Aspect Ratio"
27042 msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27048 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27052 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27056 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27057 msgid "Edit settings"
27058 msgstr "Rediger innstillinger"
27060 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27064 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27065 msgid "Run manually"
27066 msgstr "Kjør manuelt"
27068 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27069 msgid "Setup schedule"
27070 msgstr "Sett opp plan"
27072 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27073 msgid "Run on schedule"
27074 msgstr "Kjør etter planen"
27076 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27080 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27084 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27088 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27090 msgstr "Legg til inndata"
27092 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27094 msgstr "Rediger inndata"
27096 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27100 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27101 msgid "Check for VLC updates"
27102 msgstr "Sjekk for VLC oppdateringer"
27104 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27105 msgid "Launching an update request..."
27106 msgstr "Starter en oppdateringsforespørsel ..."
27108 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27109 msgid "Do you want to download it?"
27110 msgstr "Ønsker du å laste den ned?"
27112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27122 msgid "Negate colors"
27125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27130 msgid "Interactive Zoom"
27131 msgstr "Interaktiv skalering"
27133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27156 msgstr "Fjern logo"
27158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27163 msgid "Output Color Filtermode"
27166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27167 msgid "Brightness (%)"
27168 msgstr "Lystyrke (%)"
27170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27171 msgid "Mark analyzed Pixels"
27172 msgstr "Markér analyserte bildepunkter"
27174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27175 msgid "Filter threshold (%)"
27176 msgstr "Filtergrense (%)"
27178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27179 msgid "Motion detect"
27180 msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
27182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27183 msgid "Anti-Flickering"
27184 msgstr "Antiflimmer"
27186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27191 msgid "Spatial blur"
27192 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
27194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27199 msgid "Anaglyph 3D"
27202 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27203 msgid "VLM configurator"
27206 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27207 msgid "Media Manager Edition"
27210 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27214 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27218 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27219 msgid "Select Input"
27220 msgstr "Velg inndata"
27222 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27226 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27227 msgid "Select Output"
27228 msgstr "Velg utdata:"
27230 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27231 msgid "Time Control"
27232 msgstr "Tidskontroll"
27234 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27235 msgid "Mux Control"
27236 msgstr "MUX-kontroll"
27238 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27240 msgstr "Multiplexer:"
27242 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27246 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27247 msgid "Media Manager List"
27248 msgstr "Mediabehandlerliste"
27250 #~ msgid "Control iTunes during playback"
27251 #~ msgstr "Kontrollér iTunes under avspilling"
27253 #~ msgid "Menus language:"
27254 #~ msgstr "Menyspråk:"
27257 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27260 #~ "Her kan du velge å slå av enkelte CPU-akselerasjoner. Bruk med ekstrem "
27264 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27267 #~ "Noen valg er tilgjengelige, men skjult. Velg «Avanserte innstillinger» "
27268 #~ "for å vise dem."
27271 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27272 #~ "should be magnified."
27274 #~ "Forstørr en del av videoen. Du kan selv velge hvilken del av bildet som "
27275 #~ "skal forstørres."
27277 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27278 #~ msgstr "\"Bølger\" videoforvrengningseffekt"
27280 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27281 #~ msgstr "\"Vannoverflate\" videoforvrengningseffekt"
27283 #~ msgid "Image colors inversion"
27284 #~ msgstr "Omvendte bildefarger"
27286 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27287 #~ msgstr "Del bildet for å lage en bildevegg"
27290 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27291 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27293 #~ "Lag et «puslespill» av videoen.\n"
27294 #~ "Videoen deles opp i deler du må sortere."
27297 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27298 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27300 #~ "\"Kantdeteksjon \" videoforvrengningseffekt. \n"
27301 #~ "Prøv å endre de ulike innstillinger for forskjellige effekter"
27304 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27305 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27308 #~ "\"Fargedeteksjon\"-effekt. Hele bildet vil bli omgjort til svarthvitt, "
27309 #~ "bortsett fra områder med farger du velger i innstillingene."
27312 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27313 #~ msgstr "modulene «%d» ble ikke vist fordi de kun har avanserte valg.\n"
27315 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27317 #~ "Velg hvilke objekter som skal skrive avlusingsmeldinger (debug message)"
27320 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
27321 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
27322 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
27323 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
27324 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
27325 #~ "debug message."
27327 #~ "Denne lenka er delt med «,», hvert innlegg bør starte med «+» eller «-» "
27328 #~ "for hendholdsvis å slå det av eller på. Nøkkelordet «all» refererer til "
27329 #~ "alle objektene. Objekt kan refereres til med type- eller modulnavn. "
27330 #~ "Regler som gjelder objekt med navn settes høyere enn regler som gjelder "
27331 #~ "alle objekt. Merk at du fortsat må bruke -vvv for å vise feilsøkemelding."
27333 #~ msgid "Force mono audio"
27334 #~ msgstr "framtving monolyd"
27336 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27337 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd."
27340 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27343 #~ "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med "
27344 #~ "dette alternativet."
27347 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27348 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27350 #~ "Her kan du framtvinge ønsket frekvens i lydeksporten. Vanlige verdier er "
27351 #~ "0 (udefinert), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27354 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27355 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27357 #~ "Du kan velge hvilket modul for minnekopiering VLC skal bruke. Som "
27358 #~ "standard vil VLC velge det raskeste som støttes av maskinvaren."
27360 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
27361 #~ msgstr "(Eksperimentelt) Ikke mellomlagre på tilgangnivå."
27363 #~ msgid "Modules search path"
27364 #~ msgstr "Søkesti for moduler"
27366 #~ msgid "Data search path"
27367 #~ msgstr "Søkesti for data"
27369 #~ msgid "Override the default data/share search path."
27370 #~ msgstr "Overstyr standard søkesti for data/deling"
27372 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27373 #~ msgstr "Vis brukerflaten foran alle andre vinduer."
27375 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27376 #~ msgstr "Skjul brukerflaten bak alle andre vinduer."
27378 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27379 #~ msgstr "Normal/Gjenta/Løkke"
27381 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27382 #~ msgstr "Slå på/av Normal/Gjenta/Løkke i spillelista"
27384 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27385 #~ msgstr "Vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
27387 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27388 #~ msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
27390 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27391 #~ msgstr "Flytt framheving til høyre"
27393 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
27394 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til høyre skjermelementet"
27396 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27397 #~ msgstr "Flytt framheving til venstre"
27399 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
27400 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til venstre skjermelementet"
27402 #~ msgid "Highlight widget on top"
27403 #~ msgstr "Flytt framhevinga øverst"
27405 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
27406 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det øverste skjermelementet"
27408 #~ msgid "Highlight widget below"
27409 #~ msgstr "Flytt framhevinga nederst"
27411 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
27412 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det nederste skjermelementet"
27414 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
27415 #~ msgstr "Valg av det gjeldende elementet utfører den tilhørende handlinga."
27417 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27418 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27420 #~ msgid "collapse"
27421 #~ msgstr "fold sammen"
27429 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27430 #~ msgstr "Lydnivå (0-65535)."
27450 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27451 #~ msgstr "Tving bredde (-1 for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
27453 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27454 #~ msgstr "Tving høyde (- for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
27456 #~ msgid "Use libv4l2"
27457 #~ msgstr "Bruk libv4l2"
27459 #~ msgid "Video4Linux2"
27460 #~ msgstr "Video4Linux2"
27462 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
27463 #~ msgstr "Komprimert Video4Linux2 A/V"
27465 #~ msgid "AltiVec memcpy"
27466 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
27468 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27469 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
27477 #~ msgid "temporal"
27478 #~ msgstr "midlertidig"
27480 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
27481 #~ msgstr "Spillelista har bare %d elementer"
27483 #~ msgid "Christian rap"
27484 #~ msgstr "Kristen rap"
27486 #~ msgid "Pop/funk"
27487 #~ msgstr "Pop/funk"
27489 #~ msgid "Rock & roll"
27490 #~ msgstr "Rock & roll"
27492 #~ msgid "Hard rock"
27493 #~ msgstr "Hard rock"
27495 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
27496 #~ msgstr "Kun videresend deskriptorer fra denne SysID-en til CAM."
27499 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27500 #~ "Are you sure you want to continue?"
27502 #~ "Dette vil tilbakestille innstillingene i VLC.\n"
27503 #~ "Er du sikker på at du vil fortsette?"
27505 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27506 #~ msgstr "Passord"
27508 #~ msgid "Icon View"
27509 #~ msgstr "Ikonvisning"
27511 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
27512 #~ msgstr "Velg en handling for å endre den tilhørende hurtigtasten"
27515 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27518 #~ "Denne ble versjonen av VLC ble kompilert av:\n"
27522 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27525 #~ "Du bruker Qt4-brukerflaten.\n"
27528 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27529 #~ msgstr " av VideoLAN-gruppa.\n"
27532 #~ msgstr "&Verktøy"
27534 #~ msgid "Freebox TV"
27535 #~ msgstr "Freebox TV"
27537 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
27538 #~ msgstr "Hindring av strømsparingtjenesten"
27540 #~ msgid "libc memcpy"
27541 #~ msgstr "libc memcpy"
27543 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27544 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27546 #~ msgid "MMX memcpy"
27547 #~ msgstr "MMX memcpy"
27550 #~ msgstr "Blu-Ray"
27553 #~ msgstr "Størrelser"
27555 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
27556 #~ msgstr "Demp lyden når kommandoen ikke er 0."
27558 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
27559 #~ msgstr "Fjerner videokanter og erstatter dem med svarte kantlinjer"
27562 #~ msgstr "00000; "
27565 #~ msgid "Satellite scanning config"
27566 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27568 #~ msgid "Left front"
27569 #~ msgstr "Venstre, foran"
27573 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
27575 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27582 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
27583 #~ "synchronization."
27584 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27590 #~ msgid "Override parametters"
27591 #~ msgstr "Overstyr parametre"
27594 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
27596 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
27597 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
27598 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
27600 #~ "Her angis adressen, porten og stien RTSP VOD-tjeneren lytter på.\n"
27601 #~ "Syntaksen er «adresse:port/sti». Som standard lyttes det til alle "
27602 #~ "grensesnitt (adresse 0.0.0.0), på port 554 og ingen sti.\n"
27603 #~ "Bruk «localhost» for å kun lytte på det lokale grensesnittet."
27606 #~ msgid "Session groupname"
27607 #~ msgstr "Navn på enhet"
27611 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
27612 #~ "announced if you choose to use SAP."
27613 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27616 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27617 #~ msgstr "Pause strøm"
27620 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
27621 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
27624 #~ msgid "Refresh Streams"
27625 #~ msgstr "Åpne Disk"
27627 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
27628 #~ msgstr "Feil ved sending av krasjrapporten"
27630 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27631 #~ msgstr "Slå av DVD-menyer (for kompatibilitet)"
27633 #~ msgid " - Empty - "
27634 #~ msgstr " - Tom - "
27637 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27638 #~ "should not change this option manually."
27640 #~ "Dette lagrer volumet når lyden dempes. Valget bør ikke endres manuelt."
27644 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
27645 #~ "DISPLAY environment variable."
27647 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
27648 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27651 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27652 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27654 #~ msgid "Force IPv6"
27655 #~ msgstr "Framtving IPv6"
27658 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27660 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
27661 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27663 #~ msgid "Force IPv4"
27664 #~ msgstr "Framtving IPv4"
27667 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27669 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
27670 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27672 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27673 #~ msgstr "Bruk systemprogramtillegg"
27675 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27676 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX"
27679 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27680 #~ "advantage of them."
27682 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX», hvis prosessoren støtter dette."
27684 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27685 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for 3D Now!"
27688 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27689 #~ "advantage of them."
27691 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «3D Now!», hvis prosessoren støtter "
27694 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27695 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX EXT"
27698 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27699 #~ "advantage of them."
27701 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX EXT», hvis prosessoren støtter "
27704 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27705 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE"
27708 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27709 #~ "advantage of them."
27711 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE», hvis prosessoren støtter dette."
27713 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27714 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE2"
27717 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27718 #~ "advantage of them."
27720 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE2», hvis prosessoren støtter dette."
27722 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27723 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE3"
27726 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27727 #~ "advantage of them."
27729 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE3», hvis prosessoren støtter dette."
27731 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27732 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSSE3"
27735 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27736 #~ "advantage of them."
27738 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSSE3», hvis prosessoren støtter dette."
27740 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27741 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.1"
27744 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27745 #~ "advantage of them."
27747 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.1», hvis prosessoren støtter dette."
27749 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27750 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.2"
27753 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27754 #~ "advantage of them."
27756 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.2», hvis prosessoren støtter dette."
27758 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27759 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for AltiVec"
27762 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27763 #~ "advantage of them."
27765 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «AltiVec», hvis prosessoren støtter "
27770 #~ "Done %s (100.0%%)"
27773 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
27778 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27779 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
27781 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27782 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
27786 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
27787 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27789 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27790 #~ msgstr "I volt [0, 13=loddrett, 18=vannrett]."
27793 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
27794 #~ "supported by all frontends."
27796 #~ "Slå på høyspenning hvis kablene er ekstra lange. Dette støttes ikke av "
27797 #~ "alle grensesnitt."
27799 #~ msgid "22 kHz tone"
27800 #~ msgstr "22 kHz-tone"
27802 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27803 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
27806 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
27809 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
27810 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof1 (kHz)"
27812 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
27813 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof2 (kHz)"
27815 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
27816 #~ msgstr "Antenne-lnb_slof (kHz)"
27818 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
27819 #~ msgstr "QAM-, PSK- eller VSB-modulasjon"
27879 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
27880 #~ msgstr "_Navigasjon"
27882 #~ msgid "HTTP ACL"
27883 #~ msgstr "HTTP ACL"
27885 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
27886 #~ msgstr "Foreldet inndatasyntaks"
27888 #~ msgid "Scanning DVB"
27889 #~ msgstr "Skanner DVB"
27896 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
27897 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27900 #~ msgid "Use file memory mapping"
27901 #~ msgstr "bruk delt minne"
27907 #~ msgid "Memory-mapped file input"
27908 #~ msgstr "Standard output:"
27911 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27912 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
27915 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27916 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27918 #~ msgid "Quality of the stream."
27919 #~ msgstr "Kvaliteten til kringkastinga"
27921 #~ msgid "IO Method"
27922 #~ msgstr "I/U-metode"
27924 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27925 #~ msgstr "I/U-metode (READ, MMAP, USERPTR)."
27928 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27929 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27932 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27933 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27936 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27937 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27940 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27941 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27944 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27945 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27948 #~ msgstr "Diskant"
27951 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27952 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27955 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27956 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27968 #~ msgstr "USERPTR"
27971 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
27972 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27975 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
27976 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27979 #~ msgid "Trivial audio mixer"
27980 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27983 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
27984 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27986 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
27987 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
27990 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27993 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27994 #~ msgstr "Last bildefil på nytt hvert n sekund."
27997 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
27998 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28001 #~ msgstr "Underside"
28004 #~ msgstr "Signaler"
28007 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28008 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28011 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28012 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28015 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28016 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28019 #~ msgstr "Reparer"
28021 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28022 #~ msgstr "Bruk tonekontrollfiltret to ganger. Effekten vil bli skarpere."
28024 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28026 #~ "Slå på tonekontroll. Båndene kan stilles inn manuelt eller ved hjelp av "
28029 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28030 #~ msgstr "Viser mer informasjon om de tilgjengelige videofiltrene."
28032 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28033 #~ msgstr "Beskjærer den angitte delen av bildet"
28035 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28036 #~ msgstr "Speilvender fargene i bildet"
28038 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28039 #~ msgstr "Roterer eller snur bildet"
28041 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28042 #~ msgstr "Bruk som skrivebordbakgrunn"
28045 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
28047 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
28048 #~ "is installed and try again."
28050 #~ "VLC kunne ikke oppdage en EyeTV-kompatibel enhet.\n"
28051 #~ "Kontroller enhetens tilkobling og at den nyeste EyeTV-programvaren er "
28054 #~ msgid "Add controls to the video window"
28055 #~ msgstr "Legger til kontroller i videovinduet"
28057 #~ msgid " a Volume Up"
28058 #~ msgstr " a Øk volumet"
28060 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
28061 #~ msgstr " D, <delete> Slett et element"
28064 #~ msgid "No item currently playing"
28065 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28068 #~ msgstr " Logger "
28070 #~ msgid " Objects "
28071 #~ msgstr " Objekter "
28074 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28075 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28078 #~ msgstr "&Oppdater"
28080 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28081 #~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
28084 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28085 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28089 #~ msgstr "&Skaler"
28091 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28092 #~ msgstr "Tillat å sette volumet til 400 %"
28095 #~ msgid "Dummy demux function"
28096 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28099 #~ msgid "Dummy decoder function"
28100 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28103 #~ msgid "Dump decoder function"
28104 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28107 #~ msgid "Dummy encoder function"
28108 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28111 #~ msgid "Dummy audio output function"
28112 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
28115 #~ msgid "Dummy video output function"
28116 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
28120 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
28122 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28128 #~ msgid "IPv4 SAP"
28129 #~ msgstr "IPv4-SAP"
28131 #~ msgid "IPv6 SAP"
28132 #~ msgstr "IPv6-SAP"
28136 #~ "X11 hardware display to use.\n"
28137 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28139 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28140 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28143 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
28144 #~ msgstr "framebuffer enhet"
28147 #~ msgid "Embed the overlay"
28148 #~ msgstr "levetid"
28151 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
28152 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28154 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28155 #~ msgstr "Høyden til skjermbildet."
28157 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28158 #~ msgstr "Mellomlagerstørrelse (antall bilder)"
28161 #~ msgid "ID of the video output X window"
28162 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28164 #~ msgid "Use shared memory"
28165 #~ msgstr "Bruk delt minne"
28167 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28168 #~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
28170 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
28171 #~ msgstr "Flere bånd: 80/20"
28173 #~ msgid "Band separator"
28174 #~ msgstr "Båndseparator"
28176 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28178 #~ "Bruk systemkodeker hvis tilgjengelige (bedre kvalitet, men risikabelt)"
28180 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28181 #~ msgstr "Minimal visning (ingen verktøylinjer)"
28184 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28185 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28187 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
28188 #~ msgstr "Bruk mediatastekontroll når VLC er i bakgrunnen"
28190 #~ msgid "...when VLC is in background"
28191 #~ msgstr "… når VLC er i bakgrunnen"
28194 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28195 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28198 #~ msgid "Full support"
28199 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
28203 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28204 #~ "advantage of it."
28206 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
28207 #~ "støtter dette dette."
28210 #~ msgid "Additional debug"
28211 #~ msgstr "Pause strøm"
28214 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
28215 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28218 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
28219 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28222 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28223 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28226 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
28227 #~ msgstr "Stopp strøm"
28230 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
28231 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28234 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
28235 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28238 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
28239 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28242 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
28243 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28246 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
28247 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28251 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
28252 #~ "the connection."
28253 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28257 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28261 #~ msgstr "Tittel:"
28265 #~ msgstr "Tittel:"
28269 #~ msgstr "Tittel:"
28277 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
28285 #~ msgstr "skrifttype"
28293 #~ msgstr "Kapittel"
28308 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28312 #~ msgid "Keyframe Interval:"
28313 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28316 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
28317 #~ msgstr "levetid"
28320 #~ msgid "localhost"
28328 #~ msgstr "_Teksting"
28344 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28348 #~ msgstr "_Teksting"
28352 #~ msgid "SAP Announce:"
28353 #~ msgstr "Standard output:"
28357 #~ msgid "SLP Announce:"
28358 #~ msgstr "Standard output:"
28361 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28362 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28365 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
28366 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
28370 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28372 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
28375 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
28376 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28379 #~ msgid "Dummy access function"
28380 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28383 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
28384 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28387 #~ msgid "HAL devices detection"
28391 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
28392 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28396 #~ msgid "SAP Announcements"
28397 #~ msgstr "Standard output:"
28404 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
28405 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28409 #~ msgstr "Venstre"
28413 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
28414 #~ "the DISPLAY environment variable."
28416 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28417 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28421 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
28422 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
28424 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
28425 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
28429 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
28430 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
28432 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
28433 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
28436 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
28437 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
28439 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
28440 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
28445 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
28446 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
28448 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28449 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28452 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28453 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28456 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
28457 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28460 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28461 #~ msgstr "DirectX videomodul"
28465 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
28466 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
28468 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
28469 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
28473 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
28474 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28477 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
28478 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28481 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
28482 #~ msgstr "oversettelse"
28489 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
28490 #~ msgstr "_Innstillinger"
28493 #~ msgid "Additional &Sources"
28494 #~ msgstr "Pause strøm"
28497 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
28498 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28501 #~ msgid "Galician"
28506 #~ msgstr "Legg til"
28509 #~ msgid "Force use of dump module"
28510 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28513 #~ msgid "Esound server"
28514 #~ msgstr "Ingen tjener"
28517 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
28518 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28521 #~ msgid "Theora comment"
28522 #~ msgstr "Fullskjerm"
28525 #~ msgid "Vorbis comment"
28526 #~ msgstr "Fullskjerm"
28529 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
28530 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28533 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
28534 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28537 #~ msgid "RRD output file"
28538 #~ msgstr "Neste fil"
28542 #~ msgstr "skru på video"
28545 #~ msgid "Cylinder"
28546 #~ msgstr "heltall"
28558 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
28559 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
28561 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
28562 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
28563 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
28566 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28567 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28571 #~ msgstr "Hopp til: "
28574 #~ msgid "&Update List"
28575 #~ msgstr "Oppdater"
28578 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28579 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28582 #~ msgid "Marquee:"
28583 #~ msgstr "Åpne fil"
28590 #~ msgid "Stream and Media Info"
28591 #~ msgstr "Standard output:"
28594 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28595 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28603 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28607 #~ msgstr "Oppdater"
28610 #~ msgid "Use this to stream on a network."
28611 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28614 #~ msgid "Use this to stream on a network"
28615 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28618 #~ msgid "You must choose a stream"
28619 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28622 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
28623 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28626 #~ msgid "You must choose a file to save to"
28627 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28630 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
28631 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28634 #~ msgid "Creates several clones of the image"
28635 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28638 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
28639 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28642 #~ msgid "Magnifies part of the image"
28643 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28646 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
28647 #~ msgstr "Spilleliste..."
28650 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
28651 #~ msgstr "Standard output:"
28654 #~ msgid "Online Help"
28659 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28660 #~ msgstr "Stopp strøm"
28664 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28665 #~ msgstr "Stopp strøm"
28669 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
28671 #~ msgstr "Stopp strøm"
28674 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28675 #~ msgstr "Stopp strøm"
28679 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28680 #~ msgstr "Stopp strøm"
28684 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28685 #~ msgstr "Stopp strøm"
28689 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28690 #~ msgstr "Stopp strøm"
28693 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
28694 #~ msgstr "Stopp strøm"
28697 #~ msgid "Stream to a single computer."
28698 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28701 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
28702 #~ msgstr "Spilleliste"
28706 #~ msgstr "Gå til:"
28709 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
28710 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28713 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
28714 #~ msgstr "Forfattere"
28718 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
28719 #~ "if you choose to use SAP."
28720 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28724 #~ msgstr "Stopp strøm"
28727 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
28728 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28731 #~ msgid "Some random name"
28732 #~ msgstr "Stopp strøm"
28735 #~ msgid "Distribution License"
28736 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28739 #~ msgid "Always show video area"
28740 #~ msgstr "Spill strøm"
28743 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
28744 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28747 #~ msgid "DCCP transport"
28752 #~ msgstr "Utforsk"
28755 #~ msgid "RTCP destination port number"
28756 #~ msgstr "Navn på enhet"
28759 #~ msgid "Hide Menus..."
28760 #~ msgstr "_Innstillinger"
28763 #~ msgid "SAP sessions"
28764 #~ msgstr "Navn på enhet"
28768 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
28769 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
28770 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28773 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
28774 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
28778 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
28779 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
28780 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
28782 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
28783 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
28784 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
28787 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
28788 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
28792 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
28793 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
28794 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
28795 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
28796 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
28798 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
28799 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
28800 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
28801 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
28802 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
28805 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28809 #~ msgid "Growl server"
28810 #~ msgstr "Ingen tjener"
28813 #~ msgid "Growl UDP port"
28817 #~ msgid "Welcome, Master"
28818 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28821 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
28822 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28825 #~ msgid "History parameter"
28826 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28829 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28830 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28833 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28834 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28837 #~ msgid "Never download"
28838 #~ msgstr "Navn på enhet"
28849 #~ msgid "QPushButton"
28850 #~ msgstr "Forfattere"
28853 #~ msgid "checkable"
28854 #~ msgstr "skru på video"
28861 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
28862 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28865 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
28866 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28869 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
28870 #~ msgstr "Kapittel"
28874 #~ msgstr "Forfattere"
28877 #~ msgid "Brazilian"
28885 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
28888 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
28893 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
28894 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
28896 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
28897 #~ "dette alternativet er påskrudd."
28900 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
28901 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
28902 #~ "multicasting interface here."
28904 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
28905 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
28909 #~ msgid "Time To Live"
28910 #~ msgstr "levetid"
28913 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
28914 #~ "stream output."
28915 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
28918 #~ msgid "Choose program (SID)"
28919 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28923 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
28924 #~ "read when VLM is launched."
28926 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28927 #~ "med dette alternativet."
28930 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
28931 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28934 #~ msgid "Standard filesystem file input"
28935 #~ msgstr "Stopp strøm"
28939 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28940 #~ "(Basic authentication only)."
28941 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28944 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
28945 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28948 #~ msgid "SLP scopes list"
28949 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
28952 #~ msgid "SLP LDAP filter"
28953 #~ msgstr "Velg fil"
28956 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
28957 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28960 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
28961 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28964 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
28965 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28968 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
28969 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28972 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
28973 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28976 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
28977 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28980 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
28981 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28984 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
28985 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28988 #~ msgid "Analyse mode"
28992 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
28993 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28996 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
28997 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29000 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
29001 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29005 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
29006 #~ "the network synchronisation."
29007 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29010 #~ msgid "Telnet Interface password"
29011 #~ msgstr "Grensesnitt"
29014 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
29015 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29018 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
29019 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29022 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
29023 #~ "open when looking for a file."
29025 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
29026 #~ "dette alternativet."
29029 #~ msgid "Choose the program"
29030 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29032 #~ msgid "_Modules..."
29033 #~ msgstr "_Moduler..."
29035 #~ msgid "Open the module manager"
29036 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
29038 #~ msgid "Open the messages window"
29039 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29042 #~ msgid "Open a satellite card"
29043 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29045 #~ msgid "_Jump..."
29046 #~ msgstr "_Hopp..."
29048 #~ msgid "Got directly so specified point"
29049 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
29051 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
29052 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
29056 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29057 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29059 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29060 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29063 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
29066 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
29067 #~ "senere versjon."
29073 #~ msgstr "_Avslutt"
29076 #~ msgid "Open a Satellite Card"
29077 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29081 #~ msgstr "Gå til:"
29094 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
29099 #~ msgstr "Beskjeder"
29102 #~ msgid "Open Messages Window"
29103 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29107 #~ msgid "SLP announce"
29108 #~ msgstr "Standard output:"
29111 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
29115 #~ msgid "Item Info"
29116 #~ msgstr "Navn på enhet"
29119 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
29120 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29123 #~ msgid "M3U file"
29127 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
29128 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29131 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
29132 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29136 #~ msgid "SAP announces"
29137 #~ msgstr "Standard output:"
29140 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
29141 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29144 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
29145 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29148 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
29149 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29153 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
29154 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29158 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
29159 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29162 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
29163 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29167 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
29168 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29172 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
29173 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29176 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
29177 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29181 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
29183 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29187 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
29188 #~ msgstr "Standard output:"
29192 #~ msgid "SLP announcing"
29193 #~ msgstr "Standard output:"
29197 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
29199 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29203 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
29204 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29207 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
29208 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29211 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
29212 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29215 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
29216 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29219 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
29220 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29223 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
29224 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29228 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
29229 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29233 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
29234 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29238 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
29240 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29244 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
29245 #~ "streaming output."
29246 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29249 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
29250 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29253 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
29254 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29256 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
29257 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
29259 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
29260 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
29267 #~ msgid "Showintf"
29268 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29271 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
29273 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
29277 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
29280 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
29283 #~ msgid "[module] [description]\n"
29284 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
29287 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
29288 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29292 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
29294 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
29296 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
29298 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
29302 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
29304 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
29308 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
29309 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
29312 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
29313 #~ msgstr "_Teksting"
29317 #~ msgstr "heltall"
29320 #~ msgid "Program to decode"
29321 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29324 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
29325 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29328 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
29329 #~ msgstr "Grensesnitt"
29336 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
29337 #~ msgstr "_Innstillinger"
29340 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
29341 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29344 #~ msgid "Item info"
29345 #~ msgstr "Navn på enhet"
29348 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
29349 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29352 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
29353 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29356 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
29357 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29363 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29364 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29366 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29367 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29370 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
29371 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
29374 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
29375 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29378 #~ msgid "Toggle enabled"
29379 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
29382 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
29383 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
29384 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
29385 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
29386 #~ "expressing pixel squareness."
29388 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
29389 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
29390 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
29391 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
29392 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
29395 #~ msgid "UTC date"
29396 #~ msgstr "Oppdater"
29400 #~ msgstr "Tittel:"
29403 #~ msgid "Open a satellite stream"
29404 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29407 #~ msgid "Open other types of inputs"
29408 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29411 #~ msgid "Show the program logs"
29412 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29416 #~ msgstr "_Avslutt"
29418 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29419 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29433 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
29434 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29440 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
29441 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29444 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
29445 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29448 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
29449 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29452 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
29453 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
29454 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
29455 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
29456 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
29458 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
29459 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
29460 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
29461 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
29462 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
29465 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
29466 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29470 #~ msgstr "Tittel:"
29472 #~ msgid "print help"
29473 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
29475 #~ msgid "print detailed help"
29476 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
29479 #~ msgid "A52 downmix module"
29480 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29483 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
29484 #~ "enable this option."
29486 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
29487 #~ "du skrur på dette alternativet."
29491 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
29492 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29494 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29495 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29498 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
29499 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29502 #~ msgid "&Logs..."
29503 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29506 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
29508 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
29512 #~ msgstr "_Avslutt"
29515 #~ msgid "Set the window on top"
29516 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29520 #~ msgstr "Legg til"
29528 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
29530 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
29533 #~ msgstr "skrifttype"
29536 #~ msgid "enable network channel mode"
29537 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
29539 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
29541 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
29543 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
29544 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
29546 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
29547 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
29550 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
29551 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
29553 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
29554 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
29556 #~ msgid "X11 MGA module"
29557 #~ msgstr "X11 MGA modul"
29561 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
29562 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29564 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
29565 #~ "dette alternativet."
29567 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
29568 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
29572 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
29573 #~ "the video characteristics."
29575 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
29576 #~ "seg til videoviseren."
29579 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
29580 #~ "can also allow you to save some processing power)."
29582 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
29583 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
29586 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
29587 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
29590 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
29591 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
29592 #~ "eller forvrenge videovinduet."
29595 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
29596 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
29597 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
29598 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
29599 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
29601 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
29602 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
29603 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
29604 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
29605 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
29606 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
29608 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
29610 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
29613 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
29616 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
29617 #~ "dette vanligvis 1500."
29621 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
29623 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29626 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
29629 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
29630 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29633 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
29636 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
29637 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29641 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
29642 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
29643 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29646 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
29647 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29650 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
29651 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
29653 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
29654 #~ "denne er påskrudd."
29658 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
29659 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
29661 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
29662 #~ "denne er påskrudd."
29666 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
29669 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29670 #~ "med dette alternativet."
29673 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
29674 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29678 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
29679 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29682 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
29683 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29686 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
29687 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29691 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
29692 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29696 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
29697 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29701 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
29702 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29706 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
29708 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29711 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
29712 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29716 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
29718 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29722 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
29723 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29726 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
29727 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29731 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
29732 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
29733 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
29734 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
29735 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
29737 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
29738 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
29739 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
29740 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
29741 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
29744 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
29745 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
29747 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
29748 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29751 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29752 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29755 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
29756 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29759 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
29760 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29763 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29764 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29767 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
29768 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29771 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
29772 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29775 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
29776 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29779 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
29780 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29783 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
29784 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29787 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
29788 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29791 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
29792 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29795 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
29796 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
29800 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29804 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29808 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
29809 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29813 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
29815 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29819 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
29820 #~ "two reference frames."
29821 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29824 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
29825 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29828 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
29829 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29832 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
29833 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29837 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
29838 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
29839 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29843 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
29844 #~ "values: -1, 0, 1)."
29845 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29849 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
29851 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29854 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
29855 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29858 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
29859 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29863 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
29864 #~ "network synchronisation."
29865 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29869 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
29870 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
29871 #~ "install time so the Service is properly configured."
29873 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
29874 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
29875 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
29878 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
29879 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
29882 #~ msgid "Filedump demuxer"
29883 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29886 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
29887 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29890 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
29891 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29898 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
29901 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
29905 #~ msgid "Size offset"
29906 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
29909 #~ msgid "H264 is a new video codec"
29910 #~ msgstr "Stopp strøm"
29913 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
29914 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29917 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
29918 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29921 #~ msgid "Choose here your input stream"
29922 #~ msgstr "Pause strøm"
29925 #~ msgid "You need to enter an address"
29926 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29930 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
29931 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
29933 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
29934 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
29938 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
29939 #~ "cache will hold."
29940 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29944 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
29945 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29948 #~ msgid "H264 video packetizer"
29949 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29952 #~ msgid "HAL device detection"
29956 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
29957 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29960 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
29961 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29964 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
29965 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29969 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
29970 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29974 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
29975 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29978 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
29979 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29982 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
29983 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29987 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
29988 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29991 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
29992 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29996 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
29997 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30001 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
30003 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30007 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
30009 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30012 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
30013 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30017 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
30018 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30020 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30021 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30024 #~ msgid "Set the format of the output image."
30025 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30027 #~ msgid "QT Embedded display name"
30028 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
30031 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
30032 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
30034 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30035 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30037 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
30038 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
30041 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
30042 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30049 #~ msgid "Do you want to download it ?"
30050 #~ msgstr "Ønsker du å laste den ned?"
30054 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30055 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
30058 #~ msgid "Quality:"
30059 #~ msgstr "Kvalitet"
30062 #~ msgid "Timestamp:"
30066 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
30068 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
30072 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
30074 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
30078 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
30080 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
30085 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
30087 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
30091 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
30092 #~ "streaming output."
30093 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
30098 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
30099 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
30102 #~ "Advarsel: Om du ikke lengre får tilgang til grensesnittet, åpne et "
30103 #~ "kommandolinjevindu, gå til katalogen hvor du installerte VLC og kjør "
30104 #~ "\"vlc -I qt\"\n"
30108 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
30109 #~ msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
30113 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
30115 #~ msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
30119 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
30120 #~ "or tree letter country code)."
30122 #~ "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
30123 #~ "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
30127 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
30128 #~ "two or tree letter country code)."
30130 #~ "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
30131 #~ "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
30135 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
30136 #~ "streaming output."
30137 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for videoutgangen."
30141 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
30143 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
30147 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
30148 #~ "instance :0.1."
30149 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
30152 #~ msgid "Death metal"
30153 #~ msgstr "Dato metadata"
30156 #~ msgid "Detailed View"
30157 #~ msgstr "Media visning"
30160 #~ msgid "List View"
30161 #~ msgstr "Media visning"
30164 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30165 #~ msgstr "Dette er standard Lyd CD-enhet som brukes."
30168 #~ msgid "Color of the video input."
30169 #~ msgstr "Klon video filter"
30172 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30173 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
30176 #~ msgid "Unlock function"
30177 #~ msgstr "Klokkesynkronisering"
30181 #~ msgstr "Media spol bakover"
30184 #~ msgid "EsounD audio output"
30185 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
30188 #~ msgid "Minimal View..."
30189 #~ msgstr "Media visning"
30192 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30193 #~ msgstr "Forfatter metadata"
30196 #~ msgid "channel server port"
30197 #~ msgstr "HTTP-tjenerport"
30201 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
30202 #~ "to the SOCKS server."
30203 #~ msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
30207 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
30208 #~ "the SOCKS server."
30209 #~ msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
30212 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30213 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
30216 #~ msgid "Subtitles codecs"
30217 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
30220 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
30221 #~ msgstr "Innstillinger for undertekst, teletekst og CC-dekodere og enkodere."
30224 #~ msgid "General Input"
30225 #~ msgstr "Generelt"
30228 #~ msgid "CPU features"
30229 #~ msgstr "Funksjoner"
30232 #~ msgid "Encoders settings"
30233 #~ msgstr "Rediger innstillinger"
30236 #~ msgid "No help available"
30237 #~ msgstr "Beste tilgjengelige"
30240 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30241 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
30244 #~ msgid "Quick &Open File..."
30245 #~ msgstr "&Åpne fil …"
30248 #~ msgid "&Bookmarks"
30249 #~ msgstr "Bokmerker"
30252 #~ msgid "Fetch Information"
30253 #~ msgstr "&Kodekinformasjon"
30257 #~ msgstr "Sorter etter"
30260 #~ msgid "No Repeat"
30261 #~ msgstr "Gjenta:"
30264 #~ msgid "Add to Media Library"
30265 #~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
30268 #~ msgid "Advanced Open..."
30269 #~ msgstr "&Avansert åpning …"
30272 #~ msgid "Open Play&list..."
30273 #~ msgstr "Åpne spilleliste …"
30276 #~ msgid "Search Filter"
30277 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
30280 #~ msgid "Image clone"
30281 #~ msgstr "Bildevegg"
30284 #~ msgid "Clone the image"
30285 #~ msgstr "Musepeker"
30288 #~ msgid "Magnification"
30289 #~ msgstr "Forstørrelse/Skalering"
30292 #~ msgid "Default audio volume"
30293 #~ msgstr "Husk lydnivået"
30296 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30297 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
30300 #~ msgid "Audio output channels mode"
30301 #~ msgstr "Tilgangsmetode for lydutgang"
30304 #~ msgid "Audio visualizations "
30305 #~ msgstr "Lydvisualisering"
30308 #~ msgid "Subtitles track"
30309 #~ msgstr "Underteksspor"
30312 #~ msgid "Subtitles track ID"
30313 #~ msgstr "Undertekstspor-ID"
30316 #~ msgid "Memory copy module"
30317 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
30320 #~ msgid "Leave fullscreen"
30321 #~ msgstr "Gå ut av fullskjerm"
30324 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
30325 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
30328 #~ msgid "Increase scale factor."
30329 #~ msgstr "Øk skaleringsfaktor"
30332 #~ msgid "Decrease scale factor."
30333 #~ msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
30336 #~ msgid "Show interface"
30337 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
30340 #~ msgid "Hide interface"
30341 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
30344 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30345 #~ msgstr "Ikke vis video"
30348 #~ msgid "Select current widget"
30349 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
30356 #~ msgid "Aspect-ratio"
30357 #~ msgstr "Størrelsesforhold"
30360 #~ msgid "Refresh list"
30361 #~ msgstr "Effektliste"
30364 #~ msgid "Active TCP connection"
30365 #~ msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
30368 #~ msgid "PVR video device"
30369 #~ msgstr "Videoenhet"
30372 #~ msgid "PVR radio device"
30373 #~ msgstr "Radioenhet"
30377 #~ msgstr "Kanaler"
30380 #~ msgid "SFTP user name"
30381 #~ msgstr "Brukernavn"
30384 #~ msgid "SFTP password"
30385 #~ msgstr "Passord"
30388 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
30389 #~ msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
30401 #~ msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
30404 #~ msgid "Volume %d%%"
30405 #~ msgstr "Senk volum"
30408 #~ msgid "Classic rock"
30409 #~ msgstr "Klassisk"
30412 #~ msgid "Sound clip"
30413 #~ msgstr "Lydforsinkelse"
30416 #~ msgid "Alternative rock"
30417 #~ msgstr "Alternativ"
30420 #~ msgid "Instrumental pop"
30421 #~ msgstr "Instrumental"
30424 #~ msgid "Instrumental rock"
30425 #~ msgstr "Instrumental"
30428 #~ msgid "Southern rock"
30429 #~ msgstr "Myk rock"
30432 #~ msgid "New wave"
30433 #~ msgstr "New Age"
30436 #~ msgid "Acid punk"
30440 #~ msgid "Acid jazz"
30444 #~ msgid "Subtitles format"
30445 #~ msgstr "Undertekstspor"
30448 #~ msgid "Silent mode"
30449 #~ msgstr "Stillemodus"
30453 #~ msgstr "Legg til fila"
30457 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
30458 #~ "not be overwritten."
30459 #~ msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
30462 #~ msgid "Image file"
30463 #~ msgstr "Bildevegg"
30466 #~ msgid "Transparency of the image"
30467 #~ msgstr "Gjennomsiktighet"
30470 #~ msgid "Render text or image"
30471 #~ msgstr "Teletext-side"
30474 #~ msgid "Commands"
30475 #~ msgstr "Kommando+"
30478 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
30479 #~ msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
30482 #~ msgid "Load subtitles file:"
30483 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
30486 #~ msgid "Subtitles encoding"
30487 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
30490 #~ msgid "Subtitles alignment"
30491 #~ msgstr "Justering"
30494 #~ msgid "HTML Playlist"
30495 #~ msgstr "Spilleliste"
30498 #~ msgid "General Audio Settings"
30499 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
30502 #~ msgid "General Video Settings"
30503 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
30506 #~ msgid "Subtitles & OSD"
30507 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
30510 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30511 #~ msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
30514 #~ msgid "Input & Codecs"
30515 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
30518 #~ msgid "Input & Codec settings"
30519 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
30522 #~ msgid "Enable Audio"
30523 #~ msgstr "Slå på lyd"
30526 #~ msgid "HTTP Proxy"
30527 #~ msgstr "HTTP-mellomtjener"
30530 #~ msgid "Font Color"
30531 #~ msgstr "Skriftfarge"
30534 #~ msgid "Font Size"
30535 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
30538 #~ msgid "Enable Video"
30539 #~ msgstr "Slå på video"
30542 #~ msgid "Show playlist"
30543 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
30546 #~ msgid "Open subtitles file"
30547 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
30550 #~ msgid "Preamp\n"
30551 #~ msgstr "Forforsterker"
30554 #~ msgid "Hotkey for "
30555 #~ msgstr "Hurtigtast"
30558 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30559 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
30562 #~ msgid "Compiler: "
30563 #~ msgstr "Kompilert av: %s\n"
30566 #~ msgid "Copyright (C) "
30567 #~ msgstr "Opphavsrett"
30570 #~ msgid "&Convert"
30571 #~ msgstr "Gjør om"
30574 #~ msgid "&Convert / Save"
30575 #~ msgstr "Gjør om/Lagre …"
30578 #~ msgid "Subtitles Files"
30579 #~ msgstr "Undertekstfil"
30582 #~ msgid "Audio &Channels"
30583 #~ msgstr "Lydkanaler"
30586 #~ msgid "&Navigation"
30587 #~ msgstr "Navigasjon"
30590 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
30591 #~ msgstr "Oppdater VLC"
30594 #~ msgid "Show VLC media player"
30598 #~ msgid "Advanced options"
30599 #~ msgstr "Avanserte valg"
30602 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30603 #~ msgstr "Vis avanserte valg"
30606 #~ msgid "Decompression"
30607 #~ msgstr "Versjon"
30611 #~ msgstr "Kommando+"
30614 #~ msgid "Mute audio"
30615 #~ msgstr "Krypter lyd"
30618 #~ msgid "Audio Language"
30619 #~ msgstr "Lydspråk"
30622 #~ msgid "Automatic cropping"
30623 #~ msgstr "Automatisk"
30626 #~ msgid "Menu position"
30627 #~ msgstr "Tekstplassering"
30630 #~ msgid "Use a sub&titles file"
30631 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
30634 #~ msgid "Destinations"
30638 #~ msgid "Group name"
30639 #~ msgstr "Grupper pakker"
30642 #~ msgid "Subtitles Language"
30643 #~ msgstr "Undertekstspråk"
30646 #~ msgid "Preferred subtitles language"
30647 #~ msgstr "Foretrukket undertekstspråk"
30650 #~ msgid "Subtitles effects"
30651 #~ msgstr "Underteksteffekter"
30658 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
30659 #~ msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
30662 #~ msgid "Left rear"
30663 #~ msgstr "Venstre"
30666 #~ msgid "Right rear"
30670 #~ msgid "Front speakers"
30671 #~ msgstr "Skriftegenskaper"
30674 #~ msgid "ALSA device"
30675 #~ msgstr "DVD-enhet"
30678 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30682 #~ msgid "Duration in second"
30683 #~ msgstr "Varighet"
30686 #~ msgid "Clear Menu"
30687 #~ msgstr "Media meny"
30690 #~ msgid "Video Filters..."
30691 #~ msgstr "Videofiler"
30694 #~ msgid "Default Volume"
30695 #~ msgstr "Senk volumet"
30698 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
30699 #~ msgstr "Legg over undertekster til videoen"
30702 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30703 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
30706 #~ msgid "Previous/Backward"
30707 #~ msgstr "Forrige kapittel"
30710 #~ msgid "Next/Forward"
30711 #~ msgstr "Gå framover"
30714 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30715 #~ msgstr "Gjenta en"
30718 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
30719 #~ msgstr "Vis fullskjermkontroller"
30722 #~ msgid "Display on &Desktop"
30723 #~ msgstr "Oppløsning"
30726 #~ msgid "Open a Media"
30727 #~ msgstr "Åpne media"
30730 #~ msgid "&Open a Media"
30731 #~ msgstr "Åpne media"
30734 #~ msgid "RTSP host address"
30735 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
30738 #~ msgid "Video output is not supported"
30739 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
30747 #~ msgstr "Mediabibliotek"
30750 #~ msgid "Media Browser"
30751 #~ msgstr "Media forover"
30758 #~ msgid "Full Screen"
30759 #~ msgstr "Fullskjerm"
30762 #~ msgid "Easy Stream"
30763 #~ msgstr "Kringkaste"
30766 #~ msgid "Seek Time"
30767 #~ msgstr "Media tid"
30770 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30771 #~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
30774 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30775 #~ msgstr "VLC media player - Webgrensesnitt"
30778 #~ msgid "Streaming Output"
30779 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
30782 #~ msgid "Create Stream"
30783 #~ msgstr "Standard kringkasting"
30786 #~ msgid "Media File"
30787 #~ msgstr "Mediafiler"
30790 #~ msgid "Capture Screen"
30802 #~ msgid "Create Mosaic"
30806 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30807 #~ msgstr "&VLM-innstillinger"
30810 #~ msgid "Remove Stream"
30811 #~ msgstr "Fjern utvalg"
30814 #~ msgid "Create New Stream"
30815 #~ msgstr "Lag en ny profil"
30818 #~ msgid "Delete All Streams"
30819 #~ msgstr "Slett alle bokmerker"
30823 #~ msgstr "&Legg til i køen"
30826 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
30827 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
30830 #~ msgid "Quiet mode."
30831 #~ msgstr "Stillemodus"
30834 #~ msgid "Preload Directory"
30835 #~ msgstr "Lag mappe"
30838 #~ msgid "Motion blue"
30839 #~ msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
30843 #~ msgstr "Effekter"
30846 #~ msgid "Zoom playlist"
30847 #~ msgstr "spilleliste"
30850 #~ msgid "Telnet Interface"
30851 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
30854 #~ msgid "Web Interface"
30855 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
30858 #~ msgid "Audio output saved volume"
30859 #~ msgstr "Lyd ut volumsteg"
30863 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
30864 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
30865 #~ msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder"
30868 #~ msgid "Video output filter module"
30869 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
30872 #~ msgid "UDP port"
30873 #~ msgstr "SFTP-port"
30876 #~ msgid "LNB voltage"
30877 #~ msgstr "Høy LNB-spenning"
30880 #~ msgid "Transponder FEC"
30896 #~ msgid "Satellite Polarisation"
30897 #~ msgstr "Startposisjon"
30900 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30901 #~ msgstr "DirectShow"
30904 #~ msgid "HTTP password"
30905 #~ msgstr "Passord"
30908 #~ msgid "Certificate file"
30909 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
30912 #~ msgid "Private key file"
30913 #~ msgstr "Lag en ny profil"
30916 #~ msgid "Root CA file"
30917 #~ msgstr "Logg til fil"
30920 #~ msgid "CRL file"
30921 #~ msgstr "Logg til fil"
30924 #~ msgid "Invalid polarization"
30925 #~ msgstr "Ugyldig kombinasjon"
30928 #~ msgid "Fake video input"
30929 #~ msgstr "Ta skjermbilde"
30932 #~ msgid "Directory input"
30933 #~ msgstr "Katalogindeks"
30936 #~ msgid "Max number of redirection"
30937 #~ msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
30940 #~ msgid "Audio Channel"
30941 #~ msgstr "Lydkanaler"
30944 #~ msgid "Brightness of the video input."
30945 #~ msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
30948 #~ msgid "Decimation"
30952 #~ msgid "Video4Linux"
30956 #~ msgid "Do white balance"
30957 #~ msgstr "Rødbalanse"
30960 #~ msgid "Auto gain"
30961 #~ msgstr "Automatisk"
30964 #~ msgid "Horizontal centering"
30965 #~ msgstr "Vannrett"
30968 #~ msgid "Vertical centering"
30969 #~ msgstr "Sekvensiell nummerering"
30973 #~ msgstr "Blåbalanse"
30977 #~ msgstr "Standard"
30980 #~ msgid "No Audio Device"
30981 #~ msgstr "Lyd&enhet"
30984 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
30985 #~ msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
30988 #~ msgid "Unknown soundcard"
30989 #~ msgstr "ukjent kategori"
30992 #~ msgid "Reload image file"
30993 #~ msgstr "Velg en fil"
30996 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30997 #~ msgstr "Linjedelingsmodus"
31000 #~ msgid "Fake video decoder"
31001 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
31004 #~ msgid "Lock function"
31005 #~ msgstr "Plassering"
31008 #~ msgid "Memory video decoder"
31009 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
31012 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31013 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
31016 #~ msgid "Enable debug"
31017 #~ msgstr "Slå på video"
31020 #~ msgid "Host address"
31021 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
31025 #~ msgstr "HTTP(S)"
31028 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31029 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
31032 #~ msgid "HTTP SSL"
31033 #~ msgstr "HTTP(S)"
31036 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31037 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
31040 #~ msgid "VLM remote control interface"
31041 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
31044 #~ msgid "FFmpeg muxer"
31045 #~ msgstr "Demultipleksere"
31048 #~ msgid "AVI Index"
31049 #~ msgstr "Innholdsliste"
31052 #~ msgid "Don't repair"
31053 #~ msgstr "Ikke send"
31056 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31057 #~ msgstr "Undertekster (avansert)"
31060 #~ msgid "Fast Forward"
31061 #~ msgstr "Gå framover"
31064 #~ msgid "Extended controls"
31065 #~ msgstr "utvidet utvalgsliste"
31068 #~ msgid "General editing filters"
31069 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
31072 #~ msgid "Distortion filters"
31073 #~ msgstr "Målfil:"
31076 #~ msgid "Image cropping"
31077 #~ msgstr "Videobeskjæring"
31080 #~ msgid "Audio Filter"
31081 #~ msgstr "Lydfilter"
31084 #~ msgid "About the video filters"
31085 #~ msgstr "Klon video filter"
31088 #~ msgid "Controller..."
31089 #~ msgstr "Kontroll"
31092 #~ msgid "Equalizer..."
31093 #~ msgstr "Tonekontroll"
31096 #~ msgid "Extended Controls..."
31097 #~ msgstr "Avanserte &kontroller"
31100 #~ msgid "Volume: %d%%"
31101 #~ msgstr "Senk volum"
31104 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31105 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
31108 #~ msgid "No device connected"
31109 #~ msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
31112 #~ msgid "Screen Capture Input"
31113 #~ msgstr "Velg inndata"
31116 #~ msgid "No %@s found"
31117 #~ msgstr "Fant ingen inndata"
31120 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
31121 #~ msgstr "Åpne mappe"
31124 #~ msgid "No items in the playlist"
31125 #~ msgstr "Neste element i spillelista"
31128 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31129 #~ msgstr "Legg til spilleliste"
31133 #~ msgstr "%i elementer"
31136 #~ msgid "Empty Folder"
31137 #~ msgstr "Åpne mappe …"
31140 #~ msgid "Default Server Port"
31141 #~ msgstr "Standardenheter"
31144 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31145 #~ msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
31148 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31149 #~ msgstr "Lydinnstillinger"
31152 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31153 #~ msgstr "Hurtigtaster"
31156 #~ msgid " State : Paused %s"
31157 #~ msgstr " %s: %s"
31164 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31165 #~ msgstr "Diverse"
31168 #~ msgid " Information "
31169 #~ msgstr "Informasjon"
31172 #~ msgid " Browse "
31173 #~ msgstr "Bla gjennom"
31180 #~ msgid "DVB Type:"
31184 #~ msgid "Input caching:"
31185 #~ msgstr "Inndata:"
31188 #~ msgid "&Extra Metadata"
31189 #~ msgstr "&Lagre metadata"
31192 #~ msgid "&Codec Details"
31193 #~ msgstr "Kodekdetaljer"
31196 #~ msgid "&Statistics"
31197 #~ msgstr "Statistikk"
31204 #~ msgid "Verbosity Level"
31205 #~ msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
31208 #~ msgid "Message filter"
31209 #~ msgstr "Visualiseringsfilter"
31212 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31213 #~ msgstr "XSPF-spillelisteimport"
31216 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31217 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
31220 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31221 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
31224 #~ msgid "&Streaming..."
31225 #~ msgstr "Kringkasting"
31228 #~ msgid "Sna&pshot"
31229 #~ msgstr "Skjermbilde"
31232 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31233 #~ msgstr "Lag et nytt bokmerke"
31236 #~ msgid "Configure podcasts..."
31237 #~ msgstr "Sett opp"
31240 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
31245 #~ msgid "Dummy interface function"
31246 #~ msgstr "Samhandling med brukerflate"
31249 #~ msgid "Stats video output function"
31250 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31253 #~ msgid "Font Effect"
31254 #~ msgstr "Lydeffekter"
31257 #~ msgid "Fat Outline"
31258 #~ msgstr "Disposisjon"
31261 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
31262 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
31265 #~ msgid "Lua Interface Module"
31266 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
31269 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31270 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
31274 #~ msgstr "Tjenester"
31277 #~ msgid "Use SAP cache"
31278 #~ msgstr "Bruk mellomlager"
31281 #~ msgid "HD1000 video output"
31282 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31285 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31286 #~ msgstr "Avspilte buffere"
31289 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
31290 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31293 #~ msgid "OpenGL Provider"
31294 #~ msgstr "Åpne mappe …"
31297 #~ msgid "Snapshot width"
31298 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
31301 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31302 #~ msgstr "Skjermbildeformat"
31305 #~ msgid "Snapshot height"
31306 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
31309 #~ msgid "Snapshot output"
31310 #~ msgstr "Skjermbilde"
31313 #~ msgid "SVGAlib video output"
31314 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31317 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
31318 #~ msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
31321 #~ msgid "Enable peaks"
31322 #~ msgstr "Slå på lyd"
31325 #~ msgid "Enable bands"
31326 #~ msgstr "Slå på lyd"
31329 #~ msgid "Enable base"
31330 #~ msgstr "Slå på megabassmodus"
31333 #~ msgid "Font size:"
31334 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
31337 #~ msgid "Text alignment:"
31338 #~ msgstr "Teletext-justering"
31341 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31342 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
31345 #~ msgid "Default port (server mode)"
31346 #~ msgstr "VoD-tjener modul"
31349 #~ msgid "Embed video in interface"
31350 #~ msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
31354 #~ msgstr "Nettleser oppdater"
31357 #~ msgid "Color fun"
31361 #~ msgid "Vout/Overlay"
31362 #~ msgstr "Overlegg"
31365 #~ msgid "Subpicture filters"
31366 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
31369 #~ msgid "Video filters"
31370 #~ msgstr "Videofilter"
31373 #~ msgid "Vout filters"
31374 #~ msgstr "Videofilter"
31377 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31378 #~ msgstr "Avanserte &kontroller"
31381 #~ msgid "SessionManager"
31382 #~ msgstr "Videobehandler"
31393 #~ msgid "SDL video driver name"
31394 #~ msgstr "Videoenhet"
31397 #~ msgid "Select the port used"
31398 #~ msgstr "Valgte porter:"
31401 #~ msgid "Other codecs"
31402 #~ msgstr "Kapittelkodeker"
31405 #~ msgid "Open &Directory..."
31406 #~ msgstr "Åpne &mappe …"
31409 #~ msgid "Random off"
31410 #~ msgstr "Tilfeldig av"
31413 #~ msgid "Advanced open..."
31414 #~ msgstr "&Avansert åpning …"
31417 #~ msgid "Add directory..."
31418 #~ msgstr "Legg til mappe …"
31421 #~ msgid "Show interface with mouse"
31422 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
31425 #~ msgid "Fullscreen-only"
31426 #~ msgstr "Fullskjerm"
31429 #~ msgid "Enable FPU support"
31430 #~ msgstr "Slå på lyd"
31433 #~ msgid "CD reading failed"
31434 #~ msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
31438 #~ msgstr "Overlegg"
31441 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31442 #~ msgstr "Lydspor-ID"
31446 #~ msgstr "CDDB-port"
31449 #~ msgid "CDDB server"
31450 #~ msgstr "CDDB-tjener"
31453 #~ msgid "CDDB server timeout"
31454 #~ msgstr "VoD-tjener modul"
31457 #~ msgid "Max level"
31458 #~ msgstr "Maksimalt nivå"
31461 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
31462 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
31465 #~ msgid "CMML annotations decoder"
31466 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
31469 #~ msgid "RealAudio library decoder"
31470 #~ msgstr "Speex-lyddekoder"
31473 #~ msgid "Tarkin decoder"
31474 #~ msgstr "dekoder"
31477 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
31478 #~ msgstr "Linjedelingsmodus"
31481 #~ msgid "Unknown command!"
31482 #~ msgstr "ukjent kategori"
31485 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
31486 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
31489 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
31490 #~ msgstr "MPEG-4-video"
31493 #~ msgid "MPEG-4 V"
31497 #~ msgid "Use DVD Menus"
31498 #~ msgstr "DVD-menyer"
31501 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31502 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
31505 #~ msgid "Open Disc"
31506 #~ msgstr "Åpne disk …"
31509 #~ msgid "Open Subtitles"
31510 #~ msgstr "Åpne undertekster …"
31513 #~ msgid "Prev Title"
31514 #~ msgstr "Forrige tittel"
31517 #~ msgid "Next Title"
31518 #~ msgstr "Neste tittel"
31521 #~ msgid "Go to Title"
31522 #~ msgstr "Logg til fil"
31525 #~ msgid "Go to Chapter"
31526 #~ msgstr "Kapittel"
31533 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31534 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
31537 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31538 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
31541 #~ msgid "Select None"
31542 #~ msgstr "Velg mappe"
31545 #~ msgid "Sort by Path"
31546 #~ msgstr "Sorter etter"
31549 #~ msgid "Randomize"
31550 #~ msgstr "Tilfeldig"
31553 #~ msgid "Remove All"
31557 #~ msgid "Defaults"
31558 #~ msgstr "Standard"
31561 #~ msgid "Show Interface"
31562 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31565 #~ msgid "Vertical Sync"
31566 #~ msgstr "Loddrett"
31569 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
31570 #~ msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
31573 #~ msgid "Check for Updates"
31574 #~ msgstr "&Se etter oppdateringer …"
31577 #~ msgid "Autoplay selected file"
31578 #~ msgstr "Rediger den valgte profilen"
31581 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31582 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
31585 #~ msgid "Permissions"
31586 #~ msgstr "Versjon"
31593 #~ msgid "Address:"
31594 #~ msgstr "Adresse"
31597 #~ msgid "multicast"
31598 #~ msgstr "Shoutcast"
31601 #~ msgid "Network: "
31602 #~ msgstr "Nettverk"
31609 #~ msgid "Protocol:"
31610 #~ msgstr "Protokoll"
31613 #~ msgid "Transcode:"
31629 #~ msgid "Channel:"
31630 #~ msgstr "Kanaler:"
31637 #~ msgid "Frequency:"
31638 #~ msgstr "Frekvens"
31641 #~ msgid "Samplerate:"
31642 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
31646 #~ msgstr "Surround"
31649 #~ msgid "Decimation:"
31654 #~ msgstr "Dobbel mono"
31657 #~ msgid "Video Codec:"
31658 #~ msgstr "Videokodek"
31661 #~ msgid "Deinterlace:"
31662 #~ msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
31666 #~ msgstr "Ut tilgang"
31669 #~ msgid "Announce Channel:"
31670 #~ msgstr "Lydkanaler"
31685 #~ msgid " Cancel "
31689 #~ msgid "Preference"
31690 #~ msgstr "Innstillinger"
31693 #~ msgid "Corrupted"
31694 #~ msgstr "Ødelagt fil"
31697 #~ msgid "Audio Port"
31698 #~ msgstr "Lyd-PID"
31701 #~ msgid "Video Port"
31702 #~ msgstr "Video-PID"
31705 #~ msgid "Select play mode"
31706 #~ msgstr "Velg mappe"
31709 #~ msgid "Alignment:"
31710 #~ msgstr "Datajustering"
31713 #~ msgid "Default volume"
31714 #~ msgstr "Standardenheter"
31717 #~ msgid "Disc Devices"
31718 #~ msgstr "Diskenhet"
31721 #~ msgid "Server default port"
31722 #~ msgstr "Standard skriftfarge"
31725 #~ msgid "Post-Processing quality"
31726 #~ msgstr "Etterbehandling"
31731 #~ "(WinCE interface)\n"
31733 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
31736 #~ msgid "Compiled by "
31737 #~ msgstr "Kompilert av: %s\n"
31744 #~ msgid "Choose directory"
31745 #~ msgstr "Kildemappe"
31748 #~ msgid "WinCE interface"
31749 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
31752 #~ msgid "Old playlist export"
31753 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
31756 #~ msgid "Mac Text renderer"
31757 #~ msgstr "Teksttegner"
31760 #~ msgid "Quartz font renderer"
31761 #~ msgstr "Freetype2-skrifttegner"
31764 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31765 #~ msgstr "Diverse valg"
31768 #~ msgid "Shoutcast Radio"
31769 #~ msgstr "Shoutcast"
31772 #~ msgid "Filter mode"
31773 #~ msgstr "Stereomodus"
31777 #~ msgstr "Podcastsammendrag"
31785 #~ msgstr "Nederst"
31788 #~ msgid "video-filter-event"
31789 #~ msgstr "Videofilter"
31792 #~ msgid "Xinerama option"
31793 #~ msgstr "Ytelsesvalg"
31796 #~ msgid "Embedded Windows video"
31797 #~ msgstr "Innebygget videovindu"
31800 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31801 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31804 #~ msgid "DirectX video output"
31805 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31808 #~ msgid "QT Embedded display"
31809 #~ msgstr "Innebygd video"
31812 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31813 #~ msgstr "Start video i fullskjermmodus"
31816 #~ msgid "XVimage chroma format"
31817 #~ msgstr "Bildeformat"
31820 #~ msgid "X11 display name"
31821 #~ msgstr "X11-skjerm"
31824 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31825 #~ msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
31828 #~ msgid "XVMC extension video output"
31829 #~ msgstr "Fullskjerm:"
31832 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31833 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31836 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31837 #~ msgstr "Lydvisualisering"
31840 #~ msgid "Spatialization"
31841 #~ msgstr "Visualisering"
31844 #~ msgid "Processing"
31845 #~ msgstr "Etterbehandling"
31848 #~ msgid "Shaping delay"
31849 #~ msgstr "Skaleringsmodus"
31852 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
31853 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
31856 #~ msgid "Transrate"
31857 #~ msgstr "Gjennomsiktig"
31860 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31864 #~ msgid "Video On Demand"
31865 #~ msgstr "Video On Demand (VOD)"
31868 #~ msgid "FFmpeg video filter"
31872 #~ msgid "Autodetect"
31873 #~ msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
31877 #~ msgstr "Brukernavn:passord"
31880 #~ msgid "New Node"
31881 #~ msgstr "New Age"
31884 #~ msgid "Select one or more files"
31885 #~ msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
31888 #~ msgid "Use a sub&titles file"
31889 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31892 #~ msgid "textFormat"
31896 #~ msgid "General interface settings"
31897 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
31900 #~ msgid "Other advanced settings"
31901 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
31904 #~ msgid "Media &Information..."
31905 #~ msgstr "Mediainformasjon …"
31908 #~ msgid "&Messages..."
31909 #~ msgstr "Meldinger …"
31912 #~ msgid "&Extended Settings..."
31913 #~ msgstr "Vis utvidede innstillinger"
31916 #~ msgid "&Bookmarks..."
31917 #~ msgstr "Bokmerker …"
31920 #~ msgid "&About..."
31924 #~ msgid "&Load Playlist File..."
31925 #~ msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
31928 #~ msgid "Access filter module"
31929 #~ msgstr "Tilgangmodul"
31932 #~ msgid "Minimize number of threads"
31933 #~ msgstr "Antall tråder"
31936 #~ msgid "Cancelled"
31940 #~ msgid "Illegal Polarization"
31941 #~ msgstr "Volum-normalisering"
31944 #~ msgid "EyeTV access module"
31945 #~ msgstr "Tilgangmodul"
31948 #~ msgid "Bandwidth limiter"
31949 #~ msgstr "Båndbredde"
31952 #~ msgid "Record directory"
31953 #~ msgstr "Kildemappe"
31956 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
31957 #~ msgstr "Skrift brukt på titlene"
31960 #~ msgid "Timeshift"
31961 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
31964 #~ msgid "Audio method"
31965 #~ msgstr "Lydmodus"
31968 #~ msgid "spatializer"
31969 #~ msgstr "Visualisering"
31972 #~ msgid "aRts audio output"
31973 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
31976 #~ msgid "Cinepak video decoder"
31977 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
31980 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
31981 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
31984 #~ msgid "Kate comment"
31985 #~ msgstr "Kommentar"
31988 #~ msgid "Speex comment"
31989 #~ msgstr "Kommentar"
31992 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
31993 #~ msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
31996 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
31997 #~ msgstr "Demultipleksere"
32000 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
32001 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
32004 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
32005 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
32008 #~ msgid "4:3 subtitles"
32009 #~ msgstr "DVB-undertekster"
32012 #~ msgid "16:9 subtitles"
32013 #~ msgstr "DVB-undertekster"
32016 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
32017 #~ msgstr "DVB-undertekster"
32020 #~ msgid "Quick Open File..."
32021 #~ msgstr "Åpne fil …"
32024 #~ msgid "Access Filter"
32025 #~ msgstr "Tilgangmodul"
32028 #~ msgid "Save As:"
32033 #~ msgstr "Brukernavn:passord"
32036 #~ msgid "Switch to complete preferences"
32037 #~ msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
32040 #~ msgid "Open playlist file"
32041 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
32044 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
32045 #~ msgstr "Tøm spillelisten"
32048 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
32049 #~ msgstr "Oppsettfil for VLM"
32052 #~ msgid "&Playlist"
32053 #~ msgstr "Spilleliste"
32056 #~ msgid "Show P&laylist"
32057 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
32060 #~ msgid "Play&list..."
32061 #~ msgstr "Spilleliste …"
32064 #~ msgid "&Preferences..."
32065 #~ msgstr "Innstillinger …"
32068 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
32069 #~ msgstr "Vis fullskjermkontroller"
32072 #~ msgid "Card Selection"
32073 #~ msgstr "Diskvalg"
32077 #~ msgstr "Utdata:"
32080 #~ msgid "WinCE interface module"
32081 #~ msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
32084 #~ msgid "Image video output"
32085 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32088 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
32089 #~ msgstr "X-koordinat for video"
32092 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
32093 #~ msgstr "X-koordinat for video"
32096 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
32097 #~ msgstr "X-koordinat for video"
32100 #~ msgid "Number of bands"
32101 #~ msgstr "Antall tråder"
32104 #~ msgid "Quartz video"
32105 #~ msgstr "Krypter video"
32108 #~ msgid "MusicBrainz"
32109 #~ msgstr "Musikal"
32112 #~ msgid "Audio CD - Track "
32113 #~ msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
32116 #~ msgid "Seam Carving video filter"
32117 #~ msgstr "Lerret video filter"
32120 #~ msgid "Seam Carving"
32121 #~ msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
32124 #~ msgid "VLC - Controller"
32125 #~ msgstr "Kontroll"
32128 #~ msgid "About..."
32132 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
32133 #~ msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
32136 #~ msgid "Choose subtitles file"
32137 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
32140 #~ msgid "&Equalizer"
32141 #~ msgstr "Tonekontroll"
32148 #~ msgid "Undock from Interface"
32149 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
32156 #~ msgid "Add Interfaces"
32157 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
32160 #~ msgid "Add node"
32161 #~ msgstr "Legg til mappe …"
32164 #~ msgid "Subscreen height."
32165 #~ msgstr "Kanthøyde"
32168 #~ msgid "Get Stream Information"
32169 #~ msgstr "Mediainformasjon"
32172 #~ msgid "%i items in the playlist"
32173 #~ msgstr "Neste element i spillelista"
32180 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
32181 #~ msgstr "Oppsettfil for VLM"
32184 #~ msgid "Check for updates..."
32185 #~ msgstr "&Se etter oppdateringer …"
32188 #~ msgid "No DVD Menus"
32189 #~ msgstr "DVD-menyer"
32192 #~ msgid "Disk Device"
32193 #~ msgstr "Diskenhet"
32196 #~ msgid "Subtitles languages"
32197 #~ msgstr "Undertekstspråk"
32200 #~ msgid "Skip Frames"
32201 #~ msgstr "Hopp over rammer"
32204 #~ msgid "Display Device"
32205 #~ msgstr "Vis enhet"
32208 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
32209 #~ msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
32212 #~ msgid "use Pause Color"
32213 #~ msgstr "Kun pause"
32216 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
32217 #~ msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
32224 #~ msgid "Position:"
32225 #~ msgstr "Posisjon"
32232 #~ msgid "Opaqueness:"
32233 #~ msgstr "Gjennomsiktighet"
32236 #~ msgid "Timeout:"
32237 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
32240 #~ msgid "Next track"
32241 #~ msgstr "Neste ramme"
32244 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
32245 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
32248 #~ msgid "Go to time:"
32249 #~ msgstr "Stoppposisjon"
32252 #~ msgid "3dfx Glide video output"
32253 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32264 #~ msgid "Playlist item info"
32265 #~ msgstr "Spillelistefiler|"
32268 #~ msgid "Save Messages As..."
32269 #~ msgstr "Meldinger …"
32273 #~ msgstr "Åpne fil …"
32276 #~ msgid "Stream/Save"
32277 #~ msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
32280 #~ msgid "Use an external subtitles file."
32281 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
32284 #~ msgid "Advanced Settings..."
32285 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
32292 #~ msgid "Disc type"
32293 #~ msgstr "Enhetstype"
32297 #~ msgstr "RTSP VoD"
32300 #~ msgid "DVD device to use"
32301 #~ msgstr "DVD-enhet"
32304 #~ msgid "CD-ROM device to use"
32305 #~ msgstr "VCD-enhet"
32308 #~ msgid "Title number."
32309 #~ msgstr "Spornummer"
32312 #~ msgid "Track number."
32313 #~ msgstr "Spornummer"
32316 #~ msgid "&Simple Add File..."
32317 #~ msgstr "Legg til fil …"
32320 #~ msgid "&Add URL..."
32321 #~ msgstr "Legg til fil …"
32324 #~ msgid "&Save Playlist..."
32325 #~ msgstr "Lagre spilleliste …"
32328 #~ msgid "Sort by &Title"
32329 #~ msgstr "Sorter etter"
32336 #~ msgid "&Selection"
32340 #~ msgid "&View items"
32341 #~ msgstr "%i elementer"
32344 #~ msgid "Preparse"
32345 #~ msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
32348 #~ msgid "%i items in playlist"
32349 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
32352 #~ msgid "Playlist is empty"
32353 #~ msgstr "PLS-spillelisteimport"
32356 #~ msgid "New node"
32357 #~ msgstr "New Age"
32368 #~ msgid "Stream output MRL"
32369 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
32372 #~ msgid "Channel name"
32373 #~ msgstr "Kanalnavn"
32376 #~ msgid "Subtitles overlay"
32377 #~ msgstr "Øk undertekstforsinkelse"
32380 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
32381 #~ msgstr "Senk undertekstforsinkelse."
32384 #~ msgid "Open file"
32385 #~ msgstr "Åpne fil"
32388 #~ msgid "VLM stream"
32389 #~ msgstr "Kringkaste"
32392 #~ msgid "Unable to find playlist"
32393 #~ msgstr "Tøm spillelisten"
32396 #~ msgid "Save to file"
32397 #~ msgstr "Lagre fil"
32400 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
32401 #~ msgstr "Omkod lyd"
32404 #~ msgid "Cartoon effect"
32408 #~ msgid "Image inversion"
32409 #~ msgstr "Samhandling med brukerflate"
32412 #~ msgid "Wave effect"
32413 #~ msgstr "Vanneffekt"
32416 #~ msgid "Image adjustment"
32417 #~ msgstr "Bildejustering"
32420 #~ msgid "Video Options"
32421 #~ msgstr "Videoinnstillinger"
32427 #~ msgstr "Forforsterker"
32430 #~ msgid "More Information"
32431 #~ msgstr "Mer informasjon …"
32439 #~ msgstr "Spiller av"
32442 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
32443 #~ msgstr "&Åpne fil …"
32446 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
32447 #~ msgstr "Åpne fil …"
32450 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
32451 #~ msgstr "Åpne &mappe …"
32454 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
32455 #~ msgstr "Åpne &disk …"
32458 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
32459 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
32462 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
32463 #~ msgstr "Åpne opptaksenhet …"
32466 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
32467 #~ msgstr "Spilleliste …"
32470 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
32471 #~ msgstr "Meldinger …"
32474 #~ msgid "VideoLAN's Website"
32475 #~ msgstr "Nettsted …"
32478 #~ msgid "Embedded playlist"
32479 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
32482 #~ msgid "Previous playlist item"
32483 #~ msgstr "Forrige tittel"
32486 #~ msgid "Play slower"
32487 #~ msgstr "[Avspiller]"
32490 #~ msgid "Play faster"
32491 #~ msgstr "Spilleliste"
32494 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32495 #~ msgstr "Utvidet M3U"
32498 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
32499 #~ msgstr "Bokmerker …"
32502 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32503 #~ msgstr "Innstillinger …"
32506 #~ msgid "About %s"
32510 #~ msgid "Show/Hide Interface"
32511 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
32514 #~ msgid "Media &Info..."
32515 #~ msgstr "Mediainformasjon …"
32518 #~ msgid "Bookmarks dialog"
32519 #~ msgstr "Bokmerke %i"
32522 #~ msgid "Extended GUI"
32523 #~ msgstr "Utvidet M3U"
32526 #~ msgid "Distortion"
32527 #~ msgstr "Retning"
32530 #~ msgid "1 (Lowest)"
32534 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
32535 #~ msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
32538 #~ msgid "Video crop (top)"
32539 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32542 #~ msgid "Video crop (left)"
32543 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32546 #~ msgid "Video crop (bottom)"
32547 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32550 #~ msgid "Video crop (right)"
32551 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32554 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
32555 #~ msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
32558 #~ msgid "Video canvas width"
32559 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
32562 #~ msgid "Video canvas height"
32563 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
32566 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
32567 #~ msgstr "Kildens sideforhold (aspect ratio)"
32570 #~ msgid "Video Device"
32571 #~ msgstr "Videoenhet"
32578 #~ msgid "Security options"
32579 #~ msgstr "Beskrivelse"
32582 #~ msgid "Advanced Information"
32583 #~ msgstr "Mediainformasjon"
32586 #~ msgid "Interfaces"
32587 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
32590 #~ msgid "Find a name"
32591 #~ msgstr "Filnavn"
32594 #~ msgid "About VLC media player..."
32598 #~ msgid "Switch interface"
32599 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32606 #~ msgid "Visualisation"
32607 #~ msgstr "Visualisering"
32610 #~ msgid "Always display the video"
32611 #~ msgstr "Ikke vis video"
32614 #~ msgid "Subtitles preferred language"
32615 #~ msgstr "Undertekstspråk"
32618 #~ msgid "Codec Name"
32622 #~ msgid "Codec Description"
32623 #~ msgstr "Beskrivelse"
32626 #~ msgid "print help for the advanced options"
32627 #~ msgstr "Vis avanserte valg"
32630 #~ msgid "Video Device Name "
32631 #~ msgstr "Videoenhet"
32634 #~ msgid "Audio Device Name "
32635 #~ msgstr "Lydenhet"
32638 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
32639 #~ msgstr "Justeringer og effekter"
32642 #~ msgid "Select the device"
32643 #~ msgstr "Velg fila"
32646 #~ msgid "Session descriptipn"
32647 #~ msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
32650 #~ msgid "No random"
32651 #~ msgstr "Tilfeldig"
32654 #~ msgid "Replay Gain type"
32655 #~ msgstr "Spill av og stopp"
32658 #~ msgid "Track number/Position"
32659 #~ msgstr "Spornummer"
32663 #~ msgstr "Videobehandler"
32670 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
32671 #~ msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
32674 #~ msgid "OSS Device"
32678 #~ msgid "DirectX Device"
32679 #~ msgstr "Diskenhet"
32682 #~ msgid "Alsa Device"
32686 #~ msgid "(no title)"
32687 #~ msgstr "Videotittel"
32690 #~ msgid "no artist"
32694 #~ msgid "no album"
32702 #~ msgid "Growl password"
32703 #~ msgstr "SMB-passord"
32706 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
32707 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for utporten."
32710 #~ msgid "Halve sample rate"
32711 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
32714 #~ msgid "Video monitoring filter"
32715 #~ msgstr "Videofilter"
32718 #~ msgid "Video Monitor"
32719 #~ msgstr "Videofilter"
32722 #~ msgid "Statistics output file"
32723 #~ msgstr "Statistikk"
32726 #~ msgid "General interface setttings"
32727 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
32730 #~ msgid "Distort video filter"
32738 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
32739 #~ msgstr "Lagre spilleliste"
32742 #~ msgid "Text renderer settings"
32743 #~ msgstr "Teksttegner"
32747 #~ msgstr "Kringkaste"
32750 #~ msgid "Open a file"
32751 #~ msgstr "Åpne en temafil"
32754 #~ msgid "Pause stream"
32755 #~ msgstr "Standard kringkasting"
32758 #~ msgid "Select next title"
32759 #~ msgstr "Velg neste tittel"
32762 #~ msgid "All files"
32763 #~ msgstr "Alle filer"
32766 #~ msgid "Add file"
32767 #~ msgstr "Legg til fil …"
32770 #~ msgid "VC-1 decoder module"
32771 #~ msgstr "Videofiltermodul"
32774 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
32775 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
32778 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
32779 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
32782 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
32783 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
32786 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
32787 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
32790 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
32791 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
32794 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
32795 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32798 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
32799 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32802 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
32803 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32806 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
32807 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32810 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
32811 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32814 #~ msgid "Extra Audio File"
32815 #~ msgstr "Lydfiler"
32819 #~ msgstr "Disposisjon"
32822 #~ msgid "QGroupBox"
32830 #~ msgid "horizontalLayout_3"
32831 #~ msgstr "Vannrett"
32834 #~ msgid "Playlist stress tests"
32835 #~ msgstr "Spillelistefiler|"
32838 #~ msgid "Control interface settings"
32839 #~ msgstr "Kontrollgrensesnitt"
32842 #~ msgid "Video filters settings"
32843 #~ msgstr "Videoinnstillinger"
32846 #~ msgid "CDDB Genre"
32847 #~ msgstr "CDDB-tjener"
32850 #~ msgid "CDDB Year"
32851 #~ msgstr "CDDB-tjener"
32854 #~ msgid "CDDB Title"
32858 #~ msgid "CD-Text Message"
32859 #~ msgstr "Meldinger"
32862 #~ msgid "CD-Text Title"
32863 #~ msgstr "Tekstfil"
32866 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
32867 #~ msgstr "Program"
32870 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
32871 #~ msgstr "Lydstyrke"
32874 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
32875 #~ msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
32878 #~ msgid "Video y coordinate"
32879 #~ msgstr "X-koordinat for video"
32883 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
32885 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
32888 #~ msgid "Choose programs"
32889 #~ msgstr "Programmer"
32892 #~ msgid "Choose audio track"
32893 #~ msgstr "Bytt mellom lydspor"
32896 #~ msgid "Choose subtitles track"
32897 #~ msgstr "Bytt mellom undertekster"
32900 #~ msgid "Preferred codecs list"
32901 #~ msgstr "Foretrukket høyde"
32904 #~ msgid "Demux number"
32905 #~ msgstr "Demultipleksere"
32908 #~ msgid "SLP input"
32909 #~ msgstr "Ingen inndata"
32912 #~ msgid "Segment "
32913 #~ msgstr "Segment"
32916 #~ msgid "CoreAudio output"
32917 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
32920 #~ msgid "Output channels number"
32921 #~ msgstr "Kanalnummer"
32924 #~ msgid "Enable CABAC"
32928 #~ msgid "Repeat time (ms)"
32929 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
32932 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
32933 #~ msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
32936 #~ msgid "Interface showing control interface"
32937 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
32940 #~ msgid "Default to 4212"
32941 #~ msgstr "Standard"
32944 #~ msgid "Playlist metademux"
32945 #~ msgstr "Spilleliste"
32948 #~ msgid "Muxing application"
32949 #~ msgstr "Program"
32952 #~ msgid "Writing application"
32953 #~ msgstr "Program"
32956 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
32957 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
32960 #~ msgid "Old playlist open"
32961 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
32964 #~ msgid "Native playlist import"
32965 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32968 #~ msgid "raw DV demuxer"
32969 #~ msgstr "Demultipleksere"
32972 #~ msgid "Text subtitles demux"
32973 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
32976 #~ msgid "GNOME interface"
32977 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32980 #~ msgid "_Open File..."
32981 #~ msgstr "Åpne fil …"
32984 #~ msgid "Open _Disc..."
32985 #~ msgstr "Åpne disk …"
32988 #~ msgid "Select a network stream"
32989 #~ msgstr "Velg en mappe"
32992 #~ msgid "Progr_am"
32993 #~ msgstr "Program"
33000 #~ msgid "Choose title"
33004 #~ msgid "_Chapter"
33005 #~ msgstr "Kapittel"
33008 #~ msgid "Choose chapter"
33009 #~ msgstr "Neste kapittel"
33012 #~ msgid "_Playlist..."
33013 #~ msgstr "Spilleliste …"
33016 #~ msgid "_Language"
33020 #~ msgid "_Subtitles"
33021 #~ msgstr "Undertekster"
33024 #~ msgid "Select subtitles channel"
33025 #~ msgstr "Velg undertekstfilen"
33028 #~ msgid "_Fullscreen"
33029 #~ msgstr "Fullskjerm"
33040 #~ msgid "Open disc"
33041 #~ msgstr "Åpne disk …"
33052 #~ msgid "Chapter:"
33053 #~ msgstr "Kapittel"
33056 #~ msgid "_Network Stream..."
33057 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33060 #~ msgid "Switch program"
33061 #~ msgstr "hovedprogrammet"
33064 #~ msgid "_Navigation"
33065 #~ msgstr "Navigasjon"
33068 #~ msgid "Toggle _Interface"
33069 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
33072 #~ msgid "stream output"
33073 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33076 #~ msgid "stream output (MRL)"
33077 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33092 #~ msgid "Exit the program"
33093 #~ msgstr "hovedprogrammet"
33100 #~ msgid "Navigate through the stream"
33101 #~ msgstr "Navigere til høyre"
33104 #~ msgid "_Settings"
33105 #~ msgstr "Innstillinger"
33108 #~ msgid "_Preferences..."
33109 #~ msgstr "Innstillinger …"
33116 #~ msgid "_About..."
33120 #~ msgid "About this application"
33121 #~ msgstr "Program"
33124 #~ msgid "Go Backward"
33125 #~ msgstr "Gå bakover"
33128 #~ msgid "Stop Stream"
33129 #~ msgstr "Kringkaste"
33132 #~ msgid "Play Slower"
33133 #~ msgstr "Saktere"
33136 #~ msgid "Play Faster"
33137 #~ msgstr "Raskere"
33140 #~ msgid "Previous File"
33141 #~ msgstr "Forrige tittel"
33144 #~ msgid "Next File"
33145 #~ msgstr "Neste tittel"
33152 #~ msgid "Open Target"
33153 #~ msgstr "Åpne mappe"
33156 #~ msgid "Use stream output"
33157 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33161 #~ msgstr "Beskjær"
33165 #~ msgstr "Gjør om"
33172 #~ msgid "Stream output (MRL)"
33173 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33176 #~ msgid "Chapter "
33177 #~ msgstr "Kapittel"
33180 #~ msgid "Device name "
33181 #~ msgstr "Navn på enhet"
33184 #~ msgid "Languages"
33188 #~ msgid "Open &Disk"
33189 #~ msgstr "Åpne &disk …"
33192 #~ msgid "Open &Stream"
33193 #~ msgstr "&Kringkaste"
33196 #~ msgid "&Backward"
33197 #~ msgstr "Gå bakover"
33205 #~ msgstr "Saktere"
33208 #~ msgid "Quits the application"
33209 #~ msgstr "Program"
33212 #~ msgid "Opens a network stream"
33213 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33216 #~ msgid "Opening file..."
33217 #~ msgstr "Åpne fil …"
33220 #~ msgid "Exiting..."
33221 #~ msgstr "Innstillinger …"
33224 #~ msgid "Messages:"
33225 #~ msgstr "Meldinger"
33228 #~ msgid "Address "
33229 #~ msgstr "Adresse"
33236 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
33237 #~ msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
33240 #~ msgid "Advanced output:"
33241 #~ msgstr "Avanserte knapper"
33244 #~ msgid "Output Options"
33245 #~ msgstr "Rediger valg"
33248 #~ msgid "Transcode options"
33249 #~ msgstr "Omkodingsvalg"
33252 #~ msgid "Properties"
33253 #~ msgstr "Skriftegenskaper"
33256 #~ msgid "Time offset"
33257 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
33260 #~ msgid "More info"
33261 #~ msgstr "Mer informasjon …"
33264 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
33265 #~ msgstr "Videokodek"
33268 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
33269 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33272 #~ msgid "DVD audio format"
33273 #~ msgstr "VCD-format"
33276 #~ msgid "Destination Target:"
33277 #~ msgstr "Målfil:"
33280 #~ msgid "Font filename"
33281 #~ msgstr "Filnavn"
33284 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
33285 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33288 #~ msgid "Random effect"
33289 #~ msgstr "Tilfeldig av"
33292 #~ msgid "bad entry number"
33293 #~ msgstr "Kanalnummer"
33296 #~ msgid "&Select All"
33297 #~ msgstr "Merk alt"
33300 #~ msgid "VLC internal picture video output"
33301 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
33304 #~ msgid "AAC demuxer"
33305 #~ msgstr "Demultipleksere"
33308 #~ msgid "Choose audio channel"
33309 #~ msgstr "Lydkanaler"
33312 #~ msgid "Choose subtitle track"
33313 #~ msgstr "Bytt mellom undertekster"
33316 #~ msgid "Choose a stream output"
33317 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33320 #~ msgid "Empty if no stream output."
33321 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33324 #~ msgid "Loop playlist on end"
33325 #~ msgstr "PLS-spillelisteimport"
33328 #~ msgid "Real time control interface"
33329 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
33332 #~ msgid "Telnet remote control interface"
33333 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
33336 #~ msgid "Select file or directory"
33337 #~ msgstr "Velg en mappe"
33340 #~ msgid "SAP interface"
33341 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33344 #~ msgid "Access modules settings"
33345 #~ msgstr "Tilgangsmoduler"
33348 #~ msgid "Audio output modules settings"
33349 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
33352 #~ msgid "Decoder modules settings"
33353 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
33356 #~ msgid "Demuxers settings"
33357 #~ msgstr "Hurtigtaster"
33360 #~ msgid "Stream output access modules settings"
33361 #~ msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
33364 #~ msgid "Video output modules settings"
33365 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
33368 #~ msgid "Choose audio"
33372 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
33373 #~ msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
33376 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
33377 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
33380 #~ msgid "Xvid video decoder"
33381 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
33384 #~ msgid "Item Enabled"
33388 #~ msgid "Delete Group"
33392 #~ msgid "Add Group"
33396 #~ msgid "Sort by &author"
33397 #~ msgstr "Sorter etter forfatter"
33400 #~ msgid "Reverse sort by author"
33401 #~ msgstr "Omvendt stereo"
33408 #~ msgid "Enable/Disable"
33412 #~ msgid "New Group"
33416 #~ msgid "Sort by &group"
33417 #~ msgstr "Sorter etter"
33420 #~ msgid "Reverse sort by group"
33421 #~ msgstr "Omvendt stereo"
33428 #~ msgid "Track Artist"
33429 #~ msgstr "Sporinnstillinger"
33432 #~ msgid "Track Title"
33433 #~ msgstr "Spor-ID"
33436 #~ msgid "Output MRL"
33437 #~ msgstr "Utdata:"
33440 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
33441 #~ msgstr "Undertekstfil"
33444 #~ msgid "Dummy stream ouput"
33445 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33448 #~ msgid "Open a skin file."
33449 #~ msgstr "Åpne en temafil"
33452 #~ msgid "Open a network stream"
33453 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33456 #~ msgid "Exit this program"
33457 #~ msgstr "hovedprogrammet"
33460 #~ msgid "Open the playlist"
33461 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33464 #~ msgid "About this program"
33465 #~ msgstr "hovedprogrammet"
33468 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
33469 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33472 #~ msgid "Video device type"
33473 #~ msgstr "Videoenhet"
33476 #~ msgid "Video device MRL"
33477 #~ msgstr "Videoenhet"
33480 #~ msgid "VLC plugins preferences"
33481 #~ msgstr "VLC preferences"
33484 #~ msgid "Audio CD demux"
33485 #~ msgstr "CD-enhet"
33488 #~ msgid "udp stream output"
33489 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33492 #~ msgid "HTTP remote control"
33493 #~ msgstr "Tidskontroll"
33496 #~ msgid "Quick &Open ..."
33497 #~ msgstr "&Åpne fil …"
33500 #~ msgid "Simple &Open ..."
33501 #~ msgstr "&Åpne fil …"
33504 #~ msgid "Gather stream"
33505 #~ msgstr "Standard kringkasting"
33508 #~ msgid "XOSD module"
33509 #~ msgstr "Eksportmoduler"
33512 #~ msgid "xosd interface"
33513 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33516 #~ msgid "CD Audio device"
33517 #~ msgstr "CD-enhet"
33520 #~ msgid "Gtk2 interface"
33521 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
33525 #~ msgstr "Rediger"
33532 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
33533 #~ msgstr "Avanserte valg"
33536 #~ msgid "VCD device name"
33537 #~ msgstr "Navn på enhet"
33540 #~ msgid "&File info..."
33541 #~ msgstr "&Åpne fil …"
33544 #~ msgid "&Miscellaneous"
33545 #~ msgstr "Diverse"
33549 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
33551 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
33555 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
33556 #~ msgstr "Speex-lydkoder"
33559 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
33560 #~ msgstr "Videokoder"
33564 #~ msgstr "Kringkaste"
33567 #~ msgid "&Eject Disc"
33568 #~ msgstr "Løs ut disken"
33571 #~ msgid "print help on module"
33572 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
33575 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
33576 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33579 #~ msgid "X11 MGA video output"
33580 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
33583 #~ msgid "HTTP interface bind port"
33584 #~ msgstr "HTTP-tjenerport"
33587 #~ msgid "HTTP interface bind address"
33588 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
33591 #~ msgid "osd text filter"
33592 #~ msgstr "Videofilter"
33595 #~ msgid "Device &name:"
33596 #~ msgstr "Navn på enhet"
33603 #~ msgid "&Chapter:"
33604 #~ msgstr "&Kapittel"
33607 #~ msgid "Open &disc..."
33608 #~ msgstr "Åpne &disk …"
33611 #~ msgid "&Hide interface"
33612 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33615 #~ msgid "Spawn a new interface"
33616 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33619 #~ msgid "C&hannels"
33620 #~ msgstr "Kanaler"
33627 #~ msgid "&Jump..."
33628 #~ msgstr "&Hjelp …"
33631 #~ msgid "&Add subtitles..."
33632 #~ msgstr "Åpne undertekster …"
33635 #~ msgid "&Disc..."
33639 #~ msgid "&Network..."
33640 #~ msgstr "&Nettverk"
33643 #~ msgid "&Invert selection"
33644 #~ msgstr "ugyldig utvalg"
33647 #~ msgid "&Crop selection"
33648 #~ msgstr "ugyldig utvalg"
33651 #~ msgid "Delete &all"
33655 #~ msgid "Native Windows interface"
33656 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33659 #~ msgid "channel server address"
33660 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
33663 #~ msgid "Stream output:"
33664 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33667 #~ msgid "Device Name"
33668 #~ msgstr "Navn på enhet"
33671 #~ msgid "dvdplay input module"
33672 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
33675 #~ msgid "raw UDP access module"
33676 #~ msgstr "Tilgangmodul"
33679 #~ msgid "image crop video module"
33680 #~ msgstr "Videofiltermodul"
33683 #~ msgid "SVGAlib module"
33684 #~ msgstr "Spesialmoduler"
33687 #~ msgid "X11 module"
33688 #~ msgstr "Tilgangmodul"
33691 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
33692 #~ msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
33695 #~ msgid "Access filter modules"
33696 #~ msgstr "Tilgangsmoduler"
33699 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
33700 #~ msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
33703 #~ msgid "No help is available for these modules"
33704 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
33708 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
33709 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
33710 #~ "define various related options."
33712 #~ "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. "
33713 #~ "Du kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
33714 #~ "forskjellige relaterte alternativer."
33718 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
33719 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
33721 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
33722 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
33726 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
33727 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
33728 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
33729 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
33731 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
33732 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
33733 #~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
33734 #~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
33738 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
33739 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
33741 #~ "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
33742 #~ "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
33745 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
33746 #~ msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
33750 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
33751 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
33753 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
33754 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
33758 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will "
33759 #~ "show all the available options, including those that most users should "
33762 #~ "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i "
33763 #~ "brukerflaten, også de som de fleste brukere aldri bør røre."
33767 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
33768 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
33770 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
33771 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
33772 #~ "tilgjengelige metoden. "
33776 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
33777 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
33779 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
33780 #~ "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
33784 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
33785 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
33786 #~ "and the audio."
33788 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
33789 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
33792 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
33793 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
33797 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
33798 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
33799 #~ "as the audio stream being played)."
33801 #~ "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
33802 #~ "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
33803 #~ "lydstrømmen spilles av)."
33806 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
33807 #~ msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
33811 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
33812 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
33814 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
33815 #~ "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
33819 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
33820 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
33822 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
33823 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
33824 #~ "tilgjengelige metoden. "
33828 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
33829 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
33831 #~ "Videoutgangen kan slås helt av. Videoen vil ikke dekodes og du sparer "
33832 #~ "dermed litt prosessorkraft"
33835 #~ msgid "Video x coordinate"
33836 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33840 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
33842 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
33845 #~ msgid "Network interface address"
33846 #~ msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
33849 #~ msgid "Choose subtitle language"
33850 #~ msgstr "Undertekstspråk"
33854 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
33856 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
33861 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
33864 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
33865 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
33869 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
33871 #~ msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
33874 #~ msgid "Tuner number"
33875 #~ msgstr "Spornummer"
33878 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
33879 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
33882 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
33883 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33886 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
33887 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33890 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
33891 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33894 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
33895 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33898 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
33899 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33902 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
33903 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33906 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
33907 #~ msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
33910 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
33911 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33914 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
33915 #~ msgstr "Speex-lydkoder"
33918 #~ msgid "ffmpeg video filter"
33922 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
33923 #~ msgstr "Psykedelisk videofilter"
33926 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
33927 #~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
33930 #~ msgid "Bitrate tolerance"
33931 #~ msgstr "Lag mappe"
33934 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
33935 #~ msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
33938 #~ msgid "Wait time (ms)"
33939 #~ msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
33942 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
33943 #~ msgstr "Nettverkssynkronisering"
33947 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
33948 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
33949 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
33950 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
33952 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
33953 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
33954 #~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
33955 #~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
33958 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
33959 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
33962 #~ msgid "Telnet Interface port"
33963 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
33966 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
33967 #~ msgstr "DVB-undertekster"
33970 #~ msgid "_Hide interface"
33971 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33974 #~ msgid "Select audio channel"
33975 #~ msgstr "Lydkanaler"
33978 #~ msgid "Go backward"
33979 #~ msgstr "Langt hopp bakover"
33982 #~ msgid "Stop stream"
33983 #~ msgstr "Kringkaste"
33986 #~ msgid "Select previous title"
33987 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
33990 #~ msgid "Select previous chapter"
33991 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
33994 #~ msgid "No server"
33995 #~ msgstr "SOCKS-tjener"
33998 #~ msgid "Open Target:"
33999 #~ msgstr "Åpne mappe"
34003 #~ msgstr "Gjør om"
34006 #~ msgid "Jump to: "
34007 #~ msgstr "Hopp til:"
34010 #~ msgid "Open Playlist"
34011 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34018 #~ msgid "Volume: %d"
34019 #~ msgstr "Senk volum"
34022 #~ msgid "no items in playlist"
34023 #~ msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
34026 #~ msgid "1 item in playlist"
34027 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34030 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
34031 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
34034 #~ msgid "Show/Hide interface"
34035 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
34038 #~ msgid "Sort by &title"
34039 #~ msgstr "Sorter etter"
34042 #~ msgid "&Reverse sort by title"
34043 #~ msgstr "Omvendt stereo"
34046 #~ msgid "Sorted by artist"
34047 #~ msgstr "Sorter etter"
34050 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
34051 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
34054 #~ msgid "Subpictures filter"
34055 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
34059 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
34060 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
34063 #~ msgid "Logo filename"
34064 #~ msgstr "Logofilnavn"
34067 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
34068 #~ msgstr "X-koordinat for video"
34071 #~ msgid "Time position"
34072 #~ msgstr "Tekstplassering"
34075 #~ msgid "snapshot module"
34076 #~ msgstr "Tilgangmodul"
34079 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
34080 #~ msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
34083 #~ msgid "Error: %s\n"
34087 #~ msgid "no input\n"
34088 #~ msgstr "Ingen inndata"
34091 #~ msgid "Codec info"
34095 #~ msgid "Codec download"
34099 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
34100 #~ msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
34104 #~ msgstr "Legg til"
34107 #~ msgid "Dump file name"
34108 #~ msgstr "Filnavn"
34111 #~ msgid "Stop current playlist item"
34112 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
34115 #~ msgid "ES stream"
34116 #~ msgstr "Kringkaste"
34120 #~ msgstr "Forkast"
34123 #~ msgid "CD-ROM device name"
34124 #~ msgstr "Navn på enhet"
34127 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
34128 #~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"