1 # Norwegian Bokmål translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Alexander Jansen <bornxlo@gmail.com>, 2013
7 # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2011
8 # Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>, 2002
9 # thomhov <naglfar@gmail.com>, 2014
10 # bobbaluba <bobbaluba@gmail.com>, 2013-2014
11 # Stian Jørgensrud <stianahj@gmail.com>, 2012-2014
14 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2014-01-09 14:54+0000\n"
18 "Last-Translator: thomhov <naglfar@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
20 "p/vlc-trans/language/nb_NO/)\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: include/vlc_common.h:922
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 "Dette programmet kommer UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
35 "Du kan distribuere det i henhold til vilkårene i GNU General Public "
37 "se filen COPYING for mer informasjon om dette.\n"
38 "Programmet er skrevet av VideoLAN-gruppen; se AUTHORS-filen.\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "Innstillinger"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "Velg «Avanserte innstillinger» for å vise alle valg."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
50 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
52 msgstr "Brukergrensesnitt"
54 #: include/vlc_config_cat.h:39
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Innstillinger for grensesnittet"
58 #: include/vlc_config_cat.h:41
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Hovedbrukerflater"
66 #: include/vlc_config_cat.h:44
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
70 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
74 #: include/vlc_config_cat.h:47
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "Innstillinger for kontrollgrensesnittene i VLC"
78 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
80 msgid "Hotkeys settings"
83 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
84 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
85 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
86 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
90 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
91 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
92 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
93 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
97 #: include/vlc_config_cat.h:54
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Lydinnstillinger"
101 #: include/vlc_config_cat.h:56
102 msgid "General audio settings"
103 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
105 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
106 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
110 #: include/vlc_config_cat.h:59
111 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
112 msgstr "Lydfiltre brukes til etterbehandling av lydkringkasting."
114 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "Visualisering"
119 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
120 #: src/libvlc-module.c:197
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "Lydvisualisering"
124 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Eksportmoduler"
128 #: include/vlc_config_cat.h:65
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
132 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
133 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
135 msgid "Miscellaneous"
138 #: include/vlc_config_cat.h:68
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
142 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
143 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
144 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
145 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
150 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
152 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
158 #: include/vlc_config_cat.h:72
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "Videoinnstillinger"
162 #: include/vlc_config_cat.h:74
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
166 #: include/vlc_config_cat.h:78
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
170 #: include/vlc_config_cat.h:82
171 msgid "Video filters are used to process the video stream."
172 msgstr "Videofiltre brukes til etterbehandling av videokringkasting."
174 #: include/vlc_config_cat.h:84
175 msgid "Subtitles / OSD"
176 msgstr "Undertekster / OSD"
178 #: include/vlc_config_cat.h:85
180 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
182 "Innstillinger relatert til skjermmenyer, undertekster og «overliggende "
185 #: include/vlc_config_cat.h:93
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr "Inndata/Kodeker"
189 #: include/vlc_config_cat.h:94
190 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 msgstr "Innstillinger for inndata, demultipleksing, dekoding og koding"
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "Tilgangsmoduler"
197 #: include/vlc_config_cat.h:99
199 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
200 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 "Innstillinger for de forskjellige tilgangmetodene. Det er kanskje ønskelig å "
203 "endre på innstillingene for HTTP-mellomtjener og mellomlageret."
205 #: include/vlc_config_cat.h:103
206 msgid "Stream filters"
207 msgstr "Kringkastingfiltre"
209 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. Use with care..."
214 "Strømfilter er spesielle moduler som tillater avanserte innstillinger på "
215 "inngangssiden av VLC. Bruk med varsomhet…"
217 #: include/vlc_config_cat.h:108
219 msgstr "Demultipleksere"
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 msgstr "Demultipleksere brukes for å separere lyd- og videokringkaster."
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
227 msgstr "Videokodeker"
229 #: include/vlc_config_cat.h:112
230 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
231 msgstr "Innstillinger for video, bilde eller video + lyd-dekodere/kodere."
233 #: include/vlc_config_cat.h:114
237 #: include/vlc_config_cat.h:115
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
241 #: include/vlc_config_cat.h:117
242 msgid "Subtitle codecs"
243 msgstr "Undertekstkodeker"
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
247 msgstr "Innstillinger for undertekst, teletekst og CC-dekodere og enkodere."
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "Generelle innstillinger for inndata. Bruk med forsiktighet …"
253 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
254 #: modules/access/avio.h:56
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Kringkastingseksport"
258 #: include/vlc_config_cat.h:125
260 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
261 "saving incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 "Utgangsinnstillinger for kringkastingen brukes når programmet brukes som "
269 "kringkastingstjener eller ved lagring av inngående kringkastinger.\n"
270 "Kringkastinger blir først blandet før de sendes gjennom en modul som kan "
271 "lagre kringkastingen til ei fil, eller kringkaste den (UDP, HTTP, RTP/"
273 "Sout kringkastinger-moduler tillater avansert behandling av kringasting "
274 "(omkoding, kopiering…)"
276 #: include/vlc_config_cat.h:133
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
280 #: include/vlc_config_cat.h:135
284 #: include/vlc_config_cat.h:137
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 "Muxere lager kapselformatet som brukes for å putte alle de grunnleggende "
292 "strømningene (video, lyd...) sammen. Denne innstillingen tillater deg å "
293 "alltid bruke en spesiell muxer. Du burde sannsynligvis ikke gjøre det.\n"
294 "Du kan også bestemme parametrene for hver muxer."
296 #: include/vlc_config_cat.h:143
297 msgid "Access output"
300 #: include/vlc_config_cat.h:145
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
308 #: include/vlc_config_cat.h:150
312 #: include/vlc_config_cat.h:152
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 #: include/vlc_config_cat.h:158
324 #: include/vlc_config_cat.h:159
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
331 #: include/vlc_config_cat.h:164
335 #: include/vlc_config_cat.h:165
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 msgstr "VLCs implementering av Video On Demand"
339 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
340 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
342 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
345 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
351 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
352 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
354 "Innstillinger for spillelisteoppførsel (for eksempel avspillingsmodus) og "
355 "moduler som automatisk legger til elementer i spillelista (moduler for "
356 "«oppdaging av tjenester»)."
358 #: include/vlc_config_cat.h:174
359 msgid "General playlist behaviour"
360 msgstr "Generell spillelisteoppførsel"
362 #: include/vlc_config_cat.h:175
363 msgid "Services discovery"
364 msgstr "Tjenesteoppdaging"
366 #: include/vlc_config_cat.h:176
368 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
372 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
377 #: include/vlc_config_cat.h:181
378 msgid "Advanced settings. Use with care..."
379 msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
381 #: include/vlc_config_cat.h:183
382 msgid "Advanced settings"
383 msgstr "Avanserte innstillinger"
385 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
386 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
391 #: include/vlc_config_cat.h:189
392 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
393 msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
395 #: include/vlc_config_cat.h:196
396 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
399 #: include/vlc_config_cat.h:199
400 msgid "Dialog providers can be configured here."
403 #: include/vlc_config_cat.h:202
405 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
406 "example by setting the subtitle type or file name."
409 #: include/vlc_interface.h:134
412 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
413 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
416 #: include/vlc_intf_strings.h:46
417 msgid "&Open File..."
420 #: include/vlc_intf_strings.h:47
421 msgid "&Advanced Open..."
422 msgstr "&Avansert åpning …"
424 #: include/vlc_intf_strings.h:48
425 msgid "Open D&irectory..."
426 msgstr "Åpne &mappe …"
428 #: include/vlc_intf_strings.h:49
429 msgid "Open &Folder..."
430 msgstr "&Åpne mappe …"
432 #: include/vlc_intf_strings.h:50
433 msgid "Select one or more files to open"
434 msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
436 #: include/vlc_intf_strings.h:51
437 msgid "Select Directory"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:51
441 msgid "Select Folder"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:55
445 msgid "Media &Information"
446 msgstr "&Mediainformasjon"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:56
449 msgid "&Codec Information"
450 msgstr "&Kodekinformasjon"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:57
456 #: include/vlc_intf_strings.h:58
457 msgid "Jump to Specific &Time"
458 msgstr "Hopp til &angitt tid"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:59
461 msgid "Custom &Bookmarks"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:60
465 msgid "&VLM Configuration"
466 msgstr "&VLM-innstillinger"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:62
472 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
473 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
478 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
482 #: include/vlc_intf_strings.h:66
483 msgid "Remove Selected"
484 msgstr "Fjern utvalg"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:67
487 msgid "Information..."
488 msgstr "Informasjon …"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:68
491 msgid "Create Directory..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:69
495 msgid "Create Folder..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:70
499 msgid "Show Containing Directory..."
500 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:71
503 msgid "Show Containing Folder..."
504 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:72
508 msgstr "Kringkasting …"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:73
514 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
519 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
524 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
526 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
531 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
533 msgstr "Tilfeldig av"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:81
536 msgid "Add to Playlist"
537 msgstr "Legg til spilleliste"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:83
541 msgstr "Legg til fil …"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:84
544 msgid "Add Directory..."
545 msgstr "Legg til mappe …"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:85
548 msgid "Add Folder..."
549 msgstr "Legg til mappe …"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:87
552 msgid "Save Playlist to &File..."
553 msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
560 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
565 #: include/vlc_intf_strings.h:98
567 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
568 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
569 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
570 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
571 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
572 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
573 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
574 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
575 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
576 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
577 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
578 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
579 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
580 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
581 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
582 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
583 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
584 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
585 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
586 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
587 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
588 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
589 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
590 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
591 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
593 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
594 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelpen for VLC</"
595 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du kan finne dokumentasjon på <a href=\"http://"
596 "wiki.videolan.org\">wikien</a> til VideoLAN.</p><p>Hvis dette er første "
597 "gangen du bruker VLC, kan du lese<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
598 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen til VLC </em></a>.</"
599 "p><p>Du finner informasjon om bruk av spilleren i dokumentet <br>\"<a href="
600 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>hvordan spille av "
601 "filer i VLC</em></a>\".</p><p>For alle oppgaver som lagring, konvertering, "
602 "omkoding, koding, multipleksing og kringkasting, finner du nyttig "
603 "informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
604 "Streaming_HowTo\">kringkastingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Hvis du er usikker "
605 "på faguttrykkene, kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
606 "Knowledge_Base\">kunnskapsdatabasen</a>.</p><p>For å lære de mest vanlige "
607 "hurtigtastene, kan du kikke på sida for <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
608 "Hotkeys\">hurtigtaster</a>.</p><h3>Hjelp</h3><p>Før du stiller spørsmål, bør "
609 "du ta en titt i vår <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
610 "\">OSS</a>.</p><p>Du kan deretter få eller motta hjelp på <a href=\"http://"
611 "forum.videolan.org\">forumet</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
612 "lists.html\">e-postlista</a>, IRC-kanalen (<em>#videolan</em> på irc."
613 "freenode.net).</p><h3>Bidra til prosjektet</h3><p>Du kan hjelpe VideoLAN ved "
614 "å gi bort litt av tiden din til miljøet vårt. Du kan for eksempel utforme "
615 "temaer, oversette dokumentasjonen, teste og programmere. Du kan også bidra "
616 "med penger og materiell. Og selvfølgelig <b>markedsføre</b> VLC.</p></body></"
619 #: src/audio_output/filters.c:247
620 msgid "Audio filtering failed"
621 msgstr "Lydfiltrering feilet"
623 #: src/audio_output/filters.c:248
625 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
626 msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
628 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
629 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
630 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
634 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
636 msgstr "Spektrometer"
638 #: src/audio_output/output.c:226
642 #: src/audio_output/output.c:229
646 #: src/audio_output/output.c:232
650 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
651 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
653 msgstr "Tonekontroll"
655 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
656 msgid "Audio filters"
659 #: src/audio_output/output.c:290
663 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
665 msgid "Stereo audio mode"
666 msgstr "Stereolydmodus"
668 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
669 msgid "Dolby Surround"
670 msgstr "Dolby Surround"
672 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
673 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
675 #: modules/codec/twolame.c:70
679 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
680 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
683 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
684 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
686 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
687 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
688 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
694 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
695 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
699 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
702 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
703 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
707 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
708 msgid "Reverse stereo"
709 msgstr "Omvendt stereo"
711 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
712 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
713 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
714 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
720 #: src/config/file.c:458
724 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
728 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
732 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
736 #: src/config/help.c:127
737 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
738 msgstr "For å få utfyllende hjelp, bruk «-H»."
740 #: src/config/help.c:131
743 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
744 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
745 "They will be enqueued in the playlist.\n"
746 "The first item specified will be played first.\n"
749 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
750 " -option A single letter version of a global --option.\n"
751 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
752 " and that overrides previous settings.\n"
754 "Stream MRL syntax:\n"
755 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
756 " [:option=value ...]\n"
758 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
759 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
762 " file:///path/file Plain media file\n"
763 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
764 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
765 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
766 " screen:// Screen capture\n"
767 " dvd://[device] DVD device\n"
768 " vcd://[device] VCD device\n"
769 " cdda://[device] Audio CD device\n"
770 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
771 " UDP stream sent by a streaming server\n"
772 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
773 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
777 #: src/config/help.c:514
778 msgid " (default enabled)"
779 msgstr " (slått på som standard)"
781 #: src/config/help.c:515
782 msgid " (default disabled)"
783 msgstr " (avslått som standard)"
785 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
786 #: src/config/help.c:692
790 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
791 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
792 msgstr "Legg til «--advanced» på kommandolinja for å se de avanserte valgene."
794 #: src/config/help.c:694
796 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
798 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
802 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
804 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
807 "Det ble ikke funnet noe passende modul. Bruk «--list» eller «--list-verbose» "
808 "for vise de tilgjengelige modulene."
810 #: src/config/help.c:790
812 msgid "VLC version %s (%s)\n"
813 msgstr "VLC versjon %s (%s)\n"
815 #: src/config/help.c:792
817 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
818 msgstr "Bygd av %s on %s (%s)\n"
820 #: src/config/help.c:794
822 msgid "Compiler: %s\n"
823 msgstr "Kompilert av: %s\n"
825 #: src/config/help.c:827
828 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
831 "Dumpet innhold til fila «vlc-help.txt».\n"
833 #: src/config/help.c:841
836 "Press the RETURN key to continue...\n"
839 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
841 #: src/config/keys.c:56
845 #: src/config/keys.c:57
846 msgid "Brightness Down"
847 msgstr "Lysstyrke ned"
849 #: src/config/keys.c:58
850 msgid "Brightness Up"
851 msgstr "Lysstyrke opp"
853 #: src/config/keys.c:59
855 msgstr "Nettleser tilbake"
857 #: src/config/keys.c:60
858 msgid "Browser Favorites"
859 msgstr "Nettleser favoritter"
861 #: src/config/keys.c:61
862 msgid "Browser Forward"
863 msgstr "Nettleser forover"
865 #: src/config/keys.c:62
867 msgstr "Nettleser hjem"
869 #: src/config/keys.c:63
870 msgid "Browser Refresh"
871 msgstr "Nettleser oppdater"
873 #: src/config/keys.c:64
874 msgid "Browser Search"
875 msgstr "Nettleser søk"
877 #: src/config/keys.c:65
879 msgstr "Nettleser stopp"
881 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
882 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
883 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
884 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
888 #: src/config/keys.c:67
892 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
896 #: src/config/keys.c:69
900 #: src/config/keys.c:70
904 #: src/config/keys.c:71
908 #: src/config/keys.c:72
912 #: src/config/keys.c:73
916 #: src/config/keys.c:74
920 #: src/config/keys.c:75
924 #: src/config/keys.c:76
928 #: src/config/keys.c:77
932 #: src/config/keys.c:78
936 #: src/config/keys.c:79
940 #: src/config/keys.c:80
944 #: src/config/keys.c:81
948 #: src/config/keys.c:82
952 #: src/config/keys.c:83
956 #: src/config/keys.c:84
960 #: src/config/keys.c:86
964 #: src/config/keys.c:87
965 msgid "Media Audio Track"
966 msgstr "Media lydspor"
968 #: src/config/keys.c:88
969 msgid "Media Forward"
970 msgstr "Media forover"
972 #: src/config/keys.c:89
976 #: src/config/keys.c:90
977 msgid "Media Next Frame"
978 msgstr "Medie neste ramme"
980 #: src/config/keys.c:91
981 msgid "Media Next Track"
982 msgstr "Media neste spor"
984 #: src/config/keys.c:92
985 msgid "Media Play Pause"
986 msgstr "Media spill av/pause"
988 #: src/config/keys.c:93
989 msgid "Media Prev Frame"
990 msgstr "Media forrige ramme"
992 #: src/config/keys.c:94
993 msgid "Media Prev Track"
994 msgstr "Media forrige spor"
996 #: src/config/keys.c:95
998 msgstr "Media ta opp"
1000 #: src/config/keys.c:96
1001 msgid "Media Repeat"
1002 msgstr "Media gjenta"
1004 #: src/config/keys.c:97
1005 msgid "Media Rewind"
1006 msgstr "Media spol bakover"
1008 #: src/config/keys.c:98
1009 msgid "Media Select"
1012 #: src/config/keys.c:99
1013 msgid "Media Shuffle"
1014 msgstr "Media tilfeldig"
1016 #: src/config/keys.c:100
1018 msgstr "Media stopp"
1020 #: src/config/keys.c:101
1021 msgid "Media Subtitle"
1022 msgstr "Media undertekst"
1024 #: src/config/keys.c:102
1028 #: src/config/keys.c:103
1030 msgstr "Media visning"
1032 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1036 #: src/config/keys.c:105
1037 msgid "Mouse Wheel Down"
1038 msgstr "Musehjul ned"
1040 #: src/config/keys.c:106
1041 msgid "Mouse Wheel Left"
1042 msgstr "Musehjul venstre"
1044 #: src/config/keys.c:107
1045 msgid "Mouse Wheel Right"
1046 msgstr "Musehjul høyre"
1048 #: src/config/keys.c:108
1049 msgid "Mouse Wheel Up"
1050 msgstr "Musehjul opp"
1052 #: src/config/keys.c:109
1056 #: src/config/keys.c:110
1060 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1064 #: src/config/keys.c:113
1068 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1069 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1070 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1074 #: src/config/keys.c:115
1078 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1080 msgstr "Senk volumet"
1082 #: src/config/keys.c:117
1086 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1090 #: src/config/keys.c:119
1094 #: src/config/keys.c:120
1098 #: src/config/keys.c:248
1102 #: src/config/keys.c:249
1106 #: src/config/keys.c:250
1110 #: src/config/keys.c:251
1114 #: src/config/keys.c:252
1118 #: src/input/control.c:226
1121 msgstr "Bokmerke %i"
1123 #: src/input/decoder.c:267
1127 #: src/input/decoder.c:267
1131 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1132 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1133 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1134 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1135 #: modules/stream_out/es.c:377
1136 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1137 msgstr "Kringkasting/Omkoding feilet"
1139 #: src/input/decoder.c:277
1141 msgid "VLC could not open the %s module."
1142 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
1144 #: src/input/decoder.c:468
1145 msgid "VLC could not open the decoder module."
1146 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1148 #: src/input/decoder.c:720
1149 msgid "No suitable decoder module"
1150 msgstr "Ingen passende dekodermodul"
1152 #: src/input/decoder.c:721
1155 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1156 "there is no way for you to fix this."
1158 "VLC støtter ikke lyd/videoformatet «%4.4s». Dessverre kan ikke dette "
1161 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1162 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1163 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1167 #: src/input/es_out.c:1133
1172 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1173 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1178 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1182 #: src/input/es_out.c:1336
1186 #: src/input/es_out.c:2005
1188 msgid "Closed captions %u"
1189 msgstr "Teksting %u"
1191 #: src/input/es_out.c:2856
1194 msgstr "Kringkaster %d"
1196 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1200 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1201 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1202 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1206 #: src/input/es_out.c:2883
1208 msgstr "Opprinnelig ID"
1210 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1211 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1212 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1213 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1214 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1218 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1220 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1224 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1226 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1228 msgstr "Beskrivelse"
1230 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1231 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1235 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1236 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1238 msgstr "Samplingsfrekvens"
1240 #: src/input/es_out.c:2915
1245 #: src/input/es_out.c:2925
1246 msgid "Bits per sample"
1247 msgstr "Bit per sekund"
1249 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1250 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1251 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1252 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1253 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1257 #: src/input/es_out.c:2930
1262 #: src/input/es_out.c:2942
1263 msgid "Track replay gain"
1266 #: src/input/es_out.c:2944
1267 msgid "Album replay gain"
1270 #: src/input/es_out.c:2945
1275 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1276 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1280 #: src/input/es_out.c:2959
1281 msgid "Display resolution"
1284 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1285 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1286 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1287 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1288 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1290 msgstr "Bildefrekvens"
1292 #: src/input/es_out.c:2980
1293 msgid "Decoded format"
1294 msgstr "Dekodet format"
1296 #: src/input/input.c:2427
1297 msgid "Your input can't be opened"
1298 msgstr "Inndataene kan ikke åpnes"
1300 #: src/input/input.c:2428
1302 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1303 msgstr "VLC kan ikke åpne MRL-en «%s». Les loggen for mer informasjon."
1305 #: src/input/input.c:2549
1306 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1307 msgstr "VLC gjenkjenner ikke inndataformatet"
1309 #: src/input/input.c:2550
1312 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1313 msgstr "Kan ikke gjenkjenne formatet til «%s». Les loggen for mer informasjon."
1315 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1317 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1319 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1321 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1325 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1330 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1335 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1337 msgstr "Opphavsrett"
1339 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1344 #: src/input/meta.c:60
1345 msgid "Track number"
1348 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1352 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1356 #: src/input/meta.c:64
1360 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1361 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1365 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1369 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1370 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1374 #: src/input/meta.c:69
1378 #: src/input/meta.c:70
1380 msgstr "Illustrasjon URL"
1382 #: src/input/meta.c:71
1386 #: src/input/var.c:158
1390 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1394 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1396 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1400 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1404 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1409 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1414 #: src/input/var.c:210
1415 msgid "Subtitle Track"
1416 msgstr "Undertekstspor"
1418 #: src/input/var.c:273
1420 msgstr "Neste tittel"
1422 #: src/input/var.c:278
1423 msgid "Previous title"
1424 msgstr "Forrige tittel"
1426 #: src/input/var.c:312
1431 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1434 msgstr "Kapittel %i"
1436 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1437 msgid "Next chapter"
1438 msgstr "Neste kapittel"
1440 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1441 msgid "Previous chapter"
1442 msgstr "Forrige kapittel"
1444 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1449 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1451 msgid "Add Interface"
1452 msgstr "Legg til brukerflate"
1454 #: src/interface/interface.c:88
1458 #: src/interface/interface.c:92
1462 #: src/interface/interface.c:95
1466 #: src/interface/interface.c:98
1467 msgid "Debug logging"
1470 #: src/interface/interface.c:101
1471 msgid "Mouse Gestures"
1472 msgstr "Musebevegelser"
1474 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1481 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1484 "Kjører VLC med standardbrukerflaten. Bruk «cvlc» for å kjøre VLC uten en "
1487 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1488 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1492 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1494 msgstr "1:4 Kvartal"
1496 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1500 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1501 msgid "1:1 Original"
1502 msgstr "1:1 Original"
1504 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1508 #: src/libvlc-module.c:64
1510 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1511 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1514 "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. Du "
1515 "kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
1516 "forskjellige relaterte alternativer."
1518 #: src/libvlc-module.c:68
1519 msgid "Interface module"
1520 msgstr "Brukerflatemodul"
1522 #: src/libvlc-module.c:70
1524 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1525 "automatically select the best module available."
1527 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1528 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1530 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1531 msgid "Extra interface modules"
1532 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
1534 #: src/libvlc-module.c:76
1536 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1537 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1538 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1539 "\", \"gestures\" ...)"
1541 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1542 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til hovedgrensesnittet. "
1543 "Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. (vanlige verdier er \"rc"
1544 "\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1546 #: src/libvlc-module.c:83
1547 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1548 msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
1550 #: src/libvlc-module.c:85
1551 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1552 msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
1554 #: src/libvlc-module.c:87
1556 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1557 "1=warnings, 2=debug)."
1559 "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
1560 "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
1562 #: src/libvlc-module.c:90
1566 #: src/libvlc-module.c:92
1567 msgid "Turn off all warning and information messages."
1568 msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
1570 #: src/libvlc-module.c:94
1571 msgid "Default stream"
1572 msgstr "Standard kringkasting"
1574 #: src/libvlc-module.c:96
1575 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1576 msgstr "Denne kringkastinga vil bli åpnet hver gang VLC starter."
1578 #: src/libvlc-module.c:98
1579 msgid "Color messages"
1580 msgstr "Fargede beskjeder"
1582 #: src/libvlc-module.c:100
1584 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1585 "needs Linux color support for this to work."
1587 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
1588 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1590 #: src/libvlc-module.c:103
1591 msgid "Show advanced options"
1592 msgstr "Vis avanserte valg"
1594 #: src/libvlc-module.c:105
1596 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1597 "available options, including those that most users should never touch."
1599 "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i brukerflaten, "
1600 "også de som de fleste brukere aldri bør røre."
1602 #: src/libvlc-module.c:109
1603 msgid "Interface interaction"
1604 msgstr "Samhandling med brukerflate"
1606 #: src/libvlc-module.c:111
1608 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1609 "user input is required."
1611 "Hvis dette er påslått, vil brukerflaten vise et dialogvindu hver gang "
1612 "brukerinteraksjon er nødvendig."
1614 #: src/libvlc-module.c:121
1616 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1617 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1618 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1619 "the \"audio filters\" modules section."
1621 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
1622 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
1623 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
1626 #: src/libvlc-module.c:127
1627 msgid "Audio output module"
1628 msgstr "Lydeksportmodul"
1630 #: src/libvlc-module.c:129
1632 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1633 "automatically select the best method available."
1635 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1636 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1637 "tilgjengelige metoden. "
1639 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1640 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1641 msgid "Enable audio"
1644 #: src/libvlc-module.c:135
1646 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1647 "not take place, thus saving some processing power."
1649 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1650 "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
1652 #: src/libvlc-module.c:138
1656 #: src/libvlc-module.c:140
1657 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1660 #: src/libvlc-module.c:142
1661 msgid "Audio output volume step"
1662 msgstr "Lyd ut volumsteg"
1664 #: src/libvlc-module.c:144
1665 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1668 #: src/libvlc-module.c:147
1669 msgid "Remember the audio volume"
1670 msgstr "Husk lydnivået"
1672 #: src/libvlc-module.c:149
1674 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1676 "Lydnivået kan bli tatt opp og automatisk lagret neste gang VLC startes."
1678 #: src/libvlc-module.c:152
1679 msgid "Audio desynchronization compensation"
1680 msgstr "Kompensasjon for usynkronisert lyd"
1682 #: src/libvlc-module.c:154
1684 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1685 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1687 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1688 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1690 #: src/libvlc-module.c:157
1691 msgid "Audio resampler"
1694 #: src/libvlc-module.c:159
1695 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1698 #: src/libvlc-module.c:162
1700 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1701 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1704 "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
1705 "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
1706 "lydstrømmen spilles av)."
1708 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1710 msgid "Use S/PDIF when available"
1711 msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
1713 #: src/libvlc-module.c:168
1715 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1716 "audio stream being played."
1718 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1719 "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
1721 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1722 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1723 msgstr "Framtving gjenkjenning av Dolby Surround"
1725 #: src/libvlc-module.c:173
1727 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1728 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1729 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1730 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1733 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1734 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1736 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1737 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1738 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1739 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1743 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1748 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1750 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1751 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1755 #: src/libvlc-module.c:182
1756 msgid "Stereo audio output mode"
1757 msgstr "Stereo lyd ut modus"
1759 #: src/libvlc-module.c:194
1760 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1762 "Dette legger til filtre for etterbehandling av lyd, brukt til å endre "
1765 #: src/libvlc-module.c:199
1766 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1767 msgstr "Dette legger til moduler for visualisering (spektrumanalyse, osv.)."
1769 #: src/libvlc-module.c:203
1770 msgid "Replay gain mode"
1773 #: src/libvlc-module.c:205
1774 msgid "Select the replay gain mode"
1777 #: src/libvlc-module.c:207
1778 msgid "Replay preamp"
1781 #: src/libvlc-module.c:209
1783 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1784 "replay gain information"
1787 #: src/libvlc-module.c:212
1788 msgid "Default replay gain"
1791 #: src/libvlc-module.c:214
1792 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1795 #: src/libvlc-module.c:216
1796 msgid "Peak protection"
1797 msgstr "Toppbeskyttelse"
1799 #: src/libvlc-module.c:218
1800 msgid "Protect against sound clipping"
1801 msgstr "Beskytt mot lydklipping"
1803 #: src/libvlc-module.c:221
1804 msgid "Enable time stretching audio"
1805 msgstr "Aktiver strekking av lyd"
1807 #: src/libvlc-module.c:223
1809 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1812 "Dette lar deg spille lyd raskere eller tregere uten å gjøre lyden lysere "
1815 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1816 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1817 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1819 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1820 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
1821 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
1822 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1823 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
1824 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1828 #: src/libvlc-module.c:238
1830 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1831 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1832 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1833 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1837 #: src/libvlc-module.c:244
1838 msgid "Video output module"
1839 msgstr "Videoeksportmodul"
1841 #: src/libvlc-module.c:246
1843 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1844 "automatically select the best method available."
1847 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
1848 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
1849 msgid "Enable video"
1850 msgstr "Slå på video"
1852 #: src/libvlc-module.c:251
1854 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1855 "not take place, thus saving some processing power."
1858 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1860 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1861 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1863 msgstr "Videobredde"
1865 #: src/libvlc-module.c:256
1867 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1871 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1872 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1873 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1874 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1875 msgid "Video height"
1878 #: src/libvlc-module.c:261
1880 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1881 "video characteristics."
1884 #: src/libvlc-module.c:264
1885 msgid "Video X coordinate"
1886 msgstr "X-koordinat for video"
1888 #: src/libvlc-module.c:266
1890 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1893 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (X-"
1896 #: src/libvlc-module.c:269
1897 msgid "Video Y coordinate"
1898 msgstr "Y-koordinat for video"
1900 #: src/libvlc-module.c:271
1902 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1905 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (Y-"
1908 #: src/libvlc-module.c:274
1910 msgstr "Videotittel"
1912 #: src/libvlc-module.c:276
1914 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1918 #: src/libvlc-module.c:279
1919 msgid "Video alignment"
1922 #: src/libvlc-module.c:281
1924 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1925 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1926 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1929 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1932 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1933 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1934 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1935 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1936 #: modules/video_filter/rss.c:173
1940 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1941 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1943 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1944 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1945 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
1946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
1947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
1951 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1952 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1954 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1955 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1956 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
1960 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1961 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1963 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1964 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1965 #: modules/video_filter/rss.c:174
1967 msgstr "Oppe til venstre"
1969 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1970 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1972 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1973 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1974 #: modules/video_filter/rss.c:174
1976 msgstr "Oppe til høyre"
1978 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1979 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1980 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1981 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1982 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1983 #: modules/video_filter/rss.c:174
1985 msgstr "Nederst til venstre"
1987 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1988 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1989 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
1990 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1991 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1992 #: modules/video_filter/rss.c:174
1993 msgid "Bottom-Right"
1994 msgstr "Nederst til høyre"
1996 #: src/libvlc-module.c:289
1998 msgstr "Skaler video"
2000 #: src/libvlc-module.c:291
2001 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2002 msgstr "Skaler videoen med den spesifiserte faktoren."
2004 #: src/libvlc-module.c:293
2005 msgid "Grayscale video output"
2006 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2008 #: src/libvlc-module.c:295
2010 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2011 "save some processing power."
2014 #: src/libvlc-module.c:298
2015 msgid "Embedded video"
2016 msgstr "Innebygd video"
2018 #: src/libvlc-module.c:300
2019 msgid "Embed the video output in the main interface."
2020 msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
2022 #: src/libvlc-module.c:302
2023 msgid "Fullscreen video output"
2024 msgstr "Fullskjerm:"
2026 #: src/libvlc-module.c:304
2027 msgid "Start video in fullscreen mode"
2028 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2030 #: src/libvlc-module.c:306
2031 msgid "Overlay video output"
2034 #: src/libvlc-module.c:308
2036 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2037 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2040 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
2042 msgid "Always on top"
2043 msgstr "Alltid øverst"
2045 #: src/libvlc-module.c:313
2046 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2047 msgstr "Plasser alltid videovinduet over andre vinduer."
2049 #: src/libvlc-module.c:315
2050 msgid "Enable wallpaper mode "
2051 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
2053 #: src/libvlc-module.c:317
2055 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2057 "Bakgrunnbildemodusen tillater visning av videoen som skrivebordbakgrunn."
2059 #: src/libvlc-module.c:320
2060 msgid "Show media title on video"
2061 msgstr "Vis mediatittel i videoen"
2063 #: src/libvlc-module.c:322
2064 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2065 msgstr "Vis videotittelen over filmen."
2067 #: src/libvlc-module.c:324
2068 msgid "Show video title for x milliseconds"
2069 msgstr "Vis videotittel i x millisekunder"
2071 #: src/libvlc-module.c:326
2072 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2073 msgstr "Vis videoen i n millisekunder, standardvalget er 5000 ms (5 sekunder.)"
2075 #: src/libvlc-module.c:328
2076 msgid "Position of video title"
2077 msgstr "Plasseringa til videotittelen"
2079 #: src/libvlc-module.c:330
2080 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2081 msgstr "Hvor i videoen tittelen skal vises (midtstilt på bunnen som standard)."
2083 #: src/libvlc-module.c:332
2084 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2085 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2087 #: src/libvlc-module.c:335
2088 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2089 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder"
2091 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2092 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2094 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2095 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2096 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2098 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
2100 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2103 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2104 msgid "Deinterlace mode"
2107 #: src/libvlc-module.c:350
2108 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2111 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2115 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2116 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2120 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2124 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2128 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2132 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2136 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2137 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2140 #: src/libvlc-module.c:367
2141 msgid "Disable screensaver"
2142 msgstr "Slå av skjermsparer"
2144 #: src/libvlc-module.c:368
2145 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2146 msgstr "Slå av skjermsparer ved videoavspilling."
2148 #: src/libvlc-module.c:370
2149 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2150 msgstr "Slå av strømsparingtjenesten ved videoavspilling"
2152 #: src/libvlc-module.c:371
2154 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2155 "computer being suspended because of inactivity."
2157 "Hindrer strømsparingtjenesten i å starte ved avspilling. Dette forhindrer at "
2158 "datamaskinen blir satt i hvilemodus ved mangel på aktivitet."
2160 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2162 msgid "Window decorations"
2163 msgstr "Vindudekorasjoner"
2165 #: src/libvlc-module.c:376
2167 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2168 "giving a \"minimal\" window."
2170 "VLC kan la være å lage vindutitler, rammer, osv … rundt videoen. Dette gir "
2171 "et «minimalt» vindu."
2173 #: src/libvlc-module.c:379
2174 msgid "Video splitter module"
2177 #: src/libvlc-module.c:381
2178 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2181 #: src/libvlc-module.c:383
2182 msgid "Video filter module"
2183 msgstr "Videofiltermodul"
2185 #: src/libvlc-module.c:385
2187 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2188 "instance deinterlacing, or distort the video."
2191 #: src/libvlc-module.c:389
2192 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2193 msgstr "Skjermbildemappe (eller filnavn)"
2195 #: src/libvlc-module.c:391
2196 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2197 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
2199 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2200 msgid "Video snapshot file prefix"
2201 msgstr "Skjermbildeprefiks"
2203 #: src/libvlc-module.c:397
2204 msgid "Video snapshot format"
2205 msgstr "Skjermbildeformat"
2207 #: src/libvlc-module.c:399
2208 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2209 msgstr "Bildeformatet som brukes til å lagre skjermbilder av videoer"
2211 #: src/libvlc-module.c:401
2212 msgid "Display video snapshot preview"
2213 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbilde"
2215 #: src/libvlc-module.c:403
2216 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2217 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbildet i skjermens øvre venstre hjørne."
2219 #: src/libvlc-module.c:405
2220 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2221 msgstr "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder"
2223 #: src/libvlc-module.c:407
2224 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2226 "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder ved nummerering av skjermbilder"
2228 #: src/libvlc-module.c:409
2229 msgid "Video snapshot width"
2230 msgstr "Skjermbildebredde"
2232 #: src/libvlc-module.c:411
2234 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2235 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2238 #: src/libvlc-module.c:415
2239 msgid "Video snapshot height"
2240 msgstr "Skjermbildehøyde"
2242 #: src/libvlc-module.c:417
2244 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2245 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2249 #: src/libvlc-module.c:421
2250 msgid "Video cropping"
2251 msgstr "Videobeskjæring"
2253 #: src/libvlc-module.c:423
2255 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2256 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2258 "Dette framtvinger beskjæring av kildevideoen. Det gyldige formatet er x:y "
2259 "(4:3, 16:9, osv.) og bestemmer det globale bildeaspektet."
2261 #: src/libvlc-module.c:427
2262 msgid "Source aspect ratio"
2263 msgstr "Kildens sideforhold (aspect ratio)"
2265 #: src/libvlc-module.c:429
2267 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2268 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2269 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2270 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2271 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2274 #: src/libvlc-module.c:436
2275 msgid "Video Auto Scaling"
2276 msgstr "Automatisk videoskalering"
2278 #: src/libvlc-module.c:438
2279 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2280 msgstr "La videoen skalere for å tilpasses et vindu eller fullskjerm."
2282 #: src/libvlc-module.c:440
2283 msgid "Video scaling factor"
2284 msgstr "Videoskaleringfaktor"
2286 #: src/libvlc-module.c:442
2288 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2289 "Default value is 1.0 (original video size)."
2291 "Skaleringsfaktor brukt når automatisk skalering av avslått.\n"
2292 "Standardvalget er «1.0» (opprinnelig videostørrelse)."
2294 #: src/libvlc-module.c:445
2295 msgid "Custom crop ratios list"
2298 #: src/libvlc-module.c:447
2300 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2304 #: src/libvlc-module.c:450
2305 msgid "Custom aspect ratios list"
2308 #: src/libvlc-module.c:452
2310 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2311 "aspect ratio list."
2314 #: src/libvlc-module.c:455
2315 msgid "Fix HDTV height"
2316 msgstr "Rett opp HDTV-høyde"
2318 #: src/libvlc-module.c:457
2320 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2321 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2322 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2324 "Dette tillater riktig behandling av videoformatet HDTV-1080, selv om en "
2325 "brukket koder ved en feiltakelse setter høyden til 1088 linjer. Valget bør "
2326 "kun slås av hvis videoen har et ikke-standardisert format som krever disse "
2329 #: src/libvlc-module.c:462
2330 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2333 #: src/libvlc-module.c:464
2335 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2336 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2337 "order to keep proportions."
2340 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2342 msgstr "Hopp over rammer"
2344 #: src/libvlc-module.c:470
2346 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2347 "computer is not powerful enough"
2350 #: src/libvlc-module.c:473
2351 msgid "Drop late frames"
2352 msgstr "Dropp sene rammer"
2354 #: src/libvlc-module.c:475
2356 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2357 "intended display date)."
2360 #: src/libvlc-module.c:478
2361 msgid "Quiet synchro"
2364 #: src/libvlc-module.c:480
2366 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2367 "synchronization mechanism."
2370 #: src/libvlc-module.c:483
2371 msgid "Key press events"
2372 msgstr "Tastehendelser"
2374 #: src/libvlc-module.c:485
2375 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2376 msgstr "Dette slår på hurtigtaster i (det flytende) videovinduet."
2378 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2379 msgid "Mouse events"
2380 msgstr "Musehendelser"
2382 #: src/libvlc-module.c:489
2383 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2384 msgstr "Dette slår på håndtering av museklikk i videoen."
2386 #: src/libvlc-module.c:497
2388 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2389 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2393 #: src/libvlc-module.c:501
2394 msgid "File caching (ms)"
2397 #: src/libvlc-module.c:503
2398 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2401 #: src/libvlc-module.c:505
2402 msgid "Live capture caching (ms)"
2405 #: src/libvlc-module.c:507
2406 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2409 #: src/libvlc-module.c:509
2410 msgid "Disc caching (ms)"
2413 #: src/libvlc-module.c:511
2414 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2417 #: src/libvlc-module.c:513
2418 msgid "Network caching (ms)"
2419 msgstr "Nettverksbuffer (ms)"
2421 #: src/libvlc-module.c:515
2422 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2425 #: src/libvlc-module.c:517
2426 msgid "Clock reference average counter"
2429 #: src/libvlc-module.c:519
2431 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2435 #: src/libvlc-module.c:522
2436 msgid "Clock synchronisation"
2437 msgstr "Klokkesynkronisering"
2439 #: src/libvlc-module.c:524
2441 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2442 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2445 #: src/libvlc-module.c:528
2446 msgid "Clock jitter"
2449 #: src/libvlc-module.c:530
2451 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2452 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2455 #: src/libvlc-module.c:533
2456 msgid "Network synchronisation"
2457 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2459 #: src/libvlc-module.c:534
2461 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2462 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2465 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2466 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2469 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2470 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2471 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2474 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2475 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2476 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2480 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2481 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2482 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2483 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2487 #: src/libvlc-module.c:542
2488 msgid "MTU of the network interface"
2489 msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
2491 #: src/libvlc-module.c:544
2493 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2494 "over the network (in bytes)."
2497 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2498 msgid "Hop limit (TTL)"
2499 msgstr "Hoppgrense (TTL)"
2501 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2503 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2504 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2508 #: src/libvlc-module.c:555
2509 msgid "Multicast output interface"
2512 #: src/libvlc-module.c:557
2513 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2516 #: src/libvlc-module.c:559
2517 msgid "DiffServ Code Point"
2520 #: src/libvlc-module.c:560
2522 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2523 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2526 #: src/libvlc-module.c:566
2528 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2529 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2532 #: src/libvlc-module.c:572
2534 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2535 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2536 "(like DVB streams for example)."
2539 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2543 #: src/libvlc-module.c:580
2544 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2547 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2548 msgid "Subtitle track"
2549 msgstr "Underteksspor"
2551 #: src/libvlc-module.c:585
2552 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2555 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2556 msgid "Audio language"
2559 #: src/libvlc-module.c:590
2561 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2562 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2566 #: src/libvlc-module.c:593
2567 msgid "Subtitle language"
2568 msgstr "Undertekstspråk"
2570 #: src/libvlc-module.c:595
2572 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2573 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2576 #: src/libvlc-module.c:599
2577 msgid "Audio track ID"
2580 #: src/libvlc-module.c:601
2581 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2584 #: src/libvlc-module.c:603
2585 msgid "Subtitle track ID"
2586 msgstr "Undertekstspor-ID"
2588 #: src/libvlc-module.c:605
2589 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2592 #: src/libvlc-module.c:607
2593 msgid "Preferred video resolution"
2594 msgstr "Ønsket videooppløsning"
2596 #: src/libvlc-module.c:609
2598 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2599 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2600 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2601 "higher resolutions."
2603 "Når flere video formater er tilgjengelig, velg en hvor oppløsningen er "
2604 "nærmest (men ikke høyere enn) denne innstillingen, i linjenummer. Bruk dette "
2605 "alternativet hvis du ikke har nok prosessorkraft eller båndbredde til å "
2606 "spille av høyere oppløsning. "
2608 #: src/libvlc-module.c:615
2609 msgid "Best available"
2610 msgstr "Beste tilgjengelige"
2612 #: src/libvlc-module.c:615
2613 msgid "Full HD (1080p)"
2614 msgstr "Full HD (1080p)"
2616 #: src/libvlc-module.c:615
2620 #: src/libvlc-module.c:616
2621 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2622 msgstr "Standard oppløsning (576 eller 480 linjer)"
2624 #: src/libvlc-module.c:617
2625 msgid "Low Definition (360 lines)"
2626 msgstr "Lav oppløsning (360 linjer)"
2628 #: src/libvlc-module.c:618
2629 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2630 msgstr "Veldig lav oppløsning (240 linjer)"
2632 #: src/libvlc-module.c:621
2633 msgid "Input repetitions"
2634 msgstr "Inndatarepetisjoner"
2636 #: src/libvlc-module.c:623
2637 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2638 msgstr "Antall ganger de samme inndataene vil bli repetert"
2640 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
2642 msgstr "Startposisjon"
2644 #: src/libvlc-module.c:627
2645 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2646 msgstr "Kringkastingen vil starte på denne posisjonen (i sekunder)."
2648 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
2650 msgstr "Stoppposisjon"
2652 #: src/libvlc-module.c:631
2653 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2654 msgstr "Kringkastingen vil stoppe på denne posisjonen (i sekunder)."
2656 #: src/libvlc-module.c:633
2660 #: src/libvlc-module.c:635
2661 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2662 msgstr "Kringkastingen vil kjøre i denne perioden (i sekunder)."
2664 #: src/libvlc-module.c:637
2666 msgstr "Rask søking"
2668 #: src/libvlc-module.c:639
2669 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2670 msgstr "Foretrekk fart fremfor nøyaktighet ved søking"
2672 #: src/libvlc-module.c:641
2673 msgid "Playback speed"
2674 msgstr "Avspillingsfart"
2676 #: src/libvlc-module.c:643
2677 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2678 msgstr "Dette angir avspillingsfarten (anbefalt hastighet er 1.0)."
2680 #: src/libvlc-module.c:645
2682 msgstr "Inndataliste"
2684 #: src/libvlc-module.c:647
2686 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2687 "together after the normal one."
2690 #: src/libvlc-module.c:650
2691 msgid "Input slave (experimental)"
2692 msgstr "Inndataslave (eksperimentelt)"
2694 #: src/libvlc-module.c:652
2696 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2697 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2701 #: src/libvlc-module.c:656
2702 msgid "Bookmarks list for a stream"
2703 msgstr "Bokmerkeliste for en kringkasting"
2705 #: src/libvlc-module.c:658
2707 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2708 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2712 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
2714 msgid "Record directory or filename"
2715 msgstr "Opptaksmappe eller filnavn"
2717 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2718 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2721 #: src/libvlc-module.c:666
2722 msgid "Prefer native stream recording"
2725 #: src/libvlc-module.c:668
2727 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2731 #: src/libvlc-module.c:671
2732 msgid "Timeshift directory"
2735 #: src/libvlc-module.c:673
2736 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2739 #: src/libvlc-module.c:675
2740 msgid "Timeshift granularity"
2743 #: src/libvlc-module.c:677
2745 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2746 "to store the timeshifted streams."
2749 #: src/libvlc-module.c:680
2750 msgid "Change title according to current media"
2753 #: src/libvlc-module.c:681
2755 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2756 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2757 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2758 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2761 #: src/libvlc-module.c:688
2763 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2764 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2765 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2766 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2769 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
2770 msgid "Force subtitle position"
2771 msgstr "Overstyr posisjonen til undertekstene"
2773 #: src/libvlc-module.c:696
2775 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2776 "over the movie. Try several positions."
2778 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2779 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2781 #: src/libvlc-module.c:699
2782 msgid "Enable sub-pictures"
2785 #: src/libvlc-module.c:701
2786 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2789 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
2791 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2793 msgid "On Screen Display"
2794 msgstr "Skjermvisning"
2796 #: src/libvlc-module.c:705
2798 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2801 "VLC kan vise meldinger i videoen. Dette kalles skjermvisning (på engelsk, On "
2804 #: src/libvlc-module.c:708
2805 msgid "Text rendering module"
2808 #: src/libvlc-module.c:710
2810 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2813 "Til vanlig bruker VLC Freetype for tegning, men dette tillater også bruk av "
2814 "alternativer som SVG."
2816 #: src/libvlc-module.c:712
2817 msgid "Subpictures source module"
2820 #: src/libvlc-module.c:714
2822 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2823 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2826 #: src/libvlc-module.c:717
2827 msgid "Subpictures filter module"
2830 #: src/libvlc-module.c:719
2832 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2833 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2836 #: src/libvlc-module.c:722
2837 msgid "Autodetect subtitle files"
2838 msgstr "Oppdage undertekstfiler"
2840 #: src/libvlc-module.c:724
2842 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2843 "(based on the filename of the movie)."
2846 #: src/libvlc-module.c:727
2847 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2848 msgstr "Oppdag automatisk uklar teksting"
2850 #: src/libvlc-module.c:729
2852 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2854 "0 = no subtitles autodetected\n"
2855 "1 = any subtitle file\n"
2856 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2857 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2858 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2861 #: src/libvlc-module.c:737
2862 msgid "Subtitle autodetection paths"
2863 msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
2865 #: src/libvlc-module.c:739
2867 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2868 "found in the current directory."
2870 "Se etter tekstingsfiler i disse lokasjonene også, hvis undertekstfilen ikke "
2871 "ble funnet i den nåværene plasseringen."
2873 #: src/libvlc-module.c:742
2874 msgid "Use subtitle file"
2875 msgstr "Bruk undertekstfil"
2877 #: src/libvlc-module.c:744
2879 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2881 msgstr "Last inn denn undertekstfilen"
2883 #: src/libvlc-module.c:748
2887 #: src/libvlc-module.c:749
2891 #: src/libvlc-module.c:750
2892 msgid "Audio CD device"
2895 #: src/libvlc-module.c:754
2897 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2898 "the drive letter (e.g. D:)"
2900 "Dette er den standard valgte DVD-stasjonen (eller filen). Ikke glem å legge "
2901 "til et kolontegn etter bokstaven (f.eks. D:)"
2903 #: src/libvlc-module.c:757
2905 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2906 "the drive letter (e.g. D:)"
2909 #: src/libvlc-module.c:760
2911 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2912 "after the drive letter (e.g. D:)"
2915 #: src/libvlc-module.c:767
2916 msgid "This is the default DVD device to use."
2917 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2919 #: src/libvlc-module.c:769
2920 msgid "This is the default VCD device to use."
2921 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2923 #: src/libvlc-module.c:771
2924 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2925 msgstr "Dette er standard Lyd CD-enhet som brukes."
2927 #: src/libvlc-module.c:788
2928 msgid "TCP connection timeout"
2929 msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
2931 #: src/libvlc-module.c:790
2932 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2933 msgstr "Standard tidsavbrudd for TCP-tilkobling (i millisekunder) "
2935 #: src/libvlc-module.c:792
2936 msgid "HTTP server address"
2937 msgstr "HTTP-tjeneradresse"
2939 #: src/libvlc-module.c:794
2941 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2942 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2943 "them to a specific network interface."
2946 #: src/libvlc-module.c:798
2947 msgid "RTSP server address"
2950 #: src/libvlc-module.c:800
2952 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2953 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2954 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2955 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2956 "network interface."
2959 #: src/libvlc-module.c:806
2960 msgid "HTTP server port"
2961 msgstr "HTTP-tjenerport"
2963 #: src/libvlc-module.c:808
2965 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2966 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2967 "by the operating system."
2970 #: src/libvlc-module.c:813
2971 msgid "HTTPS server port"
2972 msgstr "HTTPS-tjenerport"
2974 #: src/libvlc-module.c:815
2976 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2977 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2978 "restricted by the operating system."
2981 #: src/libvlc-module.c:820
2982 msgid "RTSP server port"
2985 #: src/libvlc-module.c:822
2987 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2988 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2989 "by the operating system."
2992 #: src/libvlc-module.c:827
2993 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2994 msgstr "HTTP/TLS-tjenersertifikat"
2996 #: src/libvlc-module.c:829
2997 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3000 #: src/libvlc-module.c:831
3001 msgid "HTTP/TLS server private key"
3004 #: src/libvlc-module.c:833
3005 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3008 #: src/libvlc-module.c:835
3009 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3012 #: src/libvlc-module.c:837
3014 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3015 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3018 #: src/libvlc-module.c:840
3019 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3022 #: src/libvlc-module.c:842
3024 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3025 "revoked certificates in TLS sessions."
3028 #: src/libvlc-module.c:845
3029 msgid "SOCKS server"
3030 msgstr "SOCKS-tjener"
3032 #: src/libvlc-module.c:847
3034 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3035 "used for all TCP connections"
3038 #: src/libvlc-module.c:850
3039 msgid "SOCKS user name"
3042 #: src/libvlc-module.c:852
3043 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3046 #: src/libvlc-module.c:854
3047 msgid "SOCKS password"
3050 #: src/libvlc-module.c:856
3051 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3052 msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
3054 #: src/libvlc-module.c:858
3055 msgid "Title metadata"
3056 msgstr "Tittel metadata"
3058 #: src/libvlc-module.c:860
3059 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3062 #: src/libvlc-module.c:862
3063 msgid "Author metadata"
3064 msgstr "Forfatter metadata"
3066 #: src/libvlc-module.c:864
3067 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3070 #: src/libvlc-module.c:866
3071 msgid "Artist metadata"
3072 msgstr "Artist metadata"
3074 #: src/libvlc-module.c:868
3075 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3078 #: src/libvlc-module.c:870
3079 msgid "Genre metadata"
3080 msgstr "Sjanger metadata"
3082 #: src/libvlc-module.c:872
3083 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3086 #: src/libvlc-module.c:874
3087 msgid "Copyright metadata"
3090 #: src/libvlc-module.c:876
3091 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3094 #: src/libvlc-module.c:878
3095 msgid "Description metadata"
3098 #: src/libvlc-module.c:880
3099 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3102 #: src/libvlc-module.c:882
3103 msgid "Date metadata"
3104 msgstr "Dato metadata"
3106 #: src/libvlc-module.c:884
3107 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3110 #: src/libvlc-module.c:886
3111 msgid "URL metadata"
3114 #: src/libvlc-module.c:888
3115 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3118 #: src/libvlc-module.c:892
3120 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3121 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3122 "can break playback of all your streams."
3125 #: src/libvlc-module.c:896
3126 msgid "Preferred decoders list"
3129 #: src/libvlc-module.c:898
3131 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3132 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3133 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3136 #: src/libvlc-module.c:903
3137 msgid "Preferred encoders list"
3140 #: src/libvlc-module.c:905
3142 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3145 #: src/libvlc-module.c:914
3147 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3151 #: src/libvlc-module.c:917
3152 msgid "Default stream output chain"
3155 #: src/libvlc-module.c:919
3157 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3158 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3162 #: src/libvlc-module.c:923
3163 msgid "Enable streaming of all ES"
3166 #: src/libvlc-module.c:925
3167 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3170 #: src/libvlc-module.c:927
3171 msgid "Display while streaming"
3172 msgstr "Vis ved kringkasting"
3174 #: src/libvlc-module.c:929
3175 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3178 #: src/libvlc-module.c:931
3179 msgid "Enable video stream output"
3182 #: src/libvlc-module.c:933
3184 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3185 "facility when this last one is enabled."
3188 #: src/libvlc-module.c:936
3189 msgid "Enable audio stream output"
3192 #: src/libvlc-module.c:938
3194 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3195 "facility when this last one is enabled."
3198 #: src/libvlc-module.c:941
3199 msgid "Enable SPU stream output"
3202 #: src/libvlc-module.c:943
3204 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3205 "facility when this last one is enabled."
3208 #: src/libvlc-module.c:946
3209 msgid "Keep stream output open"
3212 #: src/libvlc-module.c:948
3214 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3215 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3219 #: src/libvlc-module.c:952
3220 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3223 #: src/libvlc-module.c:954
3225 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3226 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3229 #: src/libvlc-module.c:957
3230 msgid "Preferred packetizer list"
3233 #: src/libvlc-module.c:959
3235 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3237 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3239 #: src/libvlc-module.c:962
3243 #: src/libvlc-module.c:964
3244 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3247 #: src/libvlc-module.c:966
3248 msgid "Access output module"
3251 #: src/libvlc-module.c:968
3252 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3255 #: src/libvlc-module.c:971
3257 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3258 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3261 #: src/libvlc-module.c:975
3262 msgid "SAP announcement interval"
3265 #: src/libvlc-module.c:977
3267 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3268 "between SAP announcements."
3271 #: src/libvlc-module.c:986
3273 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3274 "you really know what you are doing."
3277 #: src/libvlc-module.c:989
3278 msgid "Access module"
3279 msgstr "Tilgangmodul"
3281 #: src/libvlc-module.c:991
3283 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3284 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3285 "option unless you really know what you are doing."
3288 #: src/libvlc-module.c:995
3289 msgid "Stream filter module"
3292 #: src/libvlc-module.c:997
3293 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3296 #: src/libvlc-module.c:999
3297 msgid "Demux module"
3300 #: src/libvlc-module.c:1001
3302 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3303 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3304 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3305 "you really know what you are doing."
3308 #: src/libvlc-module.c:1006
3309 msgid "VoD server module"
3310 msgstr "VoD-tjener modul"
3312 #: src/libvlc-module.c:1008
3314 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3315 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3318 #: src/libvlc-module.c:1011
3319 msgid "Allow real-time priority"
3320 msgstr "Tillat sanntidsprioritet"
3322 #: src/libvlc-module.c:1013
3324 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3325 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3326 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3327 "only activate this if you know what you're doing."
3330 #: src/libvlc-module.c:1019
3331 msgid "Adjust VLC priority"
3332 msgstr "Juster prioritet"
3334 #: src/libvlc-module.c:1021
3336 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3337 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3341 #: src/libvlc-module.c:1026
3343 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3346 #: src/libvlc-module.c:1030
3348 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3349 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3352 #: src/libvlc-module.c:1033
3353 msgid "VLM configuration file"
3354 msgstr "Oppsettfil for VLM"
3356 #: src/libvlc-module.c:1035
3357 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3360 #: src/libvlc-module.c:1037
3361 msgid "Use a plugins cache"
3362 msgstr "Bruk mellomlager"
3364 #: src/libvlc-module.c:1039
3365 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3367 "Oppstarttida av VLC kan forbedres ved å bruke et mellomlager for "
3368 "programtilleggene."
3370 #: src/libvlc-module.c:1041
3371 msgid "Locally collect statistics"
3372 msgstr "Samle statistikk lokalt"
3374 #: src/libvlc-module.c:1043
3375 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3376 msgstr "Samle forskjellig lokal statistikk om the spillende mediet."
3378 #: src/libvlc-module.c:1045
3379 msgid "Run as daemon process"
3380 msgstr "Kjør i bakgrunnen"
3382 #: src/libvlc-module.c:1047
3383 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3384 msgstr "Kjører VLC i bakgrunnen som en systemtjeneste."
3386 #: src/libvlc-module.c:1049
3387 msgid "Write process id to file"
3388 msgstr "Skriv prosess-id til fil"
3390 #: src/libvlc-module.c:1051
3391 msgid "Writes process id into specified file."
3394 #: src/libvlc-module.c:1053
3396 msgstr "Logg til fil"
3398 #: src/libvlc-module.c:1055
3399 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3400 msgstr "Logg alle meldinger til en tekstfil."
3402 #: src/libvlc-module.c:1057
3403 msgid "Log to syslog"
3404 msgstr "Logg til syslog"
3406 #: src/libvlc-module.c:1059
3407 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3408 msgstr "Logg alle meldinger til syslog (UNIX-systemer)."
3410 #: src/libvlc-module.c:1061
3411 msgid "Allow only one running instance"
3412 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
3414 #: src/libvlc-module.c:1064
3416 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3417 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3418 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3419 "This option will allow you to play the file with the already running "
3420 "instance or enqueue it."
3423 #: src/libvlc-module.c:1071
3425 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3426 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3427 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3428 "This option will allow you to play the file with the already running "
3429 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3430 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3433 #: src/libvlc-module.c:1080
3434 msgid "VLC is started from file association"
3437 #: src/libvlc-module.c:1082
3438 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3441 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3442 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3445 #: src/libvlc-module.c:1087
3446 msgid "Increase the priority of the process"
3447 msgstr "Øk prioriteten til prosessen"
3449 #: src/libvlc-module.c:1089
3451 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3452 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3453 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3454 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3455 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3459 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
3460 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3463 #: src/libvlc-module.c:1099
3465 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3466 "playing current item."
3469 #: src/libvlc-module.c:1108
3471 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3472 "overridden in the playlist dialog box."
3475 #: src/libvlc-module.c:1111
3476 msgid "Automatically preparse files"
3479 #: src/libvlc-module.c:1113
3481 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3485 #: src/libvlc-module.c:1116
3486 msgid "Album art policy"
3489 #: src/libvlc-module.c:1118
3490 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3493 #: src/libvlc-module.c:1124
3494 msgid "Manual download only"
3495 msgstr "Manuell nedlasting"
3497 #: src/libvlc-module.c:1125
3498 msgid "When track starts playing"
3499 msgstr "Når sporet starter"
3501 #: src/libvlc-module.c:1126
3502 msgid "As soon as track is added"
3503 msgstr "Så fort sporet er lagt til"
3505 #: src/libvlc-module.c:1128
3506 msgid "Services discovery modules"
3509 #: src/libvlc-module.c:1130
3511 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3512 "Typical value is \"sap\"."
3515 #: src/libvlc-module.c:1133
3516 msgid "Play files randomly forever"
3517 msgstr "Spill av filer uendelig i tilfeldig rekkefølge"
3519 #: src/libvlc-module.c:1135
3520 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3522 "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
3523 "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
3525 #: src/libvlc-module.c:1137
3529 #: src/libvlc-module.c:1139
3530 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3531 msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
3533 #: src/libvlc-module.c:1141
3534 msgid "Repeat current item"
3535 msgstr "Gjenta gjeldende element"
3537 #: src/libvlc-module.c:1143
3538 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3539 msgstr "VLC vil fortsette å spille av det gjeldene elementet i spillelista."
3541 #: src/libvlc-module.c:1145
3542 msgid "Play and stop"
3543 msgstr "Spill av og stopp"
3545 #: src/libvlc-module.c:1147
3546 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3547 msgstr "Stopp spilllista etter hvert avspilte element."
3549 #: src/libvlc-module.c:1149
3550 msgid "Play and exit"
3551 msgstr "Spill av og avslutt"
3553 #: src/libvlc-module.c:1151
3554 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3555 msgstr "Avslutt hvis det ikke finnes flere elementer."
3557 #: src/libvlc-module.c:1153
3558 msgid "Play and pause"
3559 msgstr "Spill av og paus"
3561 #: src/libvlc-module.c:1155
3562 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3565 #: src/libvlc-module.c:1157
3569 #: src/libvlc-module.c:1158
3570 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3571 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
3573 #: src/libvlc-module.c:1161
3574 msgid "Pause on audio communication"
3575 msgstr "Pause ved lydkommunikasjon"
3577 #: src/libvlc-module.c:1163
3579 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3583 #: src/libvlc-module.c:1166
3584 msgid "Use media library"
3585 msgstr "Bruk mediabibliotek"
3587 #: src/libvlc-module.c:1168
3589 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3592 "Mediabiblioteket blir automatisk lagret og lastet inn på nytt hver gang VLC "
3595 #: src/libvlc-module.c:1171
3596 msgid "Load Media Library"
3597 msgstr "Last Mediabilbiotek"
3599 #: src/libvlc-module.c:1173
3600 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3603 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
3604 msgid "Display playlist tree"
3605 msgstr "Vis spillelistetre"
3607 #: src/libvlc-module.c:1177
3609 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3613 #: src/libvlc-module.c:1186
3614 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3617 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
3621 #: src/libvlc-module.c:1197
3622 msgid "Volume Control"
3623 msgstr "Volumkontroll"
3625 #: src/libvlc-module.c:1197
3626 msgid "Position Control"
3629 #: src/libvlc-module.c:1199
3630 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3633 #: src/libvlc-module.c:1201
3635 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3636 "mousewheel event can be ignored"
3639 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
3642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
3643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
3648 #: src/libvlc-module.c:1204
3649 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3650 msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
3652 #: src/libvlc-module.c:1205
3653 msgid "Exit fullscreen"
3654 msgstr "Gå ut av fullskjerm"
3656 #: src/libvlc-module.c:1206
3657 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3658 msgstr "Velg en hurtigtast for å gå ut av fullskjerm."
3660 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3661 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3663 msgstr "Spill av/Pause"
3665 #: src/libvlc-module.c:1208
3666 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3667 msgstr "Velg en hurtigtast for å pause og gjenoppta avspilling."
3669 #: src/libvlc-module.c:1209
3673 #: src/libvlc-module.c:1210
3674 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3675 msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
3677 #: src/libvlc-module.c:1211
3679 msgstr "Kun avspilling"
3681 #: src/libvlc-module.c:1212
3682 msgid "Select the hotkey to use to play."
3683 msgstr "Velg hurtigtasten for avspilling."
3685 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
3686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3687 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3691 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3692 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3693 msgstr "Velg hurtigtasten for rask avspilling framover."
3695 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3696 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3701 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3702 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3703 msgstr "Velg hurtigtasten for treg avspilling."
3705 #: src/libvlc-module.c:1217
3707 msgstr "Normal fart"
3709 #: src/libvlc-module.c:1218
3710 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3711 msgstr "Velg en hurtigtast for å sette avspillingen til normal hastighet."
3713 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
3714 msgid "Faster (fine)"
3715 msgstr "Raskere (små steg)"
3717 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
3718 msgid "Slower (fine)"
3719 msgstr "Tregere (små steg)"
3721 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3722 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3723 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
3726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3728 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3729 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3733 #: src/libvlc-module.c:1224
3734 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3735 msgstr "Velg en hurtigsast for å bytte til det neste elementet i spillelisten."
3737 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3738 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
3739 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
3740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
3741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
3742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3746 #: src/libvlc-module.c:1226
3747 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3749 "Velg en hurtigsast for å bytte mellom forrige og neste element i spillelisten"
3751 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
3752 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
3754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3755 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3759 #: src/libvlc-module.c:1228
3760 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3761 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3763 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3765 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
3767 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
3768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
3772 #: src/libvlc-module.c:1230
3773 msgid "Select the hotkey to display the position."
3774 msgstr "Velg en hurtigtast for å vise posisjonen."
3776 #: src/libvlc-module.c:1232
3777 msgid "Very short backwards jump"
3778 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3780 #: src/libvlc-module.c:1234
3781 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3782 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et veldig kort hopp bakover."
3784 #: src/libvlc-module.c:1235
3785 msgid "Short backwards jump"
3786 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3788 #: src/libvlc-module.c:1237
3789 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3790 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et kort hopp bakover."
3792 #: src/libvlc-module.c:1238
3793 msgid "Medium backwards jump"
3794 msgstr "Middels hopp bakover"
3796 #: src/libvlc-module.c:1240
3797 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3798 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et middels kort hopp bakover."
3800 #: src/libvlc-module.c:1241
3801 msgid "Long backwards jump"
3802 msgstr "Langt hopp bakover"
3804 #: src/libvlc-module.c:1243
3805 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3806 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et langt stykke tilbake."
3808 #: src/libvlc-module.c:1245
3809 msgid "Very short forward jump"
3810 msgstr "Veldig kort hopp fremover"
3812 #: src/libvlc-module.c:1247
3813 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3814 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et veldig lite stykke forover"
3816 #: src/libvlc-module.c:1248
3817 msgid "Short forward jump"
3818 msgstr "Kort hopp fremover"
3820 #: src/libvlc-module.c:1250
3821 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3822 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et lite stykke forover."
3824 #: src/libvlc-module.c:1251
3825 msgid "Medium forward jump"
3826 msgstr "Middels hopp fremover"
3828 #: src/libvlc-module.c:1253
3829 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3830 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et stykke framover."
3832 #: src/libvlc-module.c:1254
3833 msgid "Long forward jump"
3834 msgstr "Langt hopp fremover"
3836 #: src/libvlc-module.c:1256
3837 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3838 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et langt stykke framover."
3840 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
3842 msgstr "Neste ramme"
3844 #: src/libvlc-module.c:1259
3845 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3846 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til neste videoramme."
3848 #: src/libvlc-module.c:1261
3849 msgid "Very short jump length"
3850 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3852 #: src/libvlc-module.c:1262
3853 msgid "Very short jump length, in seconds."
3854 msgstr "Veldig kort-hopplengde i sekunder."
3856 #: src/libvlc-module.c:1263
3857 msgid "Short jump length"
3858 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3860 #: src/libvlc-module.c:1264
3861 msgid "Short jump length, in seconds."
3862 msgstr "Kort-hopplengde i sekunder."
3864 #: src/libvlc-module.c:1265
3865 msgid "Medium jump length"
3866 msgstr "Middels hopplengde"
3868 #: src/libvlc-module.c:1266
3869 msgid "Medium jump length, in seconds."
3870 msgstr "Middels-hopplengde i sekunder."
3872 #: src/libvlc-module.c:1267
3873 msgid "Long jump length"
3874 msgstr "Lang hopplengde"
3876 #: src/libvlc-module.c:1268
3877 msgid "Long jump length, in seconds."
3878 msgstr "Lang-hopplengde i sekunder."
3880 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3881 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
3883 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3887 #: src/libvlc-module.c:1271
3888 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3889 msgstr "Velg hurtigtasten for å avslutte programmet."
3891 #: src/libvlc-module.c:1272
3893 msgstr "Navigere opp"
3895 #: src/libvlc-module.c:1273
3896 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3897 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere opp i DVD-menyer."
3899 #: src/libvlc-module.c:1274
3900 msgid "Navigate down"
3901 msgstr "Navigere ned"
3903 #: src/libvlc-module.c:1275
3904 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3905 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere ned i DVD-menyer."
3907 #: src/libvlc-module.c:1276
3908 msgid "Navigate left"
3909 msgstr "Navigere til venstre"
3911 #: src/libvlc-module.c:1277
3912 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3913 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til venstre i DVD-menyer."
3915 #: src/libvlc-module.c:1278
3916 msgid "Navigate right"
3917 msgstr "Navigere til høyre"
3919 #: src/libvlc-module.c:1279
3920 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3921 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til høyre i DVD-menyer."
3923 #: src/libvlc-module.c:1280
3927 #: src/libvlc-module.c:1281
3928 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3929 msgstr "Velg hurtigtasten for å bruke det valgte elementet i DVD-menyer."
3931 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
3932 msgid "Go to the DVD menu"
3933 msgstr "Gå til DVD-menyen"
3935 #: src/libvlc-module.c:1283
3936 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3937 msgstr "Velg hurtigtasten for å komme til DVD-menyen"
3939 #: src/libvlc-module.c:1284
3940 msgid "Select previous DVD title"
3941 msgstr "Velg forrige tittel"
3943 #: src/libvlc-module.c:1285
3944 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3945 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den forrige DVD-tittelen"
3947 #: src/libvlc-module.c:1286
3948 msgid "Select next DVD title"
3949 msgstr "Velg neste tittel"
3951 #: src/libvlc-module.c:1287
3952 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3953 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den neste DVD-tittelen"
3955 #: src/libvlc-module.c:1288
3956 msgid "Select prev DVD chapter"
3957 msgstr "Velg forrige kapittel"
3959 #: src/libvlc-module.c:1289
3960 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3961 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det forrige DVD-kapittelet"
3963 #: src/libvlc-module.c:1290
3964 msgid "Select next DVD chapter"
3965 msgstr "Velg neste kapittel"
3967 #: src/libvlc-module.c:1291
3968 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3969 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det neste DVD-kapittelet"
3971 #: src/libvlc-module.c:1292
3975 #: src/libvlc-module.c:1293
3976 msgid "Select the key to increase audio volume."
3977 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke volumet."
3979 #: src/libvlc-module.c:1294
3983 #: src/libvlc-module.c:1295
3984 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3985 msgstr "Velg hurtigtasten for å senke volumet."
3987 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3988 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
3989 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3990 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
3994 #: src/libvlc-module.c:1297
3995 msgid "Select the key to mute audio."
3996 msgstr "Velg hurtigtasten for å dempe lyden."
3998 #: src/libvlc-module.c:1298
3999 msgid "Subtitle delay up"
4000 msgstr "Øk undertekstforsinkelse"
4002 #: src/libvlc-module.c:1299
4003 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4004 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
4006 #: src/libvlc-module.c:1300
4007 msgid "Subtitle delay down"
4008 msgstr "Senk undertekstforsinkelse."
4010 #: src/libvlc-module.c:1301
4011 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4012 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til undertekster."
4014 #: src/libvlc-module.c:1302
4015 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4018 #: src/libvlc-module.c:1303
4019 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4022 #: src/libvlc-module.c:1304
4023 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4026 #: src/libvlc-module.c:1305
4027 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4030 #: src/libvlc-module.c:1306
4031 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4034 #: src/libvlc-module.c:1307
4035 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4038 #: src/libvlc-module.c:1308
4039 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4042 #: src/libvlc-module.c:1309
4043 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4046 #: src/libvlc-module.c:1310
4047 msgid "Subtitle position up"
4048 msgstr "Undertekst posisjon opp"
4050 #: src/libvlc-module.c:1311
4051 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4052 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster høyere."
4054 #: src/libvlc-module.c:1312
4055 msgid "Subtitle position down"
4056 msgstr "Undertekst posisjon ned"
4058 #: src/libvlc-module.c:1313
4059 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4060 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster lavere."
4062 #: src/libvlc-module.c:1314
4063 msgid "Audio delay up"
4064 msgstr "Lydforsinkelse opp"
4066 #: src/libvlc-module.c:1315
4067 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4068 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til lyden."
4070 #: src/libvlc-module.c:1316
4071 msgid "Audio delay down"
4072 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4074 #: src/libvlc-module.c:1317
4075 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4076 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til lyden."
4078 #: src/libvlc-module.c:1324
4079 msgid "Play playlist bookmark 1"
4080 msgstr "Spill spillelistebokmerke 1"
4082 #: src/libvlc-module.c:1325
4083 msgid "Play playlist bookmark 2"
4084 msgstr "Spill spillelistebokmerke 2"
4086 #: src/libvlc-module.c:1326
4087 msgid "Play playlist bookmark 3"
4088 msgstr "Spill spillelistebokmerke 3"
4090 #: src/libvlc-module.c:1327
4091 msgid "Play playlist bookmark 4"
4092 msgstr "Spill spillelistebokmerke 4"
4094 #: src/libvlc-module.c:1328
4095 msgid "Play playlist bookmark 5"
4096 msgstr "Spill spillelistebokmerke 5"
4098 #: src/libvlc-module.c:1329
4099 msgid "Play playlist bookmark 6"
4100 msgstr "Spill spillelistebokmerke 6"
4102 #: src/libvlc-module.c:1330
4103 msgid "Play playlist bookmark 7"
4104 msgstr "Spill spillelistebokmerke 7"
4106 #: src/libvlc-module.c:1331
4107 msgid "Play playlist bookmark 8"
4108 msgstr "Spill spillelistebokmerke 8"
4110 #: src/libvlc-module.c:1332
4111 msgid "Play playlist bookmark 9"
4112 msgstr "Spill spillelistebokmerke 9"
4114 #: src/libvlc-module.c:1333
4115 msgid "Play playlist bookmark 10"
4116 msgstr "Spill spillelistebokmerke 10"
4118 #: src/libvlc-module.c:1334
4119 msgid "Select the key to play this bookmark."
4120 msgstr "Velg hurtigtasten for å spille av dette bokmerket."
4122 #: src/libvlc-module.c:1335
4123 msgid "Set playlist bookmark 1"
4124 msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
4126 #: src/libvlc-module.c:1336
4127 msgid "Set playlist bookmark 2"
4128 msgstr "Angi spillelistebokmerke 2"
4130 #: src/libvlc-module.c:1337
4131 msgid "Set playlist bookmark 3"
4132 msgstr "Angi spillelistebokmerke 3"
4134 #: src/libvlc-module.c:1338
4135 msgid "Set playlist bookmark 4"
4136 msgstr "Angi spillelistebokmerke 4"
4138 #: src/libvlc-module.c:1339
4139 msgid "Set playlist bookmark 5"
4140 msgstr "Angi spillelistebokmerke 5"
4142 #: src/libvlc-module.c:1340
4143 msgid "Set playlist bookmark 6"
4144 msgstr "Angi spillelistebokmerke 6"
4146 #: src/libvlc-module.c:1341
4147 msgid "Set playlist bookmark 7"
4148 msgstr "Angi spillelistebokmerke 7"
4150 #: src/libvlc-module.c:1342
4151 msgid "Set playlist bookmark 8"
4152 msgstr "Angi spillelistebokmerke 8"
4154 #: src/libvlc-module.c:1343
4155 msgid "Set playlist bookmark 9"
4156 msgstr "Angi spillelistebokmerke 9"
4158 #: src/libvlc-module.c:1344
4159 msgid "Set playlist bookmark 10"
4160 msgstr "Angi spillelistebokmerke 10"
4162 #: src/libvlc-module.c:1345
4163 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4164 msgstr "Velg hurtigtasten for å angi dette bokmerket."
4166 #: src/libvlc-module.c:1346
4167 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4168 msgid "Clear the playlist"
4169 msgstr "Tøm spillelisten"
4171 #: src/libvlc-module.c:1347
4172 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4173 msgstr "Velg hurtigtasten for å blanke ut gjeldende spilleliste."
4175 #: src/libvlc-module.c:1349
4176 msgid "Playlist bookmark 1"
4177 msgstr "Spillelistebokmerke 1"
4179 #: src/libvlc-module.c:1350
4180 msgid "Playlist bookmark 2"
4181 msgstr "Spillelistebokmerke 2"
4183 #: src/libvlc-module.c:1351
4184 msgid "Playlist bookmark 3"
4185 msgstr "Spillelistebokmerke 3"
4187 #: src/libvlc-module.c:1352
4188 msgid "Playlist bookmark 4"
4189 msgstr "Spillelistebokmerke 4"
4191 #: src/libvlc-module.c:1353
4192 msgid "Playlist bookmark 5"
4193 msgstr "Spillelistebokmerke 5"
4195 #: src/libvlc-module.c:1354
4196 msgid "Playlist bookmark 6"
4197 msgstr "Spillelistebokmerke 6"
4199 #: src/libvlc-module.c:1355
4200 msgid "Playlist bookmark 7"
4201 msgstr "Spillelistebokmerke 7"
4203 #: src/libvlc-module.c:1356
4204 msgid "Playlist bookmark 8"
4205 msgstr "Spillelistebokmerke 8"
4207 #: src/libvlc-module.c:1357
4208 msgid "Playlist bookmark 9"
4209 msgstr "Spillelistebokmerke 9"
4211 #: src/libvlc-module.c:1358
4212 msgid "Playlist bookmark 10"
4213 msgstr "Spillelistebokmerke 10"
4215 #: src/libvlc-module.c:1360
4216 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4217 msgstr "Dette tillater angivelse av spillelistebokmerker."
4219 #: src/libvlc-module.c:1362
4220 msgid "Cycle audio track"
4221 msgstr "Bytt mellom lydspor"
4223 #: src/libvlc-module.c:1363
4224 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4225 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydsporene (språk)."
4227 #: src/libvlc-module.c:1364
4228 msgid "Cycle subtitle track"
4229 msgstr "Bytt mellom undertekster"
4231 #: src/libvlc-module.c:1365
4232 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4233 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige undertekstene."
4235 #: src/libvlc-module.c:1366
4236 msgid "Cycle next program Service ID"
4239 #: src/libvlc-module.c:1367
4240 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4243 #: src/libvlc-module.c:1368
4244 msgid "Cycle previous program Service ID"
4247 #: src/libvlc-module.c:1369
4248 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4251 #: src/libvlc-module.c:1370
4252 msgid "Cycle source aspect ratio"
4255 #: src/libvlc-module.c:1371
4256 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4259 #: src/libvlc-module.c:1372
4260 msgid "Cycle video crop"
4261 msgstr "Bytt mellom videobeskjæring"
4263 #: src/libvlc-module.c:1373
4264 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4265 msgstr "Bytt mellom en forehåndsvalgt liste med beskjæringsformater."
4267 #: src/libvlc-module.c:1374
4268 msgid "Toggle autoscaling"
4269 msgstr "Automatisk skalering"
4271 #: src/libvlc-module.c:1375
4272 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4273 msgstr "Slå på/av automatisk skalering."
4275 #: src/libvlc-module.c:1376
4276 msgid "Increase scale factor"
4277 msgstr "Øk skaleringsfaktor"
4279 #: src/libvlc-module.c:1378
4280 msgid "Decrease scale factor"
4281 msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
4283 #: src/libvlc-module.c:1380
4284 msgid "Toggle deinterlacing"
4287 #: src/libvlc-module.c:1381
4288 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4291 #: src/libvlc-module.c:1382
4292 msgid "Cycle deinterlace modes"
4295 #: src/libvlc-module.c:1383
4296 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4299 #: src/libvlc-module.c:1384
4300 msgid "Show controller in fullscreen"
4303 #: src/libvlc-module.c:1385
4307 #: src/libvlc-module.c:1386
4308 msgid "Hide the interface and pause playback."
4311 #: src/libvlc-module.c:1387
4312 msgid "Context menu"
4315 #: src/libvlc-module.c:1388
4316 msgid "Show the contextual popup menu."
4319 #: src/libvlc-module.c:1389
4320 msgid "Take video snapshot"
4321 msgstr "Ta skjermbilde"
4323 #: src/libvlc-module.c:1390
4324 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4325 msgstr "Tar et skjermbilde av videoen og lagrer det."
4327 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
4328 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4330 #: modules/stream_out/record.c:60
4332 msgstr "Start opptak"
4334 #: src/libvlc-module.c:1393
4335 msgid "Record access filter start/stop."
4338 #: src/libvlc-module.c:1395
4339 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4342 #: src/libvlc-module.c:1396
4343 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4346 #: src/libvlc-module.c:1399
4347 msgid "Toggle random playlist playback"
4348 msgstr "Slå på/av tilfeldig avspilling"
4350 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4354 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4355 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4356 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra øverst i videoen"
4358 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4359 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4362 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4363 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4364 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra venstre i videoen"
4366 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4367 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4370 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4371 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4372 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra nederst i videoen"
4374 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4375 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4378 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4379 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4380 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
4382 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4383 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4386 #: src/libvlc-module.c:1427
4387 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4388 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport"
4390 #: src/libvlc-module.c:1429
4391 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4392 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport."
4394 #: src/libvlc-module.c:1431
4395 msgid "Cycle through audio devices"
4396 msgstr "Bytt mellom lydenheter"
4398 #: src/libvlc-module.c:1432
4399 msgid "Cycle through available audio devices"
4400 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydenhetene"
4402 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
4404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4405 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4407 msgstr "Skjermbilde"
4409 #: src/libvlc-module.c:1577
4410 msgid "Window properties"
4411 msgstr "Vinduegenskaper"
4413 #: src/libvlc-module.c:1635
4417 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4418 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4419 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4420 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
4421 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4422 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
4423 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
4425 msgstr "Undertekster"
4427 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4431 #: src/libvlc-module.c:1670
4432 msgid "Track settings"
4433 msgstr "Sporinnstillinger"
4435 #: src/libvlc-module.c:1702
4436 msgid "Playback control"
4437 msgstr "Avspillingskontroll"
4439 #: src/libvlc-module.c:1730
4440 msgid "Default devices"
4441 msgstr "Standardenheter"
4443 #: src/libvlc-module.c:1739
4444 msgid "Network settings"
4445 msgstr "Nettverksinnstillinger"
4447 #: src/libvlc-module.c:1764
4449 msgstr "SOCKS-mellomtjener"
4451 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4455 #: src/libvlc-module.c:1872
4459 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
4460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4464 #: src/libvlc-module.c:1915
4468 #: src/libvlc-module.c:1961
4469 msgid "Special modules"
4470 msgstr "Spesialmoduler"
4472 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4474 msgstr "Programtillegg"
4476 #: src/libvlc-module.c:1972
4477 msgid "Performance options"
4478 msgstr "Ytelsesvalg"
4480 #: src/libvlc-module.c:1993
4481 msgid "Clock source"
4484 #: src/libvlc-module.c:2103
4486 msgstr "Hurtigtaster"
4488 #: src/libvlc-module.c:2558
4492 #: src/libvlc-module.c:2637
4493 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4496 #: src/libvlc-module.c:2640
4497 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4498 msgstr "Omfattende hjelp for VLC og tilhørende moduler"
4500 #: src/libvlc-module.c:2642
4502 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4505 "Vis hjelp for VLC og tilhørende moduler (kan kombineres med «--advanced» og "
4508 #: src/libvlc-module.c:2645
4509 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4510 msgstr "spør etter mer informasjon ved visning av hjelp"
4512 #: src/libvlc-module.c:2647
4513 msgid "print a list of available modules"
4514 msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
4516 #: src/libvlc-module.c:2649
4517 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4518 msgstr "vis en detaljert liste med tilgjengelige moduler"
4520 #: src/libvlc-module.c:2651
4522 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4523 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4526 #: src/libvlc-module.c:2655
4527 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4529 "ingen innstillinger vil bli lastet inn fra eller lagret til oppsettfila"
4531 #: src/libvlc-module.c:2657
4532 msgid "reset the current config to the default values"
4533 msgstr "tilbakestill det gjeldende oppsettet til standardverdiene"
4535 #: src/libvlc-module.c:2659
4536 msgid "use alternate config file"
4537 msgstr "bruk alternativ oppsettfil"
4539 #: src/libvlc-module.c:2661
4540 msgid "resets the current plugins cache"
4543 #: src/libvlc-module.c:2663
4544 msgid "print version information"
4545 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4547 #: src/libvlc-module.c:2701
4548 msgid "main program"
4549 msgstr "hovedprogrammet"
4551 #: src/misc/update.c:468
4556 #: src/misc/update.c:470
4561 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4562 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4567 #: src/misc/update.c:474
4572 #: src/misc/update.c:566
4573 msgid "Saving file failed"
4574 msgstr "Lagring av fil mislyktes"
4576 #: src/misc/update.c:567
4578 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4579 msgstr "Kunne ikke åpne «%s» for skriving"
4581 #: src/misc/update.c:580
4585 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4588 "Laster ned … %s/%s %.1f%% fullført"
4590 #: src/misc/update.c:584
4591 msgid "Downloading ..."
4592 msgstr "Laster ned …"
4594 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
4595 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
4596 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
4597 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4598 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4599 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4600 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
4601 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4602 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4603 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4604 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
4605 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4608 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
4610 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4611 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4615 #: src/misc/update.c:605
4619 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4622 "Laster ned … %s/%s - %.1f%% fullført"
4624 #: src/misc/update.c:637
4625 msgid "File could not be verified"
4626 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
4628 #: src/misc/update.c:638
4631 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4632 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4634 "Det var ikke mulig å laste ned en kryptografisk signatur for fila «%s». Den "
4635 "ble derfor slettet."
4637 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4638 msgid "Invalid signature"
4639 msgstr "Ugyldig signatur"
4641 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4644 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4645 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4648 #: src/misc/update.c:674
4649 msgid "File not verifiable"
4650 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes"
4652 #: src/misc/update.c:675
4655 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4659 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4660 msgid "File corrupted"
4661 msgstr "Ødelagt fil"
4663 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4665 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4666 msgstr "Nedlastingen «%s» var ødelagt. Den ble derfor slettet."
4668 #: src/misc/update.c:710
4669 msgid "Update VLC media player"
4670 msgstr "Oppdater VLC"
4672 #: src/misc/update.c:711
4674 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4677 "Den nye versjonen ble lastet ned. Vil du avslutte VLC og installere den nå?"
4679 #: src/misc/update.c:712
4683 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4684 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4685 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4686 msgid "Media Library"
4687 msgstr "Mediabibliotek"
4689 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4692 msgstr "Ikke angitt"
4694 #: src/text/iso-639_def.h:40
4698 #: src/text/iso-639_def.h:41
4702 #: src/text/iso-639_def.h:42
4706 #: src/text/iso-639_def.h:43
4710 #: src/text/iso-639_def.h:44
4714 #: src/text/iso-639_def.h:45
4718 #: src/text/iso-639_def.h:46
4722 #: src/text/iso-639_def.h:47
4726 #: src/text/iso-639_def.h:48
4730 #: src/text/iso-639_def.h:49
4734 #: src/text/iso-639_def.h:50
4738 #: src/text/iso-639_def.h:51
4742 #: src/text/iso-639_def.h:52
4746 #: src/text/iso-639_def.h:53
4750 #: src/text/iso-639_def.h:54
4754 #: src/text/iso-639_def.h:55
4758 #: src/text/iso-639_def.h:56
4762 #: src/text/iso-639_def.h:57
4766 #: src/text/iso-639_def.h:58
4770 #: src/text/iso-639_def.h:59
4774 #: src/text/iso-639_def.h:60
4778 #: src/text/iso-639_def.h:61
4782 #: src/text/iso-639_def.h:62
4786 #: src/text/iso-639_def.h:63
4790 #: src/text/iso-639_def.h:64
4794 #: src/text/iso-639_def.h:65
4795 msgid "Church Slavic"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:66
4802 #: src/text/iso-639_def.h:67
4806 #: src/text/iso-639_def.h:68
4810 #: src/text/iso-639_def.h:69
4814 #: src/text/iso-639_def.h:70
4818 #: src/text/iso-639_def.h:71
4822 #: src/text/iso-639_def.h:72
4826 #: src/text/iso-639_def.h:73
4830 #: src/text/iso-639_def.h:74
4832 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
4834 #: src/text/iso-639_def.h:75
4838 #: src/text/iso-639_def.h:76
4842 #: src/text/iso-639_def.h:77
4846 #: src/text/iso-639_def.h:78
4850 #: src/text/iso-639_def.h:79
4854 #: src/text/iso-639_def.h:80
4858 #: src/text/iso-639_def.h:81
4862 #: src/text/iso-639_def.h:82
4866 #: src/text/iso-639_def.h:83
4867 msgid "Gaelic (Scots)"
4870 #: src/text/iso-639_def.h:84
4874 #: src/text/iso-639_def.h:85
4878 #: src/text/iso-639_def.h:86
4882 #: src/text/iso-639_def.h:87
4883 msgid "Greek, Modern"
4886 #: src/text/iso-639_def.h:88
4890 #: src/text/iso-639_def.h:89
4894 #: src/text/iso-639_def.h:90
4898 #: src/text/iso-639_def.h:91
4902 #: src/text/iso-639_def.h:92
4906 #: src/text/iso-639_def.h:93
4910 #: src/text/iso-639_def.h:94
4914 #: src/text/iso-639_def.h:95
4918 #: src/text/iso-639_def.h:96
4922 #: src/text/iso-639_def.h:97
4926 #: src/text/iso-639_def.h:98
4930 #: src/text/iso-639_def.h:99
4934 #: src/text/iso-639_def.h:100
4938 #: src/text/iso-639_def.h:101
4942 #: src/text/iso-639_def.h:102
4946 #: src/text/iso-639_def.h:103
4950 #: src/text/iso-639_def.h:104
4951 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4954 #: src/text/iso-639_def.h:105
4958 #: src/text/iso-639_def.h:106
4962 #: src/text/iso-639_def.h:107
4966 #: src/text/iso-639_def.h:108
4970 #: src/text/iso-639_def.h:109
4974 #: src/text/iso-639_def.h:110
4978 #: src/text/iso-639_def.h:111
4982 #: src/text/iso-639_def.h:112
4986 #: src/text/iso-639_def.h:113
4990 #: src/text/iso-639_def.h:114
4994 #: src/text/iso-639_def.h:115
4998 #: src/text/iso-639_def.h:116
5002 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5006 #: src/text/iso-639_def.h:118
5010 #: src/text/iso-639_def.h:119
5014 #: src/text/iso-639_def.h:120
5018 #: src/text/iso-639_def.h:121
5019 msgid "Letzeburgesch"
5022 #: src/text/iso-639_def.h:122
5026 #: src/text/iso-639_def.h:123
5030 #: src/text/iso-639_def.h:124
5034 #: src/text/iso-639_def.h:125
5038 #: src/text/iso-639_def.h:126
5042 #: src/text/iso-639_def.h:127
5046 #: src/text/iso-639_def.h:128
5050 #: src/text/iso-639_def.h:129
5054 #: src/text/iso-639_def.h:130
5058 #: src/text/iso-639_def.h:131
5062 #: src/text/iso-639_def.h:132
5066 #: src/text/iso-639_def.h:133
5070 #: src/text/iso-639_def.h:134
5071 msgid "Ndebele, South"
5074 #: src/text/iso-639_def.h:135
5075 msgid "Ndebele, North"
5078 #: src/text/iso-639_def.h:136
5082 #: src/text/iso-639_def.h:137
5086 #: src/text/iso-639_def.h:138
5090 #: src/text/iso-639_def.h:139
5091 msgid "Norwegian Nynorsk"
5094 #: src/text/iso-639_def.h:140
5095 msgid "Norwegian Bokmaal"
5098 #: src/text/iso-639_def.h:141
5099 msgid "Chichewa; Nyanja"
5102 #: src/text/iso-639_def.h:142
5103 msgid "Occitan; Provençal"
5106 #: src/text/iso-639_def.h:143
5110 #: src/text/iso-639_def.h:144
5114 #: src/text/iso-639_def.h:146
5115 msgid "Ossetian; Ossetic"
5118 #: src/text/iso-639_def.h:147
5122 #: src/text/iso-639_def.h:148
5126 #: src/text/iso-639_def.h:149
5130 #: src/text/iso-639_def.h:150
5134 #: src/text/iso-639_def.h:151
5138 #: src/text/iso-639_def.h:152
5142 #: src/text/iso-639_def.h:153
5146 #: src/text/iso-639_def.h:154
5147 msgid "Original audio"
5150 #: src/text/iso-639_def.h:155
5151 msgid "Raeto-Romance"
5154 #: src/text/iso-639_def.h:156
5158 #: src/text/iso-639_def.h:157
5162 #: src/text/iso-639_def.h:158
5166 #: src/text/iso-639_def.h:159
5170 #: src/text/iso-639_def.h:160
5174 #: src/text/iso-639_def.h:161
5178 #: src/text/iso-639_def.h:162
5182 #: src/text/iso-639_def.h:163
5186 #: src/text/iso-639_def.h:164
5190 #: src/text/iso-639_def.h:165
5194 #: src/text/iso-639_def.h:166
5195 msgid "Northern Sami"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:167
5202 #: src/text/iso-639_def.h:168
5206 #: src/text/iso-639_def.h:169
5210 #: src/text/iso-639_def.h:170
5214 #: src/text/iso-639_def.h:171
5215 msgid "Sotho, Southern"
5218 #: src/text/iso-639_def.h:172
5222 #: src/text/iso-639_def.h:173
5226 #: src/text/iso-639_def.h:174
5230 #: src/text/iso-639_def.h:175
5234 #: src/text/iso-639_def.h:176
5238 #: src/text/iso-639_def.h:177
5242 #: src/text/iso-639_def.h:178
5246 #: src/text/iso-639_def.h:179
5250 #: src/text/iso-639_def.h:180
5254 #: src/text/iso-639_def.h:181
5258 #: src/text/iso-639_def.h:182
5262 #: src/text/iso-639_def.h:183
5266 #: src/text/iso-639_def.h:184
5270 #: src/text/iso-639_def.h:185
5274 #: src/text/iso-639_def.h:186
5278 #: src/text/iso-639_def.h:187
5279 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5282 #: src/text/iso-639_def.h:188
5286 #: src/text/iso-639_def.h:189
5290 #: src/text/iso-639_def.h:190
5294 #: src/text/iso-639_def.h:191
5298 #: src/text/iso-639_def.h:192
5302 #: src/text/iso-639_def.h:193
5306 #: src/text/iso-639_def.h:194
5310 #: src/text/iso-639_def.h:195
5314 #: src/text/iso-639_def.h:196
5318 #: src/text/iso-639_def.h:197
5322 #: src/text/iso-639_def.h:198
5326 #: src/text/iso-639_def.h:199
5330 #: src/text/iso-639_def.h:200
5334 #: src/text/iso-639_def.h:201
5338 #: src/text/iso-639_def.h:202
5342 #: src/text/iso-639_def.h:203
5346 #: src/text/iso-639_def.h:204
5350 #: src/text/iso-639_def.h:205
5354 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5355 msgid "Autoscale video"
5356 msgstr "Autoskaler video"
5358 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5359 msgid "Scale factor"
5360 msgstr "Skaleringsfaktor"
5362 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
5363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5364 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
5368 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5369 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5370 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
5373 msgid "Aspect ratio"
5374 msgstr "Størrelsesforhold"
5376 #: modules/access/alsa.c:36
5378 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5379 "open a specific device named SOURCE."
5382 #: modules/access/alsa.c:49
5386 #: modules/access/alsa.c:49
5390 #: modules/access/alsa.c:50
5394 #: modules/access/alsa.c:50
5398 #: modules/access/alsa.c:50
5402 #: modules/access/alsa.c:50
5406 #: modules/access/alsa.c:51
5410 #: modules/access/alsa.c:51
5414 #: modules/access/alsa.c:51
5418 #: modules/access/alsa.c:51
5422 #: modules/access/alsa.c:52
5426 #: modules/access/alsa.c:52
5430 #: modules/access/alsa.c:52
5434 #: modules/access/alsa.c:56
5438 #: modules/access/alsa.c:57
5439 msgid "ALSA audio capture"
5442 #: modules/access/attachment.c:44
5446 #: modules/access/attachment.c:45
5447 msgid "Attachment input"
5450 #: modules/access/avio.h:39
5454 #: modules/access/avio.h:40
5455 msgid "FFmpeg access"
5458 #: modules/access/avio.h:50
5459 msgid "libavformat access output"
5462 #: modules/access/bd/bd.c:54
5466 #: modules/access/bd/bd.c:55
5467 msgid "Blu-ray Disc Input"
5470 #: modules/access/bluray.c:60
5471 msgid "Blu-ray menus"
5474 #: modules/access/bluray.c:61
5475 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5478 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5479 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5483 #: modules/access/bluray.c:70
5484 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5487 #: modules/access/bluray.c:263
5489 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5493 #: modules/access/bluray.c:272
5494 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5497 #: modules/access/bluray.c:275
5498 msgid "Missing AACS configuration file!"
5501 #: modules/access/bluray.c:278
5502 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5505 #: modules/access/bluray.c:281
5506 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5509 #: modules/access/bluray.c:284
5510 msgid "AACS Host certificate revoked."
5513 #: modules/access/bluray.c:287
5514 msgid "AACS MMC failed."
5517 #: modules/access/bluray.c:293
5518 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5521 #: modules/access/bluray.c:303
5523 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5527 #: modules/access/bluray.c:308
5528 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5531 #: modules/access/bluray.c:370
5532 msgid "Blu-ray error"
5535 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
5536 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5540 #: modules/access/cdda.c:63
5541 msgid "Audio CD input"
5544 #: modules/access/cdda.c:69
5545 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5546 msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
5548 #: modules/access/cdda.c:78
5550 msgstr "CDDB-tjener"
5552 #: modules/access/cdda.c:79
5553 msgid "Address of the CDDB server to use."
5556 #: modules/access/cdda.c:80
5560 #: modules/access/cdda.c:81
5561 msgid "CDDB Server port to use."
5564 #: modules/access/cdda.c:491
5566 msgid "Audio CD - Track %02i"
5567 msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
5569 #: modules/access/dc1394.c:51
5573 #: modules/access/dc1394.c:52
5574 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5577 #: modules/access/decklink.cpp:44
5578 msgid "Input card to use"
5581 #: modules/access/decklink.cpp:46
5583 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5587 #: modules/access/decklink.cpp:49
5588 msgid "Desired input video mode"
5591 #: modules/access/decklink.cpp:51
5593 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5594 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5597 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5598 msgid "Audio connection"
5601 #: modules/access/decklink.cpp:57
5603 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5604 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5607 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5608 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5609 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5612 #: modules/access/decklink.cpp:63
5614 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5617 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5618 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5619 msgid "Number of audio channels"
5620 msgstr "Antall lydkanaler"
5622 #: modules/access/decklink.cpp:68
5624 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5625 "disables audio input."
5628 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5629 msgid "Video connection"
5632 #: modules/access/decklink.cpp:73
5634 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5635 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5638 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5639 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5643 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5647 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5651 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5655 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5659 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5663 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5667 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5671 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5675 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5676 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5677 msgstr "Størrelsesforhold (4:3, 16:9). Antar at bildepunkter er firkantede."
5679 #: modules/access/decklink.cpp:97
5683 #: modules/access/decklink.cpp:98
5684 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5687 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
5717 msgid "Video device name"
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5722 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5723 "don't specify anything, the default device will be used."
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
5728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
5729 msgid "Audio device name"
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5734 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5735 "don't specify anything, the default device will be used. "
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
5741 msgstr "Videostørrelse"
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5745 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5746 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5747 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5751 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5755 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5759 msgid "Video input chroma format"
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5764 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5765 "(default), RV24, etc.)"
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5769 msgid "Video input frame rate"
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5774 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5775 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5779 msgid "Device properties"
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5784 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5788 msgid "Tuner properties"
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5792 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5796 msgid "Tuner TV Channel"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5800 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5804 msgid "Tuner Frequency"
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5808 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
5813 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
5814 msgid "Video standard"
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5818 msgid "Tuner country code"
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5823 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5824 "mapping (0 means default)."
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5828 msgid "Tuner input type"
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5832 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5836 msgid "Video input pin"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5841 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5842 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5843 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5844 "will not be changed."
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5848 msgid "Audio input pin"
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5852 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5856 msgid "Video output pin"
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5860 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5864 msgid "Audio output pin"
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5868 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5872 msgid "AM Tuner mode"
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5877 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5883 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5888 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5889 msgid "Audio sample rate"
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5893 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5897 msgid "Audio bits per sample"
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5901 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5909 msgid "DirectShow input"
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5918 msgid "Capture failed"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5922 msgid "No video or audio device selected."
5923 msgstr "Ingen valgte lyd- eller videoenheter."
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5926 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5931 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5936 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5939 #: modules/access/dtv/access.c:36
5943 #: modules/access/dtv/access.c:38
5945 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5946 "must be selected. Numbering starts from zero."
5949 #: modules/access/dtv/access.c:41
5953 #: modules/access/dtv/access.c:43
5955 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5956 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5959 #: modules/access/dtv/access.c:45
5960 msgid "Do not demultiplex"
5963 #: modules/access/dtv/access.c:47
5965 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5966 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5969 #: modules/access/dtv/access.c:50
5970 msgid "Network name"
5973 #: modules/access/dtv/access.c:51
5974 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5977 #: modules/access/dtv/access.c:53
5978 msgid "Network name to create"
5981 #: modules/access/dtv/access.c:54
5982 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5985 #: modules/access/dtv/access.c:56
5986 msgid "Frequency (Hz)"
5989 #: modules/access/dtv/access.c:58
5991 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5992 "frequency. This is required to tune the receiver."
5995 #: modules/access/dtv/access.c:61
5996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
5997 msgid "Modulation / Constellation"
6000 #: modules/access/dtv/access.c:62
6001 msgid "Layer A modulation"
6004 #: modules/access/dtv/access.c:63
6005 msgid "Layer B modulation"
6008 #: modules/access/dtv/access.c:64
6009 msgid "Layer C modulation"
6012 #: modules/access/dtv/access.c:66
6014 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6015 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6016 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6019 #: modules/access/dtv/access.c:81
6020 msgid "Symbol rate (bauds)"
6023 #: modules/access/dtv/access.c:83
6025 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6029 #: modules/access/dtv/access.c:86
6030 msgid "Spectrum inversion"
6033 #: modules/access/dtv/access.c:88
6035 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6036 "be configured manually."
6039 #: modules/access/dtv/access.c:94
6040 msgid "FEC code rate"
6043 #: modules/access/dtv/access.c:95
6044 msgid "High-priority code rate"
6047 #: modules/access/dtv/access.c:96
6048 msgid "Low-priority code rate"
6051 #: modules/access/dtv/access.c:97
6052 msgid "Layer A code rate"
6055 #: modules/access/dtv/access.c:98
6056 msgid "Layer B code rate"
6059 #: modules/access/dtv/access.c:99
6060 msgid "Layer C code rate"
6063 #: modules/access/dtv/access.c:101
6064 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6067 #: modules/access/dtv/access.c:111
6068 msgid "Transmission mode"
6071 #: modules/access/dtv/access.c:119
6072 msgid "Bandwidth (MHz)"
6075 #: modules/access/dtv/access.c:124
6079 #: modules/access/dtv/access.c:124
6083 #: modules/access/dtv/access.c:124
6087 #: modules/access/dtv/access.c:124
6091 #: modules/access/dtv/access.c:125
6095 #: modules/access/dtv/access.c:125
6099 #: modules/access/dtv/access.c:128
6100 msgid "Guard interval"
6103 #: modules/access/dtv/access.c:136
6104 msgid "Hierarchy mode"
6107 #: modules/access/dtv/access.c:144
6108 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6111 #: modules/access/dtv/access.c:146
6112 msgid "Layer A segments count"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:147
6116 msgid "Layer B segments count"
6119 #: modules/access/dtv/access.c:148
6120 msgid "Layer C segments count"
6123 #: modules/access/dtv/access.c:150
6124 msgid "Layer A time interleaving"
6127 #: modules/access/dtv/access.c:151
6128 msgid "Layer B time interleaving"
6131 #: modules/access/dtv/access.c:152
6132 msgid "Layer C time interleaving"
6135 #: modules/access/dtv/access.c:154
6139 #: modules/access/dtv/access.c:156
6140 msgid "Roll-off factor"
6143 #: modules/access/dtv/access.c:161
6144 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6147 #: modules/access/dtv/access.c:161
6151 #: modules/access/dtv/access.c:161
6155 #: modules/access/dtv/access.c:164
6156 msgid "Transport stream ID"
6159 #: modules/access/dtv/access.c:166
6160 msgid "Polarization (Voltage)"
6163 #: modules/access/dtv/access.c:168
6165 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6166 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6169 #: modules/access/dtv/access.c:171
6170 msgid "Unspecified (0V)"
6173 #: modules/access/dtv/access.c:172
6174 msgid "Vertical (13V)"
6177 #: modules/access/dtv/access.c:172
6178 msgid "Horizontal (18V)"
6181 #: modules/access/dtv/access.c:173
6182 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6185 #: modules/access/dtv/access.c:173
6186 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6189 #: modules/access/dtv/access.c:175
6190 msgid "High LNB voltage"
6191 msgstr "Høy LNB-spenning"
6193 #: modules/access/dtv/access.c:177
6195 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6196 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6197 "Not all receivers support this."
6200 #: modules/access/dtv/access.c:181
6201 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6204 #: modules/access/dtv/access.c:182
6205 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6208 #: modules/access/dtv/access.c:184
6210 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6211 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6212 "RF cable is the result."
6215 #: modules/access/dtv/access.c:187
6216 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:189
6221 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6222 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6223 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6226 #: modules/access/dtv/access.c:192
6227 msgid "Continuous 22kHz tone"
6230 #: modules/access/dtv/access.c:194
6232 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6233 "the higher frequency band from a universal LNB."
6236 #: modules/access/dtv/access.c:197
6237 msgid "DiSEqC LNB number"
6240 #: modules/access/dtv/access.c:199
6242 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6243 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6244 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6247 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6252 #: modules/access/dtv/access.c:209
6253 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6256 #: modules/access/dtv/access.c:211
6258 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6259 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6260 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6261 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6265 #: modules/access/dtv/access.c:218
6266 msgid "Network identifier"
6269 #: modules/access/dtv/access.c:219
6270 msgid "Satellite azimuth"
6273 #: modules/access/dtv/access.c:220
6274 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6277 #: modules/access/dtv/access.c:221
6278 msgid "Satellite elevation"
6281 #: modules/access/dtv/access.c:222
6282 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6285 #: modules/access/dtv/access.c:223
6286 msgid "Satellite longitude"
6289 #: modules/access/dtv/access.c:225
6290 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6293 #: modules/access/dtv/access.c:227
6294 msgid "Satellite range code"
6297 #: modules/access/dtv/access.c:228
6298 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6301 #: modules/access/dtv/access.c:232
6302 msgid "Major channel"
6305 #: modules/access/dtv/access.c:233
6306 msgid "ATSC minor channel"
6309 #: modules/access/dtv/access.c:234
6310 msgid "Physical channel"
6313 #: modules/access/dtv/access.c:240
6317 #: modules/access/dtv/access.c:241
6318 msgid "Digital Television and Radio"
6321 #: modules/access/dtv/access.c:279
6322 msgid "Terrestrial reception parameters"
6325 #: modules/access/dtv/access.c:291
6326 msgid "DVB-T reception parameters"
6329 #: modules/access/dtv/access.c:307
6330 msgid "ISDB-T reception parameters"
6333 #: modules/access/dtv/access.c:348
6334 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6337 #: modules/access/dtv/access.c:360
6338 msgid "DVB-S2 parameters"
6341 #: modules/access/dtv/access.c:368
6342 msgid "ISDB-S parameters"
6345 #: modules/access/dtv/access.c:373
6346 msgid "Satellite equipment control"
6349 #: modules/access/dtv/access.c:415
6350 msgid "ATSC reception parameters"
6353 #: modules/access/dtv/access.c:471
6354 msgid "Digital broadcasting"
6357 #: modules/access/dtv/access.c:472
6359 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6360 "Please check the preferences."
6363 #: modules/access/dv.c:60
6364 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6367 #: modules/access/dv.c:61
6371 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6375 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6376 msgid "Default DVD angle."
6377 msgstr "Standard DVD-vinkel."
6379 #: modules/access/dvdnav.c:76
6380 msgid "Start directly in menu"
6381 msgstr "Start direkte i meny"
6383 #: modules/access/dvdnav.c:78
6385 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6386 "useless warning introductions."
6389 #: modules/access/dvdnav.c:87
6390 msgid "DVD with menus"
6391 msgstr "DVD med menyer"
6393 #: modules/access/dvdnav.c:88
6394 msgid "DVDnav Input"
6397 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6398 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6399 msgid "Playback failure"
6402 #: modules/access/dvdnav.c:335
6404 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6407 #: modules/access/dvdread.c:78
6408 msgid "DVD without menus"
6409 msgstr "DVD uten menyer"
6411 #: modules/access/dvdread.c:79
6412 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6415 #: modules/access/dvdread.c:204
6417 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6418 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
6420 #: modules/access/dvdread.c:466
6422 msgid "DVDRead could not read block %d."
6425 #: modules/access/dvdread.c:528
6427 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6430 #: modules/access/eyetv.m:56
6431 msgid "Channel number"
6432 msgstr "Kanalnummer"
6434 #: modules/access/eyetv.m:58
6436 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6437 "for Composite input"
6440 #: modules/access/eyetv.m:63
6444 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6445 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
6446 #: modules/access/vdr.c:536
6447 msgid "File reading failed"
6450 #: modules/access/file.c:177
6452 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6455 #: modules/access/file.c:299
6457 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6460 #: modules/access/fs.c:33
6461 msgid "Subdirectory behavior"
6464 #: modules/access/fs.c:35
6466 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6467 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6468 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6469 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6472 #: modules/access/fs.c:42
6476 #: modules/access/fs.c:42
6480 #: modules/access/fs.c:44
6481 msgid "Ignored extensions"
6482 msgstr "Ignorer filetternavn"
6484 #: modules/access/fs.c:46
6486 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6488 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6489 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6492 #: modules/access/fs.c:53
6494 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6497 #: modules/access/fs.c:54
6499 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6500 "does not take the current language's collation rules into account."
6503 #: modules/access/fs.c:55
6504 msgid "Do not sort the items."
6507 #: modules/access/fs.c:57
6508 msgid "Directory sort order"
6511 #: modules/access/fs.c:59
6512 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6515 #: modules/access/fs.c:62
6519 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6520 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
6521 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
6522 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6523 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6524 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6525 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6526 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6527 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6531 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
6535 #: modules/access/ftp.c:58
6536 msgid "FTP user name"
6539 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6540 msgid "User name that will be used for the connection."
6543 #: modules/access/ftp.c:61
6544 msgid "FTP password"
6547 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6548 msgid "Password that will be used for the connection."
6551 #: modules/access/ftp.c:64
6555 #: modules/access/ftp.c:65
6556 msgid "Account that will be used for the connection."
6559 #: modules/access/ftp.c:70
6563 #: modules/access/ftp.c:85
6564 msgid "FTP upload output"
6567 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6568 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6569 msgid "Network interaction failed"
6572 #: modules/access/ftp.c:247
6573 msgid "VLC could not connect with the given server."
6574 msgstr "VLC kunne ikke koble til den angitte tjeneren."
6576 #: modules/access/ftp.c:257
6577 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6578 msgstr "VLCs tilkobling til den angitte tjeneren ble avvist."
6580 #: modules/access/ftp.c:322
6581 msgid "Your account was rejected."
6582 msgstr "Kontoen ble avvist."
6584 #: modules/access/ftp.c:331
6585 msgid "Your password was rejected."
6586 msgstr "Passordet ble avvist."
6588 #: modules/access/ftp.c:338
6589 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6590 msgstr "Tilkoblinga til tjeneren ble avvist."
6592 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6593 msgid "GnomeVFS input"
6596 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6598 msgstr "HTTP-mellomtjener"
6600 #: modules/access/http.c:66
6602 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6603 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6606 #: modules/access/http.c:70
6607 msgid "HTTP proxy password"
6610 #: modules/access/http.c:72
6611 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6614 #: modules/access/http.c:74
6615 msgid "Auto re-connect"
6618 #: modules/access/http.c:76
6620 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6623 #: modules/access/http.c:79
6624 msgid "Continuous stream"
6627 #: modules/access/http.c:80
6629 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6630 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6631 "other types of HTTP streams."
6634 #: modules/access/http.c:85
6635 msgid "Forward Cookies"
6638 #: modules/access/http.c:86
6639 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6642 #: modules/access/http.c:88
6643 msgid "HTTP referer value"
6646 #: modules/access/http.c:89
6647 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6650 #: modules/access/http.c:91
6654 #: modules/access/http.c:92
6656 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6657 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6658 "can only be specified per input item, not globally."
6661 #: modules/access/http.c:98
6665 #: modules/access/http.c:100
6669 #: modules/access/http.c:457
6670 msgid "HTTP authentication"
6673 #: modules/access/http.c:458
6675 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6678 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6679 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6680 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6681 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6685 #: modules/access/idummy.c:43
6689 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6690 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6694 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6695 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6698 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6702 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6703 msgid "Set the group of the elementary stream"
6706 #: modules/access/imem.c:57
6710 #: modules/access/imem.c:59
6711 msgid "Set the category of the elementary stream"
6714 #: modules/access/imem.c:64
6718 #: modules/access/imem.c:64
6722 #: modules/access/imem.c:69
6723 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6726 #: modules/access/imem.c:73
6727 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6730 #: modules/access/imem.c:77
6731 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6734 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6735 msgid "Channels count"
6738 #: modules/access/imem.c:81
6739 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6742 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6743 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6744 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6745 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
6746 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6747 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6748 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
6752 #: modules/access/imem.c:84
6753 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6756 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6757 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6758 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6759 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6760 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
6764 #: modules/access/imem.c:87
6765 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6768 #: modules/access/imem.c:89
6769 msgid "Display aspect ratio"
6772 #: modules/access/imem.c:91
6773 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6776 #: modules/access/imem.c:95
6777 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6780 #: modules/access/imem.c:97
6781 msgid "Callback cookie string"
6784 #: modules/access/imem.c:99
6785 msgid "Text identifier for the callback functions"
6788 #: modules/access/imem.c:101
6789 msgid "Callback data"
6792 #: modules/access/imem.c:103
6793 msgid "Data for the get and release functions"
6796 #: modules/access/imem.c:105
6797 msgid "Get function"
6800 #: modules/access/imem.c:107
6801 msgid "Address of the get callback function"
6804 #: modules/access/imem.c:109
6805 msgid "Release function"
6808 #: modules/access/imem.c:111
6809 msgid "Address of the release callback function"
6812 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6813 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6817 #: modules/access/imem.c:115
6818 msgid "Size of stream in bytes"
6821 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6822 msgid "Memory input"
6825 #: modules/access/jack.c:59
6829 #: modules/access/jack.c:61
6830 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6833 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
6834 msgid "Auto connection"
6837 #: modules/access/jack.c:64
6838 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6841 #: modules/access/jack.c:67
6842 msgid "JACK audio input"
6845 #: modules/access/jack.c:69
6849 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6850 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6854 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6855 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6857 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6861 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6862 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6866 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6867 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6868 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6871 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6872 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6873 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6876 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6877 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6878 msgid "Audio configuration"
6881 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6882 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6883 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6886 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6887 msgid "HD-SDI Input"
6890 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6894 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6895 msgid "Teletext configuration"
6898 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6900 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6903 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6904 msgid "Teletext language"
6907 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6908 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6911 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6915 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6919 #: modules/access/live555.cpp:78
6920 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6921 msgstr "Kasenna RTSP-dialekt"
6923 #: modules/access/live555.cpp:79
6925 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6926 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6930 #: modules/access/live555.cpp:83
6931 msgid "WMServer RTSP dialect"
6932 msgstr "WMServer RTSP-dialekt"
6934 #: modules/access/live555.cpp:84
6936 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6937 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6940 #: modules/access/live555.cpp:88
6941 msgid "RTSP user name"
6944 #: modules/access/live555.cpp:89
6946 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6950 #: modules/access/live555.cpp:91
6951 msgid "RTSP password"
6954 #: modules/access/live555.cpp:92
6956 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6960 #: modules/access/live555.cpp:94
6961 msgid "RTSP frame buffer size"
6964 #: modules/access/live555.cpp:95
6966 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6967 "broken pictures due to too small buffer."
6970 #: modules/access/live555.cpp:101
6971 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6974 #: modules/access/live555.cpp:110
6975 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6978 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
6980 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6981 msgstr "Bruk RTP over RTSP (TCP)"
6983 #: modules/access/live555.cpp:119
6987 #: modules/access/live555.cpp:120
6988 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6991 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6992 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6995 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6996 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6997 msgstr "Tunneler RTSP og RTP over HTTP"
6999 #: modules/access/live555.cpp:130
7000 msgid "HTTP tunnel port"
7001 msgstr "HTTP-tunnelport"
7003 #: modules/access/live555.cpp:131
7004 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7007 #: modules/access/live555.cpp:630
7008 msgid "RTSP authentication"
7011 #: modules/access/live555.cpp:631
7012 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7013 msgstr "Oppgi et gyldig brukernavn og passord."
7015 #: modules/access/live555.cpp:655
7016 msgid "RTSP connection failed"
7019 #: modules/access/live555.cpp:656
7020 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7023 #: modules/access/mms/mms.c:49
7024 msgid "Force selection of all streams"
7027 #: modules/access/mms/mms.c:51
7029 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7030 "You can choose to select all of them."
7033 #: modules/access/mms/mms.c:54
7034 msgid "Maximum bitrate"
7037 #: modules/access/mms/mms.c:56
7038 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7041 #: modules/access/mms/mms.c:60
7043 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7044 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7048 #: modules/access/mms/mms.c:64
7049 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7050 msgstr "TCP/UDP-tidsavbrudd (ms)"
7052 #: modules/access/mms/mms.c:65
7054 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7055 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7058 #: modules/access/mms/mms.c:69
7059 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7062 #: modules/access/mtp.c:57
7066 #: modules/access/mtp.c:58
7070 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
7071 msgid "VLC could not read the file."
7072 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
7074 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
7076 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7079 #: modules/access/oss.c:66
7080 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7081 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
7083 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7084 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7088 #: modules/access/oss.c:69
7090 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7094 #: modules/access/oss.c:76
7098 #: modules/access/oss.c:77
7102 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7103 msgid "Dummy stream output"
7106 #: modules/access_output/file.c:65
7107 msgid "Overwrite existing file"
7110 #: modules/access_output/file.c:67
7111 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7114 #: modules/access_output/file.c:68
7115 msgid "Append to file"
7116 msgstr "Legg til fila"
7118 #: modules/access_output/file.c:69
7119 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7122 #: modules/access_output/file.c:71
7123 msgid "Format time and date"
7126 #: modules/access_output/file.c:72
7127 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7130 #: modules/access_output/file.c:74
7131 msgid "Synchronous writing"
7134 #: modules/access_output/file.c:75
7135 msgid "Open the file with synchronous writing."
7138 #: modules/access_output/file.c:78
7139 msgid "File stream output"
7142 #: modules/access_output/file.c:200
7144 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7145 "overridden and its content will be lost."
7148 #: modules/access_output/file.c:203
7149 msgid "Keep existing file"
7152 #: modules/access_output/file.c:204
7156 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7157 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7161 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7162 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7165 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7166 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7168 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7169 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7170 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7174 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7175 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7178 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7179 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7183 #: modules/access_output/http.c:58
7184 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7187 #: modules/access_output/http.c:63
7188 msgid "HTTP stream output"
7191 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7192 msgid "Segment length"
7195 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7196 msgid "Length of TS stream segments"
7199 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7200 msgid "Split segments anywhere"
7203 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7205 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7208 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7209 msgid "Number of segments"
7212 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7213 msgid "Number of segments to include in index"
7216 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7220 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7221 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7224 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7228 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7229 msgid "Path to the index file to create"
7232 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7233 msgid "Full URL to put in index file"
7236 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7237 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7240 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7241 msgid "Delete segments"
7244 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7245 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7248 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7249 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7252 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7253 msgid "AES key URI to place in playlist"
7256 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7257 msgid "AES key file"
7260 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7261 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7264 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7265 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7268 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7270 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7271 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7275 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7276 msgid "Use randomized IV for encryption"
7279 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7280 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7283 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7284 msgid "HTTP Live streaming output"
7287 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7291 #: modules/access_output/shout.c:64
7292 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7293 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7297 #: modules/access_output/shout.c:65
7298 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7301 #: modules/access_output/shout.c:68
7302 msgid "Stream description"
7305 #: modules/access_output/shout.c:69
7306 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7309 #: modules/access_output/shout.c:72
7311 msgstr "Kringkaste MP3"
7313 #: modules/access_output/shout.c:73
7315 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7316 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7317 "shoutcast/icecast server."
7320 #: modules/access_output/shout.c:82
7321 msgid "Genre description"
7324 #: modules/access_output/shout.c:83
7325 msgid "Genre of the content. "
7328 #: modules/access_output/shout.c:85
7329 msgid "URL description"
7330 msgstr "URL-beskrivelse"
7332 #: modules/access_output/shout.c:86
7333 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7336 #: modules/access_output/shout.c:93
7337 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7340 #: modules/access_output/shout.c:96
7341 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7344 #: modules/access_output/shout.c:98
7345 msgid "Number of channels"
7346 msgstr "Antall lydkanaler"
7348 #: modules/access_output/shout.c:99
7349 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7352 #: modules/access_output/shout.c:101
7353 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7354 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7356 #: modules/access_output/shout.c:102
7357 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7360 #: modules/access_output/shout.c:104
7361 msgid "Stream public"
7362 msgstr "Kringkaste offentlig"
7364 #: modules/access_output/shout.c:105
7366 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7367 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7368 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7371 #: modules/access_output/shout.c:111
7372 msgid "IceCAST output"
7375 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7376 msgid "Caching value (ms)"
7379 #: modules/access_output/udp.c:66
7381 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7385 #: modules/access_output/udp.c:69
7386 msgid "Group packets"
7387 msgstr "Grupper pakker"
7389 #: modules/access_output/udp.c:70
7391 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7392 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7393 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7396 #: modules/access_output/udp.c:77
7397 msgid "UDP stream output"
7400 #: modules/access/pulse.c:35
7402 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7403 "open a specific source named SOURCE."
7406 #: modules/access/pulse.c:42
7410 #: modules/access/pulse.c:43
7411 msgid "PulseAudio input"
7414 #: modules/access/qtcapture.m:43
7415 msgid "Video Capture width"
7418 #: modules/access/qtcapture.m:44
7419 msgid "Video Capture width in pixel"
7422 #: modules/access/qtcapture.m:45
7423 msgid "Video Capture height"
7426 #: modules/access/qtcapture.m:46
7427 msgid "Video Capture height in pixel"
7430 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7431 msgid "Quicktime Capture"
7434 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7435 msgid "No Input device found"
7436 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
7438 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7440 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7441 "check your connectors and drivers."
7444 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7445 msgid "Uncompressed RAR"
7446 msgstr "Dekomprimert RAR"
7448 #: modules/access/rdp.c:49
7449 msgid "RDP auth username"
7452 #: modules/access/rdp.c:50
7453 msgid "RDP auth password"
7456 #: modules/access/rdp.c:51
7457 msgid "RDP Password"
7460 #: modules/access/rdp.c:52
7461 msgid "Encrypted connexion"
7464 #: modules/access/rdp.c:54
7465 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7468 #: modules/access/rdp.c:65
7472 #: modules/access/rdp.c:69
7473 msgid "RDP Remote Desktop"
7476 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7477 msgid "RTCP (local) port"
7478 msgstr "RTCP (lokal)-port"
7480 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7482 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7483 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7486 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7487 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7488 msgstr "SRTP-nøkkel (heksadesimal)"
7490 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7492 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7493 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7496 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7497 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7498 msgstr "SRTP-salt (heksadesimal)"
7500 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7502 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7503 "character-long hexadecimal string."
7506 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7507 msgid "Maximum RTP sources"
7508 msgstr "Maksimalt antall RTP-kilder"
7510 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7511 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7514 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7515 msgid "RTP source timeout (sec)"
7516 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
7518 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7519 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7522 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7523 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7526 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7528 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7529 "future) by this many packets from the last received packet."
7532 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7533 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7536 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7538 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7539 "by this many packets from the last received packet."
7542 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7543 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7546 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7548 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7549 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7552 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7556 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7557 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7560 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7561 msgid "SDP required"
7564 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7567 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7568 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7571 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7575 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7576 msgid "Connection failed"
7577 msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
7579 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7581 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7582 msgstr "VLC kunne ikke koble til «%s:%d»."
7584 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7585 msgid "Session failed"
7588 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7589 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7592 #: modules/access/screen/screen.c:44
7593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
7594 msgid "Desired frame rate for the capture."
7597 #: modules/access/screen/screen.c:47
7598 msgid "Capture fragment size"
7601 #: modules/access/screen/screen.c:49
7603 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7604 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7607 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7608 msgid "Subscreen top left corner"
7611 #: modules/access/screen/screen.c:56
7612 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7615 #: modules/access/screen/screen.c:60
7616 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7619 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
7620 msgid "Subscreen width"
7623 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
7624 msgid "Subscreen height"
7627 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
7628 #: modules/gui/macosx/open.m:216
7629 msgid "Follow the mouse"
7632 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
7633 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7636 #: modules/access/screen/screen.c:72
7637 msgid "Mouse pointer image"
7640 #: modules/access/screen/screen.c:74
7642 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7645 #: modules/access/screen/screen.c:79
7649 #: modules/access/screen/screen.c:81
7650 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7653 #: modules/access/screen/screen.c:82
7654 msgid "Screen index"
7657 #: modules/access/screen/screen.c:84
7658 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7661 #: modules/access/screen/screen.c:97
7662 msgid "Screen Input"
7665 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
7666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
7667 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
7668 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
7672 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7673 #: modules/access/vnc.c:60
7674 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7675 msgstr "Hvor mange ganger skjermbildet skal oppdateres per sekund."
7677 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7678 msgid "Region left column"
7681 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7682 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7685 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7686 msgid "Region top row"
7689 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7690 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7693 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7694 msgid "Capture region width"
7697 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7698 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7701 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7702 msgid "Capture region height"
7705 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7706 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7709 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7710 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7713 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7717 #: modules/access/sdp.c:34
7718 msgid "Session Description Protocol"
7721 #: modules/access/sftp.c:51
7725 #: modules/access/sftp.c:52
7726 msgid "SFTP port number to use on the server"
7729 #: modules/access/sftp.c:53
7733 #: modules/access/sftp.c:54
7734 msgid "Size of the request for reading access"
7737 #: modules/access/sftp.c:58
7741 #: modules/access/sftp.c:130
7742 msgid "SFTP authentication"
7745 #: modules/access/sftp.c:131
7747 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7750 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7751 msgid "Frame buffer depth"
7754 #: modules/access/shm.c:47
7755 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7758 #: modules/access/shm.c:49
7759 msgid "Frame buffer width"
7762 #: modules/access/shm.c:51
7763 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7766 #: modules/access/shm.c:53
7767 msgid "Frame buffer height"
7770 #: modules/access/shm.c:55
7771 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7774 #: modules/access/shm.c:57
7775 msgid "Frame buffer segment ID"
7778 #: modules/access/shm.c:59
7780 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7781 "shm-file is specified)."
7784 #: modules/access/shm.c:62
7785 msgid "Frame buffer file"
7788 #: modules/access/shm.c:64
7789 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7792 #: modules/access/shm.c:74
7793 msgid "XWD file (autodetect)"
7796 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7800 #: modules/access/shm.c:75
7804 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7808 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7812 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7816 #: modules/access/shm.c:82
7817 msgid "Framebuffer input"
7820 #: modules/access/shm.c:83
7821 msgid "Shared memory framebuffer"
7824 #: modules/access/smb.c:56
7825 msgid "SMB user name"
7826 msgstr "SMB-brukernavn"
7828 #: modules/access/smb.c:59
7829 msgid "SMB password"
7830 msgstr "SMB-passord"
7832 #: modules/access/smb.c:62
7836 #: modules/access/smb.c:63
7837 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7840 #: modules/access/smb.c:66
7841 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7844 #: modules/access/smb.c:69
7848 #: modules/access/tcp.c:45
7852 #: modules/access/tcp.c:46
7856 #: modules/access/timecode.c:43
7860 #: modules/access/timecode.c:44
7861 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7864 #: modules/access/udp.c:53
7868 #: modules/access/udp.c:54
7872 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7873 msgid "Reset defaults"
7876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7877 msgid "Video capture device"
7880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7881 msgid "Video capture device node."
7884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7885 msgid "VBI capture device"
7888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7889 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7897 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7898 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7902 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7903 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7904 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7905 "I420, I411, I410, MJPG)"
7908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7909 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7912 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7917 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7922 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7923 "strictly positive)."
7926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7927 msgid "Radio device"
7930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7931 msgid "Radio tuner device node."
7934 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7940 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7948 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7952 msgid "Reset controls"
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7956 msgid "Reset controls to defaults."
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7966 msgid "Picture brightness or black level."
7969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7970 msgid "Automatic brightness"
7973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7974 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7983 msgid "Picture contrast or luma gain."
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
7987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
7988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
7993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7994 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
7998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8003 msgid "Hue or color balance."
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8007 msgid "Automatic hue"
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8011 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8015 msgid "White balance temperature (K)"
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8020 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8021 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8025 msgid "Automatic white balance"
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8029 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8037 msgid "Red chroma balance."
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8041 msgid "Blue balance"
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8045 msgid "Blue chroma balance."
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8054 msgid "Gamma adjust."
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8058 msgid "Automatic gain"
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8062 msgid "Automatically set the video gain."
8065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8070 msgid "Picture gain."
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8078 msgid "Sharpness filter adjust."
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8086 msgid "Chroma gain control."
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8090 msgid "Automatic chroma gain"
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8094 msgid "Automatically control the chroma gain."
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8098 msgid "Power line frequency"
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8102 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8110 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8115 msgid "Backlight compensation"
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8119 msgid "Band-stop filter"
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8123 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8127 msgid "Horizontal flip"
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8131 msgid "Flip the picture horizontally."
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8135 msgid "Vertical flip"
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8139 msgid "Flip the picture vertically."
8142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8143 msgid "Rotate (degrees)"
8146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8147 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8151 msgid "Color killer"
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8156 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8161 msgid "Color effect"
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8165 msgid "Select a color effect."
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8169 msgid "Black & white"
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8173 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8206 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8207 msgid "Audio volume"
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8211 msgid "Volume of the audio input."
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8215 msgid "Audio balance"
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8219 msgid "Balance of the audio input."
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8227 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8231 msgid "Treble level"
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8235 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8239 msgid "Mute the audio."
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8243 msgid "Loudness mode"
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8247 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8251 msgid "v4l2 driver controls"
8252 msgstr "v4l2-driverkontroller"
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8256 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8257 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8258 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8259 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8263 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8264 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8269 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8273 msgid "525 lines / 60 Hz"
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8277 msgid "625 lines / 50 Hz"
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8281 msgid "PAL N Argentina"
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8285 msgid "NTSC M Japan"
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8289 msgid "NTSC M South Korea"
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8297 msgid "Primary language"
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8301 msgid "Secondary language or program"
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8306 msgstr "Dobbel mono"
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8313 msgid "Video4Linux input"
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8329 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8333 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8337 msgid "Video4Linux radio tuner"
8340 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8344 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8348 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8349 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8352 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8353 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
8358 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8362 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8363 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
8367 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8371 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8372 #: modules/gui/macosx/open.m:595
8376 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8380 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8384 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8388 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8392 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8396 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8400 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
8401 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
8402 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
8406 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8410 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8414 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
8418 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8419 msgid "Audio Channels"
8422 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8423 msgid "First Entry Point"
8426 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8427 msgid "Last Entry Point"
8430 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8431 msgid "Track size (in sectors)"
8432 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8434 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8435 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8439 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8443 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8445 msgstr "spilleliste"
8447 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8448 msgid "extended selection list"
8449 msgstr "utvidet utvalgsliste"
8451 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8452 msgid "selection list"
8453 msgstr "utvalgsliste"
8455 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8456 msgid "unknown type"
8457 msgstr "ukjent type"
8459 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8463 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8464 msgid "(Super) Video CD"
8465 msgstr "(Super) Video CD"
8467 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8468 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8471 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8472 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8475 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8476 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8480 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8483 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8484 msgid "Use playback control?"
8485 msgstr "Bruke avspillingskontroll?"
8487 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8489 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8494 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8499 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8503 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8504 msgid "Show extended VCD info?"
8505 msgstr "Vis utvidet VCD-informasjon?"
8507 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8509 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8510 "for example playback control navigation."
8513 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8514 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8517 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8518 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8521 #: modules/access/vdr.c:76
8522 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8525 #: modules/access/vdr.c:78
8526 msgid "Chapter offset in ms"
8529 #: modules/access/vdr.c:80
8530 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8533 #: modules/access/vdr.c:84
8534 msgid "Default frame rate for chapter import."
8537 #: modules/access/vdr.c:88
8541 #: modules/access/vdr.c:91
8542 msgid "VDR recordings"
8545 #: modules/access/vdr.c:809
8546 msgid "VDR Cut Marks"
8549 #: modules/access/vdr.c:872
8553 #: modules/access/vnc.c:48
8554 msgid "X.509 Certificate Authority"
8557 #: modules/access/vnc.c:49
8558 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8561 #: modules/access/vnc.c:50
8562 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8565 #: modules/access/vnc.c:51
8566 msgid "List of revoked servers certificates"
8569 #: modules/access/vnc.c:52
8570 msgid "X.509 Client certificate"
8573 #: modules/access/vnc.c:53
8574 msgid "Certificate for client authentification"
8577 #: modules/access/vnc.c:54
8578 msgid "X.509 Client private key"
8581 #: modules/access/vnc.c:55
8582 msgid "Private key for authentification by certificate"
8585 #: modules/access/vnc.c:58
8586 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8589 #: modules/access/vnc.c:61
8590 msgid "Compression level"
8593 #: modules/access/vnc.c:62
8594 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8597 #: modules/access/vnc.c:63
8598 msgid "Image quality"
8601 #: modules/access/vnc.c:64
8602 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8605 #: modules/access/vnc.c:78
8609 #: modules/access/vnc.c:82
8610 msgid "VNC client access"
8613 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8614 msgid "Media in Zip"
8615 msgstr "Media i Zip"
8617 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8618 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8619 msgstr "Stien til mediet i Zip-arkivet"
8621 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8622 msgid "Zip files filter"
8625 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8629 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8630 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8633 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8634 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8637 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8638 msgid "ARM NEON audio volume"
8641 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8642 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8645 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8646 msgid "TCP address to use"
8649 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8651 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8652 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8655 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8656 msgid "TCP port to use"
8659 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8661 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8662 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8665 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8666 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8669 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8671 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8672 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8675 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8676 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8679 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8681 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8682 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8685 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8686 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8689 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8691 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8692 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8695 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8696 msgid "Time window to use in ms"
8699 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8701 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8702 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8703 "alarm is sent (default 5000)."
8706 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8707 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8710 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8712 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8713 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8716 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8717 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8720 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8722 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8723 "saturation (default 2000)."
8726 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8727 msgid "Force connection reset regularly"
8730 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8732 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8733 "with audiobargraph_v (default 1)."
8736 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8737 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8740 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8741 msgid "Audiobar Graph"
8744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8745 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8749 msgid "Dolby Surround decoder"
8750 msgstr "Dolby Surround-dekoder"
8752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8754 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8755 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8756 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8757 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8758 "It works with any source format from mono to 7.1."
8761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8762 msgid "Characteristic dimension"
8765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8766 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8769 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8770 msgid "Compensate delay"
8773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8775 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8776 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8777 "case, turn this on to compensate."
8780 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8781 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8782 msgstr "Ingen dekoding av Dolby Surround"
8784 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8786 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8787 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8791 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8795 msgid "Headphone effect"
8796 msgstr "Hodetelefoneffekt"
8798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8799 msgid "Use downmix algorithm"
8802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8804 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8805 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8810 msgid "Select channel to keep"
8813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8814 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8829 msgid "Low-frequency effects"
8832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8848 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8852 msgid "Audio channel remapper"
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8856 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8860 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8863 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8865 msgstr "Lydforsinkelse"
8867 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
8868 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8869 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8871 msgstr "Forsinkelse"
8873 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8874 msgid "Add a delay effect to the sound"
8875 msgstr "Legg en forsinkelseseffekt til lyden"
8877 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8878 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8880 msgstr "Forsinkelse"
8882 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8883 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8886 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8890 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8892 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8893 "be delay-time +/- sweep-depth."
8896 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8900 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8901 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8904 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8905 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8906 msgid "Feedback gain"
8909 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8910 msgid "Gain on Feedback loop"
8913 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8917 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8918 msgid "Level of delayed signal"
8921 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8925 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8926 msgid "Level of input signal"
8929 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
8930 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
8934 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8935 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8938 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8942 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8943 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8946 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8947 msgid "Release time"
8950 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8951 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8954 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8955 msgid "Threshold level"
8958 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8959 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8962 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
8963 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
8967 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8968 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8971 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8975 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8976 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8979 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8983 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8984 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8987 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
8988 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8992 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8993 msgid "Dynamic range compressor"
8996 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8997 msgid "A/52 dynamic range compression"
9000 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9001 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9003 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9004 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9005 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9006 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9009 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9010 msgid "Enable internal upmixing"
9013 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9014 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9017 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9018 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9019 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-lyddekoder"
9021 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9022 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9023 msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
9025 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9026 msgid "DTS dynamic range compression"
9029 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9030 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9033 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9034 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9035 msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
9037 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9038 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9041 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9042 msgid "MPEG audio decoder"
9043 msgstr "MPEG-lyddekoder"
9045 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9046 msgid "Equalizer preset"
9049 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9050 msgid "Preset to use for the equalizer."
9053 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9057 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9059 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9060 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9064 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9065 msgid "Use VLC frequency bands"
9068 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9070 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9073 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9077 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9078 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9081 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9085 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9086 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9089 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9090 msgid "Equalizer with 10 bands"
9091 msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
9093 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9107 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9117 msgid "Full bass and treble"
9118 msgstr "Full bass og diskant"
9120 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9122 msgstr "Full diskant"
9124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9126 msgstr "Hodetelefoner"
9128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9136 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9140 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9145 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9150 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9173 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9174 msgid "Gain multiplier"
9177 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9178 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9181 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9182 msgid "Gain control filter"
9185 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9186 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9190 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9191 msgid "Simple Karaoke filter"
9194 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9195 msgid "Number of audio buffers"
9196 msgstr "Antall lydbuffere"
9198 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9200 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9201 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9202 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9205 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9206 msgid "Maximal volume level"
9207 msgstr "Maksimalt volumnivå"
9209 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9211 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9212 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9213 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9216 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9217 msgid "Volume normalizer"
9220 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9221 msgid "Parametric Equalizer"
9224 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9225 msgid "Low freq (Hz)"
9228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9229 msgid "Low freq gain (dB)"
9232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9233 msgid "High freq (Hz)"
9236 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9237 msgid "High freq gain (dB)"
9240 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9244 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9245 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9248 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9252 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9256 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9257 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9260 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9264 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9268 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9269 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9272 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9276 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9277 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9280 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9281 msgid "Resampling quality"
9284 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9285 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9288 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9289 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9290 msgid "Speex resampler"
9293 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9294 msgid "Sample rate converter type"
9297 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9299 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9300 "the fast one exhibits low quality."
9303 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9304 msgid "Sinc function (best quality)"
9307 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9308 msgid "Sinc function (medium quality)"
9311 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9312 msgid "Sinc function (fast)"
9315 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9316 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9319 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9320 msgid "Linear (fastest)"
9323 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9324 msgid "SRC resampler"
9327 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9328 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9331 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9332 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9335 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9336 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9339 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9343 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9344 msgid "Stride Length"
9347 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9348 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9351 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9352 msgid "Overlap Length"
9355 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9356 msgid "Percentage of stride to overlap"
9359 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9360 msgid "Search Length"
9363 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9364 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9367 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9371 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9372 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9375 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9379 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9380 msgid "Width of the virtual room"
9383 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9384 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9389 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9390 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9395 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9396 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
9401 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9402 msgid "Audio Spatializer"
9405 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9406 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9407 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9411 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9413 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9414 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9415 "thereby widening the stereo effect."
9418 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9419 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9422 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9424 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9425 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9429 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9433 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9435 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9436 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9440 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9444 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9445 msgid "Level of input signal of original channel."
9448 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9449 msgid "Stereo Enhancer"
9452 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9453 msgid "Simple stereo widening effect"
9456 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9457 msgid "Single precision audio volume"
9460 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9461 msgid "Integer audio volume"
9464 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9465 msgid "Dummy audio output"
9468 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9469 msgid "Audio output device"
9472 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9473 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9476 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9477 msgid "Audio output channels"
9480 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9482 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9483 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9484 "through is active."
9487 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9488 msgid "Surround 4.0"
9491 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9492 msgid "Surround 4.1"
9495 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9496 msgid "Surround 5.0"
9499 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9500 msgid "Surround 5.1"
9503 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9504 msgid "Surround 7.1"
9507 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9508 msgid "ALSA audio output"
9511 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
9512 msgid "Audio output failed"
9515 #: modules/audio_output/alsa.c:369
9518 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9522 #: modules/audio_output/amem.c:34
9523 msgid "Audio memory"
9526 #: modules/audio_output/amem.c:35
9527 msgid "Audio memory output"
9530 #: modules/audio_output/amem.c:42
9531 msgid "Sample format"
9534 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9535 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9538 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9539 msgid "Android AudioTrack audio output"
9542 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9543 msgid "AudioUnit output for iOS"
9546 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9547 msgid "Last audio device"
9550 #: modules/audio_output/auhal.c:164
9551 msgid "HAL AudioUnit output"
9554 #: modules/audio_output/auhal.c:396
9556 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9559 #: modules/audio_output/auhal.c:591
9560 msgid "Audio device is not configured"
9561 msgstr "Lydenheten er ikke satt opp"
9563 #: modules/audio_output/auhal.c:592
9565 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9566 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9569 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
9570 msgid "System Sound Output Device"
9573 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
9575 msgid "%s (Encoded Output)"
9578 #: modules/audio_output/directx.c:108
9579 msgid "Output device"
9582 #: modules/audio_output/directx.c:109
9583 msgid "Select your audio output device"
9586 #: modules/audio_output/directx.c:111
9587 msgid "Speaker configuration"
9590 #: modules/audio_output/directx.c:112
9592 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9593 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9596 #: modules/audio_output/directx.c:116
9597 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9600 #: modules/audio_output/directx.c:119
9601 msgid "DirectX audio output"
9604 #: modules/audio_output/file.c:80
9605 msgid "Output format"
9608 #: modules/audio_output/file.c:82
9609 msgid "Number of output channels"
9612 #: modules/audio_output/file.c:83
9614 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9615 "restrict the number of channels here."
9618 #: modules/audio_output/file.c:86
9619 msgid "Add WAVE header"
9622 #: modules/audio_output/file.c:87
9623 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9626 #: modules/audio_output/file.c:105
9627 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9631 #: modules/audio_output/file.c:106
9632 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9635 #: modules/audio_output/file.c:109
9636 msgid "File audio output"
9639 #: modules/audio_output/jack.c:81
9640 msgid "Automatically connect to writable clients"
9643 #: modules/audio_output/jack.c:83
9645 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9646 "writable JACK clients found."
9649 #: modules/audio_output/jack.c:87
9650 msgid "Connect to clients matching"
9653 #: modules/audio_output/jack.c:89
9655 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9656 "regular expression will be considered for connection."
9659 #: modules/audio_output/jack.c:97
9660 msgid "JACK audio output"
9663 #: modules/audio_output/kai.c:93
9667 #: modules/audio_output/kai.c:95
9668 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9671 #: modules/audio_output/kai.c:98
9672 msgid "Open audio in exclusive mode."
9675 #: modules/audio_output/kai.c:100
9677 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9681 #: modules/audio_output/kai.c:110
9682 msgid "K Audio Interface audio output"
9685 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9686 msgid "OpenSLES audio output"
9689 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9693 #: modules/audio_output/oss.c:68
9694 msgid "OSS device node path."
9697 #: modules/audio_output/oss.c:72
9698 msgid "Open Sound System audio output"
9701 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9702 msgid "Pulseaudio audio output"
9705 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9706 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9709 #: modules/audio_output/volume.h:30
9710 msgid "Software gain"
9713 #: modules/audio_output/volume.h:31
9714 msgid "This linear gain will be applied in software."
9717 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9718 msgid "Select Audio Device"
9721 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9723 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9724 "VLC restart to apply."
9727 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9728 msgid "WaveOut audio output"
9731 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9732 msgid "Microsoft Soundmapper"
9735 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9736 msgid "Use float32 output"
9739 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9741 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9742 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9745 #: modules/codec/a52.c:51
9749 #: modules/codec/a52.c:58
9750 msgid "A/52 audio packetizer"
9753 #: modules/codec/adpcm.c:47
9754 msgid "ADPCM audio decoder"
9757 #: modules/codec/aes3.c:47
9758 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9761 #: modules/codec/aes3.c:52
9762 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9765 #: modules/codec/araw.c:50
9766 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9769 #: modules/codec/araw.c:59
9770 msgid "Raw audio encoder"
9773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9799 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9800 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9801 "MJPEG and other codecs"
9804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9805 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9809 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9814 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9819 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9823 msgid "Direct rendering"
9826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9827 msgid "Error resilience"
9830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9832 "libavcodec can do error resilience.\n"
9833 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9834 "can produce a lot of errors.\n"
9835 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9839 msgid "Workaround bugs"
9842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9844 "Try to fix some bugs:\n"
9847 "4 xvid interlaced\n"
9852 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9853 "\"ump4\", enter 40."
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9857 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9863 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9864 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9868 msgid "Allow speed tricks"
9871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9873 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9877 msgid "Skip frame (default=0)"
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9882 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9883 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9887 msgid "Skip idct (default=0)"
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9892 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9893 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9897 msgid "Discard cropping information"
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9901 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9909 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9917 msgid "Internal libavcodec codec name"
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9921 msgid "Visualize motion vectors"
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9926 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9927 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9928 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9929 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9930 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9931 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
9935 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9940 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9941 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9945 msgid "Hardware decoding"
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9949 msgid "This allows hardware decoding when available."
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9953 msgid "VDA output pixel format"
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9957 msgid "The pixel format for output image buffers."
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9965 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9969 msgid "Ratio of key frames"
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9973 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9977 msgid "Ratio of B frames"
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9981 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9985 msgid "Video bitrate tolerance"
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9989 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9993 msgid "Interlaced encoding"
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9997 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10001 msgid "Interlaced motion estimation"
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10005 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10009 msgid "Pre-motion estimation"
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10013 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10017 msgid "Rate control buffer size"
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10022 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10023 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10027 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10031 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10035 msgid "I quantization factor"
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10040 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10041 "same qscale for I and P frames)."
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10045 #: modules/demux/mod.c:79
10046 msgid "Noise reduction"
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10051 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10052 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10056 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10061 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10062 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10063 "standard MPEG2 decoders."
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10067 msgid "Quality level"
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10072 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10073 "encoding very much)."
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10078 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10079 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10080 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10081 "to ease the encoder's task."
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10085 msgid "Minimum video quantizer scale"
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10089 msgid "Minimum video quantizer scale."
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10093 msgid "Maximum video quantizer scale"
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10097 msgid "Maximum video quantizer scale."
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10101 msgid "Trellis quantization"
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10105 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10109 msgid "Fixed quantizer scale"
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10114 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10119 msgid "Strict standard compliance"
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10124 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10128 msgid "Luminance masking"
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10132 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10136 msgid "Darkness masking"
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10140 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10144 msgid "Motion masking"
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10149 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10154 msgid "Border masking"
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10159 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10164 msgid "Luminance elimination"
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10169 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10170 "The H264 specification recommends -4."
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10174 msgid "Chrominance elimination"
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10179 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10180 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10184 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10189 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10190 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10191 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10192 "enabled libavcodec"
10195 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10196 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10199 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
10201 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10204 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
10206 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10209 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
10212 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10215 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10217 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10218 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10221 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
10222 msgid "VLC could not open the encoder."
10225 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
10226 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10229 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10230 msgid "420YpCbCr8Planar"
10233 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10237 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10238 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10241 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10242 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10245 #: modules/codec/cc.c:55
10249 #: modules/codec/cc.c:56
10250 msgid "Closed Captions decoder"
10253 #: modules/codec/cdg.c:87
10254 msgid "CDG video decoder"
10257 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10258 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10261 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10262 msgid "CVD subtitle decoder"
10265 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10266 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10269 #: modules/codec/ddummy.c:36
10270 msgid "Save raw codec data"
10273 #: modules/codec/ddummy.c:38
10275 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10279 #: modules/codec/ddummy.c:47
10280 msgid "Dummy decoder"
10283 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10284 msgid "Dump decoder"
10287 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10288 msgid "Constant quality factor"
10291 #: modules/codec/dirac.c:62
10292 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10295 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10296 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10299 #: modules/codec/dirac.c:66
10300 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10303 #: modules/codec/dirac.c:69
10304 msgid "Enable lossless coding"
10307 #: modules/codec/dirac.c:70
10309 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10310 "reproduction of the original"
10313 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10317 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10318 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10321 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10322 msgid "Centre Weighted Median"
10325 #: modules/codec/dirac.c:80
10326 msgid "Rectangular Linear Phase"
10329 #: modules/codec/dirac.c:80
10330 msgid "Diagonal Linear Phase"
10333 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10334 msgid "Amount of prefiltering"
10337 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10338 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10341 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10342 msgid "Chroma format"
10345 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10347 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10350 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10354 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10358 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10362 #: modules/codec/dirac.c:96
10363 msgid "Distance between 'P' frames"
10366 #: modules/codec/dirac.c:100
10367 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10370 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10371 msgid "Picture coding mode"
10374 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10376 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10377 "pseudo-progressive frame"
10380 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10381 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10384 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10385 msgid "force coding frame as single picture"
10388 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10389 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10392 #: modules/codec/dirac.c:116
10393 msgid "Width of motion compensation blocks"
10396 #: modules/codec/dirac.c:120
10397 msgid "Height of motion compensation blocks"
10400 #: modules/codec/dirac.c:125
10401 msgid "Block overlap (%)"
10404 #: modules/codec/dirac.c:126
10405 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10408 #: modules/codec/dirac.c:131
10412 #: modules/codec/dirac.c:132
10413 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10416 #: modules/codec/dirac.c:136
10420 #: modules/codec/dirac.c:137
10421 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10424 #: modules/codec/dirac.c:140
10425 msgid "Motion vector precision"
10428 #: modules/codec/dirac.c:141
10429 msgid "Motion vector precision in pels."
10432 #: modules/codec/dirac.c:146
10433 msgid "Simple ME search area x:y"
10436 #: modules/codec/dirac.c:147
10438 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10439 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10442 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10443 msgid "Three component motion estimation"
10446 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10447 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10450 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10451 msgid "Intra picture DWT filter"
10454 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10455 msgid "Inter picture DWT filter"
10458 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10459 msgid "Number of DWT iterations"
10462 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10463 msgid "Also known as DWT levels"
10466 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10467 msgid "Enable multiple quantizers"
10470 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10471 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10474 #: modules/codec/dirac.c:174
10475 msgid "Enable spatial partitioning"
10478 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10479 msgid "Disable arithmetic coding"
10482 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10483 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10486 #: modules/codec/dirac.c:184
10487 msgid "cycles per degree"
10490 #: modules/codec/dirac.c:206
10491 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10494 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10495 msgid "DirectMedia Object decoder"
10498 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10499 msgid "DirectMedia Object encoder"
10502 #: modules/codec/dts.c:53
10506 #: modules/codec/dts.c:58
10507 msgid "DTS audio packetizer"
10510 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10511 msgid "Decoding X coordinate"
10514 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10515 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10518 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10519 msgid "Decoding Y coordinate"
10522 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10523 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10526 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10527 msgid "Subpicture position"
10530 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10532 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10533 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10537 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10538 msgid "Encoding X coordinate"
10541 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10542 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10545 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10546 msgid "Encoding Y coordinate"
10549 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10550 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10553 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10554 msgid "DVB subtitles decoder"
10557 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
10558 msgid "DVB subtitles"
10559 msgstr "DVB-undertekster"
10561 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10562 msgid "DVB subtitles encoder"
10565 #: modules/codec/edummy.c:40
10566 msgid "Dummy encoder"
10569 #: modules/codec/faad.c:52
10570 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10573 #: modules/codec/faad.c:432
10574 msgid "AAC extension"
10575 msgstr "AAC-utvidelse"
10577 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10578 msgid "Encoder Profile"
10581 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10582 msgid "Encoder Algorithm to use"
10585 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10586 msgid "Enable spectral band replication"
10589 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10590 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10593 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10594 msgid "VBR Quality"
10597 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10598 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10601 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10602 msgid "Enable afterburner library"
10605 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10607 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10608 "CPU usage (default is enabled)"
10611 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10612 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10615 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10617 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10621 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10625 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10629 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10633 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10637 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10641 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10645 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10646 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10649 #: modules/codec/flac.c:112
10650 msgid "Flac audio decoder"
10653 #: modules/codec/flac.c:119
10654 msgid "Flac audio encoder"
10657 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10658 msgid "Sound fonts"
10661 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10662 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10663 msgstr "En SoundFont-fil er nødvendig for programvaresyntese."
10665 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10669 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10670 msgid "Synthesis gain"
10673 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10675 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10676 "when many notes are played at a time."
10679 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10683 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10685 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10686 "require more processing power."
10689 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
10693 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10694 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10697 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10699 msgstr "FluidSynth"
10701 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10702 msgid "MIDI synthesis not set up"
10705 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10707 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10708 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10709 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10712 #: modules/codec/g711.c:45
10713 msgid "G.711 decoder"
10716 #: modules/codec/g711.c:53
10717 msgid "G.711 encoder"
10720 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10721 msgid "Formatted Subtitles"
10722 msgstr "Formaterte undertekster"
10724 #: modules/codec/kate.c:195
10726 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10727 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10728 "rendering via Tiger is enabled."
10731 #: modules/codec/kate.c:202
10735 #: modules/codec/kate.c:202
10737 msgstr "Disposisjon"
10739 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10740 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10741 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10745 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10746 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10747 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10751 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10752 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10753 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10757 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10758 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10759 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10760 #: modules/video_filter/rss.c:72
10764 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10765 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10766 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10770 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
10772 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10773 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10774 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10778 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10779 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10780 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10781 #: modules/video_filter/rss.c:73
10785 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
10787 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10788 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10789 #: modules/video_filter/rss.c:73
10793 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10794 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10795 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10799 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10800 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
10801 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10802 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10803 #: modules/video_filter/rss.c:73
10807 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10808 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10809 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10813 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10814 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10815 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10816 #: modules/video_filter/rss.c:74
10820 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10821 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10822 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10826 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10827 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10828 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10832 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
10833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
10834 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10835 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10836 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10840 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10841 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10842 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10843 #: modules/video_filter/rss.c:75
10847 #: modules/codec/kate.c:214
10848 msgid "Use Tiger for rendering"
10851 #: modules/codec/kate.c:215
10853 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10854 "only render static text and bitmap based streams."
10857 #: modules/codec/kate.c:219
10858 msgid "Rendering quality"
10861 #: modules/codec/kate.c:220
10863 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10867 #: modules/codec/kate.c:224
10868 msgid "Default font effect"
10869 msgstr "Standard skrifteffekter"
10871 #: modules/codec/kate.c:225
10873 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10876 "Legg til en skrifteffekt for å forbedre synligheten på forskjellige "
10879 #: modules/codec/kate.c:229
10880 msgid "Default font effect strength"
10883 #: modules/codec/kate.c:230
10884 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10887 #: modules/codec/kate.c:234
10888 msgid "Default font description"
10889 msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
10891 #: modules/codec/kate.c:235
10893 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10894 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10895 "font parameters where appropriate."
10898 #: modules/codec/kate.c:240
10899 msgid "Default font color"
10900 msgstr "Standard skriftfarge"
10902 #: modules/codec/kate.c:241
10904 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10905 "font color to use."
10908 #: modules/codec/kate.c:245
10909 msgid "Default font alpha"
10912 #: modules/codec/kate.c:246
10914 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10915 "particular font color to use."
10918 #: modules/codec/kate.c:250
10919 msgid "Default background color"
10920 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
10922 #: modules/codec/kate.c:251
10924 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10928 #: modules/codec/kate.c:255
10929 msgid "Default background alpha"
10932 #: modules/codec/kate.c:256
10934 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10935 "specify a particular background color to use."
10938 #: modules/codec/kate.c:262
10940 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10941 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10942 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10944 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10945 "played. This will hopefully be fixed soon."
10948 #: modules/codec/kate.c:271
10952 #: modules/codec/kate.c:272
10953 msgid "Kate overlay decoder"
10956 #: modules/codec/kate.c:291
10957 msgid "Tiger rendering defaults"
10960 #: modules/codec/kate.c:326
10961 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10964 #: modules/codec/libass.c:56
10965 msgid "Subtitles (advanced)"
10966 msgstr "Undertekster (avansert)"
10968 #: modules/codec/libass.c:57
10969 msgid "Subtitle renderers using libass"
10972 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
10973 msgid "Building font cache"
10974 msgstr "Bygger skriftmellomlager"
10976 #: modules/codec/libass.c:226
10978 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10979 "This should take less than a minute."
10981 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
10982 "Dette skal ta mindre en et minutt."
10984 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10985 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10988 #: modules/codec/lpcm.c:60
10989 msgid "Linear PCM audio decoder"
10990 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
10992 #: modules/codec/lpcm.c:65
10993 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10996 #: modules/codec/lpcm.c:71
10997 msgid "Linear PCM audio encoder"
11000 #: modules/codec/mash.cpp:70
11001 msgid "Video decoder using openmash"
11004 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11005 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11006 msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
11008 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11009 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11012 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11013 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11016 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11017 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11018 msgstr "Lyd/videodekoder (bruker OpenMAX IL)"
11020 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11021 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11022 msgstr "Videokoder (bruker OpenMAX IL)"
11024 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11025 msgid "OpenMAX IL video output"
11028 #: modules/codec/opus.c:62
11029 msgid "Opus audio decoder"
11032 #: modules/codec/opus.c:64
11036 #: modules/codec/png.c:58
11037 msgid "PNG video decoder"
11038 msgstr "PNG-videodekoder"
11040 #: modules/codec/qsv.c:56
11041 msgid "Enable software mode"
11044 #: modules/codec/qsv.c:57
11046 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11047 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11050 #: modules/codec/qsv.c:61
11051 msgid "Codec Profile"
11054 #: modules/codec/qsv.c:63
11056 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11057 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11061 #: modules/codec/qsv.c:67
11062 msgid "Codec Level"
11065 #: modules/codec/qsv.c:69
11067 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11068 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11069 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11072 #: modules/codec/qsv.c:73
11073 msgid "Group of Picture size"
11076 #: modules/codec/qsv.c:75
11078 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11079 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11083 #: modules/codec/qsv.c:79
11084 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11087 #: modules/codec/qsv.c:81
11089 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11090 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11093 #: modules/codec/qsv.c:85
11094 msgid "Target Usage"
11097 #: modules/codec/qsv.c:86
11099 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11100 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11103 #: modules/codec/qsv.c:90
11104 msgid "IDR interval"
11107 #: modules/codec/qsv.c:92
11109 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11110 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11111 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11112 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11113 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11114 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11117 #: modules/codec/qsv.c:100
11118 msgid "Rate Control Method"
11121 #: modules/codec/qsv.c:102
11123 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11124 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11127 #: modules/codec/qsv.c:105
11128 msgid "Quantization parameter"
11131 #: modules/codec/qsv.c:106
11133 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11134 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11135 "only if rc_method is 'qp'."
11138 #: modules/codec/qsv.c:110
11139 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11142 #: modules/codec/qsv.c:111
11144 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11145 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11148 #: modules/codec/qsv.c:114
11149 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11152 #: modules/codec/qsv.c:115
11154 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11155 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11158 #: modules/codec/qsv.c:118
11159 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11162 #: modules/codec/qsv.c:119
11164 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11165 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11168 #: modules/codec/qsv.c:122
11169 msgid "Maximum Bitrate"
11172 #: modules/codec/qsv.c:123
11174 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11175 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11176 "bitrate, profile, level, etc."
11179 #: modules/codec/qsv.c:127
11180 msgid "Accuracy of RateControl"
11183 #: modules/codec/qsv.c:128
11185 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11186 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11187 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11188 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11191 #: modules/codec/qsv.c:134
11192 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11195 #: modules/codec/qsv.c:135
11197 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11198 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11201 #: modules/codec/qsv.c:139
11202 msgid "Number of slices per frame"
11205 #: modules/codec/qsv.c:140
11207 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11208 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11209 "partitioning allowed by the codec standard."
11212 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
11213 msgid "Number of reference frames"
11216 #: modules/codec/qsv.c:148
11217 msgid "Number of parallel operations"
11220 #: modules/codec/qsv.c:149
11222 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11223 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11224 "needs at least 1 here."
11227 #: modules/codec/qsv.c:193
11228 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11231 #: modules/codec/quicktime.c:66
11232 msgid "QuickTime library decoder"
11235 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11236 msgid "Pseudo raw video decoder"
11239 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11240 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11243 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11244 msgid "Rate control method"
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11248 msgid "Method used to encode the video sequence"
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11252 msgid "Constant noise threshold mode"
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11256 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11260 msgid "Low Delay mode"
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11264 msgid "Lossless mode"
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11268 msgid "Constant lambda mode"
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11272 msgid "Constant error mode"
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11276 msgid "Constant quality mode"
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11280 msgid "GOP structure"
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11284 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11289 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11290 "previous or future pictures."
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11294 msgid "I-frame only sequence"
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11298 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11302 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11306 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11310 msgid "Noise Threshold"
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11314 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11318 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11322 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11326 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11330 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11334 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11343 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11344 "group of pictures"
11347 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11348 msgid "No pre-filtering"
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11352 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11359 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11360 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11364 msgid "Low Pass Filter"
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11368 msgid "Size of motion compensation blocks"
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11372 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11373 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11376 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11377 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11380 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11381 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11384 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11385 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11388 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11389 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11392 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11393 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11397 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11401 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11405 msgid "Motion Vector precision"
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11409 msgid "Motion Vector precision in pels"
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11413 msgid "perceptual weighting method"
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11417 msgid "perceptual distance"
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11421 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11425 msgid "Horizontal slices per frame"
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11429 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11433 msgid "Vertical slices per frame"
11436 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11437 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11440 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11441 msgid "Size of code blocks in each subband"
11444 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11445 msgid "small - use small code blocks"
11448 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11449 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11453 msgid "large - use large code blocks"
11456 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11457 msgid "full - One code block per subband"
11460 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11461 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11464 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11465 msgid "Number of levels of downsampling"
11468 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11469 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11472 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11473 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11476 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11477 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11480 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11481 msgid "Enable Scene Change Detection"
11484 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11485 msgid "Force Profile"
11488 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11489 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11493 msgid "VC2 Simple Profile"
11496 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11497 msgid "VC2 Main Profile"
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11501 msgid "Main Profile"
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11505 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11509 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11512 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11513 msgid "SDL Image decoder"
11514 msgstr "SDL-bildedekoder"
11516 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11517 msgid "SDL_image video decoder"
11520 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11521 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11524 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11525 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
11527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
11531 #: modules/codec/speex.c:61
11532 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11535 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11536 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11537 msgid "Encoding quality"
11540 #: modules/codec/speex.c:65
11541 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11544 #: modules/codec/speex.c:67
11545 msgid "Encoding complexity"
11548 #: modules/codec/speex.c:69
11549 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11552 #: modules/codec/speex.c:71
11553 msgid "Maximal bitrate"
11556 #: modules/codec/speex.c:73
11557 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11560 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11561 msgid "CBR encoding"
11562 msgstr "CBR-koding"
11564 #: modules/codec/speex.c:77
11566 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11567 "bitrate encoding (VBR)."
11570 #: modules/codec/speex.c:80
11571 msgid "Voice activity detection"
11574 #: modules/codec/speex.c:82
11576 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11580 #: modules/codec/speex.c:85
11581 msgid "Discontinuous Transmission"
11584 #: modules/codec/speex.c:87
11585 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11588 #: modules/codec/speex.c:91
11589 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11592 #: modules/codec/speex.c:91
11593 msgid "Wide-band (16kHz)"
11596 #: modules/codec/speex.c:91
11597 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11600 #: modules/codec/speex.c:98
11601 msgid "Speex audio decoder"
11602 msgstr "Speex-lyddekoder"
11604 #: modules/codec/speex.c:100
11608 #: modules/codec/speex.c:104
11609 msgid "Speex audio packetizer"
11612 #: modules/codec/speex.c:110
11613 msgid "Speex audio encoder"
11614 msgstr "Speex-lydkoder"
11616 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11617 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11620 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11621 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11624 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11625 msgid "DVD subtitles decoder"
11628 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11629 msgid "DVD subtitles"
11630 msgstr "DVD-undertekster"
11632 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11633 msgid "DVD subtitles packetizer"
11636 #: modules/codec/stl.c:45
11637 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11641 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11642 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11643 #. languages using the Latin alphabet.
11644 #: modules/codec/subsdec.c:97
11645 msgid "Default (Windows-1252)"
11648 #: modules/codec/subsdec.c:98
11649 msgid "System codeset"
11652 #: modules/codec/subsdec.c:99
11653 msgid "Universal (UTF-8)"
11654 msgstr "Universal (UTF-8)"
11656 #: modules/codec/subsdec.c:100
11657 msgid "Universal (UTF-16)"
11658 msgstr "Universal (UTF-16)"
11660 #: modules/codec/subsdec.c:101
11661 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11664 #: modules/codec/subsdec.c:102
11665 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11668 #: modules/codec/subsdec.c:103
11669 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11670 msgstr "Universell, kinesisk (GB18030)"
11672 #: modules/codec/subsdec.c:107
11673 msgid "Western European (Latin-9)"
11674 msgstr "Vesteuropeisk (Latin-9)"
11676 #: modules/codec/subsdec.c:108
11677 msgid "Western European (Windows-1252)"
11678 msgstr "Vesteuropeisk (Windows-1252)"
11680 #: modules/codec/subsdec.c:109
11681 msgid "Western European (IBM 00850)"
11684 #: modules/codec/subsdec.c:111
11685 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11686 msgstr "Østeuropeisk (Latin-2)"
11688 #: modules/codec/subsdec.c:112
11689 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11690 msgstr "Østeuropeisk (Windows-1250)"
11692 #: modules/codec/subsdec.c:114
11693 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11694 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11696 #: modules/codec/subsdec.c:116
11697 msgid "Nordic (Latin-6)"
11698 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
11700 #: modules/codec/subsdec.c:118
11701 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11702 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
11704 #: modules/codec/subsdec.c:119
11705 msgid "Russian (KOI8-R)"
11706 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
11708 #: modules/codec/subsdec.c:120
11709 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11710 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
11712 #: modules/codec/subsdec.c:122
11713 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11714 msgstr "Arabisk (ISO 8859-6)"
11716 #: modules/codec/subsdec.c:123
11717 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11718 msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
11720 #: modules/codec/subsdec.c:125
11721 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11722 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
11724 #: modules/codec/subsdec.c:126
11725 msgid "Greek (Windows-1253)"
11726 msgstr "Gresk (Windows-1253)"
11728 #: modules/codec/subsdec.c:128
11729 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11730 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
11732 #: modules/codec/subsdec.c:129
11733 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11734 msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
11736 #: modules/codec/subsdec.c:131
11737 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11738 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
11740 #: modules/codec/subsdec.c:132
11741 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11742 msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
11744 #: modules/codec/subsdec.c:135
11745 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11746 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11748 #: modules/codec/subsdec.c:136
11749 msgid "Thai (Windows-874)"
11750 msgstr "Thai (Windows-874)"
11752 #: modules/codec/subsdec.c:138
11753 msgid "Baltic (Latin-7)"
11754 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
11756 #: modules/codec/subsdec.c:139
11757 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11758 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11760 #: modules/codec/subsdec.c:142
11761 msgid "Celtic (Latin-8)"
11762 msgstr "Keltisk (Latin-8)"
11764 #: modules/codec/subsdec.c:145
11765 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11766 msgstr "Sørøst-europeisk (Latin-10)"
11768 #: modules/codec/subsdec.c:147
11769 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11770 msgstr "Forenklet kinesisk (ISO-2022-CN-EXT)"
11772 #: modules/codec/subsdec.c:148
11773 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11774 msgstr "Forenklet kinesisk Unix (EUC-CN)"
11776 #: modules/codec/subsdec.c:149
11777 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11778 msgstr "Japansk (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11780 #: modules/codec/subsdec.c:150
11781 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11782 msgstr "Japansk Unix (EUC-JP)"
11784 #: modules/codec/subsdec.c:151
11785 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11786 msgstr "Japansk (Shift JIS)"
11788 #: modules/codec/subsdec.c:152
11789 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11790 msgstr "Koreansk (EUC-KR/CP949)"
11792 #: modules/codec/subsdec.c:153
11793 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11794 msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
11796 #: modules/codec/subsdec.c:154
11797 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11798 msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
11800 #: modules/codec/subsdec.c:155
11801 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11802 msgstr "Tradisjonell kinesisk Unix (EUC-TW)"
11804 #: modules/codec/subsdec.c:156
11805 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11808 #: modules/codec/subsdec.c:158
11809 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11810 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
11812 #: modules/codec/subsdec.c:159
11813 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11814 msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
11816 #: modules/codec/subsdec.c:166
11817 msgid "Subtitle text encoding"
11820 #: modules/codec/subsdec.c:167
11821 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11824 #: modules/codec/subsdec.c:168
11825 msgid "Subtitle justification"
11828 #: modules/codec/subsdec.c:169
11829 msgid "Set the justification of subtitles"
11832 #: modules/codec/subsdec.c:170
11833 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11836 #: modules/codec/subsdec.c:171
11838 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11841 #: modules/codec/subsdec.c:174
11843 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11844 "but you can choose to disable all formatting."
11847 #: modules/codec/subsdec.c:182
11848 msgid "Text subtitle decoder"
11852 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11853 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11854 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11855 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11856 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11857 #. Other scripts use other code pages.
11859 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11860 #. the VideoLAN translators mailing list.
11861 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11866 #: modules/codec/subsusf.c:46
11870 #: modules/codec/subsusf.c:47
11871 msgid "USF subtitles decoder"
11874 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11875 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11878 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11879 msgid "SVCD subtitles"
11882 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11883 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11886 #: modules/codec/t140.c:35
11887 msgid "T.140 text encoder"
11890 #: modules/codec/telx.c:54
11891 msgid "Override page"
11894 #: modules/codec/telx.c:55
11896 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11897 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11898 "usually 888 or 889)."
11901 #: modules/codec/telx.c:60
11902 msgid "Ignore subtitle flag"
11905 #: modules/codec/telx.c:61
11906 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11909 #: modules/codec/telx.c:64
11910 msgid "Workaround for France"
11913 #: modules/codec/telx.c:65
11915 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11916 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11917 "your subtitles don't appear."
11920 #: modules/codec/telx.c:71
11921 msgid "Teletext subtitles decoder"
11924 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11926 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11927 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11930 #: modules/codec/theora.c:112
11931 msgid "Theora video decoder"
11934 #: modules/codec/theora.c:118
11935 msgid "Theora video packetizer"
11938 #: modules/codec/theora.c:125
11939 msgid "Theora video encoder"
11942 #: modules/codec/twolame.c:56
11944 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11945 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11948 #: modules/codec/twolame.c:59
11949 msgid "Stereo mode"
11950 msgstr "Stereomodus"
11952 #: modules/codec/twolame.c:60
11953 msgid "Handling mode for stereo streams"
11956 #: modules/codec/twolame.c:61
11960 #: modules/codec/twolame.c:63
11961 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11964 #: modules/codec/twolame.c:64
11965 msgid "Psycho-acoustic model"
11968 #: modules/codec/twolame.c:66
11969 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11972 #: modules/codec/twolame.c:70
11973 msgid "Joint stereo"
11976 #: modules/codec/twolame.c:75
11977 msgid "Libtwolame audio encoder"
11980 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11981 msgid "Ulead DV audio decoder"
11984 #: modules/codec/vorbis.c:175
11985 msgid "Maximum encoding bitrate"
11988 #: modules/codec/vorbis.c:177
11989 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11992 #: modules/codec/vorbis.c:178
11993 msgid "Minimum encoding bitrate"
11996 #: modules/codec/vorbis.c:180
11998 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12002 #: modules/codec/vorbis.c:183
12003 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12006 #: modules/codec/vorbis.c:187
12007 msgid "Vorbis audio decoder"
12010 #: modules/codec/vorbis.c:198
12011 msgid "Vorbis audio packetizer"
12014 #: modules/codec/vorbis.c:205
12015 msgid "Vorbis audio encoder"
12018 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12019 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12022 #: modules/codec/x264.c:62
12023 msgid "Maximum GOP size"
12026 #: modules/codec/x264.c:63
12028 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12029 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12033 #: modules/codec/x264.c:67
12034 msgid "Minimum GOP size"
12037 #: modules/codec/x264.c:68
12039 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12040 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12041 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12042 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12043 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12044 "the IDR-frame. \n"
12045 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12046 "frames, but do not start a new GOP."
12049 #: modules/codec/x264.c:77
12050 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12053 #: modules/codec/x264.c:79
12055 "none: use closed GOPs only\n"
12056 "normal: use standard open GOPs\n"
12057 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12060 #: modules/codec/x264.c:83
12061 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12064 #: modules/codec/x264.c:86
12065 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12068 #: modules/codec/x264.c:87
12070 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12071 "ray compatibility\n"
12072 "e.g. resolution, framerate, level"
12075 #: modules/codec/x264.c:90
12076 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12079 #: modules/codec/x264.c:91
12081 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12082 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12083 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12084 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12085 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12086 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12090 #: modules/codec/x264.c:102
12091 msgid "B-frames between I and P"
12094 #: modules/codec/x264.c:103
12095 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12098 #: modules/codec/x264.c:106
12099 msgid "Adaptive B-frame decision"
12102 #: modules/codec/x264.c:107
12104 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12105 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12108 #: modules/codec/x264.c:111
12109 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12112 #: modules/codec/x264.c:112
12114 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12115 "negative values cause less B-frames."
12118 #: modules/codec/x264.c:116
12119 msgid "Keep some B-frames as references"
12122 #: modules/codec/x264.c:117
12124 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12125 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12127 " - none: Disabled\n"
12128 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12129 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12132 #: modules/codec/x264.c:125
12133 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12136 #: modules/codec/x264.c:126
12138 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12139 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12142 #: modules/codec/x264.c:129
12146 #: modules/codec/x264.c:130
12148 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12149 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12152 #: modules/codec/x264.c:135
12154 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12155 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12156 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12159 #: modules/codec/x264.c:140
12160 msgid "Skip loop filter"
12163 #: modules/codec/x264.c:141
12164 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12167 #: modules/codec/x264.c:143
12168 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12171 #: modules/codec/x264.c:144
12173 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12174 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12177 #: modules/codec/x264.c:148
12178 msgid "H.264 level"
12179 msgstr "H.264-nivå"
12181 #: modules/codec/x264.c:149
12183 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12184 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12185 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12186 "for letting x264 set level."
12189 #: modules/codec/x264.c:154
12190 msgid "H.264 profile"
12191 msgstr "H.264-profil"
12193 #: modules/codec/x264.c:155
12194 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12197 #: modules/codec/x264.c:161
12198 msgid "Interlaced mode"
12201 #: modules/codec/x264.c:162
12202 msgid "Pure-interlaced mode."
12205 #: modules/codec/x264.c:164
12206 msgid "Frame packing"
12209 #: modules/codec/x264.c:165
12211 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12212 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12213 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12214 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12215 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12216 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12217 " 5: frame alternation - one view per frame"
12220 #: modules/codec/x264.c:173
12221 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12224 #: modules/codec/x264.c:174
12225 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12228 #: modules/codec/x264.c:176
12229 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12232 #: modules/codec/x264.c:177
12233 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12236 #: modules/codec/x264.c:179
12237 msgid "Force number of slices per frame"
12240 #: modules/codec/x264.c:180
12241 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12244 #: modules/codec/x264.c:182
12245 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12248 #: modules/codec/x264.c:183
12249 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12252 #: modules/codec/x264.c:185
12253 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12256 #: modules/codec/x264.c:186
12257 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12260 #: modules/codec/x264.c:189
12264 #: modules/codec/x264.c:190
12266 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12267 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12270 #: modules/codec/x264.c:194
12271 msgid "Quality-based VBR"
12274 #: modules/codec/x264.c:195
12275 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12278 #: modules/codec/x264.c:197
12282 #: modules/codec/x264.c:198
12283 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12286 #: modules/codec/x264.c:201
12290 #: modules/codec/x264.c:202
12291 msgid "Maximum quantizer parameter."
12294 #: modules/codec/x264.c:204
12295 msgid "Max QP step"
12298 #: modules/codec/x264.c:205
12299 msgid "Max QP step between frames."
12302 #: modules/codec/x264.c:207
12303 msgid "Average bitrate tolerance"
12306 #: modules/codec/x264.c:208
12307 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12310 #: modules/codec/x264.c:211
12311 msgid "Max local bitrate"
12314 #: modules/codec/x264.c:212
12315 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12318 #: modules/codec/x264.c:214
12322 #: modules/codec/x264.c:215
12323 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12326 #: modules/codec/x264.c:218
12327 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12330 #: modules/codec/x264.c:219
12332 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12336 #: modules/codec/x264.c:222
12337 msgid "How AQ distributes bits"
12340 #: modules/codec/x264.c:223
12342 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12344 " - 1: Current x264 default mode\n"
12345 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12349 #: modules/codec/x264.c:228
12350 msgid "Strength of AQ"
12353 #: modules/codec/x264.c:229
12355 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12356 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12357 " - 0.5: weak AQ\n"
12358 " - 1.5: strong AQ"
12361 #: modules/codec/x264.c:235
12362 msgid "QP factor between I and P"
12365 #: modules/codec/x264.c:236
12366 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12369 #: modules/codec/x264.c:239
12370 msgid "QP factor between P and B"
12373 #: modules/codec/x264.c:240
12374 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12377 #: modules/codec/x264.c:242
12378 msgid "QP difference between chroma and luma"
12381 #: modules/codec/x264.c:243
12382 msgid "QP difference between chroma and luma."
12385 #: modules/codec/x264.c:245
12386 msgid "Multipass ratecontrol"
12389 #: modules/codec/x264.c:246
12391 "Multipass ratecontrol:\n"
12392 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12393 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12394 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12397 #: modules/codec/x264.c:251
12398 msgid "QP curve compression"
12401 #: modules/codec/x264.c:252
12402 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12405 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12406 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12409 #: modules/codec/x264.c:255
12411 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12412 "blurs complexity."
12415 #: modules/codec/x264.c:259
12417 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12421 #: modules/codec/x264.c:264
12422 msgid "Partitions to consider"
12425 #: modules/codec/x264.c:265
12427 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12430 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12431 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12432 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12433 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12436 #: modules/codec/x264.c:273
12437 msgid "Direct MV prediction mode"
12440 #: modules/codec/x264.c:276
12441 msgid "Direct prediction size"
12444 #: modules/codec/x264.c:277
12446 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12448 " - -1: smallest possible according to level\n"
12451 #: modules/codec/x264.c:282
12452 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12455 #: modules/codec/x264.c:283
12456 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12459 #: modules/codec/x264.c:285
12460 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12463 #: modules/codec/x264.c:286
12465 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12466 " - 1: Blind offset\n"
12467 " - 2: Smart analysis\n"
12470 #: modules/codec/x264.c:291
12471 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12474 #: modules/codec/x264.c:292
12476 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12478 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12479 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12480 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12481 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12484 #: modules/codec/x264.c:299
12485 msgid "Maximum motion vector search range"
12488 #: modules/codec/x264.c:300
12490 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12491 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12492 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12495 #: modules/codec/x264.c:305
12496 msgid "Maximum motion vector length"
12499 #: modules/codec/x264.c:306
12501 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12504 #: modules/codec/x264.c:309
12505 msgid "Minimum buffer space between threads"
12508 #: modules/codec/x264.c:310
12510 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12514 #: modules/codec/x264.c:313
12515 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12518 #: modules/codec/x264.c:314
12520 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12521 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12525 #: modules/codec/x264.c:318
12526 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12529 #: modules/codec/x264.c:320
12531 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12532 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12533 "quality). Range 1 to 9."
12536 #: modules/codec/x264.c:324
12537 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12540 #: modules/codec/x264.c:327
12541 msgid "Decide references on a per partition basis"
12544 #: modules/codec/x264.c:328
12546 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12547 "as opposed to only one ref per macroblock."
12550 #: modules/codec/x264.c:332
12551 msgid "Chroma in motion estimation"
12554 #: modules/codec/x264.c:333
12555 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12558 #: modules/codec/x264.c:336
12559 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12562 #: modules/codec/x264.c:338
12563 msgid "Adaptive spatial transform size"
12566 #: modules/codec/x264.c:340
12567 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12570 #: modules/codec/x264.c:342
12571 msgid "Trellis RD quantization"
12574 #: modules/codec/x264.c:343
12576 "Trellis RD quantization: \n"
12578 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12579 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12580 "This requires CABAC."
12583 #: modules/codec/x264.c:349
12584 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12587 #: modules/codec/x264.c:350
12588 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12591 #: modules/codec/x264.c:352
12592 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12595 #: modules/codec/x264.c:353
12597 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12598 "small single coefficient."
12601 #: modules/codec/x264.c:356
12602 msgid "Use Psy-optimizations"
12605 #: modules/codec/x264.c:357
12606 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12609 #: modules/codec/x264.c:361
12611 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12615 #: modules/codec/x264.c:364
12616 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12619 #: modules/codec/x264.c:365
12620 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12623 #: modules/codec/x264.c:368
12624 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12627 #: modules/codec/x264.c:369
12628 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12631 #: modules/codec/x264.c:374
12632 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12635 #: modules/codec/x264.c:375
12636 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12639 #: modules/codec/x264.c:378
12640 msgid "CPU optimizations"
12641 msgstr "CPU-optimering"
12643 #: modules/codec/x264.c:379
12644 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12647 #: modules/codec/x264.c:381
12648 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12651 #: modules/codec/x264.c:382
12652 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12655 #: modules/codec/x264.c:384
12656 msgid "PSNR computation"
12659 #: modules/codec/x264.c:385
12661 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12665 #: modules/codec/x264.c:388
12666 msgid "SSIM computation"
12669 #: modules/codec/x264.c:389
12671 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12675 #: modules/codec/x264.c:392
12677 msgstr "Stillemodus"
12679 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12680 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
12682 msgstr "Statistikk"
12684 #: modules/codec/x264.c:395
12685 msgid "Print stats for each frame."
12688 #: modules/codec/x264.c:397
12689 msgid "SPS and PPS id numbers"
12692 #: modules/codec/x264.c:398
12694 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12698 #: modules/codec/x264.c:401
12699 msgid "Access unit delimiters"
12702 #: modules/codec/x264.c:402
12703 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12706 #: modules/codec/x264.c:404
12707 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12710 #: modules/codec/x264.c:405
12712 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12713 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12716 #: modules/codec/x264.c:408
12717 msgid "HRD-timing information"
12720 #: modules/codec/x264.c:409
12721 msgid "Default tune setting used"
12724 #: modules/codec/x264.c:410
12725 msgid "Default preset setting used"
12728 #: modules/codec/x264.c:412
12729 msgid "x264 advanced options."
12732 #: modules/codec/x264.c:413
12733 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12736 #: modules/codec/x264.c:418
12740 #: modules/codec/x264.c:418
12744 #: modules/codec/x264.c:418
12748 #: modules/codec/x264.c:418
12752 #: modules/codec/x264.c:418
12756 #: modules/codec/x264.c:429
12760 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
12761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
12762 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
12763 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
12764 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12765 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12769 #: modules/codec/x264.c:429
12773 #: modules/codec/x264.c:434
12777 #: modules/codec/x264.c:434
12781 #: modules/codec/x264.c:439
12782 msgid "checkerboard"
12785 #: modules/codec/x264.c:439
12786 msgid "column alternation"
12789 #: modules/codec/x264.c:439
12790 msgid "row alternation"
12793 #: modules/codec/x264.c:439
12794 msgid "side by side"
12797 #: modules/codec/x264.c:439
12801 #: modules/codec/x264.c:439
12802 msgid "frame alternation"
12805 #: modules/codec/x264.c:443
12806 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12809 #: modules/codec/x264.c:446
12810 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12813 #: modules/codec/xwd.c:36
12814 msgid "XWD image decoder"
12817 #: modules/codec/zvbi.c:58
12818 msgid "Teletext page"
12819 msgstr "Teletext-side"
12821 #: modules/codec/zvbi.c:59
12822 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12825 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
12826 msgid "Teletext transparency"
12829 #: modules/codec/zvbi.c:63
12830 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12833 #: modules/codec/zvbi.c:66
12834 msgid "Teletext alignment"
12835 msgstr "Teletext-justering"
12837 #: modules/codec/zvbi.c:68
12839 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12840 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12844 #: modules/codec/zvbi.c:72
12845 msgid "Teletext text subtitles"
12846 msgstr "Teletext-undertekster"
12848 #: modules/codec/zvbi.c:73
12849 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12852 #: modules/codec/zvbi.c:82
12853 msgid "VBI and Teletext decoder"
12854 msgstr "VBI og Teletext-dekoder"
12856 #: modules/codec/zvbi.c:83
12857 msgid "VBI & Teletext"
12858 msgstr "VBI og Teletext"
12860 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12864 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12865 msgid "D-Bus control interface"
12866 msgstr "DBus-kontrollgrensesnitt"
12868 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12869 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
12870 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
12871 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
12872 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
12873 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
12874 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
12875 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
12876 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
12877 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
12878 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
12879 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12880 msgid "VLC media player"
12883 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12884 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12887 #: modules/control/dummy.c:39
12889 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12890 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12891 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12894 #: modules/control/dummy.c:49
12895 msgid "Dummy interface"
12898 #: modules/control/gestures.c:71
12899 msgid "Motion threshold (10-100)"
12900 msgstr "Bevegelsegrense (10-100)"
12902 #: modules/control/gestures.c:73
12903 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12906 #: modules/control/gestures.c:75
12907 msgid "Trigger button"
12910 #: modules/control/gestures.c:77
12911 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12914 #: modules/control/gestures.c:83
12918 #: modules/control/gestures.c:86
12920 msgstr "Musebevegelser"
12922 #: modules/control/gestures.c:94
12923 msgid "Mouse gestures control interface"
12924 msgstr "Kontrollgrensesnitt for musebevegelser"
12926 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12927 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12928 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12929 msgid "Global Hotkeys"
12930 msgstr "Globale hurtigtaster"
12932 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12933 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12934 msgid "Global Hotkeys interface"
12935 msgstr "Grensesnitt for globale hurtigtaster"
12937 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
12938 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
12941 msgstr "Hurtigtaster"
12943 #: modules/control/hotkeys.c:89
12944 msgid "Hotkeys management interface"
12945 msgstr "Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster"
12947 #: modules/control/hotkeys.c:188
12951 #: modules/control/hotkeys.c:195
12956 #: modules/control/hotkeys.c:202
12961 #: modules/control/hotkeys.c:331
12963 msgid "Audio Device: %s"
12964 msgstr "Lydenhet: %s"
12966 #: modules/control/hotkeys.c:394
12970 #: modules/control/hotkeys.c:394
12971 msgid "Recording done"
12972 msgstr "Opptak ferdig"
12974 #: modules/control/hotkeys.c:409
12975 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12978 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
12979 msgid "No active subtitle"
12982 #: modules/control/hotkeys.c:430
12983 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12986 #: modules/control/hotkeys.c:450
12987 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12990 #: modules/control/hotkeys.c:459
12992 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12995 #: modules/control/hotkeys.c:472
12996 msgid "Sub sync: delay reset"
12999 #: modules/control/hotkeys.c:501
13001 msgid "Subtitle delay %i ms"
13004 #: modules/control/hotkeys.c:517
13006 msgid "Audio delay %i ms"
13007 msgstr "Lydforsinkelse%i"
13009 #: modules/control/hotkeys.c:553
13011 msgid "Audio track: %s"
13012 msgstr "Lydspor: %s"
13014 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13016 msgid "Subtitle track: %s"
13017 msgstr "Undertekstspor: %s"
13019 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13023 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13025 msgid "Program Service ID: %s"
13028 #: modules/control/hotkeys.c:773
13030 msgid "Aspect ratio: %s"
13031 msgstr "Størrelsesforhold: %s"
13033 #: modules/control/hotkeys.c:803
13036 msgstr "Beskjær: %s"
13038 #: modules/control/hotkeys.c:851
13039 msgid "Zooming reset"
13040 msgstr "Tilbakestill skalering"
13042 #: modules/control/hotkeys.c:858
13043 msgid "Scaled to screen"
13044 msgstr "Skaler til skjerm"
13046 #: modules/control/hotkeys.c:860
13047 msgid "Original Size"
13048 msgstr "Opprinnelig størrelse"
13050 #: modules/control/hotkeys.c:929
13052 msgid "Zoom mode: %s"
13053 msgstr "Skaleringsmodus: %s"
13055 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13056 msgid "Deinterlace off"
13059 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13060 msgid "Deinterlace on"
13063 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13064 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13067 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13069 msgid "Subtitle position %d px"
13072 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13074 msgid "Volume %ld%%"
13077 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13079 msgid "Speed: %.2fx"
13080 msgstr "Fart: %.2fx"
13082 #: modules/control/lirc.c:46
13083 msgid "Change the lirc configuration file"
13086 #: modules/control/lirc.c:48
13088 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13089 "users home directory."
13092 #: modules/control/lirc.c:58
13096 #: modules/control/lirc.c:61
13097 msgid "Infrared remote control interface"
13100 #: modules/control/motion.c:65
13104 #: modules/control/motion.c:68
13105 msgid "motion control interface"
13106 msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
13108 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13110 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13112 "Bruk HDAPS, AMS, APPLESMC eller UNIMOTION-bevegelsesensorer for å rotere "
13115 #: modules/control/netsync.c:57
13116 msgid "Network master clock"
13119 #: modules/control/netsync.c:58
13121 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13122 "for clients listening"
13125 #: modules/control/netsync.c:62
13126 msgid "Master server ip address"
13129 #: modules/control/netsync.c:63
13131 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13134 #: modules/control/netsync.c:66
13135 msgid "UDP timeout (in ms)"
13136 msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
13138 #: modules/control/netsync.c:67
13139 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13142 #: modules/control/netsync.c:71
13143 msgid "Network Sync"
13146 #: modules/control/netsync.c:72
13147 msgid "Network synchronization"
13150 #: modules/control/ntservice.c:44
13151 msgid "Install Windows Service"
13152 msgstr "Installer Windows-tjeneste"
13154 #: modules/control/ntservice.c:46
13155 msgid "Install the Service and exit."
13156 msgstr "Installer tjenesten og avslutt."
13158 #: modules/control/ntservice.c:47
13159 msgid "Uninstall Windows Service"
13160 msgstr "Avinstaller Windows-tjenesten"
13162 #: modules/control/ntservice.c:49
13163 msgid "Uninstall the Service and exit."
13164 msgstr "Avinstaller tjenesten og avslutt."
13166 #: modules/control/ntservice.c:50
13167 msgid "Display name of the Service"
13168 msgstr "Vis navnet på tjenesten"
13170 #: modules/control/ntservice.c:52
13171 msgid "Change the display name of the Service."
13172 msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
13174 #: modules/control/ntservice.c:53
13175 msgid "Configuration options"
13176 msgstr "Oppsettvalg"
13178 #: modules/control/ntservice.c:55
13180 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13181 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13185 #: modules/control/ntservice.c:60
13187 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13188 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13189 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13192 #: modules/control/ntservice.c:66
13194 msgstr "NT-tjeneste"
13196 #: modules/control/ntservice.c:67
13197 msgid "Windows Service interface"
13200 #: modules/control/rc.c:70
13201 msgid "Initializing"
13204 #: modules/control/rc.c:71
13208 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
13209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
13210 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
13214 #: modules/control/rc.c:75
13218 #: modules/control/rc.c:161
13219 msgid "Show stream position"
13222 #: modules/control/rc.c:162
13224 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13227 #: modules/control/rc.c:165
13231 #: modules/control/rc.c:166
13232 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13235 #: modules/control/rc.c:168
13236 msgid "UNIX socket command input"
13239 #: modules/control/rc.c:169
13240 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13243 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13244 msgid "TCP command input"
13247 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13249 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13250 "port the interface will bind to."
13253 #: modules/control/rc.c:179
13255 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13256 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13257 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13260 #: modules/control/rc.c:186
13264 #: modules/control/rc.c:189
13265 msgid "Remote control interface"
13268 #: modules/control/rc.c:353
13269 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13272 #: modules/control/rc.c:765
13274 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13275 msgstr "Ukjent kommando «%s». Skriv «help» for å få hjelp."
13277 #: modules/control/rc.c:783
13278 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13281 #: modules/control/rc.c:785
13282 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13285 #: modules/control/rc.c:786
13286 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13289 #: modules/control/rc.c:787
13290 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13293 #: modules/control/rc.c:788
13294 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13297 #: modules/control/rc.c:789
13298 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13301 #: modules/control/rc.c:790
13302 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13305 #: modules/control/rc.c:791
13306 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13309 #: modules/control/rc.c:792
13310 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13313 #: modules/control/rc.c:793
13314 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13317 #: modules/control/rc.c:794
13318 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13321 #: modules/control/rc.c:795
13322 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13325 #: modules/control/rc.c:796
13326 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13329 #: modules/control/rc.c:797
13330 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13333 #: modules/control/rc.c:798
13334 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13337 #: modules/control/rc.c:799
13338 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13341 #: modules/control/rc.c:800
13342 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13345 #: modules/control/rc.c:801
13346 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13349 #: modules/control/rc.c:802
13350 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13353 #: modules/control/rc.c:803
13354 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13357 #: modules/control/rc.c:805
13358 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13361 #: modules/control/rc.c:806
13362 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13365 #: modules/control/rc.c:807
13366 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13369 #: modules/control/rc.c:808
13370 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13373 #: modules/control/rc.c:809
13374 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13377 #: modules/control/rc.c:810
13378 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13381 #: modules/control/rc.c:811
13382 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13385 #: modules/control/rc.c:812
13386 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13389 #: modules/control/rc.c:813
13390 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13393 #: modules/control/rc.c:814
13394 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13397 #: modules/control/rc.c:815
13398 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13401 #: modules/control/rc.c:816
13402 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13405 #: modules/control/rc.c:817
13406 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13409 #: modules/control/rc.c:818
13410 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13413 #: modules/control/rc.c:819
13414 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13417 #: modules/control/rc.c:821
13418 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13421 #: modules/control/rc.c:822
13422 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13425 #: modules/control/rc.c:823
13426 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13429 #: modules/control/rc.c:824
13430 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13433 #: modules/control/rc.c:825
13434 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13437 #: modules/control/rc.c:826
13438 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13441 #: modules/control/rc.c:827
13442 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13445 #: modules/control/rc.c:828
13446 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13449 #: modules/control/rc.c:829
13450 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13453 #: modules/control/rc.c:830
13454 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13457 #: modules/control/rc.c:831
13458 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13461 #: modules/control/rc.c:832
13462 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13465 #: modules/control/rc.c:833
13466 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13469 #: modules/control/rc.c:834
13470 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13473 #: modules/control/rc.c:836
13474 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13477 #: modules/control/rc.c:837
13478 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13481 #: modules/control/rc.c:838
13482 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13485 #: modules/control/rc.c:840
13486 msgid "+----[ end of help ]"
13489 #: modules/control/rc.c:967
13490 msgid "Press menu select or pause to continue."
13493 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
13494 #: modules/control/rc.c:1491
13495 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13498 #: modules/control/rc.c:1285
13499 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13502 #: modules/control/rc.c:1296
13504 msgid "Playlist has only %u element"
13505 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13509 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
13510 msgid "+-[Incoming]"
13511 msgstr "+-[Innkommende]"
13513 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
13515 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13518 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
13520 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13523 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
13525 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13528 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
13530 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13533 #: modules/control/rc.c:1756
13535 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13538 #: modules/control/rc.c:1758
13540 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13543 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
13544 msgid "+-[Video Decoding]"
13545 msgstr "+-[Videodekoding]"
13547 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
13549 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13552 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
13554 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13557 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
13559 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13562 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
13563 msgid "+-[Audio Decoding]"
13564 msgstr "+-[Lyddekoding]"
13566 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
13568 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13571 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
13573 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13576 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
13578 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13581 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
13582 msgid "+-[Streaming]"
13583 msgstr "+-[Kringkaster]"
13585 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13587 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13590 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
13592 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13595 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
13597 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13600 #: modules/demux/aiff.c:49
13601 msgid "AIFF demuxer"
13604 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13605 msgid "ASF/WMV demuxer"
13608 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13609 msgid "Could not demux ASF stream"
13612 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13613 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13616 #: modules/demux/au.c:50
13620 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13621 msgid "Avformat demuxer"
13624 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13628 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13629 msgid "Avformat muxer"
13632 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
13636 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13637 msgid "Avformat mux"
13640 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13641 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13644 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13645 msgid "Format name"
13648 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13649 msgid "Internal libavcodec format name"
13652 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13653 msgid "Force interleaved method"
13656 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13657 msgid "Force index creation"
13660 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13662 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13663 "incomplete (not seekable)."
13666 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13667 msgid "Ask for action"
13668 msgstr "Spør etter handling"
13670 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13672 msgstr "Alltid rett opp"
13674 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13676 msgstr "Aldri rett opp"
13678 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13679 msgid "Fix when necessary"
13682 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13683 msgid "AVI demuxer"
13686 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13687 msgid "Broken or missing AVI Index"
13690 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13692 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13694 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13695 "index in memory.\n"
13696 "This step might take a long time on a large file.\n"
13697 "What do you want to do?"
13700 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13701 msgid "Build index then play"
13704 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13708 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13709 msgid "Do not play"
13712 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
13713 msgid "Fixing AVI Index..."
13714 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
13716 #: modules/demux/cdg.c:43
13717 msgid "CDG demuxer"
13720 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13721 msgid "Dump module"
13724 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13725 msgid "Dump filename"
13728 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13729 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13732 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13733 msgid "Append to existing file"
13734 msgstr "Legg til eksisterende fil"
13736 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13737 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13738 msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
13740 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13741 msgid "File dumper"
13744 #: modules/demux/dirac.c:41
13745 msgid "Value to adjust dts by"
13748 #: modules/demux/dirac.c:54
13749 msgid "Dirac video demuxer"
13752 #: modules/demux/flac.c:50
13753 msgid "FLAC demuxer"
13756 #: modules/demux/image.c:44
13760 #: modules/demux/image.c:52
13764 #: modules/demux/image.c:54
13765 msgid "Decode at the demuxer stage"
13768 #: modules/demux/image.c:56
13769 msgid "Forced chroma"
13772 #: modules/demux/image.c:58
13774 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13775 "specified chroma."
13778 #: modules/demux/image.c:61
13779 msgid "Duration in seconds"
13782 #: modules/demux/image.c:63
13784 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13785 "an unlimited play time."
13788 #: modules/demux/image.c:68
13789 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13792 #: modules/demux/image.c:70
13796 #: modules/demux/image.c:72
13798 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13802 #: modules/demux/image.c:76
13803 msgid "Image demuxer"
13806 #: modules/demux/image.c:77
13810 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13811 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13812 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13813 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13814 msgid "Frames per Second"
13817 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13819 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13820 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13823 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13824 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13827 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13828 msgid "--- DVD Menu"
13829 msgstr "--- DVD-meny"
13831 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13832 msgid "First Played"
13833 msgstr "Først avspilt"
13835 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13836 msgid "Video Manager"
13837 msgstr "Videobehandler"
13839 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13840 msgid "----- Title"
13841 msgstr "----- Tittel"
13843 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13844 msgid "Matroska stream demuxer"
13847 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13848 msgid "Respect ordered chapters"
13851 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13852 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13855 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13856 msgid "Chapter codecs"
13857 msgstr "Kapittelkodeker"
13859 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13860 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13861 msgstr "Bruk kapittelkodeker oppdaget i segmentet."
13863 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
13865 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13868 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13870 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13871 "good for broken files)."
13874 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13875 msgid "Seek based on percent not time"
13876 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid"
13878 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13879 msgid "Seek based on percent not time."
13880 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid."
13882 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13883 msgid "Dummy Elements"
13886 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13887 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13890 #: modules/demux/mod.c:55
13891 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13892 msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
13894 #: modules/demux/mod.c:56
13895 msgid "Enable reverberation"
13896 msgstr "Slå på romklang"
13898 #: modules/demux/mod.c:57
13899 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13902 #: modules/demux/mod.c:59
13903 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13906 #: modules/demux/mod.c:61
13907 msgid "Enable megabass mode"
13908 msgstr "Slå på megabassmodus"
13910 #: modules/demux/mod.c:62
13911 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13912 msgstr "Nivå for megabassmodus (fra 0 til 100, standardverdien er 0)."
13914 #: modules/demux/mod.c:64
13916 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13917 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13920 #: modules/demux/mod.c:67
13921 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13924 #: modules/demux/mod.c:69
13925 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13928 #: modules/demux/mod.c:74
13929 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13932 #: modules/demux/mod.c:85
13933 msgid "Reverberation level"
13934 msgstr "Romklangnivå"
13936 #: modules/demux/mod.c:87
13937 msgid "Reverberation delay"
13938 msgstr "Romklangforsinkelse"
13940 #: modules/demux/mod.c:89
13944 #: modules/demux/mod.c:92
13945 msgid "Mega bass level"
13946 msgstr "Megabassnivå"
13948 #: modules/demux/mod.c:94
13949 msgid "Mega bass cutoff"
13950 msgstr "Megabass-frekvenskutt"
13952 #: modules/demux/mod.c:96
13956 #: modules/demux/mod.c:99
13957 msgid "Surround level"
13958 msgstr "Surroundnivå"
13960 #: modules/demux/mod.c:101
13961 msgid "Surround delay (ms)"
13962 msgstr "Surroundforsinkelse (ms)"
13964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13969 msgid "Classic Rock"
13972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14022 msgstr "Industriell"
14024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14025 msgid "Alternative"
14026 msgstr "Alternativ"
14028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14029 msgid "Death Metal"
14032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14038 msgstr "Tittelspor"
14040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14041 msgid "Euro-Techno"
14042 msgstr "Euro-Techno"
14044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14058 msgstr "Jazz + Funk"
14060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14069 msgid "Instrumental"
14070 msgstr "Instrumental"
14072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14097 msgid "Alternative Rock"
14100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14117 msgid "Instrumental Pop"
14120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14121 msgid "Instrumental Rock"
14124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14137 msgid "Techno-Industrial"
14138 msgstr "Techno-Industrial"
14140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14142 msgstr "Elektronisk"
14144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14157 msgid "Southern Rock"
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14177 msgid "Christian Rap"
14180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14189 msgid "Native American"
14190 msgstr "Native American"
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14201 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
14203 msgid "Psychedelic"
14204 msgstr "Psykedelisk"
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14247 msgid "Rock & Roll"
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14263 msgid "National Folk"
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14271 msgid "Fast Fusion"
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14295 msgid "Gothic Rock"
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14299 msgid "Progressive Rock"
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14303 msgid "Psychedelic Rock"
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14307 msgid "Symphonic Rock"
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14319 msgid "Easy Listening"
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14343 msgid "Chamber Music"
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14363 msgid "Porn Groove"
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14391 msgid "Power Ballad"
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14395 msgid "Rhythmic Soul"
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14431 msgid "Drum & Bass"
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14435 msgid "Club - House"
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14467 msgid "Christian Gangsta Rap"
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14471 msgid "Heavy Metal"
14474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14475 msgid "Black Metal"
14478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14483 msgid "Contemporary Christian"
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14487 msgid "Christian Rock"
14490 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14499 msgid "Thrash Metal"
14502 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14506 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14514 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14515 msgid "MP4 stream demuxer"
14518 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14522 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
14526 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14530 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14534 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14537 msgid "Information"
14538 msgstr "Informasjon"
14540 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14544 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14548 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14549 msgid "Requirements"
14552 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14553 msgid "Original Format"
14556 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14557 msgid "Display Source As"
14560 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14561 msgid "Host Computer"
14564 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14568 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14569 msgid "Original Performer"
14572 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
14573 msgid "Providers Source Content"
14576 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14580 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14584 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14585 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14587 msgstr "Sangtekster"
14589 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14590 msgid "Record Company"
14593 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
14597 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14601 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14605 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14609 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14613 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14614 msgid "Art Director"
14617 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14618 msgid "Copyright Acknowledgement"
14621 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14625 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
14626 msgid "Song Description"
14629 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14630 msgid "Liner Notes"
14633 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14634 msgid "Phonogram Rights"
14637 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14638 msgid "Sound Engineer"
14641 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
14645 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
14649 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
14650 msgid "Executive Producer"
14653 #: modules/demux/mpc.c:62
14654 msgid "MusePack demuxer"
14657 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14659 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14663 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14664 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14665 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-lyd"
14667 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14671 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14672 msgid "MPEG-4 video"
14673 msgstr "MPEG-4-video"
14675 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14676 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14679 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14680 msgid "H264 video demuxer"
14683 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14684 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14687 #: modules/demux/nsc.c:47
14688 msgid "Windows Media NSC metademux"
14691 #: modules/demux/nsv.c:49
14692 msgid "NullSoft demuxer"
14695 #: modules/demux/nuv.c:49
14696 msgid "Nuv demuxer"
14699 #: modules/demux/ogg.c:55
14700 msgid "OGG demuxer"
14703 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14704 msgid "Google Video"
14705 msgstr "Google Video"
14707 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14708 msgid "Show shoutcast adult content"
14711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14712 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14715 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14717 msgstr "Dropp reklame"
14719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14721 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14722 "prevent adding them to the playlist."
14724 "Bruk spillelistevalg vanligvis brukt til å forhindre at reklame hoppes over "
14725 "slik at det kan oppdages og at det ikke blir lagt til i spillelista."
14727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14728 msgid "M3U playlist import"
14729 msgstr "M3U-spillelisteimport"
14731 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14732 msgid "RAM playlist import"
14733 msgstr "RAM-spillelisteimport"
14735 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14736 msgid "PLS playlist import"
14737 msgstr "PLS-spillelisteimport"
14739 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14740 msgid "B4S playlist import"
14741 msgstr "B4S-spillelisteimport"
14743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14744 msgid "DVB playlist import"
14745 msgstr "DVB-spillelisteimport"
14747 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14748 msgid "Podcast parser"
14749 msgstr "Podcasttolker"
14751 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14752 msgid "XSPF playlist import"
14753 msgstr "XSPF-spillelisteimport"
14755 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14756 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14760 msgid "ASX playlist import"
14761 msgstr "ASX-spillelisteimport"
14763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14764 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14767 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14768 msgid "QuickTime Media Link importer"
14771 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14772 msgid "Google Video Playlist importer"
14773 msgstr "Google Video-spillelisteimportering"
14775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14776 msgid "Dummy IFO demux"
14779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14780 msgid "iTunes Music Library importer"
14783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14784 msgid "WPL playlist import"
14785 msgstr "WPL-spillelisteimport"
14787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14788 msgid "ZPL playlist import"
14789 msgstr "ZPL-spillelisteimport"
14791 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14792 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
14793 msgid "Podcast Info"
14794 msgstr "Podcastinfo"
14796 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14797 msgid "Podcast Link"
14800 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14801 msgid "Podcast Copyright"
14804 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14805 msgid "Podcast Category"
14808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
14809 msgid "Podcast Keywords"
14812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
14813 msgid "Podcast Subtitle"
14816 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
14817 msgid "Podcast Summary"
14818 msgstr "Podcastsammendrag"
14820 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14821 msgid "Podcast Publication Date"
14824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
14825 msgid "Podcast Author"
14828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14829 msgid "Podcast Subcategory"
14832 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14833 msgid "Podcast Duration"
14836 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
14837 msgid "Podcast Type"
14840 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
14841 msgid "Podcast Size"
14842 msgstr "Podcaststørrelse"
14844 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
14849 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14853 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14857 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14861 #: modules/demux/ps.c:43
14862 msgid "Trust MPEG timestamps"
14865 #: modules/demux/ps.c:44
14867 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14868 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14869 "calculate from the bitrate instead."
14872 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14873 msgid "MPEG-PS demuxer"
14876 #: modules/demux/ps.c:57
14880 #: modules/demux/pva.c:43
14881 msgid "PVA demuxer"
14884 #: modules/demux/rawaud.c:44
14885 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14888 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14889 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14890 msgid "Audio channels"
14891 msgstr "Lydkanaler"
14893 #: modules/demux/rawaud.c:47
14894 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14897 #: modules/demux/rawaud.c:49
14898 msgid "FOURCC code of raw input format"
14901 #: modules/demux/rawaud.c:51
14902 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14905 #: modules/demux/rawaud.c:53
14906 msgid "Forces the audio language"
14907 msgstr "Tvinger lydspråket"
14909 #: modules/demux/rawaud.c:54
14911 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14912 "Default is 'eng'. "
14915 #: modules/demux/rawaud.c:64
14916 msgid "Raw audio demuxer"
14919 #: modules/demux/rawdv.c:43
14921 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14924 #: modules/demux/rawdv.c:51
14925 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14928 #: modules/demux/rawvid.c:45
14930 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14931 "30000/1001 or 29.97"
14934 #: modules/demux/rawvid.c:49
14935 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14938 #: modules/demux/rawvid.c:53
14939 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14942 #: modules/demux/rawvid.c:56
14943 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14946 #: modules/demux/rawvid.c:57
14947 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14950 #: modules/demux/rawvid.c:65
14951 msgid "Raw video demuxer"
14954 #: modules/demux/real.c:70
14955 msgid "Real demuxer"
14958 #: modules/demux/sid.cpp:56
14959 msgid "C64 sid demuxer"
14962 #: modules/demux/smf.c:41
14963 msgid "SMF demuxer"
14966 #: modules/demux/stl.c:43
14967 msgid "EBU STL subtitles parser"
14970 #: modules/demux/subtitle.c:51
14971 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14973 "Bruk en forsinkelse på alle undertekster (i 1/10, 100 betyr for eksempel 10 "
14976 #: modules/demux/subtitle.c:53
14978 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14979 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14982 #: modules/demux/subtitle.c:56
14984 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14988 #: modules/demux/subtitle.c:58
14989 msgid "Override the default track description."
14992 #: modules/demux/subtitle.c:70
14993 msgid "Text subtitle parser"
14996 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14997 msgid "Subtitle delay"
15000 #: modules/demux/subtitle.c:80
15001 msgid "Subtitle format"
15004 #: modules/demux/subtitle.c:83
15005 msgid "Subtitle description"
15008 #: modules/demux/ts.c:94
15010 msgstr "Ekstra PMT"
15012 #: modules/demux/ts.c:96
15013 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15016 #: modules/demux/ts.c:98
15017 msgid "Set id of ES to PID"
15020 #: modules/demux/ts.c:99
15022 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15023 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15024 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15027 #: modules/demux/ts.c:104
15028 msgid "Fast udp streaming"
15029 msgstr "Rask UDP-kringkasting"
15031 #: modules/demux/ts.c:106
15032 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15035 #: modules/demux/ts.c:108
15036 msgid "MTU for out mode"
15037 msgstr "MTU for utmodus"
15039 #: modules/demux/ts.c:109
15040 msgid "MTU for out mode."
15041 msgstr "MTU for utmodus."
15043 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15045 msgstr "CSA-nøkkel"
15047 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15049 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15052 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15053 msgid "Second CSA Key"
15054 msgstr "Sekundær CSA-nøkkel"
15056 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15058 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15062 #: modules/demux/ts.c:120
15063 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15064 msgstr "Pakkestørrelse å dekryptere i bytes"
15066 #: modules/demux/ts.c:121
15068 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15069 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15072 #: modules/demux/ts.c:125
15073 msgid "Separate sub-streams"
15076 #: modules/demux/ts.c:127
15078 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15079 "off this option when using stream output."
15082 #: modules/demux/ts.c:132
15084 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15085 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15088 #: modules/demux/ts.c:137
15089 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15092 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
15093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
15097 #: modules/demux/ts.c:172
15098 msgid "Teletext subtitles"
15099 msgstr "Teletext-undertekster"
15101 #: modules/demux/ts.c:173
15102 msgid "Teletext: additional information"
15103 msgstr "Teletext: Mer informasjon"
15105 #: modules/demux/ts.c:174
15106 msgid "Teletext: program schedule"
15107 msgstr "Teletext: programplan"
15109 #: modules/demux/ts.c:175
15110 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15111 msgstr "Teletext-undertekster: Hørselhemmede"
15113 #: modules/demux/ts.c:3596
15114 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15115 msgstr "DVB-undertekster: Hørselhemmede"
15117 #: modules/demux/ts.c:3853
15118 msgid "clean effects"
15121 #: modules/demux/ts.c:3854
15122 msgid "hearing impaired"
15123 msgstr "hørselhemmede"
15125 #: modules/demux/ts.c:3855
15126 msgid "visual impaired commentary"
15127 msgstr "kommentar for synshemmede"
15129 #: modules/demux/tta.c:45
15130 msgid "TTA demuxer"
15133 #: modules/demux/ty.c:59
15137 #: modules/demux/ty.c:60
15138 msgid "TY Stream audio/video demux"
15141 #: modules/demux/ty.c:776
15142 msgid "Closed captions 1"
15145 #: modules/demux/ty.c:777
15146 msgid "Closed captions 2"
15149 #: modules/demux/ty.c:778
15150 msgid "Closed captions 3"
15153 #: modules/demux/ty.c:779
15154 msgid "Closed captions 4"
15157 #: modules/demux/vc1.c:44
15158 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15161 #: modules/demux/vc1.c:50
15162 msgid "VC1 video demuxer"
15165 #: modules/demux/vobsub.c:49
15166 msgid "Vobsub subtitles parser"
15169 #: modules/demux/voc.c:43
15170 msgid "VOC demuxer"
15173 #: modules/demux/wav.c:45
15174 msgid "WAV demuxer"
15177 #: modules/demux/xa.c:43
15181 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15182 msgid "Closed captions"
15185 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15186 msgid "Textual audio descriptions"
15187 msgstr "Tekstbaserte lydbeskrivelser"
15189 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15190 msgid "Ticker text"
15191 msgstr "Telegraftekst"
15193 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15194 msgid "Active regions"
15195 msgstr "Aktive regioner"
15197 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15198 msgid "Semantic annotations"
15199 msgstr "Semantiske annotasjoner"
15201 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15205 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15206 msgid "Linguistic markup"
15209 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15213 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15214 msgid "Subtitles (images)"
15217 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15218 msgid "Slides (text)"
15219 msgstr "Lysbilder (tekst)"
15221 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15222 msgid "Slides (images)"
15223 msgstr "Lysbilder (bilder)"
15225 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
15226 msgid "Unknown category"
15227 msgstr "ukjent kategori"
15229 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15230 msgid "About VLC media player"
15233 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15237 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
15238 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15242 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15244 msgstr "Forfattere"
15246 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15248 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15251 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15252 msgid "Compiled by %s with %@"
15255 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15257 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15258 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15259 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15260 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15261 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15262 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15263 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15264 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15267 #: modules/gui/macosx/about.m:273
15268 msgid "VLC media player Help"
15269 msgstr "Hjelp for VLC"
15271 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
15272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
15274 msgstr "Innholdsliste"
15276 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15278 msgstr "2 omganger"
15280 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15281 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
15282 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15284 msgstr "Forforsterker"
15286 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15287 msgid "Enable dynamic range compressor"
15290 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15291 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15292 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15293 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15297 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15302 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15303 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15307 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15308 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
15312 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15313 msgid "Enable Spatializer"
15316 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15317 msgid "Headphone virtualization"
15320 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15321 msgid "Volume normalization"
15322 msgstr "Volum-normalisering"
15324 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15325 msgid "Maximum level"
15326 msgstr "Maksimalt nivå"
15328 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15332 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15333 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15334 msgid "Audio Effects"
15335 msgstr "Lydeffekter"
15337 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15338 msgid "Duplicate current profile..."
15341 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
15342 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
15343 msgid "Organize Profiles..."
15346 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15347 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15350 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
15351 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
15352 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15353 msgid "Enter a name for the new profile:"
15356 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
15357 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
15358 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
15359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15361 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15362 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15363 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15367 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15368 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15369 msgid "Remove a preset"
15372 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15373 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15374 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15377 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
15378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
15379 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
15383 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
15384 msgid "Add new Preset..."
15387 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
15388 msgid "Organize Presets..."
15391 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15392 msgid "Save current selection as new preset"
15395 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
15396 msgid "Enter a name for the new preset:"
15399 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15400 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15403 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15404 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15407 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15412 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
15413 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
15417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15419 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15428 #: modules/video_filter/extract.c:75
15432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15433 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15434 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
15438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15439 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15441 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15442 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
15443 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
15444 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15445 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15446 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
15447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
15457 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
15458 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
15462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
15466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15468 msgstr "Ingen inndata"
15470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15472 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15476 msgid "Input has changed"
15479 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15481 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15482 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15486 msgid "Invalid selection"
15487 msgstr "ugyldig utvalg"
15489 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15490 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15491 msgstr "To bokmerker må velges."
15493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15494 msgid "No input found"
15495 msgstr "Fant ingen inndata"
15497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15498 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15501 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
15502 msgid "Jump To Time"
15505 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15509 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15510 msgid "Jump to time"
15513 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15514 msgid "Click to play or pause the current media."
15517 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15521 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
15523 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15527 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15531 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
15533 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15537 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
15539 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15540 "to change current playback position."
15543 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15544 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15547 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15548 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15551 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15552 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15555 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15556 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15559 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
15560 msgid "Click to stop playback."
15563 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
15564 msgid "Show/Hide Playlist"
15567 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
15569 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15570 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15573 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15574 #: share/lua/http/index.html:241
15578 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
15580 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15584 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
15588 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
15589 msgid "Click to enable or disable random playback."
15592 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
15594 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15595 "to change the volume."
15598 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15599 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15602 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
15603 msgid "Full Volume"
15606 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
15607 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15610 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
15615 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
15617 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15621 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
15622 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15625 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15626 msgid "Click to go to the next playlist item."
15629 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15630 msgid "Convert & Stream"
15633 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15637 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15638 msgid "Drop media here"
15641 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15642 msgid "Open media..."
15645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15646 msgid "Choose Profile"
15649 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15650 msgid "Customize..."
15653 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15654 msgid "Choose Destination"
15657 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15658 msgid "Choose an output location"
15661 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15662 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
15663 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
15664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15666 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
15667 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15668 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15669 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
15670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
15672 msgstr "Bla gjennom …"
15674 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15675 msgid "Setup Streaming..."
15678 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15679 msgid "Save as File"
15682 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15683 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
15684 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15686 msgstr "Kringkaste"
15688 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15693 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15694 msgid "Save as new Profile..."
15697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
15698 msgid "Encapsulation"
15701 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15702 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15703 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
15704 msgid "Video codec"
15705 msgstr "Videokodek"
15707 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15708 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15709 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
15710 msgid "Audio codec"
15713 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
15714 msgid "Keep original video track"
15715 msgstr "Behold originalt videospor"
15717 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
15719 msgstr "Bildefrekvens"
15721 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
15723 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15724 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15727 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15728 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
15733 msgid "Keep original audio track"
15734 msgstr "Behold originalt lydspor"
15736 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
15737 msgid "Overlay subtitles on the video"
15738 msgstr "Legg over undertekster til videoen"
15740 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15741 msgid "Stream Destination"
15744 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15745 msgid "Stream Announcement"
15748 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
15749 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15750 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15751 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15752 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15757 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15761 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
15762 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
15763 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15764 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15765 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15766 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15767 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15768 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15769 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15770 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15774 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15777 msgid "SAP Announcement"
15780 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15781 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15782 msgid "HTTP Announcement"
15785 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15786 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15787 msgid "RTSP Announcement"
15790 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15791 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15792 msgid "Export SDP as file"
15793 msgstr "Eksporter SDP som fil"
15795 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15796 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15799 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
15801 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15802 "technical reasons."
15805 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15806 msgid "Save as new profile"
15809 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
15810 msgid "Remove a profile"
15813 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
15814 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15817 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
15818 msgid "%@ stream to %@:%@"
15821 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15822 msgid "No Address given"
15825 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
15826 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15829 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15830 msgid "No Channel Name given"
15833 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
15835 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15838 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
15839 msgid "No SDP URL given"
15842 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
15843 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15846 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
15847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
15848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
15849 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
15853 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
15854 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15856 msgstr "Brukernavn"
15858 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
15859 msgid "Errors and Warnings"
15860 msgstr "Feilmeldinger og advarsler"
15862 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
15866 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
15868 msgstr "Tilfeldig på"
15870 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
15874 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15875 msgid "Hide no user action dialogs"
15878 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15880 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15884 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
15885 msgid "(no item is being played)"
15886 msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
15888 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15889 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15892 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15893 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
15894 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
15898 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15899 msgid "Open CrashLog..."
15902 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15903 msgid "Save this Log..."
15904 msgstr "Lagre denne loggen …"
15906 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15910 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15914 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
15915 msgid "VLC crashed previously"
15916 msgstr "VLC krasjet tidligere"
15918 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
15920 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15922 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15923 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15924 "URL of a network stream, ..."
15927 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
15928 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15929 msgstr "Jeg godtar å bli kontaktet angående denne feilrapporten."
15931 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
15933 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15937 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
15938 msgid "Don't ask again"
15941 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
15942 msgid "VLC media playback"
15945 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
15946 msgid "No CrashLog found"
15947 msgstr "Fant ingen krasjlogg"
15949 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
15950 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15954 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
15955 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15956 msgstr "Kunne ikke finne spor av et tidligere krasj."
15958 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
15959 msgid "Remove old preferences?"
15960 msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
15962 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
15963 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15964 msgstr "Fant nettopp en eldre versjon av VLCs oppsettfiler."
15966 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
15967 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15968 msgstr "Flytt til søppelkurven og start VLC på nytt"
15970 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
15972 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
15976 msgid "Video device"
15977 msgstr "Videoenhet"
15979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
15981 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15982 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
15988 msgstr "Gjennomsiktighet"
15990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
15992 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15993 "is fully transparent."
15996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
15997 msgid "Black screens in fullscreen"
16000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16001 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16005 msgid "Show Fullscreen controller"
16006 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
16008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16009 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16013 msgid "Auto-playback of new items"
16014 msgstr "Automatisk avspilling av nye elementer"
16016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16017 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16018 msgstr "Start avspilling av nye elementer med en gang de blir lagt til."
16020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16021 msgid "Keep Recent Items"
16022 msgstr "Behold nylige elementer"
16024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
16026 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16031 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16032 msgstr "Kontroller avspilling med fjernkontrollen til Apple"
16034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16035 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16036 msgstr "Som standard kan VLC fjernstyres med fjernkontrollen til Apple."
16038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16039 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16044 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16045 "you can choose to control the global system volume instead."
16048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16049 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16054 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16055 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16059 msgid "Control playback with media keys"
16060 msgstr "Kontroller avspilling med mediataster"
16062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16064 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16069 msgid "Run VLC with dark interface style"
16072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16074 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16075 "the grey interface style is used."
16078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16079 msgid "Use the native fullscreen mode"
16082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16084 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16085 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16091 msgid "Resize interface to the native video size"
16094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16096 "You have two choices:\n"
16097 " - The interface will resize to the native video size\n"
16098 " - The video will fit to the interface size\n"
16099 " By default, interface resize to the native video size."
16102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
16104 msgid "Pause the video playback when minimized"
16107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16109 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16110 "minimizing the window."
16113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16114 msgid "Allow automatic icon changes"
16117 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16119 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
16123 msgid "Lock Aspect Ratio"
16126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16127 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16131 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16135 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16139 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16143 msgid "Show Audio Effects Button"
16146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16147 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16151 msgid "Show Sidebar"
16154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16155 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16159 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
16164 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16165 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16168 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16173 msgid "Pause iTunes"
16176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16177 msgid "Pause and resume iTunes"
16180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16181 msgid "Maximum Volume displayed"
16184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
16185 msgid "Mac OS X interface"
16186 msgstr "Brukerflate for MacOS X"
16188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
16197 msgid "Apple Remote and media keys"
16200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
16201 msgid "Video output"
16204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16205 msgid "Track Number"
16208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
16209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
16210 #: modules/mux/asf.c:58
16214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
16215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16216 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16217 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16222 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16227 msgid "Check for Update..."
16228 msgstr "Se etter oppdateringer …"
16230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16231 msgid "Preferences..."
16232 msgstr "Innstillinger …"
16234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16237 msgstr "Utvidelser"
16239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16248 msgid "Hide Others"
16249 msgstr "Skjul andre"
16251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16257 msgstr "Avslutt VLC"
16259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16264 msgid "Advanced Open File..."
16265 msgstr "Avansert filåpning …"
16267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16268 msgid "Open File..."
16269 msgstr "Åpne fil …"
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16272 msgid "Open Disc..."
16273 msgstr "Åpne disk …"
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16276 msgid "Open Network..."
16277 msgstr "Åpne nettverk …"
16279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16280 msgid "Open Capture Device..."
16281 msgstr "Åpne opptaksenhet …"
16283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16284 msgid "Open Recent"
16285 msgstr "Åpne nylig"
16287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16288 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16292 msgid "Convert / Stream..."
16295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
16311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16316 msgid "Playlist Table Columns"
16319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16324 msgid "Playback Speed"
16327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
16328 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16329 msgid "Track Synchronization"
16332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
16337 msgid "Quit after Playback"
16338 msgstr "Avslutt etter avspilling"
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16341 msgid "Step Forward"
16342 msgstr "Gå framover"
16344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16345 msgid "Step Backward"
16346 msgstr "Gå bakover"
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16349 msgid "Increase Volume"
16350 msgstr "Øk volumet"
16352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
16353 msgid "Decrease Volume"
16354 msgstr "Senk volumet"
16356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
16357 msgid "Audio Device"
16360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16362 msgstr "Halv størrelse"
16364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
16365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16366 msgid "Normal Size"
16367 msgstr "Normal størrelse"
16369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
16370 msgid "Double Size"
16371 msgstr "Dobbel størrelse"
16373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
16374 msgid "Fit to Screen"
16375 msgstr "Tilpass til skjerm"
16377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
16378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
16379 msgid "Float on Top"
16380 msgstr "Flyt øverst"
16382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
16383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
16384 msgid "Fullscreen Video Device"
16387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
16388 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16389 msgid "Post processing"
16390 msgstr "Etterbehandling"
16392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
16393 msgid "Add Subtitle File..."
16396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16397 msgid "Subtitles Track"
16398 msgstr "Undertekstspor"
16400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
16409 msgid "Outline Thickness"
16412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16413 msgid "Background Opacity"
16416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16417 msgid "Background Color"
16420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16421 msgid "Transparent"
16422 msgstr "Gjennomsiktig"
16424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16429 msgid "Minimize Window"
16430 msgstr "Minimer vindu"
16432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16433 msgid "Close Window"
16434 msgstr "Lukk vindu"
16436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16441 msgid "Main Window..."
16444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16445 msgid "Audio Effects..."
16448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16449 msgid "Video Effects..."
16452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16453 msgid "Bookmarks..."
16454 msgstr "Bokmerker …"
16456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
16457 msgid "Playlist..."
16458 msgstr "Spilleliste …"
16460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
16461 msgid "Media Information..."
16462 msgstr "Mediainformasjon …"
16464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16465 msgid "Messages..."
16466 msgstr "Meldinger …"
16468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16469 msgid "Errors and Warnings..."
16470 msgstr "Feilmeldinger og advarsler …"
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
16473 msgid "Bring All to Front"
16476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
16481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16482 msgid "VLC media player Help..."
16483 msgstr "Hjelp for VLC …"
16485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16486 msgid "ReadMe / FAQ..."
16487 msgstr "Les meg/OSS …"
16489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16490 msgid "Online Documentation..."
16493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16494 msgid "VideoLAN Website..."
16495 msgstr "Nettsted …"
16497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16498 msgid "Make a donation..."
16499 msgstr "Gjør en donasjon …"
16501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16502 msgid "Online Forum..."
16503 msgstr "Nettforum …"
16505 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16507 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16510 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16512 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16513 "drop files here to play."
16516 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16517 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16521 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16522 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16523 msgid "Unsubscribe"
16526 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16527 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16528 msgid "Subscribe to a podcast"
16531 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16532 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16533 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16536 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16537 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16540 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16541 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16544 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16548 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16549 msgid "MY COMPUTER"
16552 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16556 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16557 msgid "LOCAL NETWORK"
16560 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16564 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16565 msgid "No device is selected"
16568 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16570 "No device is selected.\n"
16572 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16576 msgid "Open Source"
16577 msgstr "Åpne kilde"
16579 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16580 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16581 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16583 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
16584 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
16585 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
16586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16590 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16592 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16593 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16594 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16595 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16598 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
16599 #: modules/gui/macosx/open.m:599
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
16604 msgid "Choose a file"
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16608 msgid "Click to select a file for playback"
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16612 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16615 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16616 msgid "Play another media synchronously"
16619 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
16620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
16625 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16627 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16631 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16632 msgid "Custom playback"
16635 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16636 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16639 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16640 msgid "Open BDMV folder"
16643 #: modules/gui/macosx/open.m:159
16644 msgid "Insert Disc"
16647 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16648 msgid "Disable DVD menus"
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16652 msgid "Enable DVD menus"
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:184
16657 msgstr "IP-adresse"
16659 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16661 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16662 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16663 "press the button below."
16666 #: modules/gui/macosx/open.m:188
16668 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16669 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16670 "IP automatically.\n"
16672 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16676 #: modules/gui/macosx/open.m:189
16678 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16679 "click on the respective button below."
16682 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16683 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16684 msgstr "Åpne RTP/UDP-kringkasting"
16686 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16687 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16688 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16692 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
16693 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
16697 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
16698 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
16702 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
16703 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
16704 msgid "Input Devices"
16707 #: modules/gui/macosx/open.m:209
16709 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16713 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16714 msgid "Subscreen left"
16717 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16718 msgid "Subscreen top"
16721 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16722 msgid "Capture Audio"
16725 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16726 msgid "Current channel:"
16727 msgstr "Gjeldende kanal:"
16729 #: modules/gui/macosx/open.m:219
16730 msgid "Previous Channel"
16731 msgstr "Forrige kanal"
16733 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16734 msgid "Next Channel"
16735 msgstr "Neste kanal"
16737 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
16738 msgid "Retrieving Channel Info..."
16739 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
16741 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16742 msgid "EyeTV is not launched"
16743 msgstr "EyeTV er ikke startet"
16745 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16747 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16748 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16750 "VLC kunne ikke koble til EyeTV.\n"
16751 "Kontroller at programtillegget for EyeTV er installert."
16753 #: modules/gui/macosx/open.m:224
16754 msgid "Launch EyeTV now"
16755 msgstr "Start EyeTV nå"
16757 #: modules/gui/macosx/open.m:225
16758 msgid "Download Plugin"
16759 msgstr "Last ned programtillegg"
16761 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
16762 msgid "Image width"
16763 msgstr "Bildebredde"
16765 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
16766 msgid "Image height"
16767 msgstr "Bildehøyde"
16769 #: modules/gui/macosx/open.m:361
16770 msgid "Add Subtitle File:"
16773 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16774 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16777 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16778 msgid "Click to select a subtitle file."
16781 #: modules/gui/macosx/open.m:369
16782 msgid "Override parameters"
16785 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16789 #: modules/gui/macosx/open.m:374
16790 msgid "Subtitle encoding"
16793 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
16794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16796 msgstr "Skriftstørrelse"
16798 #: modules/gui/macosx/open.m:378
16799 msgid "Subtitle alignment"
16802 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16803 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16806 #: modules/gui/macosx/open.m:382
16807 msgid "Font Properties"
16808 msgstr "Skriftegenskaper"
16810 #: modules/gui/macosx/open.m:383
16811 msgid "Subtitle File"
16812 msgstr "Undertekstfil"
16814 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
16815 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
16819 #: modules/gui/macosx/open.m:983
16824 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
16825 msgid "Composite input"
16828 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
16829 msgid "S-Video input"
16832 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16833 msgid "Streaming/Saving:"
16834 msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
16836 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16837 msgid "Settings..."
16838 msgstr "Innstillinger …"
16840 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16841 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16844 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16845 msgid "Display the stream locally"
16846 msgstr "Vis kringkastinga lokalt"
16848 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16849 msgid "Dump raw input"
16852 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16853 msgid "Encapsulation Method"
16854 msgstr "Innkapslingsmetode"
16856 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16857 msgid "Transcoding options"
16858 msgstr "Omkodingsvalg"
16860 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16862 msgid "Bitrate (kb/s)"
16865 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16866 msgid "Stream Announcing"
16869 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16870 msgid "Channel Name"
16873 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16877 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16878 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16883 msgid "Save Playlist..."
16884 msgstr "Lagre spilleliste …"
16886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
16887 msgid "Expand Node"
16890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
16891 msgid "Download Cover Art"
16894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
16895 msgid "Fetch Meta Data"
16896 msgstr "Hent metadata"
16898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
16899 msgid "Reveal in Finder"
16900 msgstr "Vis i Finder"
16902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
16903 msgid "Sort Node by Name"
16904 msgstr "Sorter etter navn"
16906 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
16907 msgid "Sort Node by Author"
16908 msgstr "Sorter etter forfatter"
16910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
16911 msgid "Search in Playlist"
16912 msgstr "Søk i spillelista"
16914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
16915 msgid "File Format:"
16916 msgstr "Filformat:"
16918 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
16919 msgid "Extended M3U"
16920 msgstr "Utvidet M3U"
16922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
16923 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16924 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16927 msgid "HTML playlist"
16930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
16931 msgid "Save Playlist"
16932 msgstr "Lagre spilleliste"
16934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
16935 msgid "Meta-information"
16936 msgstr "Metainformasjon"
16938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16940 msgid "Media Information"
16941 msgstr "Mediainformasjon"
16943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16945 msgstr "Plassering"
16947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16948 msgid "Save Metadata"
16949 msgstr "Lagre metadata"
16951 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16952 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
16956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16957 msgid "Codec Details"
16958 msgstr "Kodekdetaljer"
16960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16961 msgid "Read at media"
16964 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16965 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
16966 msgid "Input bitrate"
16969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16973 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16974 msgid "Stream bitrate"
16977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16978 msgid "Decoded blocks"
16979 msgstr "Dekoda blokker"
16981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16982 msgid "Displayed frames"
16983 msgstr "Viste rammer"
16985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16986 msgid "Lost frames"
16987 msgstr "Tapte rammer"
16989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16992 msgstr "Kringkasting"
16994 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16995 msgid "Sent packets"
16996 msgstr "Sendte pakker"
16998 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17000 msgstr "Bytes sendt"
17002 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17004 msgstr "Sendingsfart"
17006 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17007 msgid "Played buffers"
17008 msgstr "Avspilte buffere"
17010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17011 msgid "Lost buffers"
17012 msgstr "Tapte buffere"
17014 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17015 msgid "Error while saving meta"
17016 msgstr "Feil ved lagring av metadata"
17018 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17019 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17020 msgstr "VLC kunne ikke lagre metadataene."
17022 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
17024 msgid "Preferences"
17025 msgstr "Innstillinger"
17027 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17029 msgstr "Tilbakestill alt"
17031 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17035 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17036 msgid "Select a directory"
17037 msgstr "Velg en mappe"
17039 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17040 msgid "Select a file"
17041 msgstr "Velg en fil"
17043 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17048 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17049 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
17050 msgid "Interface Settings"
17051 msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
17053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17054 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
17055 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
17056 msgid "Audio Settings"
17057 msgstr "Lydinnstillinger"
17059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17060 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
17061 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
17062 msgid "Video Settings"
17063 msgstr "Videoinnstillinger"
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17066 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
17067 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
17068 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17072 msgid "Input & Codec Settings"
17075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17076 msgid "General Audio"
17077 msgstr "Generelt for lyd"
17079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17080 msgid "Preferred Audio language"
17081 msgstr "Foretrukket lydspråk"
17083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17084 msgid "Enable Last.fm submissions"
17087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17088 msgid "Visualization"
17089 msgstr "Visualisering"
17091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17092 msgid "Keep audio level between sessions"
17093 msgstr "Behold lydnivået mellom økter"
17095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
17096 msgid "Always reset audio start level to:"
17097 msgstr "Tilbakestill alltid lydnivået til:"
17099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17104 msgid "Change Hotkey"
17105 msgstr "Endre hurtigtast"
17107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17108 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17121 msgid "Repair AVI Files"
17122 msgstr "Reparer AVI-filer"
17124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17125 msgid "Default Caching Level"
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17130 msgstr "Mellomlagring"
17132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17134 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17139 msgid "Codecs / Muxers"
17142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17143 msgid "Hardware Acceleration"
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17147 msgid "Post-Processing Quality"
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17151 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17155 msgid "Open network streams using the following protocols"
17158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17159 msgid "Note that these are system-wide settings."
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17163 msgid "Interface style"
17166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17175 msgid "Album art download policy"
17178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17179 msgid "Show video within the main window"
17182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17183 msgid "Show Fullscreen Controller"
17184 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
17186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
17188 msgid "Privacy / Network Interaction"
17191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17192 msgid "Automatically check for updates"
17193 msgstr "Se automatisk etter oppdateringer"
17195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17196 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
17200 #: modules/lua/vlc.c:103
17204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17205 msgid "Control iTunes during playback"
17208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
17209 msgid "Default Encoding"
17212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17213 msgid "Display Settings"
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
17217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17219 msgstr "Skriftfarge"
17221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
17222 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17223 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
17228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
17229 msgid "Subtitle languages"
17232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
17234 msgid "Preferred subtitle language"
17237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
17239 msgstr "Slå på skjermvisning"
17241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
17242 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
17250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
17251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17252 msgid "Outline color"
17255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
17256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17257 msgid "Outline thickness"
17260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
17261 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
17265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
17269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17270 msgid "Output module"
17273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
17274 msgid "Video snapshots"
17275 msgstr "Skjermbilder"
17277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
17285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17290 msgid "Sequential numbering"
17291 msgstr "Sekvensiell nummerering"
17293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
17294 msgid "Last check on: %@"
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
17298 msgid "No check was performed yet."
17301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
17302 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
17303 msgid "Lowest latency"
17306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17307 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
17308 msgid "Low latency"
17311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17312 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
17313 msgid "High latency"
17316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17317 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
17318 msgid "Higher latency"
17321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
17323 msgid "Reset Preferences"
17324 msgstr "Tilbakestill innstillinger"
17326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
17328 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17330 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17331 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17332 "stop immediately.\n"
17334 "The Media Library will not be affected.\n"
17336 "Are you sure you want to continue?"
17339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
17340 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
17344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
17348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
17349 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
17354 "Press new keys for\n"
17358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
17359 msgid "Invalid combination"
17360 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
17362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
17363 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
17367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
17368 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17371 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
17375 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
17377 msgid "Audio/Video"
17380 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17381 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
17382 msgid "Audio track synchronization:"
17385 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17386 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17390 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17391 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17394 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
17396 msgid "Subtitles/Video"
17397 msgstr "Undertekster/video"
17399 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17401 msgid "Subtitle track synchronization:"
17404 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17405 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17408 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
17410 msgid "Subtitle speed:"
17413 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17417 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
17419 msgid "Subtitle duration factor:"
17422 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17423 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
17425 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17426 "Set 0 to disable."
17429 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
17432 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17433 "Set 0 to disable."
17436 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17437 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
17439 "Recalculate subtitle duration according\n"
17440 "to their content and this value.\n"
17441 "Set 0 to disable."
17444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17446 msgid "Video Effects"
17447 msgstr "Videoeffekter"
17449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17453 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
17458 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17460 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17461 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
17463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17468 msgid "Image Adjust"
17471 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17473 msgid "Brightness Threshold"
17476 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17479 msgstr "Gjør skarpere"
17481 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
17487 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17489 msgid "Banding removal"
17492 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17497 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17502 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17507 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17509 msgid "Synchronize top and bottom"
17510 msgstr "Synkroniser topp og bunn"
17512 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17514 msgid "Synchronize left and right"
17515 msgstr "Synkroniser venstre og høyre"
17517 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17522 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17523 msgid "Rotate by 90 degrees"
17524 msgstr "Roter 90 grader"
17526 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17527 msgid "Rotate by 180 degrees"
17528 msgstr "Roter 180 grader"
17530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17531 msgid "Rotate by 270 degrees"
17532 msgstr "Roter 270 grader"
17534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17535 msgid "Flip horizontally"
17538 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17539 msgid "Flip vertically"
17542 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17543 msgid "Magnification/Zoom"
17544 msgstr "Forstørrelse/Skalering"
17546 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17548 msgid "Puzzle game"
17549 msgstr "Puslespill"
17551 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17552 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17558 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17559 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17565 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
17566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
17570 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
17571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17572 msgid "Number of clones"
17573 msgstr "Antall kloner"
17575 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
17580 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17582 msgid "Color threshold"
17583 msgstr "Fargeterskel"
17585 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
17590 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17595 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17596 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17599 msgstr "Fargeovergang"
17601 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17609 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17614 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17616 msgid "Color extraction"
17619 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17620 msgid "Invert colors"
17621 msgstr "Omvendte farger"
17623 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17628 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17629 msgid "Posterize level"
17632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
17634 msgid "Motion blur"
17637 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17642 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17643 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17644 msgid "Motion Detect"
17647 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17649 msgid "Water effect"
17650 msgstr "Vanneffekt"
17652 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
17659 msgstr "Legg til tekst"
17661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
17662 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
17666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17669 msgstr "Legg til logo"
17671 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17677 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
17679 msgid "Transparency"
17680 msgstr "Gjennomsiktighet"
17682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17683 msgid "Organize profiles..."
17686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17687 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17691 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17696 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17701 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17705 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17709 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17714 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17719 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17723 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17727 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17732 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17737 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17741 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17746 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17747 "ASF, OGG and RAW)"
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17752 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17756 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17761 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17765 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17769 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17773 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17777 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17781 msgid "MPEG Program Stream"
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17785 msgid "MPEG Transport Stream"
17788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17789 msgid "MPEG 1 Format"
17792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17794 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17795 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17796 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17797 "at http://yourip:8080 by default."
17800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17802 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17803 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17804 "generally the most compatible"
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17809 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17810 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17811 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17812 "at mms://yourip:8080 by default."
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17817 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17818 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
17819 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
17823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17824 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17828 msgid "Use this to stream to a single computer."
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17833 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17834 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17835 "address beginning with 239.255."
17838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17840 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17841 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17842 "but it won't work over the Internet."
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17847 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17853 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17854 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17855 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
17864 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17868 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17879 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17880 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17881 "access to more features."
17884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
17886 msgid "Stream to network"
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
17890 msgid "Transcode/Save to file"
17893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17894 msgid "Choose input"
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17898 msgid "Choose here your input stream."
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
17903 msgid "Select a stream"
17906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17907 msgid "Existing playlist item"
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17911 msgid "Partial Extract"
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17916 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17917 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17918 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17930 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17934 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17935 msgid "Destination"
17938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17939 msgid "Streaming method"
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17943 msgid "Address of the computer to stream to."
17946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17947 msgid "UDP Unicast"
17950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17951 msgid "UDP Multicast"
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17961 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17962 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17966 msgid "Transcode audio"
17969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17970 msgid "Transcode video"
17971 msgstr "Omkod video"
17973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
17975 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
17981 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17986 msgid "Encapsulation format"
17989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17991 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17992 "previously chosen settings all formats won't be available."
17995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17996 msgid "Additional streaming options"
17999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18000 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18004 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18009 msgid "Local playback"
18012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18013 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18017 msgid "Additional transcode options"
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18021 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18025 msgid "Select the file to save to"
18028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18030 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18031 "the receiving user as they become part of the image."
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18036 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18045 msgid "Encap. format"
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18049 msgid "Input stream"
18052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18053 msgid "Save file to"
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18057 msgid "Include subtitles"
18060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18061 msgid "No input selected"
18064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18066 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18068 "Choose one before going to the next page."
18071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18072 msgid "No valid destination"
18073 msgstr "Ingen gyldige mål"
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18077 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18080 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18081 "and the help texts in this window."
18084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18086 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18087 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18089 "Correct your selection and try again."
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18093 msgid "Select the directory to save to"
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18097 msgid "No folder selected"
18100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18101 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18106 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18111 msgid "No file selected"
18114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18115 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18120 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18130 msgstr "%i elementer"
18132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18144 msgid "yes: from %@ to %@"
18147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18148 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18152 msgid "This allows streaming on a network."
18155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18157 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18158 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18159 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18160 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18164 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18168 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18173 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18174 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18175 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18176 "this setting to 1."
18179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18181 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18182 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18183 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18184 "extra interface.\n"
18185 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18186 "name will be used."
18189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18191 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18194 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18198 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18199 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18202 #: modules/gui/ncurses.c:69
18203 msgid "Filebrowser starting point"
18206 #: modules/gui/ncurses.c:71
18208 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18209 "show you initially."
18212 #: modules/gui/ncurses.c:76
18213 msgid "Ncurses interface"
18216 #: modules/gui/ncurses.c:767
18221 #: modules/gui/ncurses.c:771
18226 #: modules/gui/ncurses.c:865
18230 #: modules/gui/ncurses.c:867
18231 msgid " h,H Show/Hide help box"
18234 #: modules/gui/ncurses.c:868
18235 msgid " i Show/Hide info box"
18238 #: modules/gui/ncurses.c:869
18239 msgid " M Show/Hide metadata box"
18242 #: modules/gui/ncurses.c:870
18243 msgid " L Show/Hide messages box"
18246 #: modules/gui/ncurses.c:871
18247 msgid " P Show/Hide playlist box"
18250 #: modules/gui/ncurses.c:872
18251 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18254 #: modules/gui/ncurses.c:873
18255 msgid " x Show/Hide objects box"
18258 #: modules/gui/ncurses.c:874
18259 msgid " S Show/Hide statistics box"
18262 #: modules/gui/ncurses.c:875
18263 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18266 #: modules/gui/ncurses.c:876
18267 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18270 #: modules/gui/ncurses.c:880
18274 #: modules/gui/ncurses.c:882
18275 msgid " q, Q, Esc Quit"
18278 #: modules/gui/ncurses.c:883
18282 #: modules/gui/ncurses.c:884
18283 msgid " <space> Pause/Play"
18286 #: modules/gui/ncurses.c:885
18287 msgid " f Toggle Fullscreen"
18290 #: modules/gui/ncurses.c:886
18291 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18294 #: modules/gui/ncurses.c:887
18295 msgid " [, ] Next/Previous title"
18298 #: modules/gui/ncurses.c:888
18299 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18302 #. xgettext: You can use ← and → characters
18303 #: modules/gui/ncurses.c:890
18305 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18308 #: modules/gui/ncurses.c:891
18309 msgid " a, z Volume Up/Down"
18312 #: modules/gui/ncurses.c:892
18316 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18317 #: modules/gui/ncurses.c:894
18318 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18321 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18322 #: modules/gui/ncurses.c:896
18323 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18326 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18327 #: modules/gui/ncurses.c:898
18328 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18331 #: modules/gui/ncurses.c:902
18333 msgstr "[Spilleliste]"
18335 #: modules/gui/ncurses.c:904
18336 msgid " r Toggle Random playing"
18339 #: modules/gui/ncurses.c:905
18340 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18343 #: modules/gui/ncurses.c:906
18344 msgid " R Toggle Repeat item"
18347 #: modules/gui/ncurses.c:907
18348 msgid " o Order Playlist by title"
18351 #: modules/gui/ncurses.c:908
18352 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18355 #: modules/gui/ncurses.c:909
18356 msgid " g Go to the current playing item"
18359 #: modules/gui/ncurses.c:910
18360 msgid " / Look for an item"
18363 #: modules/gui/ncurses.c:911
18364 msgid " ; Look for the next item"
18367 #: modules/gui/ncurses.c:912
18368 msgid " A Add an entry"
18371 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18372 #: modules/gui/ncurses.c:914
18373 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18376 #: modules/gui/ncurses.c:915
18377 msgid " e Eject (if stopped)"
18380 #: modules/gui/ncurses.c:919
18381 msgid "[Filebrowser]"
18382 msgstr "[Filbehandler]"
18384 #: modules/gui/ncurses.c:921
18385 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18388 #: modules/gui/ncurses.c:922
18389 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18392 #: modules/gui/ncurses.c:923
18393 msgid " . Show/Hide hidden files"
18396 #: modules/gui/ncurses.c:927
18398 msgstr "[Avspiller]"
18400 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18401 #: modules/gui/ncurses.c:930
18403 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18406 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18410 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18412 msgstr "[Tilfeldig] "
18414 #: modules/gui/ncurses.c:1052
18418 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18420 msgid " Source : %s"
18421 msgstr " Kilde: %s"
18423 #: modules/gui/ncurses.c:1094
18425 msgid " Position : %s/%s"
18428 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18429 msgid " Volume : Mute"
18432 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18434 msgid " Volume : %3ld%%"
18437 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18438 msgid " Volume : ----"
18441 #: modules/gui/ncurses.c:1106
18443 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18446 #: modules/gui/ncurses.c:1112
18448 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18451 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18452 msgid " Source: <no current item> "
18455 #: modules/gui/ncurses.c:1119
18456 msgid " [ h for help ]"
18457 msgstr " [ h for hjelp ]"
18459 #: modules/gui/ncurses.c:1140
18464 #: modules/gui/ncurses.c:1142
18469 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18473 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18474 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18477 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18478 msgid "Previous Chapter/Title"
18479 msgstr "Forrige kapittel/tittel"
18481 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18482 msgid "Next Chapter/Title"
18483 msgstr "Neste kapittel/tittel"
18485 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18486 msgid "Teletext Activation"
18489 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18490 msgid "Toggle Transparency "
18491 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
18493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18496 "If the playlist is empty, open a medium"
18499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18500 msgid "Previous / Backward"
18503 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18504 msgid "Next / Forward"
18507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18508 msgid "De-Fullscreen"
18511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18512 msgid "Extended panel"
18515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18517 msgstr "A->B-løkke"
18519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18520 msgid "Frame By Frame"
18523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18524 msgid "Trickplay Reverse"
18527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18529 msgid "Step backward"
18532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18534 msgid "Step forward"
18537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18538 msgid "Loop / Repeat"
18541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18542 msgid "Open subtitles"
18545 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18546 msgid "Dock fullscreen controller"
18549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18550 msgid "Stop playback"
18551 msgstr "Stopp avspilling"
18553 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18554 msgid "Open a medium"
18557 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18558 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18562 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18565 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18566 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18570 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18574 msgid "Show extended settings"
18575 msgstr "Vis utvidede innstillinger"
18577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18578 msgid "Toggle playlist"
18581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18582 msgid "Take a snapshot"
18583 msgstr "Ta skjermbilde"
18585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18586 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18589 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18590 msgid "Frame by frame"
18593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18598 msgid "Change the loop and repeat modes"
18601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18602 msgid "Previous media in the playlist"
18603 msgstr "Forrige element i spillelista"
18605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18606 msgid "Next media in the playlist"
18607 msgstr "Neste element i spillelista"
18609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18611 msgid "Open subtitle file"
18614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18615 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18618 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18619 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18623 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18624 msgctxt "Tooltip|Mute"
18628 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18629 msgid "Pause the playback"
18632 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18634 "Loop from point A to point B continuously\n"
18635 "Click to set point A"
18638 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18639 msgid "Click to set point B"
18640 msgstr "Klikk for å angi punkt B"
18642 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18643 msgid "Stop the A to B loop"
18644 msgstr "Stopp A til B-løkka"
18646 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18647 msgid "Aspect Ratio"
18650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18651 #: modules/video_filter/logo.c:48
18652 msgid "Logo filenames"
18653 msgstr "Logofilnavn"
18655 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18656 #: modules/video_filter/erase.c:55
18660 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18662 "No v4l2 instance found.\n"
18663 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18665 "Controls will automatically appear here."
18668 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18670 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18672 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18673 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18676 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18677 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18680 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18681 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18684 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18685 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18686 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18688 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
18689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
18690 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18703 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18707 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18716 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18724 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18733 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18737 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18741 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18745 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18776 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
18786 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
18790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
18791 msgid "Force update of this dialog's values"
18794 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
18795 msgid "&Fingerprint"
18798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
18799 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
18806 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18807 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18808 msgstr "Ekstra metadata og annen informasjon vises i dette panelet.\n"
18810 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18812 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18813 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18816 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
18817 msgid "Current media / stream statistics"
18820 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
18824 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
18825 msgid "Output/Written/Sent"
18828 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
18829 msgid "Media data size"
18832 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
18833 msgid "Demuxed data size"
18836 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18837 msgid "Content bitrate"
18840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
18841 msgid "Discarded (corrupted)"
18844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18845 msgid "Dropped (discontinued)"
18848 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18849 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18853 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18854 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
18858 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
18862 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18863 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
18867 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18868 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
18872 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
18873 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
18877 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
18881 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18882 msgid "Upstream rate"
18885 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
18889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
18890 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
18894 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
18895 msgid "Last 60 seconds"
18898 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
18902 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18903 msgid "Current visualization"
18906 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18908 "Current playback speed: %1\n"
18912 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18913 msgid "Revert to normal play speed"
18916 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18917 msgid "Download cover art"
18920 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18921 msgid "Add cover art from file"
18924 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18925 msgid "Choose Cover Art"
18928 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18929 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18932 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18933 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
18934 msgid "Elapsed time"
18937 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18938 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
18939 msgid "Total/Remaining time"
18942 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18943 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18946 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18947 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18950 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18951 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18955 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18956 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
18958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18959 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18960 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
18962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18964 msgid "Select one or multiple files"
18965 msgstr "Velg en eller flere filer"
18967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18968 msgid "File names:"
18971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
18976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
18977 msgid "Eject the disc"
18978 msgstr "Løs ut disken"
18980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
18984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
18985 msgid "Selected ports:"
18986 msgstr "Valgte porter:"
18988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
18992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
18993 msgid "Use VLC pace"
18996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
18997 msgid "TV - digital"
19000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
19004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
19005 msgid "Delivery system"
19008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
19009 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
19013 msgid "Transponder symbol rate"
19016 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
19018 msgstr "Båndbredde"
19020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
19021 msgid "TV - analog"
19024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
19025 msgid "Device name"
19026 msgstr "Navn på enhet"
19028 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
19029 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19032 #. xgettext: frames per second
19033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
19037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
19038 msgid "Advanced Options"
19039 msgstr "Avanserte valg"
19041 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19042 msgid "Double click to get media information"
19043 msgstr "Dobbeltklikk for å få mediainformasjon"
19045 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19046 msgid "Change playlistview"
19049 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19050 msgid "Search the playlist"
19053 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19057 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19058 msgid "My Computer"
19059 msgstr "Min datamaskin"
19061 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19065 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19066 msgid "Local Network"
19067 msgstr "Lokalt nettverk"
19069 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19073 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19074 msgid "Remove this podcast subscription"
19077 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19078 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19081 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19082 msgid "Create Directory"
19085 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19086 msgid "Create Folder"
19089 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19090 msgid "Enter name for new directory:"
19091 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19093 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19094 msgid "Enter name for new folder:"
19095 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19097 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19099 msgstr "Sorter etter"
19101 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19105 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19109 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19110 msgid "Display size"
19113 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19117 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19121 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19122 msgid "Playlist View Mode"
19125 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19127 "Playlist is currently empty.\n"
19128 "Drop a file here or select a media source from the left."
19131 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19135 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19136 msgid "Detailed List"
19139 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19143 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19144 msgid "PictureFlow"
19147 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19148 msgid "Select File"
19151 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19153 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19154 "key to remove hotkeys"
19157 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19161 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19165 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19169 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19171 msgstr "Hurtigtast"
19173 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19174 msgid "Application level hotkey"
19177 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19178 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19182 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19183 msgid "Desktop level hotkey"
19186 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19187 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19189 "Double click to change.\n"
19190 "Delete key to remove."
19193 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19194 msgid "Hotkey change"
19197 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19198 msgid "Press the new key or combination for "
19201 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19205 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19206 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19209 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19210 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19213 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19214 msgid "Key or combination: "
19217 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19221 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
19222 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
19223 msgid "Input & Codecs Settings"
19226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
19227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
19228 msgid "Configure Hotkeys"
19231 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
19235 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
19237 "If this property is blank, different values\n"
19238 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19239 "You can define a unique one or configure them \n"
19240 "individually in the advanced preferences."
19243 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
19244 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19247 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
19248 msgid "VLC skins website"
19251 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
19252 msgid "System's default"
19255 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
19256 msgid "File associations"
19259 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
19260 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19261 msgid "Audio Files"
19264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
19265 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19266 msgid "Video Files"
19267 msgstr "Videofiler"
19269 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
19270 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19271 msgid "Playlist Files"
19274 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
19278 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
19279 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19280 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19281 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19283 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19284 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19288 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19289 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19293 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19294 msgid "Edit selected profile"
19295 msgstr "Rediger den valgte profilen"
19297 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19298 msgid "Delete selected profile"
19299 msgstr "Slett den valgte profilen"
19301 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19302 msgid "Create a new profile"
19303 msgstr "Lag en ny profil"
19305 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19310 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
19311 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19314 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
19315 msgid " Profile Name Missing"
19316 msgstr " Mangler profilnavn"
19318 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
19319 msgid "You must set a name for the profile."
19322 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19323 msgid "File/Directory"
19326 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19327 msgid "File/Folder"
19330 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19331 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19335 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19343 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19344 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19347 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19351 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
19353 msgid "Save file..."
19354 msgstr "Lagre fil …"
19356 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19358 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19361 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19362 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19365 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19366 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19370 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19372 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19375 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19376 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19379 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19380 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19383 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19384 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19387 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19391 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19392 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19395 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19396 msgid "Mount Point"
19397 msgstr "Monteringspunkt"
19399 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19401 msgstr "Brukernavn:passord"
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19404 msgid "Edit Bookmarks"
19405 msgstr "Rediger bokmerker"
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19408 msgid "Create a new bookmark"
19409 msgstr "Lag et nytt bokmerke"
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19412 msgid "Delete the selected item"
19413 msgstr "Slett det valgte elementet"
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19416 msgid "Delete all the bookmarks"
19417 msgstr "Slett alle bokmerker"
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19421 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19422 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19425 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19426 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
19443 msgid "Destination file:"
19446 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19448 msgstr "Bla gjennom"
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19452 msgstr "Innstillinger"
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19455 msgid "Display the output"
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19459 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
19467 msgid "Containers (*"
19470 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19474 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19479 msgid "Hide future errors"
19480 msgstr "Skjul framtidige feilmeldinger"
19482 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19483 msgid "Adjustments and Effects"
19484 msgstr "Justeringer og effekter"
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19487 msgid "Graphic Equalizer"
19488 msgstr "Grafisk tonekontroll"
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19491 msgid "Synchronization"
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19495 msgid "v4l2 controls"
19496 msgstr "v4l2-kontroller"
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19499 msgid "&Write changes to config"
19502 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19504 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19509 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19510 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19511 "form, to anyone.</p>\n"
19512 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19513 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19514 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19515 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19516 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19517 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19521 msgid "Network Access Policy"
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19525 msgid "Automatically retrieve media info"
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19529 msgid "Regularly check for VLC updates"
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19549 msgid "&Recheck version"
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
19561 msgid "VLC media player updates"
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19565 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19568 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19569 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19570 msgstr "Du har allerede siste versjon av VLC."
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19573 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19577 msgid "Current Media Information"
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19593 msgid "S&tatistics"
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19597 msgid "&Save Metadata"
19598 msgstr "&Lagre metadata"
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19605 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19606 msgstr "Lagrer alle de viste loggene til en fil"
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19609 msgid "Save log file as..."
19610 msgstr "Lagre loggfil som …"
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19613 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19618 "Cannot write to file %1:\n"
19621 "Kan ikke skrive til fila %1:\n"
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19625 msgid "Update the tree"
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19629 msgid "Clear the messages"
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
19634 msgstr "Åpne media"
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19649 msgid "Capture &Device"
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19659 msgstr "&Legg til i køen"
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19668 msgstr "&Kringkaste"
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19675 msgid "C&onvert / Save"
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19683 msgid "Enter URL here..."
19684 msgstr "Oppgi URL her …"
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19687 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19692 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19693 "or the path to a file on your computer,\n"
19694 "it will be automatically selected."
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19698 msgid "Plugins and extensions"
19699 msgstr "Programtillegg og utvidelser"
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
19714 msgid "Get more extensions from"
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
19718 msgid "More information..."
19719 msgstr "Mer informasjon …"
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19722 msgid "Reload extensions"
19723 msgstr "Last utvidelser på nytt"
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19734 msgid "Deletes the selected item"
19735 msgstr "Sletter det valgte elementet"
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
19738 msgid "Show settings"
19739 msgstr "Vis innstillinger"
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
19746 msgid "Switch to simple preferences view"
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
19750 msgid "Switch to full preferences view"
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19758 msgid "Save and close the dialog"
19759 msgstr "Lagre og lukk dialogvinduet"
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
19762 msgid "&Reset Preferences"
19763 msgstr "&Nullstill Innstillinger"
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
19766 msgid "Only show current"
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
19770 msgid "Only show modules related to current playback"
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
19774 msgid "Advanced Preferences"
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
19778 msgid "Simple Preferences"
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
19782 msgid "Cannot save Configuration"
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
19786 msgid "Preferences file could not be saved"
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
19790 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19794 msgid "Open Directory"
19795 msgstr "Åpne mappe"
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19798 msgid "Open Folder"
19799 msgstr "Åpne mappe …"
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19802 msgid "Open playlist..."
19803 msgstr "Åpne spilleliste …"
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19806 msgid "XSPF playlist"
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19810 msgid "M3U playlist"
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19814 msgid "M3U8 playlist"
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19818 msgid "Save playlist as..."
19819 msgstr "Lagre spilleliste som …"
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19822 msgid "Open subtitles..."
19823 msgstr "Åpne undertekster …"
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19826 msgid "Media Files"
19827 msgstr "Mediafiler"
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19830 msgid "Subtitle Files"
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19835 msgstr "Alle filer"
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
19838 msgid "Stream Output"
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19843 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19844 "on your private network, or on the Internet.\n"
19845 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19846 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19851 "Stream output string.\n"
19852 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19853 "but you can change it manually."
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19857 msgid "Toolbars Editor"
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19861 msgid "Toolbar Elements"
19862 msgstr "Kontroller"
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19865 msgid "Next widget style:"
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19869 msgid "Flat Button"
19870 msgstr "Flat knapp"
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19874 msgstr "Stor knapp"
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19877 msgid "Native Slider"
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19881 msgid "Main Toolbar"
19882 msgstr "Hovedverktøylinje"
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19885 msgid "Toolbar position:"
19886 msgstr "Verktøylinjas plassering:"
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19889 msgid "Under the Video"
19890 msgstr "Under videoen"
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19893 msgid "Above the Video"
19894 msgstr "Over videoen"
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19905 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19909 msgid "Time Toolbar"
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19913 msgid "Fullscreen Controller"
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19917 msgid "Select profile:"
19918 msgstr "Velg profil:"
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19921 msgid "New profile"
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19925 msgid "Delete the current profile"
19926 msgstr "Slett den gjeldende profilen"
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
19933 msgid "Profile Name"
19934 msgstr "Profilnavn"
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19937 msgid "Please enter the new profile name."
19938 msgstr "Oppgi det nye profilnavnet."
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
19945 msgid "Expanding Spacer"
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
19953 msgid "Time Slider"
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
19957 msgid "Small Volume"
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
19962 msgstr "DVD-menyer"
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
19965 msgid "Advanced Buttons"
19966 msgstr "Avanserte knapper"
19968 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
19969 msgid "Playback Buttons"
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
19973 msgid "Aspect ratio selector"
19976 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
19977 msgid "Speed selector"
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19989 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19990 msgstr "Video On Demand (VOD)"
19992 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19993 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19994 msgstr "Timer/minutter/sekunder:"
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19997 msgid "Day / Month / Year:"
19998 msgstr "Dag/måned/år:"
20000 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20004 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20005 msgid "Repeat delay:"
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20017 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20019 msgstr "E&ksporter"
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20022 msgid "Save VLM configuration as..."
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20026 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20030 msgid "Open VLM configuration..."
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20034 msgid "Broadcast: "
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20045 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
20046 msgid "Control menu for the player"
20047 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
20049 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
20051 msgstr "Satt på pause"
20053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
20077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
20081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20086 msgid "Open &File..."
20089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20090 msgid "&Open Multiple Files..."
20093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
20094 msgid "Open &Disc..."
20095 msgstr "Åpne &disk …"
20097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20098 msgid "Open &Network Stream..."
20099 msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
20102 msgid "Open &Capture Device..."
20103 msgstr "Åpne &opptaksenhet …"
20105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20106 msgid "Open &Location from clipboard"
20107 msgstr "Åpne &adresse fra utklippstavla"
20109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20110 msgid "Open &Recent Media"
20113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20114 msgid "Conve&rt / Save..."
20115 msgstr "Gjør om/Lagre …"
20117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20122 msgid "Quit at the end of playlist"
20125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20126 msgid "Close to systray"
20129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
20133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20134 msgid "&Effects and Filters"
20135 msgstr "&Effekter og filtre"
20137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20138 msgid "&Track Synchronization"
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20142 msgid "Program Guide"
20145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20146 msgid "Plu&gins and extensions"
20147 msgstr "Programtillegg og &utvidelser"
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20150 msgid "Customi&ze Interface..."
20151 msgstr "&Tilpass brukerflaten …"
20153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20154 msgid "&Preferences"
20155 msgstr "&Innstillinger"
20157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20163 msgstr "Spille&liste"
20165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20170 msgid "Docked Playlist"
20173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20174 msgid "Mi&nimal Interface"
20177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20182 msgid "&Fullscreen Interface"
20185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20186 msgid "&Advanced Controls"
20187 msgstr "Avanserte &kontroller"
20189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20194 msgid "Visualizations selector"
20197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20198 msgid "&Increase Volume"
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20202 msgid "&Decrease Volume"
20205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20210 msgid "Audio &Track"
20213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20214 msgid "Audio &Device"
20217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
20218 msgid "&Stereo Mode"
20221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20222 msgid "&Visualizations"
20225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
20226 msgid "Add &Subtitle File..."
20229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
20233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20234 msgid "Video &Track"
20235 msgstr "&Videospor"
20237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20238 msgid "&Fullscreen"
20239 msgstr "&Fullskjerm"
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20242 msgid "Always Fit &Window"
20245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20246 msgid "Always &on Top"
20249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
20250 msgid "Set as Wall&paper"
20253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20258 msgid "&Aspect Ratio"
20261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
20265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20266 msgid "&Deinterlace"
20269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20270 msgid "&Deinterlace mode"
20273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
20274 msgid "&Post processing"
20275 msgstr "&Etterbehandling"
20277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20278 msgid "Take &Snapshot"
20281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
20293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
20297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
20301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
20302 msgid "Check for &Updates..."
20303 msgstr "&Se etter oppdateringer …"
20305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
20313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
20321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20326 msgid "N&ormal Speed"
20327 msgstr "N&ormal fart"
20329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
20334 msgid "&Jump Forward"
20337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
20338 msgid "Jump Bac&kward"
20341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
20345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
20346 msgid "Open &Network..."
20347 msgstr "&Åpne nettverk …"
20349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20350 msgid "Leave Fullscreen"
20353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
20357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20358 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
20362 msgid "Sho&w VLC media player"
20365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20366 msgid "&Open Media"
20369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
20373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
20374 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20375 msgstr "Vis avanserte valg framfor enkle"
20377 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20379 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20380 "preferences dialog."
20383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20384 msgid "Systray icon"
20385 msgstr "Systemkurvikon"
20387 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20389 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20392 "Viser et ikon i systemkurven som lar deg kontrollere grunnleggende "
20393 "handlinger i VLC."
20395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
20396 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20397 msgstr "Start VLC med bare et ikon i systemkurven"
20399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20400 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20401 msgstr "VLC vil starte opp med bare et ikon i oppgavelinja"
20403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
20404 msgid "Show playing item name in window title"
20407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20408 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
20412 msgid "Show notification popup on track change"
20415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20417 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20418 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
20422 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20427 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20428 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20433 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20436 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20438 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20439 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20440 "with composite extensions."
20443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20444 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20448 msgid "Activate the updates availability notification"
20451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
20453 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20454 "once every two weeks."
20457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20458 msgid "Number of days between two update checks"
20461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20462 msgid "Ask for network policy at start"
20465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20466 msgid "Save the recently played items in the menu"
20469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20470 msgid "List of words separated by | to filter"
20473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20474 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20478 msgid "Define the colors of the volume slider "
20481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20483 "Define the colors of the volume slider\n"
20484 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20485 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20486 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20490 msgid "Selection of the starting mode and look "
20491 msgstr "Valg av startmodus og utseende "
20493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20495 "Start VLC with:\n"
20497 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20498 " - minimal mode with limited controls"
20501 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20502 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20503 msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
20505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20506 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20510 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
20514 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20518 msgid "Load extensions on startup"
20519 msgstr "Last inn utvidelser på oppstart"
20521 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20522 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20523 msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
20525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20526 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20527 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
20529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20530 msgid "Display background cone or art"
20533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20535 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20536 "disabled to prevent burning screen."
20539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20540 msgid "Expanding background cone or art."
20543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20544 msgid "Background art fits window's size"
20547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20548 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20553 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20554 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20555 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20556 "and change the system volume when VLC is not selected."
20559 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20563 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20564 msgid "When minimized"
20567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20572 msgid "Qt interface"
20575 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20579 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20583 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20587 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20588 msgid "Open a skin file"
20591 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20592 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20595 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20596 msgid "Open playlist"
20597 msgstr "Åpne spilleliste"
20599 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20600 msgid "Playlist Files|"
20601 msgstr "Spillelistefiler|"
20603 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20604 msgid "Save playlist"
20605 msgstr "Lagre spilleliste"
20607 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20608 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20611 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20612 msgid "Skin to use"
20615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20616 msgid "Path to the skin to use."
20619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20620 msgid "Config of last used skin"
20623 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20625 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20626 "automatically, do not touch it."
20629 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20630 msgid "Show a systray icon for VLC"
20631 msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
20633 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20634 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20635 msgid "Show VLC on the taskbar"
20636 msgstr "Vis VLC på oppgavelinja"
20638 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20639 msgid "Enable transparency effects"
20640 msgstr "Slå på gjennomsiktigheteffekter"
20642 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20644 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20645 "when moving windows does not behave correctly."
20648 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20649 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20650 msgid "Use a skinned playlist"
20653 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20654 msgid "Display video in a skinned window if any"
20657 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20659 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20660 "play back video even though no video tag is implemented"
20663 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20668 msgid "Skinnable Interface"
20671 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20672 msgid "Select skin"
20675 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20676 msgid "Open skin ..."
20677 msgstr "Åpne tema …"
20679 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20681 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20682 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20683 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20686 #: modules/lua/vlc.c:48
20687 msgid "Lua interface"
20690 #: modules/lua/vlc.c:49
20691 msgid "Lua interface module to load"
20694 #: modules/lua/vlc.c:51
20695 msgid "Lua interface configuration"
20698 #: modules/lua/vlc.c:52
20700 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20701 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20704 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20705 msgid "A single password restricts access to this interface."
20708 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20709 msgid "Source directory"
20710 msgstr "Kildemappe"
20712 #: modules/lua/vlc.c:58
20713 msgid "Directory index"
20716 #: modules/lua/vlc.c:59
20717 msgid "Allow to build directory index"
20720 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20721 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20722 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20726 #: modules/lua/vlc.c:62
20728 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20729 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20730 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20733 #: modules/lua/vlc.c:67
20735 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20739 #: modules/lua/vlc.c:75
20743 #: modules/lua/vlc.c:76
20745 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20746 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20747 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20750 #: modules/lua/vlc.c:84
20754 #: modules/lua/vlc.c:85
20755 msgid "Lua interpreter"
20758 #: modules/lua/vlc.c:106
20762 #: modules/lua/vlc.c:110
20763 msgid "Command-line interface"
20766 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20770 #: modules/lua/vlc.c:134
20771 msgid "Lua Meta Fetcher"
20774 #: modules/lua/vlc.c:135
20775 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20778 #: modules/lua/vlc.c:140
20779 msgid "Lua Meta Reader"
20782 #: modules/lua/vlc.c:141
20783 msgid "Read meta data using lua scripts"
20786 #: modules/lua/vlc.c:147
20787 msgid "Lua Playlist"
20790 #: modules/lua/vlc.c:148
20791 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20794 #: modules/lua/vlc.c:153
20798 #: modules/lua/vlc.c:154
20799 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20802 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20803 msgid "Lua Extension"
20804 msgstr "Lua-utvidelse"
20806 #: modules/lua/vlc.c:166
20807 msgid "Lua SD Module"
20810 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20811 msgid "Folder meta data"
20814 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20815 msgid "Album art filename"
20818 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20819 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20822 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20823 msgid "The username of your last.fm account"
20826 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20827 msgid "The password of your last.fm account"
20830 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20831 msgid "Scrobbler URL"
20832 msgstr "Scrobbler-URL"
20834 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20835 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20838 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20839 msgid "Audioscrobbler"
20842 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20843 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20846 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20847 msgid "last.fm: Authentication failed"
20850 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20852 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20856 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20857 msgid "Last.fm username not set"
20860 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20862 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20864 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20867 #: modules/misc/gnutls.c:51
20868 msgid "TLS cipher priorities"
20871 #: modules/misc/gnutls.c:52
20873 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20874 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20877 #: modules/misc/gnutls.c:63
20878 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20881 #: modules/misc/gnutls.c:65
20882 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20885 #: modules/misc/gnutls.c:66
20886 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20889 #: modules/misc/gnutls.c:67
20890 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20893 #: modules/misc/gnutls.c:72
20894 msgid "GNU TLS transport layer security"
20897 #: modules/misc/gnutls.c:79
20898 msgid "GNU TLS server"
20901 #: modules/misc/gnutls.c:269
20904 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20905 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20906 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20907 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20909 "If in doubt, abort now.\n"
20912 #: modules/misc/gnutls.c:279
20915 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20916 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20917 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20918 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20920 "If in doubt, abort now.\n"
20923 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20924 msgid "Insecure site"
20927 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20931 #: modules/misc/gnutls.c:295
20932 msgid "View certificate"
20935 #: modules/misc/gnutls.c:312
20938 "This is the certificate presented by %s:\n"
20941 "If in doubt, abort now.\n"
20944 #: modules/misc/gnutls.c:314
20945 msgid "Accept 24 hours"
20948 #: modules/misc/gnutls.c:315
20949 msgid "Accept permanently"
20952 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20953 msgid "Playing some media."
20956 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20960 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20961 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20964 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20965 msgid "XDG-screensaver"
20966 msgstr "XDG-skjermsparer"
20968 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20969 msgid "XDG screen saver inhibition"
20970 msgstr "Hindring av XDG-skjermsparer"
20972 #: modules/misc/logger.c:117
20976 #: modules/misc/logger.c:118
20977 msgid "Specify the logging format."
20980 #: modules/misc/logger.c:121
20981 msgid "Syslog ident"
20984 #: modules/misc/logger.c:122
20985 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20988 #: modules/misc/logger.c:125
20989 msgid "Syslog facility"
20992 #: modules/misc/logger.c:126
20993 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20996 #: modules/misc/logger.c:153
21000 #: modules/misc/logger.c:154
21002 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21006 #: modules/misc/logger.c:158
21010 #: modules/misc/logger.c:159
21011 msgid "File logging"
21014 #: modules/misc/logger.c:165
21015 msgid "Log filename"
21018 #: modules/misc/logger.c:165
21019 msgid "Specify the log filename."
21022 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21023 msgid "M3U playlist export"
21026 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21027 msgid "M3U8 playlist export"
21030 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21031 msgid "XSPF playlist export"
21034 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21035 msgid "HTML playlist export"
21038 #: modules/misc/rtsp.c:61
21039 msgid "Maximum number of connections"
21040 msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
21042 #: modules/misc/rtsp.c:62
21044 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21045 "0 means no limit."
21047 "Dette begrenser det maksimale antallet klienter som kan koble til RTSP VOD. "
21048 "0 betyr at det ikke er noen grense."
21050 #: modules/misc/rtsp.c:65
21051 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21052 msgstr "MUX for RAW RTSP-transport"
21054 #: modules/misc/rtsp.c:67
21055 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21056 msgstr "Angir valget for tidsavbrudd i RTSPs økt-streng"
21058 #: modules/misc/rtsp.c:69
21060 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21061 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21062 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21063 "The default is 5."
21066 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21070 #: modules/misc/stats.c:211
21074 #: modules/misc/stats.c:213
21075 msgid "Stats encoder function"
21078 #: modules/misc/stats.c:219
21079 msgid "Stats decoder"
21082 #: modules/misc/stats.c:220
21083 msgid "Stats decoder function"
21086 #: modules/misc/stats.c:225
21087 msgid "Stats demux"
21090 #: modules/misc/stats.c:226
21091 msgid "Stats demux function"
21094 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21095 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21098 #: modules/mux/asf.c:57
21099 msgid "Title to put in ASF comments."
21102 #: modules/mux/asf.c:59
21103 msgid "Author to put in ASF comments."
21106 #: modules/mux/asf.c:61
21107 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21110 #: modules/mux/asf.c:62
21114 #: modules/mux/asf.c:63
21115 msgid "Comment to put in ASF comments."
21118 #: modules/mux/asf.c:65
21119 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21122 #: modules/mux/asf.c:66
21123 msgid "Packet Size"
21126 #: modules/mux/asf.c:67
21127 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21130 #: modules/mux/asf.c:68
21131 msgid "Bitrate override"
21134 #: modules/mux/asf.c:69
21136 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21137 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21141 #: modules/mux/asf.c:73
21145 #: modules/mux/asf.c:565
21146 msgid "Unknown Video"
21149 #: modules/mux/avi.c:47
21153 #: modules/mux/dummy.c:45
21154 msgid "Dummy/Raw muxer"
21157 #: modules/mux/mp4.c:46
21158 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21161 #: modules/mux/mp4.c:48
21163 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21164 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21168 #: modules/mux/mp4.c:58
21169 msgid "MP4/MOV muxer"
21172 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21173 msgid "DTS delay (ms)"
21176 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21178 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21179 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21180 "inside the client decoder."
21183 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21184 msgid "PES maximum size"
21187 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21188 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21191 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21201 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21210 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21218 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21226 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21234 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21242 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21246 msgid "PMT Program numbers"
21249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21251 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21256 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21261 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21266 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21271 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21276 msgid "Set PID to ID of ES"
21279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21281 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21282 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21286 msgid "Data alignment"
21287 msgstr "Datajustering"
21289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21291 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21292 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21296 msgid "Shaping delay (ms)"
21299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21301 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21302 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21303 "especially for reference frames."
21306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21307 msgid "Use keyframes"
21308 msgstr "Bruk nøkkelrammer"
21310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21312 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21313 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21314 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21315 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21316 "the biggest frames in the stream."
21319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21320 msgid "PCR interval (ms)"
21323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21325 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21326 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21330 msgid "Minimum B (deprecated)"
21333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21334 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21338 msgid "Maximum B (deprecated)"
21341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21343 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21344 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21345 "inside the client decoder."
21348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21349 msgid "Crypt audio"
21350 msgstr "Krypter lyd"
21352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21353 msgid "Crypt audio using CSA"
21354 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21357 msgid "Crypt video"
21358 msgstr "Krypter video"
21360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21361 msgid "Crypt video using CSA"
21362 msgstr "Krypter video med CSA"
21364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21365 msgid "CSA Key in use"
21366 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
21368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21370 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21375 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21380 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21381 "header from the value before encrypting."
21384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21385 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21388 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21389 msgid "Multipart JPEG muxer"
21392 #: modules/mux/ogg.c:51
21393 msgid "Ogg/OGM muxer"
21396 #: modules/mux/wav.c:46
21400 #: modules/notify/growl.m:104
21401 msgid "Growl Notification Plugin"
21404 #: modules/notify/growl.m:282
21405 msgid "New input playing"
21408 #: modules/notify/growl.m:305
21409 msgid "Now playing"
21412 #: modules/notify/notify.c:53
21413 msgid "Timeout (ms)"
21416 #: modules/notify/notify.c:54
21417 msgid "How long the notification will be displayed "
21420 #: modules/notify/notify.c:59
21424 #: modules/notify/notify.c:60
21425 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21428 #: modules/packetizer/copy.c:48
21429 msgid "Copy packetizer"
21432 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21433 msgid "Dirac packetizer"
21436 #: modules/packetizer/flac.c:50
21437 msgid "Flac audio packetizer"
21440 #: modules/packetizer/h264.c:56
21441 msgid "H.264 video packetizer"
21444 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21445 msgid "MLP/TrueHD parser"
21446 msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
21448 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21449 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21452 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21453 msgid "MPEG4 video packetizer"
21456 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21457 msgid "Sync on Intra Frame"
21460 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21462 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21463 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21466 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21467 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21470 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21474 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21475 msgid "VC-1 packetizer"
21478 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21479 msgid "Bonjour services"
21482 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21483 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21487 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21488 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21490 msgstr "Min musikk"
21492 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21496 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21497 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21498 msgid "My Pictures"
21499 msgstr "Mine bilder"
21501 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21502 msgid "MTP devices"
21505 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21509 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21510 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21511 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21512 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21513 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21514 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21518 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21519 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21520 msgid "Local drives"
21523 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21524 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
21525 msgid "Podcast URLs list"
21528 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21529 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21532 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21536 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21537 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21538 msgid "Audio capture"
21541 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21542 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21545 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21549 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21550 msgid "SAP multicast address"
21553 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21555 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21556 "However, you can specify a specific address."
21559 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21560 msgid "SAP timeout (seconds)"
21563 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21565 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21568 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21569 msgid "Try to parse the announce"
21572 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21574 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21575 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21578 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21579 msgid "SAP Strict mode"
21582 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21584 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21588 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21592 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21593 msgid "Network streams (SAP)"
21596 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21597 msgid "SDP Descriptions parser"
21600 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21604 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21608 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21612 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21613 msgid "Video capture"
21616 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21617 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21620 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21621 msgid "Audio capture (ALSA)"
21624 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21628 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21632 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21636 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21637 msgid "Unknown type"
21638 msgstr "Ukjent type"
21640 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21641 msgid "Universal Plug'n'Play"
21642 msgstr "Universal Plug'n'Play"
21644 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21645 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21646 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21647 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21648 msgid "Screen capture"
21651 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21652 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21655 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21656 msgid "Applications"
21657 msgstr "Programmer"
21659 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21660 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
21662 msgstr "Skrivebord"
21664 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21665 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21666 msgid "Preferred Width"
21669 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21670 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21671 msgid "Preferred Height"
21674 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21675 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21678 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21679 msgid "Buffer size in seconds"
21682 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21686 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21687 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21690 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21691 msgid "LZMA decompression"
21694 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21695 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21698 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21699 msgid "gzip decompression"
21702 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21703 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21706 #: modules/stream_filter/record.c:49
21707 msgid "Internal stream record"
21710 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21711 msgid "Smooth Streaming"
21714 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21718 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21719 msgid "Automatically add/delete input streams"
21722 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21724 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21725 "this stream later."
21728 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21729 msgid "Destination bridge-in name"
21732 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21734 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21735 "in at a time, you can discard this option."
21738 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21740 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21741 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21742 "need to raise caching values."
21745 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21749 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21751 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21752 "IDs bridge_in will register."
21755 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21756 msgid "Name of current instance"
21759 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21761 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21762 "at a time, you can discard this option."
21765 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21766 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21769 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21771 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21772 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21773 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21774 "placeholder streams should have the same format. "
21777 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21778 msgid "Placeholder delay"
21781 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21782 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21785 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21786 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21789 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21791 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21792 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21793 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21794 "frames in the streams."
21797 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21801 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21802 msgid "Bridge stream output"
21805 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21809 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21813 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21814 #: modules/stream_out/setid.c:41
21815 msgid "Elementary Stream ID"
21818 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21819 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21822 #: modules/stream_out/delay.c:43
21823 msgid "Delay of the ES (ms)"
21826 #: modules/stream_out/delay.c:45
21828 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21829 "negative means advance."
21832 #: modules/stream_out/delay.c:55
21833 msgid "Delay a stream"
21836 #: modules/stream_out/description.c:54
21837 msgid "Description stream output"
21840 #: modules/stream_out/display.c:41
21841 msgid "Enable/disable audio rendering."
21844 #: modules/stream_out/display.c:43
21845 msgid "Enable/disable video rendering."
21848 #: modules/stream_out/display.c:44
21852 #: modules/stream_out/display.c:45
21853 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21856 #: modules/stream_out/display.c:54
21857 msgid "Display stream output"
21860 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21861 msgid "Duplicate stream output"
21864 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21865 msgid "Output access method"
21868 #: modules/stream_out/es.c:43
21869 msgid "This is the default output access method that will be used."
21872 #: modules/stream_out/es.c:45
21873 msgid "Audio output access method"
21876 #: modules/stream_out/es.c:47
21877 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21880 #: modules/stream_out/es.c:48
21881 msgid "Video output access method"
21884 #: modules/stream_out/es.c:50
21885 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21888 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21889 msgid "Output muxer"
21892 #: modules/stream_out/es.c:54
21893 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21896 #: modules/stream_out/es.c:55
21897 msgid "Audio output muxer"
21900 #: modules/stream_out/es.c:57
21901 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21904 #: modules/stream_out/es.c:58
21905 msgid "Video output muxer"
21908 #: modules/stream_out/es.c:60
21909 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21912 #: modules/stream_out/es.c:62
21916 #: modules/stream_out/es.c:64
21917 msgid "This is the default output URI."
21920 #: modules/stream_out/es.c:65
21921 msgid "Audio output URL"
21924 #: modules/stream_out/es.c:67
21925 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21928 #: modules/stream_out/es.c:68
21929 msgid "Video output URL"
21932 #: modules/stream_out/es.c:70
21933 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21936 #: modules/stream_out/es.c:79
21937 msgid "Elementary stream output"
21940 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21942 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21945 #: modules/stream_out/gather.c:44
21946 msgid "Gathering stream output"
21949 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21950 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21953 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21957 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21958 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21961 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21965 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21966 msgid "Specify the page containing the language"
21969 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21973 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21974 msgid "Specify the row containing the language"
21977 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21978 msgid "Lang From Telx"
21981 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21982 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21985 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21986 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21989 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21990 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21991 msgid "Output video width."
21994 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21996 msgid "Output video height."
21999 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22000 msgid "Sample aspect ratio"
22003 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22004 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22009 msgid "Video filter"
22010 msgstr "Videofilter"
22012 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22013 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22016 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22017 msgid "Image chroma"
22020 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22022 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22023 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22026 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22027 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22030 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22031 #: modules/video_filter/rss.c:142
22032 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22036 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22037 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22040 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22041 #: modules/video_filter/rss.c:144
22042 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22047 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22050 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22051 msgid "Mosaic bridge"
22054 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22055 msgid "Mosaic bridge stream output"
22058 #: modules/stream_out/raop.c:148
22059 msgid "Hostname or IP address of target device"
22062 #: modules/stream_out/raop.c:151
22064 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22068 #: modules/stream_out/raop.c:155
22069 msgid "Password for target device."
22072 #: modules/stream_out/raop.c:157
22073 msgid "Password file"
22076 #: modules/stream_out/raop.c:158
22077 msgid "Read password for target device from file."
22080 #: modules/stream_out/raop.c:161
22084 #: modules/stream_out/raop.c:162
22085 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22088 #: modules/stream_out/record.c:50
22089 msgid "Destination prefix"
22092 #: modules/stream_out/record.c:52
22093 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22096 #: modules/stream_out/record.c:57
22097 msgid "Record stream output"
22100 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22101 msgid "This is the output URL that will be used."
22104 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22106 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22107 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22108 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22109 "SDP to be announced via SAP."
22112 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22113 msgid "SAP announcing"
22116 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22117 msgid "Announce this session with SAP."
22120 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22122 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22123 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22126 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22127 msgid "Session name"
22130 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22132 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22136 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22137 msgid "Session category"
22140 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22142 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22143 "announced if you choose to use SAP."
22146 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22147 msgid "Session description"
22150 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22152 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22153 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22156 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22157 msgid "Session URL"
22160 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22162 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22163 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22164 "(Session Descriptor)."
22167 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22168 msgid "Session email"
22171 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22173 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22174 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22177 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22178 msgid "Session phone number"
22181 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22183 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22184 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22187 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22188 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22191 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22195 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22197 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22200 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22204 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22206 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22209 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22210 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22213 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22215 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22219 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22221 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22225 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22226 msgid "Transport protocol"
22227 msgstr "Transportprotokoll"
22229 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22230 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22233 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22235 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22236 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22240 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22244 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22245 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22248 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22249 msgid "RTSP session timeout (s)"
22252 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22254 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22255 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22256 "is 60 (one minute)."
22259 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22260 msgid "RTP stream output"
22263 #: modules/stream_out/rtp.c:250
22264 msgid "RTSP VoD server"
22265 msgstr "RTSP VoD-tjener"
22267 #: modules/stream_out/setid.c:45
22271 #: modules/stream_out/setid.c:47
22272 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22275 #: modules/stream_out/setid.c:51
22276 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22279 #: modules/stream_out/setid.c:61
22283 #: modules/stream_out/setid.c:62
22287 #: modules/stream_out/setid.c:63
22288 msgid "Change the id of an elementary stream"
22291 #: modules/stream_out/setid.c:74
22292 msgid "Set ES Lang"
22295 #: modules/stream_out/setid.c:75
22299 #: modules/stream_out/setid.c:76
22300 msgid "Change the language of an elementary stream"
22303 #: modules/stream_out/smem.c:61
22304 msgid "Video prerender callback"
22307 #: modules/stream_out/smem.c:62
22309 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22310 "buffer where render will be done."
22313 #: modules/stream_out/smem.c:65
22314 msgid "Audio prerender callback"
22317 #: modules/stream_out/smem.c:66
22319 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22320 "buffer where render will be done."
22323 #: modules/stream_out/smem.c:69
22324 msgid "Video postrender callback"
22327 #: modules/stream_out/smem.c:70
22329 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22330 "called when the render is into the buffer."
22333 #: modules/stream_out/smem.c:73
22334 msgid "Audio postrender callback"
22337 #: modules/stream_out/smem.c:74
22339 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22340 "called when the render is into the buffer."
22343 #: modules/stream_out/smem.c:77
22344 msgid "Video Callback data"
22347 #: modules/stream_out/smem.c:78
22348 msgid "Data for the video callback function."
22351 #: modules/stream_out/smem.c:80
22352 msgid "Audio callback data"
22355 #: modules/stream_out/smem.c:81
22356 msgid "Data for the audio callback function."
22359 #: modules/stream_out/smem.c:83
22360 msgid "Time Synchronized output"
22363 #: modules/stream_out/smem.c:84
22365 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22366 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22369 #: modules/stream_out/smem.c:96
22373 #: modules/stream_out/smem.c:97
22374 msgid "Stream output to memory buffer"
22377 #: modules/stream_out/standard.c:43
22378 msgid "Output method to use for the stream."
22381 #: modules/stream_out/standard.c:46
22382 msgid "Muxer to use for the stream."
22385 #: modules/stream_out/standard.c:47
22386 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22387 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22388 msgid "Output destination"
22391 #: modules/stream_out/standard.c:49
22393 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22396 #: modules/stream_out/standard.c:50
22397 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22400 #: modules/stream_out/standard.c:52
22402 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22403 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22406 #: modules/stream_out/standard.c:54
22407 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22410 #: modules/stream_out/standard.c:56
22412 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22416 #: modules/stream_out/standard.c:91
22417 msgid "Standard stream output"
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22421 msgid "Video encoder"
22422 msgstr "Videokoder"
22424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22426 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22431 msgid "Destination video codec"
22434 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22435 msgid "This is the video codec that will be used."
22438 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22439 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22440 msgid "Video bitrate"
22443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22444 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22448 msgid "Video scaling"
22449 msgstr "Videoskalering"
22451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22452 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22455 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22456 msgid "Video frame-rate"
22459 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22460 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22463 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22464 msgid "Deinterlace video"
22467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22468 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22472 msgid "Deinterlace module"
22475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22476 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22480 msgid "Maximum video width"
22481 msgstr "Maksimal videobredde"
22483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22484 msgid "Maximum output video width."
22487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22488 msgid "Maximum video height"
22489 msgstr "Maksimal videohøyde"
22491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22492 msgid "Maximum output video height."
22495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22497 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22498 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22502 msgid "Audio encoder"
22505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22507 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22512 msgid "Destination audio codec"
22515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22516 msgid "This is the audio codec that will be used."
22519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22520 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22521 msgid "Audio bitrate"
22524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22525 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22530 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22534 msgid "This is the language of the audio stream."
22537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22538 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22542 msgid "Audio filter"
22545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22547 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22548 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22552 msgid "Subtitle encoder"
22555 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22557 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22562 msgid "Destination subtitle codec"
22565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22566 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22571 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22572 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22573 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22574 "subpicture modules"
22577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22583 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22587 msgid "Number of threads"
22588 msgstr "Antall tråder"
22590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22591 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22592 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
22594 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22595 msgid "High priority"
22596 msgstr "Høy prioritet"
22598 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22600 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22603 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22604 msgid "Synchronise on audio track"
22607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22609 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22610 "on the audio track."
22613 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22615 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22619 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22620 msgid "Transcode stream output"
22623 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22624 msgid "Overlays/Subtitles"
22627 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
22628 msgid "Monospace Font"
22631 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22632 msgid "Font family for the font you want to use"
22635 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
22636 msgid "Font file for the font you want to use"
22639 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
22640 msgid "Font size in pixels"
22641 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
22643 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
22645 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22646 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22650 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
22651 msgid "Text opacity"
22654 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
22656 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22657 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22660 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22661 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22662 msgid "Text default color"
22663 msgstr "Standard skriftfarge"
22665 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22666 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22668 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22669 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22670 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22671 "(red + green), #FFFFFF = white"
22674 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22675 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22676 msgid "Relative font size"
22677 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
22679 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22680 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22682 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22683 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22686 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22687 msgid "Background opacity"
22690 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
22691 msgid "Background color"
22694 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
22695 msgid "Outline opacity"
22698 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22699 msgid "Shadow opacity"
22702 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22703 msgid "Shadow color"
22706 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22707 msgid "Shadow angle"
22710 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
22711 msgid "Shadow distance"
22714 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22715 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22719 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22720 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22724 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22725 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22729 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22730 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22734 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22735 msgid "Use YUVP renderer"
22736 msgstr "Bruk YUVP-opptegning"
22738 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
22740 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22741 "you want to encode into DVB subtitles"
22744 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22748 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22752 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
22753 msgid "Text renderer"
22754 msgstr "Teksttegner"
22756 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
22757 msgid "Freetype2 font renderer"
22758 msgstr "Freetype2-skrifttegner"
22760 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
22762 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22763 "This should take less than a few minutes."
22765 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
22766 "Dette skal ta mindre enn et minutt."
22768 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22769 msgid "Name for the font you want to use"
22772 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22773 msgid "Text renderer for Mac"
22776 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22777 msgid "CoreText font renderer"
22780 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22781 msgid "SVG template file"
22784 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22786 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22789 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22790 msgid "Dummy font renderer"
22793 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22794 msgid "Filename for the font you want to use"
22797 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22798 msgid "Win32 font renderer"
22801 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22802 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22803 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22804 msgid "Conversions from "
22807 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22808 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22811 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22812 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22815 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22816 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22819 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22820 msgid "MMX conversions from "
22823 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22824 msgid "SSE2 conversions from "
22827 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22828 msgid "AltiVec conversions from "
22831 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22832 msgid "OpenMAX DL image processing"
22835 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22836 msgid "RV32 conversion filter"
22839 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22840 msgid "Brightness threshold"
22841 msgstr "Lystyrkegrense"
22843 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22845 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22846 "threshold value will be the brightness defined below."
22849 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22850 msgid "Image contrast (0-2)"
22851 msgstr "Bildekontrast (0-2)"
22853 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22854 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22857 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22858 msgid "Image hue (0-360)"
22861 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22862 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22865 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22866 msgid "Image saturation (0-3)"
22867 msgstr "Bildemetning (0-3)"
22869 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22870 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22873 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22874 msgid "Image brightness (0-2)"
22877 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22878 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22881 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22882 msgid "Image gamma (0-10)"
22885 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22886 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22889 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22890 msgid "Image properties filter"
22893 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
22894 msgid "Image adjust"
22895 msgstr "Bildejustering"
22897 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22898 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22901 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22902 msgid "Transparency mask"
22905 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22906 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22909 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22910 msgid "Alpha mask video filter"
22913 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22917 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22918 msgid "Color scheme"
22921 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22922 msgid "Define the glasses' color scheme"
22925 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22926 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22929 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22930 msgid "Window size"
22933 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22934 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22937 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22938 msgid "Softening value"
22941 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22942 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22945 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22946 msgid "antiflicker video filter"
22949 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22950 msgid "antiflicker"
22953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22955 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22957 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22958 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22960 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22961 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22963 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22964 "where to get the required parts.\n"
22965 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22970 msgid "Device type"
22971 msgstr "Enhetstype"
22973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22975 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22976 "delegate processing to the external process - with more options"
22979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22980 msgid "AtmoWin Software"
22981 msgstr "AtmoWin-programvare"
22983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22984 msgid "Classic AtmoLight"
22985 msgstr "Klassisk AtmoLight"
22987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22988 msgid "Quattro AtmoLight"
22991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23004 msgid "Count of AtmoLight channels"
23005 msgstr "Antall AtmoLight-kanaler"
23007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23008 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23012 msgid "DMX address for each channel"
23013 msgstr "DMX-adresse for hver kanal"
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23017 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23022 msgid "Count of channels"
23023 msgstr "Antall kanaler"
23025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23026 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23030 msgid "Count of fnordlicht's"
23033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23035 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23039 msgid "Save Debug Frames"
23042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23043 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23047 msgid "Debug Frame Folder"
23050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23051 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23055 msgid "Extracted Image Width"
23058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23059 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23063 msgid "Extracted Image Height"
23066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23067 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23071 msgid "Mark analyzed pixels"
23072 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
23074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23075 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23079 msgid "Color when paused"
23080 msgstr "Fargelegg ved pause"
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23084 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23093 msgid "Red component of the pause color"
23096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23097 msgid "Pause-Green"
23098 msgstr "Pause-grønn"
23100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23101 msgid "Green component of the pause color"
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23109 msgid "Blue component of the pause color"
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23113 msgid "Pause-Fadesteps"
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23118 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23126 msgid "Red component of the shutdown color"
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23134 msgid "Green component of the shutdown color"
23137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23142 msgid "Blue component of the shutdown color"
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23146 msgid "End-Fadesteps"
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23151 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23152 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23156 msgid "Number of zones on top"
23159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23160 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23164 msgid "Number of zones on bottom"
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23168 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23172 msgid "Zones on left / right side"
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23176 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23180 msgid "Calculate a average zone"
23183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23185 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23186 "single channel AtmoLight)"
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23190 msgid "Use Software White adjust"
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23195 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23203 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23207 msgid "White Green"
23208 msgstr "Hvit Grønn"
23210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23211 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23219 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23223 msgid "Serial Port/Device"
23224 msgstr "Serieport/Enhet"
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23228 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23229 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23234 msgid "Edge weightning"
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23239 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23244 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23249 msgid "Darkness limit"
23252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23254 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23255 "than one for letterboxed videos."
23258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23259 msgid "Hue windowing"
23262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23264 msgid "Used for statistics."
23265 msgstr "Brukt til statistikk."
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23268 msgid "Sat windowing"
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
23273 msgid "Filter length (ms)"
23274 msgstr "Filterlengde (ms)"
23276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23278 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23282 msgid "Filter threshold"
23283 msgstr "Filtergrense"
23285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23286 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
23291 msgid "Filter smoothness (%)"
23292 msgstr "Filtermykhet (%)"
23294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23295 msgid "Filter Smoothness"
23298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23299 msgid "Output Color filter mode"
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23304 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23308 msgid "No Filtering"
23309 msgstr "Ingen filtrering"
23311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23320 msgid "Frame delay (ms)"
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23325 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23326 "20ms should do the trick."
23329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23330 msgid "Channel 0: summary"
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23334 msgid "Channel 1: left"
23335 msgstr "Kanal 1: venstre"
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23338 msgid "Channel 2: right"
23339 msgstr "Kanal 2: høyre"
23341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23342 msgid "Channel 3: top"
23343 msgstr "Kanal 3: topp"
23345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23346 msgid "Channel 4: bottom"
23347 msgstr "Kanal 4: Bunn"
23349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23350 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23358 msgid "Zone 4:summary"
23361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23362 msgid "Zone 3:left"
23363 msgstr "Sone 3:venstre"
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23366 msgid "Zone 1:right"
23367 msgstr "Sone 1:høyre"
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23371 msgstr "Sone 0:topp"
23373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23374 msgid "Zone 2:bottom"
23375 msgstr "Sone 2:bunn"
23377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23378 msgid "Channel / Zone Assignment"
23379 msgstr "Kanal / Sone Tildeling"
23381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23383 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23384 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23385 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23386 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23387 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23388 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23392 msgid "Zone 0: Top gradient"
23395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23396 msgid "Zone 1: Right gradient"
23399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23400 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23404 msgid "Zone 3: Left gradient"
23407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23408 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23413 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23417 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23422 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23423 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23427 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23432 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23433 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23437 msgid "AtmoLight Filter"
23440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23447 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23451 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23455 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23459 msgid "DMX options"
23462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23463 msgid "MoMoLight options"
23464 msgstr "MoMoLight-valg"
23466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23467 msgid "fnordlicht options"
23470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23471 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23475 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23479 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23483 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23487 msgid "Change gradients"
23488 msgstr "Endre fargeoverganger"
23490 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23491 msgid "Value of the audio channels levels"
23494 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23496 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23497 "be separated with ':'."
23500 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23501 #: modules/video_filter/logo.c:58
23502 msgid "X coordinate"
23503 msgstr "X-koordinat"
23505 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23506 msgid "X coordinate of the bargraph."
23509 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23510 #: modules/video_filter/logo.c:61
23511 msgid "Y coordinate"
23512 msgstr "Y-koordinat"
23514 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23515 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23518 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23519 msgid "Transparency of the bargraph"
23522 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23524 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23528 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23529 msgid "Bargraph position"
23532 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23534 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23535 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23539 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23543 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23544 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23547 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23548 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23551 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23553 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23556 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23557 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23558 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23561 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23562 msgid "Audio Bar Graph Video"
23565 #: modules/video_filter/ball.c:98
23569 #: modules/video_filter/ball.c:100
23570 msgid "Edge visible"
23571 msgstr "Kant synlig"
23573 #: modules/video_filter/ball.c:101
23574 msgid "Set edge visibility."
23575 msgstr "Angi kantsynlighet."
23577 #: modules/video_filter/ball.c:103
23581 #: modules/video_filter/ball.c:104
23583 "Set ball speed, the displacement value in "
23584 "number of pixels by frame."
23587 #: modules/video_filter/ball.c:107
23589 msgstr "Ballstørrelse"
23591 #: modules/video_filter/ball.c:108
23593 "Set ball size giving its radius in number of "
23597 #: modules/video_filter/ball.c:111
23598 msgid "Gradient threshold"
23601 #: modules/video_filter/ball.c:112
23602 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23605 #: modules/video_filter/ball.c:114
23606 msgid "Augmented reality ball game"
23609 #: modules/video_filter/ball.c:123
23610 msgid "Ball video filter"
23613 #: modules/video_filter/ball.c:124
23617 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23618 msgid "Number of time to blend"
23621 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23622 msgid "The number of time the blend will be performed"
23625 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23626 msgid "Alpha of the blended image"
23629 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23630 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23633 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23634 msgid "Image to be blended onto"
23637 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23638 msgid "The image which will be used to blend onto"
23641 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23642 msgid "Chroma for the base image"
23645 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23646 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23649 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23650 msgid "Image which will be blended"
23653 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23654 msgid "The image blended onto the base image"
23657 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23658 msgid "Chroma for the blend image"
23661 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23662 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23665 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23666 msgid "Blending benchmark filter"
23669 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23673 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23674 msgid "Benchmarking"
23677 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23681 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23682 msgid "Blend image"
23685 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23686 msgid "Video pictures blending"
23689 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23691 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23692 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23693 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23697 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23698 msgid "Bluescreen U value"
23701 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23703 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23704 "Defaults to 120 for blue."
23707 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23708 msgid "Bluescreen V value"
23711 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23713 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23714 "Defaults to 90 for blue."
23717 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23718 msgid "Bluescreen U tolerance"
23721 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23723 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23724 "value between 10 and 20 seems sensible."
23727 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23728 msgid "Bluescreen V tolerance"
23731 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23733 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23734 "value between 10 and 20 seems sensible."
23737 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23738 msgid "Bluescreen video filter"
23741 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23745 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23746 msgid "Output width"
23749 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23750 msgid "Output (canvas) image width"
23753 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23754 msgid "Output height"
23757 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23758 msgid "Output (canvas) image height"
23761 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23762 msgid "Output picture aspect ratio"
23765 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23767 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23768 "have the same SAR as the input."
23771 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23775 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23777 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23778 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23781 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23782 msgid "Automatically resize and pad a video"
23785 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23789 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23790 msgid "Canvas video filter"
23791 msgstr "Lerret video filter"
23793 #: modules/video_filter/chain.c:43
23794 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23797 #: modules/video_filter/clone.c:40
23798 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23801 #: modules/video_filter/clone.c:43
23802 msgid "Video output modules"
23805 #: modules/video_filter/clone.c:44
23807 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23808 "separated list of modules."
23811 #: modules/video_filter/clone.c:47
23812 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23815 #: modules/video_filter/clone.c:55
23816 msgid "Clone video filter"
23817 msgstr "Klon video filter"
23819 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23821 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23822 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23823 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23824 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23827 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23828 msgid "Select one color in the video"
23831 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23832 msgid "Color threshold filter"
23835 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23836 msgid "Saturation threshold"
23839 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23840 msgid "Similarity threshold"
23843 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23844 msgid "Pixels to crop from top"
23847 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23848 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23851 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23852 msgid "Pixels to crop from bottom"
23855 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23856 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23859 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23860 msgid "Pixels to crop from left"
23863 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23864 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23867 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23868 msgid "Pixels to crop from right"
23871 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23872 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23875 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23876 msgid "Pixels to padd to top"
23879 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23880 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23883 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23884 msgid "Pixels to padd to bottom"
23887 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23888 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23891 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23892 msgid "Pixels to padd to left"
23895 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23896 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23899 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23900 msgid "Pixels to padd to right"
23903 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23904 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23907 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23911 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23912 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23913 msgid "Video scaling filter"
23916 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23920 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23924 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23928 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23932 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23936 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23940 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23944 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23945 msgid "Streaming deinterlace mode"
23948 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23949 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23952 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23953 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23956 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23958 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23959 "frame boundaries. \n"
23961 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23962 "such as videos from a camcorder. \n"
23964 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23965 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23967 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23968 "(bright) field, too. \n"
23970 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23971 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23974 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23975 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23978 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23980 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23981 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23985 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23986 msgid "Deinterlacing video filter"
23989 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23993 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23994 msgid "FIFO which will be read for commands"
23997 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23998 msgid "Output FIFO"
24001 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24002 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24005 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24006 msgid "Dynamic video overlay"
24007 msgstr "Dynamisk video overlegg"
24009 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24010 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
24015 #: modules/video_filter/erase.c:56
24016 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24019 #: modules/video_filter/erase.c:59
24020 msgid "X coordinate of the mask."
24023 #: modules/video_filter/erase.c:61
24024 msgid "Y coordinate of the mask."
24027 #: modules/video_filter/erase.c:63
24028 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24031 #: modules/video_filter/erase.c:68
24032 msgid "Erase video filter"
24035 #: modules/video_filter/erase.c:69
24039 #: modules/video_filter/extract.c:62
24040 msgid "RGB component to extract"
24043 #: modules/video_filter/extract.c:63
24044 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24047 #: modules/video_filter/extract.c:74
24048 msgid "Extract RGB component video filter"
24051 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24052 msgid "Gaussian's std deviation"
24055 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24057 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24058 "to 3*sigma away in any direction."
24061 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24062 msgid "Add a blurring effect"
24065 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24066 msgid "Gaussian blur video filter"
24069 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24070 msgid "Gaussian Blur"
24073 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24074 msgid "Radius in pixels"
24077 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24081 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24082 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24085 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24086 msgid "Gradfun video filter"
24089 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24093 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24094 msgid "Debanding algorithm"
24097 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24098 msgid "Distort mode"
24101 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24102 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24105 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24106 msgid "Gradient image type"
24109 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24111 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24115 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24116 msgid "Apply cartoon effect"
24119 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24120 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24123 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24124 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24127 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24128 msgid "Gradient video filter"
24131 #: modules/video_filter/grain.c:54
24132 msgid "Variance of the gaussian noise"
24135 #: modules/video_filter/grain.c:58
24136 msgid "Minimal period"
24139 #: modules/video_filter/grain.c:59
24140 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24143 #: modules/video_filter/grain.c:60
24144 msgid "Maximal period"
24147 #: modules/video_filter/grain.c:61
24148 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24151 #: modules/video_filter/grain.c:64
24152 msgid "Grain video filter"
24155 #: modules/video_filter/grain.c:65
24159 #: modules/video_filter/grain.c:66
24160 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24163 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24164 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24167 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24168 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24171 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24172 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24175 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24176 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24179 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24180 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24183 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24184 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24187 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24188 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24191 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24192 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24195 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24196 msgid "HQ Denoiser 3D"
24197 msgstr "3D Now! memcpy"
24199 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24200 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24203 #: modules/video_filter/invert.c:50
24204 msgid "Invert video filter"
24207 #: modules/video_filter/invert.c:51
24208 msgid "Color inversion"
24211 #: modules/video_filter/logo.c:49
24213 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24214 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24215 "simply enter its filename."
24218 #: modules/video_filter/logo.c:52
24219 msgid "Logo animation # of loops"
24222 #: modules/video_filter/logo.c:53
24223 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24226 #: modules/video_filter/logo.c:55
24227 msgid "Logo individual image time in ms"
24230 #: modules/video_filter/logo.c:56
24231 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24234 #: modules/video_filter/logo.c:59
24235 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24238 #: modules/video_filter/logo.c:62
24239 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24242 #: modules/video_filter/logo.c:64
24243 msgid "Opacity of the logo"
24244 msgstr "Logoens gjennomsiktighet"
24246 #: modules/video_filter/logo.c:65
24248 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24251 #: modules/video_filter/logo.c:67
24252 msgid "Logo position"
24253 msgstr "Logoposisjon"
24255 #: modules/video_filter/logo.c:69
24257 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24258 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24261 #: modules/video_filter/logo.c:73
24262 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24265 #: modules/video_filter/logo.c:92
24266 msgid "Logo sub source"
24269 #: modules/video_filter/logo.c:93
24270 msgid "Logo overlay"
24271 msgstr "Logo overlegg"
24273 #: modules/video_filter/logo.c:111
24274 msgid "Logo video filter"
24277 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24278 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24281 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24285 #: modules/video_filter/marq.c:89
24287 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24288 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24289 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24290 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24291 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24292 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24293 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24294 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24295 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24298 #: modules/video_filter/marq.c:104
24302 #: modules/video_filter/marq.c:105
24303 msgid "File to read the marquee text from."
24306 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24307 msgid "X offset, from the left screen edge."
24310 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24311 msgid "Y offset, down from the top."
24314 #: modules/video_filter/marq.c:110
24316 msgstr "Tidsavbrudd"
24318 #: modules/video_filter/marq.c:111
24320 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24321 "(remains forever)."
24324 #: modules/video_filter/marq.c:114
24325 msgid "Refresh period in ms"
24328 #: modules/video_filter/marq.c:115
24330 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24331 "using meta data or time format string sequences."
24334 #: modules/video_filter/marq.c:119
24336 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24340 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24341 msgid "Font size, pixels"
24342 msgstr "Skriftstørrelse, bildepunkter"
24344 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24345 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24348 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24350 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24351 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24352 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24353 "(red + green), #FFFFFF = white"
24356 #: modules/video_filter/marq.c:131
24357 msgid "Marquee position"
24360 #: modules/video_filter/marq.c:133
24362 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24363 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24367 #: modules/video_filter/marq.c:144
24368 msgid "Display text above the video"
24369 msgstr "Vis tekst over videoen"
24371 #: modules/video_filter/marq.c:151
24375 #: modules/video_filter/marq.c:152
24376 msgid "Marquee display"
24379 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24383 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24384 msgid "Mirror orientation"
24385 msgstr "Speilretning"
24387 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24389 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24393 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24397 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24401 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24405 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24406 msgid "Direction of the mirroring"
24407 msgstr "Retningen til speilinga"
24409 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24410 msgid "Left to right/Top to bottom"
24411 msgstr "Venstre til høyre/Øverst til nederst"
24413 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24414 msgid "Right to left/Bottom to top"
24415 msgstr "Høyre til venstre/Nederst til øverst"
24417 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24418 msgid "Mirror video filter"
24421 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24422 msgid "Mirror video"
24423 msgstr "Speil video"
24425 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24426 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24427 msgstr "Deler videoen i to deler, som i et speil"
24429 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24431 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24432 "opaque (default)."
24435 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24436 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24439 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24440 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24443 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24444 msgid "Top left corner X coordinate"
24447 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24448 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24451 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24452 msgid "Top left corner Y coordinate"
24455 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24456 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24459 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24460 msgid "Border width"
24461 msgstr "Kantbredde"
24463 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24464 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24467 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24468 msgid "Border height"
24471 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24472 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24475 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24476 msgid "Mosaic alignment"
24477 msgstr "Mosaikkjustering"
24479 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24481 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24482 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24486 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24487 msgid "Positioning method"
24490 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24492 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24493 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24494 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24497 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24498 #: modules/video_filter/wall.c:50
24499 msgid "Number of rows"
24500 msgstr "Antall rader"
24502 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24504 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24508 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24509 #: modules/video_filter/wall.c:46
24510 msgid "Number of columns"
24511 msgstr "Antall kolonner"
24513 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24515 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24516 "set to \"fixed\"."
24519 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24520 msgid "Keep aspect ratio"
24521 msgstr "Behold størrelsesforhold"
24523 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24524 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24527 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24528 msgid "Keep original size"
24529 msgstr "Behold opprinnelig størrelse"
24531 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24532 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24535 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24536 msgid "Elements order"
24539 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24541 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24542 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24546 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24547 msgid "Offsets in order"
24550 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24552 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24553 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24554 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24557 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24559 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24560 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24564 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24566 msgstr "Automatisk"
24568 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24572 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24576 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24577 msgid "Mosaic video sub source"
24580 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24584 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24585 msgid "Blur factor (1-127)"
24588 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24589 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24592 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24593 msgid "Motion blur filter"
24596 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24597 msgid "Motion detect video filter"
24600 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24601 msgid "OpenCV face detection example filter"
24604 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24605 msgid "OpenCV example"
24606 msgstr "OpenCV-eksempel"
24608 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24609 msgid "Haar cascade filename"
24612 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24613 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24616 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24617 msgid "Use input chroma unaltered"
24620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24621 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24624 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24628 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24629 msgid "Don't display any video"
24630 msgstr "Ikke vis video"
24632 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24633 msgid "Display the input video"
24636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24637 msgid "Display the processed video"
24638 msgstr "Vis den behandlede videoen"
24640 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24641 msgid "Show only errors"
24642 msgstr "Vis kun feilmeldinger"
24644 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24645 msgid "Show errors and warnings"
24646 msgstr "Vis feilmeldinger og advarsler"
24648 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24649 msgid "Show everything including debug messages"
24652 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24653 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24656 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24661 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24662 msgstr "Skaleringsfaktor (0.1-2.0)"
24664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24666 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24670 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24671 msgid "OpenCV filter chroma"
24674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24676 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24679 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24680 msgid "Wrapper filter output"
24683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24684 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24687 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24688 msgid "OpenCV internal filter name"
24691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24692 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24695 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24697 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24700 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24701 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24704 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24705 msgid "Active windows"
24706 msgstr "Aktive vinduer"
24708 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24709 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24712 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24713 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24716 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24717 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24720 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24724 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24725 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24726 msgstr "lengden på det overlappende området (i %)"
24728 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24729 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24732 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24733 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24734 msgstr "høyden på det overlappende området (i %)"
24736 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24737 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24740 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24741 msgid "Attenuation"
24744 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24746 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24747 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24750 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24751 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24754 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24756 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24759 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24760 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24763 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24765 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24768 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24769 msgid "Attenuation, end (in %)"
24772 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24773 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24776 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24777 msgid "middle position (in %)"
24780 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24782 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24786 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24787 msgid "Gamma (Red) correction"
24790 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24792 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24795 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24796 msgid "Gamma (Green) correction"
24799 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24801 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24804 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24805 msgid "Gamma (Blue) correction"
24808 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24810 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24813 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24814 msgid "Black Crush for Red"
24817 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24818 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24821 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24822 msgid "Black Crush for Green"
24825 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24826 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24829 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24830 msgid "Black Crush for Blue"
24833 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24834 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24837 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24838 msgid "White Crush for Red"
24841 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24842 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24845 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24846 msgid "White Crush for Green"
24849 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24850 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24853 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24854 msgid "White Crush for Blue"
24857 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24858 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24861 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24862 msgid "Black Level for Red"
24863 msgstr "Svartnivå for rødt"
24865 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24866 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24869 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24870 msgid "Black Level for Green"
24871 msgstr "Svartnivå for grønt"
24873 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24874 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24877 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24878 msgid "Black Level for Blue"
24879 msgstr "Svartnivå for blått"
24881 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24882 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24885 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24886 msgid "White Level for Red"
24887 msgstr "Hvitnivå for rødt"
24889 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24890 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24893 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24894 msgid "White Level for Green"
24895 msgstr "Hvitnivå for grønt"
24897 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24898 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24901 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24902 msgid "White Level for Blue"
24903 msgstr "Hvitnivå for blått"
24905 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24906 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24909 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24910 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24913 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24914 msgid "Posterize video filter"
24917 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24918 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24921 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24922 msgid "Post processing quality"
24925 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24927 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24928 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24929 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24930 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24933 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24934 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24937 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24938 msgid "Video post processing filter"
24941 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24943 msgstr "Etterbehandling"
24945 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24949 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24953 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24954 msgid "Psychedelic video filter"
24955 msgstr "Psykedelisk videofilter"
24957 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24958 msgid "Number of puzzle rows"
24959 msgstr "Antall puslespillrader"
24961 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24962 msgid "Number of puzzle columns"
24963 msgstr "Antall puslespillkolonner"
24965 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24969 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24970 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24973 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24977 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24978 msgid "Unshuffled Border width."
24981 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24982 msgid "Small preview"
24985 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24986 msgid "Show small preview."
24989 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24990 msgid "Small preview size"
24993 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24994 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24997 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24998 msgid "Piece edge shape size"
25001 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25002 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25005 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25006 msgid "Auto shuffle"
25009 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25010 msgid "Auto shuffle delay during game"
25013 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25017 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25018 msgid "Auto solve delay during game"
25021 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25025 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25026 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25029 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25030 msgid "jigsaw puzzle"
25033 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25034 msgid "sliding puzzle"
25037 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25038 msgid "swap puzzle"
25041 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25042 msgid "exchange puzzle"
25045 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25049 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25053 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25054 msgid "0/90/180/270"
25057 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25058 msgid "0/90/180/270/mirror"
25061 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25062 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25065 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25067 msgstr "Puslespill"
25069 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25073 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25074 msgid "VNC hostname or IP address."
25077 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25081 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25082 msgid "VNC port number."
25085 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25086 msgid "VNC Password"
25089 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25090 msgid "VNC password."
25093 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25094 msgid "VNC poll interval"
25097 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25099 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25102 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25103 msgid "VNC polling"
25106 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25107 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25110 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25112 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25115 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25117 msgstr "Tastehendelser"
25119 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25120 msgid "Send key events to VNC host."
25123 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25124 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25127 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25129 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25130 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25131 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25132 "is fully transparent (value 0)."
25135 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25136 msgid "Remote-OSD over VNC"
25139 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25143 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25144 msgid "Ripple video filter"
25147 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25151 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25152 msgid "Angle in degrees"
25153 msgstr "Vinkel i grader"
25155 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25156 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25157 msgstr "Vinkel i grader (0 til 359)"
25159 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25160 msgid "Use motion sensors"
25163 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25164 msgid "Rotate video filter"
25167 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
25171 #: modules/video_filter/rss.c:129
25175 #: modules/video_filter/rss.c:130
25176 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25179 #: modules/video_filter/rss.c:131
25180 msgid "Speed of feeds"
25183 #: modules/video_filter/rss.c:132
25184 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25187 #: modules/video_filter/rss.c:133
25191 #: modules/video_filter/rss.c:134
25192 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25195 #: modules/video_filter/rss.c:136
25196 msgid "Refresh time"
25199 #: modules/video_filter/rss.c:137
25201 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25202 "feeds are never updated."
25205 #: modules/video_filter/rss.c:139
25206 msgid "Feed images"
25209 #: modules/video_filter/rss.c:140
25210 msgid "Display feed images if available."
25213 #: modules/video_filter/rss.c:147
25215 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25219 #: modules/video_filter/rss.c:160
25220 msgid "Text position"
25221 msgstr "Tekstplassering"
25223 #: modules/video_filter/rss.c:162
25225 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25226 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25230 #: modules/video_filter/rss.c:166
25231 msgid "Title display mode"
25234 #: modules/video_filter/rss.c:167
25236 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25237 "images are enabled, 1 otherwise."
25240 #: modules/video_filter/rss.c:169
25241 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25244 #: modules/video_filter/rss.c:184
25248 #: modules/video_filter/rss.c:184
25249 msgid "Always visible"
25250 msgstr "Alltid synlig"
25252 #: modules/video_filter/rss.c:184
25253 msgid "Scroll with feed"
25256 #: modules/video_filter/rss.c:193
25260 #: modules/video_filter/rss.c:226
25261 msgid "RSS and Atom feed display"
25264 #: modules/video_filter/scene.c:59
25265 msgid "Image format"
25266 msgstr "Bildeformat"
25268 #: modules/video_filter/scene.c:60
25269 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25272 #: modules/video_filter/scene.c:63
25274 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25278 #: modules/video_filter/scene.c:68
25280 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25281 "video characteristics."
25284 #: modules/video_filter/scene.c:72
25285 msgid "Recording ratio"
25288 #: modules/video_filter/scene.c:73
25290 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25293 #: modules/video_filter/scene.c:76
25294 msgid "Filename prefix"
25297 #: modules/video_filter/scene.c:77
25299 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25300 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25303 #: modules/video_filter/scene.c:81
25304 msgid "Directory path prefix"
25307 #: modules/video_filter/scene.c:82
25309 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25310 "will be automatically saved in users homedir."
25313 #: modules/video_filter/scene.c:86
25314 msgid "Always write to the same file"
25317 #: modules/video_filter/scene.c:87
25319 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25320 "this case, the number is not appended to the filename."
25323 #: modules/video_filter/scene.c:91
25324 msgid "Send your video to picture files"
25327 #: modules/video_filter/scene.c:95
25328 msgid "Scene filter"
25331 #: modules/video_filter/scene.c:96
25332 msgid "Scene video filter"
25335 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25336 msgid "Sepia intensity"
25339 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25340 msgid "Intensity of sepia effect"
25343 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25344 msgid "Sepia video filter"
25347 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25348 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25351 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25352 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25355 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25356 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25359 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25360 msgid "Augment contrast between contours."
25363 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25364 msgid "Sharpen video filter"
25367 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25368 msgid "Change subtitle delay"
25369 msgstr "Endre undertekstforsinkelse"
25371 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25372 msgid "Delay calculation mode"
25375 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25377 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25378 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25379 "subtitle delay from its content (text)."
25382 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25383 msgid "Calculation factor"
25386 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25388 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25391 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25392 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25395 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25396 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25399 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25400 msgid "Minimum alpha value"
25403 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25405 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25409 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25410 msgid "Interval between two disappearances"
25413 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25415 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25416 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25420 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25421 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25424 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25426 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25427 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25431 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25432 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25435 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25437 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25438 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25442 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25443 msgid "Absolute delay"
25446 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25447 msgid "Relative to source delay"
25450 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25451 msgid "Relative to source content"
25454 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25458 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25459 msgid "Overlap fix"
25462 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25463 msgid "Scaling mode"
25464 msgstr "Skaleringsmodus"
25466 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25467 msgid "Scaling mode to use."
25468 msgstr "Skaleringsmodus."
25470 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25471 msgid "Fast bilinear"
25472 msgstr "Rask bilineær"
25474 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25478 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25479 msgid "Bicubic (good quality)"
25480 msgstr "Bikube (god kvalitet)"
25482 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25483 msgid "Experimental"
25484 msgstr "Eksperimentelt"
25486 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25487 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25488 msgstr "Nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
25490 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25494 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25495 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25498 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25502 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25506 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25510 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25511 msgid "Bicubic spline"
25514 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25518 #: modules/video_filter/transform.c:47
25519 msgid "Transform type"
25522 #: modules/video_filter/transform.c:53
25526 #: modules/video_filter/transform.c:53
25527 msgid "Anti-transpose"
25530 #: modules/video_filter/transform.c:56
25531 msgid "Video transformation filter"
25534 #: modules/video_filter/transform.c:57
25535 msgid "Transformation"
25538 #: modules/video_filter/transform.c:58
25539 msgid "Rotate or flip the video"
25542 #: modules/video_filter/wall.c:47
25543 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25546 #: modules/video_filter/wall.c:51
25547 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25550 #: modules/video_filter/wall.c:58
25551 msgid "Element aspect ratio"
25554 #: modules/video_filter/wall.c:59
25555 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25558 #: modules/video_filter/wall.c:68
25559 msgid "Wall video filter"
25560 msgstr "Videoveggfilter"
25562 #: modules/video_filter/wall.c:69
25566 #: modules/video_filter/wave.c:53
25567 msgid "Wave video filter"
25570 #: modules/video_filter/wave.c:54
25574 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25575 msgid "YUVP converter"
25578 #: modules/video_output/aa.c:56
25580 msgstr "ASCII Kunst"
25582 #: modules/video_output/aa.c:59
25583 msgid "ASCII-art video output"
25586 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25587 msgid "Chroma used"
25590 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25591 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25594 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25595 msgid "Android Surface video output"
25598 #: modules/video_output/caca.c:56
25599 msgid "Color ASCII art video output"
25602 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25603 msgid "Output card"
25606 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25607 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25610 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25611 msgid "Desired output mode"
25614 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25616 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25617 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25620 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25621 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25624 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25626 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25629 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25631 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25632 "disables audio output."
25635 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25636 msgid "Video connection for DeckLink output."
25639 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25640 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25643 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25644 msgid "DecklinkOutput"
25647 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25648 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25651 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25652 msgid "Decklink General Options"
25655 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25656 msgid "Decklink Video Output module"
25659 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25660 msgid "Decklink Video Options"
25663 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25664 msgid "Decklink Audio Output module"
25667 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25668 msgid "Decklink Audio Options"
25671 #: modules/video_output/directfb.c:50
25672 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25675 #: modules/video_output/drawable.c:34
25676 msgid "Window handle (HWND)"
25679 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25681 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25685 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25689 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25690 msgid "Embedded window video"
25691 msgstr "Innebygget videovindu"
25693 #: modules/video_output/egl.c:46
25697 #: modules/video_output/egl.c:47
25698 msgid "EGL extension for OpenGL"
25701 #: modules/video_output/fb.c:56
25702 msgid "Framebuffer device"
25705 #: modules/video_output/fb.c:58
25706 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25709 #: modules/video_output/fb.c:60
25710 msgid "Run fb on current tty"
25713 #: modules/video_output/fb.c:62
25715 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25716 "handling with caution)"
25719 #: modules/video_output/fb.c:65
25720 msgid "Framebuffer resolution to use"
25723 #: modules/video_output/fb.c:67
25725 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25726 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25729 #: modules/video_output/fb.c:70
25730 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25733 #: modules/video_output/fb.c:72
25735 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25736 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25740 #: modules/video_output/fb.c:76
25741 msgid "Image format (default RGB)"
25744 #: modules/video_output/fb.c:77
25746 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25747 "has no way to report its chroma."
25750 #: modules/video_output/fb.c:95
25751 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25754 #: modules/video_output/gl.c:40
25755 msgid "OpenGL extension"
25756 msgstr "OpenGL utvidelse"
25758 #: modules/video_output/gl.c:41
25759 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25760 msgstr "OpenGL ES 2 utvidelse"
25762 #: modules/video_output/gl.c:42
25763 msgid "OpenGL ES extension"
25764 msgstr "OpenGL ES utvidelse"
25766 #: modules/video_output/gl.c:44
25767 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25768 msgstr "Utvidelse for å bruke Open Graphics Library (OpenGL)."
25770 #: modules/video_output/gl.c:50
25772 msgstr "OpenGL ES2"
25774 #: modules/video_output/gl.c:51
25775 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25778 #: modules/video_output/gl.c:61
25782 #: modules/video_output/gl.c:62
25783 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25786 #: modules/video_output/gl.c:71
25790 #: modules/video_output/gl.c:72
25791 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25794 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25798 #: modules/video_output/glx.c:43
25799 msgid "GLX extension for OpenGL"
25802 #: modules/video_output/ios.m:66
25803 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25806 #: modules/video_output/ios2.m:72
25807 msgid "iOS OpenGL video output"
25810 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25811 msgid "Enable a workaround for T23"
25814 #: modules/video_output/kva.c:52
25816 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25817 "size is equal to or smaller than the movie size."
25820 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
25824 #: modules/video_output/kva.c:57
25825 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25828 #: modules/video_output/kva.c:62
25832 #: modules/video_output/kva.c:62
25833 msgid "WarpOverlay!"
25836 #: modules/video_output/kva.c:62
25840 #: modules/video_output/kva.c:62
25844 #: modules/video_output/kva.c:72
25845 msgid "K Video Acceleration video output"
25848 #: modules/video_output/macosx.m:86
25849 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25852 #: modules/video_output/macosx.m:148
25853 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25856 #: modules/video_output/macosx.m:148
25858 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25859 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25863 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25864 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25867 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25868 msgid "Direct2D video output"
25871 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
25872 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25875 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
25876 msgid "Use hardware blending support"
25879 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
25880 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25883 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
25884 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25887 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
25888 msgid "Direct3D video output"
25891 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
25892 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25895 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25897 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25898 "doesn't have any effect when using overlays."
25901 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
25902 msgid "Use video buffers in system memory"
25905 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25907 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25908 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25909 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25910 "doesn't have any effect when using overlays."
25913 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25914 msgid "Use triple buffering for overlays"
25917 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25919 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25920 "better video quality (no flickering)."
25923 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
25924 msgid "Name of desired display device"
25927 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25929 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25930 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25931 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25934 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
25936 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25940 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
25941 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25944 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
25946 msgstr "Bakgrunnbilde"
25948 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25949 msgid "OpenGL video output"
25952 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25953 msgid "Windows GDI video output"
25956 #: modules/video_output/sdl.c:56
25957 msgid "SDL chroma format"
25960 #: modules/video_output/sdl.c:58
25962 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25963 "improve performances by using the most efficient one."
25966 #: modules/video_output/sdl.c:65
25967 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25970 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25971 msgid "Dummy image chroma format"
25974 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25976 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25977 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25980 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25981 msgid "Dummy video output"
25984 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25985 msgid "Statistics video output"
25988 #: modules/video_output/vmem.c:43
25989 msgid "Video memory buffer width."
25992 #: modules/video_output/vmem.c:46
25993 msgid "Video memory buffer height."
25996 #: modules/video_output/vmem.c:48
26000 #: modules/video_output/vmem.c:49
26001 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26004 #: modules/video_output/vmem.c:51
26008 #: modules/video_output/vmem.c:52
26010 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26013 #: modules/video_output/vmem.c:59
26014 msgid "Video memory output"
26017 #: modules/video_output/vmem.c:60
26018 msgid "Video memory"
26019 msgstr "Videominne"
26021 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26022 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26025 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26026 msgid "X11 display"
26027 msgstr "X11-skjerm"
26029 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26031 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26035 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26036 msgid "X11 window ID"
26039 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26043 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26044 msgid "X11 video window (XCB)"
26045 msgstr "X11-videovindu (XCB)"
26047 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26048 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26049 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26050 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26051 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26052 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26054 msgid "VLC media player"
26057 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26058 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26059 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26064 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26068 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26072 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26073 msgid "X11 video output (XCB)"
26076 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26077 msgid "XVideo adaptor number"
26078 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26080 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26082 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26083 "functional adaptor."
26086 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26087 msgid "XVideo format id"
26090 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26092 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26093 "match for the video being played."
26096 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26100 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26101 msgid "XVideo output (XCB)"
26104 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26105 msgid "Video acceleration not available"
26106 msgstr "Videoakselerasjon er ikke tilgjengelig"
26108 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26111 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26112 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26113 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26114 "the resolution is large."
26117 #: modules/video_output/yuv.c:41
26118 msgid "device, fifo or filename"
26119 msgstr "enhet, fifo eller filnavn"
26121 #: modules/video_output/yuv.c:42
26122 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26125 #: modules/video_output/yuv.c:46
26126 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26129 #: modules/video_output/yuv.c:48
26130 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26133 #: modules/video_output/yuv.c:49
26135 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26136 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26137 "frame into the output destination."
26140 #: modules/video_output/yuv.c:59
26144 #: modules/video_output/yuv.c:60
26145 msgid "YUV video output"
26148 #: modules/visualization/goom.c:45
26149 msgid "Goom display width"
26152 #: modules/visualization/goom.c:46
26153 msgid "Goom display height"
26156 #: modules/visualization/goom.c:47
26158 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26159 "will be prettier but more CPU intensive)."
26162 #: modules/visualization/goom.c:50
26163 msgid "Goom animation speed"
26166 #: modules/visualization/goom.c:51
26168 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26171 #: modules/visualization/goom.c:57
26175 #: modules/visualization/goom.c:58
26176 msgid "Goom effect"
26179 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26180 msgid "projectM configuration file"
26183 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26184 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26187 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26188 msgid "projectM preset path"
26191 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26192 msgid "Path to the projectM preset directory"
26195 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26197 msgstr "Tittelskrift"
26199 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26200 msgid "Font used for the titles"
26201 msgstr "Skrift brukt på titlene"
26203 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26205 msgstr "Menyskrift"
26207 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26208 msgid "Font used for the menus"
26209 msgstr "Skrift brukt i menyene"
26211 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26212 msgid "The width of the video window, in pixels."
26213 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
26215 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26216 msgid "The height of the video window, in pixels."
26217 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
26219 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26223 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26224 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26227 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26228 msgid "Mesh height"
26231 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26232 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26235 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26236 msgid "Texture size"
26239 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26240 msgid "The size of the texture, in pixels."
26243 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26247 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26248 msgid "libprojectM effect"
26249 msgstr "libprojectM"
26251 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
26252 msgid "Effects list"
26253 msgstr "Effektliste"
26255 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26257 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26258 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26261 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
26262 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26263 msgstr "Bredden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26265 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
26266 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26267 msgstr "Høyden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26269 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26270 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26273 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26274 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26275 msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
26277 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26278 msgid "Number of blank pixels between bands."
26279 msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
26281 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26282 msgid "Amplification"
26283 msgstr "Forsterking"
26285 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26286 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26289 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
26290 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26293 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
26294 msgid "Enable original graphic spectrum"
26295 msgstr "Slå på opprinnelig grafisk spektrum"
26297 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
26298 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26299 msgstr "Slå på «flat» spektrumanalyse i spektrometeret."
26301 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
26302 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26305 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
26306 msgid "Draw the base of the bands"
26309 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
26310 msgid "Base pixel radius"
26313 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
26314 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26317 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
26318 msgid "Spectral sections"
26321 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
26322 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26325 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
26326 msgid "Peak height"
26329 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
26330 msgid "Total pixel height of the peak items."
26333 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
26334 msgid "Peak extra width"
26337 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
26338 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26341 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
26342 msgid "V-plane color"
26345 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
26346 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26349 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
26351 msgstr "Visualisering"
26353 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26354 msgid "Visualizer filter"
26355 msgstr "Visualiseringsfilter"
26357 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26358 msgid "Spectrum analyser"
26359 msgstr "Spektrumanalysering"
26361 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26365 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26366 msgid "#paste your VLM commands here"
26367 msgstr "#lim inn dine VLM kommandoer her"
26369 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26370 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26371 msgstr "#skill kommandoer med en ny linje eller semi-kolon"
26373 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26374 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26376 msgstr "Spilleliste"
26378 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26383 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26384 msgid "Subtitle codec"
26387 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26388 msgid "Output\tmethod"
26391 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26392 msgid "Multiplexer"
26395 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26399 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26400 msgid "MUX options"
26403 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26404 msgid "Video scale"
26407 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26408 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26409 msgid "Output port"
26412 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26413 msgid "Output\tfile"
26416 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26417 msgid "Input media"
26420 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26424 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26425 msgid "Sample ui-state-error style."
26428 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26432 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26433 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26435 msgstr "Forforsterker"
26437 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26441 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26442 msgid "Column border"
26445 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26449 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26450 msgid "Mosaic Tiles"
26453 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26454 msgid "Playback Rate"
26457 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26458 msgid "Audio Delay"
26461 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26462 msgid "Subtitle Delay"
26465 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26469 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26470 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26471 msgid "VLC media player - Web Interface"
26474 #: share/lua/http/index.html:215
26475 msgid "Hide / Show Library"
26478 #: share/lua/http/index.html:216
26479 msgid "Hide / Show Viewer"
26482 #: share/lua/http/index.html:217
26483 msgid "Manage Streams"
26486 #: share/lua/http/index.html:218
26487 msgid "Track Synchronisation"
26490 #: share/lua/http/index.html:220
26491 msgid "VLM Batch Commands"
26494 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26498 #: share/lua/http/index.html:242
26499 msgid "Empty Playlist"
26502 #: share/lua/http/index.html:243
26503 msgid "Queue Selected"
26506 #: share/lua/http/index.html:244
26507 msgid "Play Selected"
26510 #: share/lua/http/index.html:245
26511 msgid "Refresh List"
26514 #: share/lua/http/index.html:252
26515 msgid "Loading flowplayer..."
26518 #: share/lua/http/index.html:252
26519 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26522 #: share/lua/http/index.html:263
26524 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26525 "instead of the main interface."
26528 #: share/lua/http/index.html:264
26530 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26531 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26532 "right: <i>Manage Streams</i>"
26535 #: share/lua/http/index.html:268
26537 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26541 #: share/lua/http/index.html:269
26543 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26546 #: share/lua/http/index.html:272
26548 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26549 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26553 #: share/lua/http/index.html:275
26555 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26559 #: share/lua/http/index.html:278
26560 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26563 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
26564 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
26566 msgstr "Dialogvindu"
26568 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
26572 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26573 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
26574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
26577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
26581 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26585 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
26589 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
26590 msgid "&Verbosity:"
26593 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26597 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26598 msgid "&Save as..."
26599 msgstr "Lagre &som …"
26601 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
26602 msgid "Modules Tree"
26605 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
26606 msgid "Show extended options"
26607 msgstr "Vis utvidede valg"
26609 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
26610 msgid "Show &more options"
26611 msgstr "&Vis flere valg"
26613 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26614 msgid "Change the caching for the media"
26617 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26621 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26625 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26629 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26630 msgid "Edit Options"
26631 msgstr "Rediger valg"
26633 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26634 msgid "Extra media"
26635 msgstr "Ekstra media"
26637 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
26638 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26641 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
26642 msgid "Select the file"
26645 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
26646 msgid "Change the start time for the media"
26649 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
26650 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26653 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26654 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26655 msgstr "Spill av en annen fil samtidig (ekstra lydfil, …)"
26657 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
26658 msgid "Capture mode"
26661 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
26662 msgid "Select the capture device type"
26665 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
26666 msgid "Device Selection"
26669 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26673 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
26674 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26677 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
26678 msgid "Advanced options..."
26679 msgstr "Avanserte valg …"
26681 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26682 msgid "Disc Selection"
26685 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26689 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
26690 msgid "Disable Disc Menus"
26693 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
26694 msgid "No disc menus"
26697 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26698 msgid "Disc device"
26701 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
26702 msgid "Starting Position"
26703 msgstr "Startposisjon"
26705 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
26706 msgid "Audio and Subtitles"
26707 msgstr "Lyd og undertekster"
26709 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
26710 msgid "Use a sub&title file"
26713 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
26714 msgid "Select the subtitle file"
26717 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
26718 msgid "Choose one or more media file to open"
26719 msgstr "Velg én eller flere filer som skal åpnes"
26721 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
26722 msgid "File Selection"
26725 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
26726 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26729 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
26731 msgstr "Legg til …"
26733 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
26734 msgid "Network Protocol"
26735 msgstr "Nettverkprotokoll"
26737 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26738 msgid "Please enter a network URL:"
26741 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
26742 msgid "Profile edition"
26745 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26749 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26753 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26757 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26761 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26765 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26769 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26773 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26777 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26781 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26785 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26789 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26793 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26797 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26799 msgstr "Funksjoner"
26801 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
26805 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26809 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
26813 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
26814 msgid "Same as source"
26817 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
26821 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26822 msgid "Custom options"
26825 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26829 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
26833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
26837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26838 msgid "Encoding parameters"
26841 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
26845 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
26849 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26850 msgid "Sample Rate"
26851 msgstr "Samplingsfrekvens"
26853 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
26854 msgid "Set up media sources to stream"
26857 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
26858 msgid "Destination Setup"
26861 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26862 msgid "Select destinations to stream to"
26865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26867 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26868 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26871 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26872 msgid "New destination"
26875 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
26876 msgid "Display locally"
26877 msgstr "Vis lokalt"
26879 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
26880 msgid "Transcoding Options"
26883 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26884 msgid "Select and choose transcoding options"
26887 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26888 msgid "Activate Transcoding"
26891 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26892 msgid "Option Setup"
26895 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26896 msgid "Set up any additional options for streaming"
26899 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26900 msgid "Miscellaneous Options"
26901 msgstr "Diverse valg"
26903 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26904 msgid "Stream all elementary streams"
26907 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26908 msgid "Generated stream output string"
26911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
26915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
26916 msgid "Output module:"
26919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26920 msgid "Visualization:"
26921 msgstr "Visualisering:"
26923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26924 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26928 msgid "Dolby Surround:"
26929 msgstr "Dolby Surround:"
26931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26932 msgid "Replay gain mode:"
26935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
26936 msgid "Headphone surround effect"
26937 msgstr "Surroundeffekt for hodetelefoner"
26939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26940 msgid "Normalize volume to:"
26941 msgstr "Normalisér volumet til:"
26943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26944 msgid "Preferred audio language:"
26945 msgstr "Foretrukket lydspråk:"
26947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
26951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
26953 msgstr "Brukernavn:"
26955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26956 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26964 msgid "x264 profile and level selection"
26967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26968 msgid "x264 preset and tuning selection"
26971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26972 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26976 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26980 msgid "Video quality post-processing level"
26983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26984 msgid "Optical drive"
26985 msgstr "Optisk drev"
26987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26988 msgid "Default optical device"
26991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26996 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26997 msgstr "Ødelagt eller ufullstendig AVI-fil"
26999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
27000 msgid "HTTP proxy URL"
27003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27004 msgid "HTTP (default)"
27005 msgstr "HTTP (standard)"
27007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27008 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27009 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
27011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27012 msgid "Live555 stream transport"
27015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27016 msgid "Default caching policy"
27019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27020 msgid "Menus language:"
27021 msgstr "Menyspråk:"
27023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27024 msgid "Look and feel"
27027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27028 msgid "Use custom skin"
27031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27032 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27034 "Dette er VLC sitt standard utseende, med et brilliant og normalt oppsett."
27036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27037 msgid "Use native style"
27040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27041 msgid "Resize interface to video size"
27042 msgstr "Endre størrelse til videostørrelse"
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27045 msgid "Show controls in full screen mode"
27046 msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
27048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27049 msgid "Pause playback when minimized"
27050 msgstr "Sett avspilling på pause når minimert"
27052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27053 msgid "Show media change popup:"
27056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27057 msgid "Start in minimal view mode"
27060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27061 msgid "Force window style:"
27064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27065 msgid "Integrate video in interface"
27068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27069 msgid "Show systray icon"
27070 msgstr "Vis ikon i systemkurven"
27072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
27073 msgid "Skin resource file:"
27076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27077 msgid "Playlist and Instances"
27080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27081 msgid "Album art download policy:"
27084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27085 msgid "Pause on the last frame of a video"
27086 msgstr "Sett på pause i det siste bilde i videoen"
27088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27089 msgid "Allow only one instance"
27092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27093 msgid "Configure Media Library"
27096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27101 msgid "Separate words by | (without space)"
27102 msgstr "Separer ord med | (uten mellomrom)"
27104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27105 msgid "Save recently played items"
27106 msgstr "Lagre nylig spilte medier"
27108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27109 msgid "Activate updates notifier"
27112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27113 msgid "Operating System Integration"
27116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27117 msgid "File extensions association"
27120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
27121 msgid "Set up associations..."
27124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27125 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27126 msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
27128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27129 msgid "Show media title on video start"
27130 msgstr "Vis medietittel på begynnelsen av videoen"
27132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27133 msgid "Enable subtitles"
27136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27137 msgid "Subtitle Language"
27140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27141 msgid "Default encoding"
27142 msgstr "Standard koding"
27144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27145 msgid "Subtitle effects"
27148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
27149 msgid "Add a shadow"
27150 msgstr "Legg til skygge"
27152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27153 msgid "Add a background"
27156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
27157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
27158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
27159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
27162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
27163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
27164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27166 msgstr " bildepunkter"
27168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
27169 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
27176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27177 msgid "Display device"
27180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
27185 msgid "Deinterlacing"
27186 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
27188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27189 msgid "Force Aspect Ratio"
27190 msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
27192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
27196 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
27200 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
27204 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
27205 msgid "Edit settings"
27206 msgstr "Rediger innstillinger"
27208 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27212 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27213 msgid "Run manually"
27214 msgstr "Kjør manuelt"
27216 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27217 msgid "Setup schedule"
27218 msgstr "Sett opp plan"
27220 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27221 msgid "Run on schedule"
27222 msgstr "Kjør etter planen"
27224 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27228 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27232 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
27236 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27238 msgstr "Legg til inndata"
27240 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27242 msgstr "Rediger inndata"
27244 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27248 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
27249 msgid "Check for VLC updates"
27250 msgstr "Sjekk for VLC oppdateringer"
27252 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27253 msgid "Launching an update request..."
27256 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27257 msgid "Do you want to download it?"
27260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
27264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
27265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27270 msgid "Negate colors"
27273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
27277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27278 msgid "Interactive Zoom"
27279 msgstr "Interaktiv skalering"
27281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
27289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
27302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27304 msgstr "Fjern logo"
27306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27311 msgid "Output Color Filtermode"
27314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27315 msgid "Brightness (%)"
27316 msgstr "Lystyrke (%)"
27318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
27319 msgid "Mark analyzed Pixels"
27320 msgstr "Markér analyserte bildepunkter"
27322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27323 msgid "Filter threshold (%)"
27324 msgstr "Filtergrense (%)"
27326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
27327 msgid "Motion detect"
27328 msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
27330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27331 msgid "Anti-Flickering"
27332 msgstr "Antiflimmer"
27334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
27339 msgid "Spatial blur"
27340 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
27342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
27346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
27347 msgid "Anaglyph 3D"
27350 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
27351 msgid "VLM configurator"
27354 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27355 msgid "Media Manager Edition"
27358 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27362 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
27366 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27367 msgid "Select Input"
27368 msgstr "Velg inndata"
27370 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27374 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27375 msgid "Select Output"
27376 msgstr "Velg utdata:"
27378 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27379 msgid "Time Control"
27380 msgstr "Tidskontroll"
27382 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27383 msgid "Mux Control"
27384 msgstr "MUX-kontroll"
27386 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27388 msgstr "Multiplexer:"
27390 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27394 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
27395 msgid "Media Manager List"
27396 msgstr "Mediabehandlerliste"
27399 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27402 #~ "Her kan du velge å slå av enkelte CPU-akselerasjoner. Bruk med ekstrem "
27406 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27409 #~ "Noen valg er tilgjengelige, men skjult. Velg «Avanserte innstillinger» "
27410 #~ "for å vise dem."
27413 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27414 #~ "should be magnified."
27416 #~ "Forstørr en del av videoen. Du kan selv velge hvilken del av bildet som "
27417 #~ "skal forstørres."
27419 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27420 #~ msgstr "\"Bølger\" videoforvrengningseffekt"
27422 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27423 #~ msgstr "\"Vannoverflate\" videoforvrengningseffekt"
27425 #~ msgid "Image colors inversion"
27426 #~ msgstr "Omvendte bildefarger"
27428 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27429 #~ msgstr "Del bildet for å lage en bildevegg"
27432 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27433 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27435 #~ "Lag et «puslespill» av videoen.\n"
27436 #~ "Videoen deles opp i deler du må sortere."
27439 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27440 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27442 #~ "\"Kantdeteksjon \" videoforvrengningseffekt. \n"
27443 #~ "Prøv å endre de ulike innstillinger for forskjellige effekter"
27446 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27447 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27450 #~ "\"Fargedeteksjon\"-effekt. Hele bildet vil bli omgjort til svarthvitt, "
27451 #~ "bortsett fra områder med farger du velger i innstillingene."
27454 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27455 #~ msgstr "modulene «%d» ble ikke vist fordi de kun har avanserte valg.\n"
27457 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27459 #~ "Velg hvilke objekter som skal skrive avlusingsmeldinger (debug message)"
27462 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
27463 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
27464 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
27465 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
27466 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
27467 #~ "debug message."
27469 #~ "Denne lenka er delt med «,», hvert innlegg bør starte med «+» eller «-» "
27470 #~ "for hendholdsvis å slå det av eller på. Nøkkelordet «all» refererer til "
27471 #~ "alle objektene. Objekt kan refereres til med type- eller modulnavn. "
27472 #~ "Regler som gjelder objekt med navn settes høyere enn regler som gjelder "
27473 #~ "alle objekt. Merk at du fortsat må bruke -vvv for å vise feilsøkemelding."
27475 #~ msgid "Force mono audio"
27476 #~ msgstr "framtving monolyd"
27478 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27479 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd."
27482 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27485 #~ "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med "
27486 #~ "dette alternativet."
27489 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27490 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27492 #~ "Her kan du framtvinge ønsket frekvens i lydeksporten. Vanlige verdier er "
27493 #~ "0 (udefinert), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27496 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27497 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27499 #~ "Du kan velge hvilket modul for minnekopiering VLC skal bruke. Som "
27500 #~ "standard vil VLC velge det raskeste som støttes av maskinvaren."
27502 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
27503 #~ msgstr "(Eksperimentelt) Ikke mellomlagre på tilgangnivå."
27505 #~ msgid "Modules search path"
27506 #~ msgstr "Søkesti for moduler"
27508 #~ msgid "Data search path"
27509 #~ msgstr "Søkesti for data"
27511 #~ msgid "Override the default data/share search path."
27512 #~ msgstr "Overstyr standard søkesti for data/deling"
27514 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27515 #~ msgstr "Vis brukerflaten foran alle andre vinduer."
27517 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27518 #~ msgstr "Skjul brukerflaten bak alle andre vinduer."
27520 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27521 #~ msgstr "Normal/Gjenta/Løkke"
27523 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27524 #~ msgstr "Slå på/av Normal/Gjenta/Løkke i spillelista"
27526 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27527 #~ msgstr "Vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
27529 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27530 #~ msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
27532 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27533 #~ msgstr "Flytt framheving til høyre"
27535 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
27536 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til høyre skjermelementet"
27538 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27539 #~ msgstr "Flytt framheving til venstre"
27541 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
27542 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til venstre skjermelementet"
27544 #~ msgid "Highlight widget on top"
27545 #~ msgstr "Flytt framhevinga øverst"
27547 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
27548 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det øverste skjermelementet"
27550 #~ msgid "Highlight widget below"
27551 #~ msgstr "Flytt framhevinga nederst"
27553 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
27554 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det nederste skjermelementet"
27556 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
27557 #~ msgstr "Valg av det gjeldende elementet utfører den tilhørende handlinga."
27559 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27560 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27562 #~ msgid "collapse"
27563 #~ msgstr "fold sammen"
27571 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27572 #~ msgstr "Lydnivå (0-65535)."
27592 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27593 #~ msgstr "Tving bredde (-1 for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
27595 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27596 #~ msgstr "Tving høyde (- for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
27598 #~ msgid "Use libv4l2"
27599 #~ msgstr "Bruk libv4l2"
27601 #~ msgid "Video4Linux2"
27602 #~ msgstr "Video4Linux2"
27604 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
27605 #~ msgstr "Komprimert Video4Linux2 A/V"
27607 #~ msgid "AltiVec memcpy"
27608 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
27610 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27611 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
27619 #~ msgid "temporal"
27620 #~ msgstr "midlertidig"
27622 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
27623 #~ msgstr "Spillelista har bare %d elementer"
27625 #~ msgid "Christian rap"
27626 #~ msgstr "Kristen rap"
27628 #~ msgid "Pop/funk"
27629 #~ msgstr "Pop/funk"
27631 #~ msgid "Rock & roll"
27632 #~ msgstr "Rock & roll"
27634 #~ msgid "Hard rock"
27635 #~ msgstr "Hard rock"
27637 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
27638 #~ msgstr "Kun videresend deskriptorer fra denne SysID-en til CAM."
27641 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27642 #~ "Are you sure you want to continue?"
27644 #~ "Dette vil tilbakestille innstillingene i VLC.\n"
27645 #~ "Er du sikker på at du vil fortsette?"
27647 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27648 #~ msgstr "Passord"
27650 #~ msgid "Icon View"
27651 #~ msgstr "Ikonvisning"
27653 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
27654 #~ msgstr "Velg en handling for å endre den tilhørende hurtigtasten"
27657 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27660 #~ "Denne ble versjonen av VLC ble kompilert av:\n"
27664 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27667 #~ "Du bruker Qt4-brukerflaten.\n"
27670 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27671 #~ msgstr " av VideoLAN-gruppa.\n"
27674 #~ msgstr "&Verktøy"
27676 #~ msgid "Freebox TV"
27677 #~ msgstr "Freebox TV"
27679 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
27680 #~ msgstr "Hindring av strømsparingtjenesten"
27682 #~ msgid "libc memcpy"
27683 #~ msgstr "libc memcpy"
27685 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27686 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27688 #~ msgid "MMX memcpy"
27689 #~ msgstr "MMX memcpy"
27692 #~ msgstr "Blu-Ray"
27695 #~ msgstr "Størrelser"
27697 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
27698 #~ msgstr "Demp lyden når kommandoen ikke er 0."
27700 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
27701 #~ msgstr "Fjerner videokanter og erstatter dem med svarte kantlinjer"
27704 #~ msgstr "00000; "
27706 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27707 #~ msgstr "Vil du laste ned?"
27710 #~ msgid "Satellite scanning config"
27711 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27713 #~ msgid "Left front"
27714 #~ msgstr "Venstre, foran"
27718 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
27720 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27727 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
27728 #~ "synchronization."
27729 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27735 #~ msgid "Override parametters"
27736 #~ msgstr "Overstyr parametre"
27739 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
27741 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
27742 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
27743 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
27745 #~ "Her angis adressen, porten og stien RTSP VOD-tjeneren lytter på.\n"
27746 #~ "Syntaksen er «adresse:port/sti». Som standard lyttes det til alle "
27747 #~ "grensesnitt (adresse 0.0.0.0), på port 554 og ingen sti.\n"
27748 #~ "Bruk «localhost» for å kun lytte på det lokale grensesnittet."
27751 #~ msgid "Session groupname"
27752 #~ msgstr "Navn på enhet"
27756 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
27757 #~ "announced if you choose to use SAP."
27758 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27761 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27762 #~ msgstr "Pause strøm"
27765 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
27766 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
27769 #~ msgid "Refresh Streams"
27770 #~ msgstr "Åpne Disk"
27772 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
27773 #~ msgstr "Feil ved sending av krasjrapporten"
27775 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27776 #~ msgstr "Slå av DVD-menyer (for kompatibilitet)"
27778 #~ msgid " - Empty - "
27779 #~ msgstr " - Tom - "
27782 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27783 #~ "should not change this option manually."
27785 #~ "Dette lagrer volumet når lyden dempes. Valget bør ikke endres manuelt."
27789 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
27790 #~ "DISPLAY environment variable."
27792 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
27793 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27796 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27797 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27799 #~ msgid "Force IPv6"
27800 #~ msgstr "Framtving IPv6"
27803 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27805 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
27806 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27808 #~ msgid "Force IPv4"
27809 #~ msgstr "Framtving IPv4"
27812 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27814 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
27815 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27817 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27818 #~ msgstr "Bruk systemprogramtillegg"
27820 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27821 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX"
27824 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27825 #~ "advantage of them."
27827 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX», hvis prosessoren støtter dette."
27829 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27830 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for 3D Now!"
27833 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27834 #~ "advantage of them."
27836 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «3D Now!», hvis prosessoren støtter "
27839 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27840 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX EXT"
27843 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27844 #~ "advantage of them."
27846 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX EXT», hvis prosessoren støtter "
27849 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27850 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE"
27853 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27854 #~ "advantage of them."
27856 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE», hvis prosessoren støtter dette."
27858 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27859 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE2"
27862 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27863 #~ "advantage of them."
27865 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE2», hvis prosessoren støtter dette."
27867 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27868 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE3"
27871 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27872 #~ "advantage of them."
27874 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE3», hvis prosessoren støtter dette."
27876 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27877 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSSE3"
27880 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27881 #~ "advantage of them."
27883 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSSE3», hvis prosessoren støtter dette."
27885 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27886 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.1"
27889 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27890 #~ "advantage of them."
27892 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.1», hvis prosessoren støtter dette."
27894 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27895 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.2"
27898 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27899 #~ "advantage of them."
27901 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.2», hvis prosessoren støtter dette."
27903 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27904 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for AltiVec"
27907 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27908 #~ "advantage of them."
27910 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «AltiVec», hvis prosessoren støtter "
27915 #~ "Done %s (100.0%%)"
27918 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
27923 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27924 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
27926 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27927 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
27931 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
27932 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27934 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27935 #~ msgstr "I volt [0, 13=loddrett, 18=vannrett]."
27938 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
27939 #~ "supported by all frontends."
27941 #~ "Slå på høyspenning hvis kablene er ekstra lange. Dette støttes ikke av "
27942 #~ "alle grensesnitt."
27944 #~ msgid "22 kHz tone"
27945 #~ msgstr "22 kHz-tone"
27947 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27948 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
27951 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
27954 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
27955 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof1 (kHz)"
27957 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
27958 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof2 (kHz)"
27960 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
27961 #~ msgstr "Antenne-lnb_slof (kHz)"
27963 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
27964 #~ msgstr "QAM-, PSK- eller VSB-modulasjon"
28024 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28025 #~ msgstr "_Navigasjon"
28027 #~ msgid "HTTP ACL"
28028 #~ msgstr "HTTP ACL"
28030 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28031 #~ msgstr "Foreldet inndatasyntaks"
28033 #~ msgid "Scanning DVB"
28034 #~ msgstr "Skanner DVB"
28041 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
28042 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28045 #~ msgid "Use file memory mapping"
28046 #~ msgstr "bruk delt minne"
28052 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28053 #~ msgstr "Standard output:"
28056 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28057 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28060 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28061 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28063 #~ msgid "Quality of the stream."
28064 #~ msgstr "Kvaliteten til kringkastinga"
28066 #~ msgid "IO Method"
28067 #~ msgstr "I/U-metode"
28069 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28070 #~ msgstr "I/U-metode (READ, MMAP, USERPTR)."
28073 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28074 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28077 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28078 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28081 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28082 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28085 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28086 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28089 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28090 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28093 #~ msgstr "Diskant"
28096 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28097 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28100 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28101 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28113 #~ msgstr "USERPTR"
28116 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
28117 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28120 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
28121 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28124 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28125 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28128 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
28129 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28131 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
28132 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
28135 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28138 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28139 #~ msgstr "Last bildefil på nytt hvert n sekund."
28142 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28143 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28146 #~ msgstr "Underside"
28149 #~ msgstr "Signaler"
28152 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28153 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28156 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28157 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28160 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28161 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28164 #~ msgstr "Reparer"
28166 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28167 #~ msgstr "Bruk tonekontrollfiltret to ganger. Effekten vil bli skarpere."
28169 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28171 #~ "Slå på tonekontroll. Båndene kan stilles inn manuelt eller ved hjelp av "
28174 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28175 #~ msgstr "Viser mer informasjon om de tilgjengelige videofiltrene."
28177 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28178 #~ msgstr "Beskjærer den angitte delen av bildet"
28180 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28181 #~ msgstr "Speilvender fargene i bildet"
28183 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28184 #~ msgstr "Roterer eller snur bildet"
28186 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28187 #~ msgstr "Bruk som skrivebordbakgrunn"
28190 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
28192 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
28193 #~ "is installed and try again."
28195 #~ "VLC kunne ikke oppdage en EyeTV-kompatibel enhet.\n"
28196 #~ "Kontroller enhetens tilkobling og at den nyeste EyeTV-programvaren er "
28199 #~ msgid "Add controls to the video window"
28200 #~ msgstr "Legger til kontroller i videovinduet"
28202 #~ msgid " a Volume Up"
28203 #~ msgstr " a Øk volumet"
28205 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
28206 #~ msgstr " D, <delete> Slett et element"
28209 #~ msgid "No item currently playing"
28210 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28213 #~ msgstr " Logger "
28215 #~ msgid " Objects "
28216 #~ msgstr " Objekter "
28219 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28220 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28223 #~ msgstr "&Oppdater"
28225 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28226 #~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
28229 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28230 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28234 #~ msgstr "&Skaler"
28236 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28237 #~ msgstr "Tillat å sette volumet til 400 %"
28240 #~ msgid "Dummy demux function"
28241 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28244 #~ msgid "Dummy decoder function"
28245 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28248 #~ msgid "Dump decoder function"
28249 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28252 #~ msgid "Dummy encoder function"
28253 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28256 #~ msgid "Dummy audio output function"
28257 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
28260 #~ msgid "Dummy video output function"
28261 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
28265 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
28267 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28273 #~ msgid "IPv4 SAP"
28274 #~ msgstr "IPv4-SAP"
28276 #~ msgid "IPv6 SAP"
28277 #~ msgstr "IPv6-SAP"
28281 #~ "X11 hardware display to use.\n"
28282 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28284 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28285 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28288 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
28289 #~ msgstr "framebuffer enhet"
28292 #~ msgid "Embed the overlay"
28293 #~ msgstr "levetid"
28296 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
28297 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28299 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28300 #~ msgstr "Høyden til skjermbildet."
28302 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28303 #~ msgstr "Mellomlagerstørrelse (antall bilder)"
28306 #~ msgid "ID of the video output X window"
28307 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28309 #~ msgid "Use shared memory"
28310 #~ msgstr "Bruk delt minne"
28312 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28313 #~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
28315 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
28316 #~ msgstr "Flere bånd: 80/20"
28318 #~ msgid "Band separator"
28319 #~ msgstr "Båndseparator"
28321 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28323 #~ "Bruk systemkodeker hvis tilgjengelige (bedre kvalitet, men risikabelt)"
28325 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28326 #~ msgstr "Minimal visning (ingen verktøylinjer)"
28329 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28330 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28332 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
28333 #~ msgstr "Bruk mediatastekontroll når VLC er i bakgrunnen"
28335 #~ msgid "...when VLC is in background"
28336 #~ msgstr "… når VLC er i bakgrunnen"
28339 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28340 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28343 #~ msgid "Full support"
28344 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
28348 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28349 #~ "advantage of it."
28351 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
28352 #~ "støtter dette dette."
28355 #~ msgid "Additional debug"
28356 #~ msgstr "Pause strøm"
28359 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
28360 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28363 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
28364 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28367 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28368 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28371 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
28372 #~ msgstr "Stopp strøm"
28375 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
28376 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28379 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
28380 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28383 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
28384 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28387 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
28388 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28391 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
28392 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28396 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
28397 #~ "the connection."
28398 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28402 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
28403 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28407 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28411 #~ msgstr "Tittel:"
28415 #~ msgstr "Tittel:"
28419 #~ msgstr "Tittel:"
28427 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
28430 #~ msgid "Quality:"
28439 #~ msgstr "skrifttype"
28447 #~ msgstr "Kapittel"
28462 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28466 #~ msgid "Keyframe Interval:"
28467 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28470 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
28471 #~ msgstr "levetid"
28474 #~ msgid "localhost"
28482 #~ msgstr "_Teksting"
28498 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28502 #~ msgstr "_Teksting"
28506 #~ msgid "SAP Announce:"
28507 #~ msgstr "Standard output:"
28511 #~ msgid "SLP Announce:"
28512 #~ msgstr "Standard output:"
28515 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28516 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28519 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
28520 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
28524 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28526 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
28529 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
28530 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28533 #~ msgid "Dummy access function"
28534 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28537 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
28538 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28541 #~ msgid "HAL devices detection"
28545 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
28546 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28550 #~ msgid "SAP Announcements"
28551 #~ msgstr "Standard output:"
28558 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
28559 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28563 #~ msgstr "Venstre"
28567 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
28568 #~ "the DISPLAY environment variable."
28570 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28571 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28575 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
28576 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
28578 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
28579 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
28583 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
28584 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
28586 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
28587 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
28590 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
28591 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
28593 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
28594 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
28599 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
28600 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
28602 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28603 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28606 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28607 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28610 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
28611 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28614 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28615 #~ msgstr "DirectX videomodul"
28619 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
28620 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
28622 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
28623 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
28627 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
28628 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28631 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
28632 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28635 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
28636 #~ msgstr "oversettelse"
28643 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
28644 #~ msgstr "_Innstillinger"
28647 #~ msgid "Additional &Sources"
28648 #~ msgstr "Pause strøm"
28651 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
28652 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28655 #~ msgid "Galician"
28660 #~ msgstr "Legg til"
28663 #~ msgid "Force use of dump module"
28664 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28667 #~ msgid "Esound server"
28668 #~ msgstr "Ingen tjener"
28671 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
28672 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28675 #~ msgid "Theora comment"
28676 #~ msgstr "Fullskjerm"
28679 #~ msgid "Vorbis comment"
28680 #~ msgstr "Fullskjerm"
28683 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
28684 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28687 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
28688 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28691 #~ msgid "RRD output file"
28692 #~ msgstr "Neste fil"
28696 #~ msgstr "skru på video"
28699 #~ msgid "Cylinder"
28700 #~ msgstr "heltall"
28712 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
28713 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
28715 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
28716 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
28717 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
28720 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28721 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28725 #~ msgstr "Hopp til: "
28728 #~ msgid "&Update List"
28729 #~ msgstr "Oppdater"
28732 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28733 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28736 #~ msgid "Timestamp:"
28737 #~ msgstr "Startposisjon"
28740 #~ msgid "Marquee:"
28741 #~ msgstr "Åpne fil"
28748 #~ msgid "Stream and Media Info"
28749 #~ msgstr "Standard output:"
28752 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28753 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28761 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28765 #~ msgstr "Oppdater"
28768 #~ msgid "Use this to stream on a network."
28769 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28772 #~ msgid "Use this to stream on a network"
28773 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28776 #~ msgid "You must choose a stream"
28777 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28780 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
28781 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28784 #~ msgid "You must choose a file to save to"
28785 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28788 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
28789 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28792 #~ msgid "Creates several clones of the image"
28793 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28796 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
28797 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28800 #~ msgid "Magnifies part of the image"
28801 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28804 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
28805 #~ msgstr "Spilleliste..."
28808 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
28809 #~ msgstr "Standard output:"
28812 #~ msgid "Online Help"
28817 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28818 #~ msgstr "Stopp strøm"
28822 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28823 #~ msgstr "Stopp strøm"
28827 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
28829 #~ msgstr "Stopp strøm"
28832 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28833 #~ msgstr "Stopp strøm"
28837 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28838 #~ msgstr "Stopp strøm"
28842 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28843 #~ msgstr "Stopp strøm"
28847 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28848 #~ msgstr "Stopp strøm"
28851 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
28852 #~ msgstr "Stopp strøm"
28855 #~ msgid "Stream to a single computer."
28856 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28859 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
28860 #~ msgstr "Spilleliste"
28864 #~ msgstr "Gå til:"
28867 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
28868 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28871 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
28872 #~ msgstr "Forfattere"
28876 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
28877 #~ "if you choose to use SAP."
28878 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28882 #~ msgstr "Stopp strøm"
28885 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
28886 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28889 #~ msgid "Some random name"
28890 #~ msgstr "Stopp strøm"
28893 #~ msgid "Distribution License"
28894 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28897 #~ msgid "Always show video area"
28898 #~ msgstr "Spill strøm"
28901 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
28902 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28905 #~ msgid "DCCP transport"
28910 #~ msgstr "Utforsk"
28913 #~ msgid "RTCP destination port number"
28914 #~ msgstr "Navn på enhet"
28917 #~ msgid "Hide Menus..."
28918 #~ msgstr "_Innstillinger"
28921 #~ msgid "SAP sessions"
28922 #~ msgstr "Navn på enhet"
28926 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
28927 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
28928 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28931 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
28932 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
28936 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
28937 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
28938 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
28940 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
28941 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
28942 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
28945 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
28946 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
28950 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
28951 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
28952 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
28953 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
28954 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
28956 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
28957 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
28958 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
28959 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
28960 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
28963 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28967 #~ msgid "Growl server"
28968 #~ msgstr "Ingen tjener"
28971 #~ msgid "Growl UDP port"
28975 #~ msgid "Welcome, Master"
28976 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28979 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
28980 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28983 #~ msgid "History parameter"
28984 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28987 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28988 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28991 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28992 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28995 #~ msgid "Never download"
28996 #~ msgstr "Navn på enhet"
29007 #~ msgid "QPushButton"
29008 #~ msgstr "Forfattere"
29011 #~ msgid "checkable"
29012 #~ msgstr "skru på video"
29019 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
29020 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29023 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
29024 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29027 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
29028 #~ msgstr "Kapittel"
29032 #~ msgstr "Forfattere"
29035 #~ msgid "Brazilian"
29043 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
29046 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
29051 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
29052 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
29054 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
29055 #~ "dette alternativet er påskrudd."
29058 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
29059 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
29060 #~ "multicasting interface here."
29062 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
29063 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
29067 #~ msgid "Time To Live"
29068 #~ msgstr "levetid"
29071 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
29072 #~ "stream output."
29073 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
29076 #~ msgid "Choose program (SID)"
29077 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29080 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
29082 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
29083 #~ "tilgangsmoduler"
29086 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
29088 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
29089 #~ "tilgangsmoduler"
29092 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
29094 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
29099 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
29100 #~ "read when VLM is launched."
29102 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29103 #~ "med dette alternativet."
29106 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
29107 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29110 #~ msgid "Standard filesystem file input"
29111 #~ msgstr "Stopp strøm"
29115 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
29116 #~ "(Basic authentication only)."
29117 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29120 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
29121 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29124 #~ msgid "SLP scopes list"
29125 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
29128 #~ msgid "SLP LDAP filter"
29129 #~ msgstr "Velg fil"
29132 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
29133 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29136 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
29137 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29140 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
29141 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29144 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
29145 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29148 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
29149 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29152 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
29153 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29156 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
29157 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29160 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
29161 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29164 #~ msgid "Analyse mode"
29168 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
29169 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29172 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
29173 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29176 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
29177 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29181 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
29182 #~ "the network synchronisation."
29183 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29186 #~ msgid "Telnet Interface password"
29187 #~ msgstr "Grensesnitt"
29190 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
29191 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29194 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
29195 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29198 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
29199 #~ "open when looking for a file."
29201 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
29202 #~ "dette alternativet."
29205 #~ msgid "Choose the program"
29206 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29208 #~ msgid "_Modules..."
29209 #~ msgstr "_Moduler..."
29211 #~ msgid "Open the module manager"
29212 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
29214 #~ msgid "Open the messages window"
29215 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29218 #~ msgid "Open a satellite card"
29219 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29221 #~ msgid "_Jump..."
29222 #~ msgstr "_Hopp..."
29224 #~ msgid "Got directly so specified point"
29225 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
29227 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
29228 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
29232 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29233 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29235 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29236 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29239 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
29242 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
29243 #~ "senere versjon."
29249 #~ msgstr "_Avslutt"
29252 #~ msgid "Open a Satellite Card"
29253 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29257 #~ msgstr "Gå til:"
29270 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
29275 #~ msgstr "Beskjeder"
29278 #~ msgid "Open Messages Window"
29279 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29283 #~ msgid "SLP announce"
29284 #~ msgstr "Standard output:"
29287 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
29291 #~ msgid "Item Info"
29292 #~ msgstr "Navn på enhet"
29295 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
29296 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29299 #~ msgid "M3U file"
29303 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
29304 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29307 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
29308 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29312 #~ msgid "SAP announces"
29313 #~ msgstr "Standard output:"
29317 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
29319 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29323 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
29324 #~ "streaming output."
29325 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29328 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
29329 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29332 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
29333 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29336 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
29337 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29341 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
29342 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29346 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
29347 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29350 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
29351 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29355 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
29356 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29360 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
29361 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29364 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
29365 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29369 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
29371 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29375 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
29376 #~ msgstr "Standard output:"
29380 #~ msgid "SLP announcing"
29381 #~ msgstr "Standard output:"
29385 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
29387 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29391 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
29392 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29395 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
29396 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29399 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
29400 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29403 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
29404 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29407 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
29408 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29411 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
29412 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29416 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
29417 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29421 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
29422 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29426 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
29428 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29432 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
29433 #~ "streaming output."
29434 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29437 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
29438 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29441 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
29442 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29444 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
29445 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
29447 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
29448 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
29455 #~ msgid "Showintf"
29456 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29459 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
29461 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
29465 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
29468 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
29471 #~ msgid "[module] [description]\n"
29472 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
29475 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
29476 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29480 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
29482 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
29484 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
29486 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
29490 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
29492 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
29496 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
29497 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
29500 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
29501 #~ msgstr "_Teksting"
29505 #~ msgstr "heltall"
29508 #~ msgid "Program to decode"
29509 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29512 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
29513 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29516 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
29517 #~ msgstr "Grensesnitt"
29524 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
29525 #~ msgstr "_Innstillinger"
29528 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
29529 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29532 #~ msgid "Item info"
29533 #~ msgstr "Navn på enhet"
29536 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
29537 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29540 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
29541 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29544 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
29545 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29551 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29552 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29554 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29555 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29558 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
29559 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
29562 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
29563 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29566 #~ msgid "Toggle enabled"
29567 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
29570 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
29571 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
29572 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
29573 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
29574 #~ "expressing pixel squareness."
29576 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
29577 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
29578 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
29579 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
29580 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
29583 #~ msgid "UTC date"
29584 #~ msgstr "Oppdater"
29588 #~ msgstr "Tittel:"
29591 #~ msgid "Open a satellite stream"
29592 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29595 #~ msgid "Open other types of inputs"
29596 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29599 #~ msgid "Show the program logs"
29600 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29604 #~ msgstr "_Avslutt"
29606 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29607 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29621 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
29622 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29628 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
29629 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29632 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
29633 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29636 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
29637 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29640 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
29641 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
29642 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
29643 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
29644 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
29646 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
29647 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
29648 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
29649 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
29650 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
29653 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
29654 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29658 #~ msgstr "Tittel:"
29660 #~ msgid "print help"
29661 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
29663 #~ msgid "print detailed help"
29664 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
29667 #~ msgid "A52 downmix module"
29668 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29671 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
29672 #~ "enable this option."
29674 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
29675 #~ "du skrur på dette alternativet."
29679 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
29680 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29682 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29683 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29686 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
29687 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29690 #~ msgid "&Logs..."
29691 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29694 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
29696 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
29700 #~ msgstr "_Avslutt"
29703 #~ msgid "Set the window on top"
29704 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29708 #~ msgstr "Legg til"
29716 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
29718 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
29721 #~ msgstr "skrifttype"
29724 #~ msgid "enable network channel mode"
29725 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
29727 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
29729 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
29731 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
29732 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
29734 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
29735 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
29738 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
29739 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
29741 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
29742 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
29744 #~ msgid "X11 MGA module"
29745 #~ msgstr "X11 MGA modul"
29750 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
29751 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
29754 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
29755 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
29760 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
29761 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29763 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
29764 #~ "dette alternativet."
29766 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
29767 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
29771 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
29772 #~ "the video characteristics."
29774 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
29775 #~ "seg til videoviseren."
29778 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
29779 #~ "can also allow you to save some processing power)."
29781 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
29782 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
29785 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
29786 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
29789 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
29790 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
29791 #~ "eller forvrenge videovinduet."
29794 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
29795 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
29796 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
29797 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
29798 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
29800 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
29801 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
29802 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
29803 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
29804 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
29805 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
29807 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
29809 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
29812 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
29815 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
29816 #~ "dette vanligvis 1500."
29820 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
29822 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
29823 #~ "DVD (fra 1 til n)."
29827 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
29830 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
29831 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
29835 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
29836 #~ "or tree letter country code)."
29838 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
29839 #~ "DVD (fra 1 til n)."
29843 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
29844 #~ "two or tree letter country code)."
29846 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
29847 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
29851 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
29853 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29856 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
29859 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
29860 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29863 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
29866 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
29867 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29871 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
29872 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
29873 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29876 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
29877 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29880 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
29881 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
29883 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
29884 #~ "denne er påskrudd."
29888 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
29889 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
29891 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
29892 #~ "denne er påskrudd."
29896 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
29899 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29900 #~ "med dette alternativet."
29903 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
29904 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29908 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
29909 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29912 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
29913 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29916 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
29917 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29921 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
29922 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29926 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
29927 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29931 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
29932 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29936 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
29938 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29941 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
29942 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29946 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
29948 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29952 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
29953 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29956 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
29957 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29961 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
29962 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
29963 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
29964 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
29965 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
29967 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
29968 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
29969 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
29970 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
29971 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
29974 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
29975 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
29977 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
29978 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29981 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29982 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29985 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
29986 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29989 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
29990 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29993 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29994 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29997 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
29998 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30001 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
30002 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30005 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
30006 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30009 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
30010 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30013 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
30014 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30017 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
30018 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30021 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
30022 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30025 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
30026 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
30030 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30034 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30038 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
30039 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30043 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
30045 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30049 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
30050 #~ "two reference frames."
30051 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30054 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
30055 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30058 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
30059 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30062 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
30063 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30067 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
30068 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
30069 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30073 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
30074 #~ "values: -1, 0, 1)."
30075 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30079 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
30081 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30084 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
30085 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30088 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
30089 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30093 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
30094 #~ "network synchronisation."
30095 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30099 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
30100 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
30101 #~ "install time so the Service is properly configured."
30103 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30104 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30105 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30108 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
30109 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
30112 #~ msgid "Filedump demuxer"
30113 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30116 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
30117 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30120 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
30121 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30128 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
30131 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
30135 #~ msgid "Size offset"
30136 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
30139 #~ msgid "H264 is a new video codec"
30140 #~ msgstr "Stopp strøm"
30143 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
30144 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30147 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
30148 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30151 #~ msgid "Choose here your input stream"
30152 #~ msgstr "Pause strøm"
30155 #~ msgid "You need to enter an address"
30156 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30160 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
30161 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
30163 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
30164 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
30168 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
30169 #~ "cache will hold."
30170 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30174 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
30175 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30178 #~ msgid "H264 video packetizer"
30179 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30182 #~ msgid "HAL device detection"
30187 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
30188 #~ "streaming output."
30189 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30192 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
30193 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30196 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
30197 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30200 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
30201 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30205 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
30206 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30210 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
30211 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30214 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
30215 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30218 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
30219 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30223 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
30224 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30227 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
30228 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30232 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
30233 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30237 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
30239 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30243 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
30245 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30248 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
30249 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30253 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
30254 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30256 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30257 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30260 #~ msgid "Set the format of the output image."
30261 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30263 #~ msgid "QT Embedded display name"
30264 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
30267 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
30268 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
30270 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30271 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30273 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
30274 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
30278 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
30280 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30283 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
30284 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30291 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
30292 #~ "instance :0.1."
30294 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
30297 #~ msgid "Show Details"
30298 #~ msgstr "Kodekdetaljer"
30301 #~ msgid "Death metal"
30302 #~ msgstr "Dato metadata"
30305 #~ msgid "Detailed View"
30306 #~ msgstr "Media visning"
30309 #~ msgid "List View"
30310 #~ msgstr "Media visning"
30313 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30314 #~ msgstr "Dette er standard Lyd CD-enhet som brukes."
30317 #~ msgid "Color of the video input."
30318 #~ msgstr "Klon video filter"
30321 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30322 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
30325 #~ msgid "Unlock function"
30326 #~ msgstr "Klokkesynkronisering"
30330 #~ msgstr "Media spol bakover"
30333 #~ msgid "EsounD audio output"
30334 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
30337 #~ msgid "Minimal View..."
30338 #~ msgstr "Media visning"
30341 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30342 #~ msgstr "Forfatter metadata"
30345 #~ msgid "channel server port"
30346 #~ msgstr "HTTP-tjenerport"
30350 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
30351 #~ "to the SOCKS server."
30352 #~ msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
30356 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
30357 #~ "the SOCKS server."
30358 #~ msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
30361 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30362 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
30365 #~ msgid "Subtitles codecs"
30366 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
30369 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
30370 #~ msgstr "Innstillinger for undertekst, teletekst og CC-dekodere og enkodere."
30373 #~ msgid "General Input"
30374 #~ msgstr "Generelt"
30377 #~ msgid "CPU features"
30378 #~ msgstr "Funksjoner"
30381 #~ msgid "Encoders settings"
30382 #~ msgstr "Rediger innstillinger"
30385 #~ msgid "No help available"
30386 #~ msgstr "Beste tilgjengelige"
30389 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30390 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
30393 #~ msgid "Quick &Open File..."
30394 #~ msgstr "&Åpne fil …"
30397 #~ msgid "&Bookmarks"
30398 #~ msgstr "Bokmerker"
30401 #~ msgid "Fetch Information"
30402 #~ msgstr "&Kodekinformasjon"
30406 #~ msgstr "Sorter etter"
30409 #~ msgid "No Repeat"
30410 #~ msgstr "Gjenta:"
30413 #~ msgid "Add to Media Library"
30414 #~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
30417 #~ msgid "Advanced Open..."
30418 #~ msgstr "&Avansert åpning …"
30421 #~ msgid "Open Play&list..."
30422 #~ msgstr "Åpne spilleliste …"
30425 #~ msgid "Search Filter"
30426 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
30429 #~ msgid "Image clone"
30430 #~ msgstr "Bildevegg"
30433 #~ msgid "Clone the image"
30434 #~ msgstr "Musepeker"
30437 #~ msgid "Magnification"
30438 #~ msgstr "Forstørrelse/Skalering"
30441 #~ msgid "Default audio volume"
30442 #~ msgstr "Husk lydnivået"
30445 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30446 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
30449 #~ msgid "Audio output channels mode"
30450 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
30453 #~ msgid "Audio visualizations "
30454 #~ msgstr "Lydvisualisering"
30457 #~ msgid "Subtitles track"
30458 #~ msgstr "Underteksspor"
30461 #~ msgid "Subtitles track ID"
30462 #~ msgstr "Undertekstspor-ID"
30465 #~ msgid "Memory copy module"
30466 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
30469 #~ msgid "Leave fullscreen"
30470 #~ msgstr "Gå ut av fullskjerm"
30473 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
30474 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
30477 #~ msgid "Increase scale factor."
30478 #~ msgstr "Øk skaleringsfaktor"
30481 #~ msgid "Decrease scale factor."
30482 #~ msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
30485 #~ msgid "Show interface"
30486 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
30489 #~ msgid "Hide interface"
30490 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
30493 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30494 #~ msgstr "Ikke vis video"
30497 #~ msgid "Select current widget"
30498 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
30505 #~ msgid "Aspect-ratio"
30506 #~ msgstr "Størrelsesforhold"
30509 #~ msgid "Refresh list"
30510 #~ msgstr "Effektliste"
30513 #~ msgid "Active TCP connection"
30514 #~ msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
30517 #~ msgid "PVR video device"
30518 #~ msgstr "Videoenhet"
30521 #~ msgid "PVR radio device"
30522 #~ msgstr "Radioenhet"
30526 #~ msgstr "Kanaler"
30529 #~ msgid "SFTP user name"
30530 #~ msgstr "Brukernavn"
30533 #~ msgid "SFTP password"
30534 #~ msgstr "Passord"
30537 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
30538 #~ msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
30550 #~ msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
30553 #~ msgid "Volume %d%%"
30554 #~ msgstr "Senk volum"
30557 #~ msgid "Classic rock"
30558 #~ msgstr "Klassisk"
30561 #~ msgid "Sound clip"
30562 #~ msgstr "Lydforsinkelse"
30565 #~ msgid "Alternative rock"
30566 #~ msgstr "Alternativ"
30569 #~ msgid "Instrumental pop"
30570 #~ msgstr "Instrumental"
30573 #~ msgid "Instrumental rock"
30574 #~ msgstr "Instrumental"
30577 #~ msgid "Southern rock"
30578 #~ msgstr "Myk rock"
30581 #~ msgid "New wave"
30582 #~ msgstr "New Age"
30585 #~ msgid "Acid punk"
30589 #~ msgid "Acid jazz"
30593 #~ msgid "Subtitles format"
30594 #~ msgstr "Undertekstspor"
30597 #~ msgid "Silent mode"
30598 #~ msgstr "Stillemodus"
30602 #~ msgstr "Legg til fila"
30606 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
30607 #~ "not be overwritten."
30608 #~ msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
30611 #~ msgid "Image file"
30612 #~ msgstr "Bildevegg"
30615 #~ msgid "Transparency of the image"
30616 #~ msgstr "Gjennomsiktighet"
30619 #~ msgid "Render text or image"
30620 #~ msgstr "Teletext-side"
30623 #~ msgid "Commands"
30624 #~ msgstr "Kommando+"
30627 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
30628 #~ msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
30631 #~ msgid "Load subtitles file:"
30632 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
30635 #~ msgid "Subtitles encoding"
30636 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
30639 #~ msgid "Subtitles alignment"
30640 #~ msgstr "Justering"
30643 #~ msgid "HTML Playlist"
30644 #~ msgstr "Spilleliste"
30647 #~ msgid "General Audio Settings"
30648 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
30651 #~ msgid "General Video Settings"
30652 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
30655 #~ msgid "Subtitles & OSD"
30656 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
30659 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30660 #~ msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
30663 #~ msgid "Input & Codecs"
30664 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
30667 #~ msgid "Input & Codec settings"
30668 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
30671 #~ msgid "Enable Audio"
30672 #~ msgstr "Slå på lyd"
30675 #~ msgid "HTTP Proxy"
30676 #~ msgstr "HTTP-mellomtjener"
30679 #~ msgid "Font Color"
30680 #~ msgstr "Skriftfarge"
30683 #~ msgid "Font Size"
30684 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
30687 #~ msgid "Enable Video"
30688 #~ msgstr "Slå på video"
30691 #~ msgid "Show playlist"
30692 #~ msgstr "Lagre spilleliste"
30695 #~ msgid "Open subtitles file"
30696 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
30699 #~ msgid "Preamp\n"
30700 #~ msgstr "Forforsterker"
30703 #~ msgid "Hotkey for "
30704 #~ msgstr "Hurtigtast"
30707 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30708 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
30711 #~ msgid "Compiler: "
30712 #~ msgstr "Kompilert av: %s\n"
30715 #~ msgid "Copyright (C) "
30716 #~ msgstr "Opphavsrett"
30719 #~ msgid "&Convert"
30720 #~ msgstr "Gjør om"
30723 #~ msgid "&Convert / Save"
30724 #~ msgstr "Gjør om/Lagre …"
30727 #~ msgid "Subtitles Files"
30728 #~ msgstr "Undertekstfil"
30731 #~ msgid "Audio &Channels"
30732 #~ msgstr "Lydkanaler"
30735 #~ msgid "&Navigation"
30736 #~ msgstr "Navigasjon"
30739 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
30740 #~ msgstr "Oppdater VLC"
30743 #~ msgid "Show VLC media player"
30747 #~ msgid "Advanced options"
30748 #~ msgstr "Avanserte valg"
30751 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30752 #~ msgstr "Vis avanserte valg"
30755 #~ msgid "Decompression"
30756 #~ msgstr "Versjon"
30760 #~ msgstr "Kommando+"
30763 #~ msgid "Mute audio"
30764 #~ msgstr "Krypter lyd"
30767 #~ msgid "Audio Language"
30768 #~ msgstr "Lydspråk"
30771 #~ msgid "Automatic cropping"
30772 #~ msgstr "Automatisk"
30775 #~ msgid "Menu position"
30776 #~ msgstr "Tekstplassering"
30779 #~ msgid "Add a subtitles file"
30780 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
30783 #~ msgid "Use a sub&titles file"
30784 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
30787 #~ msgid "Destinations"
30791 #~ msgid "Group name"
30792 #~ msgstr "Grupper pakker"
30795 #~ msgid "Subtitles Language"
30796 #~ msgstr "Undertekstspråk"
30799 #~ msgid "Preferred subtitles language"
30800 #~ msgstr "Foretrukket lydspråk"
30803 #~ msgid "Subtitles effects"
30804 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
30811 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
30812 #~ msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
30815 #~ msgid "Left rear"
30816 #~ msgstr "Venstre"
30819 #~ msgid "Right rear"
30823 #~ msgid "Front speakers"
30824 #~ msgstr "Skriftegenskaper"
30827 #~ msgid "ALSA device"
30828 #~ msgstr "DVD-enhet"
30831 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30835 #~ msgid "Duration in second"
30836 #~ msgstr "Varighet"
30839 #~ msgid "Clear Menu"
30840 #~ msgstr "Media meny"
30843 #~ msgid "Video Filters..."
30844 #~ msgstr "Videofiler"
30847 #~ msgid "Default Volume"
30848 #~ msgstr "Senk volumet"
30851 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
30852 #~ msgstr "Legg over undertekster til videoen"
30855 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30856 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
30859 #~ msgid "Previous/Backward"
30860 #~ msgstr "Forrige kapittel"
30863 #~ msgid "Next/Forward"
30864 #~ msgstr "Gå framover"
30867 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30868 #~ msgstr "Gjenta en"
30871 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
30872 #~ msgstr "Vis fullskjermkontroller"
30875 #~ msgid "Display on &Desktop"
30876 #~ msgstr "Oppløsning"
30879 #~ msgid "Open a Media"
30880 #~ msgstr "Åpne media"
30883 #~ msgid "&Open a Media"
30884 #~ msgstr "Åpne media"
30887 #~ msgid "RTSP host address"
30888 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
30891 #~ msgid "Video output is not supported"
30892 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
30900 #~ msgstr "Mediabibliotek"
30903 #~ msgid "Media Browser"
30904 #~ msgstr "Media forover"
30911 #~ msgid "Full Screen"
30912 #~ msgstr "Fullskjerm"
30915 #~ msgid "Easy Stream"
30916 #~ msgstr "Kringkaste"
30919 #~ msgid "Seek Time"
30920 #~ msgstr "Media tid"
30923 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30924 #~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
30927 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30928 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
30931 #~ msgid "Streaming Output"
30932 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
30935 #~ msgid "Create Stream"
30936 #~ msgstr "Standard kringkasting"
30939 #~ msgid "Media File"
30940 #~ msgstr "Mediafiler"
30943 #~ msgid "Capture Screen"
30955 #~ msgid "Create Mosaic"
30959 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30960 #~ msgstr "&VLM-innstillinger"
30963 #~ msgid "Remove Stream"
30964 #~ msgstr "Fjern utvalg"
30967 #~ msgid "Create New Stream"
30968 #~ msgstr "Lag en ny profil"
30971 #~ msgid "Delete All Streams"
30972 #~ msgstr "Slett alle bokmerker"
30976 #~ msgstr "&Legg til i køen"
30979 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
30980 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
30983 #~ msgid "Quiet mode."
30984 #~ msgstr "Stillemodus"
30987 #~ msgid "Preload Directory"
30988 #~ msgstr "Lag mappe"
30991 #~ msgid "Motion blue"
30992 #~ msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
30996 #~ msgstr "Effekter"
30999 #~ msgid "Zoom playlist"
31000 #~ msgstr "spilleliste"
31003 #~ msgid "Telnet Interface"
31004 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31007 #~ msgid "Web Interface"
31008 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31011 #~ msgid "Audio output saved volume"
31012 #~ msgstr "Lyd ut volumsteg"
31016 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
31017 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
31018 #~ msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder"
31021 #~ msgid "Video output filter module"
31022 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
31025 #~ msgid "UDP port"
31026 #~ msgstr "SFTP-port"
31029 #~ msgid "LNB voltage"
31030 #~ msgstr "Høy LNB-spenning"
31033 #~ msgid "Transponder FEC"
31034 #~ msgstr "Omkod lyd"
31049 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31050 #~ msgstr "Startposisjon"
31053 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31054 #~ msgstr "DirectShow"
31057 #~ msgid "HTTP password"
31058 #~ msgstr "Passord"
31061 #~ msgid "Certificate file"
31062 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31065 #~ msgid "Private key file"
31066 #~ msgstr "Lag en ny profil"
31069 #~ msgid "Root CA file"
31070 #~ msgstr "Logg til fil"
31073 #~ msgid "CRL file"
31074 #~ msgstr "Logg til fil"
31077 #~ msgid "Invalid polarization"
31078 #~ msgstr "Ugyldig kombinasjon"
31081 #~ msgid "Fake video input"
31082 #~ msgstr "Ta skjermbilde"
31085 #~ msgid "Directory input"
31089 #~ msgid "Max number of redirection"
31090 #~ msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
31093 #~ msgid "Audio Channel"
31094 #~ msgstr "Lydkanaler"
31097 #~ msgid "Brightness of the video input."
31098 #~ msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
31101 #~ msgid "Decimation"
31105 #~ msgid "Video4Linux"
31109 #~ msgid "Do white balance"
31110 #~ msgstr "Rødbalanse"
31113 #~ msgid "Auto gain"
31114 #~ msgstr "Automatisk"
31117 #~ msgid "Horizontal centering"
31118 #~ msgstr "Vannrett"
31121 #~ msgid "Vertical centering"
31122 #~ msgstr "Sekvensiell nummerering"
31126 #~ msgstr "Blåbalanse"
31130 #~ msgstr "Standard"
31133 #~ msgid "No Audio Device"
31134 #~ msgstr "Lyd&enhet"
31137 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
31138 #~ msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
31141 #~ msgid "Unknown soundcard"
31142 #~ msgstr "ukjent kategori"
31145 #~ msgid "Reload image file"
31146 #~ msgstr "Velg en fil"
31149 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31150 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
31153 #~ msgid "Fake video decoder"
31154 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
31157 #~ msgid "Lock function"
31158 #~ msgstr "Plassering"
31161 #~ msgid "Memory video decoder"
31162 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
31165 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31166 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
31169 #~ msgid "Enable debug"
31170 #~ msgstr "Slå på video"
31173 #~ msgid "Host address"
31174 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
31178 #~ msgstr "HTTP(S)"
31181 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31182 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
31185 #~ msgid "HTTP SSL"
31186 #~ msgstr "HTTP(S)"
31189 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31190 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
31193 #~ msgid "VLM remote control interface"
31194 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
31197 #~ msgid "FFmpeg muxer"
31198 #~ msgstr "Demultipleksere"
31201 #~ msgid "AVI Index"
31202 #~ msgstr "Innholdsliste"
31205 #~ msgid "Don't repair"
31206 #~ msgstr "Ikke send"
31209 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31210 #~ msgstr "Undertekster (avansert)"
31213 #~ msgid "Fast Forward"
31214 #~ msgstr "Gå framover"
31217 #~ msgid "Extended controls"
31218 #~ msgstr "utvidet utvalgsliste"
31221 #~ msgid "General editing filters"
31222 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
31225 #~ msgid "Distortion filters"
31226 #~ msgstr "Målfil:"
31229 #~ msgid "Image cropping"
31230 #~ msgstr "Videobeskjæring"
31233 #~ msgid "Audio Filter"
31234 #~ msgstr "Lydfilter"
31237 #~ msgid "About the video filters"
31238 #~ msgstr "Klon video filter"
31241 #~ msgid "Controller..."
31242 #~ msgstr "Kontroll"
31245 #~ msgid "Equalizer..."
31246 #~ msgstr "Tonekontroll"
31249 #~ msgid "Extended Controls..."
31250 #~ msgstr "Avanserte &kontroller"
31253 #~ msgid "Volume: %d%%"
31254 #~ msgstr "Senk volum"
31257 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31258 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
31261 #~ msgid "No device connected"
31262 #~ msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
31265 #~ msgid "Screen Capture Input"
31266 #~ msgstr "Velg inndata"
31269 #~ msgid "No %@s found"
31270 #~ msgstr "Fant ingen inndata"
31273 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
31274 #~ msgstr "Åpne mappe"
31277 #~ msgid "No items in the playlist"
31278 #~ msgstr "Neste element i spillelista"
31281 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31282 #~ msgstr "Legg til spilleliste"
31286 #~ msgstr "%i elementer"
31289 #~ msgid "Empty Folder"
31290 #~ msgstr "Åpne mappe …"
31293 #~ msgid "Default Server Port"
31294 #~ msgstr "Standardenheter"
31297 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31298 #~ msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
31301 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31302 #~ msgstr "Lydinnstillinger"
31305 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31306 #~ msgstr "Hurtigtaster"
31309 #~ msgid " State : Paused %s"
31310 #~ msgstr " %s: %s"
31317 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31318 #~ msgstr "Diverse"
31321 #~ msgid " Information "
31322 #~ msgstr "Informasjon"
31325 #~ msgid " Browse "
31326 #~ msgstr "Bla gjennom"
31333 #~ msgid "DVB Type:"
31337 #~ msgid "Input caching:"
31338 #~ msgstr "Inndata:"
31341 #~ msgid "&Extra Metadata"
31342 #~ msgstr "&Lagre metadata"
31345 #~ msgid "&Codec Details"
31346 #~ msgstr "Kodekdetaljer"
31349 #~ msgid "&Statistics"
31350 #~ msgstr "Statistikk"
31357 #~ msgid "Verbosity Level"
31358 #~ msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
31361 #~ msgid "Message filter"
31362 #~ msgstr "Visualiseringsfilter"
31365 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31366 #~ msgstr "XSPF-spillelisteimport"
31369 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31370 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
31373 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31374 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
31377 #~ msgid "&Streaming..."
31378 #~ msgstr "Kringkasting"
31381 #~ msgid "Sna&pshot"
31382 #~ msgstr "Skjermbilde"
31385 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31386 #~ msgstr "Lag et nytt bokmerke"
31389 #~ msgid "Configure podcasts..."
31390 #~ msgstr "Sett opp"
31393 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
31398 #~ msgid "Dummy interface function"
31399 #~ msgstr "Samhandling med brukerflate"
31402 #~ msgid "Stats video output function"
31403 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31406 #~ msgid "Font Effect"
31407 #~ msgstr "Lydeffekter"
31410 #~ msgid "Fat Outline"
31411 #~ msgstr "Disposisjon"
31414 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
31415 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
31418 #~ msgid "Lua Interface Module"
31419 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
31422 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31423 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
31427 #~ msgstr "Tjenester"
31430 #~ msgid "Use SAP cache"
31431 #~ msgstr "Bruk mellomlager"
31434 #~ msgid "HD1000 video output"
31435 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31438 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31439 #~ msgstr "Avspilte buffere"
31442 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
31443 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31446 #~ msgid "OpenGL Provider"
31447 #~ msgstr "Åpne mappe …"
31450 #~ msgid "Snapshot width"
31451 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
31454 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31455 #~ msgstr "Skjermbildeformat"
31458 #~ msgid "Snapshot height"
31459 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
31462 #~ msgid "Snapshot output"
31463 #~ msgstr "Skjermbilde"
31466 #~ msgid "SVGAlib video output"
31467 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31470 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
31471 #~ msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
31474 #~ msgid "Enable peaks"
31475 #~ msgstr "Slå på lyd"
31478 #~ msgid "Enable bands"
31479 #~ msgstr "Slå på lyd"
31482 #~ msgid "Enable base"
31483 #~ msgstr "Slå på megabassmodus"
31486 #~ msgid "Font size:"
31487 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
31490 #~ msgid "Text alignment:"
31491 #~ msgstr "Teletext-justering"
31494 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31495 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
31498 #~ msgid "Default port (server mode)"
31499 #~ msgstr "VoD-tjener modul"
31502 #~ msgid "Embed video in interface"
31503 #~ msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
31507 #~ msgstr "Nettleser oppdater"
31510 #~ msgid "Color fun"
31514 #~ msgid "Vout/Overlay"
31515 #~ msgstr "Overlegg"
31518 #~ msgid "Subpicture filters"
31519 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
31522 #~ msgid "Video filters"
31523 #~ msgstr "Videofilter"
31526 #~ msgid "Vout filters"
31527 #~ msgstr "Videofilter"
31530 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31531 #~ msgstr "Avanserte &kontroller"
31534 #~ msgid "SessionManager"
31535 #~ msgstr "Videobehandler"
31546 #~ msgid "SDL video driver name"
31547 #~ msgstr "Videoenhet"
31550 #~ msgid "Select the port used"
31551 #~ msgstr "Valgte porter:"
31554 #~ msgid "Other codecs"
31555 #~ msgstr "Kapittelkodeker"
31558 #~ msgid "Open &Directory..."
31559 #~ msgstr "Åpne &mappe …"
31562 #~ msgid "Random off"
31563 #~ msgstr "Tilfeldig av"
31566 #~ msgid "Advanced open..."
31567 #~ msgstr "&Avansert åpning …"
31570 #~ msgid "Add directory..."
31571 #~ msgstr "Legg til mappe …"
31574 #~ msgid "Show interface with mouse"
31575 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
31578 #~ msgid "Fullscreen-only"
31579 #~ msgstr "Fullskjerm"
31582 #~ msgid "Enable FPU support"
31583 #~ msgstr "Slå på lyd"
31586 #~ msgid "CD reading failed"
31587 #~ msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
31591 #~ msgstr "Overlegg"
31594 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31595 #~ msgstr "Lydspor-ID"
31599 #~ msgstr "CDDB-port"
31602 #~ msgid "CDDB server"
31603 #~ msgstr "CDDB-tjener"
31606 #~ msgid "CDDB server timeout"
31607 #~ msgstr "VoD-tjener modul"
31610 #~ msgid "Max level"
31611 #~ msgstr "Maksimalt nivå"
31614 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
31615 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
31618 #~ msgid "CMML annotations decoder"
31619 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
31622 #~ msgid "RealAudio library decoder"
31623 #~ msgstr "Speex-lyddekoder"
31626 #~ msgid "Tarkin decoder"
31627 #~ msgstr "dekoder"
31630 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
31631 #~ msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
31634 #~ msgid "Unknown command!"
31635 #~ msgstr "ukjent kategori"
31638 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
31639 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
31642 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
31643 #~ msgstr "MPEG-4-video"
31646 #~ msgid "MPEG-4 V"
31650 #~ msgid "Use DVD Menus"
31651 #~ msgstr "DVD-menyer"
31654 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31655 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
31658 #~ msgid "Open Disc"
31659 #~ msgstr "Åpne disk …"
31662 #~ msgid "Open Subtitles"
31663 #~ msgstr "Åpne undertekster …"
31666 #~ msgid "Prev Title"
31667 #~ msgstr "Forrige tittel"
31670 #~ msgid "Next Title"
31671 #~ msgstr "Neste tittel"
31674 #~ msgid "Go to Title"
31675 #~ msgstr "Logg til fil"
31678 #~ msgid "Go to Chapter"
31679 #~ msgstr "Kapittel"
31686 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31687 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
31690 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31691 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
31694 #~ msgid "Select None"
31695 #~ msgstr "Velg mappe"
31698 #~ msgid "Sort by Path"
31699 #~ msgstr "Sorter etter"
31702 #~ msgid "Randomize"
31703 #~ msgstr "Tilfeldig"
31706 #~ msgid "Remove All"
31710 #~ msgid "Defaults"
31711 #~ msgstr "Standard"
31714 #~ msgid "Show Interface"
31715 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31718 #~ msgid "Vertical Sync"
31719 #~ msgstr "Loddrett"
31722 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
31723 #~ msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
31726 #~ msgid "Check for Updates"
31727 #~ msgstr "&Se etter oppdateringer …"
31730 #~ msgid "Autoplay selected file"
31731 #~ msgstr "Rediger den valgte profilen"
31734 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31735 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
31738 #~ msgid "Permissions"
31739 #~ msgstr "Versjon"
31746 #~ msgid "Address:"
31747 #~ msgstr "Adresse"
31750 #~ msgid "multicast"
31751 #~ msgstr "Shoutcast"
31754 #~ msgid "Network: "
31755 #~ msgstr "Nettverk"
31762 #~ msgid "Protocol:"
31763 #~ msgstr "Protokoll"
31766 #~ msgid "Transcode:"
31782 #~ msgid "Channel:"
31783 #~ msgstr "Kanaler:"
31790 #~ msgid "Frequency:"
31791 #~ msgstr "Frekvens"
31794 #~ msgid "Samplerate:"
31795 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
31799 #~ msgstr "Surround"
31802 #~ msgid "Decimation:"
31807 #~ msgstr "Dobbel mono"
31810 #~ msgid "Video Codec:"
31811 #~ msgstr "Videokodek"
31814 #~ msgid "Deinterlace:"
31815 #~ msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
31819 #~ msgstr "Tilgangmodul"
31822 #~ msgid "Announce Channel:"
31823 #~ msgstr "Lydkanaler"
31838 #~ msgid " Cancel "
31842 #~ msgid "Preference"
31843 #~ msgstr "Innstillinger"
31846 #~ msgid "Corrupted"
31847 #~ msgstr "Ødelagt fil"
31850 #~ msgid "Audio Port"
31851 #~ msgstr "Lyd-PID"
31854 #~ msgid "Video Port"
31855 #~ msgstr "Video-PID"
31858 #~ msgid "Select play mode"
31859 #~ msgstr "Velg mappe"
31862 #~ msgid "Alignment:"
31863 #~ msgstr "Datajustering"
31866 #~ msgid "Default volume"
31867 #~ msgstr "Standardenheter"
31870 #~ msgid "Disc Devices"
31871 #~ msgstr "Diskenhet"
31874 #~ msgid "Server default port"
31875 #~ msgstr "Standard skriftfarge"
31878 #~ msgid "Post-Processing quality"
31879 #~ msgstr "Etterbehandling"
31884 #~ "(WinCE interface)\n"
31886 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
31889 #~ msgid "Compiled by "
31890 #~ msgstr "Kompilert av: %s\n"
31897 #~ msgid "Choose directory"
31898 #~ msgstr "Kildemappe"
31901 #~ msgid "WinCE interface"
31902 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
31905 #~ msgid "Old playlist export"
31906 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
31909 #~ msgid "Mac Text renderer"
31910 #~ msgstr "Teksttegner"
31913 #~ msgid "Quartz font renderer"
31914 #~ msgstr "Freetype2-skrifttegner"
31917 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31918 #~ msgstr "Diverse valg"
31921 #~ msgid "Shoutcast Radio"
31922 #~ msgstr "Shoutcast"
31925 #~ msgid "Filter mode"
31926 #~ msgstr "Stereomodus"
31930 #~ msgstr "Podcastsammendrag"
31938 #~ msgstr "Nederst"
31941 #~ msgid "video-filter-event"
31942 #~ msgstr "Videofilter"
31945 #~ msgid "Xinerama option"
31946 #~ msgstr "Ytelsesvalg"
31949 #~ msgid "Embedded Windows video"
31950 #~ msgstr "Innebygget videovindu"
31953 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31954 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31957 #~ msgid "DirectX video output"
31958 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31961 #~ msgid "QT Embedded display"
31962 #~ msgstr "Innebygd video"
31965 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31966 #~ msgstr "Start video i fullskjermmodus"
31969 #~ msgid "XVimage chroma format"
31970 #~ msgstr "Bildeformat"
31973 #~ msgid "X11 display name"
31974 #~ msgstr "X11-skjerm"
31977 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31978 #~ msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
31981 #~ msgid "XVMC extension video output"
31982 #~ msgstr "Fullskjerm:"
31985 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31986 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31989 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31990 #~ msgstr "Lydvisualisering"
31993 #~ msgid "Spatialization"
31994 #~ msgstr "Visualisering"
31997 #~ msgid "Processing"
31998 #~ msgstr "Etterbehandling"
32001 #~ msgid "Shaping delay"
32002 #~ msgstr "Skaleringsmodus"
32005 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
32006 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
32009 #~ msgid "Transrate"
32010 #~ msgstr "Gjennomsiktig"
32013 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32017 #~ msgid "Video On Demand"
32018 #~ msgstr "Video On Demand (VOD)"
32021 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32025 #~ msgid "Autodetect"
32026 #~ msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
32030 #~ msgstr "Brukernavn:passord"
32033 #~ msgid "New Node"
32034 #~ msgstr "New Age"
32037 #~ msgid "Select one or more files"
32038 #~ msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
32041 #~ msgid "Use a sub&titles file"
32042 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
32045 #~ msgid "textFormat"
32049 #~ msgid "General interface settings"
32050 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
32053 #~ msgid "Other advanced settings"
32054 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
32057 #~ msgid "Media &Information..."
32058 #~ msgstr "Mediainformasjon …"
32061 #~ msgid "&Messages..."
32062 #~ msgstr "Meldinger …"
32065 #~ msgid "&Extended Settings..."
32066 #~ msgstr "Vis utvidede innstillinger"
32069 #~ msgid "&Bookmarks..."
32070 #~ msgstr "Bokmerker …"
32073 #~ msgid "&About..."
32077 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32078 #~ msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
32081 #~ msgid "Access filter module"
32082 #~ msgstr "Tilgangmodul"
32085 #~ msgid "Minimize number of threads"
32086 #~ msgstr "Antall tråder"
32089 #~ msgid "Cancelled"
32093 #~ msgid "Illegal Polarization"
32094 #~ msgstr "Volum-normalisering"
32097 #~ msgid "EyeTV access module"
32098 #~ msgstr "Tilgangmodul"
32101 #~ msgid "Bandwidth limiter"
32102 #~ msgstr "Båndbredde"
32105 #~ msgid "Record directory"
32106 #~ msgstr "Kildemappe"
32109 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
32110 #~ msgstr "Skrift brukt på titlene"
32113 #~ msgid "Timeshift"
32114 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
32117 #~ msgid "Audio method"
32118 #~ msgstr "Lydmodus"
32121 #~ msgid "spatializer"
32122 #~ msgstr "Visualisering"
32125 #~ msgid "aRts audio output"
32126 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
32129 #~ msgid "Cinepak video decoder"
32130 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
32133 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
32134 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
32137 #~ msgid "Kate comment"
32138 #~ msgstr "Kommentar"
32141 #~ msgid "Speex comment"
32142 #~ msgstr "Kommentar"
32145 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
32146 #~ msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
32149 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
32150 #~ msgstr "Demultipleksere"
32153 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
32154 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
32157 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
32158 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
32161 #~ msgid "4:3 subtitles"
32162 #~ msgstr "DVB-undertekster"
32165 #~ msgid "16:9 subtitles"
32166 #~ msgstr "DVB-undertekster"
32169 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
32170 #~ msgstr "DVB-undertekster"
32173 #~ msgid "Quick Open File..."
32174 #~ msgstr "Åpne fil …"
32177 #~ msgid "Access Filter"
32178 #~ msgstr "Tilgangmodul"
32181 #~ msgid "Save As:"
32186 #~ msgstr "Brukernavn:passord"
32189 #~ msgid "Switch to complete preferences"
32190 #~ msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
32193 #~ msgid "Open playlist file"
32194 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
32197 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
32198 #~ msgstr "Tøm spillelisten"
32201 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
32202 #~ msgstr "Oppsettfil for VLM"
32205 #~ msgid "&Playlist"
32206 #~ msgstr "Spilleliste"
32209 #~ msgid "Show P&laylist"
32210 #~ msgstr "Lagre spilleliste"
32213 #~ msgid "Play&list..."
32214 #~ msgstr "Spilleliste …"
32217 #~ msgid "&Preferences..."
32218 #~ msgstr "Innstillinger …"
32221 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
32222 #~ msgstr "Vis fullskjermkontroller"
32225 #~ msgid "Card Selection"
32226 #~ msgstr "Diskvalg"
32230 #~ msgstr "Utdata:"
32233 #~ msgid "WinCE interface module"
32234 #~ msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
32237 #~ msgid "Image video output"
32238 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32241 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
32242 #~ msgstr "X-koordinat for video"
32245 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
32246 #~ msgstr "X-koordinat for video"
32249 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
32250 #~ msgstr "X-koordinat for video"
32253 #~ msgid "Number of bands"
32254 #~ msgstr "Antall tråder"
32257 #~ msgid "Quartz video"
32258 #~ msgstr "Krypter video"
32261 #~ msgid "MusicBrainz"
32262 #~ msgstr "Musikal"
32265 #~ msgid "Audio CD - Track "
32266 #~ msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
32269 #~ msgid "Seam Carving video filter"
32270 #~ msgstr "Lerret video filter"
32273 #~ msgid "Seam Carving"
32274 #~ msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
32277 #~ msgid "VLC - Controller"
32278 #~ msgstr "Kontroll"
32281 #~ msgid "About..."
32285 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
32286 #~ msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
32289 #~ msgid "Choose subtitles file"
32290 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
32293 #~ msgid "&Equalizer"
32294 #~ msgstr "Tonekontroll"
32301 #~ msgid "Undock from Interface"
32302 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
32309 #~ msgid "Add Interfaces"
32310 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
32313 #~ msgid "Add node"
32314 #~ msgstr "Legg til mappe …"
32317 #~ msgid "Subscreen height."
32318 #~ msgstr "Kanthøyde"
32321 #~ msgid "Get Stream Information"
32322 #~ msgstr "Mediainformasjon"
32325 #~ msgid "%i items in the playlist"
32326 #~ msgstr "Neste element i spillelista"
32333 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
32334 #~ msgstr "Oppsettfil for VLM"
32337 #~ msgid "Check for updates..."
32338 #~ msgstr "&Se etter oppdateringer …"
32341 #~ msgid "No DVD Menus"
32342 #~ msgstr "DVD-menyer"
32345 #~ msgid "Disk Device"
32346 #~ msgstr "Diskenhet"
32349 #~ msgid "Subtitles languages"
32350 #~ msgstr "Undertekstspråk"
32353 #~ msgid "Skip Frames"
32354 #~ msgstr "Hopp over rammer"
32357 #~ msgid "Display Device"
32358 #~ msgstr "Vis enhet"
32361 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
32362 #~ msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
32365 #~ msgid "use Pause Color"
32366 #~ msgstr "Kun pause"
32369 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
32370 #~ msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
32377 #~ msgid "Position:"
32378 #~ msgstr "Posisjon"
32385 #~ msgid "Opaqueness:"
32386 #~ msgstr "Gjennomsiktighet"
32389 #~ msgid "Timeout:"
32390 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
32393 #~ msgid "Next track"
32394 #~ msgstr "Neste ramme"
32397 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
32398 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
32401 #~ msgid "Go to time:"
32402 #~ msgstr "Stoppposisjon"
32405 #~ msgid "3dfx Glide video output"
32406 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32417 #~ msgid "Playlist item info"
32418 #~ msgstr "Spillelistefiler|"
32421 #~ msgid "Save Messages As..."
32422 #~ msgstr "Meldinger …"
32426 #~ msgstr "Åpne fil …"
32429 #~ msgid "Stream/Save"
32430 #~ msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
32433 #~ msgid "Use an external subtitles file."
32434 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
32437 #~ msgid "Advanced Settings..."
32438 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
32445 #~ msgid "Disc type"
32446 #~ msgstr "Enhetstype"
32450 #~ msgstr "RTSP VoD"
32453 #~ msgid "DVD device to use"
32454 #~ msgstr "DVD-enhet"
32457 #~ msgid "CD-ROM device to use"
32458 #~ msgstr "VCD-enhet"
32461 #~ msgid "Title number."
32462 #~ msgstr "Spornummer"
32465 #~ msgid "Track number."
32466 #~ msgstr "Spornummer"
32469 #~ msgid "&Simple Add File..."
32470 #~ msgstr "Legg til fil …"
32473 #~ msgid "&Add URL..."
32474 #~ msgstr "Legg til fil …"
32477 #~ msgid "&Save Playlist..."
32478 #~ msgstr "Lagre spilleliste …"
32481 #~ msgid "Sort by &Title"
32482 #~ msgstr "Sorter etter"
32489 #~ msgid "&Selection"
32493 #~ msgid "&View items"
32494 #~ msgstr "%i elementer"
32497 #~ msgid "Preparse"
32498 #~ msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
32501 #~ msgid "%i items in playlist"
32502 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
32505 #~ msgid "Playlist is empty"
32506 #~ msgstr "PLS-spillelisteimport"
32509 #~ msgid "New node"
32510 #~ msgstr "New Age"
32521 #~ msgid "Stream output MRL"
32522 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
32525 #~ msgid "Channel name"
32526 #~ msgstr "Kanalnavn"
32529 #~ msgid "Subtitles overlay"
32530 #~ msgstr "Øk undertekstforsinkelse"
32533 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
32534 #~ msgstr "Senk undertekstforsinkelse."
32537 #~ msgid "Open file"
32538 #~ msgstr "Åpne fil"
32541 #~ msgid "VLM stream"
32542 #~ msgstr "Kringkaste"
32545 #~ msgid "Unable to find playlist"
32546 #~ msgstr "Tøm spillelisten"
32549 #~ msgid "Save to file"
32550 #~ msgstr "Lagre fil"
32553 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
32554 #~ msgstr "Omkod lyd"
32557 #~ msgid "Cartoon effect"
32561 #~ msgid "Image inversion"
32562 #~ msgstr "Samhandling med brukerflate"
32565 #~ msgid "Wave effect"
32566 #~ msgstr "Vanneffekt"
32569 #~ msgid "Image adjustment"
32570 #~ msgstr "Bildejustering"
32573 #~ msgid "Video Options"
32574 #~ msgstr "Videoinnstillinger"
32580 #~ msgstr "Forforsterker"
32583 #~ msgid "More Information"
32584 #~ msgstr "Mer informasjon …"
32592 #~ msgstr "Spiller av"
32595 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
32596 #~ msgstr "&Åpne fil …"
32599 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
32600 #~ msgstr "Åpne fil …"
32603 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
32604 #~ msgstr "Åpne &mappe …"
32607 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
32608 #~ msgstr "Åpne &disk …"
32611 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
32612 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
32615 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
32616 #~ msgstr "Åpne opptaksenhet …"
32619 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
32620 #~ msgstr "Spilleliste …"
32623 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
32624 #~ msgstr "Meldinger …"
32627 #~ msgid "VideoLAN's Website"
32628 #~ msgstr "Nettsted …"
32631 #~ msgid "Embedded playlist"
32632 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
32635 #~ msgid "Previous playlist item"
32636 #~ msgstr "Forrige tittel"
32639 #~ msgid "Play slower"
32640 #~ msgstr "[Avspiller]"
32643 #~ msgid "Play faster"
32644 #~ msgstr "Spilleliste"
32647 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32648 #~ msgstr "Utvidet M3U"
32651 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
32652 #~ msgstr "Bokmerker …"
32655 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32656 #~ msgstr "Innstillinger …"
32659 #~ msgid "About %s"
32663 #~ msgid "Show/Hide Interface"
32664 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
32667 #~ msgid "Media &Info..."
32668 #~ msgstr "Mediainformasjon …"
32671 #~ msgid "Bookmarks dialog"
32672 #~ msgstr "Bokmerke %i"
32675 #~ msgid "Extended GUI"
32676 #~ msgstr "Utvidet M3U"
32679 #~ msgid "Distortion"
32680 #~ msgstr "Retning"
32683 #~ msgid "1 (Lowest)"
32687 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
32688 #~ msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
32691 #~ msgid "Video crop (top)"
32692 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32695 #~ msgid "Video crop (left)"
32696 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32699 #~ msgid "Video crop (bottom)"
32700 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32703 #~ msgid "Video crop (right)"
32704 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32707 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
32708 #~ msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
32711 #~ msgid "Video canvas width"
32712 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
32715 #~ msgid "Video canvas height"
32716 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
32719 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
32720 #~ msgstr "Kildens sideforhold (aspect ratio)"
32723 #~ msgid "Video Device"
32724 #~ msgstr "Videoenhet"
32731 #~ msgid "Security options"
32732 #~ msgstr "Beskrivelse"
32735 #~ msgid "Advanced Information"
32736 #~ msgstr "Mediainformasjon"
32739 #~ msgid "Interfaces"
32740 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
32743 #~ msgid "Find a name"
32744 #~ msgstr "Filnavn:"
32747 #~ msgid "About VLC media player..."
32751 #~ msgid "Switch interface"
32752 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32759 #~ msgid "Visualisation"
32760 #~ msgstr "Visualisering"
32763 #~ msgid "Always display the video"
32764 #~ msgstr "Ikke vis video"
32767 #~ msgid "Subtitles preferred language"
32768 #~ msgstr "Undertekstspråk"
32771 #~ msgid "Codec Name"
32775 #~ msgid "Codec Description"
32776 #~ msgstr "Beskrivelse"
32779 #~ msgid "print help for the advanced options"
32780 #~ msgstr "Vis avanserte valg"
32783 #~ msgid "Video Device Name "
32784 #~ msgstr "Videoenhet"
32787 #~ msgid "Audio Device Name "
32788 #~ msgstr "Lydenhet"
32791 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
32792 #~ msgstr "Justeringer og effekter"
32795 #~ msgid "Select the device"
32796 #~ msgstr "Velg fila"
32799 #~ msgid "Session descriptipn"
32800 #~ msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
32803 #~ msgid "No random"
32804 #~ msgstr "Tilfeldig"
32807 #~ msgid "Replay Gain type"
32808 #~ msgstr "Spill av og stopp"
32811 #~ msgid "Track number/Position"
32812 #~ msgstr "Spornummer"
32816 #~ msgstr "Videobehandler"
32823 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
32824 #~ msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
32827 #~ msgid "OSS Device"
32831 #~ msgid "DirectX Device"
32832 #~ msgstr "Diskenhet"
32835 #~ msgid "Alsa Device"
32839 #~ msgid "(no title)"
32840 #~ msgstr "Videotittel"
32843 #~ msgid "no artist"
32847 #~ msgid "no album"
32855 #~ msgid "Growl password"
32856 #~ msgstr "SMB-passord"
32859 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
32860 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
32863 #~ msgid "Halve sample rate"
32864 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
32867 #~ msgid "Video monitoring filter"
32868 #~ msgstr "Videofilter"
32871 #~ msgid "Video Monitor"
32872 #~ msgstr "Videofilter"
32875 #~ msgid "Statistics output file"
32876 #~ msgstr "Statistikk"
32879 #~ msgid "General interface setttings"
32880 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
32883 #~ msgid "Distort video filter"
32891 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
32892 #~ msgstr "Lagre spilleliste"
32895 #~ msgid "Text renderer settings"
32896 #~ msgstr "Teksttegner"
32900 #~ msgstr "Kringkaste"
32903 #~ msgid "Open a file"
32904 #~ msgstr "Åpne fil"
32907 #~ msgid "Pause stream"
32908 #~ msgstr "Standard kringkasting"
32911 #~ msgid "Select next title"
32912 #~ msgstr "Velg neste tittel"
32915 #~ msgid "All files"
32916 #~ msgstr "Alle filer"
32919 #~ msgid "Add file"
32920 #~ msgstr "Legg til fil …"
32923 #~ msgid "VC-1 decoder module"
32924 #~ msgstr "Videofiltermodul"
32927 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
32928 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
32931 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
32932 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
32935 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
32936 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
32939 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
32940 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
32943 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
32944 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
32947 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
32948 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32951 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
32952 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32955 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
32956 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32959 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
32960 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32963 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
32964 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32967 #~ msgid "Extra Audio File"
32968 #~ msgstr "Lydfiler"
32972 #~ msgstr "Disposisjon"
32975 #~ msgid "QGroupBox"
32983 #~ msgid "horizontalLayout_3"
32984 #~ msgstr "Vannrett"
32987 #~ msgid "Playlist stress tests"
32988 #~ msgstr "Spillelistefiler|"
32991 #~ msgid "Control interface settings"
32992 #~ msgstr "Kontrollgrensesnitt"
32995 #~ msgid "Video filters settings"
32996 #~ msgstr "Videoinnstillinger"
32999 #~ msgid "CDDB Genre"
33000 #~ msgstr "CDDB-tjener"
33003 #~ msgid "CDDB Year"
33004 #~ msgstr "CDDB-tjener"
33007 #~ msgid "CDDB Title"
33011 #~ msgid "CD-Text Message"
33012 #~ msgstr "Meldinger"
33015 #~ msgid "CD-Text Title"
33016 #~ msgstr "Tekstfil"
33019 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
33020 #~ msgstr "Program"
33023 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
33024 #~ msgstr "Lydstyrke"
33027 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
33028 #~ msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
33031 #~ msgid "Video y coordinate"
33032 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33036 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
33038 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
33041 #~ msgid "Choose programs"
33042 #~ msgstr "Programmer"
33045 #~ msgid "Choose audio track"
33046 #~ msgstr "Bytt mellom lydspor"
33049 #~ msgid "Choose subtitles track"
33050 #~ msgstr "Bytt mellom undertekster"
33053 #~ msgid "Preferred codecs list"
33054 #~ msgstr "Ønsket videooppløsning"
33057 #~ msgid "Demux number"
33058 #~ msgstr "Demultipleksere"
33061 #~ msgid "SLP input"
33062 #~ msgstr "Ingen inndata"
33065 #~ msgid "Segment "
33066 #~ msgstr "Segment"
33069 #~ msgid "CoreAudio output"
33070 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
33073 #~ msgid "Output channels number"
33074 #~ msgstr "Kanalnummer"
33077 #~ msgid "Enable CABAC"
33081 #~ msgid "Repeat time (ms)"
33082 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
33085 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
33086 #~ msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
33089 #~ msgid "Interface showing control interface"
33090 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
33093 #~ msgid "Default to 4212"
33094 #~ msgstr "Standard"
33097 #~ msgid "Playlist metademux"
33098 #~ msgstr "Spilleliste"
33101 #~ msgid "Muxing application"
33102 #~ msgstr "Program"
33105 #~ msgid "Writing application"
33106 #~ msgstr "Program"
33109 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
33110 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33113 #~ msgid "Old playlist open"
33114 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33117 #~ msgid "Native playlist import"
33118 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
33121 #~ msgid "raw DV demuxer"
33122 #~ msgstr "Demultipleksere"
33125 #~ msgid "Text subtitles demux"
33126 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
33129 #~ msgid "GNOME interface"
33130 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33133 #~ msgid "_Open File..."
33134 #~ msgstr "Åpne fil …"
33137 #~ msgid "Open _Disc..."
33138 #~ msgstr "Åpne disk …"
33141 #~ msgid "Select a network stream"
33142 #~ msgstr "Velg en mappe"
33145 #~ msgid "Progr_am"
33146 #~ msgstr "Program"
33153 #~ msgid "Choose title"
33157 #~ msgid "_Chapter"
33158 #~ msgstr "Kapittel"
33161 #~ msgid "Choose chapter"
33162 #~ msgstr "Neste kapittel"
33165 #~ msgid "_Playlist..."
33166 #~ msgstr "Spilleliste …"
33169 #~ msgid "_Language"
33173 #~ msgid "_Subtitles"
33174 #~ msgstr "Undertekster"
33177 #~ msgid "Select subtitles channel"
33178 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
33181 #~ msgid "_Fullscreen"
33182 #~ msgstr "Fullskjerm"
33193 #~ msgid "Open disc"
33194 #~ msgstr "Åpne disk …"
33205 #~ msgid "Chapter:"
33206 #~ msgstr "Kapittel"
33209 #~ msgid "_Network Stream..."
33210 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33213 #~ msgid "Switch program"
33214 #~ msgstr "hovedprogrammet"
33217 #~ msgid "_Navigation"
33218 #~ msgstr "Navigasjon"
33221 #~ msgid "Toggle _Interface"
33222 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
33225 #~ msgid "stream output"
33226 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33229 #~ msgid "stream output (MRL)"
33230 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33245 #~ msgid "Exit the program"
33246 #~ msgstr "hovedprogrammet"
33253 #~ msgid "Navigate through the stream"
33254 #~ msgstr "Navigere til høyre"
33257 #~ msgid "_Settings"
33258 #~ msgstr "Innstillinger"
33261 #~ msgid "_Preferences..."
33262 #~ msgstr "Innstillinger …"
33269 #~ msgid "_About..."
33273 #~ msgid "About this application"
33274 #~ msgstr "Program"
33277 #~ msgid "Go Backward"
33278 #~ msgstr "Gå bakover"
33281 #~ msgid "Stop Stream"
33282 #~ msgstr "Kringkaste"
33285 #~ msgid "Play Slower"
33286 #~ msgstr "Saktere"
33289 #~ msgid "Play Faster"
33290 #~ msgstr "Raskere"
33293 #~ msgid "Previous File"
33294 #~ msgstr "Forrige tittel"
33297 #~ msgid "Next File"
33298 #~ msgstr "Neste tittel"
33305 #~ msgid "Open Target"
33306 #~ msgstr "Åpne mappe"
33309 #~ msgid "Use stream output"
33310 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33314 #~ msgstr "Beskjær"
33318 #~ msgstr "Gjør om"
33325 #~ msgid "Stream output (MRL)"
33326 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33329 #~ msgid "Chapter "
33330 #~ msgstr "Kapittel"
33333 #~ msgid "Device name "
33334 #~ msgstr "Navn på enhet"
33337 #~ msgid "Languages"
33341 #~ msgid "Open &Disk"
33342 #~ msgstr "Åpne &disk …"
33345 #~ msgid "Open &Stream"
33346 #~ msgstr "&Kringkaste"
33349 #~ msgid "&Backward"
33350 #~ msgstr "Gå bakover"
33358 #~ msgstr "Saktere"
33361 #~ msgid "Quits the application"
33362 #~ msgstr "Program"
33365 #~ msgid "Opens a network stream"
33366 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33369 #~ msgid "Opening file..."
33370 #~ msgstr "Åpne fil …"
33373 #~ msgid "Exiting..."
33374 #~ msgstr "Innstillinger …"
33377 #~ msgid "Messages:"
33378 #~ msgstr "Meldinger"
33381 #~ msgid "Address "
33382 #~ msgstr "Adresse"
33389 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
33390 #~ msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
33393 #~ msgid "Advanced output:"
33394 #~ msgstr "Avanserte knapper"
33397 #~ msgid "Output Options"
33398 #~ msgstr "Rediger valg"
33401 #~ msgid "Transcode options"
33402 #~ msgstr "Omkodingsvalg"
33405 #~ msgid "Properties"
33406 #~ msgstr "Skriftegenskaper"
33409 #~ msgid "Time offset"
33410 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
33413 #~ msgid "More info"
33414 #~ msgstr "Mer informasjon …"
33417 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
33418 #~ msgstr "Videokodek"
33421 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
33422 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33425 #~ msgid "DVD audio format"
33426 #~ msgstr "VCD-format"
33429 #~ msgid "Destination Target:"
33430 #~ msgstr "Målfil:"
33433 #~ msgid "Font filename"
33434 #~ msgstr "Filnavn"
33437 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
33438 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33441 #~ msgid "Random effect"
33442 #~ msgstr "Tilfeldig av"
33445 #~ msgid "bad entry number"
33446 #~ msgstr "Kanalnummer"
33449 #~ msgid "&Select All"
33450 #~ msgstr "Merk alt"
33453 #~ msgid "VLC internal picture video output"
33454 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
33457 #~ msgid "AAC demuxer"
33458 #~ msgstr "Demultipleksere"
33461 #~ msgid "Choose audio channel"
33462 #~ msgstr "Lydkanaler"
33465 #~ msgid "Choose subtitle track"
33466 #~ msgstr "Bytt mellom undertekster"
33469 #~ msgid "Choose a stream output"
33470 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33473 #~ msgid "Empty if no stream output."
33474 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33477 #~ msgid "Loop playlist on end"
33478 #~ msgstr "PLS-spillelisteimport"
33481 #~ msgid "Real time control interface"
33482 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
33485 #~ msgid "Telnet remote control interface"
33486 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
33489 #~ msgid "Select file or directory"
33490 #~ msgstr "Velg en mappe"
33493 #~ msgid "SAP interface"
33494 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33497 #~ msgid "Access modules settings"
33498 #~ msgstr "Tilgangsmoduler"
33501 #~ msgid "Audio output modules settings"
33502 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
33505 #~ msgid "Decoder modules settings"
33506 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
33509 #~ msgid "Demuxers settings"
33510 #~ msgstr "Hurtigtaster"
33513 #~ msgid "Stream output access modules settings"
33514 #~ msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
33517 #~ msgid "Video output modules settings"
33518 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
33521 #~ msgid "Choose audio"
33525 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
33526 #~ msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
33529 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
33530 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
33533 #~ msgid "Xvid video decoder"
33534 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
33537 #~ msgid "Item Enabled"
33541 #~ msgid "Delete Group"
33545 #~ msgid "Add Group"
33549 #~ msgid "Sort by &author"
33550 #~ msgstr "Sorter etter forfatter"
33553 #~ msgid "Reverse sort by author"
33554 #~ msgstr "Omvendt stereo"
33561 #~ msgid "Enable/Disable"
33565 #~ msgid "New Group"
33569 #~ msgid "Sort by &group"
33570 #~ msgstr "Sorter etter"
33573 #~ msgid "Reverse sort by group"
33574 #~ msgstr "Omvendt stereo"
33581 #~ msgid "Track Artist"
33582 #~ msgstr "Sporinnstillinger"
33585 #~ msgid "Track Title"
33586 #~ msgstr "Spor-ID"
33589 #~ msgid "Output MRL"
33590 #~ msgstr "Utdata:"
33593 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
33594 #~ msgstr "Undertekstfil"
33597 #~ msgid "Dummy stream ouput"
33598 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33601 #~ msgid "Open a skin file."
33602 #~ msgstr "Åpne tema …"
33605 #~ msgid "Open a network stream"
33606 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33609 #~ msgid "Exit this program"
33610 #~ msgstr "hovedprogrammet"
33613 #~ msgid "Open the playlist"
33614 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33617 #~ msgid "About this program"
33618 #~ msgstr "hovedprogrammet"
33621 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
33622 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33625 #~ msgid "Video device type"
33626 #~ msgstr "Videoenhet"
33629 #~ msgid "Video device MRL"
33630 #~ msgstr "Videoenhet"
33633 #~ msgid "VLC plugins preferences"
33634 #~ msgstr "Innstillinger"
33637 #~ msgid "Audio CD demux"
33638 #~ msgstr "CD-enhet"
33641 #~ msgid "udp stream output"
33642 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33645 #~ msgid "HTTP remote control"
33646 #~ msgstr "Tidskontroll"
33649 #~ msgid "Quick &Open ..."
33650 #~ msgstr "&Åpne fil …"
33653 #~ msgid "Simple &Open ..."
33654 #~ msgstr "&Åpne fil …"
33657 #~ msgid "Gather stream"
33658 #~ msgstr "Standard kringkasting"
33661 #~ msgid "XOSD module"
33662 #~ msgstr "Eksportmoduler"
33665 #~ msgid "xosd interface"
33666 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33669 #~ msgid "CD Audio device"
33670 #~ msgstr "CD-enhet"
33673 #~ msgid "Gtk2 interface"
33674 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
33678 #~ msgstr "Rediger"
33685 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
33686 #~ msgstr "Avanserte valg"
33689 #~ msgid "VCD device name"
33690 #~ msgstr "Navn på enhet"
33693 #~ msgid "&File info..."
33694 #~ msgstr "&Åpne fil …"
33697 #~ msgid "&Miscellaneous"
33698 #~ msgstr "Diverse"
33702 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
33704 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
33708 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
33709 #~ msgstr "Speex-lydkoder"
33712 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
33713 #~ msgstr "Videokoder"
33717 #~ msgstr "Kringkaste"
33720 #~ msgid "&Eject Disc"
33721 #~ msgstr "Løs ut disken"
33724 #~ msgid "print help on module"
33725 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
33728 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
33729 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33732 #~ msgid "X11 MGA video output"
33733 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
33736 #~ msgid "HTTP interface bind port"
33737 #~ msgstr "HTTP-tjenerport"
33740 #~ msgid "HTTP interface bind address"
33741 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
33744 #~ msgid "osd text filter"
33745 #~ msgstr "Videofilter"
33748 #~ msgid "Device &name:"
33749 #~ msgstr "Navn på enhet"
33756 #~ msgid "&Chapter:"
33757 #~ msgstr "&Kapittel"
33760 #~ msgid "Open &disc..."
33761 #~ msgstr "Åpne &disk …"
33764 #~ msgid "&Hide interface"
33765 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33768 #~ msgid "Spawn a new interface"
33769 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33772 #~ msgid "C&hannels"
33773 #~ msgstr "Kanaler"
33780 #~ msgid "&Jump..."
33781 #~ msgstr "&Hjelp …"
33784 #~ msgid "&Add subtitles..."
33785 #~ msgstr "Åpne undertekster …"
33788 #~ msgid "&Disc..."
33792 #~ msgid "&Network..."
33793 #~ msgstr "&Nettverk"
33796 #~ msgid "&Invert selection"
33797 #~ msgstr "ugyldig utvalg"
33800 #~ msgid "&Crop selection"
33801 #~ msgstr "ugyldig utvalg"
33804 #~ msgid "Delete &all"
33808 #~ msgid "Native Windows interface"
33809 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33812 #~ msgid "channel server address"
33813 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
33816 #~ msgid "Stream output:"
33817 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33820 #~ msgid "Device Name"
33821 #~ msgstr "Navn på enhet"
33824 #~ msgid "dvdplay input module"
33825 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
33828 #~ msgid "raw UDP access module"
33829 #~ msgstr "Tilgangmodul"
33832 #~ msgid "image crop video module"
33833 #~ msgstr "Videofiltermodul"
33836 #~ msgid "SVGAlib module"
33837 #~ msgstr "Spesialmoduler"
33840 #~ msgid "X11 module"
33841 #~ msgstr "Tilgangmodul"
33844 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
33845 #~ msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
33848 #~ msgid "Access filter modules"
33849 #~ msgstr "Tilgangsmoduler"
33852 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
33853 #~ msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
33856 #~ msgid "No help is available for these modules"
33857 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
33861 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
33862 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
33863 #~ "define various related options."
33865 #~ "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. "
33866 #~ "Du kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
33867 #~ "forskjellige relaterte alternativer."
33871 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
33872 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
33874 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
33875 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
33879 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
33880 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
33881 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
33882 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
33884 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
33885 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
33886 #~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
33887 #~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
33891 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
33892 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
33894 #~ "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
33895 #~ "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
33898 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
33899 #~ msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
33903 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
33904 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
33906 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
33907 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
33911 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will "
33912 #~ "show all the available options, including those that most users should "
33915 #~ "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i "
33916 #~ "brukerflaten, også de som de fleste brukere aldri bør røre."
33920 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
33921 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
33923 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
33924 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
33925 #~ "tilgjengelige metoden. "
33929 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
33930 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
33932 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
33933 #~ "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
33937 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
33938 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
33939 #~ "and the audio."
33941 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
33942 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
33945 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
33946 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
33950 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
33951 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
33952 #~ "as the audio stream being played)."
33954 #~ "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
33955 #~ "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
33956 #~ "lydstrømmen spilles av)."
33959 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
33960 #~ msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
33964 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
33965 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
33967 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
33968 #~ "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
33972 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
33973 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
33975 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
33976 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
33977 #~ "tilgjengelige metoden. "
33981 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
33982 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
33984 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
33985 #~ "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
33988 #~ msgid "Video x coordinate"
33989 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33993 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
33995 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
33998 #~ msgid "Network interface address"
33999 #~ msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
34002 #~ msgid "Choose subtitle language"
34003 #~ msgstr "Undertekstspråk"
34007 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
34009 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
34014 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
34017 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
34018 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
34022 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
34024 #~ msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
34027 #~ msgid "Tuner number"
34028 #~ msgstr "Spornummer"
34031 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
34032 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
34035 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
34036 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
34039 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
34040 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34043 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
34044 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34047 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
34048 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34051 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
34052 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34055 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
34056 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34059 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
34060 #~ msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
34063 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
34064 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
34067 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
34068 #~ msgstr "Speex-lydkoder"
34071 #~ msgid "ffmpeg video filter"
34075 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
34076 #~ msgstr "Psykedelisk videofilter"
34079 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
34080 #~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
34083 #~ msgid "Bitrate tolerance"
34084 #~ msgstr "Lag mappe"
34087 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
34088 #~ msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
34091 #~ msgid "Wait time (ms)"
34092 #~ msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
34095 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
34096 #~ msgstr "Nettverkssynkronisering"
34100 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
34101 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
34102 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
34103 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
34105 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34106 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
34107 #~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
34108 #~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
34111 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
34112 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
34115 #~ msgid "Telnet Interface port"
34116 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
34119 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
34120 #~ msgstr "DVB-undertekster"
34123 #~ msgid "_Hide interface"
34124 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34127 #~ msgid "Select audio channel"
34128 #~ msgstr "Lydkanaler"
34131 #~ msgid "Go backward"
34132 #~ msgstr "Langt hopp bakover"
34135 #~ msgid "Stop stream"
34136 #~ msgstr "Kringkaste"
34139 #~ msgid "Select previous title"
34140 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
34143 #~ msgid "Select previous chapter"
34144 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
34147 #~ msgid "No server"
34148 #~ msgstr "SOCKS-tjener"
34151 #~ msgid "Open Target:"
34152 #~ msgstr "Åpne mappe"
34156 #~ msgstr "Gjør om"
34159 #~ msgid "Jump to: "
34160 #~ msgstr "Hopp til:"
34163 #~ msgid "Open Playlist"
34164 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34171 #~ msgid "Volume: %d"
34172 #~ msgstr "Senk volum"
34175 #~ msgid "no items in playlist"
34176 #~ msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
34179 #~ msgid "1 item in playlist"
34180 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34183 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
34184 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
34187 #~ msgid "Show/Hide interface"
34188 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34191 #~ msgid "Sort by &title"
34192 #~ msgstr "Sorter etter"
34195 #~ msgid "&Reverse sort by title"
34196 #~ msgstr "Omvendt stereo"
34199 #~ msgid "Sorted by artist"
34200 #~ msgstr "Sorter etter"
34203 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
34204 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
34207 #~ msgid "Subpictures filter"
34208 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
34212 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
34213 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
34216 #~ msgid "Logo filename"
34217 #~ msgstr "Logofilnavn"
34220 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
34221 #~ msgstr "X-koordinat for video"
34224 #~ msgid "Time position"
34225 #~ msgstr "Tekstplassering"
34228 #~ msgid "snapshot module"
34229 #~ msgstr "Tilgangmodul"
34232 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
34233 #~ msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
34236 #~ msgid "Error: %s\n"
34240 #~ msgid "no input\n"
34241 #~ msgstr "Ingen inndata"
34244 #~ msgid "Codec info"
34248 #~ msgid "Codec download"
34252 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
34253 #~ msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
34257 #~ msgstr "Legg til"
34260 #~ msgid "Dump file name"
34261 #~ msgstr "Logofilnavn"
34264 #~ msgid "Stop current playlist item"
34265 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
34268 #~ msgid "ES stream"
34269 #~ msgstr "Kringkaste"
34273 #~ msgstr "Forkast"
34276 #~ msgid "CD-ROM device name"
34277 #~ msgstr "Navn på enhet"
34280 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
34281 #~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"