]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nb.po
nb: use consistent (if less precise) language code
[vlc] / po / nb.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Olav Dahlum <odahlum@ooo4kids.org>, 2011.
7 # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 04:01+0200\n"
14 "Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lists.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nb\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: include/vlc_common.h:1024
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Dette programmet kommer UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
31 "Du kan distribuere det i henhold til vilkårene i GNU General Public "
32 "License;\n"
33 "se filen COPYING for mer informasjon om dette.\n"
34 "Programmet er skrevet av VideoLAN-gruppen ved Ecole Centrale, Paris.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Innstillinger"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Velg «Avanserte innstillinger» for å vise alle valg."
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Brukergrensesnitt"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:38
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Innstillinger for grensesnittet"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Hovedbrukerflater"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:46
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Innstillinger for kontrollgrensesnittene i VLC"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Hurtigtaster"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
80 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Lyd"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Lydinnstillinger"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:58
106 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
107 msgstr "Lydfiltre brukes til etterbehandling av lydkringkasting."
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "Visualisering"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Lydvisualisering"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Eksportmoduler"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:64
123 msgid "General settings for audio output modules."
124 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "Diverse"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:67
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
137 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
143 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
145 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
146 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
147 msgid "Video"
148 msgstr "Video"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:71
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Videoinnstillinger"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:73
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:77
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:81
163 msgid "Video filters are used to process the video stream."
164 msgstr "Videofiltre brukes til etterbehandling av videokringkasting."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:83
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Undertekster/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid ""
172 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
173 msgstr ""
174 "Innstillinger relatert til skjermmenyer, undertekster og «overliggende "
175 "delbilder»"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "Inndata/Kodeker"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
183 msgstr "Innstillinger for inndata, demultipleksing, dekoding og koding"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:97
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Tilgangsmoduler"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:99
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
192 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Innstillinger for de forskjellige tilgangmetodene. Det er kanskje ønskelig å "
195 "endre på innstillingene for HTTP-mellomtjener og mellomlageret."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "Kringkastingfiltre"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 msgid ""
203 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. Use with care..."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:108
208 msgid "Demuxers"
209 msgstr "Demultipleksere"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "Demultipleksere brukes for å separere lyd- og videokringkaster."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Video codecs"
217 msgstr "Videokodeker"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:112
220 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
221 msgstr "Innstillinger for video, bilde eller video + lyd-dekodere/kodere."
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Lydkodeker"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 msgid "Subtitles codecs"
233 msgstr "Undertekstkodeker"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:118
236 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
237 msgstr "Innstillinger for undertekst, teletext og CC-dekodere/kodere."
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "General Input"
241 msgstr "Generell import"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:121
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Generelle innstillinger for inndata. Bruk med forsiktighet …"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Kringkastingseksport"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:134
263 #, fuzzy
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "Standard output:"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:136
268 #, fuzzy
269 msgid "Muxers"
270 msgstr "Moduler"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:138
273 msgid ""
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:144
281 #, fuzzy
282 msgid "Access output"
283 msgstr "Standard grensesnitt: "
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:146
286 msgid ""
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:151
294 #, fuzzy
295 msgid "Packetizers"
296 msgstr "Standard grensesnitt: "
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:153
299 msgid ""
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:159
307 #, fuzzy
308 msgid "Sout stream"
309 msgstr "Stopp strøm"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:160
312 msgid ""
313 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
314 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
315 "for each sout stream module here."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
319 msgid "SAP"
320 msgstr "SAP"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:167
323 msgid ""
324 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
325 "multicast UDP or RTP."
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:170
329 msgid "VOD"
330 msgstr "VOD"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:171
333 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
334 msgstr "VLCs implementering av Video On Demand"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
337 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
340 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
342 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
344 msgid "Playlist"
345 msgstr "Spilleliste"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:176
348 msgid ""
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 msgstr ""
352 "Innstillinger for spillelisteoppførsel (for eksempel avspillingsmodus) og "
353 "moduler som automatisk legger til elementer i spillelista (moduler for "
354 "«oppdaging av tjenester»)."
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:180
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Generell spillelisteoppførsel"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
362 #, fuzzy
363 msgid "Services discovery"
364 msgstr "Tjenesteoppdaging"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:182
367 msgid ""
368 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
369 "playlist."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
374 msgid "Advanced"
375 msgstr "Avansert"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 msgid "Advanced settings. Use with care..."
379 msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
382 msgid "CPU features"
383 msgstr "CPU-funksjoner"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:190
386 msgid ""
387 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
388 msgstr ""
389 "Her kan du velge å slå av enkelte CPU-akselerasjoner. Bruk med ekstrem "
390 "forsiktighet!"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:193
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "Avanserte innstillinger"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
397 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
399 msgid "Network"
400 msgstr "Nettverk"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:199
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:202
407 #, fuzzy
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr "_Innstillinger"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:203
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:205
416 #, fuzzy
417 msgid "Packetizer modules settings"
418 msgstr "_Innstillinger"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:209
421 msgid "Encoders settings"
422 msgstr "Omkodingsinnstillinger"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:211
425 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:214
429 #, fuzzy
430 msgid "Dialog providers settings"
431 msgstr "Lyd"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:216
434 msgid "Dialog providers can be configured here."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:218
438 #, fuzzy
439 msgid "Subtitle demuxer settings"
440 msgstr "_Innstillinger"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:220
443 msgid ""
444 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
445 "example by setting the subtitles type or file name."
446 msgstr ""
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:227
449 msgid "No help available"
450 msgstr "Ingen tilgjengelig hjelp"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:228
453 msgid "There is no help available for these modules."
454 msgstr "Ingen tilgjengelig hjelp for disse modulene."
455
456 #: include/vlc_interface.h:126
457 #, fuzzy
458 msgid ""
459 "\n"
460 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
461 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
462 msgstr ""
463 "\n"
464 "Advarsel: Hvis du ikke lenger får tilgang til brukerflaten, kan du åpne et "
465 "terminalvindu, gå til katalogen der VLC er installert og kjøre «vlc -I "
466 "win32»\n"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:46
469 msgid "Quick &Open File..."
470 msgstr "&Hurtigåpne fil …"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:47
473 msgid "&Advanced Open..."
474 msgstr "&Avansert åpning …"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:48
477 msgid "Open D&irectory..."
478 msgstr "Åpne &mappe …"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:49
481 msgid "Open &Folder..."
482 msgstr "&Åpne mappe …"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:50
485 msgid "Select one or more files to open"
486 msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:51
489 msgid "Select Directory"
490 msgstr "Velg mappe"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:51
493 msgid "Select Folder"
494 msgstr "Velg mappe"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:55
497 msgid "Media &Information"
498 msgstr "&Mediainformasjon"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:56
501 msgid "&Codec Information"
502 msgstr "&Kodekinformasjon"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:57
505 msgid "&Messages"
506 msgstr "&Meldinger"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:58
509 msgid "Jump to Specific &Time"
510 msgstr "Hopp til &angitt tid"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:59
513 msgid "&Bookmarks"
514 msgstr "&Bokmerker"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:60
517 msgid "&VLM Configuration"
518 msgstr "&VLM-innstillinger"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:62
521 msgid "&About"
522 msgstr "&Om"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
528 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
530 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
531 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
532 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
533 msgid "Play"
534 msgstr "Spill av"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:66
537 msgid "Fetch Information"
538 msgstr "Hent informasjon"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:67
541 msgid "Remove Selected"
542 msgstr "Fjern utvalg"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:68
545 msgid "Information..."
546 msgstr "Informasjon …"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:69
549 msgid "Sort"
550 msgstr "Sorter"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:70
553 msgid "Create Directory..."
554 msgstr "Lag mappe …"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:71
557 msgid "Create Folder..."
558 msgstr "Lag mappe …"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:72
561 msgid "Show Containing Directory..."
562 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:73
565 msgid "Show Containing Folder..."
566 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:74
569 msgid "Stream..."
570 msgstr "Kringkasting …"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:75
573 msgid "Save..."
574 msgstr "Lagre …"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
578 msgid "Repeat All"
579 msgstr "Gjenta alt"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
583 msgid "Repeat One"
584 msgstr "Gjenta en"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:82
587 msgid "No Repeat"
588 msgstr "Ingen gjentakelse"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
591 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
594 msgid "Random"
595 msgstr "Tilfeldig"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
598 msgid "Random Off"
599 msgstr "Tilfeldig av"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:87
602 msgid "Add to Playlist"
603 msgstr "Legg til spilleliste"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:88
606 msgid "Add to Media Library"
607 msgstr "Legg til mediabibliotek"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:90
610 msgid "Add File..."
611 msgstr "Legg til fil …"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:91
614 msgid "Advanced Open..."
615 msgstr "Avansert åpning …"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:92
618 msgid "Add Directory..."
619 msgstr "Legg til mappe …"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:93
622 msgid "Add Folder..."
623 msgstr "Legg til mappe …"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:95
626 msgid "Save Playlist to &File..."
627 msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:96
630 msgid "Open Play&list..."
631 msgstr "&Åpne spilleliste …"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
634 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
635 msgid "Search"
636 msgstr "Søk"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:99
639 msgid "Search Filter"
640 msgstr "Søkefilter"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:101
643 #, fuzzy
644 msgid "&Services Discovery"
645 msgstr "kildens bildeformat"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:105
648 msgid ""
649 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
650 "them."
651 msgstr ""
652 "Noen valg er tilgjengelige, men skjult. Velg «Avanserte innstillinger» for å "
653 "vise dem."
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
656 msgid "Image clone"
657 msgstr "Bildekloning"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:111
660 msgid "Clone the image"
661 msgstr "Kloning av bildet"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:113
664 msgid "Magnification"
665 msgstr "Forstørring"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:114
668 msgid ""
669 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
670 "be magnified."
671 msgstr ""
672 "Forstørr en del av videoen. Du kan selv velge hvilken del av bildet som skal "
673 "forstørres."
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
677 msgid "Waves"
678 msgstr "Bølger"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:118
681 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:120
685 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
686 msgstr ""
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:122
689 msgid "Image colors inversion"
690 msgstr "Omvendte bildefarger"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:124
693 msgid "Split the image to make an image wall"
694 msgstr "Del bildet for å lage en bildevegg"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:126
697 msgid ""
698 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
699 "The video gets split in parts that you must sort."
700 msgstr ""
701 "Lag et «puslespill» av videoen.\n"
702 "Videoen deles opp i deler du må sortere."
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:129
705 msgid ""
706 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
707 "Try changing the various settings for different effects"
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:132
711 msgid ""
712 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
713 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
714 "settings."
715 msgstr ""
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:136
718 msgid ""
719 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
720 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
721 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
722 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
723 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
724 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
725 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
726 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
727 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
728 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
729 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
730 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
731 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
732 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
733 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
734 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
735 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
736 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
737 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
738 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
739 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
740 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
741 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
742 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
743 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
744 msgstr ""
745 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
746 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelpen for VLC</"
747 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du kan finne dokumentasjon på <a href=\"http://"
748 "wiki.videolan.org\">wikien</a> til VideoLAN.</p><p>Hvis dette er første "
749 "gangen du bruker VLC, kan du lese<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
750 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen til VLC </em></a>.</"
751 "p><p>Du finner informasjon om bruk av spilleren i dokumentet <br>\"<a href="
752 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>hvordan spille av "
753 "filer i VLC</em></a>\".</p><p>For alle oppgaver som lagring, konvertering, "
754 "omkoding, koding, multipleksing og kringkasting, finner du nyttig "
755 "informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
756 "Streaming_HowTo\">kringkastingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Hvis du er usikker "
757 "på faguttrykkene, kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
758 "Knowledge_Base\">kunnskapsdatabasen</a>.</p><p>For å lære de mest vanlige "
759 "hurtigtastene, kan du kikke på sida for <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
760 "Hotkeys\">hurtigtaster</a>.</p><h3>Hjelp</h3><p>Før du stiller spørsmål, bør "
761 "du ta en titt i vår <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
762 "\">OSS</a>.</p><p>Du kan deretter få eller motta hjelp på <a href=\"http://"
763 "forum.videolan.org\">forumet</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
764 "lists.html\">e-postlista</a>, IRC-kanalen (<em>#videolan</em> på irc."
765 "freenode.net).</p><h3>Bidra til prosjektet</h3><p>Du kan hjelpe VideoLAN ved "
766 "å gi bort litt av tiden din til miljøet vårt. Du kan for eksempel utforme "
767 "temaer, oversette dokumentasjonen, teste og programmere. Du kan også bidra "
768 "med penger og materiell. Og selvfølgelig <b>markedsføre</b> VLC.</p></body></"
769 "html>"
770
771 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
772 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
773 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
774 msgid "Disable"
775 msgstr "Slå av"
776
777 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
778 msgid "Spectrometer"
779 msgstr "Spektrometer"
780
781 #: src/audio_output/common.c:91
782 msgid "Scope"
783 msgstr "Virkefelt"
784
785 #: src/audio_output/common.c:94
786 msgid "Spectrum"
787 msgstr "Spektrum"
788
789 #: src/audio_output/common.c:97
790 msgid "Vu meter"
791 msgstr "Vu-meter"
792
793 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
794 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
795 #: share/lua/http/mobile.html:76
796 msgid "Equalizer"
797 msgstr "Tonekontroll"
798
799 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
800 msgid "Audio filters"
801 msgstr "Lydfiltre"
802
803 #: src/audio_output/common.c:153
804 #, fuzzy
805 msgid "Replay gain"
806 msgstr "Spill fortere"
807
808 #: src/audio_output/filters.c:142
809 msgid "Audio filtering failed"
810 msgstr "Lydfiltrering feilet"
811
812 #: src/audio_output/filters.c:143
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
815 msgstr "Det tillatte antallet filtre (%d) ble nådd."
816
817 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
818 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
820 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
821 msgid "Audio Channels"
822 msgstr "Lydkanaler"
823
824 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
825 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
826 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
827 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
828 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
829 #: modules/codec/twolame.c:70
830 msgid "Stereo"
831 msgstr "Stereo"
832
833 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
834 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
836 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
837 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
839 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
840 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
841 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
846 msgid "Left"
847 msgstr "Venstre"
848
849 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
850 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
852 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
853 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
854 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
855 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
856 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
859 msgid "Right"
860 msgstr "Høyre"
861
862 #: src/audio_output/output.c:134
863 msgid "Dolby Surround"
864 msgstr "Dolby Surround"
865
866 #: src/audio_output/output.c:146
867 msgid "Reverse stereo"
868 msgstr "Omvendt stereo"
869
870 #: src/config/file.c:531
871 msgid "boolean"
872 msgstr "boolsk"
873
874 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
875 msgid "integer"
876 msgstr "heltall"
877
878 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
879 msgid "float"
880 msgstr "desimaltall"
881
882 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
883 msgid "string"
884 msgstr "streng"
885
886 #: src/config/help.c:125
887 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
888 msgstr "For å få utfyllende hjelp, bruk «-H»."
889
890 #: src/config/help.c:129
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
894 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
895 "They will be enqueued in the playlist.\n"
896 "The first item specified will be played first.\n"
897 "\n"
898 "Options-styles:\n"
899 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
900 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
901 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
902 "            and that overrides previous settings.\n"
903 "\n"
904 "Stream MRL syntax:\n"
905 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
906 "  [:option=value ...]\n"
907 "\n"
908 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
909 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
910 "\n"
911 "URL syntax:\n"
912 "  file:///path/file              Plain media file\n"
913 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
914 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
915 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
916 "  screen://                      Screen capture\n"
917 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
918 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
919 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
920 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
921 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
922 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
923 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
924 "\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/config/help.c:513
928 msgid " (default enabled)"
929 msgstr " (slått på som standard)"
930
931 #: src/config/help.c:514
932 msgid " (default disabled)"
933 msgstr " (avslått som standard)"
934
935 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
936 #: src/config/help.c:695
937 msgid "Note:"
938 msgstr "Merknad:"
939
940 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
941 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
942 msgstr "Legg til «--advanced» på kommandolinja for å se de avanserte valgene."
943
944 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
948 msgstr "modulene «%d» ble ikke vist fordi de kun har avanserte valg.\n"
949
950 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
951 msgid ""
952 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
953 "modules."
954 msgstr ""
955 "Det ble ikke funnet noe passende modul. Bruk «--list» eller «--list-verbose» "
956 "for vise de tilgjengelige modulene."
957
958 #: src/config/help.c:789
959 #, c-format
960 msgid "VLC version %s (%s)\n"
961 msgstr "VLC versjon %s (%s)\n"
962
963 #: src/config/help.c:791
964 #, c-format
965 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
966 msgstr "Bygd av %s on %s (%s)\n"
967
968 #: src/config/help.c:793
969 #, c-format
970 msgid "Compiler: %s\n"
971 msgstr "Kompilert av: %s\n"
972
973 #: src/config/help.c:825
974 msgid ""
975 "\n"
976 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
977 msgstr ""
978 "\n"
979 "Dumpet innhold til fila «vlc-help.txt».\n"
980
981 #: src/config/help.c:839
982 msgid ""
983 "\n"
984 "Press the RETURN key to continue...\n"
985 msgstr ""
986 "\n"
987 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
988
989 #: src/input/control.c:217
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Bookmark %i"
992 msgstr "Bokmerk %i"
993
994 #: src/input/decoder.c:267
995 #, fuzzy
996 msgid "packetizer"
997 msgstr "Standard grensesnitt: "
998
999 #: src/input/decoder.c:267
1000 msgid "decoder"
1001 msgstr "dekoder"
1002
1003 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1004 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1005 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
1006 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
1007 #: modules/stream_out/es.c:378
1008 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1009 msgstr "Kringkasting/Omkoding feilet"
1010
1011 #: src/input/decoder.c:277
1012 #, c-format
1013 msgid "VLC could not open the %s module."
1014 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
1015
1016 #: src/input/decoder.c:468
1017 msgid "VLC could not open the decoder module."
1018 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1019
1020 #: src/input/decoder.c:722
1021 msgid "No suitable decoder module"
1022 msgstr "Ingen passende dekodermodul"
1023
1024 #: src/input/decoder.c:723
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1028 "there is no way for you to fix this."
1029 msgstr ""
1030 "VLC støtter ikke lyd/videoformatet «%4.4s». Dessverre kan ikke dette "
1031 "problemet løses."
1032
1033 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1034 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1036 msgid "Track"
1037 msgstr "Spor"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:1165
1040 #, c-format
1041 msgid "%s [%s %d]"
1042 msgstr "%s [%s %d]"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1045 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1046 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1047 msgid "Program"
1048 msgstr "Program"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1051 msgid "Scrambled"
1052 msgstr "Kryptert"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1055 msgid "Yes"
1056 msgstr "Ja"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2023
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Closed captions %u"
1061 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2883
1064 #, c-format
1065 msgid "Stream %d"
1066 msgstr "Kringkaster %d"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1069 msgid "Subtitle"
1070 msgstr "Undertekst"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1073 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1074 msgid "Type"
1075 msgstr "Type"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2910
1078 msgid "Original ID"
1079 msgstr "Opprinnelig ID"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1083 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1084 msgid "Codec"
1085 msgstr "Kodek"
1086
1087 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1088 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1089 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1090 msgid "Language"
1091 msgstr "Språk"
1092
1093 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1095 msgid "Description"
1096 msgstr "Beskrivelse"
1097
1098 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1099 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1100 msgid "Channels"
1101 msgstr "Kanaler"
1102
1103 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1104 #: modules/audio_output/amem.c:45
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Sample rate"
1107 msgstr "Valgte"
1108
1109 #: src/input/es_out.c:2945
1110 #, c-format
1111 msgid "%u Hz"
1112 msgstr "%u Hz"
1113
1114 #: src/input/es_out.c:2955
1115 msgid "Bits per sample"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1119 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1121 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Bitrate"
1124 msgstr "Lyd"
1125
1126 #: src/input/es_out.c:2960
1127 #, c-format
1128 msgid "%u kb/s"
1129 msgstr "%u kb/s"
1130
1131 #: src/input/es_out.c:2972
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Track replay gain"
1134 msgstr "Slett"
1135
1136 #: src/input/es_out.c:2974
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Album replay gain"
1139 msgstr "Slett"
1140
1141 #: src/input/es_out.c:2975
1142 #, c-format
1143 msgid "%.2f dB"
1144 msgstr "%.2f dB"
1145
1146 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1147 msgid "Resolution"
1148 msgstr "Oppløsning"
1149
1150 #: src/input/es_out.c:2989
1151 msgid "Display resolution"
1152 msgstr "Oppløsning"
1153
1154 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1155 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1156 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Frame rate"
1159 msgstr "Valgte"
1160
1161 #: src/input/es_out.c:3010
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Decoded format"
1164 msgstr "Dekodet"
1165
1166 #: src/input/input.c:2465
1167 msgid "Your input can't be opened"
1168 msgstr "Inndataene kan ikke åpnes"
1169
1170 #: src/input/input.c:2466
1171 #, c-format
1172 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1173 msgstr "VLC kan ikke åpne MRL-en «%s». Les loggen for mer informasjon."
1174
1175 #: src/input/input.c:2583
1176 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1177 msgstr "VLC gjenkjenner ikke inndataformatet"
1178
1179 #: src/input/input.c:2584
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1183 msgstr "Kan ikke gjenkjenne formatet til «%s». Les loggen for mer informasjon."
1184
1185 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1187 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1191 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1192 msgid "Title"
1193 msgstr "Tittel"
1194
1195 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1197 msgid "Artist"
1198 msgstr "Artist"
1199
1200 #: src/input/meta.c:56
1201 msgid "Genre"
1202 msgstr "Sjanger"
1203
1204 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1205 msgid "Copyright"
1206 msgstr "Opphavsrett"
1207
1208 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1209 msgid "Album"
1210 msgstr "Album"
1211
1212 #: src/input/meta.c:59
1213 msgid "Track number"
1214 msgstr "Spornummer"
1215
1216 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1217 msgid "Rating"
1218 msgstr "Karakter"
1219
1220 #: src/input/meta.c:62
1221 msgid "Date"
1222 msgstr "Dato"
1223
1224 #: src/input/meta.c:63
1225 msgid "Setting"
1226 msgstr "Valg"
1227
1228 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1229 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1230 msgid "URL"
1231 msgstr "URL"
1232
1233 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1234 msgid "Now Playing"
1235 msgstr "Spiller av"
1236
1237 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1238 msgid "Publisher"
1239 msgstr "Utgiver"
1240
1241 #: src/input/meta.c:68
1242 msgid "Encoded by"
1243 msgstr "Kodet av"
1244
1245 #: src/input/meta.c:69
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Artwork URL"
1248 msgstr "Nettverk"
1249
1250 #: src/input/meta.c:70
1251 msgid "Track ID"
1252 msgstr "Spor-ID"
1253
1254 #: src/input/var.c:158
1255 msgid "Bookmark"
1256 msgstr "Bokmerke"
1257
1258 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1259 msgid "Programs"
1260 msgstr "Programmer"
1261
1262 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1264 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1265 msgid "Chapter"
1266 msgstr "Kapittel"
1267
1268 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1269 msgid "Navigation"
1270 msgstr "Navigasjon"
1271
1272 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1274 msgid "Video Track"
1275 msgstr "Videospor"
1276
1277 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1279 msgid "Audio Track"
1280 msgstr "Lydspor"
1281
1282 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1285 msgid "Subtitles Track"
1286 msgstr "Undertekstspor"
1287
1288 #: src/input/var.c:273
1289 msgid "Next title"
1290 msgstr "Neste tittel"
1291
1292 #: src/input/var.c:278
1293 msgid "Previous title"
1294 msgstr "Forrige tittel"
1295
1296 #: src/input/var.c:312
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "Title %i%s"
1299 msgstr "Tittel %i"
1300
1301 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1302 #, c-format
1303 msgid "Chapter %i"
1304 msgstr "Kapittel %i"
1305
1306 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1307 msgid "Next chapter"
1308 msgstr "Neste kapittel"
1309
1310 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1311 msgid "Previous chapter"
1312 msgstr "Forrige kapittel"
1313
1314 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1315 #, c-format
1316 msgid "Media: %s"
1317 msgstr "Media: %s"
1318
1319 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1321 msgid "Add Interface"
1322 msgstr "Legg til brukerflate"
1323
1324 #: src/interface/interface.c:91
1325 msgid "Console"
1326 msgstr "Konsoll"
1327
1328 #: src/interface/interface.c:95
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Telnet"
1331 msgstr "Velg"
1332
1333 #: src/interface/interface.c:98
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Web"
1336 msgstr "Velg"
1337
1338 #: src/interface/interface.c:101
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Debug logging"
1341 msgstr "Standard grensesnitt: "
1342
1343 #: src/interface/interface.c:104
1344 msgid "Mouse Gestures"
1345 msgstr "Musebevegelser"
1346
1347 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1348 #: src/libvlc.c:291
1349 msgid "C"
1350 msgstr "nb"
1351
1352 #: src/libvlc.c:861
1353 msgid ""
1354 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1355 "interface."
1356 msgstr ""
1357 "Kjører VLC med standardbrukerflaten. Bruk «cvlc» for å kjøre VLC uten en "
1358 "brukerflate."
1359
1360 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1361 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1362 msgid "Zoom"
1363 msgstr "Skaler"
1364
1365 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1366 msgid "1:4 Quarter"
1367 msgstr "1:4 Kvartal"
1368
1369 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1370 msgid "1:2 Half"
1371 msgstr "1:2 Halv"
1372
1373 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1374 msgid "1:1 Original"
1375 msgstr "1:1 Original"
1376
1377 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1378 msgid "2:1 Double"
1379 msgstr "2:1 Dobbel"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1382 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1383 msgid "Auto"
1384 msgstr "Automatisk"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:175
1387 #, fuzzy
1388 msgid ""
1389 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1390 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1391 "related options."
1392 msgstr ""
1393 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1394 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:179
1397 msgid "Interface module"
1398 msgstr "Brukerflatemodul"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:181
1401 #, fuzzy
1402 msgid ""
1403 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1404 "automatically select the best module available."
1405 msgstr ""
1406 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1407 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1410 msgid "Extra interface modules"
1411 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:187
1414 #, fuzzy
1415 msgid ""
1416 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1417 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1418 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1419 "\", \"gestures\" ...)"
1420 msgstr ""
1421 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1422 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1423 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:194
1426 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1427 msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:196
1430 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1431 msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:198
1434 msgid ""
1435 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1436 "1=warnings, 2=debug)."
1437 msgstr ""
1438 "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
1439 "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:201
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Choose which objects should print debug message"
1444 msgstr "Velg hvilke objekter som skal skrive avlusingsmeldinger"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:204
1447 msgid ""
1448 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1449 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1450 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1451 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1452 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1453 "message."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:211
1457 msgid "Be quiet"
1458 msgstr "Vær stille"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:213
1461 msgid "Turn off all warning and information messages."
1462 msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:215
1465 msgid "Default stream"
1466 msgstr "Standard kringkasting"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:217
1469 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1470 msgstr "Denne kringkastinga vil bli åpnet hver gang VLC starter."
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:220
1473 #, fuzzy
1474 msgid ""
1475 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1476 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1477 msgstr ""
1478 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1479 "dette alternativet."
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:224
1482 msgid "Color messages"
1483 msgstr "Fargede beskjeder"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:226
1486 #, fuzzy
1487 msgid ""
1488 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1489 "needs Linux color support for this to work."
1490 msgstr ""
1491 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1492 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:229
1495 msgid "Show advanced options"
1496 msgstr "Vis avanserte valg"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:231
1499 msgid ""
1500 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1501 "available options, including those that most users should never touch."
1502 msgstr ""
1503 "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i brukerflaten, "
1504 "også de som de fleste brukere aldri bør røre."
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:235
1507 msgid "Interface interaction"
1508 msgstr "Samhandling med brukerflate"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:237
1511 msgid ""
1512 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1513 "user input is required."
1514 msgstr ""
1515 "Hvis dette er påslått, vil brukerflaten vise et dialogvindu hver gang "
1516 "brukerinteraksjon er nødvendig."
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:247
1519 msgid ""
1520 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1521 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1522 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1523 "the \"audio filters\" modules section."
1524 msgstr ""
1525 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
1526 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
1527 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
1528 "«lydfiltre»."
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:253
1531 msgid "Audio output module"
1532 msgstr "Lydeksportmodul"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:255
1535 #, fuzzy
1536 msgid ""
1537 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1538 "automatically select the best method available."
1539 msgstr ""
1540 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1541 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1542 "tilgjengelige metoden. "
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1546 msgid "Enable audio"
1547 msgstr "Slå på lyd"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:261
1550 #, fuzzy
1551 msgid ""
1552 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1553 "not take place, thus saving some processing power."
1554 msgstr ""
1555 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1556 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:265
1559 msgid "Force mono audio"
1560 msgstr "framtving monolyd"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:266
1563 msgid "This will force a mono audio output."
1564 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd."
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:269
1567 msgid "Default audio volume"
1568 msgstr "Standard lydnivå"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:271
1571 #, fuzzy
1572 msgid ""
1573 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1574 msgstr ""
1575 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1576 "alternativet."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:274
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Audio output volume step"
1581 msgstr "Lydeksport volum"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:276
1584 #, fuzzy
1585 msgid ""
1586 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1587 "0 to 1024."
1588 msgstr ""
1589 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1590 "alternativet."
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:280
1593 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1594 msgstr "Lydeksportens frekvens (Hz)"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:282
1597 #, fuzzy
1598 msgid ""
1599 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1600 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1601 msgstr ""
1602 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1603 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:286
1606 msgid "High quality audio resampling"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:288
1610 msgid ""
1611 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1612 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1613 "resampling algorithm will be used instead."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:293
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Audio desynchronization compensation"
1619 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:295
1622 #, fuzzy
1623 msgid ""
1624 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1625 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1626 msgstr ""
1627 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1628 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:298
1631 msgid "Audio output channels mode"
1632 msgstr "Kanalmodus for lydeksport"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:300
1635 #, fuzzy
1636 msgid ""
1637 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1638 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1639 "played)."
1640 msgstr ""
1641 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1642 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1646 msgid "Use S/PDIF when available"
1647 msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:306
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1653 "audio stream being played."
1654 msgstr ""
1655 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1656 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1659 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1660 msgstr "Framtving gjenkjenning av Dolby Surround"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:311
1663 msgid ""
1664 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1665 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1666 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1667 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1671 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1672 msgid "On"
1673 msgstr "På"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1676 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1677 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1678 msgid "Off"
1679 msgstr "Av"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:323
1682 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1683 msgstr ""
1684 "Dette legger til filtre for etterbehandling av lyd, brukt til å endre "
1685 "lydgjengivelsen."
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:326
1688 msgid "Audio visualizations "
1689 msgstr "Lydvisualisering "
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:328
1692 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1693 msgstr "Dette legger til moduler for visualisering (spektrumanalyse, osv.)."
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:332
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Replay gain mode"
1698 msgstr "Spill fortere"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:334
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Select the replay gain mode"
1703 msgstr "Velg fil"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:336
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Replay preamp"
1708 msgstr "Spill strøm"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:338
1711 #, fuzzy
1712 msgid ""
1713 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1714 "replay gain information"
1715 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:341
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Default replay gain"
1720 msgstr "Slett"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:343
1723 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:345
1727 msgid "Peak protection"
1728 msgstr "Toppbeskyttelse"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:347
1731 msgid "Protect against sound clipping"
1732 msgstr "Beskytt mot lydklipping"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:350
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Enable time stretching audio"
1737 msgstr "skru på lyd"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:352
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1743 "audio pitch"
1744 msgstr ""
1745 "Dette tillater avspilling av lyd på en høyere eller lavere hastighet, uten å "
1746 "påvirke tonehøyden."
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1750 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1752 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1753 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1754 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1755 msgid "None"
1756 msgstr "Ingen"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:367
1759 msgid ""
1760 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1761 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1762 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1763 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1764 "options."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:373
1768 msgid "Video output module"
1769 msgstr "Videoeksportmodul"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:375
1772 #, fuzzy
1773 msgid ""
1774 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1775 "automatically select the best method available."
1776 msgstr ""
1777 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1778 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1779 "tilgjengelige metoden."
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1783 msgid "Enable video"
1784 msgstr "Slå på video"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:380
1787 #, fuzzy
1788 msgid ""
1789 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1790 "not take place, thus saving some processing power."
1791 msgstr ""
1792 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1793 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1797 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1798 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1799 msgid "Video width"
1800 msgstr "Videobredde"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:385
1803 #, fuzzy
1804 msgid ""
1805 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1806 "characteristics."
1807 msgstr ""
1808 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1809 "til videoviseren."
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1813 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1814 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1815 msgid "Video height"
1816 msgstr "Videohøyde"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:390
1819 #, fuzzy
1820 msgid ""
1821 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1822 "video characteristics."
1823 msgstr ""
1824 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1825 "til videoviseren."
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:393
1828 msgid "Video X coordinate"
1829 msgstr "X-koordinat for video"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:395
1832 msgid ""
1833 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1834 "coordinate)."
1835 msgstr ""
1836 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (X-"
1837 "koordinaten)."
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:398
1840 msgid "Video Y coordinate"
1841 msgstr "Y-koordinat for video"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:400
1844 msgid ""
1845 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1846 "coordinate)."
1847 msgstr ""
1848 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (Y-"
1849 "koordinaten)."
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:403
1852 msgid "Video title"
1853 msgstr "Videotittel"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:405
1856 msgid ""
1857 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1858 "interface)."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:408
1862 msgid "Video alignment"
1863 msgstr "Justering"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:410
1866 msgid ""
1867 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1868 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1869 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1874 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1875 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1876 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1877 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1879 msgid "Center"
1880 msgstr "Midtstilt"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1883 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1886 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1887 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1892 msgid "Top"
1893 msgstr "Øverst"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1896 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1897 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1898 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1899 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1902 msgid "Bottom"
1903 msgstr "Nederst"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1906 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1907 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1908 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1909 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1911 msgid "Top-Left"
1912 msgstr "Oppe til venstre"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1915 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1917 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1918 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1920 msgid "Top-Right"
1921 msgstr "Oppe til høyre"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1924 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1925 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1926 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1927 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1929 msgid "Bottom-Left"
1930 msgstr "Nederst til venstre"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1933 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1935 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1936 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1938 msgid "Bottom-Right"
1939 msgstr "Nederst til høyre"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:418
1942 msgid "Zoom video"
1943 msgstr "Skaler video"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:420
1946 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1947 msgstr "Skaler videoen med den spesifiserte faktoren."
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:422
1950 msgid "Grayscale video output"
1951 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:424
1954 #, fuzzy
1955 msgid ""
1956 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1957 "save some processing power."
1958 msgstr ""
1959 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1960 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:427
1963 msgid "Embedded video"
1964 msgstr "Innebygd video"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:429
1967 msgid "Embed the video output in the main interface."
1968 msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:431
1971 msgid "Fullscreen video output"
1972 msgstr "Fullskjerm:"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:433
1975 msgid "Start video in fullscreen mode"
1976 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:435
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Overlay video output"
1981 msgstr "Fullskjermdybde:"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:437
1984 msgid ""
1985 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1986 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1991 msgid "Always on top"
1992 msgstr "Alltid øverst"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:442
1995 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1996 msgstr "Plasser alltid videovinduet over andre vinduer."
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:444
1999 msgid "Enable wallpaper mode "
2000 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:446
2003 msgid ""
2004 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2005 msgstr ""
2006 "Bakgrunnbildemodusen tillater visning av videoen som skrivebordbakgrunn."
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:449
2009 msgid "Show media title on video"
2010 msgstr "Vis mediatittel i videoen"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:451
2013 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2014 msgstr "Vis videotittelen over filmen."
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:453
2017 msgid "Show video title for x milliseconds"
2018 msgstr "Vis videotittel i x millisekunder"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:455
2021 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2022 msgstr "Vis videoen i n millisekunder, standardvalget er 5000 ms (5 sekunder.)"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:457
2025 msgid "Position of video title"
2026 msgstr "Plasseringa til videotittelen"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:459
2029 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2030 msgstr "Hvor i videoen tittelen skal vises (midtstilt på bunnen som standard)."
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:461
2033 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2034 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:464
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2039 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2042 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
2043 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2044 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2045 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Deinterlace"
2048 msgstr "Standard grensesnitt: "
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
2051 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2052 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Deinterlace mode"
2055 msgstr "Standard grensesnitt: "
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:479
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2060 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2063 msgid "Discard"
2064 msgstr "Forkast"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2067 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2068 msgid "Blend"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2072 msgid "Mean"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2076 msgid "Bob"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2080 msgid "Linear"
2081 msgstr "Lineær"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2084 msgid "Phosphor"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2088 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:496
2092 msgid "Disable screensaver"
2093 msgstr "Slå av skjermsparer"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:497
2096 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2097 msgstr "Slå av skjermsparer ved videoavspilling."
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:499
2100 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2101 msgstr "Slå av strømsparingtjenesten ved videoavspilling"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:500
2104 msgid ""
2105 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2106 "computer being suspended because of inactivity."
2107 msgstr ""
2108 "Hindrer strømsparingtjenesten i å starte ved avspilling. Dette forhindrer at "
2109 "datamaskinen blir satt i hvilemodus ved mangel på aktivitet."
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2112 msgid "Window decorations"
2113 msgstr "Vindudekorasjoner"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:505
2116 msgid ""
2117 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2118 "giving a \"minimal\" window."
2119 msgstr ""
2120 "VLC kan la være å lage vindutitler, rammer, osv … rundt videoen. Dette gir "
2121 "et «minimalt» vindu."
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:508
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Video splitter module"
2126 msgstr "Videofiltermodul"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:510
2129 #, fuzzy
2130 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2131 msgstr ""
2132 "Dette legger til utdatafiltre for video, slik som kloning eller bildevegg"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:512
2135 msgid "Video filter module"
2136 msgstr "Videofiltermodul"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:514
2139 #, fuzzy
2140 msgid ""
2141 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2142 "instance deinterlacing, or distort the video."
2143 msgstr ""
2144 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2145 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2146 "videovinduet. "
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:518
2149 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2150 msgstr "Skjermbildemappe (eller filnavn)"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:520
2153 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2154 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2157 msgid "Video snapshot file prefix"
2158 msgstr "Skjermbildeprefiks"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:526
2161 msgid "Video snapshot format"
2162 msgstr "Skjermbildeformat"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:528
2165 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2166 msgstr "Bildeformatet som brukes til å lagre skjermbilder av videoer"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:530
2169 msgid "Display video snapshot preview"
2170 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbilde"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:532
2173 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2174 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbildet i skjermens øvre venstre hjørne."
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:534
2177 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2178 msgstr "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:536
2181 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2182 msgstr ""
2183 "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder ved nummerering av skjermbilder"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:538
2186 msgid "Video snapshot width"
2187 msgstr "Skjermbildebredde"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:540
2190 #, fuzzy
2191 msgid ""
2192 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2193 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2194 msgstr ""
2195 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2196 "til videoviseren."
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:544
2199 msgid "Video snapshot height"
2200 msgstr "Skjermbildehøyde"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:546
2203 #, fuzzy
2204 msgid ""
2205 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2206 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2207 "ratio."
2208 msgstr ""
2209 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2210 "til videoviseren."
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:550
2213 msgid "Video cropping"
2214 msgstr "Videobeskjæring"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:552
2217 msgid ""
2218 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2219 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2220 msgstr ""
2221 "Dette framtvinger beskjæring av kildevideoen. Det gyldige formatet er x:y "
2222 "(4:3, 16:9, osv.) og bestemmer det globale bildeaspektet."
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:556
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Source aspect ratio"
2227 msgstr "kildens bildeformat"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:558
2230 #, fuzzy
2231 msgid ""
2232 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2233 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2234 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2235 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2236 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2237 msgstr ""
2238 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2239 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2240 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2241 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2242 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2243 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:565
2246 msgid "Video Auto Scaling"
2247 msgstr "Automatisk videoskalering"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:567
2250 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2251 msgstr "La videoen skalere for å tilpasses et vindu eller fullskjerm."
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:569
2254 msgid "Video scaling factor"
2255 msgstr "Videoskaleringfaktor"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:571
2258 msgid ""
2259 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2260 "Default value is 1.0 (original video size)."
2261 msgstr ""
2262 "Skaleringsfaktor brukt når automatisk skalering av avslått.\n"
2263 "Standardvalget er «1.0» (opprinnelig videostørrelse)."
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:574
2266 msgid "Custom crop ratios list"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:576
2270 msgid ""
2271 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2272 "crop ratios list."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:579
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Custom aspect ratios list"
2278 msgstr "kildens bildeformat"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:581
2281 msgid ""
2282 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2283 "aspect ratio list."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:584
2287 msgid "Fix HDTV height"
2288 msgstr "Rett opp HDTV-høyde"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:586
2291 msgid ""
2292 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2293 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2294 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2295 msgstr ""
2296 "Dette tillater riktig behandling av videoformatet HDTV-1080, selv om en "
2297 "brukket koder ved en feiltakelse setter høyden til 1088 linjer. Valget bør "
2298 "kun slås av hvis videoen har et ikke-standardisert format som krever disse "
2299 "linjene."
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:591
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2304 msgstr "kildens bildeformat"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:593
2307 msgid ""
2308 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2309 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2310 "order to keep proportions."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2314 msgid "Skip frames"
2315 msgstr "Hopp over rammer"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:599
2318 msgid ""
2319 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2320 "computer is not powerful enough"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:602
2324 msgid "Drop late frames"
2325 msgstr "Dropp sene rammer"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:604
2328 msgid ""
2329 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2330 "intended display date)."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:607
2334 msgid "Quiet synchro"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:609
2338 msgid ""
2339 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2340 "synchronization mechanism."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:612
2344 msgid "Key press events"
2345 msgstr "Tastehendelser"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:614
2348 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2349 msgstr "Dette slår på hurtigtaster i (det flytende) videovinduet."
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2352 msgid "Mouse events"
2353 msgstr "Musehendelser"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:618
2356 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2357 msgstr "Dette slår på håndtering av museklikk i videoen."
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:626
2360 msgid ""
2361 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2362 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2363 "channel."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:630
2367 #, fuzzy
2368 msgid "File caching (ms)"
2369 msgstr "Filterlengde (ms)"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:632
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2374 msgstr "_Teksting"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:634
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Live capture caching (ms)"
2379 msgstr "Lyd-eksportmodul"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:636
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2384 msgstr "_Teksting"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:638
2387 msgid "Disc caching (ms)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:640
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2393 msgstr "_Teksting"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:642
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Network caching (ms)"
2398 msgstr "Slett"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:644
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2403 msgstr "_Teksting"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:646
2406 msgid "Clock reference average counter"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:648
2410 msgid ""
2411 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2412 "to 10000."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:651
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Clock synchronisation"
2418 msgstr "Varighet"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:653
2421 msgid ""
2422 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2423 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:657
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Clock jitter"
2429 msgstr "Alle"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:659
2432 msgid ""
2433 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2434 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:662
2438 msgid "Network synchronisation"
2439 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:663
2442 msgid ""
2443 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2444 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2448 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2451 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2452 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2455 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2456 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2457 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2458 msgid "Default"
2459 msgstr "Standard"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2463 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2464 msgid "Enable"
2465 msgstr "Slå på"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:671
2468 msgid "MTU of the network interface"
2469 msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:673
2472 #, fuzzy
2473 msgid ""
2474 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2475 "over the network (in bytes)."
2476 msgstr ""
2477 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2478 "dette vanligvis 1500."
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2481 msgid "Hop limit (TTL)"
2482 msgstr "Hoppgrense (TTL)"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2485 msgid ""
2486 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2487 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2488 "in default)."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:684
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Multicast output interface"
2494 msgstr "Standard grensesnitt: "
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:686
2497 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:688
2501 msgid "DiffServ Code Point"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:689
2505 msgid ""
2506 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2507 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:695
2511 msgid ""
2512 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2513 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:701
2517 msgid ""
2518 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2519 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2520 "(like DVB streams for example)."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2524 msgid "Audio track"
2525 msgstr "Lydspor"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:709
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2530 msgstr ""
2531 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2532 "DVD (fra 1 til n)."
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2535 msgid "Subtitles track"
2536 msgstr "Undertekstspor"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:714
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2541 msgstr ""
2542 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2543 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:717
2546 msgid "Audio language"
2547 msgstr "Lydspråk"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:719
2550 #, fuzzy
2551 msgid ""
2552 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2553 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2554 "language)."
2555 msgstr ""
2556 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2557 "DVD (fra 1 til n)."
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:722
2560 msgid "Subtitle language"
2561 msgstr "Undertekstspråk"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:724
2564 #, fuzzy
2565 msgid ""
2566 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2567 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2568 msgstr ""
2569 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2570 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:728
2573 msgid "Audio track ID"
2574 msgstr "Lydspor-ID"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:730
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2579 msgstr ""
2580 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2581 "DVD (fra 1 til n)."
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:732
2584 msgid "Subtitles track ID"
2585 msgstr "Undertekstspor-ID"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:734
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2590 msgstr ""
2591 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2592 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:736
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Preferred video resolution"
2597 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:738
2600 msgid ""
2601 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2602 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2603 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
2604 "resolutions."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:744
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Best available"
2610 msgstr ") er tilgjengelig."
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:744
2613 msgid "Full HD (1080p)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:744
2617 msgid "HD (720p)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:745
2621 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:746
2625 msgid "Low definition (320 lines)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:749
2629 msgid "Input repetitions"
2630 msgstr "Inndatarepetisjoner"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:751
2633 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2634 msgstr "Antall ganger de samme inndataene vil bli repetert"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:753
2637 msgid "Start time"
2638 msgstr "Startposisjon"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:755
2641 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2642 msgstr "Kringkastingen vil starte på denne posisjonen (i sekunder)."
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:757
2645 msgid "Stop time"
2646 msgstr "Stoppposisjon"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:759
2649 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2650 msgstr "Kringkastingen vil stoppe på denne posisjonen (i sekunder)."
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:761
2653 msgid "Run time"
2654 msgstr "Kjøretid"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:763
2657 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2658 msgstr "Kringkastingen vil kjøre i denne perioden (i sekunder)."
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:765
2661 msgid "Fast seek"
2662 msgstr "Rask søking"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:767
2665 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2666 msgstr "Foretrekk fart fremfor nøyaktighet ved søking"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:769
2669 msgid "Playback speed"
2670 msgstr "Avspillingsfart"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:771
2673 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2674 msgstr "Dette angir avspillingsfarten (anbefalt hastighet er 1.0)."
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:773
2677 msgid "Input list"
2678 msgstr "Inndataliste"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:775
2681 #, fuzzy
2682 msgid ""
2683 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2684 "together after the normal one."
2685 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:778
2688 msgid "Input slave (experimental)"
2689 msgstr "Inndataslave (eksperimentelt)"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:780
2692 msgid ""
2693 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2694 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2695 "inputs."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:784
2699 msgid "Bookmarks list for a stream"
2700 msgstr "Bokmerkeliste for en kringkasting"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:786
2703 msgid ""
2704 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2705 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2706 "{...}\""
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Record directory or filename"
2713 msgstr "XVimage chroma format"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2718 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:794
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Prefer native stream recording"
2723 msgstr "Standard output:"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:796
2726 msgid ""
2727 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2728 "output module"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:799
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Timeshift directory"
2734 msgstr "kildens bildeformat"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:801
2737 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:803
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Timeshift granularity"
2743 msgstr "Startposisjon"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:805
2746 #, fuzzy
2747 msgid ""
2748 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2749 "to store the timeshifted streams."
2750 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:808
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Change title according to current media"
2755 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:809
2758 msgid ""
2759 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2760 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2761 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2762 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:816
2766 #, fuzzy
2767 msgid ""
2768 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2769 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2770 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2771 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2772 msgstr ""
2773 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
2774 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
2775 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
2776 "«lydfiltre»."
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Force subtitle position"
2781 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:824
2784 msgid ""
2785 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2786 "over the movie. Try several positions."
2787 msgstr ""
2788 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2789 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:827
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Enable sub-pictures"
2794 msgstr "_Teksting"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:829
2797 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2804 msgid "On Screen Display"
2805 msgstr "Skjermvisning"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:833
2808 msgid ""
2809 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2810 "Display)."
2811 msgstr ""
2812 "VLC kan vise meldinger i videoen. Dette kalles skjermvisning (på engelsk, On "
2813 "Screen Display)."
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:836
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Text rendering module"
2818 msgstr "Standard grensesnitt: "
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:838
2821 msgid ""
2822 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2823 "instance."
2824 msgstr ""
2825 "Til vanlig bruker VLC Freetype for tegning, men dette tillater også bruk av "
2826 "alternativer som SVG."
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:840
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Subpictures source module"
2831 msgstr "Standard grensesnitt: "
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:842
2834 msgid ""
2835 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2836 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:845
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Subpictures filter module"
2842 msgstr "Standard grensesnitt: "
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:847
2845 msgid ""
2846 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2847 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:850
2851 msgid "Autodetect subtitle files"
2852 msgstr "Oppdage undertekstfiler"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:852
2855 msgid ""
2856 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2857 "(based on the filename of the movie)."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:855
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2863 msgstr "_Teksting"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:857
2866 msgid ""
2867 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2868 "Options are:\n"
2869 "0 = no subtitles autodetected\n"
2870 "1 = any subtitle file\n"
2871 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2872 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2873 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:865
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Subtitle autodetection paths"
2879 msgstr "_Teksting"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:867
2882 msgid ""
2883 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2884 "found in the current directory."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:870
2888 msgid "Use subtitle file"
2889 msgstr "Bruk undertekstfil"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:872
2892 msgid ""
2893 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2894 "subtitle file."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:876
2898 msgid "DVD device"
2899 msgstr "DVD-enhet"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:877
2902 msgid "VCD device"
2903 msgstr "VCD-enhet"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:878
2906 msgid "Audio CD device"
2907 msgstr "CD-enhet"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:882
2910 #, fuzzy
2911 msgid ""
2912 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2913 "the drive letter (e.g. D:)"
2914 msgstr ""
2915 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2916 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:885
2919 #, fuzzy
2920 msgid ""
2921 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2922 "the drive letter (e.g. D:)"
2923 msgstr ""
2924 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2925 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:888
2928 #, fuzzy
2929 msgid ""
2930 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2931 "after the drive letter (e.g. D:)"
2932 msgstr ""
2933 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2934 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:895
2937 msgid "This is the default DVD device to use."
2938 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:897
2941 msgid "This is the default VCD device to use."
2942 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:899
2945 #, fuzzy
2946 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2947 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:913
2950 msgid "TCP connection timeout"
2951 msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:915
2954 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2955 msgstr "Standard tidsavbrudd for TCP-tilkobling (i millisekunder) "
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:917
2958 #, fuzzy
2959 msgid "HTTP server address"
2960 msgstr "Adresse"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:918
2963 #, fuzzy
2964 msgid "RTSP server address"
2965 msgstr "Vertadresse"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:920
2968 msgid ""
2969 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2970 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2971 "them to a specific network interface."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:924
2975 #, fuzzy
2976 msgid "HTTP server port"
2977 msgstr "HTTP-tjener"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:926
2980 msgid ""
2981 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2982 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2983 "by the operating system."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:931
2987 #, fuzzy
2988 msgid "HTTPS server port"
2989 msgstr "HTTP-tjener"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:933
2992 msgid ""
2993 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2994 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2995 "restricted by the operating system."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:938
2999 #, fuzzy
3000 msgid "RTSP server port"
3001 msgstr "Ingen tjener !"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:940
3004 msgid ""
3005 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3006 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3007 "by the operating system."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:945
3011 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:947
3015 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:949
3019 msgid "HTTP/TLS server private key"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:951
3023 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:953
3027 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:955
3031 msgid ""
3032 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3033 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:958
3037 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:960
3041 msgid ""
3042 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3043 "revoked certificates in TLS sessions."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:963
3047 msgid "SOCKS server"
3048 msgstr "SOCKS-tjener"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:965
3051 #, fuzzy
3052 msgid ""
3053 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3054 "used for all TCP connections"
3055 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:968
3058 msgid "SOCKS user name"
3059 msgstr "Brukernavn"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:970
3062 #, fuzzy
3063 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3064 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:972
3067 msgid "SOCKS password"
3068 msgstr "Passord"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:974
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3073 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:976
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Title metadata"
3078 msgstr "Fil"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:978
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3083 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:980
3086 msgid "Author metadata"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:982
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3092 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:984
3095 msgid "Artist metadata"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:986
3099 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:988
3103 msgid "Genre metadata"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:990
3107 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:992
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Copyright metadata"
3113 msgstr "Crop?"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:994
3116 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:996
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Description metadata"
3122 msgstr "Varighet"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:998
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3127 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1000
3130 msgid "Date metadata"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1002
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3136 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1004
3139 msgid "URL metadata"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1006
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3145 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1010
3148 msgid ""
3149 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3150 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3151 "can break playback of all your streams."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:1014
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Preferred decoders list"
3157 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1016
3160 msgid ""
3161 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3162 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3163 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1021
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Preferred encoders list"
3169 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1023
3172 #, fuzzy
3173 msgid ""
3174 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3175 msgstr ""
3176 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1032
3179 msgid ""
3180 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3181 "subsystem."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1035
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Default stream output chain"
3187 msgstr "Spill strøm"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1037
3190 msgid ""
3191 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3192 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3193 "all streams."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1041
3197 msgid "Enable streaming of all ES"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1043
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3203 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1045
3206 msgid "Display while streaming"
3207 msgstr "Vis ved kringkasting"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1047
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3212 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1049
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Enable video stream output"
3217 msgstr "Fullskjermdybde:"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1051
3220 #, fuzzy
3221 msgid ""
3222 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3223 "facility when this last one is enabled."
3224 msgstr ""
3225 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3226 "denne er påskrudd."
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1054
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Enable audio stream output"
3231 msgstr "Standard grensesnitt: "
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1056
3234 #, fuzzy
3235 msgid ""
3236 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3237 "facility when this last one is enabled."
3238 msgstr ""
3239 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3240 "denne er påskrudd."
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1059
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Enable SPU stream output"
3245 msgstr "Fullskjermdybde:"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1061
3248 #, fuzzy
3249 msgid ""
3250 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3251 "facility when this last one is enabled."
3252 msgstr ""
3253 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3254 "denne er påskrudd."
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1064
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Keep stream output open"
3259 msgstr "Standard output:"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1066
3262 msgid ""
3263 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3264 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3265 "specified)"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1070
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3271 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1072
3274 msgid ""
3275 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3276 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1075
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Preferred packetizer list"
3282 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1077
3285 msgid ""
3286 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3287 msgstr ""
3288 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1080
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Mux module"
3293 msgstr "Standard grensesnitt: "
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1082
3296 #, fuzzy
3297 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3298 msgstr ""
3299 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1084
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Access output module"
3304 msgstr "Standard grensesnitt: "
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1086
3307 #, fuzzy
3308 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3309 msgstr ""
3310 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3311 "tilgangseksport"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1088
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Control SAP flow"
3316 msgstr "skrifttype"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1090
3319 msgid ""
3320 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3321 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1094
3325 msgid "SAP announcement interval"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1096
3329 msgid ""
3330 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3331 "between SAP announcements."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1105
3335 msgid ""
3336 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3337 "always leave all these enabled."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1110
3341 msgid ""
3342 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3343 "you really know what you are doing."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1113
3347 msgid "Memory copy module"
3348 msgstr "Minnekopieringsmodul"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1115
3351 msgid ""
3352 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3353 "select the fastest one supported by your hardware."
3354 msgstr ""
3355 "Du kan velge hvilket modul for minnekopiering VLC skal bruke. Som standard "
3356 "vil VLC velge det raskeste som støttes av maskinvaren."
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1118
3359 msgid "Access module"
3360 msgstr "Tilgangmodul"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1120
3363 msgid ""
3364 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3365 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3366 "option unless you really know what you are doing."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1124
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Stream filter module"
3372 msgstr "Standard grensesnitt: "
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1126
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3377 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1128
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Demux module"
3382 msgstr "Standard grensesnitt: "
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1130
3385 msgid ""
3386 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3387 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3388 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3389 "you really know what you are doing."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1135
3393 #, fuzzy
3394 msgid "VoD server module"
3395 msgstr "Videofiltermodul"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1137
3398 msgid ""
3399 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3400 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1140
3404 msgid "Allow real-time priority"
3405 msgstr "Tillat sanntidsprioritet"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1142
3408 msgid ""
3409 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3410 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3411 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3412 "only activate this if you know what you're doing."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1148
3416 msgid "Adjust VLC priority"
3417 msgstr "Juster prioritet"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1150
3420 msgid ""
3421 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3422 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3423 "VLC instances."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1154
3427 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3428 msgstr "(Eksperimentelt) Ikke mellomlagre på tilgangnivå."
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1156
3431 msgid ""
3432 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1159
3436 msgid "Modules search path"
3437 msgstr "Søkesti for moduler"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1161
3440 #, fuzzy
3441 msgid ""
3442 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3443 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3444 msgstr ""
3445 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3446 "med dette alternativet."
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1164
3449 msgid "Data search path"
3450 msgstr "Søkesti for data"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1166
3453 msgid "Override the default data/share search path."
3454 msgstr "Overstyr standard søkesti for data/deling"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1168
3457 msgid "VLM configuration file"
3458 msgstr "Oppsettfil for VLM"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1170
3461 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1172
3465 msgid "Use a plugins cache"
3466 msgstr "Bruk mellomlager"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1174
3469 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3470 msgstr ""
3471 "Oppstarttida av VLC kan forbedres ved å bruke et mellomlager for "
3472 "programtilleggene."
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1176
3475 msgid "Locally collect statistics"
3476 msgstr "Samle statistikk lokalt"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1178
3479 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3480 msgstr "Samle forskjellig lokal statistikk om the spillende mediet."
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1180
3483 msgid "Run as daemon process"
3484 msgstr "Kjør i bakgrunnen"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1182
3487 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3488 msgstr "Kjører VLC i bakgrunnen som en systemtjeneste."
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1184
3491 msgid "Write process id to file"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1186
3495 msgid "Writes process id into specified file."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1188
3499 msgid "Log to file"
3500 msgstr "Logg til fil"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1190
3503 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3504 msgstr "Logg alle meldinger til en tekstfil."
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1192
3507 msgid "Log to syslog"
3508 msgstr "Logg til syslog"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1194
3511 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3512 msgstr "Logg alle meldinger til syslog (UNIX-systemer)."
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1196
3515 msgid "Allow only one running instance"
3516 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1199
3519 msgid ""
3520 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3521 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3522 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3523 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3524 "running instance or enqueue it."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1206
3528 msgid ""
3529 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3530 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3531 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3532 "This option will allow you to play the file with the already running "
3533 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3534 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1215
3538 msgid "VLC is started from file association"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1217
3542 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1220
3546 msgid "One instance when started from file"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1222
3550 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1224
3554 msgid "Increase the priority of the process"
3555 msgstr "Øk prioriteten til prosessen"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1226
3558 msgid ""
3559 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3560 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3561 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3562 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3563 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3564 "machine."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1234
3568 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1236
3572 msgid ""
3573 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3574 "playing current item."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1245
3578 msgid ""
3579 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3580 "overridden in the playlist dialog box."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1248
3584 msgid "Automatically preparse files"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1250
3588 msgid ""
3589 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3590 "metadata)."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1253
3594 msgid "Album art policy"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1255
3598 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1261
3602 msgid "Manual download only"
3603 msgstr "Manuell nedlasting"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1262
3606 msgid "When track starts playing"
3607 msgstr "Når sporet starter"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1263
3610 msgid "As soon as track is added"
3611 msgstr "Så fort sporet er lagt til"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1265
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Services discovery modules"
3616 msgstr "Standard grensesnitt: "
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1267
3619 msgid ""
3620 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3621 "Typical value is \"sap\"."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1270
3625 msgid "Play files randomly forever"
3626 msgstr "Spill av filer uendelig i tilfeldig rekkefølge"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1272
3629 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3630 msgstr ""
3631 "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
3632 "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1274
3635 msgid "Repeat all"
3636 msgstr "Gjenta alt"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1276
3639 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3640 msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1278
3643 msgid "Repeat current item"
3644 msgstr "Gjenta gjeldende element"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1280
3647 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3648 msgstr "VLC vil fortsette å spille av det gjeldene elementet i spillelista."
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1282
3651 msgid "Play and stop"
3652 msgstr "Spill av og stopp"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1284
3655 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3656 msgstr "Stopp spilllista etter hvert avspilte element."
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1286
3659 msgid "Play and exit"
3660 msgstr "Spill av og avslutt"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1288
3663 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3664 msgstr "Avslutt hvis det ikke finnes flere elementer."
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1290
3667 msgid "Play and pause"
3668 msgstr "Spill av og paus"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1292
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3673 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1294
3676 msgid "Auto start"
3677 msgstr "Autostart"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1295
3680 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3681 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1298
3684 msgid "Use media library"
3685 msgstr "Bruk mediabibliotek"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1300
3688 msgid ""
3689 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3690 "VLC."
3691 msgstr ""
3692 "Mediabiblioteket blir automatisk lagret og lastet inn på nytt hver gang VLC "
3693 "startes."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1303
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Load Media Library"
3698 msgstr "Mediabibliotek"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1305
3701 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3705 msgid "Display playlist tree"
3706 msgstr "Vis spillelistetre"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1309
3709 msgid ""
3710 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3711 "directory."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1318
3715 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3724 msgid "Fullscreen"
3725 msgstr "Fullskjerm"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1322
3728 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3729 msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1323
3732 msgid "Leave fullscreen"
3733 msgstr "Forlat fullskjerm"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1324
3736 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3737 msgstr "Velg hurtigtasten for å forlate fullskjermmodus."
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3740 msgid "Play/Pause"
3741 msgstr "Spill av/Pause"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1326
3744 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1327
3748 msgid "Pause only"
3749 msgstr "Kun pause"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1328
3752 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3753 msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1329
3756 msgid "Play only"
3757 msgstr "Kun avspilling"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1330
3760 msgid "Select the hotkey to use to play."
3761 msgstr "Velg hurtigtasten for avspilling."
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3765 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3766 msgid "Faster"
3767 msgstr "Raskere"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3770 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3771 msgstr "Velg hurtigtasten for rask avspilling framover."
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3776 msgid "Slower"
3777 msgstr "Saktere"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3780 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3781 msgstr "Velg hurtigtasten for treg avspilling."
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1335
3784 msgid "Normal rate"
3785 msgstr "Normal fart"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1336
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3790 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Faster (fine)"
3795 msgstr "Raskere (?)"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Slower (fine)"
3800 msgstr "Sakte (?)"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3803 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3808 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3810 #: share/lua/http/mobile.html:98
3811 msgid "Next"
3812 msgstr "Neste"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1342
3815 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3819 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3821 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3823 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3824 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3825 msgid "Previous"
3826 msgstr "Forrige"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1344
3829 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3834 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3836 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3837 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3838 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3839 msgid "Stop"
3840 msgstr "Stopp"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1346
3843 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3844 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3847 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3848 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3849 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3852 msgid "Position"
3853 msgstr "Posisjon"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1348
3856 msgid "Select the hotkey to display the position."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1350
3860 msgid "Very short backwards jump"
3861 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1352
3864 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3865 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et veldig kort hopp bakover."
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1353
3868 msgid "Short backwards jump"
3869 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1355
3872 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3873 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et kort hopp bakover."
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1356
3876 msgid "Medium backwards jump"
3877 msgstr "Middels hopp bakover"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1358
3880 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3881 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et middels kort hopp bakover."
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1359
3884 msgid "Long backwards jump"
3885 msgstr "Langt hopp bakover"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1361
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3890 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1363
3893 msgid "Very short forward jump"
3894 msgstr "Veldig kort hopp fremover"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1365
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3899 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1366
3902 msgid "Short forward jump"
3903 msgstr "Kort hopp fremover"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1368
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3908 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1369
3911 msgid "Medium forward jump"
3912 msgstr "Middels hopp fremover"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1371
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3917 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1372
3920 msgid "Long forward jump"
3921 msgstr "Langt hopp fremover"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1374
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3926 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3929 msgid "Next frame"
3930 msgstr "Neste ramme"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1377
3933 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3934 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til neste videoramme."
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1379
3937 msgid "Very short jump length"
3938 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1380
3941 msgid "Very short jump length, in seconds."
3942 msgstr "Veldig kort-hopplengde i sekunder."
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1381
3945 msgid "Short jump length"
3946 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1382
3949 msgid "Short jump length, in seconds."
3950 msgstr "Kort-hopplengde i sekunder."
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1383
3953 msgid "Medium jump length"
3954 msgstr "Middels hopplengde"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1384
3957 msgid "Medium jump length, in seconds."
3958 msgstr "Middels-hopplengde i sekunder."
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1385
3961 msgid "Long jump length"
3962 msgstr "Lang hopplengde"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1386
3965 msgid "Long jump length, in seconds."
3966 msgstr "Lang-hopplengde i sekunder."
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3969 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
3970 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3971 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3972 msgid "Quit"
3973 msgstr "Avslutt"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1389
3976 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3977 msgstr "Velg hurtigtasten for å avslutte programmet."
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1390
3980 msgid "Navigate up"
3981 msgstr "Navigere opp"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1391
3984 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3985 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere opp i DVD-menyer."
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1392
3988 msgid "Navigate down"
3989 msgstr "Navigere ned"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1393
3992 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3993 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere ned i DVD-menyer."
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1394
3996 msgid "Navigate left"
3997 msgstr "Navigere til venstre"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1395
4000 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4001 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til venstre i DVD-menyer."
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1396
4004 msgid "Navigate right"
4005 msgstr "Navigere til høyre"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1397
4008 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4009 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til høyre i DVD-menyer."
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1398
4012 msgid "Activate"
4013 msgstr "Bruk"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1399
4016 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4017 msgstr "Velg hurtigtasten for å bruke det valgte elementet i DVD-menyer."
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4020 msgid "Go to the DVD menu"
4021 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1401
4024 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4025 msgstr "Velg hurtigtasten for å komme til DVD-menyen"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1402
4028 msgid "Select previous DVD title"
4029 msgstr "Velg forrige tittel"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1403
4032 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4033 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den forrige DVD-tittelen"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1404
4036 msgid "Select next DVD title"
4037 msgstr "Velg neste tittel"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1405
4040 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4041 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den neste DVD-tittelen"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1406
4044 msgid "Select prev DVD chapter"
4045 msgstr "Velg forrige kapittel"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1407
4048 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4049 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det forrige DVD-kapittelet"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1408
4052 msgid "Select next DVD chapter"
4053 msgstr "Velg neste kapittel"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1409
4056 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4057 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det neste DVD-kapittelet"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1410
4060 msgid "Volume up"
4061 msgstr "Øk volum"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1411
4064 msgid "Select the key to increase audio volume."
4065 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke volumet."
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1412
4068 msgid "Volume down"
4069 msgstr "Senk volum"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1413
4072 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4073 msgstr "Velg hurtigtasten for å senke volumet."
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4078 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4079 msgid "Mute"
4080 msgstr "Demp"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1415
4083 msgid "Select the key to mute audio."
4084 msgstr "Velg hurtigtasten for å dempe lyden."
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1416
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Subtitle delay up"
4089 msgstr "_Teksting"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1417
4092 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4093 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1418
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Subtitle delay down"
4098 msgstr "Standard grensesnitt: "
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1419
4101 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4102 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til undertekster."
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1420
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Subtitle position up"
4107 msgstr "_Teksting"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1421
4110 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4111 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster høyere."
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1422
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Subtitle position down"
4116 msgstr "_Teksting"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1423
4119 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4120 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster lavere."
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1424
4123 msgid "Audio delay up"
4124 msgstr "Lydforsinkelse opp"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1425
4127 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4128 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til lyden."
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1426
4131 msgid "Audio delay down"
4132 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1427
4135 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4136 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til lyden."
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1434
4139 msgid "Play playlist bookmark 1"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1435
4143 msgid "Play playlist bookmark 2"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1436
4147 msgid "Play playlist bookmark 3"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1437
4151 msgid "Play playlist bookmark 4"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1438
4155 msgid "Play playlist bookmark 5"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1439
4159 msgid "Play playlist bookmark 6"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1440
4163 msgid "Play playlist bookmark 7"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1441
4167 msgid "Play playlist bookmark 8"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1442
4171 msgid "Play playlist bookmark 9"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1443
4175 msgid "Play playlist bookmark 10"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1444
4179 msgid "Select the key to play this bookmark."
4180 msgstr "Velg hurtigtasten for å spille av dette bokmerket."
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1445
4183 msgid "Set playlist bookmark 1"
4184 msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1446
4187 msgid "Set playlist bookmark 2"
4188 msgstr "Angi spillelistebokmerke 2"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1447
4191 msgid "Set playlist bookmark 3"
4192 msgstr "Angi spillelistebokmerke 3"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1448
4195 msgid "Set playlist bookmark 4"
4196 msgstr "Angi spillelistebokmerke 4"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1449
4199 msgid "Set playlist bookmark 5"
4200 msgstr "Angi spillelistebokmerke 5"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1450
4203 msgid "Set playlist bookmark 6"
4204 msgstr "Angi spillelistebokmerke 6"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1451
4207 msgid "Set playlist bookmark 7"
4208 msgstr "Angi spillelistebokmerke 7"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1452
4211 msgid "Set playlist bookmark 8"
4212 msgstr "Angi spillelistebokmerke 8"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1453
4215 msgid "Set playlist bookmark 9"
4216 msgstr "Angi spillelistebokmerke 9"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1454
4219 msgid "Set playlist bookmark 10"
4220 msgstr "Angi spillelistebokmerke 10"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1455
4223 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4224 msgstr "Velg hurtigtasten for å angi dette bokmerket."
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1457
4227 msgid "Playlist bookmark 1"
4228 msgstr "Spillelistebokmerke 1"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1458
4231 msgid "Playlist bookmark 2"
4232 msgstr "Spillelistebokmerke 2"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1459
4235 msgid "Playlist bookmark 3"
4236 msgstr "Spillelistebokmerke 3"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1460
4239 msgid "Playlist bookmark 4"
4240 msgstr "Spillelistebokmerke 4"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1461
4243 msgid "Playlist bookmark 5"
4244 msgstr "Spillelistebokmerke 5"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1462
4247 msgid "Playlist bookmark 6"
4248 msgstr "Spillelistebokmerke 6"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1463
4251 msgid "Playlist bookmark 7"
4252 msgstr "Spillelistebokmerke 7"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1464
4255 msgid "Playlist bookmark 8"
4256 msgstr "Spillelistebokmerke 8"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1465
4259 msgid "Playlist bookmark 9"
4260 msgstr "Spillelistebokmerke 9"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1466
4263 msgid "Playlist bookmark 10"
4264 msgstr "Spillelistebokmerke 10"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1468
4267 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4268 msgstr "Dette tillater angivelse av spillelistebokmerker."
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1470
4271 msgid "Cycle audio track"
4272 msgstr "Bytt mellom lydspor"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1471
4275 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4276 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydsporene (språk)."
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1472
4279 msgid "Cycle subtitle track"
4280 msgstr "Bytt mellom undertekster"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1473
4283 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4284 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige undertekstene."
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1474
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Cycle source aspect ratio"
4289 msgstr "kildens bildeformat"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1475
4292 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1476
4296 msgid "Cycle video crop"
4297 msgstr "Bytt mellom videobeskjæring"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1477
4300 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4301 msgstr "Bytt mellom en forehåndsvalgt liste med beskjæringsformater."
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1478
4304 msgid "Toggle autoscaling"
4305 msgstr "Automatisk skalering"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1479
4308 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4309 msgstr "Slå på/av automatisk skalering."
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1480
4312 msgid "Increase scale factor"
4313 msgstr "Øk skaleringsfaktor"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1481
4316 msgid "Increase scale factor."
4317 msgstr "Øk skaleringsfaktor."
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1482
4320 msgid "Decrease scale factor"
4321 msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1483
4324 msgid "Decrease scale factor."
4325 msgstr "Minsk skaleringsfaktor."
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1484
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Cycle deinterlace modes"
4330 msgstr "Standard grensesnitt: "
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1485
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4335 msgstr "Standard grensesnitt: "
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1486
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Show controller in fullscreen"
4340 msgstr "Fullskjerm"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1487
4343 msgid "Show interface"
4344 msgstr "Vis brukerflaten"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1488
4347 msgid "Raise the interface above all other windows."
4348 msgstr "Vis brukerflaten foran alle andre vinduer."
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1489
4351 msgid "Hide interface"
4352 msgstr "Skjul brukerflaten"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1490
4355 msgid "Lower the interface below all other windows."
4356 msgstr "Skjul brukerflaten bak alle andre vinduer."
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1491
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Boss key"
4361 msgstr "Hurtigtaster"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1492
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Hide the interface and pause playback."
4366 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1493
4369 msgid "Take video snapshot"
4370 msgstr "Ta skjermbilde"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1494
4373 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4374 msgstr "Tar et skjermbilde av videoen og lagrer det."
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4379 #: modules/stream_out/record.c:60
4380 msgid "Record"
4381 msgstr "Start opptak"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1497
4384 msgid "Record access filter start/stop."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1499
4388 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4389 msgstr "Normal/Gjenta/Løkke"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1500
4392 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4393 msgstr "Slå på/av Normal/Gjenta/Løkke i spillelista"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1503
4396 msgid "Toggle random playlist playback"
4397 msgstr "Slå på/av tilfeldig avspilling"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4400 msgid "Un-Zoom"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4404 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4405 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra øverst i videoen"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4408 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4412 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4413 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra venstre i videoen"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4416 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4420 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4421 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra nederst i videoen"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4424 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4428 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4429 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4432 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1531
4436 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4437 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1533
4440 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4441 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport."
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4444 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4445 msgstr "Vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1537
4448 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4449 msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning i videovinduet"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1538
4452 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4453 msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1539
4456 msgid "Highlight widget on the right"
4457 msgstr "Flytt framheving til høyre"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1541
4460 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4461 msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til høyre skjermelementet"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1542
4464 msgid "Highlight widget on the left"
4465 msgstr "Flytt framheving til venstre"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1544
4468 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4469 msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til venstre skjermelementet"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1545
4472 msgid "Highlight widget on top"
4473 msgstr "Flytt framhevinga øverst"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1547
4476 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4477 msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det øverste skjermelementet"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1548
4480 msgid "Highlight widget below"
4481 msgstr "Flytt framhevinga nederst"
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1550
4484 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4485 msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det nederste skjermelementet"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1551
4488 msgid "Select current widget"
4489 msgstr "Velg gjeldende skjermelement"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1553
4492 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4493 msgstr "Valg av det gjeldende elementet utfører den tilhørende handlinga."
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1555
4496 msgid "Cycle through audio devices"
4497 msgstr "Bytt mellom lydenheter"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1556
4500 msgid "Cycle through available audio devices"
4501 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydenhetene"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4507 msgid "Snapshot"
4508 msgstr "Skjermbilde"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1704
4511 msgid "Window properties"
4512 msgstr "Vinduegenskaper"
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1762
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Subpictures"
4517 msgstr "_Teksting"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4520 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4521 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4522 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4523 msgid "Subtitles"
4524 msgstr "Undertekster"
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4527 msgid "Overlays"
4528 msgstr "Overlegg"
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:1797
4531 msgid "Track settings"
4532 msgstr "Sporinnstillinger"
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:1829
4535 msgid "Playback control"
4536 msgstr "Avspillingskontroll"
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1857
4539 msgid "Default devices"
4540 msgstr "Standardenheter"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:1866
4543 msgid "Network settings"
4544 msgstr "Nettverksinnstillinger"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:1891
4547 msgid "Socks proxy"
4548 msgstr "SOCKS-mellomtjener"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4551 msgid "Metadata"
4552 msgstr "Metadata"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:2000
4555 msgid "Decoders"
4556 msgstr "Dekodere"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4559 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4560 msgid "Input"
4561 msgstr "Inndata"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:2043
4564 msgid "VLM"
4565 msgstr "VLM"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:2073
4568 msgid "CPU"
4569 msgstr "CPU"
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:2092
4572 msgid "Special modules"
4573 msgstr "Spesialmoduler"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4576 msgid "Plugins"
4577 msgstr "Programtillegg"
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:2105
4580 msgid "Performance options"
4581 msgstr "Ytelsesvalg"
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:2234
4584 msgid "Hot keys"
4585 msgstr "Hurtigtaster"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:2665
4588 msgid "Jump sizes"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:2742
4592 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:2745
4596 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4597 msgstr "Omfattende hjelp for VLC og tilhørende moduler"
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:2747
4600 msgid ""
4601 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4602 "--help-verbose)"
4603 msgstr ""
4604 "Vis hjelp for VLC og tilhørende moduler (kan kombineres med «--advanced» og "
4605 "«--help verbose»)"
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:2750
4608 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4609 msgstr "spør etter mer informasjon ved visning av hjelp"
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:2752
4612 msgid "print a list of available modules"
4613 msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:2754
4616 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4617 msgstr "vis en detaljert liste med tilgjengelige moduler"
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:2756
4620 msgid ""
4621 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4622 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:2760
4626 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4627 msgstr ""
4628 "ingen innstillinger vil bli lastet inn fra eller lagret til oppsettfila"
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:2762
4631 msgid "reset the current config to the default values"
4632 msgstr "tilbakestill det gjeldende oppsettet til standardverdiene"
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:2764
4635 msgid "use alternate config file"
4636 msgstr "bruk alternativ oppsettfil"
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:2766
4639 #, fuzzy
4640 msgid "resets the current plugins cache"
4641 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:2768
4644 msgid "print version information"
4645 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:2806
4648 msgid "main program"
4649 msgstr "hovedprogrammet"
4650
4651 #: src/misc/update.c:467
4652 #, c-format
4653 msgid "%.1f GiB"
4654 msgstr "%.1f GiB"
4655
4656 #: src/misc/update.c:469
4657 #, c-format
4658 msgid "%.1f MiB"
4659 msgstr "%.1f MiB"
4660
4661 #: src/misc/update.c:471
4662 #, c-format
4663 msgid "%.1f KiB"
4664 msgstr "%.1f KiB"
4665
4666 #: src/misc/update.c:473
4667 #, c-format
4668 msgid "%ld B"
4669 msgstr "%ld B"
4670
4671 #: src/misc/update.c:564
4672 msgid "Saving file failed"
4673 msgstr "Lagring av fil mislyktes"
4674
4675 #: src/misc/update.c:565
4676 #, c-format
4677 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4678 msgstr "Kunne ikke åpne «%s» for skriving"
4679
4680 #: src/misc/update.c:581
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "%s\n"
4684 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4685 msgstr ""
4686 "%s\n"
4687 "Laster ned … %s/%s %.1f%% fullført"
4688
4689 #: src/misc/update.c:584
4690 msgid "Downloading ..."
4691 msgstr "Laster ned …"
4692
4693 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4695 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4696 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4697 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4698 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4701 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4702 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4703 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4704 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4705 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4706 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4707 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4708 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4709 msgid "Cancel"
4710 msgstr "Avbryt"
4711
4712 #: src/misc/update.c:603
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "%s\n"
4716 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4717 msgstr ""
4718 "%s\n"
4719 "Laster ned … %s/%s - %.1f%% fullført"
4720
4721 #: src/misc/update.c:635
4722 msgid "File could not be verified"
4723 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
4724
4725 #: src/misc/update.c:636
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4729 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4730 msgstr ""
4731 "Det var ikke mulig å laste ned en kryptografisk signatur for fila «%s». Den "
4732 "ble derfor slettet."
4733
4734 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4735 msgid "Invalid signature"
4736 msgstr "Ugyldig signatur"
4737
4738 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4742 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/misc/update.c:672
4746 msgid "File not verifiable"
4747 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes"
4748
4749 #: src/misc/update.c:673
4750 #, c-format
4751 msgid ""
4752 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4753 "was deleted."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4757 msgid "File corrupted"
4758 msgstr "Ødelagt fil"
4759
4760 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4761 #, c-format
4762 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4763 msgstr "Nedlastingen «%s» var ødelagt. Den ble derfor slettet."
4764
4765 #: src/misc/update.c:708
4766 msgid "Update VLC media player"
4767 msgstr "Oppdater VLC"
4768
4769 #: src/misc/update.c:709
4770 msgid ""
4771 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4772 "install it now?"
4773 msgstr ""
4774 "Den nye versjonen ble lastet ned. Vil du avslutte VLC og installere den nå?"
4775
4776 #: src/misc/update.c:710
4777 msgid "Install"
4778 msgstr "Installer"
4779
4780 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4781 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4782 msgid "Media Library"
4783 msgstr "Mediabibliotek"
4784
4785 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4786 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4787 msgid "Undefined"
4788 msgstr "Ikke angitt"
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:40
4791 msgid "Afar"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:41
4795 msgid "Abkhazian"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:42
4799 msgid "Afrikaans"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:43
4803 msgid "Albanian"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:44
4807 msgid "Amharic"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:45
4811 msgid "Arabic"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:46
4815 msgid "Armenian"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:47
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Assamese"
4821 msgstr "Beskjeder"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:48
4824 msgid "Avestan"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:49
4828 msgid "Aymara"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:50
4832 msgid "Azerbaijani"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:51
4836 msgid "Bashkir"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:52
4840 msgid "Basque"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:53
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Belarusian"
4846 msgstr "Spill"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:54
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Bengali"
4851 msgstr "skru på video"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:55
4854 msgid "Bihari"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:56
4858 msgid "Bislama"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:57
4862 msgid "Bosnian"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:58
4866 msgid "Breton"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:59
4870 msgid "Bulgarian"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:60
4874 msgid "Burmese"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:61
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Catalan"
4880 msgstr "tegn"
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:62
4883 msgid "Chamorro"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:63
4887 msgid "Chechen"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:64
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Chinese"
4893 msgstr "Kanaler"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:65
4896 msgid "Church Slavic"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:66
4900 msgid "Chuvash"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:67
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Cornish"
4906 msgstr "Crop?"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:68
4909 msgid "Corsican"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:69
4913 msgid "Czech"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:70
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Danish"
4919 msgstr "Disk"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:71
4922 msgid "Dutch"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:72
4926 msgid "Dzongkha"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:73
4930 msgid "English"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:74
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Esperanto"
4936 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:75
4939 msgid "Estonian"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:76
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Faroese"
4945 msgstr "Fort"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:77
4948 msgid "Fijian"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:78
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Finnish"
4954 msgstr "Disk"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:79
4957 #, fuzzy
4958 msgid "French"
4959 msgstr "Frekvens:"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:80
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Frisian"
4964 msgstr "tegn"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:81
4967 msgid "Georgian"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:82
4971 msgid "German"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:83
4975 msgid "Gaelic (Scots)"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:84
4979 msgid "Irish"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:85
4983 msgid "Gallegan"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:86
4987 msgid "Manx"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:87
4991 msgid "Greek, Modern ()"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:88
4995 msgid "Guarani"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:89
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Gujarati"
5001 msgstr "Varighet"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:90
5004 msgid "Hebrew"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:91
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Herero"
5010 msgstr "Stereo"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:92
5013 msgid "Hindi"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:93
5017 msgid "Hiri Motu"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:94
5021 msgid "Hungarian"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:95
5025 msgid "Icelandic"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:96
5029 msgid "Inuktitut"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:97
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Interlingue"
5035 msgstr "tegn"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:98
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Interlingua"
5040 msgstr "tegn"
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:99
5043 msgid "Indonesian"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:100
5047 msgid "Inupiaq"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:101
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Italian"
5053 msgstr "tegn"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:102
5056 msgid "Javanese"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:103
5060 msgid "Japanese"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:104
5064 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:105
5068 msgid "Kannada"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:106
5072 msgid "Kashmiri"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:107
5076 msgid "Kazakh"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:108
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Khmer"
5082 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:109
5085 msgid "Kikuyu"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:110
5089 msgid "Kinyarwanda"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:111
5093 msgid "Kirghiz"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:112
5097 msgid "Komi"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:113
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Korean"
5103 msgstr "boolsk"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:114
5106 msgid "Kuanyama"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:115
5110 msgid "Kurdish"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:116
5114 msgid "Lao"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:117
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Latin"
5120 msgstr "tegn"
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:118
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Latvian"
5125 msgstr "tegn"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:119
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Lingala"
5130 msgstr "heltall"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:120
5133 msgid "Lithuanian"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:121
5137 msgid "Letzeburgesch"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:122
5141 msgid "Macedonian"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:123
5145 msgid "Marshall"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:124
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Malayalam"
5151 msgstr "Spill"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:125
5154 msgid "Maori"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:126
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Marathi"
5160 msgstr "Varighet"
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:127
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Malay"
5165 msgstr "Spill"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:128
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Malagasy"
5170 msgstr "Fort"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:129
5173 msgid "Maltese"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:130
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Moldavian"
5179 msgstr "tegn"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:131
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Mongolian"
5184 msgstr "boolsk"
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:132
5187 msgid "Nauru"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:133
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Navajo"
5193 msgstr "_Navigasjon"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:134
5196 msgid "Ndebele, South"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:135
5200 msgid "Ndebele, North"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:136
5204 msgid "Ndonga"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:137
5208 msgid "Nepali"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:138
5212 msgid "Norwegian"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:139
5216 msgid "Norwegian Nynorsk"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:140
5220 msgid "Norwegian Bokmaal"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:141
5224 msgid "Chichewa; Nyanja"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:142
5228 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:143
5232 msgid "Oriya"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:144
5236 msgid "Oromo"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:146
5240 msgid "Ossetian; Ossetic"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:147
5244 msgid "Panjabi"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:148
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Persian"
5250 msgstr "Spill"
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:149
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Pali"
5255 msgstr "Spilleliste"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:150
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Polish"
5260 msgstr "Utgiver"
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:151
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Portuguese"
5265 msgstr "Avslutt programmet"
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:152
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Pushto"
5270 msgstr "Forfattere"
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:153
5273 msgid "Quechua"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:154
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Original audio"
5279 msgstr "Opprinnelig størrelse"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:155
5282 msgid "Raeto-Romance"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:156
5286 msgid "Romanian"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:157
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Rundi"
5292 msgstr "Lyd"
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:158
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Russian"
5297 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:159
5300 msgid "Sango"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:160
5304 msgid "Sanskrit"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:161
5308 msgid "Serbian"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:162
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Croatian"
5314 msgstr "Varighet"
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:163
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Sinhalese"
5319 msgstr "Åpne fil"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:164
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Slovak"
5324 msgstr "Sakte"
5325
5326 #: src/text/iso-639_def.h:165
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Slovenian"
5329 msgstr "Sakte"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:166
5332 msgid "Northern Sami"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:167
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Samoan"
5338 msgstr "Mono"
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:168
5341 msgid "Shona"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/text/iso-639_def.h:169
5345 msgid "Sindhi"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/text/iso-639_def.h:170
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Somali"
5351 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:171
5354 msgid "Sotho, Southern"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:172
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Spanish"
5360 msgstr "Disk"
5361
5362 #: src/text/iso-639_def.h:173
5363 msgid "Sardinian"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/text/iso-639_def.h:174
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Swati"
5369 msgstr "tegn"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:175
5372 msgid "Sundanese"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:176
5376 msgid "Swahili"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:177
5380 msgid "Swedish"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:178
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Tahitian"
5386 msgstr "Varighet"
5387
5388 #: src/text/iso-639_def.h:179
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Tamil"
5391 msgstr "Tittel"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:180
5394 msgid "Tatar"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:181
5398 msgid "Telugu"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:182
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Tajik"
5404 msgstr "Avbryt"
5405
5406 #: src/text/iso-639_def.h:183
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Tagalog"
5409 msgstr "Dialogvindu"
5410
5411 #: src/text/iso-639_def.h:184
5412 msgid "Thai"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/text/iso-639_def.h:185
5416 msgid "Tibetan"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/text/iso-639_def.h:186
5420 msgid "Tigrinya"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: src/text/iso-639_def.h:187
5424 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: src/text/iso-639_def.h:188
5428 msgid "Tswana"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: src/text/iso-639_def.h:189
5432 msgid "Tsonga"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/text/iso-639_def.h:190
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Turkish"
5438 msgstr "Avbryt"
5439
5440 #: src/text/iso-639_def.h:191
5441 msgid "Turkmen"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/text/iso-639_def.h:192
5445 msgid "Twi"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/text/iso-639_def.h:193
5449 msgid "Uighur"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/text/iso-639_def.h:194
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Ukrainian"
5455 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
5456
5457 #: src/text/iso-639_def.h:195
5458 msgid "Urdu"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/text/iso-639_def.h:196
5462 msgid "Uzbek"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/text/iso-639_def.h:197
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Vietnamese"
5468 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
5469
5470 #: src/text/iso-639_def.h:198
5471 msgid "Volapuk"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/text/iso-639_def.h:199
5475 msgid "Welsh"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/text/iso-639_def.h:200
5479 msgid "Wolof"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/text/iso-639_def.h:201
5483 msgid "Xhosa"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/text/iso-639_def.h:202
5487 msgid "Yiddish"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/text/iso-639_def.h:203
5491 msgid "Yoruba"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/text/iso-639_def.h:204
5495 msgid "Zhuang"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/text/iso-639_def.h:205
5499 msgid "Zulu"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5504 msgid "Post processing"
5505 msgstr "Etterbehandling"
5506
5507 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5509 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5511 msgid "Crop"
5512 msgstr "Beskjær"
5513
5514 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5516 msgid "Aspect-ratio"
5517 msgstr "Størrelsesforhold"
5518
5519 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5520 msgid "Autoscale video"
5521 msgstr "Autoskaler video"
5522
5523 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5524 msgid "Scale factor"
5525 msgstr "Skaleringsfaktor"
5526
5527 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5528 msgid "3D Now! memcpy"
5529 msgstr "3D Now! memcpy"
5530
5531 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5532 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5533 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
5534
5535 #: modules/access/alsa.c:73
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Capture format (default s16l)"
5538 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5539
5540 #: modules/access/alsa.c:75
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Capture format of audio stream."
5543 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
5544
5545 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5546 #: modules/access_output/shout.c:95
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Samplerate"
5549 msgstr "Valgte"
5550
5551 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5552 msgid ""
5553 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5554 "48000)"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/alsa.c:82
5558 msgid ""
5559 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5560 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5561 "use alsa://hw:0,1 ."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/alsa.c:95
5565 msgid "PCM U8"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/alsa.c:95
5569 msgid "PCM S8"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/alsa.c:95
5573 #, fuzzy
5574 msgid "GSM Audio"
5575 msgstr "Lyd"
5576
5577 #: modules/access/alsa.c:96
5578 msgid "PCM U16 LE"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/alsa.c:96
5582 msgid "PCM S16 LE"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/alsa.c:97
5586 msgid "PCM U16 BE"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/alsa.c:97
5590 msgid "PCM S16 BE"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/alsa.c:98
5594 msgid "PCM U24 LE"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/alsa.c:98
5598 msgid "PCM S24 LE"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/alsa.c:99
5602 msgid "PCM U24 BE"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/alsa.c:99
5606 msgid "PCM S24 BE"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/alsa.c:100
5610 msgid "PCM U32 LE"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/alsa.c:100
5614 msgid "PCM S32 LE"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/alsa.c:101
5618 msgid "PCM U32 BE"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/alsa.c:101
5622 msgid "PCM S32 BE"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/alsa.c:102
5626 msgid "PCM F32 LE"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/alsa.c:102
5630 msgid "PCM F32 BE"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/alsa.c:103
5634 msgid "PCM F64 LE"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/alsa.c:103
5638 msgid "PCM F64 BE"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/alsa.c:107
5642 msgid "ALSA"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/alsa.c:108
5646 #, fuzzy
5647 msgid "ALSA audio capture input"
5648 msgstr "Lydeksport volum"
5649
5650 #: modules/access/attachment.c:44
5651 msgid "Attachment"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/attachment.c:45
5655 msgid "Attachment input"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/avio.h:39
5659 #, fuzzy
5660 msgid "FFmpeg"
5661 msgstr "mpeg"
5662
5663 #: modules/access/avio.h:40
5664 #, fuzzy
5665 msgid "FFmpeg access"
5666 msgstr "Adresse"
5667
5668 #: modules/access/avio.h:48
5669 #, fuzzy
5670 msgid "libavformat access output"
5671 msgstr "Standard grensesnitt: "
5672
5673 #: modules/access/bd/bd.c:56
5674 msgid "BD"
5675 msgstr "BD"
5676
5677 #: modules/access/bd/bd.c:57
5678 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5682 msgid "BluRay"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/bluray.c:49
5686 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/bluray.c:140
5690 msgid ""
5691 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5692 "not have it."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/bluray.c:145
5696 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/bluray.c:154
5700 msgid ""
5701 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5702 "have it."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/bluray.c:159
5706 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/bluray.c:196
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Blu-Ray error"
5712 msgstr "Blu-Ray"
5713
5714 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5715 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5716 msgid "Audio CD"
5717 msgstr "Lyd-CD"
5718
5719 #: modules/access/cdda.c:63
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Audio CD input"
5722 msgstr "_Innstillinger"
5723
5724 #: modules/access/cdda.c:69
5725 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5726 msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
5727
5728 #: modules/access/cdda.c:78
5729 msgid "CDDB Server"
5730 msgstr "CDDB-tjener"
5731
5732 #: modules/access/cdda.c:79
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Address of the CDDB server to use."
5735 msgstr "Ingen tjener !"
5736
5737 #: modules/access/cdda.c:80
5738 msgid "CDDB port"
5739 msgstr "CDDB-port"
5740
5741 #: modules/access/cdda.c:81
5742 #, fuzzy
5743 msgid "CDDB Server port to use."
5744 msgstr "Ingen tjener !"
5745
5746 #: modules/access/cdda.c:490
5747 #, c-format
5748 msgid "Audio CD - Track %02i"
5749 msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
5750
5751 #: modules/access/dc1394.c:69
5752 #, fuzzy
5753 msgid "dc1394 input"
5754 msgstr "_Innstillinger"
5755
5756 #: modules/access/decklink.cpp:43
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Input card to use"
5759 msgstr "_Innstillinger"
5760
5761 #: modules/access/decklink.cpp:45
5762 msgid ""
5763 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5764 "0."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/decklink.cpp:48
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Desired input video mode"
5770 msgstr "Stopp strøm"
5771
5772 #: modules/access/decklink.cpp:50
5773 msgid ""
5774 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5775 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/decklink.cpp:54
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Audio connection"
5781 msgstr "Standard grensesnitt: "
5782
5783 #: modules/access/decklink.cpp:56
5784 msgid ""
5785 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5786 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/decklink.cpp:60
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5792 msgstr "Valgte"
5793
5794 #: modules/access/decklink.cpp:62
5795 msgid ""
5796 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5800 msgid "Number of audio channels"
5801 msgstr "Antall lydkanaler"
5802
5803 #: modules/access/decklink.cpp:67
5804 msgid ""
5805 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5806 "disables audio input."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/decklink.cpp:70
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Video connection"
5812 msgstr "Standard grensesnitt: "
5813
5814 #: modules/access/decklink.cpp:72
5815 msgid ""
5816 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5817 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5821 #, fuzzy
5822 msgid "SDI"
5823 msgstr "SDP"
5824
5825 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5826 msgid "HDMI"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/decklink.cpp:81
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Optical SDI"
5832 msgstr "Optisk drev"
5833
5834 #: modules/access/decklink.cpp:81
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Component"
5837 msgstr "Velg tittel"
5838
5839 #: modules/access/decklink.cpp:81
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Composite"
5842 msgstr "Velg tittel"
5843
5844 #: modules/access/decklink.cpp:81
5845 #, fuzzy
5846 msgid "S-video"
5847 msgstr "Video"
5848
5849 #: modules/access/decklink.cpp:88
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Embedded"
5852 msgstr "QT Embedded videomodul"
5853
5854 #: modules/access/decklink.cpp:88
5855 msgid "AES/EBU"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/decklink.cpp:88
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Analog"
5861 msgstr "Dialogvindu"
5862
5863 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5864 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5865 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5866 msgid "Aspect ratio"
5867 msgstr "Størrelsesforhold"
5868
5869 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5870 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5871 msgstr "Størrelsesforhold (4:3, 16:9). Antar at bildepunkter er firkantede."
5872
5873 #: modules/access/decklink.cpp:96
5874 msgid "DeckLink"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/decklink.cpp:97
5878 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5882 msgid "Cable"
5883 msgstr "Kabel"
5884
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5886 msgid "Antenna"
5887 msgstr "Antenne"
5888
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5890 msgid "TV"
5891 msgstr "TV"
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5894 msgid "FM radio"
5895 msgstr "FM-radio"
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5898 msgid "AM radio"
5899 msgstr "AM-radio"
5900
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5902 msgid "DSS"
5903 msgstr "DSS"
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
5907 msgid "Video device name"
5908 msgstr "Videoenhet"
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5911 msgid ""
5912 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5913 "don't specify anything, the default device will be used."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
5918 msgid "Audio device name"
5919 msgstr "Lydenhet"
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5922 msgid ""
5923 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5924 "don't specify anything, the default device will be used. "
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5929 msgid "Video size"
5930 msgstr "Videostørrelse"
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5933 msgid ""
5934 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5935 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5936 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5942 msgstr "kildens bildeformat"
5943
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5945 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Video input chroma format"
5951 msgstr "XVimage chroma format"
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5954 msgid ""
5955 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5956 "(default), RV24, etc.)"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Video input frame rate"
5962 msgstr "Lyd"
5963
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5965 msgid ""
5966 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5967 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Device properties"
5973 msgstr "Avslutt programmet"
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5976 msgid ""
5977 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Tuner properties"
5983 msgstr "Avslutt programmet"
5984
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5986 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Tuner TV Channel"
5992 msgstr "Kanaler: "
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5997 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5998
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Tuner Frequency"
6002 msgstr "Frekvens"
6003
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6005 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6009 #: modules/stream_out/standard.c:96
6010 msgid "Standard"
6011 msgstr "Standard"
6012
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6016 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
6017
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6019 msgid "Tuner country code"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6023 msgid ""
6024 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6025 "mapping (0 means default)."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Tuner input type"
6031 msgstr "Standard grensesnitt: "
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6036 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6037
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Video input pin"
6041 msgstr "_Innstillinger"
6042
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6044 msgid ""
6045 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6046 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6047 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6048 "will not be changed."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Audio input pin"
6054 msgstr "_Innstillinger"
6055
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6059 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6060
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Video output pin"
6064 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6065
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6069 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6070
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Audio output pin"
6074 msgstr "Lydeksport volum"
6075
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6079 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6080
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6082 #, fuzzy
6083 msgid "AM Tuner mode"
6084 msgstr "Standard grensesnitt: "
6085
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6087 msgid ""
6088 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6089 "or DSS (4)."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6093 msgid ""
6094 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6098 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Audio sample rate"
6101 msgstr "Valgte"
6102
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6104 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Audio bits per sample"
6110 msgstr "Lyd"
6111
6112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6113 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6117 msgid "DirectShow"
6118 msgstr "DirectShow"
6119
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6121 #, fuzzy
6122 msgid "DirectShow input"
6123 msgstr "Standard grensesnitt: "
6124
6125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6126 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6127 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6128 msgid "Refresh list"
6129 msgstr "Oppfriske"
6130
6131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6132 #: share/lua/http/view.html:67
6133 msgid "Configure"
6134 msgstr "Sett opp"
6135
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Capture failed"
6140 msgstr "Standard grensesnitt: "
6141
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6143 msgid "No video or audio device selected."
6144 msgstr "Ingen valgte lyd- eller videoenheter."
6145
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6147 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6151 #, c-format
6152 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6156 #, c-format
6157 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/dtv/access.c:36
6161 #, fuzzy
6162 msgid "DVB adapter"
6163 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:38
6166 msgid ""
6167 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6168 "must be selected. Numbering start from zero."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/dtv/access.c:41
6172 msgid "Do not demultiplex"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/dtv/access.c:43
6176 msgid ""
6177 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6178 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:46
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Network name"
6184 msgstr "Nettverknavn"
6185
6186 #: modules/access/dtv/access.c:47
6187 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/dtv/access.c:49
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Network name to create"
6193 msgstr "_Nettverksstrøm"
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:50
6196 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/dtv/access.c:52
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Frequency (Hz)"
6202 msgstr "Frekvens:"
6203
6204 #: modules/access/dtv/access.c:54
6205 msgid ""
6206 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6207 "frequency. This is required to tune the receiver."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:57
6211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Modulation / Constellation"
6214 msgstr "Modulasjon"
6215
6216 #: modules/access/dtv/access.c:58
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Layer A modulation"
6219 msgstr "Om dette programmet"
6220
6221 #: modules/access/dtv/access.c:59
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Layer B modulation"
6224 msgstr "Om dette programmet"
6225
6226 #: modules/access/dtv/access.c:60
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Layer C modulation"
6229 msgstr "Om dette programmet"
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:62
6232 msgid ""
6233 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6234 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6235 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/dtv/access.c:77
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Symbol rate (bauds)"
6241 msgstr "Valgte"
6242
6243 #: modules/access/dtv/access.c:79
6244 msgid ""
6245 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6246 "DVB-S and DVB-S2."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/dtv/access.c:82
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Spectrum inversion"
6252 msgstr "Spektrumanalysering"
6253
6254 #: modules/access/dtv/access.c:84
6255 msgid ""
6256 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6257 "be configured manually."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
6261 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
6262 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
6263 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
6264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
6265 msgid "Automatic"
6266 msgstr "Automatisk"
6267
6268 #: modules/access/dtv/access.c:90
6269 #, fuzzy
6270 msgid "FEC code rate"
6271 msgstr "Kapittel"
6272
6273 #: modules/access/dtv/access.c:91
6274 #, fuzzy
6275 msgid "High-priority code rate"
6276 msgstr "Høy prioritet"
6277
6278 #: modules/access/dtv/access.c:92
6279 msgid "Low-priority code rate"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:93
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Layer A code rate"
6285 msgstr "Fil"
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:94
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Layer B code rate"
6290 msgstr "Fil"
6291
6292 #: modules/access/dtv/access.c:95
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Layer C code rate"
6295 msgstr "Fil"
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:97
6298 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:107
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Transmission mode"
6304 msgstr "Forvrengingsmodus"
6305
6306 #: modules/access/dtv/access.c:115
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Bandwidth (MHz)"
6309 msgstr "Båndbredde"
6310
6311 #: modules/access/dtv/access.c:120
6312 #, fuzzy
6313 msgid "10 MHz"
6314 msgstr "6 MHz"
6315
6316 #: modules/access/dtv/access.c:120
6317 msgid "8 MHz"
6318 msgstr "8 MHz"
6319
6320 #: modules/access/dtv/access.c:120
6321 msgid "7 MHz"
6322 msgstr "7 MHz"
6323
6324 #: modules/access/dtv/access.c:120
6325 msgid "6 MHz"
6326 msgstr "6 MHz"
6327
6328 #: modules/access/dtv/access.c:121
6329 #, fuzzy
6330 msgid "5 MHz"
6331 msgstr "6 MHz"
6332
6333 #: modules/access/dtv/access.c:121
6334 #, fuzzy
6335 msgid "1.712 MHz"
6336 msgstr "7 MHz"
6337
6338 #: modules/access/dtv/access.c:124
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Guard interval"
6341 msgstr "Standard grensesnitt: "
6342
6343 #: modules/access/dtv/access.c:132
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Hierarchy mode"
6346 msgstr "Standard grensesnitt: "
6347
6348 #: modules/access/dtv/access.c:140
6349 msgid "Layer A segments count"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/dtv/access.c:141
6353 msgid "Layer B segments count"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/dtv/access.c:142
6357 msgid "Layer C segments count"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/dtv/access.c:144
6361 msgid "Layer A time interleaving"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/dtv/access.c:145
6365 msgid "Layer B time interleaving"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/dtv/access.c:146
6369 msgid "Layer C time interleaving"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:148
6373 msgid "Pilot"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:150
6377 msgid "Roll-off factor"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/dtv/access.c:155
6381 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/dtv/access.c:155
6385 msgid "0.20"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/dtv/access.c:155
6389 msgid "0.25"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:158
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Transport stream ID"
6395 msgstr "Spill strøm"
6396
6397 #: modules/access/dtv/access.c:160
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Polarization (Voltage)"
6400 msgstr "_Navigasjon"
6401
6402 #: modules/access/dtv/access.c:162
6403 msgid ""
6404 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6405 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/dtv/access.c:165
6409 msgid "Unspecified (0V)"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/dtv/access.c:166
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Vertical (13V)"
6415 msgstr "Loddrett"
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:166
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Horizontal (18V)"
6420 msgstr "Vannrett"
6421
6422 #: modules/access/dtv/access.c:167
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6425 msgstr "Sirkulær høyre"
6426
6427 #: modules/access/dtv/access.c:167
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6430 msgstr "Sirkulær venstre"
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:169
6433 msgid "High LNB voltage"
6434 msgstr "Høy LNB-spenning"
6435
6436 #: modules/access/dtv/access.c:171
6437 msgid ""
6438 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6439 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6440 "Not all receivers support this."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/dtv/access.c:175
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6446 msgstr "Lydeksportens frekvens (Hz)"
6447
6448 #: modules/access/dtv/access.c:176
6449 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/dtv/access.c:178
6453 msgid ""
6454 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6455 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6456 "RF cable is the result."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/dtv/access.c:181
6460 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/dtv/access.c:183
6464 msgid ""
6465 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6466 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6467 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/dtv/access.c:186
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Continuous 22kHz tone"
6473 msgstr "Stopp strøm"
6474
6475 #: modules/access/dtv/access.c:188
6476 msgid ""
6477 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6478 "the higher frequency band from a universal LNB."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/dtv/access.c:191
6482 msgid "DiSEqC LNB number"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/dtv/access.c:193
6486 msgid ""
6487 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6488 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6489 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6493 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6494 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6495 msgid "Unspecified"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/dtv/access.c:204
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Network identifier"
6501 msgstr "Nettverksidentifikator"
6502
6503 #: modules/access/dtv/access.c:205
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Satellite azimuth"
6506 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6507
6508 #: modules/access/dtv/access.c:206
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6511 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6512
6513 #: modules/access/dtv/access.c:207
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Satellite elevation"
6516 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6517
6518 #: modules/access/dtv/access.c:208
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6521 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6522
6523 #: modules/access/dtv/access.c:209
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Satellite longitude"
6526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6527
6528 #: modules/access/dtv/access.c:211
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6531 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6532
6533 #: modules/access/dtv/access.c:213
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Satellite range code"
6536 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6537
6538 #: modules/access/dtv/access.c:214
6539 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/dtv/access.c:218
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Major channel"
6545 msgstr "ATSC-hovedkanal"
6546
6547 #: modules/access/dtv/access.c:219
6548 #, fuzzy
6549 msgid "ATSC minor channel"
6550 msgstr "ATSC-støttekanal"
6551
6552 #: modules/access/dtv/access.c:220
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Physical channel"
6555 msgstr "Fysisk ATSC-kanal"
6556
6557 #: modules/access/dtv/access.c:226
6558 #, fuzzy
6559 msgid "DTV"
6560 msgstr "TV"
6561
6562 #: modules/access/dtv/access.c:227
6563 msgid "Digital Television and Radio"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/dtv/access.c:259
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Terrestrial reception parameters"
6569 msgstr "Overstyr parametre"
6570
6571 #: modules/access/dtv/access.c:271
6572 #, fuzzy
6573 msgid "DVB-T reception parameters"
6574 msgstr "Varighet"
6575
6576 #: modules/access/dtv/access.c:284
6577 #, fuzzy
6578 msgid "ISDB-T reception parameters"
6579 msgstr "Varighet"
6580
6581 #: modules/access/dtv/access.c:325
6582 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/dtv/access.c:337
6586 msgid "DVB-S2 parameters"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/dtv/access.c:345
6590 msgid "ISDB-S parameters"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/dtv/access.c:350
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Satellite equipment control"
6596 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6597
6598 #: modules/access/dtv/access.c:388
6599 #, fuzzy
6600 msgid "ATSC reception parameters"
6601 msgstr "Varighet"
6602
6603 #: modules/access/dtv/access.c:444
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Digital broadcasting"
6606 msgstr "Pause"
6607
6608 #: modules/access/dtv/access.c:445
6609 msgid ""
6610 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6611 "Please check the preferences."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/dvb/access.c:64
6615 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/dvb/access.c:65
6619 msgid ""
6620 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6621 "disable this feature if you experience some trouble."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/dvb/access.c:68
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Satellite scanning config"
6627 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6628
6629 #: modules/access/dvb/access.c:69
6630 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/dvb/access.c:72
6634 msgid "DVB"
6635 msgstr "DVB"
6636
6637 #: modules/access/dvb/access.c:73
6638 msgid "DVB input with v4l2 support"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/dv.c:60
6642 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/dv.c:61
6646 msgid "DV"
6647 msgstr "DV"
6648
6649 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6650 msgid "DVD angle"
6651 msgstr "DVD-vinkel"
6652
6653 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6654 msgid "Default DVD angle."
6655 msgstr "Standard DVD-vinkel."
6656
6657 #: modules/access/dvdnav.c:75
6658 msgid "Start directly in menu"
6659 msgstr "Start direkte i meny"
6660
6661 #: modules/access/dvdnav.c:77
6662 msgid ""
6663 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6664 "useless warning introductions."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/dvdnav.c:86
6668 msgid "DVD with menus"
6669 msgstr "DVD med menyer"
6670
6671 #: modules/access/dvdnav.c:87
6672 #, fuzzy
6673 msgid "DVDnav Input"
6674 msgstr "_Innstillinger"
6675
6676 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6677 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Playback failure"
6680 msgstr "Pause"
6681
6682 #: modules/access/dvdnav.c:332
6683 msgid ""
6684 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/dvdread.c:70
6688 msgid "DVD without menus"
6689 msgstr "DVD uten menyer"
6690
6691 #: modules/access/dvdread.c:71
6692 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/dvdread.c:196
6696 #, c-format
6697 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6698 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
6699
6700 #: modules/access/dvdread.c:458
6701 #, c-format
6702 msgid "DVDRead could not read block %d."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/dvdread.c:520
6706 #, c-format
6707 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/eyetv.m:56
6711 msgid "Channel number"
6712 msgstr "Kanalnummer"
6713
6714 #: modules/access/eyetv.m:58
6715 msgid ""
6716 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6717 "for Composite input"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/eyetv.m:63
6721 #, fuzzy
6722 msgid "EyeTV input"
6723 msgstr "_Innstillinger"
6724
6725 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6726 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6727 #: modules/access/vdr.c:555
6728 #, fuzzy
6729 msgid "File reading failed"
6730 msgstr "Lesing av fil mislyktes"
6731
6732 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6735 msgstr "VLC kunne ikke åpne «%s»."
6736
6737 #: modules/access/file.c:302
6738 #, fuzzy, c-format
6739 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6740 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
6741
6742 #: modules/access/fs.c:33
6743 msgid "Subdirectory behavior"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/fs.c:35
6747 msgid ""
6748 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6749 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6750 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6751 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6755 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6757 msgid "none"
6758 msgstr "ingen"
6759
6760 #: modules/access/fs.c:42
6761 msgid "collapse"
6762 msgstr "fold sammen"
6763
6764 #: modules/access/fs.c:42
6765 msgid "expand"
6766 msgstr "utvid"
6767
6768 #: modules/access/fs.c:44
6769 msgid "Ignored extensions"
6770 msgstr "Ignorer filetternavn"
6771
6772 #: modules/access/fs.c:46
6773 msgid ""
6774 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6775 "directory.\n"
6776 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6777 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access/fs.c:52
6781 #, fuzzy
6782 msgid "File input"
6783 msgstr "_Innstillinger"
6784
6785 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6786 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6787 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6788 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6789 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6790 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6791 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6792 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6793 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6794 msgid "File"
6795 msgstr "Fil"
6796
6797 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6798 msgid "Directory"
6799 msgstr "Mappe"
6800
6801 #: modules/access/ftp.c:58
6802 #, fuzzy
6803 msgid "FTP user name"
6804 msgstr "Spill strøm"
6805
6806 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6807 #, fuzzy
6808 msgid "User name that will be used for the connection."
6809 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6810
6811 #: modules/access/ftp.c:61
6812 #, fuzzy
6813 msgid "FTP password"
6814 msgstr "Standard grensesnitt: "
6815
6816 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Password that will be used for the connection."
6819 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6820
6821 #: modules/access/ftp.c:64
6822 #, fuzzy
6823 msgid "FTP account"
6824 msgstr "_Innstillinger"
6825
6826 #: modules/access/ftp.c:65
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Account that will be used for the connection."
6829 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6830
6831 #: modules/access/ftp.c:70
6832 #, fuzzy
6833 msgid "FTP input"
6834 msgstr "_Innstillinger"
6835
6836 #: modules/access/ftp.c:85
6837 #, fuzzy
6838 msgid "FTP upload output"
6839 msgstr "Standard grensesnitt: "
6840
6841 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6842 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Network interaction failed"
6845 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6846
6847 #: modules/access/ftp.c:133
6848 msgid "VLC could not connect with the given server."
6849 msgstr "VLC kunne ikke koble til den angitte tjeneren."
6850
6851 #: modules/access/ftp.c:143
6852 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6853 msgstr "VLCs tilkobling til den angitte tjeneren ble avvist."
6854
6855 #: modules/access/ftp.c:208
6856 msgid "Your account was rejected."
6857 msgstr "Kontoen ble avvist."
6858
6859 #: modules/access/ftp.c:217
6860 msgid "Your password was rejected."
6861 msgstr "Passordet ble avvist."
6862
6863 #: modules/access/ftp.c:224
6864 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6865 msgstr "Tilkoblinga til tjeneren ble avvist."
6866
6867 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6868 #, fuzzy
6869 msgid "GnomeVFS input"
6870 msgstr "_Innstillinger"
6871
6872 #: modules/access/htcpcp.c:39
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Coffee pot control"
6875 msgstr "Tilbakestill v4l2-kontroller"
6876
6877 #: modules/access/htcpcp.c:139
6878 msgid "Teapot"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/htcpcp.c:140
6882 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6886 msgid "Coffee pot"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/htcpcp.c:144
6890 #, c-format
6891 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/htcpcp.c:149
6895 msgid "Coffee is ready."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6899 msgid "HTTP proxy"
6900 msgstr "HTTP-mellomtjener"
6901
6902 #: modules/access/http.c:74
6903 msgid ""
6904 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6905 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/http.c:78
6909 #, fuzzy
6910 msgid "HTTP proxy password"
6911 msgstr "Standard grensesnitt: "
6912
6913 #: modules/access/http.c:80
6914 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/http.c:82
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Auto re-connect"
6920 msgstr "Standard grensesnitt: "
6921
6922 #: modules/access/http.c:84
6923 msgid ""
6924 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/http.c:87
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Continuous stream"
6930 msgstr "Stopp strøm"
6931
6932 #: modules/access/http.c:88
6933 msgid ""
6934 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6935 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6936 "other types of HTTP streams."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/http.c:93
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Forward Cookies"
6942 msgstr "Gå tilbake"
6943
6944 #: modules/access/http.c:94
6945 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/http.c:96
6949 #, fuzzy
6950 msgid "HTTP referer value"
6951 msgstr "Spill strøm"
6952
6953 #: modules/access/http.c:97
6954 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/http.c:99
6958 #, fuzzy
6959 msgid "User Agent"
6960 msgstr "Spill strøm"
6961
6962 #: modules/access/http.c:100
6963 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/http.c:103
6967 #, fuzzy
6968 msgid "HTTP input"
6969 msgstr "_Innstillinger"
6970
6971 #: modules/access/http.c:105
6972 msgid "HTTP(S)"
6973 msgstr "HTTP(S)"
6974
6975 #: modules/access/http.c:538
6976 msgid "HTTP authentication"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/http.c:539
6980 #, c-format
6981 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6985 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6986 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6987 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6988 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Dummy"
6991 msgstr "Hopp"
6992
6993 #: modules/access/idummy.c:43
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Dummy input"
6996 msgstr "Standard output:"
6997
6998 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6999 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7000 msgid "ID"
7001 msgstr "ID"
7002
7003 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7006 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7007
7008 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7009 msgid "Group"
7010 msgstr "Gruppe"
7011
7012 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Set the group of the elementary stream"
7015 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7016
7017 #: modules/access/imem.c:57
7018 msgid "Category"
7019 msgstr "Kategori"
7020
7021 #: modules/access/imem.c:59
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Set the category of the elementary stream"
7024 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7025
7026 #: modules/access/imem.c:64
7027 msgid "Unknown"
7028 msgstr "Ukjent"
7029
7030 #: modules/access/imem.c:64
7031 msgid "Data"
7032 msgstr "Data"
7033
7034 #: modules/access/imem.c:69
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7037 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7038
7039 #: modules/access/imem.c:73
7040 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/imem.c:77
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7046 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7047
7048 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Channels count"
7051 msgstr "Kanaler"
7052
7053 #: modules/access/imem.c:81
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7056 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7057
7058 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7059 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7060 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7061 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7062 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7064 msgid "Width"
7065 msgstr "Bredde"
7066
7067 #: modules/access/imem.c:84
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7070 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7071
7072 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7073 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7074 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7075 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7076 msgid "Height"
7077 msgstr "Høyde"
7078
7079 #: modules/access/imem.c:87
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7082 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7083
7084 #: modules/access/imem.c:89
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Display aspect ratio"
7087 msgstr "kildens bildeformat"
7088
7089 #: modules/access/imem.c:91
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7092 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7093
7094 #: modules/access/imem.c:95
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7097 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7098
7099 #: modules/access/imem.c:97
7100 msgid "Callback cookie string"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/imem.c:99
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Text identifier for the callback functions"
7106 msgstr ""
7107 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7108 "DVD (fra 1 til n)."
7109
7110 #: modules/access/imem.c:101
7111 msgid "Callback data"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/imem.c:103
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Data for the get and release functions"
7117 msgstr ""
7118 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7119 "DVD (fra 1 til n)."
7120
7121 #: modules/access/imem.c:105
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Get function"
7124 msgstr "tegn"
7125
7126 #: modules/access/imem.c:107
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Address of the get callback function"
7129 msgstr ""
7130 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7131 "DVD (fra 1 til n)."
7132
7133 #: modules/access/imem.c:109
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Release function"
7136 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7137
7138 #: modules/access/imem.c:111
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Address of the release callback function"
7141 msgstr ""
7142 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7143 "DVD (fra 1 til n)."
7144
7145 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7146 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Size"
7149 msgstr "Forskyvning av skygge"
7150
7151 #: modules/access/imem.c:115
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Size of stream in bytes"
7154 msgstr "Stopp strøm"
7155
7156 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Memory input"
7159 msgstr "_Innstillinger"
7160
7161 #: modules/access/jack.c:59
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Pace"
7164 msgstr "Avbryt"
7165
7166 #: modules/access/jack.c:61
7167 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/jack.c:62
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Auto Connection"
7173 msgstr "Standard grensesnitt: "
7174
7175 #: modules/access/jack.c:64
7176 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/jack.c:67
7180 #, fuzzy
7181 msgid "JACK audio input"
7182 msgstr "Lydeksport volum"
7183
7184 #: modules/access/jack.c:69
7185 #, fuzzy
7186 msgid "JACK Input"
7187 msgstr "Spilleliste"
7188
7189 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7190 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7191 msgid "Link #"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7195 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7196 #, fuzzy
7197 msgid ""
7198 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7199 "0)."
7200 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7201
7202 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7203 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Video ID"
7206 msgstr "Video-PID"
7207
7208 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7209 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7212 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7213
7214 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7215 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7218 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7219
7220 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7221 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Audio configuration"
7224 msgstr "&VLM-innstillinger"
7225
7226 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7227 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7228 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7232 #, fuzzy
7233 msgid "HD-SDI Input"
7234 msgstr "_Innstillinger"
7235
7236 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7237 msgid "HD-SDI"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Teletext configuration"
7243 msgstr "Velg neste Kapittel"
7244
7245 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7246 msgid ""
7247 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Teletext language"
7253 msgstr "Teletext-side"
7254
7255 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7256 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7260 #, fuzzy
7261 msgid "SDI Input"
7262 msgstr "Inndata"
7263
7264 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7265 #, fuzzy
7266 msgid "SDI Demux"
7267 msgstr "Standard grensesnitt: "
7268
7269 #: modules/access/mms/mms.c:49
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Force selection of all streams"
7272 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7273
7274 #: modules/access/mms/mms.c:51
7275 msgid ""
7276 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7277 "You can choose to select all of them."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access/mms/mms.c:54
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Maximum bitrate"
7283 msgstr "Lyd"
7284
7285 #: modules/access/mms/mms.c:56
7286 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access/mms/mms.c:60
7290 msgid ""
7291 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7292 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7293 "tried."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access/mms/mms.c:64
7297 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7298 msgstr "TCP/UDP-tidsavbrudd (ms)"
7299
7300 #: modules/access/mms/mms.c:65
7301 msgid ""
7302 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7303 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access/mms/mms.c:69
7307 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access/mtp.c:64
7311 #, fuzzy
7312 msgid "MTP input"
7313 msgstr "_Innstillinger"
7314
7315 #: modules/access/mtp.c:65
7316 msgid "MTP"
7317 msgstr "MTP"
7318
7319 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
7320 msgid "VLC could not read the file."
7321 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
7322
7323 #: modules/access/oss.c:76
7324 msgid "OSS"
7325 msgstr "OSS"
7326
7327 #: modules/access/oss.c:77
7328 #, fuzzy
7329 msgid "OSS input"
7330 msgstr "_Innstillinger"
7331
7332 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Dummy stream output"
7335 msgstr "Standard output:"
7336
7337 #: modules/access_output/file.c:65
7338 msgid "Append to file"
7339 msgstr "Legg til fila"
7340
7341 #: modules/access_output/file.c:66
7342 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/access_output/file.c:68
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Synchronous writing"
7348 msgstr "Varighet"
7349
7350 #: modules/access_output/file.c:69
7351 msgid "Open the file with synchronous writing."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access_output/file.c:72
7355 #, fuzzy
7356 msgid "File stream output"
7357 msgstr "Standard output:"
7358
7359 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7360 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7361 msgid "Username"
7362 msgstr "Brukernavn"
7363
7364 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7365 #, fuzzy
7366 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7367 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7368
7369 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7371 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7372 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7373 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7374 msgid "Password"
7375 msgstr "Passord"
7376
7377 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7380 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7381
7382 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7383 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7384 msgid "Mime"
7385 msgstr "Mime"
7386
7387 #: modules/access_output/http.c:69
7388 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access_output/http.c:71
7392 msgid "Advertise with Bonjour"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access_output/http.c:72
7396 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access_output/http.c:76
7400 #, fuzzy
7401 msgid "HTTP stream output"
7402 msgstr "Standard output:"
7403
7404 #: modules/access_output/livehttp.c:63
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Segment length"
7407 msgstr "Fil"
7408
7409 #: modules/access_output/livehttp.c:64
7410 msgid "Length of TS stream segments"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/access_output/livehttp.c:66
7414 msgid "Split segments anywhere"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7418 msgid ""
7419 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Number of segments"
7425 msgstr "Stopp strøm"
7426
7427 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Number of segments to include in index"
7430 msgstr "Stopp strøm"
7431
7432 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Index file"
7435 msgstr "Bildefil"
7436
7437 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Path to the index file to create"
7440 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7441
7442 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7443 msgid "Full URL to put in index file"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7447 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Delete segments"
7453 msgstr "Teletext-justering"
7454
7455 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7456 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7462 msgstr "Standard grensesnitt: "
7463
7464 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7465 #, fuzzy
7466 msgid "HTTP Live streaming output"
7467 msgstr "Standard output:"
7468
7469 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7470 #, fuzzy
7471 msgid "LiveHTTP"
7472 msgstr "Live"
7473
7474 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7475 msgid "Active TCP connection"
7476 msgstr "Aktiv TCP-tilkobling"
7477
7478 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7479 msgid ""
7480 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7481 "an incoming connection."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7485 #, fuzzy
7486 msgid "RTMP stream output"
7487 msgstr "Standard output:"
7488
7489 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7490 msgid "RTMP"
7491 msgstr "RTMP"
7492
7493 #: modules/access_output/shout.c:64
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Stream name"
7496 msgstr "Stopp strøm"
7497
7498 #: modules/access_output/shout.c:65
7499 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access_output/shout.c:68
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Stream description"
7505 msgstr "Varighet"
7506
7507 #: modules/access_output/shout.c:69
7508 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access_output/shout.c:72
7512 msgid "Stream MP3"
7513 msgstr "Kringkaste MP3"
7514
7515 #: modules/access_output/shout.c:73
7516 msgid ""
7517 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7518 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7519 "shoutcast/icecast server."
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access_output/shout.c:82
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Genre description"
7525 msgstr "Varighet"
7526
7527 #: modules/access_output/shout.c:83
7528 msgid "Genre of the content. "
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/access_output/shout.c:85
7532 msgid "URL description"
7533 msgstr "URL-beskrivelse"
7534
7535 #: modules/access_output/shout.c:86
7536 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access_output/shout.c:93
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7542 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7543
7544 #: modules/access_output/shout.c:96
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7547 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7548
7549 #: modules/access_output/shout.c:98
7550 msgid "Number of channels"
7551 msgstr "Antall lydkanaler"
7552
7553 #: modules/access_output/shout.c:99
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7556 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7557
7558 #: modules/access_output/shout.c:101
7559 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7560 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7561
7562 #: modules/access_output/shout.c:102
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7565 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7566
7567 #: modules/access_output/shout.c:104
7568 msgid "Stream public"
7569 msgstr "Kringkaste offentlig"
7570
7571 #: modules/access_output/shout.c:105
7572 msgid ""
7573 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7574 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7575 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access_output/shout.c:111
7579 #, fuzzy
7580 msgid "IceCAST output"
7581 msgstr "Standard grensesnitt: "
7582
7583 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7584 msgid "Caching value (ms)"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/access_output/udp.c:66
7588 msgid ""
7589 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7590 "milliseconds."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/access_output/udp.c:69
7594 msgid "Group packets"
7595 msgstr "Grupper pakker"
7596
7597 #: modules/access_output/udp.c:70
7598 msgid ""
7599 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7600 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7601 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access_output/udp.c:77
7605 #, fuzzy
7606 msgid "UDP stream output"
7607 msgstr "Standard output:"
7608
7609 #: modules/access/pulse.c:36
7610 msgid ""
7611 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7612 "open a specific source named SOURCE."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/pulse.c:43
7616 #, fuzzy
7617 msgid "PulseAudio"
7618 msgstr "Lyd"
7619
7620 #: modules/access/pulse.c:44
7621 #, fuzzy
7622 msgid "PulseAudio input"
7623 msgstr "_Innstillinger"
7624
7625 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7626 #: modules/audio_output/kai.c:65
7627 msgid "Device"
7628 msgstr "Enhet"
7629
7630 #: modules/access/pvr.c:59
7631 msgid "PVR video device"
7632 msgstr "PVR-videoenhet"
7633
7634 #: modules/access/pvr.c:61
7635 msgid "Radio device"
7636 msgstr "Radioenhet"
7637
7638 #: modules/access/pvr.c:62
7639 msgid "PVR radio device"
7640 msgstr "PVR-radioenhet"
7641
7642 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Norm"
7645 msgstr "Port"
7646
7647 #: modules/access/pvr.c:65
7648 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access/pvr.c:69
7652 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access/pvr.c:73
7656 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7661 msgid "Frequency"
7662 msgstr "Frekvens"
7663
7664 #: modules/access/pvr.c:77
7665 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Framerate"
7671 msgstr "Valgte"
7672
7673 #: modules/access/pvr.c:80
7674 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/access/pvr.c:83
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Key interval"
7680 msgstr "Standard grensesnitt: "
7681
7682 #: modules/access/pvr.c:84
7683 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access/pvr.c:86
7687 #, fuzzy
7688 msgid "B Frames"
7689 msgstr "Fort"
7690
7691 #: modules/access/pvr.c:87
7692 msgid ""
7693 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7694 "number of B-Frames."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/access/pvr.c:91
7698 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access/pvr.c:93
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Bitrate peak"
7704 msgstr "Lyd"
7705
7706 #: modules/access/pvr.c:94
7707 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/pvr.c:96
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Bitrate mode"
7713 msgstr "Lyd"
7714
7715 #: modules/access/pvr.c:97
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7718 msgstr "Standard grensesnitt: "
7719
7720 #: modules/access/pvr.c:99
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Audio bitmask"
7723 msgstr "Lyd"
7724
7725 #: modules/access/pvr.c:100
7726 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7730 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7731 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7732 msgid "Volume"
7733 msgstr "Volum"
7734
7735 #: modules/access/pvr.c:104
7736 msgid "Audio volume (0-65535)."
7737 msgstr "Lydnivå (0-65535)."
7738
7739 #: modules/access/pvr.c:106
7740 msgid "Channel"
7741 msgstr "Kanal"
7742
7743 #: modules/access/pvr.c:107
7744 msgid ""
7745 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/access/pvr.c:113
7749 msgid "SECAM"
7750 msgstr "SECAM"
7751
7752 #: modules/access/pvr.c:113
7753 msgid "PAL"
7754 msgstr "PAL"
7755
7756 #: modules/access/pvr.c:113
7757 msgid "NTSC"
7758 msgstr "NTSC"
7759
7760 #: modules/access/pvr.c:116
7761 msgid "vbr"
7762 msgstr "vbr"
7763
7764 #: modules/access/pvr.c:116
7765 msgid "cbr"
7766 msgstr "cbr"
7767
7768 #: modules/access/pvr.c:121
7769 msgid "PVR"
7770 msgstr "PVR"
7771
7772 #: modules/access/pvr.c:122
7773 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/access/qtcapture.m:43
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Video Capture width"
7779 msgstr "Skjermbildebredde"
7780
7781 #: modules/access/qtcapture.m:44
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Video Capture width in pixel"
7784 msgstr "_Innstillinger"
7785
7786 #: modules/access/qtcapture.m:45
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Video Capture height"
7789 msgstr "Skjermbildehøyde"
7790
7791 #: modules/access/qtcapture.m:46
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Video Capture height in pixel"
7794 msgstr "Skjermbildehøyde"
7795
7796 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Quicktime Capture"
7799 msgstr "Om"
7800
7801 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7802 msgid "No Input device found"
7803 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
7804
7805 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7806 msgid ""
7807 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7808 "check your connectors and drivers."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7812 msgid "Uncompressed RAR"
7813 msgstr "Dekomprimert RAR"
7814
7815 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Default SWF Referrer URL"
7818 msgstr "Slett"
7819
7820 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7821 msgid ""
7822 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7823 "SWF file that contained the stream."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7827 msgid "Default Page Referrer URL"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7831 msgid ""
7832 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7833 "page housing the SWF file."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7837 #, fuzzy
7838 msgid "RTMP input"
7839 msgstr "_Innstillinger"
7840
7841 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7842 msgid "RTCP (local) port"
7843 msgstr "RTCP (lokal)-port"
7844
7845 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7846 msgid ""
7847 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7848 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7852 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7853 msgstr "SRTP-nøkkel (heksadesimal)"
7854
7855 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7856 msgid ""
7857 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7858 "shared secret key."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7862 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7863 msgstr "SRTP-salt (heksadesimal)"
7864
7865 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7866 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7870 msgid "Maximum RTP sources"
7871 msgstr "Maksimalt antall RTP-kilder"
7872
7873 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7874 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7878 msgid "RTP source timeout (sec)"
7879 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
7880
7881 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7882 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7886 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7890 msgid ""
7891 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7892 "future) by this many packets from the last received packet."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7896 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7900 msgid ""
7901 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7902 "by this many packets from the last received packet."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7906 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7910 msgid ""
7911 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7912 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7916 msgid "RTP"
7917 msgstr "RTP"
7918
7919 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7920 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7924 msgid "SDP required"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7928 #, c-format
7929 msgid ""
7930 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7931 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Real RTSP"
7937 msgstr "RTP"
7938
7939 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7940 msgid "Connection failed"
7941 msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
7942
7943 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7944 #, c-format
7945 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7946 msgstr "VLC kunne ikke koble til «%s:%d»."
7947
7948 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Session failed"
7951 msgstr "Navn på enhet"
7952
7953 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7954 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/access/screen/screen.c:43
7958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Desired frame rate for the capture."
7961 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7962
7963 #: modules/access/screen/screen.c:46
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Capture fragment size"
7966 msgstr "Standard grensesnitt: "
7967
7968 #: modules/access/screen/screen.c:48
7969 msgid ""
7970 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7971 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Subscreen top left corner"
7977 msgstr "Lyd"
7978
7979 #: modules/access/screen/screen.c:55
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7982 msgstr "lydenhet"
7983
7984 #: modules/access/screen/screen.c:59
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7987 msgstr "lydenhet"
7988
7989 #: modules/access/screen/screen.c:61
7990 msgid "Subscreen width"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/access/screen/screen.c:63
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Subscreen height"
7996 msgstr "videohøyde"
7997
7998 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7999 #: modules/gui/macosx/open.m:197
8000 msgid "Follow the mouse"
8001 msgstr "Følg musa"
8002
8003 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
8004 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/access/screen/screen.c:71
8008 msgid "Mouse pointer image"
8009 msgstr "Musepeker"
8010
8011 #: modules/access/screen/screen.c:73
8012 msgid ""
8013 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/access/screen/screen.c:87
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Screen Input"
8019 msgstr "Fullskjerm %d"
8020
8021 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
8022 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
8023 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
8024 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
8025 msgid "Screen"
8026 msgstr "Skjerm"
8027
8028 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
8029 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8030 msgstr "Hvor mange ganger skjermbildet skal oppdateres per sekund."
8031
8032 #: modules/access/screen/xcb.c:38
8033 msgid "Region left column"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/access/screen/xcb.c:40
8037 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8041 msgid "Region top row"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8045 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Capture region width"
8051 msgstr "Standard grensesnitt: "
8052
8053 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8054 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Capture region height"
8060 msgstr "videohøyde"
8061
8062 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8063 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/access/screen/xcb.c:66
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8069 msgstr "Fullskjerm %d"
8070
8071 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8072 msgid "SDP"
8073 msgstr "SDP"
8074
8075 #: modules/access/sdp.c:34
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Session Description Protocol"
8078 msgstr "Varighet"
8079
8080 #: modules/access/sftp.c:51
8081 msgid "SFTP user name"
8082 msgstr "SFTP-brukernavn"
8083
8084 #: modules/access/sftp.c:53
8085 msgid "SFTP password"
8086 msgstr "SFTP-passord"
8087
8088 #: modules/access/sftp.c:55
8089 msgid "SFTP port"
8090 msgstr "SFTP-port"
8091
8092 #: modules/access/sftp.c:56
8093 #, fuzzy
8094 msgid "SFTP port number to use on the server"
8095 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8096
8097 #: modules/access/sftp.c:57
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Read size"
8100 msgstr "Åpne Spilleliste"
8101
8102 #: modules/access/sftp.c:58
8103 msgid "Size of the request for reading access"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/access/sftp.c:62
8107 #, fuzzy
8108 msgid "SFTP input"
8109 msgstr "_Innstillinger"
8110
8111 #: modules/access/sftp.c:134
8112 #, fuzzy
8113 msgid "SFTP authentication"
8114 msgstr "Om dette programmet"
8115
8116 #: modules/access/sftp.c:135
8117 #, c-format
8118 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/access/shm.c:44
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Frame buffer width"
8124 msgstr "framebuffer enhet"
8125
8126 #: modules/access/shm.c:46
8127 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/access/shm.c:48
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Frame buffer height"
8133 msgstr "framebuffer enhet"
8134
8135 #: modules/access/shm.c:50
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8138 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8139
8140 #: modules/access/shm.c:52
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Frame buffer depth"
8143 msgstr "framebuffer enhet"
8144
8145 #: modules/access/shm.c:54
8146 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/access/shm.c:56
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Frame buffer segment ID"
8152 msgstr "framebuffer enhet"
8153
8154 #: modules/access/shm.c:58
8155 msgid ""
8156 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8157 "shm-file is specified)."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/access/shm.c:61
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Frame buffer file"
8163 msgstr "framebuffer enhet"
8164
8165 #: modules/access/shm.c:63
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8168 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8169
8170 #: modules/access/shm.c:73
8171 #, fuzzy
8172 msgid "8 bits"
8173 msgstr "_Teksting"
8174
8175 #: modules/access/shm.c:73
8176 #, fuzzy
8177 msgid "15 bits"
8178 msgstr "_Teksting"
8179
8180 #: modules/access/shm.c:73
8181 #, fuzzy
8182 msgid "16 bits"
8183 msgstr "_Teksting"
8184
8185 #: modules/access/shm.c:73
8186 #, fuzzy
8187 msgid "24 bits"
8188 msgstr "_Teksting"
8189
8190 #: modules/access/shm.c:73
8191 #, fuzzy
8192 msgid "32 bits"
8193 msgstr "_Teksting"
8194
8195 #: modules/access/shm.c:80
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Framebuffer input"
8198 msgstr "framebuffer enhet"
8199
8200 #: modules/access/shm.c:81
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Shared memory framebuffer"
8203 msgstr "Fort"
8204
8205 #: modules/access/smb.c:61
8206 msgid "SMB user name"
8207 msgstr "SMB-brukernavn"
8208
8209 #: modules/access/smb.c:64
8210 msgid "SMB password"
8211 msgstr "SMB-passord"
8212
8213 #: modules/access/smb.c:67
8214 msgid "SMB domain"
8215 msgstr "SMB-domene"
8216
8217 #: modules/access/smb.c:68
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8220 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8221
8222 #: modules/access/smb.c:71
8223 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/access/smb.c:74
8227 #, fuzzy
8228 msgid "SMB input"
8229 msgstr "_Innstillinger"
8230
8231 #: modules/access/tcp.c:45
8232 msgid "TCP"
8233 msgstr "TCP"
8234
8235 #: modules/access/tcp.c:46
8236 #, fuzzy
8237 msgid "TCP input"
8238 msgstr "_Innstillinger"
8239
8240 #: modules/access/udp.c:53
8241 msgid "UDP"
8242 msgstr "UDP"
8243
8244 #: modules/access/udp.c:54
8245 #, fuzzy
8246 msgid "UDP input"
8247 msgstr "_Innstillinger"
8248
8249 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Reset defaults"
8252 msgstr "Gjenopprett standardverdiene"
8253
8254 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8255 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8259 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8260 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
8261
8262 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8263 msgid ""
8264 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8265 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8266 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8267 "I420, I411, I410, MJPG)"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8271 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Audio input"
8277 msgstr "_Innstillinger"
8278
8279 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8280 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8284 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8285 msgstr "Tving bredde (-1 for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
8286
8287 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8288 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8289 msgstr "Tving høyde (- for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
8290
8291 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8292 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8296 msgid "Use libv4l2"
8297 msgstr "Bruk libv4l2"
8298
8299 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8300 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Reset controls"
8306 msgstr "Tilbakestill v4l2-kontroller"
8307
8308 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Reset controls to defaults."
8311 msgstr "Tilbakestill kontroller"
8312
8313 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
8314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8316 msgid "Brightness"
8317 msgstr "Lysstyrke"
8318
8319 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8320 msgid "Picture brightness or black level."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Automatic brightness"
8326 msgstr "Automatisk beskjæring"
8327
8328 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8331 msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
8332
8333 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8335 msgid "Contrast"
8336 msgstr "Kontrast"
8337
8338 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8339 msgid "Picture contrast or luma gain."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8343 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8346 msgid "Saturation"
8347 msgstr "Metning"
8348
8349 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8350 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Hue"
8357 msgstr "Pause"
8358
8359 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Hue or color balance."
8362 msgstr "Blåbalanse"
8363
8364 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Automatic hue"
8367 msgstr "Automatisk"
8368
8369 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8372 msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
8373
8374 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8375 msgid "White balance temperature (K)"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8379 msgid ""
8380 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8381 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Automatic white balance"
8387 msgstr "Automatisk hvitbalanse"
8388
8389 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8392 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
8393
8394 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8395 msgid "Red balance"
8396 msgstr "Rødbalanse"
8397
8398 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Red chroma balance."
8401 msgstr "Rødbalanse"
8402
8403 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8404 msgid "Blue balance"
8405 msgstr "Blåbalanse"
8406
8407 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Blue chroma balance."
8410 msgstr "Blåbalanse"
8411
8412 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8414 msgid "Gamma"
8415 msgstr "Gamma"
8416
8417 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Gamma adjust."
8420 msgstr "Bildejustering"
8421
8422 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Automatic gain"
8425 msgstr "Automatisk beskjæring"
8426
8427 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Automatically set the video gain."
8430 msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
8431
8432 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Gain"
8435 msgstr "Fullskjerm"
8436
8437 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Picture gain."
8440 msgstr "Bilde"
8441
8442 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Sharpness"
8445 msgstr "Gjør skarpere"
8446
8447 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Sharpness filter adjust."
8450 msgstr "Standard grensesnitt: "
8451
8452 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Chroma gain"
8455 msgstr "Crop?"
8456
8457 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Chroma gain control."
8460 msgstr "Standard grensesnitt: "
8461
8462 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Automatic chroma gain"
8465 msgstr "Automatisk beskjæring"
8466
8467 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Automatically control the chroma gain."
8470 msgstr "Forfattere"
8471
8472 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8473 msgid "Power line frequency"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8477 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8481 msgid "50 Hz"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8485 msgid "60 Hz"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Backlight compensation"
8491 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
8492
8493 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Backlight compensation."
8496 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
8497
8498 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Band-stop filter"
8501 msgstr "Standard grensesnitt: "
8502
8503 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8504 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Horizontal flip"
8510 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8511
8512 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Flip the picture horizontally."
8515 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8516
8517 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Vertical flip"
8520 msgstr "Loddrett forskyvning"
8521
8522 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Flip the picture vertically."
8525 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8526
8527 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Rotate (degrees)"
8530 msgstr "Roter 90 grader"
8531
8532 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8533 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Color killer"
8539 msgstr "forvrengingsmodus"
8540
8541 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8542 msgid ""
8543 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8544 "signal is weak."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Color effect"
8550 msgstr "Goom"
8551
8552 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Select a color effect."
8555 msgstr "kildens bildeformat"
8556
8557 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Black & white"
8560 msgstr "Tilbake"
8561
8562 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8563 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8564 msgid "Sepia"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Negative"
8570 msgstr "Åpne fil"
8571
8572 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8573 msgid "Emboss"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8577 msgid "Sketch"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8581 msgid "Sky blue"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Grass green"
8587 msgstr "Grønn"
8588
8589 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Skin whiten"
8592 msgstr "Velg fil"
8593
8594 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8595 msgid "Vivid"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Audio volume"
8601 msgstr "Lydeksport volum"
8602
8603 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Volume of the audio input."
8606 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8607
8608 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Audio balance"
8611 msgstr "Rødbalanse"
8612
8613 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Balance of the audio input."
8616 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8617
8618 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Bass level"
8621 msgstr "Svartnivå"
8622
8623 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8626 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8627
8628 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Treble level"
8631 msgstr "Om"
8632
8633 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8636 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8637
8638 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Mute the audio."
8641 msgstr "Demp lyd"
8642
8643 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Loudness mode"
8646 msgstr "Budsjettmodus"
8647
8648 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8649 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8653 msgid "v4l2 driver controls"
8654 msgstr "v4l2-driverkontroller"
8655
8656 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8657 msgid ""
8658 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8659 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8660 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8661 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Tuner id"
8667 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8668
8669 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8670 msgid "Tuner id (see debug output)."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8674 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8678 msgid "Audio mode"
8679 msgstr "Lydmodus"
8680
8681 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8682 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8686 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8687 msgid "All"
8688 msgstr "Alle"
8689
8690 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8691 msgid "525 lines / 60 Hz"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8695 msgid "625 lines / 50 Hz"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8699 msgid "PAL N Argentina"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8703 msgid "NTSC M Japan"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8707 msgid "NTSC M South Korea"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8711 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8712 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8713 msgid "Mono"
8714 msgstr "Mono"
8715
8716 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8717 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8721 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8725 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8729 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8733 msgid "Video4Linux2"
8734 msgstr "Video4Linux2"
8735
8736 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Video4Linux2 input"
8739 msgstr "Standard grensesnitt: "
8740
8741 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Video input"
8744 msgstr "_Innstillinger"
8745
8746 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Tuner"
8749 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8750
8751 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8752 msgid "Controls"
8753 msgstr "Kontroller"
8754
8755 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8758 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8759
8760 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8761 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8762 msgstr "Komprimert Video4Linux2 A/V"
8763
8764 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8765 msgid "VCD"
8766 msgstr "VCD"
8767
8768 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8769 #, fuzzy
8770 msgid "VCD input"
8771 msgstr "_Innstillinger"
8772
8773 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8774 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8775 msgstr "[vcd:][enhet][@[tittel][,[kapittel]]]"
8776
8777 # Eller «oppføring»?
8778 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8779 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Entry"
8783 msgstr "Element"
8784
8785 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8786 msgid "Segments"
8787 msgstr "Segmenter"
8788
8789 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8790 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8791 msgid "Segment"
8792 msgstr "Segment"
8793
8794 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8795 msgid "LID"
8796 msgstr "LID"
8797
8798 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8799 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8800 msgid "Disc"
8801 msgstr "Disk"
8802
8803 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8804 msgid "VCD Format"
8805 msgstr "VCD-format"
8806
8807 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8808 msgid "Application"
8809 msgstr "Program"
8810
8811 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Preparer"
8814 msgstr "Kapittel"
8815
8816 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Vol #"
8819 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8820
8821 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8822 msgid "Vol max #"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Volume Set"
8828 msgstr "Øk volum"
8829
8830 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8831 msgid "System Id"
8832 msgstr "System-ID"
8833
8834 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8835 msgid "Entries"
8836 msgstr "Elementer"
8837
8838 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8839 msgid "Tracks"
8840 msgstr "Spor"
8841
8842 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8843 msgid "First Entry Point"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8847 msgid "Last Entry Point"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8851 msgid "Track size (in sectors)"
8852 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8853
8854 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8855 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8856 msgid "type"
8857 msgstr "type"
8858
8859 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8860 msgid "end"
8861 msgstr "slutt"
8862
8863 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8864 msgid "play list"
8865 msgstr "spilleliste"
8866
8867 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8868 msgid "extended selection list"
8869 msgstr "utvidet utvalgsliste"
8870
8871 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8872 msgid "selection list"
8873 msgstr "utvalgsliste"
8874
8875 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8876 msgid "unknown type"
8877 msgstr "ukjent type"
8878
8879 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8880 msgid "List ID"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8884 msgid "(Super) Video CD"
8885 msgstr "(Super) Video CD"
8886
8887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8888 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8892 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8896 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8902 msgstr "Pause strøm"
8903
8904 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8905 msgid "Use playback control?"
8906 msgstr "Bruke avspillingskontroll?"
8907
8908 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8909 msgid ""
8910 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8911 "tracks."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8915 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8919 msgid ""
8920 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8921 "entry."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8925 msgid "Show extended VCD info?"
8926 msgstr "Vis utvidet VCD-informasjon?"
8927
8928 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8929 msgid ""
8930 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8931 "for example playback control navigation."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8935 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8939 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/access/vdr.c:87
8943 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/access/vdr.c:89
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Chapter offset in ms"
8949 msgstr "Kapittelkodeker"
8950
8951 #: modules/access/vdr.c:91
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8954 msgstr "_Teksting"
8955
8956 #: modules/access/vdr.c:95
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Default frame rate for chapter import."
8959 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8960
8961 #: modules/access/vdr.c:99
8962 #, fuzzy
8963 msgid "VDR"
8964 msgstr "VOD"
8965
8966 #: modules/access/vdr.c:102
8967 #, fuzzy
8968 msgid "VDR recordings"
8969 msgstr "Tar opp"
8970
8971 #: modules/access/vdr.c:852
8972 msgid "VDR Cut Marks"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/access/vdr.c:913
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Start"
8978 msgstr "&Start"
8979
8980 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8981 msgid "Media in Zip"
8982 msgstr "Media i Zip"
8983
8984 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8985 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8986 msgstr "Stien til mediet i Zip-arkivet"
8987
8988 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Zip files filter"
8991 msgstr "Standard grensesnitt: "
8992
8993 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Zip access"
8996 msgstr "Adresse"
8997
8998 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8999 msgid "AltiVec memcpy"
9000 msgstr "AltiVec memcpy"
9001
9002 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
9003 #, fuzzy
9004 msgid "ARM NEON audio format conversions"
9005 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9006
9007 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9008 #, fuzzy
9009 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9010 msgstr "forvrengingsmodus"
9011
9012 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9013 msgid "TCP address to use (default localhost)"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9017 msgid ""
9018 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9019 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9023 msgid "TCP port to use (default 12345)"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9027 msgid ""
9028 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9029 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9033 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9037 msgid ""
9038 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9039 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9043 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9047 msgid ""
9048 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9049 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9053 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9057 msgid ""
9058 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9059 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9063 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9067 msgid ""
9068 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9069 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9070 "alarm is sent (default 5000)."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9074 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9078 msgid ""
9079 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9080 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9084 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9088 msgid ""
9089 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9090 "saturation (default 2000)."
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9094 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9098 msgid ""
9099 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9100 "with audiobargraph_v (default 1)."
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9104 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Audiobar Graph"
9110 msgstr "Standard grensesnitt: "
9111
9112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9113 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9117 msgid "Dolby Surround decoder"
9118 msgstr "Dolby Surround-dekoder"
9119
9120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9121 #, fuzzy
9122 msgid ""
9123 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9124 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9125 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9126 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9127 "It works with any source format from mono to 7.1."
9128 msgstr ""
9129 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
9130 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
9131 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
9132 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
9133 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
9134
9135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Characteristic dimension"
9138 msgstr "karakteristiske forhold"
9139
9140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9143 msgstr ""
9144 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
9145 "venstre høytaler og lytter i meter."
9146
9147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9148 msgid "Compensate delay"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9152 msgid ""
9153 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9154 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9155 "case, turn this on to compensate."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9159 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9160 msgstr "Ingen dekoding av Dolby Surround"
9161
9162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9163 msgid ""
9164 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9165 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9171 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
9172
9173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9174 msgid "Headphone effect"
9175 msgstr "Hodetelefoneffekt"
9176
9177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Use downmix algorithm"
9180 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9181
9182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9183 msgid ""
9184 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9185 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9186 "speakers."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Select channel to keep"
9192 msgstr "Velg lydkanal"
9193
9194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9195 msgid ""
9196 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9197 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9201 msgid "Left rear"
9202 msgstr "Venstre, bak"
9203
9204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9205 msgid "Right rear"
9206 msgstr "Høyre, bak"
9207
9208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9209 msgid "Left front"
9210 msgstr "Venstre, foran"
9211
9212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9215 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9216
9217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9220 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9221
9222 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9225 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9226
9227 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9228 msgid "Sound Delay"
9229 msgstr "Lydforsinkelse"
9230
9231 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9232 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9233 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9234 msgid "Delay"
9235 msgstr "Forsinkelse"
9236
9237 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9238 msgid "Add a delay effect to the sound"
9239 msgstr "Legg en forsinkelseseffekt til lyden"
9240
9241 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9242 msgid "Delay time"
9243 msgstr "Forsinkelse"
9244
9245 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9246 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9250 msgid "Sweep Depth"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9254 msgid ""
9255 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9256 "be delay-time +/- sweep-depth."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Sweep Rate"
9262 msgstr "Valgte"
9263
9264 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9265 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9269 msgid "Feedback Gain"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9273 msgid "Gain on Feedback loop"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9277 msgid "Wet mix"
9278 msgstr "Våt miks"
9279
9280 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9281 msgid "Level of delayed signal"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9285 msgid "Dry Mix"
9286 msgstr "Tørr miks"
9287
9288 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Level of input signal"
9291 msgstr "_Innstillinger"
9292
9293 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
9294 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
9295 msgid "RMS/peak"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9299 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Attack time"
9305 msgstr "Startposisjon"
9306
9307 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9308 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Release time"
9314 msgstr "Åpne Disk"
9315
9316 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9317 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Threshold level"
9323 msgstr "forvrengingsmodus"
9324
9325 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9326 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
9330 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Ratio"
9333 msgstr "Karakter"
9334
9335 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9336 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
9340 msgid "Knee radius"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9344 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Makeup gain"
9350 msgstr "Slett"
9351
9352 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9353 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
9357 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Compressor"
9360 msgstr "Dekomprimering"
9361
9362 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Dynamic range compressor"
9365 msgstr "Standard grensesnitt:"
9366
9367 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9368 msgid "A/52 dynamic range compression"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9372 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9373 msgid ""
9374 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9375 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9376 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9377 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Enable internal upmixing"
9383 msgstr "Standard grensesnitt: "
9384
9385 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9386 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9390 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9391 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-lyddekoder"
9392
9393 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9394 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9395 msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
9396
9397 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9398 msgid "DTS dynamic range compression"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9402 #, fuzzy
9403 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9404 msgstr "Standard grensesnitt: "
9405
9406 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9407 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9408 msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
9409
9410 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Fixed point audio format conversions"
9413 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9414
9415 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9418 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9419
9420 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9421 msgid "MPEG audio decoder"
9422 msgstr "MPEG-lyddekoder"
9423
9424 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Equalizer preset"
9427 msgstr "Standard grensesnitt: "
9428
9429 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Preset to use for the equalizer."
9432 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9433
9434 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9435 msgid "Bands gain"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9439 msgid ""
9440 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9441 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9442 "-2 0 2\"."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Two pass"
9448 msgstr "Pause"
9449
9450 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9451 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Global gain"
9457 msgstr "Spill fortere"
9458
9459 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9460 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9464 msgid "Equalizer with 10 bands"
9465 msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
9466
9467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9468 msgid "Flat"
9469 msgstr "Flat"
9470
9471 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9473 msgid "Classical"
9474 msgstr "Klassisk"
9475
9476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9477 msgid "Club"
9478 msgstr "Club"
9479
9480 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9482 msgid "Dance"
9483 msgstr "Dance"
9484
9485 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9486 msgid "Full bass"
9487 msgstr "Full bass"
9488
9489 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9490 msgid "Full bass and treble"
9491 msgstr "Full bass og diskant"
9492
9493 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9494 msgid "Full treble"
9495 msgstr "Full diskant"
9496
9497 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9498 msgid "Headphones"
9499 msgstr "Hodetelefoner"
9500
9501 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9502 msgid "Large Hall"
9503 msgstr "Stor hall"
9504
9505 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9506 msgid "Live"
9507 msgstr "Live"
9508
9509 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9510 msgid "Party"
9511 msgstr "Party"
9512
9513 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9515 msgid "Pop"
9516 msgstr "Pop"
9517
9518 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9520 msgid "Reggae"
9521 msgstr "Reggae"
9522
9523 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9525 msgid "Rock"
9526 msgstr "Rock"
9527
9528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9530 msgid "Ska"
9531 msgstr "Ska"
9532
9533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9534 msgid "Soft"
9535 msgstr "Myk"
9536
9537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9538 msgid "Soft rock"
9539 msgstr "Myk rock"
9540
9541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9543 msgid "Techno"
9544 msgstr "Techno"
9545
9546 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9547 msgid "Karaoke"
9548 msgstr "Karaoke"
9549
9550 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Simple Karaoke filter"
9553 msgstr "Standard grensesnitt: "
9554
9555 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9556 msgid "Number of audio buffers"
9557 msgstr "Antall lydbuffere"
9558
9559 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9560 msgid ""
9561 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9562 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9563 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9567 msgid "Maximal volume level"
9568 msgstr "Maksimalt volumnivå"
9569
9570 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9571 msgid ""
9572 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9573 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9574 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Volume normalizer"
9580 msgstr "_Navigasjon"
9581
9582 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Parametric Equalizer"
9585 msgstr "Standard grensesnitt: "
9586
9587 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Low freq (Hz)"
9590 msgstr "Frekvens:"
9591
9592 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Low freq gain (dB)"
9595 msgstr "Frekvens:"
9596
9597 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9598 #, fuzzy
9599 msgid "High freq (Hz)"
9600 msgstr "Frekvens:"
9601
9602 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9603 #, fuzzy
9604 msgid "High freq gain (dB)"
9605 msgstr "Frekvens:"
9606
9607 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Freq 1 (Hz)"
9610 msgstr "Frekvens:"
9611
9612 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9615 msgstr "Frekvens:"
9616
9617 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Freq 1 Q"
9620 msgstr "Frekvens:"
9621
9622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Freq 2 (Hz)"
9625 msgstr "Frekvens:"
9626
9627 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9630 msgstr "Frekvens:"
9631
9632 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Freq 2 Q"
9635 msgstr "Frekvens:"
9636
9637 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Freq 3 (Hz)"
9640 msgstr "Frekvens:"
9641
9642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9645 msgstr "Frekvens:"
9646
9647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Freq 3 Q"
9650 msgstr "Frekvens:"
9651
9652 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9655 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9656
9657 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Resampling quality"
9660 msgstr "Standard grensesnitt: "
9661
9662 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9663 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9667 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Speex resampler"
9670 msgstr "Valgte"
9671
9672 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9673 msgid "Sample rate converter type"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9677 msgid ""
9678 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9679 "the fast one exhibits low quality."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9683 #, fuzzy
9684 msgid "SRC resampler"
9685 msgstr "Valgte"
9686
9687 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9688 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9694 msgstr "Nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
9695
9696 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9697 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Scaletempo"
9703 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9704
9705 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Stride Length"
9708 msgstr "Venstre"
9709
9710 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9711 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Overlap Length"
9717 msgstr "Venstre"
9718
9719 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9720 msgid "Percentage of stride to overlap"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Search Length"
9726 msgstr "heltall"
9727
9728 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9729 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Room size"
9735 msgstr "Åpne Spilleliste"
9736
9737 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9738 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Room width"
9744 msgstr "videobredde"
9745
9746 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Width of the virtual room"
9749 msgstr "XVimage chroma format"
9750
9751 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9752 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Wet"
9756 msgstr "Velg"
9757
9758 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9759 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9761 msgid "Dry"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Damp"
9768 msgstr "Hopp"
9769
9770 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Audio Spatializer"
9773 msgstr "Alle"
9774
9775 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9776 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9777 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Spatializer"
9780 msgstr "Alle"
9781
9782 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Fixed-point audio mixer"
9785 msgstr "Standard grensesnitt: "
9786
9787 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Float32 audio mixer"
9790 msgstr "Standard grensesnitt: "
9791
9792 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Dummy audio output"
9795 msgstr "Standard output:"
9796
9797 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Front speakers"
9800 msgstr "2 Front 2 Bak"
9801
9802 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9803 msgid "Side speakers"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9807 msgid "Rear speakers"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9811 msgid "Center and subwoofer"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Surround 4.0"
9817 msgstr "Surround"
9818
9819 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Surround 4.1"
9822 msgstr "Surround"
9823
9824 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Surround 5.0"
9827 msgstr "Surround"
9828
9829 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Surround 5.1"
9832 msgstr "Surround"
9833
9834 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Surround 7.1"
9837 msgstr "Surround"
9838
9839 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9840 msgid "S/PDIF"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9844 #, fuzzy
9845 msgid "ALSA audio output"
9846 msgstr "Lydeksport volum"
9847
9848 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9849 #, fuzzy
9850 msgid "ALSA device"
9851 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9852
9853 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9854 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9855 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9856 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Audio Device"
9860 msgstr "lydenhet"
9861
9862 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Audio output failed"
9865 msgstr "Lyd-eksportmodul"
9866
9867 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9868 #, c-format
9869 msgid ""
9870 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9871 "%s."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/audio_output/amem.c:34
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Audio memory"
9877 msgstr "Videominne"
9878
9879 #: modules/audio_output/amem.c:35
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Audio memory output"
9882 msgstr "Standard grensesnitt: "
9883
9884 #: modules/audio_output/amem.c:42
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Sample format"
9887 msgstr "Valgte"
9888
9889 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9890 #, fuzzy
9891 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9892 msgstr "Standard grensesnitt:"
9893
9894 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9895 msgid ""
9896 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9897 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9898 "playback."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9902 #, fuzzy
9903 msgid "HAL AudioUnit output"
9904 msgstr "Lydeksport volum"
9905
9906 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9907 msgid ""
9908 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9912 msgid "Audio device is not configured"
9913 msgstr "Lydenheten er ikke satt opp"
9914
9915 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9916 msgid ""
9917 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9918 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9922 #, c-format
9923 msgid "%s (Encoded Output)"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Output device"
9929 msgstr "Neste fil"
9930
9931 #: modules/audio_output/directx.c:120
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Select your audio output device"
9934 msgstr "lydenhet"
9935
9936 #: modules/audio_output/directx.c:122
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Speaker configuration"
9939 msgstr "vis avanserte alternativer"
9940
9941 #: modules/audio_output/directx.c:123
9942 msgid ""
9943 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9944 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/audio_output/directx.c:127
9948 #, fuzzy
9949 msgid "DirectX audio output"
9950 msgstr "Standard grensesnitt: "
9951
9952 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9953 #, fuzzy
9954 msgid "3 Front 2 Rear"
9955 msgstr "2 Front 2 Bak"
9956
9957 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9958 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9959 msgid "2 Front 2 Rear"
9960 msgstr "2 Front 2 Bak"
9961
9962 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9963 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9964 msgid "A/52 over S/PDIF"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/audio_output/file.c:80
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Output format"
9970 msgstr "Neste fil"
9971
9972 #: modules/audio_output/file.c:81
9973 msgid ""
9974 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9975 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/audio_output/file.c:85
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Number of output channels"
9981 msgstr "Stopp strøm"
9982
9983 #: modules/audio_output/file.c:86
9984 msgid ""
9985 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9986 "restrict the number of channels here."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/audio_output/file.c:89
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Add WAVE header"
9992 msgstr "lag wavfil"
9993
9994 #: modules/audio_output/file.c:90
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9997 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9998
9999 #: modules/audio_output/file.c:107
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Output file"
10002 msgstr "Neste fil"
10003
10004 #: modules/audio_output/file.c:108
10005 #, fuzzy
10006 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10007 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10008
10009 #: modules/audio_output/file.c:111
10010 #, fuzzy
10011 msgid "File audio output"
10012 msgstr "Standard grensesnitt: "
10013
10014 #: modules/audio_output/jack.c:70
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Automatically connect to writable clients"
10017 msgstr "Forfattere"
10018
10019 #: modules/audio_output/jack.c:72
10020 msgid ""
10021 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10022 "writable JACK clients found."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/audio_output/jack.c:76
10026 msgid "Connect to clients matching"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/audio_output/jack.c:78
10030 msgid ""
10031 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10032 "regular expression will be considered for connection."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/audio_output/jack.c:86
10036 #, fuzzy
10037 msgid "JACK audio output"
10038 msgstr "Lydeksport volum"
10039
10040 #: modules/audio_output/kai.c:67
10041 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/audio_output/kai.c:70
10045 msgid "Open audio in exclusive mode."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/audio_output/kai.c:72
10049 msgid ""
10050 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10051 "audio."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/audio_output/kai.c:82
10055 #, fuzzy
10056 msgid "K Audio Interface audio output"
10057 msgstr "Standard grensesnitt: "
10058
10059 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
10060 #, fuzzy
10061 msgid "OpenSLES audio output"
10062 msgstr "Lydeksport volum"
10063
10064 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
10065 #, fuzzy
10066 msgid "OpenSLES"
10067 msgstr "Åpne"
10068
10069 #: modules/audio_output/oss.c:99
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Open Sound System"
10072 msgstr "Åpne kilde"
10073
10074 #: modules/audio_output/oss.c:104
10075 #, fuzzy
10076 msgid "OSS DSP device"
10077 msgstr "VCD-enhet"
10078
10079 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
10080 msgid "Portaudio identifier for the output device"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
10084 #, fuzzy
10085 msgid "PORTAUDIO audio output"
10086 msgstr "Lydeksport volum"
10087
10088 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
10089 msgid "5.1"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Pulseaudio audio output"
10095 msgstr "Standard grensesnitt: "
10096
10097 #: modules/audio_output/pulse.c:926
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Audio device"
10100 msgstr "lydenhet"
10101
10102 #: modules/audio_output/waveout.c:77
10103 msgid "Microsoft Soundmapper"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Select Audio Device"
10109 msgstr "lydenhet"
10110
10111 #: modules/audio_output/waveout.c:84
10112 msgid ""
10113 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10114 "VLC restart to apply."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/audio_output/waveout.c:87
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Default Audio Device"
10120 msgstr "Slett"
10121
10122 #: modules/audio_output/waveout.c:91
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Win32 waveOut extension output"
10125 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
10126
10127 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Use float32 output"
10130 msgstr "Standard output:"
10131
10132 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
10133 msgid ""
10134 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10135 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/a52.c:52
10139 msgid "A/52 parser"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/a52.c:59
10143 #, fuzzy
10144 msgid "A/52 audio packetizer"
10145 msgstr "Standard grensesnitt: "
10146
10147 #: modules/codec/adpcm.c:48
10148 #, fuzzy
10149 msgid "ADPCM audio decoder"
10150 msgstr "Standard grensesnitt: "
10151
10152 #: modules/codec/aes3.c:48
10153 #, fuzzy
10154 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10155 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
10156
10157 #: modules/codec/aes3.c:53
10158 #, fuzzy
10159 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10160 msgstr "Standard grensesnitt: "
10161
10162 #: modules/codec/araw.c:49
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10165 msgstr "Standard grensesnitt: "
10166
10167 #: modules/codec/araw.c:58
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Raw audio encoder"
10170 msgstr "Standard grensesnitt: "
10171
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10173 msgid "Non-ref"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Bidir"
10179 msgstr "heltall"
10180
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10182 msgid "Non-key"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10186 msgid "rd"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10190 #, fuzzy
10191 msgid "bits"
10192 msgstr "_Teksting"
10193
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10195 #, fuzzy
10196 msgid "simple"
10197 msgstr "Fil"
10198
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10200 msgid ""
10201 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10202 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10203 "MJPEG and other codecs"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10207 #, fuzzy
10208 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10209 msgstr "mpeg"
10210
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Decoding"
10214 msgstr "Standard grensesnitt: "
10215
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
10217 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Encoding"
10220 msgstr "Standard grensesnitt: "
10221
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
10223 #, fuzzy
10224 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10225 msgstr "mpeg"
10226
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
10228 #, fuzzy
10229 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10230 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10231
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Direct rendering"
10235 msgstr "Standard grensesnitt: "
10236
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10238 msgid "Error resilience"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10242 msgid ""
10243 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10244 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10245 "can produce a lot of errors.\n"
10246 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10250 msgid "Workaround bugs"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10254 msgid ""
10255 "Try to fix some bugs:\n"
10256 "1  autodetect\n"
10257 "2  old msmpeg4\n"
10258 "4  xvid interlaced\n"
10259 "8  ump4 \n"
10260 "16 no padding\n"
10261 "32 ac vlc\n"
10262 "64 Qpel chroma.\n"
10263 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10264 "\"ump4\", enter 40."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10268 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10269 msgid "Hurry up"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10273 msgid ""
10274 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10275 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10279 msgid "Allow speed tricks"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10283 msgid ""
10284 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Skip frame (default=0)"
10290 msgstr "Fort"
10291
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10293 msgid ""
10294 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10295 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10299 msgid "Skip idct (default=0)"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10303 msgid ""
10304 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10305 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Debug mask"
10311 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10312
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10314 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Codec name"
10320 msgstr "Navn på enhet"
10321
10322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10323 msgid "Internal libavcodec codec name"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Visualize motion vectors"
10329 msgstr "_Navigasjon"
10330
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10332 msgid ""
10333 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10334 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10335 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10336 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10337 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10338 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
10342 msgid "Low resolution decoding"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10346 msgid ""
10347 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10348 "processing power"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
10352 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10356 msgid ""
10357 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10358 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Hardware decoding"
10364 msgstr "Standard grensesnitt: "
10365
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10367 msgid "This allows hardware decoding when available."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Threads"
10373 msgstr "forvrengingsmodus"
10374
10375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10378 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
10379
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Ratio of key frames"
10383 msgstr "Fort"
10384
10385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10388 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10389
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Ratio of B frames"
10393 msgstr "Fort"
10394
10395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10398 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10399
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Video bitrate tolerance"
10403 msgstr "Lyd"
10404
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10408 msgstr "Lyd"
10409
10410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Interlaced encoding"
10413 msgstr "Standard grensesnitt: "
10414
10415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10418 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10419
10420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Interlaced motion estimation"
10423 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10424
10425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10428 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10429
10430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Pre-motion estimation"
10433 msgstr "Varighet"
10434
10435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10438 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10439
10440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Rate control buffer size"
10443 msgstr "Standard grensesnitt: "
10444
10445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10446 msgid ""
10447 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10448 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10454 msgstr "Standard grensesnitt: "
10455
10456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10459 msgstr "Standard grensesnitt: "
10460
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10462 #, fuzzy
10463 msgid "I quantization factor"
10464 msgstr "_Navigasjon"
10465
10466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10467 msgid ""
10468 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10469 "same qscale for I and P frames)."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
10473 #: modules/demux/mod.c:78
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Noise reduction"
10476 msgstr "Valg"
10477
10478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10479 msgid ""
10480 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10481 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10485 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10489 msgid ""
10490 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10491 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10492 "standard MPEG2 decoders."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Quality level"
10498 msgstr "Om"
10499
10500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10501 #, fuzzy
10502 msgid ""
10503 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10504 "encoding very much)."
10505 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10506
10507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10508 msgid ""
10509 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10510 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10511 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10512 "to ease the encoder's task."
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Minimum video quantizer scale"
10518 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10519
10520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Minimum video quantizer scale."
10523 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10524
10525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Maximum video quantizer scale"
10528 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10529
10530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Maximum video quantizer scale."
10533 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10534
10535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Trellis quantization"
10538 msgstr "_Navigasjon"
10539
10540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10541 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Fixed quantizer scale"
10547 msgstr "Standard grensesnitt: "
10548
10549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10550 msgid ""
10551 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10552 "255.0)."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10556 msgid "Strict standard compliance"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10560 #, fuzzy
10561 msgid ""
10562 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10563 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10564
10565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10566 msgid "Luminance masking"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10570 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10574 msgid "Darkness masking"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10578 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10582 msgid "Motion masking"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10586 msgid ""
10587 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10588 "(default: 0.0)."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Border masking"
10594 msgstr "videohøyde"
10595
10596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10597 msgid ""
10598 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10599 "0.0)."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10603 msgid "Luminance elimination"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10607 msgid ""
10608 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10609 "The H264 specification recommends -4."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Chrominance elimination"
10615 msgstr "Varighet"
10616
10617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10618 msgid ""
10619 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10620 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10626 msgstr "Standard grensesnitt: "
10627
10628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10629 msgid ""
10630 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10631 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10632 "(default: main)"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10636 #, fuzzy, c-format
10637 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10638 msgstr "Standard grensesnitt: "
10639
10640 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10641 #, fuzzy, c-format
10642 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10643 msgstr "Standard grensesnitt: "
10644
10645 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
10646 #, c-format
10647 msgid ""
10648 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10649 "%s.\n"
10650 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10651 "\n"
10652 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10653 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10657 #, fuzzy
10658 msgid "VLC could not open the encoder."
10659 msgstr "Standard grensesnitt: "
10660
10661 #: modules/codec/cc.c:55
10662 msgid "CC 608/708"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/codec/cc.c:56
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Closed Captions decoder"
10668 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10669
10670 #: modules/codec/cdg.c:87
10671 #, fuzzy
10672 msgid "CDG video decoder"
10673 msgstr "lydenhet"
10674
10675 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10678 msgstr "Standard grensesnitt: "
10679
10680 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10681 #, fuzzy
10682 msgid "CVD subtitle decoder"
10683 msgstr "Standard grensesnitt: "
10684
10685 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10688 msgstr "Standard grensesnitt: "
10689
10690 #: modules/codec/ddummy.c:36
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Save raw codec data"
10693 msgstr "Fil"
10694
10695 #: modules/codec/ddummy.c:38
10696 #, fuzzy
10697 msgid ""
10698 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10699 "main options."
10700 msgstr ""
10701 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
10702 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
10703
10704 #: modules/codec/ddummy.c:47
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Dummy decoder"
10707 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10708
10709 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Dump decoder"
10712 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10713
10714 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10715 msgid "Constant quality factor"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/codec/dirac.c:62
10719 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10723 #, fuzzy
10724 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10725 msgstr "Lyd"
10726
10727 #: modules/codec/dirac.c:66
10728 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/codec/dirac.c:69
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Enable lossless coding"
10734 msgstr "Standard grensesnitt:"
10735
10736 #: modules/codec/dirac.c:70
10737 msgid ""
10738 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10739 "reproduction of the original"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Prefilter"
10745 msgstr "Forrige fil"
10746
10747 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10750 msgstr "Standard grensesnitt:"
10751
10752 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10753 msgid "Centre Weighted Median"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/codec/dirac.c:80
10757 msgid "Rectangular Linear Phase"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/codec/dirac.c:80
10761 msgid "Diagonal Linear Phase"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10765 msgid "Amount of prefiltering"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10769 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Chroma format"
10775 msgstr "XVimage chroma format"
10776
10777 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10778 msgid ""
10779 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10783 msgid "4:2:0"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10787 msgid "4:2:2"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10791 msgid "4:4:4"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/dirac.c:96
10795 msgid "Distance between 'P' frames"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/dirac.c:100
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10801 msgstr "Stopp strøm"
10802
10803 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Picture coding mode"
10806 msgstr "Standard grensesnitt: "
10807
10808 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10809 msgid ""
10810 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10811 "pseudo-progressive frame"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10815 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10819 msgid "force coding frame as single picture"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10823 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/codec/dirac.c:116
10827 msgid "Width of motion compensation blocks"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/codec/dirac.c:120
10831 msgid "Height of motion compensation blocks"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/codec/dirac.c:125
10835 msgid "Block overlap (%)"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/codec/dirac.c:126
10839 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/codec/dirac.c:131
10843 #, fuzzy
10844 msgid "xblen"
10845 msgstr "boolsk"
10846
10847 #: modules/codec/dirac.c:132
10848 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/codec/dirac.c:136
10852 #, fuzzy
10853 msgid "yblen"
10854 msgstr "boolsk"
10855
10856 #: modules/codec/dirac.c:137
10857 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/codec/dirac.c:140
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Motion vector precision"
10863 msgstr "videohøyde"
10864
10865 #: modules/codec/dirac.c:141
10866 msgid "Motion vector precision in pels."
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/codec/dirac.c:146
10870 msgid "Simple ME search area x:y"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/codec/dirac.c:147
10874 msgid ""
10875 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10876 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Three component motion estimation"
10882 msgstr "Varighet"
10883
10884 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10887 msgstr "Varighet"
10888
10889 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Intra picture DWT filter"
10892 msgstr "_Teksting"
10893
10894 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Inter picture DWT filter"
10897 msgstr "_Teksting"
10898
10899 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Number of DWT iterations"
10902 msgstr "Pause strøm"
10903
10904 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10905 msgid "Also known as DWT levels"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Enable multiple quantizers"
10911 msgstr "Alle"
10912
10913 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10914 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/codec/dirac.c:174
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Enable spatial partitioning"
10920 msgstr "Alle"
10921
10922 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Disable arithmetic coding"
10925 msgstr "Standard grensesnitt:"
10926
10927 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10928 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/codec/dirac.c:184
10932 msgid "cycles per degree"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/codec/dirac.c:206
10936 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10940 #, fuzzy
10941 msgid "DirectMedia Object decoder"
10942 msgstr "lydenhet"
10943
10944 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10945 #, fuzzy
10946 msgid "DirectMedia Object encoder"
10947 msgstr "Standard grensesnitt: "
10948
10949 #: modules/codec/dts.c:53
10950 #, fuzzy
10951 msgid "DTS parser"
10952 msgstr "Standard grensesnitt: "
10953
10954 #: modules/codec/dts.c:58
10955 #, fuzzy
10956 msgid "DTS audio packetizer"
10957 msgstr "Standard grensesnitt: "
10958
10959 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Decoding X coordinate"
10962 msgstr "lydenhet"
10963
10964 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10965 #, fuzzy
10966 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10967 msgstr "lydenhet"
10968
10969 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Decoding Y coordinate"
10972 msgstr "lydenhet"
10973
10974 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10977 msgstr "lydenhet"
10978
10979 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Subpicture position"
10982 msgstr "_Teksting"
10983
10984 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10985 msgid ""
10986 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10987 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10988 "g. 6=top-right)."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Encoding X coordinate"
10994 msgstr "lydenhet"
10995
10996 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10997 #, fuzzy
10998 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10999 msgstr "lydenhet"
11000
11001 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Encoding Y coordinate"
11004 msgstr "lydenhet"
11005
11006 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11009 msgstr "lydenhet"
11010
11011 #: modules/codec/dvbsub.c:118
11012 #, fuzzy
11013 msgid "DVB subtitles decoder"
11014 msgstr "Standard grensesnitt: "
11015
11016 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
11017 msgid "DVB subtitles"
11018 msgstr "DVB-undertekster"
11019
11020 #: modules/codec/dvbsub.c:132
11021 #, fuzzy
11022 msgid "DVB subtitles encoder"
11023 msgstr "Standard grensesnitt: "
11024
11025 #: modules/codec/edummy.c:40
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Dummy encoder"
11028 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11029
11030 #: modules/codec/faad.c:45
11031 #, fuzzy
11032 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11033 msgstr "Standard grensesnitt: "
11034
11035 #: modules/codec/faad.c:391
11036 msgid "AAC extension"
11037 msgstr "AAC-utvidelse"
11038
11039 #: modules/codec/flac.c:111
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Flac audio decoder"
11042 msgstr "Standard grensesnitt: "
11043
11044 #: modules/codec/flac.c:117
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Flac audio encoder"
11047 msgstr "Standard grensesnitt: "
11048
11049 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Sound fonts"
11052 msgstr "SoundFont (nødvendig)"
11053
11054 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
11055 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11056 msgstr "En SoundFont-fil er nødvendig for programvaresyntese."
11057
11058 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
11059 #, fuzzy
11060 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11061 msgstr "FluidSynth MIDI-synthetizer"
11062
11063 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
11064 msgid "FluidSynth"
11065 msgstr "FluidSynth"
11066
11067 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
11068 msgid "MIDI synthesis not set up"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
11072 msgid ""
11073 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11074 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11075 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
11079 msgid "Formatted Subtitles"
11080 msgstr "Formaterte undertekster"
11081
11082 #: modules/codec/kate.c:195
11083 msgid ""
11084 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11085 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11086 "rendering via Tiger is enabled."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/codec/kate.c:202
11090 msgid "Shadow"
11091 msgstr "Skygge"
11092
11093 #: modules/codec/kate.c:202
11094 msgid "Outline"
11095 msgstr "Disposisjon"
11096
11097 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
11098 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11099 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11100 #: modules/video_filter/rss.c:71
11101 msgid "Black"
11102 msgstr "Svart"
11103
11104 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11105 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11106 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11107 #: modules/video_filter/rss.c:72
11108 msgid "Gray"
11109 msgstr "Grå"
11110
11111 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11112 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11113 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11114 #: modules/video_filter/rss.c:72
11115 msgid "Silver"
11116 msgstr "Sølv"
11117
11118 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11119 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11120 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
11121 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11122 msgid "White"
11123 msgstr "Hvit"
11124
11125 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11126 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11127 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11128 #: modules/video_filter/rss.c:72
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Maroon"
11131 msgstr "Mono"
11132
11133 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
11134 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
11135 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11136 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11137 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
11138 #: modules/video_filter/rss.c:72
11139 msgid "Red"
11140 msgstr "Rød"
11141
11142 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11143 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11144 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11145 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Fuchsia"
11148 msgstr "skrifttype"
11149
11150 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11151 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
11152 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11153 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11154 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11155 msgid "Yellow"
11156 msgstr "Gul"
11157
11158 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11159 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11160 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
11161 #: modules/video_filter/rss.c:73
11162 msgid "Olive"
11163 msgstr "Oliven"
11164
11165 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11166 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
11167 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11168 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11169 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11170 msgid "Green"
11171 msgstr "Grønn"
11172
11173 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
11174 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11175 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
11176 #: modules/video_filter/rss.c:74
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Teal"
11179 msgstr "Tittel"
11180
11181 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11182 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11183 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11184 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11185 msgid "Lime"
11186 msgstr "Lime"
11187
11188 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11189 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11190 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11191 #: modules/video_filter/rss.c:74
11192 msgid "Purple"
11193 msgstr "Lilla"
11194
11195 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11196 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11197 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11198 #: modules/video_filter/rss.c:74
11199 msgid "Navy"
11200 msgstr "Marine"
11201
11202 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11203 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
11204 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11205 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
11206 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11207 #: modules/video_filter/rss.c:74
11208 msgid "Blue"
11209 msgstr "Blå"
11210
11211 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11212 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11213 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11214 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Aqua"
11217 msgstr "Aqua"
11218
11219 #: modules/codec/kate.c:214
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Use Tiger for rendering"
11222 msgstr "Standard grensesnitt:"
11223
11224 #: modules/codec/kate.c:215
11225 msgid ""
11226 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11227 "only render static text and bitmap based streams."
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/codec/kate.c:219
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Rendering quality"
11233 msgstr "Standard grensesnitt: "
11234
11235 #: modules/codec/kate.c:220
11236 msgid ""
11237 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11238 "highest quality."
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/codec/kate.c:224
11242 msgid "Default font effect"
11243 msgstr "Standard skrifteffekter"
11244
11245 #: modules/codec/kate.c:225
11246 msgid ""
11247 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11248 "backgrounds."
11249 msgstr ""
11250 "Legg til en skrifteffekt for å forbedre synligheten på forskjellige "
11251 "bakgrunner."
11252
11253 #: modules/codec/kate.c:229
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Default font effect strength"
11256 msgstr "Grensesnitt"
11257
11258 #: modules/codec/kate.c:230
11259 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/kate.c:234
11263 msgid "Default font description"
11264 msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
11265
11266 #: modules/codec/kate.c:235
11267 msgid ""
11268 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11269 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11270 "font parameters where appropriate."
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/kate.c:240
11274 msgid "Default font color"
11275 msgstr "Standard skriftfarge"
11276
11277 #: modules/codec/kate.c:241
11278 msgid ""
11279 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11280 "font color to use."
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/codec/kate.c:245
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Default font alpha"
11286 msgstr "Grensesnitt"
11287
11288 #: modules/codec/kate.c:246
11289 msgid ""
11290 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11291 "particular font color to use."
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/codec/kate.c:250
11295 msgid "Default background color"
11296 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
11297
11298 #: modules/codec/kate.c:251
11299 msgid ""
11300 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11301 "color to use."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/codec/kate.c:255
11305 msgid "Default background alpha"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/codec/kate.c:256
11309 msgid ""
11310 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11311 "specify a particular background color to use."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/codec/kate.c:262
11315 msgid ""
11316 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11317 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11318 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11319 "available.\n"
11320 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11321 "played. This will hopefully be fixed soon."
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/codec/kate.c:271
11325 msgid "Kate"
11326 msgstr "Kate"
11327
11328 #: modules/codec/kate.c:272
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Kate overlay decoder"
11331 msgstr "Standard grensesnitt: "
11332
11333 #: modules/codec/kate.c:291
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Tiger rendering defaults"
11336 msgstr "Standard grensesnitt: "
11337
11338 #: modules/codec/kate.c:326
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11341 msgstr "Standard grensesnitt: "
11342
11343 #: modules/codec/libass.c:56
11344 msgid "Subtitles (advanced)"
11345 msgstr "Undertekster (avansert)"
11346
11347 #: modules/codec/libass.c:57
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Subtitle renderers using libass"
11350 msgstr "_Innstillinger"
11351
11352 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11353 msgid "Building font cache"
11354 msgstr "Bygger skriftmellomlager"
11355
11356 #: modules/codec/libass.c:221
11357 msgid ""
11358 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11359 "This should take less than a minute."
11360 msgstr ""
11361 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
11362 "Dette skal ta mindre en et minutt."
11363
11364 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11365 #, fuzzy
11366 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11367 msgstr "Standard grensesnitt: "
11368
11369 #: modules/codec/lpcm.c:59
11370 msgid "Linear PCM audio decoder"
11371 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
11372
11373 #: modules/codec/lpcm.c:64
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11376 msgstr "Standard grensesnitt: "
11377
11378 #: modules/codec/lpcm.c:70
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Linear PCM audio encoder"
11381 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
11382
11383 #: modules/codec/mash.cpp:70
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Video decoder using openmash"
11386 msgstr "video innkoding kodek"
11387
11388 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11389 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11390 msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
11391
11392 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11393 #, fuzzy
11394 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11395 msgstr "Standard grensesnitt: "
11396
11397 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11398 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11399 msgstr "Lyd/videodekoder (bruker OpenMAX IL)"
11400
11401 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11402 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11403 msgstr "Videokoder (bruker OpenMAX IL)"
11404
11405 #: modules/codec/png.c:58
11406 msgid "PNG video decoder"
11407 msgstr "PNG-videodekoder"
11408
11409 #: modules/codec/quicktime.c:67
11410 #, fuzzy
11411 msgid "QuickTime library decoder"
11412 msgstr "Standard grensesnitt: "
11413
11414 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Pseudo raw video decoder"
11417 msgstr "Standard grensesnitt: "
11418
11419 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11422 msgstr "Standard grensesnitt: "
11423
11424 #: modules/codec/realvideo.c:126
11425 #, fuzzy
11426 msgid "RealVideo library decoder"
11427 msgstr "Standard grensesnitt: "
11428
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Rate control method"
11432 msgstr "Standard grensesnitt: "
11433
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11435 msgid "Method used to encode the video sequence"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Constant noise threshold mode"
11441 msgstr "forvrengingsmodus"
11442
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11446 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11447
11448 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Low Delay mode"
11451 msgstr "Spill"
11452
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Lossless mode"
11456 msgstr "Tilgangmodul"
11457
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11459 msgid "Constant lambda mode"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Constant error mode"
11465 msgstr "Stereomodus"
11466
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11468 msgid "Constant quality mode"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11472 #, fuzzy
11473 msgid "GOP structure"
11474 msgstr "Bilde"
11475
11476 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11477 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11481 msgid ""
11482 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11483 "previous or future pictures."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11487 msgid "I-frame only sequence"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11491 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11495 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11499 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Noise Threshold"
11505 msgstr "forvrengingsmodus"
11506
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11508 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11512 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11518 msgstr "Lyd"
11519
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11523 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11524
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11528 msgstr "Lyd"
11529
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11533 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11534
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11536 #, fuzzy
11537 msgid "GOP length"
11538 msgstr "Makslengde"
11539
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11541 msgid ""
11542 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11543 "group of pictures"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11547 #, fuzzy
11548 msgid "No pre-filtering"
11549 msgstr "Ingen filtrering"
11550
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11554 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11555
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Add Noise"
11559 msgstr "Standard grensesnitt: "
11560
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11564 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11565
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Low Pass Ffilter"
11569 msgstr "Standard grensesnitt: "
11570
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Size of motion compensation blocks"
11574 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
11575
11576 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11578 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11582 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11586 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11590 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11594 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11598 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11602 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11606 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Motion Vector precision"
11612 msgstr "videohøyde"
11613
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Motion Vector precision in pels"
11617 msgstr "videohøyde"
11618
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11620 #, fuzzy
11621 msgid "perceptual weighting method"
11622 msgstr "Stopp strøm"
11623
11624 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11625 msgid "perceptual distance"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11629 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Horizontal slices per frame"
11635 msgstr "Pause strøm"
11636
11637 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11638 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Vertical slices per frame"
11644 msgstr "Pause strøm"
11645
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11647 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11651 msgid "Size of code blocks in each subband"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11655 msgid "small - use small code blocks"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11659 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11663 msgid "large - use large code blocks"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11667 msgid "full - One code block per subband"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11673 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11674
11675 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Number of levels of downsampling"
11678 msgstr "Stopp strøm"
11679
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11681 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11687 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11688
11689 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11692 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11693
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11695 msgid "Enable Scene Change Detection"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Force Profile"
11701 msgstr "Profil"
11702
11703 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11704 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11708 #, fuzzy
11709 msgid "VC2 Simple Profile"
11710 msgstr "Velg fil"
11711
11712 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11713 #, fuzzy
11714 msgid "VC2 Main Profile"
11715 msgstr "Lag en ny profil"
11716
11717 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Main Profile"
11720 msgstr "Profil"
11721
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11725 msgstr "Standard grensesnitt: "
11726
11727 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11730 msgstr "Standard grensesnitt: "
11731
11732 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11733 msgid "SDL Image decoder"
11734 msgstr "SDL-bildedekoder"
11735
11736 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11737 #, fuzzy
11738 msgid "SDL_image video decoder"
11739 msgstr "lydenhet"
11740
11741 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11742 #, fuzzy
11743 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11744 msgstr "Standard grensesnitt: "
11745
11746 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11747 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11750 msgid "Mode"
11751 msgstr "Modus"
11752
11753 #: modules/codec/speex.c:59
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11756 msgstr "Standard grensesnitt: "
11757
11758 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11759 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Encoding quality"
11762 msgstr "Standard grensesnitt: "
11763
11764 #: modules/codec/speex.c:63
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11767 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11768
11769 #: modules/codec/speex.c:65
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Encoding complexity"
11772 msgstr "Standard grensesnitt: "
11773
11774 #: modules/codec/speex.c:67
11775 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/codec/speex.c:69
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Maximal bitrate"
11781 msgstr "Lyd"
11782
11783 #: modules/codec/speex.c:71
11784 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11788 msgid "CBR encoding"
11789 msgstr "CBR-koding"
11790
11791 #: modules/codec/speex.c:75
11792 msgid ""
11793 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11794 "bitrate encoding (VBR)."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/codec/speex.c:78
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Voice activity detection"
11800 msgstr "Valg"
11801
11802 #: modules/codec/speex.c:80
11803 msgid ""
11804 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11805 "mode."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/codec/speex.c:83
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Discontinuous Transmission"
11811 msgstr "Stopp strøm"
11812
11813 #: modules/codec/speex.c:85
11814 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/codec/speex.c:89
11818 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/codec/speex.c:89
11822 msgid "Wide-band (16kHz)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/codec/speex.c:89
11826 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/codec/speex.c:96
11830 msgid "Speex audio decoder"
11831 msgstr "Speex-lyddekoder"
11832
11833 #: modules/codec/speex.c:98
11834 msgid "Speex"
11835 msgstr "Speex"
11836
11837 #: modules/codec/speex.c:102
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Speex audio packetizer"
11840 msgstr "Standard grensesnitt: "
11841
11842 #: modules/codec/speex.c:107
11843 msgid "Speex audio encoder"
11844 msgstr "Speex-lydkoder"
11845
11846 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11849 msgstr "Velg tittel"
11850
11851 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11852 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11856 #, fuzzy
11857 msgid "DVD subtitles decoder"
11858 msgstr "Standard grensesnitt: "
11859
11860 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11861 msgid "DVD subtitles"
11862 msgstr "DVD-undertekster"
11863
11864 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11865 #, fuzzy
11866 msgid "DVD subtitles packetizer"
11867 msgstr "Standard grensesnitt: "
11868
11869 #: modules/codec/stl.c:45
11870 #, fuzzy
11871 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11872 msgstr "Standard grensesnitt: "
11873
11874 #. xgettext:
11875 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11876 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11877 #. languages using the Latin alphabet.
11878 #: modules/codec/subsdec.c:94
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Default (Windows-1252)"
11881 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11882
11883 #: modules/codec/subsdec.c:95
11884 #, fuzzy
11885 msgid "System codeset"
11886 msgstr "System-ID"
11887
11888 #: modules/codec/subsdec.c:96
11889 msgid "Universal (UTF-8)"
11890 msgstr "Universal (UTF-8)"
11891
11892 #: modules/codec/subsdec.c:97
11893 msgid "Universal (UTF-16)"
11894 msgstr "Universal (UTF-16)"
11895
11896 #: modules/codec/subsdec.c:98
11897 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/codec/subsdec.c:99
11901 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/codec/subsdec.c:100
11905 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11906 msgstr "Universell, kinesisk (GB18030)"
11907
11908 #: modules/codec/subsdec.c:104
11909 msgid "Western European (Latin-9)"
11910 msgstr "Vesteuropeisk (Latin-9)"
11911
11912 #: modules/codec/subsdec.c:105
11913 msgid "Western European (Windows-1252)"
11914 msgstr "Vesteuropeisk (Windows-1252)"
11915
11916 #: modules/codec/subsdec.c:107
11917 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11918 msgstr "Østeuropeisk (Latin-2)"
11919
11920 #: modules/codec/subsdec.c:108
11921 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11922 msgstr "Østeuropeisk (Windows-1250)"
11923
11924 #: modules/codec/subsdec.c:110
11925 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11926 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11927
11928 #: modules/codec/subsdec.c:112
11929 msgid "Nordic (Latin-6)"
11930 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
11931
11932 #: modules/codec/subsdec.c:114
11933 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11934 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
11935
11936 #: modules/codec/subsdec.c:115
11937 msgid "Russian (KOI8-R)"
11938 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
11939
11940 #: modules/codec/subsdec.c:116
11941 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11942 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
11943
11944 #: modules/codec/subsdec.c:118
11945 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11946 msgstr "Arabisk (ISO 8859-6)"
11947
11948 #: modules/codec/subsdec.c:119
11949 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11950 msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
11951
11952 #: modules/codec/subsdec.c:121
11953 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11954 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
11955
11956 #: modules/codec/subsdec.c:122
11957 msgid "Greek (Windows-1253)"
11958 msgstr "Gresk (Windows-1253)"
11959
11960 #: modules/codec/subsdec.c:124
11961 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11962 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
11963
11964 #: modules/codec/subsdec.c:125
11965 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11966 msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
11967
11968 #: modules/codec/subsdec.c:127
11969 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11970 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
11971
11972 #: modules/codec/subsdec.c:128
11973 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11974 msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
11975
11976 #: modules/codec/subsdec.c:131
11977 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11978 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11979
11980 #: modules/codec/subsdec.c:132
11981 msgid "Thai (Windows-874)"
11982 msgstr "Thai (Windows-874)"
11983
11984 #: modules/codec/subsdec.c:134
11985 msgid "Baltic (Latin-7)"
11986 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
11987
11988 #: modules/codec/subsdec.c:135
11989 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11990 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11991
11992 #: modules/codec/subsdec.c:138
11993 msgid "Celtic (Latin-8)"
11994 msgstr "Keltisk (Latin-8)"
11995
11996 #: modules/codec/subsdec.c:141
11997 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11998 msgstr "Sørøst-europeisk (Latin-10)"
11999
12000 #: modules/codec/subsdec.c:143
12001 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12002 msgstr "Forenklet kinesisk (ISO-2022-CN-EXT)"
12003
12004 #: modules/codec/subsdec.c:144
12005 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12006 msgstr "Forenklet kinesisk Unix (EUC-CN)"
12007
12008 #: modules/codec/subsdec.c:145
12009 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12010 msgstr "Japansk (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12011
12012 #: modules/codec/subsdec.c:146
12013 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12014 msgstr "Japansk Unix (EUC-JP)"
12015
12016 #: modules/codec/subsdec.c:147
12017 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12018 msgstr "Japansk (Shift JIS)"
12019
12020 #: modules/codec/subsdec.c:148
12021 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12022 msgstr "Koreansk (EUC-KR/CP949)"
12023
12024 #: modules/codec/subsdec.c:149
12025 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12026 msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
12027
12028 #: modules/codec/subsdec.c:150
12029 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12030 msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
12031
12032 #: modules/codec/subsdec.c:151
12033 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12034 msgstr "Tradisjonell kinesisk Unix (EUC-TW)"
12035
12036 #: modules/codec/subsdec.c:152
12037 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/codec/subsdec.c:154
12041 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12042 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
12043
12044 #: modules/codec/subsdec.c:155
12045 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12046 msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
12047
12048 #: modules/codec/subsdec.c:162
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Subtitles text encoding"
12051 msgstr "Standard grensesnitt: "
12052
12053 #: modules/codec/subsdec.c:163
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12056 msgstr "_Teksting"
12057
12058 #: modules/codec/subsdec.c:164
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Subtitles justification"
12061 msgstr "_Teksting"
12062
12063 #: modules/codec/subsdec.c:165
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Set the justification of subtitles"
12066 msgstr "_Teksting"
12067
12068 #: modules/codec/subsdec.c:166
12069 #, fuzzy
12070 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
12071 msgstr "_Teksting"
12072
12073 #: modules/codec/subsdec.c:167
12074 msgid ""
12075 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/codec/subsdec.c:170
12079 msgid ""
12080 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12081 "but you can choose to disable all formatting."
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/codec/subsdec.c:178
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Text subtitles decoder"
12087 msgstr "Standard grensesnitt: "
12088
12089 #. xgettext:
12090 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12091 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12092 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12093 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12094 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12095 #. Other scripts use other code pages.
12096 #.
12097 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12098 #. the VideoLAN translators mailing list.
12099 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
12100 msgctxt "GetACP"
12101 msgid "CP1252"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/codec/subsusf.c:46
12105 msgid "USFSubs"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/codec/subsusf.c:47
12109 #, fuzzy
12110 msgid "USF subtitles decoder"
12111 msgstr "Standard grensesnitt: "
12112
12113 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12116 msgstr "Standard grensesnitt: "
12117
12118 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12119 #, fuzzy
12120 msgid "SVCD subtitles"
12121 msgstr "_Teksting"
12122
12123 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12126 msgstr "Standard grensesnitt: "
12127
12128 #: modules/codec/t140.c:35
12129 #, fuzzy
12130 msgid "T.140 text encoder"
12131 msgstr "Standard grensesnitt: "
12132
12133 #: modules/codec/telx.c:54
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Override page"
12136 msgstr "Video"
12137
12138 #: modules/codec/telx.c:55
12139 msgid ""
12140 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12141 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12142 "usually 888 or 889)."
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/codec/telx.c:60
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Ignore subtitle flag"
12148 msgstr "Velg teksting kanal"
12149
12150 #: modules/codec/telx.c:61
12151 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/codec/telx.c:64
12155 msgid "Workaround for France"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/codec/telx.c:65
12159 msgid ""
12160 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12161 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12162 "your subtitles don't appear."
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/codec/telx.c:71
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Teletext subtitles decoder"
12168 msgstr "Standard grensesnitt: "
12169
12170 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
12171 msgid ""
12172 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12173 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/codec/theora.c:105
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Theora video decoder"
12179 msgstr "Standard grensesnitt: "
12180
12181 #: modules/codec/theora.c:111
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Theora video packetizer"
12184 msgstr "Standard grensesnitt: "
12185
12186 #: modules/codec/theora.c:117
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Theora video encoder"
12189 msgstr "Standard grensesnitt: "
12190
12191 #: modules/codec/twolame.c:56
12192 msgid ""
12193 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12194 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/codec/twolame.c:59
12198 msgid "Stereo mode"
12199 msgstr "Stereomodus"
12200
12201 #: modules/codec/twolame.c:60
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Handling mode for stereo streams"
12204 msgstr "Valg"
12205
12206 #: modules/codec/twolame.c:61
12207 #, fuzzy
12208 msgid "VBR mode"
12209 msgstr "Nettverk"
12210
12211 #: modules/codec/twolame.c:63
12212 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/codec/twolame.c:64
12216 msgid "Psycho-acoustic model"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/codec/twolame.c:66
12220 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/codec/twolame.c:70
12224 msgid "Dual mono"
12225 msgstr "Dobbel mono"
12226
12227 #: modules/codec/twolame.c:70
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Joint stereo"
12230 msgstr "Stereo"
12231
12232 #: modules/codec/twolame.c:75
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Libtwolame audio encoder"
12235 msgstr "Standard grensesnitt: "
12236
12237 #: modules/codec/vorbis.c:175
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Maximum encoding bitrate"
12240 msgstr "Lyd"
12241
12242 #: modules/codec/vorbis.c:177
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12245 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12246
12247 #: modules/codec/vorbis.c:178
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Minimum encoding bitrate"
12250 msgstr "Lyd"
12251
12252 #: modules/codec/vorbis.c:180
12253 #, fuzzy
12254 msgid ""
12255 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12256 "channel."
12257 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12258
12259 #: modules/codec/vorbis.c:183
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12262 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12263
12264 #: modules/codec/vorbis.c:187
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Vorbis audio decoder"
12267 msgstr "Standard grensesnitt: "
12268
12269 #: modules/codec/vorbis.c:198
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Vorbis audio packetizer"
12272 msgstr "Standard grensesnitt: "
12273
12274 #: modules/codec/vorbis.c:205
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Vorbis audio encoder"
12277 msgstr "Standard grensesnitt: "
12278
12279 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12280 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/codec/x264.c:57
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Maximum GOP size"
12286 msgstr "Om"
12287
12288 #: modules/codec/x264.c:58
12289 msgid ""
12290 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12291 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/codec/x264.c:62
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Minimum GOP size"
12297 msgstr "Om"
12298
12299 #: modules/codec/x264.c:63
12300 msgid ""
12301 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12302 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12303 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12304 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12305 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12306 "the IDR-frame. \n"
12307 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12308 "frames, but do not start a new GOP."
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/codec/x264.c:72
12312 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/codec/x264.c:74
12316 msgid ""
12317 "none: use closed GOPs only\n"
12318 "normal: use standard open GOPs\n"
12319 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/codec/x264.c:78
12323 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/codec/x264.c:81
12327 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/codec/x264.c:82
12331 msgid ""
12332 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12333 "ray compatibility\n"
12334 "e.g. resolution, framerate, level"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/codec/x264.c:85
12338 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/codec/x264.c:86
12342 msgid ""
12343 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12344 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12345 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12346 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12347 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12348 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12349 "1 to 100."
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/codec/x264.c:97
12353 msgid "B-frames between I and P"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/codec/x264.c:98
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12359 msgstr "Pause strøm"
12360
12361 #: modules/codec/x264.c:101
12362 msgid "Adaptive B-frame decision"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/codec/x264.c:102
12366 #, fuzzy
12367 msgid ""
12368 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12369 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12370 msgstr "Pause strøm"
12371
12372 #: modules/codec/x264.c:106
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12375 msgstr "Fort"
12376
12377 #: modules/codec/x264.c:107
12378 msgid ""
12379 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12380 "negative values cause less B-frames."
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/codec/x264.c:111
12384 msgid "Keep some B-frames as references"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/codec/x264.c:112
12388 msgid ""
12389 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12390 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12391 "appropriately.\n"
12392 " - none: Disabled\n"
12393 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12394 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/codec/x264.c:120
12398 msgid "CABAC"
12399 msgstr "CABAC"
12400
12401 #: modules/codec/x264.c:121
12402 msgid ""
12403 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12404 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:125
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Number of reference frames"
12410 msgstr "Stopp strøm"
12411
12412 #: modules/codec/x264.c:126
12413 msgid ""
12414 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12415 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12416 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:131
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Skip loop filter"
12422 msgstr "Standard grensesnitt: "
12423
12424 #: modules/codec/x264.c:132
12425 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/codec/x264.c:134
12429 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/codec/x264.c:135
12433 msgid ""
12434 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12435 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/codec/x264.c:139
12439 msgid "H.264 level"
12440 msgstr "H.264-nivå"
12441
12442 #: modules/codec/x264.c:140
12443 msgid ""
12444 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12445 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12446 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12447 "for letting x264 set level."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/codec/x264.c:145
12451 msgid "H.264 profile"
12452 msgstr "H.264-profil"
12453
12454 #: modules/codec/x264.c:146
12455 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/codec/x264.c:152
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Interlaced mode"
12461 msgstr "grensesnittmodul"
12462
12463 #: modules/codec/x264.c:153
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Pure-interlaced mode."
12466 msgstr "Standard grensesnitt: "
12467
12468 #: modules/codec/x264.c:155
12469 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/codec/x264.c:156
12473 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/codec/x264.c:158
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12479 msgstr "Standard grensesnitt: "
12480
12481 #: modules/codec/x264.c:159
12482 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:161
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Force number of slices per frame"
12488 msgstr "Pause strøm"
12489
12490 #: modules/codec/x264.c:162
12491 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/codec/x264.c:164
12495 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/codec/x264.c:165
12499 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/codec/x264.c:167
12503 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/codec/x264.c:168
12507 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/codec/x264.c:171
12511 msgid "Set QP"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/codec/x264.c:172
12515 msgid ""
12516 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12517 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/codec/x264.c:176
12521 msgid "Quality-based VBR"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/codec/x264.c:177
12525 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/codec/x264.c:179
12529 msgid "Min QP"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/codec/x264.c:180
12533 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/codec/x264.c:183
12537 msgid "Max QP"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/codec/x264.c:184
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Maximum quantizer parameter."
12543 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12544
12545 #: modules/codec/x264.c:186
12546 msgid "Max QP step"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/codec/x264.c:187
12550 msgid "Max QP step between frames."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:189
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Average bitrate tolerance"
12556 msgstr "Lyd"
12557
12558 #: modules/codec/x264.c:190
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12561 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12562
12563 #: modules/codec/x264.c:193
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Max local bitrate"
12566 msgstr "Lyd"
12567
12568 #: modules/codec/x264.c:194
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12571 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12572
12573 #: modules/codec/x264.c:196
12574 #, fuzzy
12575 msgid "VBV buffer"
12576 msgstr "Fort"
12577
12578 #: modules/codec/x264.c:197
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12581 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12582
12583 #: modules/codec/x264.c:200
12584 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/codec/x264.c:201
12588 msgid ""
12589 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12590 "0.0 to 1.0."
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:204
12594 msgid "How AQ distributes bits"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/codec/x264.c:205
12598 msgid ""
12599 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12600 " - 0: Disabled\n"
12601 " - 1: Current x264 default mode\n"
12602 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12603 "frame"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/codec/x264.c:210
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Strength of AQ"
12609 msgstr "Stopp strøm"
12610
12611 #: modules/codec/x264.c:211
12612 msgid ""
12613 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12614 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12615 " - 0.5: weak AQ\n"
12616 " - 1.5: strong AQ"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/codec/x264.c:217
12620 msgid "QP factor between I and P"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/codec/x264.c:218
12624 #, fuzzy
12625 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12626 msgstr "Pause strøm"
12627
12628 #: modules/codec/x264.c:221
12629 msgid "QP factor between P and B"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/codec/x264.c:222
12633 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/codec/x264.c:224
12637 msgid "QP difference between chroma and luma"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/codec/x264.c:225
12641 msgid "QP difference between chroma and luma."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/codec/x264.c:227
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Multipass ratecontrol"
12647 msgstr "Standard grensesnitt: "
12648
12649 #: modules/codec/x264.c:228
12650 msgid ""
12651 "Multipass ratecontrol:\n"
12652 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12653 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12654 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/codec/x264.c:233
12658 msgid "QP curve compression"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/codec/x264.c:234
12662 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12666 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/codec/x264.c:237
12670 msgid ""
12671 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12672 "blurs complexity."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/codec/x264.c:241
12676 msgid ""
12677 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12678 "blurs quants."
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/codec/x264.c:246
12682 msgid "Partitions to consider"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/codec/x264.c:247
12686 msgid ""
12687 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12688 " - none  : \n"
12689 " - fast  : i4x4\n"
12690 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12691 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12692 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12693 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/codec/x264.c:255
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Direct MV prediction mode"
12699 msgstr "Standard grensesnitt: "
12700
12701 #: modules/codec/x264.c:256
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Direct MV prediction mode."
12704 msgstr "Standard grensesnitt: "
12705
12706 #: modules/codec/x264.c:258
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Direct prediction size"
12709 msgstr "Standard grensesnitt: "
12710
12711 #: modules/codec/x264.c:259
12712 msgid ""
12713 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12714 " -  1: 8x8\n"
12715 " - -1: smallest possible according to level\n"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/codec/x264.c:264
12719 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/codec/x264.c:265
12723 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/codec/x264.c:267
12727 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/codec/x264.c:268
12731 msgid ""
12732 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12733 " - 1: Blind offset\n"
12734 " - 2: Smart analysis\n"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/codec/x264.c:273
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12740 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12741
12742 #: modules/codec/x264.c:274
12743 msgid ""
12744 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12745 "(fast)\n"
12746 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12747 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12748 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12749 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/codec/x264.c:281
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Maximum motion vector search range"
12755 msgstr "videohøyde"
12756
12757 #: modules/codec/x264.c:282
12758 msgid ""
12759 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12760 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12761 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/codec/x264.c:287
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Maximum motion vector length"
12767 msgstr "videohøyde"
12768
12769 #: modules/codec/x264.c:288
12770 msgid ""
12771 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/codec/x264.c:291
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Minimum buffer space between threads"
12777 msgstr "Stopp strøm"
12778
12779 #: modules/codec/x264.c:292
12780 #, fuzzy
12781 msgid ""
12782 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12783 "threads."
12784 msgstr "Stopp strøm"
12785
12786 #: modules/codec/x264.c:295
12787 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/codec/x264.c:296
12791 msgid ""
12792 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12793 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12794 "default off"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/codec/x264.c:300
12798 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/codec/x264.c:302
12802 msgid ""
12803 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12804 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12805 "quality). Range 1 to 9."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/codec/x264.c:306
12809 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/codec/x264.c:307
12813 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/codec/x264.c:310
12817 msgid "Decide references on a per partition basis"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/codec/x264.c:311
12821 msgid ""
12822 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12823 "as opposed to only one ref per macroblock."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/codec/x264.c:315
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Chroma in motion estimation"
12829 msgstr "Varighet"
12830
12831 #: modules/codec/x264.c:316
12832 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/codec/x264.c:319
12836 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/codec/x264.c:320
12840 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/codec/x264.c:322
12844 msgid "Adaptive spatial transform size"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/codec/x264.c:324
12848 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/codec/x264.c:326
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Trellis RD quantization"
12854 msgstr "_Navigasjon"
12855
12856 #: modules/codec/x264.c:327
12857 msgid ""
12858 "Trellis RD quantization: \n"
12859 " - 0: disabled\n"
12860 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12861 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12862 "This requires CABAC."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/codec/x264.c:333
12866 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/codec/x264.c:334
12870 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/codec/x264.c:336
12874 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/codec/x264.c:337
12878 msgid ""
12879 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12880 "small single coefficient."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/codec/x264.c:340
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Use Psy-optimizations"
12886 msgstr "_Navigasjon"
12887
12888 #: modules/codec/x264.c:341
12889 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/codec/x264.c:345
12893 msgid ""
12894 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12895 "a useful range."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/codec/x264.c:348
12899 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/codec/x264.c:349
12903 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/codec/x264.c:352
12907 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/codec/x264.c:353
12911 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/codec/x264.c:358
12915 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/codec/x264.c:359
12919 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/codec/x264.c:362
12923 msgid "CPU optimizations"
12924 msgstr "CPU-optimering"
12925
12926 #: modules/codec/x264.c:363
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12929 msgstr "_Navigasjon"
12930
12931 #: modules/codec/x264.c:365
12932 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/codec/x264.c:366
12936 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/codec/x264.c:368
12940 #, fuzzy
12941 msgid "PSNR computation"
12942 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12943
12944 #: modules/codec/x264.c:369
12945 msgid ""
12946 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12947 "quality."
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/codec/x264.c:372
12951 #, fuzzy
12952 msgid "SSIM computation"
12953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12954
12955 #: modules/codec/x264.c:373
12956 msgid ""
12957 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12958 "quality."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/codec/x264.c:376
12962 msgid "Quiet mode"
12963 msgstr "Stillemodus"
12964
12965 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12966 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12967 msgid "Statistics"
12968 msgstr "Statistikk"
12969
12970 #: modules/codec/x264.c:379
12971 msgid "Print stats for each frame."
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/codec/x264.c:381
12975 msgid "SPS and PPS id numbers"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/codec/x264.c:382
12979 msgid ""
12980 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12981 "settings."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/codec/x264.c:385
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Access unit delimiters"
12987 msgstr "Standard grensesnitt: "
12988
12989 #: modules/codec/x264.c:386
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12992 msgstr "Standard grensesnitt: "
12993
12994 #: modules/codec/x264.c:388
12995 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/codec/x264.c:389
12999 msgid ""
13000 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13001 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
13005 #, fuzzy
13006 msgid "HRD-timing information"
13007 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13008
13009 #: modules/codec/x264.c:395
13010 msgid ""
13011 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
13012 "by user settings."
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/codec/x264.c:397
13016 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/codec/x264.c:402
13020 #, fuzzy
13021 msgid "dia"
13022 msgstr "Disk"
13023
13024 #: modules/codec/x264.c:402
13025 msgid "hex"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/codec/x264.c:402
13029 msgid "umh"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/codec/x264.c:402
13033 #, fuzzy
13034 msgid "esa"
13035 msgstr "Spill"
13036
13037 #: modules/codec/x264.c:402
13038 #, fuzzy
13039 msgid "tesa"
13040 msgstr "Spill"
13041
13042 #: modules/codec/x264.c:413
13043 msgid "fast"
13044 msgstr "rask"
13045
13046 #: modules/codec/x264.c:413
13047 msgid "normal"
13048 msgstr "normal"
13049
13050 #: modules/codec/x264.c:413
13051 msgid "slow"
13052 msgstr "sakte"
13053
13054 #: modules/codec/x264.c:413
13055 msgid "all"
13056 msgstr "alle"
13057
13058 #: modules/codec/x264.c:418
13059 msgid "spatial"
13060 msgstr "romlig"
13061
13062 #: modules/codec/x264.c:418
13063 msgid "temporal"
13064 msgstr "midlertidig"
13065
13066 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
13067 msgid "auto"
13068 msgstr "auto"
13069
13070 #: modules/codec/x264.c:421
13071 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/codec/zvbi.c:57
13075 msgid "Teletext page"
13076 msgstr "Teletext-side"
13077
13078 #: modules/codec/zvbi.c:58
13079 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Teletext transparency"
13085 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
13086
13087 #: modules/codec/zvbi.c:62
13088 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/codec/zvbi.c:65
13092 msgid "Teletext alignment"
13093 msgstr "Teletext-justering"
13094
13095 #: modules/codec/zvbi.c:67
13096 msgid ""
13097 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13098 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13099 "6 = top-right)."
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/codec/zvbi.c:71
13103 msgid "Teletext text subtitles"
13104 msgstr "Teletext-undertekster"
13105
13106 #: modules/codec/zvbi.c:72
13107 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/codec/zvbi.c:81
13111 msgid "VBI and Teletext decoder"
13112 msgstr "VBI og Teletext-dekoder"
13113
13114 #: modules/codec/zvbi.c:82
13115 msgid "VBI & Teletext"
13116 msgstr "VBI og Teletext"
13117
13118 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
13119 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
13123 msgid ""
13124 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
13125 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
13126 "<pid>"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
13130 msgid "dbus"
13131 msgstr "DBus"
13132
13133 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
13134 msgid "D-Bus control interface"
13135 msgstr "DBus-kontrollgrensesnitt"
13136
13137 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
13138 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
13139 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
13140 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
13141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
13142 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
13143 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
13144 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
13145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
13146 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
13147 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13148 #, fuzzy
13149 msgid "VLC media player"
13150 msgstr "Velg teksting kanal"
13151
13152 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13155 msgstr "Standard grensesnitt: "
13156
13157 #: modules/control/dummy.c:39
13158 msgid ""
13159 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13160 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13161 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/control/dummy.c:49
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Dummy interface"
13167 msgstr "Grensesnitt"
13168
13169 #: modules/control/gestures.c:81
13170 msgid "Motion threshold (10-100)"
13171 msgstr "Bevegelsegrense (10-100)"
13172
13173 #: modules/control/gestures.c:83
13174 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/control/gestures.c:85
13178 msgid "Trigger button"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/control/gestures.c:87
13182 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/control/gestures.c:97
13186 msgid "Middle"
13187 msgstr "Midten"
13188
13189 #: modules/control/gestures.c:100
13190 msgid "Gestures"
13191 msgstr "Musebevegelser"
13192
13193 #: modules/control/gestures.c:108
13194 msgid "Mouse gestures control interface"
13195 msgstr "Kontrollgrensesnitt for musebevegelser"
13196
13197 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13198 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13199 msgid "Global Hotkeys"
13200 msgstr "Globale hurtigtaster"
13201
13202 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13203 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13204 msgid "Global Hotkeys interface"
13205 msgstr "Grensesnitt for globale hurtigtaster"
13206
13207 #: modules/control/hotkeys.c:97
13208 msgid "Volume Control"
13209 msgstr "Volumkontroll"
13210
13211 #: modules/control/hotkeys.c:97
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Position Control"
13214 msgstr "_Navigasjon"
13215
13216 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
13218 msgid "Ignore"
13219 msgstr "Ignorer"
13220
13221 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
13222 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
13223 msgid "Hotkeys"
13224 msgstr "Hurtigtaster"
13225
13226 #: modules/control/hotkeys.c:101
13227 msgid "Hotkeys management interface"
13228 msgstr "Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster"
13229
13230 #: modules/control/hotkeys.c:108
13231 #, fuzzy
13232 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
13233 msgstr "skrifttype"
13234
13235 #: modules/control/hotkeys.c:109
13236 msgid ""
13237 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
13238 "mousewheel event can be ignored"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/control/hotkeys.c:375
13242 #, c-format
13243 msgid "Audio Device: %s"
13244 msgstr "Lydenhet: %s"
13245
13246 #: modules/control/hotkeys.c:471
13247 #, c-format
13248 msgid "Audio track: %s"
13249 msgstr "Lydspor: %s"
13250
13251 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
13252 #, c-format
13253 msgid "Subtitle track: %s"
13254 msgstr "Undertekstspor: %s"
13255
13256 #: modules/control/hotkeys.c:488
13257 msgid "N/A"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/control/hotkeys.c:537
13261 #, c-format
13262 msgid "Aspect ratio: %s"
13263 msgstr "Størrelsesforhold: %s"
13264
13265 #: modules/control/hotkeys.c:565
13266 #, c-format
13267 msgid "Crop: %s"
13268 msgstr "Beskjær: %s"
13269
13270 #: modules/control/hotkeys.c:579
13271 msgid "Zooming reset"
13272 msgstr "Tilbakestill skalering"
13273
13274 #: modules/control/hotkeys.c:587
13275 msgid "Scaled to screen"
13276 msgstr "Skaler til skjerm"
13277
13278 #: modules/control/hotkeys.c:590
13279 msgid "Original Size"
13280 msgstr "Opprinnelig størrelse"
13281
13282 #: modules/control/hotkeys.c:618
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Deinterlace off"
13285 msgstr "Standard grensesnitt: "
13286
13287 #: modules/control/hotkeys.c:638
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Deinterlace on"
13290 msgstr "Standard grensesnitt: "
13291
13292 #: modules/control/hotkeys.c:671
13293 #, c-format
13294 msgid "Zoom mode: %s"
13295 msgstr "Skaleringsmodus: %s"
13296
13297 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13298 #, fuzzy, c-format
13299 msgid "Subtitle delay %i ms"
13300 msgstr "_Teksting"
13301
13302 #: modules/control/hotkeys.c:797
13303 #, fuzzy, c-format
13304 msgid "Subtitle position %i px"
13305 msgstr "_Teksting"
13306
13307 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13308 #, c-format
13309 msgid "Audio delay %i ms"
13310 msgstr "Lydforsinkelse%i"
13311
13312 #: modules/control/hotkeys.c:855
13313 msgid "Recording"
13314 msgstr "Tar opp"
13315
13316 #: modules/control/hotkeys.c:857
13317 msgid "Recording done"
13318 msgstr "Opptak ferdig"
13319
13320 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13321 #, c-format
13322 msgid "Volume %d%%"
13323 msgstr "Volum %d%%"
13324
13325 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13326 #, c-format
13327 msgid "Speed: %.2fx"
13328 msgstr "Fart: %.2fx"
13329
13330 #: modules/control/lirc.c:47
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Change the lirc configuration file"
13333 msgstr "vis avanserte alternativer"
13334
13335 #: modules/control/lirc.c:49
13336 msgid ""
13337 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13338 "users home directory."
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/control/lirc.c:59
13342 msgid "Infrared"
13343 msgstr "Infrarød"
13344
13345 #: modules/control/lirc.c:62
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Infrared remote control interface"
13348 msgstr "Standard grensesnitt: "
13349
13350 #: modules/control/motion.c:77
13351 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/control/motion.c:83
13355 msgid "motion"
13356 msgstr "bevegelse"
13357
13358 #: modules/control/motion.c:86
13359 msgid "motion control interface"
13360 msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
13361
13362 #: modules/control/motion.c:87
13363 msgid ""
13364 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13365 msgstr ""
13366 "Bruk HDAPS, AMS, APPLESMC eller UNIMOTION-bevegelsesensorer for å rotere "
13367 "videoen"
13368
13369 #: modules/control/netsync.c:57
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Network master clock"
13372 msgstr "Nettverk"
13373
13374 #: modules/control/netsync.c:58
13375 msgid ""
13376 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13377 "over clients listening on the masters network ip address"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/control/netsync.c:62
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Master server ip address"
13383 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13384
13385 #: modules/control/netsync.c:63
13386 #, fuzzy
13387 msgid ""
13388 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13389 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13390
13391 #: modules/control/netsync.c:66
13392 msgid "UDP timeout (in ms)"
13393 msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
13394
13395 #: modules/control/netsync.c:67
13396 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/control/netsync.c:71
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Network Sync"
13402 msgstr "Nettverkssynkronisering"
13403
13404 #: modules/control/netsync.c:72
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Network synchronization"
13407 msgstr "Nettverkssynkronisering"
13408
13409 #: modules/control/ntservice.c:43
13410 msgid "Install Windows Service"
13411 msgstr "Installer Windows-tjeneste"
13412
13413 #: modules/control/ntservice.c:45
13414 msgid "Install the Service and exit."
13415 msgstr "Installer tjenesten og avslutt."
13416
13417 #: modules/control/ntservice.c:46
13418 msgid "Uninstall Windows Service"
13419 msgstr "Avinstaller Windows-tjenesten"
13420
13421 #: modules/control/ntservice.c:48
13422 msgid "Uninstall the Service and exit."
13423 msgstr "Avinstaller tjenesten og avslutt."
13424
13425 #: modules/control/ntservice.c:49
13426 msgid "Display name of the Service"
13427 msgstr "Vis navnet på tjenesten"
13428
13429 #: modules/control/ntservice.c:51
13430 msgid "Change the display name of the Service."
13431 msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
13432
13433 #: modules/control/ntservice.c:52
13434 msgid "Configuration options"
13435 msgstr "Oppsettvalg"
13436
13437 #: modules/control/ntservice.c:54
13438 #, fuzzy
13439 msgid ""
13440 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13441 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13442 "configured."
13443 msgstr ""
13444 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13445 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13446 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13447
13448 #: modules/control/ntservice.c:59
13449 #, fuzzy
13450 msgid ""
13451 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13452 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13453 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13454 msgstr ""
13455 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13456 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13457 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13458
13459 #: modules/control/ntservice.c:65
13460 msgid "NT Service"
13461 msgstr "NT-tjeneste"
13462
13463 #: modules/control/ntservice.c:66
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Windows Service interface"
13466 msgstr "Standard grensesnitt: "
13467
13468 #: modules/control/rc.c:70
13469 msgid "Initializing"
13470 msgstr "Klargjør"
13471
13472 #: modules/control/rc.c:71
13473 msgid "Opening"
13474 msgstr "Åpner"
13475
13476 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13478 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13479 #: modules/notify/xosd.c:234
13480 msgid "Pause"
13481 msgstr "Pause"
13482
13483 #: modules/control/rc.c:74
13484 msgid "End"
13485 msgstr "Ferdig"
13486
13487 #: modules/control/rc.c:75
13488 msgid "Error"
13489 msgstr "Feil"
13490
13491 #: modules/control/rc.c:159
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Show stream position"
13494 msgstr "Startposisjon"
13495
13496 #: modules/control/rc.c:160
13497 msgid ""
13498 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/control/rc.c:163
13502 msgid "Fake TTY"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/control/rc.c:164
13506 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/control/rc.c:166
13510 #, fuzzy
13511 msgid "UNIX socket command input"
13512 msgstr "_Innstillinger"
13513
13514 #: modules/control/rc.c:167
13515 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13519 #, fuzzy
13520 msgid "TCP command input"
13521 msgstr "_Innstillinger"
13522
13523 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13524 msgid ""
13525 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13526 "port the interface will bind to."
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/control/rc.c:177
13530 msgid ""
13531 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13532 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13533 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/control/rc.c:184
13537 #, fuzzy
13538 msgid "RC"
13539 msgstr "RC"
13540
13541 #: modules/control/rc.c:187
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Remote control interface"
13544 msgstr "Standard grensesnitt: "
13545
13546 #: modules/control/rc.c:341
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13549 msgstr "Standard grensesnitt: "
13550
13551 #: modules/control/rc.c:777
13552 #, c-format
13553 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13554 msgstr "Ukjent kommando «%s». Skriv «help» for å få hjelp."
13555
13556 #: modules/control/rc.c:800
13557 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/control/rc.c:802
13561 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/control/rc.c:803
13565 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/control/rc.c:804
13569 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/control/rc.c:805
13573 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/control/rc.c:806
13577 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/control/rc.c:807
13581 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/control/rc.c:808
13585 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/control/rc.c:809
13589 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/control/rc.c:810
13593 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/control/rc.c:811
13597 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/control/rc.c:812
13601 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/control/rc.c:813
13605 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/control/rc.c:814
13609 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/control/rc.c:815
13613 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/control/rc.c:816
13617 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/control/rc.c:817
13621 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/control/rc.c:818
13625 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/control/rc.c:819
13629 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/control/rc.c:820
13633 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/control/rc.c:822
13637 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/control/rc.c:823
13641 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/control/rc.c:824
13645 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/control/rc.c:825
13649 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/control/rc.c:826
13653 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/control/rc.c:827
13657 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/control/rc.c:828
13661 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/control/rc.c:829
13665 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/control/rc.c:830
13669 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/control/rc.c:831
13673 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/control/rc.c:832
13677 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/control/rc.c:833
13681 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/control/rc.c:834
13685 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/control/rc.c:835
13689 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/control/rc.c:836
13693 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/control/rc.c:838
13697 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/control/rc.c:839
13701 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/control/rc.c:840
13705 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/control/rc.c:841
13709 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/control/rc.c:842
13713 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/control/rc.c:843
13717 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/control/rc.c:844
13721 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/control/rc.c:845
13725 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/control/rc.c:846
13729 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/control/rc.c:847
13733 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/control/rc.c:848
13737 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/control/rc.c:849
13741 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/control/rc.c:850
13745 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/control/rc.c:851
13749 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/control/rc.c:856
13753 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/control/rc.c:857
13757 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/control/rc.c:858
13761 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/control/rc.c:859
13765 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/control/rc.c:860
13769 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/control/rc.c:861
13773 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/control/rc.c:862
13777 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/control/rc.c:863
13781 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/control/rc.c:865
13785 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/control/rc.c:866
13789 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/control/rc.c:867
13793 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/control/rc.c:868
13797 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/control/rc.c:869
13801 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/control/rc.c:871
13805 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/control/rc.c:872
13809 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/control/rc.c:873
13813 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/control/rc.c:874
13817 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/control/rc.c:875
13821 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/control/rc.c:876
13825 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/control/rc.c:877
13829 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/control/rc.c:878
13833 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/control/rc.c:879
13837 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/control/rc.c:880
13841 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/control/rc.c:881
13845 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/control/rc.c:882
13849 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/control/rc.c:883
13853 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/control/rc.c:884
13857 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/control/rc.c:887
13861 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/control/rc.c:888
13865 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/control/rc.c:889
13869 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/control/rc.c:890
13873 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/control/rc.c:892
13877 msgid "+----[ end of help ]"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/control/rc.c:1018
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Press menu select or pause to continue."
13883 msgstr ""
13884 "\n"
13885 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
13886
13887 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13888 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13889 #: modules/control/rc.c:1793
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13892 msgstr ""
13893 "\n"
13894 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
13895
13896 #: modules/control/rc.c:1337
13897 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/control/rc.c:1348
13901 #, c-format
13902 msgid "Playlist has only %d elements"
13903 msgstr "Spillelista har bare %d elementer"
13904
13905 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13906 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/control/rc.c:1852
13910 msgid "+-[Incoming]"
13911 msgstr "+-[Innkommende]"
13912
13913 #: modules/control/rc.c:1853
13914 #, c-format
13915 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/control/rc.c:1855
13919 #, c-format
13920 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/control/rc.c:1857
13924 #, c-format
13925 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/control/rc.c:1859
13929 #, c-format
13930 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/control/rc.c:1861
13934 #, c-format
13935 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/control/rc.c:1863
13939 #, fuzzy, c-format
13940 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13941 msgstr "| usammenhengende:    %5i"
13942
13943 #: modules/control/rc.c:1867
13944 msgid "+-[Video Decoding]"
13945 msgstr "+-[Videodekoding]"
13946
13947 #: modules/control/rc.c:1868
13948 #, c-format
13949 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/control/rc.c:1870
13953 #, c-format
13954 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/control/rc.c:1872
13958 #, c-format
13959 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/control/rc.c:1876
13963 msgid "+-[Audio Decoding]"
13964 msgstr "+-[Lyddekoding]"
13965
13966 #: modules/control/rc.c:1877
13967 #, c-format
13968 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/control/rc.c:1879
13972 #, c-format
13973 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/control/rc.c:1881
13977 #, c-format
13978 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/control/rc.c:1885
13982 msgid "+-[Streaming]"
13983 msgstr "+-[Kringkaster]"
13984
13985 #: modules/control/rc.c:1886
13986 #, c-format
13987 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/control/rc.c:1888
13991 #, c-format
13992 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/control/rc.c:1890
13996 #, c-format
13997 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/demux/aiff.c:49
14001 #, fuzzy
14002 msgid "AIFF demuxer"
14003 msgstr "Standard grensesnitt: "
14004
14005 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14006 #, fuzzy
14007 msgid "ASF/WMV demuxer"
14008 msgstr "Standard grensesnitt: "
14009
14010 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14011 msgid "Could not demux ASF stream"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14015 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/demux/au.c:50
14019 #, fuzzy
14020 msgid "AU demuxer"
14021 msgstr "Standard grensesnitt: "
14022
14023 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Avformat demuxer"
14026 msgstr "Standard grensesnitt: "
14027
14028 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14029 msgid "Avformat"
14030 msgstr "Avformat"
14031
14032 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Avformat muxer"
14035 msgstr "Avformat"
14036
14037 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Avformat mux"
14040 msgstr "Avformat"
14041
14042 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14045 msgstr "Standard grensesnitt: "
14046
14047 #: modules/demux/avi/avi.c:51
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Force interleaved method"
14050 msgstr "Standard grensesnitt: "
14051
14052 #: modules/demux/avi/avi.c:52
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Force interleaved method."
14055 msgstr "Standard grensesnitt: "
14056
14057 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Force index creation"
14060 msgstr "kildens bildeformat"
14061
14062 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14063 msgid ""
14064 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14065 "incomplete (not seekable)."
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/demux/avi/avi.c:64
14069 msgid "Ask for action"
14070 msgstr "Spør etter handling"
14071
14072 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14073 msgid "Always fix"
14074 msgstr "Alltid rett opp"
14075
14076 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14077 msgid "Never fix"
14078 msgstr "Aldri rett opp"
14079
14080 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14081 #, fuzzy
14082 msgid "AVI demuxer"
14083 msgstr "Standard grensesnitt: "
14084
14085 #: modules/demux/avi/avi.c:675
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Broken or missing AVI Index"
14088 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
14089
14090 #: modules/demux/avi/avi.c:676
14091 msgid ""
14092 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14093 "correctly.\n"
14094 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14095 "index in memory.\n"
14096 "This step might take a long time on a large file.\n"
14097 "What do you want to do ?"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Build index then play"
14103 msgstr "Legg til i kø som standard"
14104
14105 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Play as is"
14108 msgstr "Spilleliste"
14109
14110 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14111 msgid "Do not play"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
14115 msgid "Fixing AVI Index..."
14116 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
14117
14118 #: modules/demux/cdg.c:43
14119 #, fuzzy
14120 msgid "CDG demuxer"
14121 msgstr "Standard grensesnitt: "
14122
14123 #: modules/demux/demuxdump.c:40
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Dump filename"
14126 msgstr "Fil"
14127
14128 #: modules/demux/demuxdump.c:42
14129 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/demux/demuxdump.c:43
14133 msgid "Append to existing file"
14134 msgstr "Legg til eksisterende fil"
14135
14136 #: modules/demux/demuxdump.c:45
14137 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14138 msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
14139
14140 #: modules/demux/demuxdump.c:54
14141 #, fuzzy
14142 msgid "File dumper"
14143 msgstr "Standard grensesnitt: "
14144
14145 #: modules/demux/dirac.c:41
14146 msgid "Value to adjust dts by"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/demux/dirac.c:54
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Dirac video demuxer"
14152 msgstr "lydenhet"
14153
14154 #: modules/demux/flac.c:50
14155 #, fuzzy
14156 msgid "FLAC demuxer"
14157 msgstr "Standard grensesnitt: "
14158
14159 #: modules/demux/image.c:43
14160 #, fuzzy
14161 msgid "ES ID"
14162 msgstr "Avbryt"
14163
14164 #: modules/demux/image.c:51
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Decode"
14167 msgstr "Dekodet"
14168
14169 #: modules/demux/image.c:53
14170 msgid "Decode at the demuxer stage"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/demux/image.c:55
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Forced chroma"
14176 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14177
14178 #: modules/demux/image.c:57
14179 msgid ""
14180 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14181 "specified chroma."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/demux/image.c:60
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Duration in second"
14187 msgstr "Varighet i ms"
14188
14189 #: modules/demux/image.c:62
14190 msgid ""
14191 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
14192 "an unlimited play time."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/demux/image.c:67
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14198 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14199
14200 #: modules/demux/image.c:69
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Real-time"
14203 msgstr "Forsinkelse"
14204
14205 #: modules/demux/image.c:71
14206 msgid ""
14207 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14208 "input slaves."
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/demux/image.c:75
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Image demuxer"
14214 msgstr "Standard grensesnitt: "
14215
14216 #: modules/demux/image.c:76
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Image"
14219 msgstr "Velg fil"
14220
14221 #: modules/demux/kate_categories.c:40
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Closed captions"
14224 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14225
14226 #: modules/demux/kate_categories.c:42
14227 msgid "Textual audio descriptions"
14228 msgstr "Tekstbaserte lydbeskrivelser"
14229
14230 #: modules/demux/kate_categories.c:44
14231 msgid "Ticker text"
14232 msgstr "Telegraftekst"
14233
14234 #: modules/demux/kate_categories.c:45
14235 msgid "Active regions"
14236 msgstr "Aktive regioner"
14237
14238 #: modules/demux/kate_categories.c:46
14239 msgid "Semantic annotations"
14240 msgstr "Semantiske annotasjoner"
14241
14242 #: modules/demux/kate_categories.c:48
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Transcript"
14245 msgstr "_Innstillinger"
14246
14247 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
14248 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
14249 msgid "Lyrics"
14250 msgstr "Sangtekster"
14251
14252 #: modules/demux/kate_categories.c:50
14253 msgid "Linguistic markup"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/demux/kate_categories.c:51
14257 msgid "Cue points"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Subtitles (images)"
14263 msgstr "_Teksting"
14264
14265 #: modules/demux/kate_categories.c:60
14266 msgid "Slides (text)"
14267 msgstr "Lysbilder (tekst)"
14268
14269 #: modules/demux/kate_categories.c:61
14270 msgid "Slides (images)"
14271 msgstr "Lysbilder (bilder)"
14272
14273 #: modules/demux/kate_categories.c:73
14274 msgid "Unknown category"
14275 msgstr "ukjent kategori"
14276
14277 #: modules/demux/live555.cpp:76
14278 msgid "Kasenna RTSP dialect"
14279 msgstr "Kasenna RTSP-dialekt"
14280
14281 #: modules/demux/live555.cpp:77
14282 msgid ""
14283 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14284 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14285 "RTSP servers."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/demux/live555.cpp:81
14289 msgid "WMServer RTSP dialect"
14290 msgstr "WMServer RTSP-dialekt"
14291
14292 #: modules/demux/live555.cpp:82
14293 msgid ""
14294 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14295 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/demux/live555.cpp:86
14299 msgid "RTSP user name"
14300 msgstr "Brukernavn"
14301
14302 #: modules/demux/live555.cpp:87
14303 msgid ""
14304 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14305 "the url."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/demux/live555.cpp:89
14309 msgid "RTSP password"
14310 msgstr "Passord"
14311
14312 #: modules/demux/live555.cpp:90
14313 msgid ""
14314 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14315 "the url."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/demux/live555.cpp:94
14319 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/demux/live555.cpp:103
14323 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14328 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14329 msgstr "Bruk RTP over RTSP (TCP)"
14330
14331 #: modules/demux/live555.cpp:112
14332 msgid "Client port"
14333 msgstr "Klientport"
14334
14335 #: modules/demux/live555.cpp:113
14336 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14340 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14344 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14345 msgstr "Tunneler RTSP og RTP over HTTP"
14346
14347 #: modules/demux/live555.cpp:123
14348 msgid "HTTP tunnel port"
14349 msgstr "HTTP-tunnelport"
14350
14351 #: modules/demux/live555.cpp:124
14352 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/demux/live555.cpp:635
14356 msgid "RTSP authentication"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/demux/live555.cpp:636
14360 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14361 msgstr "Oppgi et gyldig brukernavn og passord."
14362
14363 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14364 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14365 #: modules/demux/vc1.c:43
14366 msgid "Frames per Second"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14370 #, fuzzy
14371 msgid ""
14372 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14373 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14374 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14375
14376 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14377 #, fuzzy
14378 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14379 msgstr "Standard grensesnitt: "
14380
14381 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14382 msgid "---  DVD Menu"
14383 msgstr "--- DVD-meny"
14384
14385 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14386 msgid "First Played"
14387 msgstr "Først avspilt"
14388
14389 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14390 msgid "Video Manager"
14391 msgstr "Videobehandler"
14392
14393 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14394 msgid "----- Title"
14395 msgstr "----- Tittel"
14396
14397 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Matroska stream demuxer"
14400 msgstr "Standard grensesnitt: "
14401
14402 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Respect ordered chapters"
14405 msgstr "Organiserte kapitler"
14406
14407 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14410 msgstr "Spill av organiserte kapitler som angitt i segmentet."
14411
14412 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14413 msgid "Chapter codecs"
14414 msgstr "Kapittelkodeker"
14415
14416 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14417 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14418 msgstr "Bruk kapittelkodeker oppdaget i segmentet."
14419
14420 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
14421 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14425 msgid ""
14426 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14427 "good for broken files)."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14431 msgid "Seek based on percent not time"
14432 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid"
14433
14434 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14435 msgid "Seek based on percent not time."
14436 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid."
14437
14438 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Dummy Elements"
14441 msgstr "Standard output:"
14442
14443 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14444 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/demux/mod.c:54
14448 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14449 msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
14450
14451 #: modules/demux/mod.c:55
14452 msgid "Enable reverberation"
14453 msgstr "Slå på romklang"
14454
14455 #: modules/demux/mod.c:56
14456 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/demux/mod.c:58
14460 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/demux/mod.c:60
14464 msgid "Enable megabass mode"
14465 msgstr "Slå på megabassmodus"
14466
14467 #: modules/demux/mod.c:61
14468 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14469 msgstr "Nivå for megabassmodus (fra 0 til 100, standardverdien er 0)."
14470
14471 #: modules/demux/mod.c:63
14472 msgid ""
14473 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14474 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/demux/mod.c:66
14478 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/demux/mod.c:68
14482 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/demux/mod.c:73
14486 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/demux/mod.c:81
14490 msgid "Reverb"
14491 msgstr "Romklang"
14492
14493 #: modules/demux/mod.c:84
14494 msgid "Reverberation level"
14495 msgstr "Romklangnivå"
14496
14497 #: modules/demux/mod.c:86
14498 msgid "Reverberation delay"
14499 msgstr "Romklangforsinkelse"
14500
14501 #: modules/demux/mod.c:88
14502 msgid "Mega bass"
14503 msgstr "Megabass"
14504
14505 #: modules/demux/mod.c:91
14506 msgid "Mega bass level"
14507 msgstr "Megabassnivå"
14508
14509 #: modules/demux/mod.c:93
14510 msgid "Mega bass cutoff"
14511 msgstr "Megabass-frekvenskutt"
14512
14513 #: modules/demux/mod.c:95
14514 msgid "Surround"
14515 msgstr "Surround"
14516
14517 #: modules/demux/mod.c:98
14518 msgid "Surround level"
14519 msgstr "Surroundnivå"
14520
14521 #: modules/demux/mod.c:100
14522 msgid "Surround delay (ms)"
14523 msgstr "Surroundforsinkelse (ms)"
14524
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14526 msgid "Blues"
14527 msgstr "Blues"
14528
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14530 msgid "Classic rock"
14531 msgstr "Klassisk rock"
14532
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14534 msgid "Country"
14535 msgstr "Country"
14536
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14538 msgid "Disco"
14539 msgstr "Disco"
14540
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14542 msgid "Funk"
14543 msgstr "Funk"
14544
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14546 msgid "Grunge"
14547 msgstr "Grunge"
14548
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14550 msgid "Hip-Hop"
14551 msgstr "Hip-Hop"
14552
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14554 msgid "Jazz"
14555 msgstr "Jazz"
14556
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14558 msgid "Metal"
14559 msgstr "Metal"
14560
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14562 msgid "New Age"
14563 msgstr "New Age"
14564
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Oldies"
14568 msgstr "Oldies"
14569
14570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14571 msgid "Other"
14572 msgstr "Annet"
14573
14574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14575 msgid "R&B"
14576 msgstr "R&B"
14577
14578 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14579 msgid "Rap"
14580 msgstr "Rap"
14581
14582 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14583 msgid "Industrial"
14584 msgstr "Industriell"
14585
14586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14587 msgid "Alternative"
14588 msgstr "Alternativ"
14589
14590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14591 msgid "Death metal"
14592 msgstr "Death metal"
14593
14594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Pranks"
14597 msgstr "Pranks"
14598
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14600 msgid "Soundtrack"
14601 msgstr "Tittelspor"
14602
14603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14604 msgid "Euro-Techno"
14605 msgstr "Euro-Techno"
14606
14607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14608 msgid "Ambient"
14609 msgstr "Ambient"
14610
14611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14612 msgid "Trip-Hop"
14613 msgstr "Trip-Hop"
14614
14615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14616 msgid "Vocal"
14617 msgstr "Vokal"
14618
14619 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14620 msgid "Jazz+Funk"
14621 msgstr "Jazz + Funk"
14622
14623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14624 msgid "Fusion"
14625 msgstr "Fusion"
14626
14627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14628 msgid "Trance"
14629 msgstr "Trance"
14630
14631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14632 msgid "Instrumental"
14633 msgstr "Instrumental"
14634
14635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14636 msgid "Acid"
14637 msgstr "Acid"
14638
14639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14640 msgid "House"
14641 msgstr "House"
14642
14643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14644 msgid "Game"
14645 msgstr "Spill"
14646
14647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14648 msgid "Sound clip"
14649 msgstr "Lydklipp"
14650
14651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14652 msgid "Gospel"
14653 msgstr "Gospel"
14654
14655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14656 msgid "Noise"
14657 msgstr "Støy"
14658
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14660 msgid "Alternative rock"
14661 msgstr "Alternativ rock"
14662
14663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14664 msgid "Bass"
14665 msgstr "Bass"
14666
14667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14668 msgid "Soul"
14669 msgstr "Soul"
14670
14671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14672 msgid "Punk"
14673 msgstr "Punk"
14674
14675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14676 msgid "Space"
14677 msgstr "Space"
14678
14679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14680 msgid "Meditative"
14681 msgstr "Meditativ"
14682
14683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14684 msgid "Instrumental pop"
14685 msgstr "Instrumental pop"
14686
14687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14688 msgid "Instrumental rock"
14689 msgstr "Instrumental rock"
14690
14691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14692 msgid "Ethnic"
14693 msgstr "Etnisk"
14694
14695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14696 msgid "Gothic"
14697 msgstr "Gotisk"
14698
14699 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14700 msgid "Darkwave"
14701 msgstr "Darkwave"
14702
14703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14704 msgid "Techno-Industrial"
14705 msgstr "Techno-Industrial"
14706
14707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14708 msgid "Electronic"
14709 msgstr "Elektronisk"
14710
14711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14712 msgid "Pop-Folk"
14713 msgstr "Pop-Folk"
14714
14715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14716 msgid "Eurodance"
14717 msgstr "Eurodance"
14718
14719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14720 msgid "Dream"
14721 msgstr "Dream"
14722
14723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14724 msgid "Southern rock"
14725 msgstr "Southern rock"
14726
14727 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14728 msgid "Comedy"
14729 msgstr "Komedie"
14730
14731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14732 msgid "Cult"
14733 msgstr "Kult"
14734
14735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14736 msgid "Gangsta"
14737 msgstr "Gangsta"
14738
14739 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14740 msgid "Top 40"
14741 msgstr "Top 40"
14742
14743 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14744 msgid "Christian rap"
14745 msgstr "Kristen rap"
14746
14747 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14748 msgid "Pop/funk"
14749 msgstr "Pop/funk"
14750
14751 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14752 msgid "Jungle"
14753 msgstr "Jungle"
14754
14755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14756 msgid "Native American"
14757 msgstr "Native American"
14758
14759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14760 msgid "Cabaret"
14761 msgstr "Kabaret"
14762
14763 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14764 msgid "New wave"
14765 msgstr "New wave"
14766
14767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14768 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14770 msgid "Psychedelic"
14771 msgstr "Psykedelisk"
14772
14773 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14774 msgid "Rave"
14775 msgstr "Rave"
14776
14777 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Showtunes"
14780 msgstr "Øk volum"
14781
14782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14783 msgid "Trailer"
14784 msgstr "Trailer"
14785
14786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14787 msgid "Lo-Fi"
14788 msgstr "Lo-Fi"
14789
14790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14791 msgid "Tribal"
14792 msgstr "Tribal"
14793
14794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14795 msgid "Acid punk"
14796 msgstr "Acid punk"
14797
14798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14799 msgid "Acid jazz"
14800 msgstr "Acid jazz"
14801
14802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14803 msgid "Polka"
14804 msgstr "Polka"
14805
14806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14807 msgid "Retro"
14808 msgstr "Retro"
14809
14810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14811 msgid "Musical"
14812 msgstr "Musikal"
14813
14814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14815 msgid "Rock & roll"
14816 msgstr "Rock & roll"
14817
14818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14819 msgid "Hard rock"
14820 msgstr "Hard rock"
14821
14822 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14823 #, fuzzy
14824 msgid "MP4 stream demuxer"
14825 msgstr "Standard grensesnitt: "
14826
14827 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14828 msgid "MP4"
14829 msgstr "MP4"
14830
14831 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14832 msgid "Writer"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14836 msgid "Composr"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14840 msgid "Producer"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
14845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
14846 msgid "Information"
14847 msgstr "Informasjon"
14848
14849 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Director"
14852 msgstr "Mappe"
14853
14854 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Disclaimer"
14857 msgstr "Forkast"
14858
14859 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Requirements"
14862 msgstr "Segmenter"
14863
14864 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Original Format"
14867 msgstr "Opprinnelig ID"
14868
14869 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Display Source As"
14872 msgstr "Spill"
14873
14874 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Host Computer"
14877 msgstr "Min datamaskin"
14878
14879 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Performers"
14882 msgstr "Ytelsesvalg"
14883
14884 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Original Performer"
14887 msgstr "Opprinnelig størrelse"
14888
14889 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14890 msgid "Providers Source Content"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14894 msgid "Warning"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Software"
14900 msgstr "AtmoWin-programvare"
14901
14902 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14903 msgid "Make"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Model"
14909 msgstr "Modus"
14910
14911 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14912 msgid "Product"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Grouping"
14918 msgstr "Gruppe"
14919
14920 #: modules/demux/mpc.c:62
14921 #, fuzzy
14922 msgid "MusePack demuxer"
14923 msgstr "Standard grensesnitt: "
14924
14925 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14926 #, fuzzy
14927 msgid ""
14928 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14929 "streams."
14930 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14931
14932 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14933 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14934 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-lyd"
14935
14936 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Audio ES"
14939 msgstr "Lyd"
14940
14941 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14942 msgid "MPEG-4 video"
14943 msgstr "MPEG-4-video"
14944
14945 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14948 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14949
14950 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14951 #, fuzzy
14952 msgid "H264 video demuxer"
14953 msgstr "Standard grensesnitt: "
14954
14955 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14956 #, fuzzy
14957 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14958 msgstr "Standard grensesnitt: "
14959
14960 #: modules/demux/nsc.c:47
14961 msgid "Windows Media NSC metademux"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/demux/nsv.c:49
14965 #, fuzzy
14966 msgid "NullSoft demuxer"
14967 msgstr "Standard grensesnitt: "
14968
14969 #: modules/demux/nuv.c:49
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Nuv demuxer"
14972 msgstr "Standard grensesnitt: "
14973
14974 #: modules/demux/ogg.c:56
14975 #, fuzzy
14976 msgid "OGG demuxer"
14977 msgstr "Standard grensesnitt: "
14978
14979 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14980 msgid "Google Video"
14981 msgstr "Google Video"
14982
14983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14984 msgid "Show shoutcast adult content"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14988 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14992 msgid "Skip ads"
14993 msgstr "Dropp reklame"
14994
14995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14996 msgid ""
14997 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14998 "prevent adding them to the playlist."
14999 msgstr ""
15000 "Bruk spillelistevalg vanligvis brukt til å forhindre at reklame hoppes over "
15001 "slik at det kan oppdages og at det ikke blir lagt til i spillelista."
15002
15003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
15004 msgid "M3U playlist import"
15005 msgstr "M3U-spillelisteimport"
15006
15007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
15008 msgid "RAM playlist import"
15009 msgstr "RAM-spillelisteimport"
15010
15011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15012 msgid "PLS playlist import"
15013 msgstr "PLS-spillelisteimport"
15014
15015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
15016 msgid "B4S playlist import"
15017 msgstr "B4S-spillelisteimport"
15018
15019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
15020 msgid "DVB playlist import"
15021 msgstr "DVB-spillelisteimport"
15022
15023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
15024 msgid "Podcast parser"
15025 msgstr "Podcasttolker"
15026
15027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
15028 msgid "XSPF playlist import"
15029 msgstr "XSPF-spillelisteimport"
15030
15031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
15032 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
15036 msgid "ASX playlist import"
15037 msgstr "ASX-spillelisteimport"
15038
15039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
15040 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
15044 msgid "QuickTime Media Link importer"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
15048 msgid "Google Video Playlist importer"
15049 msgstr "Google Video-spillelisteimportering"
15050
15051 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Dummy ifo demux"
15054 msgstr "_Innstillinger"
15055
15056 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
15057 msgid "iTunes Music Library importer"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
15061 msgid "WPL playlist import"
15062 msgstr "WPL-spillelisteimport"
15063
15064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
15065 msgid "ZPL playlist import"
15066 msgstr "ZPL-spillelisteimport"
15067
15068 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
15069 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
15070 msgid "Podcast Info"
15071 msgstr "Podcastinfo"
15072
15073 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Podcast Link"
15076 msgstr "Podcastinfo"
15077
15078 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Podcast Copyright"
15081 msgstr "Opphavsrett"
15082
15083 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Podcast Category"
15086 msgstr "Podcasttolker"
15087
15088 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Podcast Keywords"
15091 msgstr "Podcasttolker"
15092
15093 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Podcast Subtitle"
15096 msgstr "Podcaststørrelse"
15097
15098 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
15099 msgid "Podcast Summary"
15100 msgstr "Podcastsammendrag"
15101
15102 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Podcast Publication Date"
15105 msgstr "Modulasjon"
15106
15107 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Podcast Author"
15110 msgstr "Podcastinfo"
15111
15112 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Podcast Subcategory"
15115 msgstr "Podcastsammendrag"
15116
15117 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Podcast Duration"
15120 msgstr "Metning"
15121
15122 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Podcast Type"
15125 msgstr "Podcasttolker"
15126
15127 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
15128 msgid "Podcast Size"
15129 msgstr "Podcaststørrelse"
15130
15131 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
15132 #, fuzzy, c-format
15133 msgid "%s bytes"
15134 msgstr "Bytes sendt"
15135
15136 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
15137 msgid "Shoutcast"
15138 msgstr "Shoutcast"
15139
15140 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
15141 msgid "Listeners"
15142 msgstr "Lyttere"
15143
15144 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
15145 msgid "Load"
15146 msgstr "Last"
15147
15148 #: modules/demux/ps.c:43
15149 msgid "Trust MPEG timestamps"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/demux/ps.c:44
15153 msgid ""
15154 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15155 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15156 "calculate from the bitrate instead."
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15160 #, fuzzy
15161 msgid "MPEG-PS demuxer"
15162 msgstr "Standard grensesnitt: "
15163
15164 #: modules/demux/ps.c:57
15165 msgid "PS"
15166 msgstr "PS"
15167
15168 #: modules/demux/pva.c:43
15169 #, fuzzy
15170 msgid "PVA demuxer"
15171 msgstr "Standard grensesnitt: "
15172
15173 #: modules/demux/rawaud.c:43
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Audio samplerate (Hz)"
15176 msgstr "Valgte"
15177
15178 #: modules/demux/rawaud.c:44
15179 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15183 msgid "Audio channels"
15184 msgstr "Lydkanaler"
15185
15186 #: modules/demux/rawaud.c:47
15187 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/demux/rawaud.c:49
15191 msgid "FOURCC code of raw input format"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/demux/rawaud.c:51
15195 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/demux/rawaud.c:53
15199 msgid "Forces the audio language"
15200 msgstr "Tvinger lydspråket"
15201
15202 #: modules/demux/rawaud.c:54
15203 msgid ""
15204 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15205 "Default is 'eng'. "
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/demux/rawaud.c:64
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Raw audio demuxer"
15211 msgstr "Standard grensesnitt: "
15212
15213 #: modules/demux/rawdv.c:41
15214 msgid ""
15215 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/demux/rawdv.c:49
15219 #, fuzzy
15220 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15221 msgstr "Standard grensesnitt: "
15222
15223 #: modules/demux/rawvid.c:45
15224 #, fuzzy
15225 msgid ""
15226 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
15227 "30000/1001 or 29.97"
15228 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15229
15230 #: modules/demux/rawvid.c:49
15231 #, fuzzy
15232 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15233 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15234
15235 #: modules/demux/rawvid.c:53
15236 #, fuzzy
15237 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15238 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15239
15240 #: modules/demux/rawvid.c:56
15241 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/demux/rawvid.c:57
15245 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/demux/rawvid.c:65
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Raw video demuxer"
15251 msgstr "Standard grensesnitt: "
15252
15253 #: modules/demux/real.c:70
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Real demuxer"
15256 msgstr "Standard grensesnitt: "
15257
15258 #: modules/demux/sid.cpp:48
15259 #, fuzzy
15260 msgid "C64 sid demuxer"
15261 msgstr "Standard grensesnitt: "
15262
15263 #: modules/demux/smf.c:41
15264 #, fuzzy
15265 msgid "SMF demuxer"
15266 msgstr "Standard grensesnitt:"
15267
15268 #: modules/demux/stl.c:43
15269 #, fuzzy
15270 msgid "EBU STL subtitles parser"
15271 msgstr "Standard grensesnitt: "
15272
15273 #: modules/demux/subtitle.c:51
15274 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15275 msgstr ""
15276 "Bruk en forsinkelse på alle undertekster (i 1/10, 100 betyr for eksempel 10 "
15277 "sekunder)."
15278
15279 #: modules/demux/subtitle.c:53
15280 msgid ""
15281 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15282 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/demux/subtitle.c:56
15286 msgid ""
15287 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
15288 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15289 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15290 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
15291 "autodetection, this should always work)."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/demux/subtitle.c:62
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Override the default track description."
15297 msgstr "Varighet"
15298
15299 #: modules/demux/subtitle.c:74
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Text subtitles parser"
15302 msgstr "Standard grensesnitt: "
15303
15304 #: modules/demux/subtitle.c:79
15305 msgid "Frames per second"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Subtitles delay"
15311 msgstr "_Teksting"
15312
15313 #: modules/demux/subtitle.c:84
15314 msgid "Subtitles format"
15315 msgstr "Undertekstformat"
15316
15317 #: modules/demux/subtitle.c:87
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Subtitles description"
15320 msgstr "_Teksting"
15321
15322 #: modules/demux/ts.c:87
15323 msgid "Extra PMT"
15324 msgstr "Ekstra PMT"
15325
15326 #: modules/demux/ts.c:89
15327 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/demux/ts.c:91
15331 msgid "Set id of ES to PID"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/demux/ts.c:92
15335 msgid ""
15336 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15337 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15338 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/demux/ts.c:97
15342 msgid "Fast udp streaming"
15343 msgstr "Rask UDP-kringkasting"
15344
15345 #: modules/demux/ts.c:99
15346 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/demux/ts.c:101
15350 msgid "MTU for out mode"
15351 msgstr "MTU for utmodus"
15352
15353 #: modules/demux/ts.c:102
15354 msgid "MTU for out mode."
15355 msgstr "MTU for utmodus."
15356
15357 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15358 msgid "CSA Key"
15359 msgstr "CSA-nøkkel"
15360
15361 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15362 msgid ""
15363 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15367 msgid "Second CSA Key"
15368 msgstr "Sekundær CSA-nøkkel"
15369
15370 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15371 msgid ""
15372 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15373 "bytes)."
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/demux/ts.c:112
15377 msgid "Silent mode"
15378 msgstr "Stillemodus"
15379
15380 #: modules/demux/ts.c:113
15381 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/demux/ts.c:115
15385 #, fuzzy
15386 msgid "CAPMT System ID"
15387 msgstr "CAPMT system-ID"
15388
15389 #: modules/demux/ts.c:116
15390 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15391 msgstr "Kun videresend deskriptorer fra denne SysID-en til CAM."
15392
15393 #: modules/demux/ts.c:118
15394 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15395 msgstr "Pakkestørrelse å dekryptere i bytes"
15396
15397 #: modules/demux/ts.c:119
15398 msgid ""
15399 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15400 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/demux/ts.c:123
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Filename of dump"
15406 msgstr "Fil"
15407
15408 #: modules/demux/ts.c:124
15409 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/demux/ts.c:126
15413 msgid "Append"
15414 msgstr "Legg til"
15415
15416 #: modules/demux/ts.c:128
15417 msgid ""
15418 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15419 "be overwritten."
15420 msgstr ""
15421 "Hvis fila allerede finnes og dette valget er slått på, vil ikke den "
15422 "eksisterende fila bli overskrevet."
15423
15424 #: modules/demux/ts.c:131
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Dump buffer size"
15427 msgstr "Standard grensesnitt: "
15428
15429 #: modules/demux/ts.c:133
15430 msgid ""
15431 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15432 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/demux/ts.c:136
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Separate sub-streams"
15438 msgstr "Spill strøm"
15439
15440 #: modules/demux/ts.c:138
15441 msgid ""
15442 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15443 "off this option when using stream output."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/demux/ts.c:143
15447 msgid ""
15448 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15449 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/demux/ts.c:148
15453 #, fuzzy
15454 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15455 msgstr "Spill strøm"
15456
15457 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15459 msgid "Teletext"
15460 msgstr "Teletext"
15461
15462 #: modules/demux/ts.c:187
15463 msgid "Teletext subtitles"
15464 msgstr "Teletext-undertekster"
15465
15466 #: modules/demux/ts.c:188
15467 msgid "Teletext: additional information"
15468 msgstr "Teletext: Mer informasjon"
15469
15470 #: modules/demux/ts.c:189
15471 msgid "Teletext: program schedule"
15472 msgstr "Teletext: programplan"
15473
15474 #: modules/demux/ts.c:190
15475 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15476 msgstr "Teletext-undertekster: Hørselhemmede"
15477
15478 #: modules/demux/ts.c:3720
15479 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15480 msgstr "DVB-undertekster: Hørselhemmede"
15481
15482 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
15483 #, fuzzy
15484 msgid "clean effects"
15485 msgstr "kikkerteffekt ?"
15486
15487 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
15488 msgid "hearing impaired"
15489 msgstr "hørselhemmede"
15490
15491 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
15492 msgid "visual impaired commentary"
15493 msgstr "kommentar for synshemmede"
15494
15495 #: modules/demux/tta.c:45
15496 #, fuzzy
15497 msgid "TTA demuxer"
15498 msgstr "Standard grensesnitt: "
15499
15500 #: modules/demux/ty.c:59
15501 msgid "TY"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/demux/ty.c:60
15505 #, fuzzy
15506 msgid "TY Stream audio/video demux"
15507 msgstr "mpeg"
15508
15509 #: modules/demux/ty.c:776
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Closed captions 1"
15512 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15513
15514 #: modules/demux/ty.c:777
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Closed captions 2"
15517 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15518
15519 #: modules/demux/ty.c:778
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Closed captions 3"
15522 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15523
15524 #: modules/demux/ty.c:779
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Closed captions 4"
15527 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15528
15529 #: modules/demux/vc1.c:44
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15532 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15533
15534 #: modules/demux/vc1.c:50
15535 #, fuzzy
15536 msgid "VC1 video demuxer"
15537 msgstr "Standard grensesnitt: "
15538
15539 #: modules/demux/vobsub.c:49
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Vobsub subtitles parser"
15542 msgstr "Velg teksting kanal"
15543
15544 #: modules/demux/voc.c:43
15545 #, fuzzy
15546 msgid "VOC demuxer"
15547 msgstr "Standard grensesnitt: "
15548
15549 #: modules/demux/wav.c:45
15550 #, fuzzy
15551 msgid "WAV demuxer"
15552 msgstr "Standard grensesnitt: "
15553
15554 #: modules/demux/xa.c:43
15555 #, fuzzy
15556 msgid "XA demuxer"
15557 msgstr "Standard grensesnitt: "
15558
15559 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Framebuffer device"
15562 msgstr "framebuffer enhet"
15563
15564 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15565 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/gui/fbosd.c:106
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Video aspect ratio"
15571 msgstr "kildens bildeformat"
15572
15573 #: modules/gui/fbosd.c:108
15574 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/gui/fbosd.c:110
15578 msgid "Image file"
15579 msgstr "Bildefil"
15580
15581 #: modules/gui/fbosd.c:112
15582 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/gui/fbosd.c:114
15586 msgid "Transparency of the image"
15587 msgstr "Gjennomsiktigheten til bildet"
15588
15589 #: modules/gui/fbosd.c:115
15590 msgid ""
15591 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15592 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15596 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15598 msgid "Text"
15599 msgstr "Tekst"
15600
15601 #: modules/gui/fbosd.c:120
15602 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15606 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15607 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15608 msgid "X coordinate"
15609 msgstr "X-koordinat"
15610
15611 #: modules/gui/fbosd.c:123
15612 #, fuzzy
15613 msgid "X coordinate of the rendered image"
15614 msgstr "lydenhet"
15615
15616 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15617 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15619 msgid "Y coordinate"
15620 msgstr "Y-koordinat"
15621
15622 #: modules/gui/fbosd.c:126
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15625 msgstr "lydenhet"
15626
15627 #: modules/gui/fbosd.c:130
15628 msgid ""
15629 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15630 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15631 "g. 6=top-right)."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15635 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15636 #: modules/video_filter/rss.c:146
15637 msgid "Opacity"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15641 msgid ""
15642 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15643 "totally opaque. "
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15647 #: modules/video_filter/rss.c:150
15648 msgid "Font size, pixels"
15649 msgstr "Skriftstørrelse, bildepunkter"
15650
15651 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15652 #: modules/video_filter/rss.c:151
15653 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
15657 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15659 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15660 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15663 msgid "Color"
15664 msgstr "Farge"
15665
15666 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15667 #: modules/video_filter/rss.c:155
15668 msgid ""
15669 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15670 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15671 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15672 "(red + green), #FFFFFF = white"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/gui/fbosd.c:148
15676 msgid "Clear overlay framebuffer"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/gui/fbosd.c:149
15680 msgid ""
15681 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15682 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15683 "the cache."
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/gui/fbosd.c:153
15687 msgid "Render text or image"
15688 msgstr "Tegn opp tekst eller bilde"
15689
15690 #: modules/gui/fbosd.c:154
15691 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/gui/fbosd.c:157
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Display on overlay framebuffer"
15697 msgstr "Fort"
15698
15699 #: modules/gui/fbosd.c:158
15700 msgid ""
15701 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15705 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15706 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15707 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
15709 msgid "Font"
15710 msgstr "Skrift"
15711
15712 #: modules/gui/fbosd.c:213
15713 msgid "Commands"
15714 msgstr "Kommandoer"
15715
15716 #: modules/gui/fbosd.c:218
15717 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Maemo hildon interface"
15723 msgstr "Meny grensesnitt"
15724
15725 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
15726 msgid "About VLC media player"
15727 msgstr "Om VLC"
15728
15729 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Compiled by %@ with %@"
15732 msgstr "Bygd av %s"
15733
15734 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
15735 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
15736 msgid "License"
15737 msgstr "Lisens"
15738
15739 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15740 msgid "VLC media player Help"
15741 msgstr "Hjelp for VLC"
15742
15743 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
15744 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15745 msgid "Index"
15746 msgstr "Innholdsliste"
15747
15748 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15749 msgid "2 Pass"
15750 msgstr "2 omganger"
15751
15752 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15753 msgid "Preamp"
15754 msgstr "Forforsterker"
15755
15756 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Enable dynamic range compressor"
15760 msgstr "Standard grensesnitt:"
15761
15762 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15763 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15764 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15765 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
15766 msgid "Reset"
15767 msgstr "Nullstill"
15768
15769 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15771 msgid "Attack"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15775 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Release"
15778 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15779
15780 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15781 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Threshold"
15784 msgstr "forvrengingsmodus"
15785
15786 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Enable Spatializer"
15789 msgstr "Alle"
15790
15791 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Dump"
15794 msgstr "Hopp"
15795
15796 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Headphone virtualization"
15799 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
15800
15801 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15802 msgid "Volume normalization"
15803 msgstr "Volum-normalisering"
15804
15805 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15806 msgid "Maximum level"
15807 msgstr "Maksimalt nivå"
15808
15809 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Filter"
15812 msgstr "Fil"
15813
15814 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15815 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15816 msgid "Audio Effects"
15817 msgstr "Lydeffekter"
15818
15819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15820 msgid "Bookmarks"
15821 msgstr "Bokmerker"
15822
15823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15824 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15825 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15826 msgid "Add"
15827 msgstr "Legg til"
15828
15829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
15830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15831 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15832 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15833 msgid "Clear"
15834 msgstr "Tøm"
15835
15836 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
15837 msgid "Edit"
15838 msgstr "Rediger"
15839
15840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15841 #: modules/video_filter/extract.c:75
15842 msgid "Extract"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15846 msgid "Remove"
15847 msgstr "Fjern"
15848
15849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15850 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15851 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15852 msgid "Time"
15853 msgstr "Tid"
15854
15855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15857 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15858 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15859 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15860 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15867 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
15868 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
15869 msgid "OK"
15870 msgstr "OK"
15871
15872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15874 msgid "Name"
15875 msgstr "Navn"
15876
15877 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15878 msgid "Untitled"
15879 msgstr "Navnløs"
15880
15881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15882 msgid "No input"
15883 msgstr "Ingen inndata"
15884
15885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15886 msgid ""
15887 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15891 msgid "Input has changed"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15895 msgid ""
15896 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15897 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15901 msgid "Invalid selection"
15902 msgstr "ugyldig utvalg"
15903
15904 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15905 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15906 msgstr "To bokmerker må velges."
15907
15908 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15909 msgid "No input found"
15910 msgstr "Fant ingen inndata"
15911
15912 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15913 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
15917 msgid "Jump To Time"
15918 msgstr "Hopp til:"
15919
15920 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15921 msgid "sec."
15922 msgstr "sek."
15923
15924 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15925 msgid "Jump to time"
15926 msgstr "Hopp til:"
15927
15928 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15929 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15930 msgid "User name"
15931 msgstr "Brukernavn"
15932
15933 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
15934 msgid "Errors and Warnings"
15935 msgstr "Feilmeldinger og advarsler"
15936
15937 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
15938 msgid "Clean up"
15939 msgstr "Rydd opp"
15940
15941 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
15942 msgid "Show Details"
15943 msgstr "Vis detaljer"
15944
15945 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15946 msgid "Random On"
15947 msgstr "Tilfeldig på"
15948
15949 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15950 msgid "Repeat Off"
15951 msgstr "Gjenta av"
15952
15953 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15954 msgid "Hide no user action dialogs"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15958 msgid ""
15959 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15960 "panel)."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15964 msgid "(no item is being played)"
15965 msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
15966
15967 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15968 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15969 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15970 msgid "Messages"
15971 msgstr "Meldinger"
15972
15973 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Open CrashLog..."
15976 msgstr "Åpne en _disk"
15977
15978 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15979 msgid "Save this Log..."
15980 msgstr "Lagre denne loggen …"
15981
15982 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
15983 msgid "Send"
15984 msgstr "Send"
15985
15986 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
15987 msgid "Don't Send"
15988 msgstr "Ikke send"
15989
15990 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
15991 msgid "VLC crashed previously"
15992 msgstr "VLC krasjet tidligere"
15993
15994 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
15995 msgid ""
15996 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15997 "\n"
15998 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15999 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16000 "URL of a network stream, ..."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
16004 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16005 msgstr "Jeg godtar å bli kontaktet angående denne feilrapporten."
16006
16007 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
16008 msgid ""
16009 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16010 "information."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
16014 msgid "Error when sending the Crash Report"
16015 msgstr "Feil ved sending av krasjrapporten"
16016
16017 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
16018 msgid "No CrashLog found"
16019 msgstr "Fant ingen krasjlogg"
16020
16021 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
16023 msgid "Continue"
16024 msgstr "Fortsett"
16025
16026 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
16027 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16028 msgstr "Kunne ikke finne spor av et tidligere krasj."
16029
16030 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
16031 msgid "Remove old preferences?"
16032 msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
16033
16034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
16035 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16036 msgstr "Fant nettopp en eldre versjon av VLCs oppsettfiler."
16037
16038 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
16039 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16040 msgstr "Flytt til søppelkurven og start VLC på nytt"
16041
16042 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
16043 #, c-format
16044 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
16048 msgid "Relaunch required"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
16052 msgid ""
16053 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16054 "to be restarted."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
16058 msgid "Relaunch VLC"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16062 msgid "Video device"
16063 msgstr "Videoenhet"
16064
16065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16066 msgid ""
16067 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16068 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16069 "menu."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16073 msgid "Opaqueness"
16074 msgstr "Gjennomsiktighet"
16075
16076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16077 msgid ""
16078 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16079 "is fully transparent."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Black screens in fullscreen"
16085 msgstr "Fullskjerm"
16086
16087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16088 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16092 msgid "Show Fullscreen controller"
16093 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
16094
16095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16098 msgstr "Fullskjerm"
16099
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16101 msgid "Auto-playback of new items"
16102 msgstr "Automatisk avspilling av nye elementer"
16103
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16105 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16106 msgstr "Start avspilling av nye elementer med en gang de blir lagt til."
16107
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16109 msgid "Keep Recent Items"
16110 msgstr "Behold nylige elementer"
16111
16112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16113 msgid ""
16114 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16115 "disabled here."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16119 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16120 msgstr "Kontroller avspilling med fjernkontrollen til Apple"
16121
16122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16123 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16124 msgstr "Som standard kan VLC fjernstyres med fjernkontrollen til Apple."
16125
16126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16127 msgid "Control playback with media keys"
16128 msgstr "Kontroller avspilling med mediataster"
16129
16130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16131 msgid ""
16132 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16133 "keyboards."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16137 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16141 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16147 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
16148
16149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16150 msgid ""
16151 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16152 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16156 msgid "Mac OS X interface"
16157 msgstr "Brukerflate for MacOS X"
16158
16159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
16160 msgid "Check for Update..."
16161 msgstr "Se etter oppdateringer …"
16162
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
16164 msgid "Preferences..."
16165 msgstr "Innstillinger …"
16166
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
16168 msgid "Services"
16169 msgstr "Tjenester"
16170
16171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
16172 msgid "Hide VLC"
16173 msgstr "Skjul VLC"
16174
16175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
16176 msgid "Hide Others"
16177 msgstr "Skjul andre"
16178
16179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
16180 msgid "Show All"
16181 msgstr "Vis alt"
16182
16183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
16184 msgid "Quit VLC"
16185 msgstr "Avslutt VLC"
16186
16187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
16188 msgid "1:File"
16189 msgstr "1:Fil"
16190
16191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
16192 msgid "Advanced Open File..."
16193 msgstr "Avansert filåpning …"
16194
16195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
16196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
16197 msgid "Open File..."
16198 msgstr "Åpne fil …"
16199
16200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
16201 msgid "Open Disc..."
16202 msgstr "Åpne disk …"
16203
16204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
16205 msgid "Open Network..."
16206 msgstr "Åpne nettverk …"
16207
16208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
16209 msgid "Open Capture Device..."
16210 msgstr "Åpne opptaksenhet …"
16211
16212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
16213 msgid "Open Recent"
16214 msgstr "Åpne nylig"
16215
16216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
16217 msgid "Clear Menu"
16218 msgstr "Tøm meny"
16219
16220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
16221 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
16225 msgid "Cut"
16226 msgstr "Klipp ut"
16227
16228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
16229 msgid "Copy"
16230 msgstr "Kopier"
16231
16232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
16233 msgid "Paste"
16234 msgstr "Lim inn"
16235
16236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
16237 msgid "Select All"
16238 msgstr "Merk alt"
16239
16240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
16241 msgid "Playback"
16242 msgstr "Spill av"
16243
16244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Playback Speed"
16247 msgstr "Avspillingsfart"
16248
16249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16250 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
16251 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
16252 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
16253 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
16254 msgid "Normal"
16255 msgstr "Normal"
16256
16257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
16258 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Track Synchronization"
16261 msgstr "Varighet"
16262
16263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
16264 msgid "Quit after Playback"
16265 msgstr "Avslutt etter avspilling"
16266
16267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
16268 msgid "Step Forward"
16269 msgstr "Gå framover"
16270
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
16272 msgid "Step Backward"
16273 msgstr "Gå bakover"
16274
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
16276 msgid "Increase Volume"
16277 msgstr "Øk volumet"
16278
16279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
16280 msgid "Decrease Volume"
16281 msgstr "Senk volumet"
16282
16283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
16284 msgid "Half Size"
16285 msgstr "Halv størrelse"
16286
16287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
16289 msgid "Normal Size"
16290 msgstr "Normal størrelse"
16291
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
16293 msgid "Double Size"
16294 msgstr "Dobbel størrelse"
16295
16296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
16297 msgid "Fit to Screen"
16298 msgstr "Tilpass til skjerm"
16299
16300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
16302 msgid "Float on Top"
16303 msgstr "Flyt øverst"
16304
16305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
16306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Fullscreen Video Device"
16309 msgstr "Fullskjermdybde:"
16310
16311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16312 msgid "Transparent"
16313 msgstr "Gjennomsiktig"
16314
16315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16316 msgid "Window"
16317 msgstr "Vindu"
16318
16319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16320 msgid "Minimize Window"
16321 msgstr "Minimer vindu"
16322
16323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16324 msgid "Close Window"
16325 msgstr "Lukk vindu"
16326
16327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16328 msgid "Player..."
16329 msgstr "Spiller …"
16330
16331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Main Window..."
16334 msgstr "Minimer vindu"
16335
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Audio Effects..."
16339 msgstr "Lydeffekter"
16340
16341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Video Filters..."
16344 msgstr "Videofilter"
16345
16346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16347 msgid "Bookmarks..."
16348 msgstr "Bokmerker …"
16349
16350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16351 msgid "Playlist..."
16352 msgstr "Spilleliste …"
16353
16354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
16355 msgid "Media Information..."
16356 msgstr "Mediainformasjon …"
16357
16358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16359 msgid "Messages..."
16360 msgstr "Meldinger …"
16361
16362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16363 msgid "Errors and Warnings..."
16364 msgstr "Feilmeldinger og advarsler …"
16365
16366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16367 msgid "Bring All to Front"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
16372 msgid "Help"
16373 msgstr "Hjelp"
16374
16375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16376 msgid "VLC media player Help..."
16377 msgstr "Hjelp for VLC …"
16378
16379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16380 msgid "ReadMe / FAQ..."
16381 msgstr "Les meg/OSS …"
16382
16383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16384 msgid "Online Documentation..."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16388 msgid "VideoLAN Website..."
16389 msgstr "Nettsted …"
16390
16391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16392 msgid "Make a donation..."
16393 msgstr "Gjør en donasjon …"
16394
16395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
16396 msgid "Online Forum..."
16397 msgstr "Nettforum …"
16398
16399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16400 msgid "Volume Up"
16401 msgstr "Øk volumet"
16402
16403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16404 msgid "Volume Down"
16405 msgstr "Senk volumet"
16406
16407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Lock Aspect Ratio"
16410 msgstr "kildens bildeformat"
16411
16412 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Backward"
16415 msgstr "Gå tilbake"
16416
16417 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Forward"
16420 msgstr "Gå tilbake"
16421
16422 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Show/Hide Playlist"
16425 msgstr "Åpne Spilleliste"
16426
16427 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16428 #: share/lua/http/index.html:248
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Repeat"
16431 msgstr "Gjenta:"
16432
16433 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
16434 msgid "Shuffle"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16439 msgid "Effects"
16440 msgstr "Effekter"
16441
16442 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16445 msgstr "_Fullskjerm"
16446
16447 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Full Volume"
16450 msgstr "Slett"
16451
16452 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Open media..."
16455 msgstr "Åpne media"
16456
16457 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16458 msgid "Drop media here"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16462 msgid "LIBRARY"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16466 msgid "MY COMPUTER"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16470 msgid "DEVICES"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16474 msgid "LOCAL NETWORK"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16478 msgid "INTERNET"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16482 #, fuzzy
16483 msgid "No device is selected"
16484 msgstr "_Innstillinger"
16485
16486 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16487 msgid ""
16488 "Any device is not selected.\n"
16489 "\n"
16490 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16491 "."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16495 msgid "Open Source"
16496 msgstr "Åpne kilde"
16497
16498 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16499 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16500 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16501
16502 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16503 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16504 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16506 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
16507 msgid "Open"
16508 msgstr "Åpne"
16509
16510 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16511 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16512 msgid "Capture"
16513 msgstr "Ta opp"
16514
16515 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Choose a file"
16518 msgstr "Velg tittel"
16519
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16521 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
16523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
16524 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
16525 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16526 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
16527 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16529 msgid "Browse..."
16530 msgstr "Bla gjennom …"
16531
16532 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16533 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16537 msgid "Play another media synchronously"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16543 msgid "Choose..."
16544 msgstr "Velg …"
16545
16546 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16549 msgstr "VIDEO_TS-mappe"
16550
16551 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Open BDMV folder"
16554 msgstr "Åpne mappe …"
16555
16556 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Insert Disc"
16559 msgstr "Løs ut disk"
16560
16561 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Disable DVD menus"
16564 msgstr "_Innstillinger"
16565
16566 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Enable DVD menus"
16569 msgstr "_Innstillinger"
16570
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16572 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16573 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16574 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16575 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16576 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16577 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16578 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16579 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16580 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16581 msgid "Port"
16582 msgstr "Port"
16583
16584 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16585 msgid "IP Address"
16586 msgstr "IP-adresse"
16587
16588 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16589 msgid ""
16590 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16591 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16592 "press the button below."
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16596 msgid ""
16597 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16598 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16599 "IP automatically.\n"
16600 "\n"
16601 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16602 "sheet."
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16606 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16607 msgstr "Åpne RTP/UDP-kringkasting"
16608
16609 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16610 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16611 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16612 msgid "Protocol"
16613 msgstr "Protokoll"
16614
16615 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16616 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16617 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16619 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16620 msgid "Address"
16621 msgstr "Adresse"
16622
16623 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16624 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Unicast"
16627 msgstr "Fort"
16628
16629 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16630 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Multicast"
16633 msgstr "Adresse"
16634
16635 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16636 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Capture Device"
16639 msgstr "Åpne en _disk"
16640
16641 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16642 #, fuzzy
16643 msgid ""
16644 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16645 "contents."
16646 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16647
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16649 msgid "Frames per Second:"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Subscreen left:"
16655 msgstr "videohøyde"
16656
16657 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Subscreen top:"
16660 msgstr "videohøyde"
16661
16662 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Subscreen width:"
16665 msgstr "videohøyde"
16666
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Subscreen height:"
16670 msgstr "videohøyde"
16671
16672 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16673 msgid "Current channel:"
16674 msgstr "Gjeldende kanal:"
16675
16676 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16677 msgid "Previous Channel"
16678 msgstr "Forrige kanal"
16679
16680 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16681 msgid "Next Channel"
16682 msgstr "Neste kanal"
16683
16684 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16685 msgid "Retrieving Channel Info..."
16686 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
16687
16688 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16689 msgid "EyeTV is not launched"
16690 msgstr "EyeTV er ikke startet"
16691
16692 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16693 msgid ""
16694 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16695 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16696 msgstr ""
16697 "VLC kunne ikke koble til EyeTV.\n"
16698 "Kontroller at programtillegget for EyeTV er installert."
16699
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16701 msgid "Launch EyeTV now"
16702 msgstr "Start EyeTV nå"
16703
16704 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16705 msgid "Download Plugin"
16706 msgstr "Last ned programtillegg"
16707
16708 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16709 msgid ""
16710 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16711 "video devices.\n"
16712 "Live Audio input is not supported."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Image width:"
16718 msgstr "Bildebredde"
16719
16720 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Image height:"
16723 msgstr "Bildehøyde"
16724
16725 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16726 msgid "Load subtitles file:"
16727 msgstr "Åpne undertekstfil:"
16728
16729 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16730 msgid "Override parametters"
16731 msgstr "Overstyr parametre"
16732
16733 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16734 msgid "FPS"
16735 msgstr "FPS"
16736
16737 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16738 msgid "Subtitles encoding"
16739 msgstr "Undertekstkoding"
16740
16741 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
16742 msgid "Font size"
16743 msgstr "Skriftstørrelse"
16744
16745 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16746 msgid "Subtitles alignment"
16747 msgstr "Undertekstjustering"
16748
16749 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16750 msgid "Font Properties"
16751 msgstr "Skriftegenskaper"
16752
16753 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16754 msgid "Subtitle File"
16755 msgstr "Undertekstfil"
16756
16757 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16758 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16759 msgid "Open File"
16760 msgstr "Åpne fil"
16761
16762 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16763 #, fuzzy, c-format
16764 msgid "%i tracks"
16765 msgstr "Lydspor"
16766
16767 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Composite input"
16770 msgstr "Velg tittel"
16771
16772 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16773 #, fuzzy
16774 msgid "S-Video input"
16775 msgstr "_Innstillinger"
16776
16777 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16778 msgid "Streaming/Saving:"
16779 msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
16780
16781 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16782 msgid "Settings..."
16783 msgstr "Innstillinger …"
16784
16785 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16788 msgstr "vis avanserte alternativer"
16789
16790 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16791 msgid "Display the stream locally"
16792 msgstr "Vis kringkastinga lokalt"
16793
16794 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16795 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16796 msgid "Stream"
16797 msgstr "Kringkaste"
16798
16799 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Dump raw input"
16802 msgstr "Standard output:"
16803
16804 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16805 msgid "Encapsulation Method"
16806 msgstr "Innkapslingsmetode"
16807
16808 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16809 msgid "Transcoding options"
16810 msgstr "Omkodingsvalg"
16811
16812 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Bitrate (kb/s)"
16816 msgstr "Lyd"
16817
16818 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16819 msgid "Scale"
16820 msgstr "Målestokk"
16821
16822 # , fuzzy
16823 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Stream Announcing"
16826 msgstr "Standard output:"
16827
16828 # , fuzzy
16829 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16830 #, fuzzy
16831 msgid "SAP announce"
16832 msgstr "Standard output:"
16833
16834 # , fuzzy
16835 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16836 #, fuzzy
16837 msgid "RTSP announce"
16838 msgstr "Standard output:"
16839
16840 # , fuzzy
16841 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16842 #, fuzzy
16843 msgid "HTTP announce"
16844 msgstr "Standard output:"
16845
16846 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16847 msgid "Export SDP as file"
16848 msgstr "Eksporter SDP som fil"
16849
16850 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16851 msgid "Channel Name"
16852 msgstr "Kanalnavn"
16853
16854 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16855 msgid "SDP URL"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16859 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
16860 msgid "Save File"
16861 msgstr "Lagre fil"
16862
16863 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16864 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16865 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16866 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16867 msgid "Save"
16868 msgstr "Lagre"
16869
16870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16872 msgid "Media Information"
16873 msgstr "Mediainformasjon"
16874
16875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16876 msgid "Location"
16877 msgstr "Plassering"
16878
16879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16880 msgid "Save Metadata"
16881 msgstr "Lagre metadata"
16882
16883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16884 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16885 msgid "General"
16886 msgstr "Generelt"
16887
16888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16889 msgid "Codec Details"
16890 msgstr "Kodekdetaljer"
16891
16892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16893 msgid "Read at media"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16897 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Input bitrate"
16900 msgstr "Spilleliste"
16901
16902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Demuxed"
16905 msgstr "Standard grensesnitt: "
16906
16907 # , fuzzy
16908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Stream bitrate"
16911 msgstr "Standard output:"
16912
16913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16914 msgid "Decoded blocks"
16915 msgstr "Dekoda blokker"
16916
16917 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16918 msgid "Displayed frames"
16919 msgstr "Viste rammer"
16920
16921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16922 msgid "Lost frames"
16923 msgstr "Tapte rammer"
16924
16925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
16927 msgid "Streaming"
16928 msgstr "Kringkasting"
16929
16930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16931 msgid "Sent packets"
16932 msgstr "Sendte pakker"
16933
16934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16935 msgid "Sent bytes"
16936 msgstr "Bytes sendt"
16937
16938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16939 msgid "Send rate"
16940 msgstr "Sendingsfart"
16941
16942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16943 msgid "Played buffers"
16944 msgstr "Avspilte buffere"
16945
16946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16947 msgid "Lost buffers"
16948 msgstr "Tapte buffere"
16949
16950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16951 msgid "Error while saving meta"
16952 msgstr "Feil ved lagring av metadata"
16953
16954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16955 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16956 msgstr "VLC kunne ikke lagre metadataene."
16957
16958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16960 #: modules/mux/asf.c:58
16961 msgid "Author"
16962 msgstr "Forfatter"
16963
16964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16966 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16967 msgid "Duration"
16968 msgstr "Varighet"
16969
16970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16971 msgid "Save Playlist..."
16972 msgstr "Lagre spilleliste …"
16973
16974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16975 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16976 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16977 msgid "Delete"
16978 msgstr "Slett"
16979
16980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Expand Node"
16983 msgstr "Standard grensesnitt: "
16984
16985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16986 msgid "Download Cover Art"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16990 msgid "Fetch Meta Data"
16991 msgstr "Hent metadata"
16992
16993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16994 msgid "Reveal in Finder"
16995 msgstr "Vis i Finder"
16996
16997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16998 msgid "Sort Node by Name"
16999 msgstr "Sorter etter navn"
17000
17001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
17002 msgid "Sort Node by Author"
17003 msgstr "Sorter etter forfatter"
17004
17005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
17006 msgid "Search in Playlist"
17007 msgstr "Søk i spillelista"
17008
17009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
17010 msgid "File Format:"
17011 msgstr "Filformat:"
17012
17013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
17014 msgid "Extended M3U"
17015 msgstr "Utvidet M3U"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
17018 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17019 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17020
17021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
17022 msgid "HTML Playlist"
17023 msgstr "HTML-spilleliste"
17024
17025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
17026 msgid "Save Playlist"
17027 msgstr "Lagre spilleliste"
17028
17029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
17030 msgid "Meta-information"
17031 msgstr "Metainformasjon"
17032
17033 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17034 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
17036 msgid "Preferences"
17037 msgstr "Innstillinger"
17038
17039 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
17040 msgid "Reset All"
17041 msgstr "Tilbakestill alt"
17042
17043 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Show Basic"
17046 msgstr "Enkle"
17047
17048 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
17050 msgid "Reset Preferences"
17051 msgstr "Tilbakestill innstillinger"
17052
17053 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
17054 msgid ""
17055 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
17056 "Are you sure you want to continue?"
17057 msgstr ""
17058 "Dette vil tilbakestille innstillingene i VLC.\n"
17059 "Er du sikker på at du vil fortsette?"
17060
17061 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17062 msgid "Select a directory"
17063 msgstr "Velg en mappe"
17064
17065 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17066 msgid "Select a file"
17067 msgstr "Velg en fil"
17068
17069 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
17070 msgid "Select"
17071 msgstr "Velg"
17072
17073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
17074 msgid "Not Set"
17075 msgstr "Ikke satt"
17076
17077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
17078 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
17079 msgid "Interface Settings"
17080 msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
17081
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
17083 msgid "General Audio Settings"
17084 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
17085
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17087 msgid "General Video Settings"
17088 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
17089
17090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17091 msgid "Subtitles & OSD"
17092 msgstr "Undertekster/OSD"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17095 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
17096 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17097 msgstr "Innstillinger for undertekster og skjermvisning"
17098
17099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17100 msgid "Input & Codecs"
17101 msgstr "Inndata/Kodeker"
17102
17103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17104 msgid "Input & Codec settings"
17105 msgstr "Inndata & kodekinnstillinger"
17106
17107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
17108 msgid "Enable Audio"
17109 msgstr "Slå på lyd"
17110
17111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17112 msgid "General Audio"
17113 msgstr "Generelt for lyd"
17114
17115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17116 msgid "Preferred Audio language"
17117 msgstr "Foretrukket lydspråk"
17118
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17120 msgid "Enable Last.fm submissions"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
17124 msgid "Visualization"
17125 msgstr "Visualisering"
17126
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17128 msgid "Default Volume"
17129 msgstr "Standard lydnivå"
17130
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17132 msgid "Change"
17133 msgstr "Endre"
17134
17135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17136 msgid "Change Hotkey"
17137 msgstr "Endre hurtigtast"
17138
17139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
17140 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
17144 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
17145 msgid "Action"
17146 msgstr "Handling"
17147
17148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17149 msgid "Shortcut"
17150 msgstr "Snarvei"
17151
17152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17153 msgid "Repair AVI Files"
17154 msgstr "Reparer AVI-filer"
17155
17156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Default Caching Level"
17159 msgstr "Slett"
17160
17161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17162 msgid "Caching"
17163 msgstr "Mellomlagring"
17164
17165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17166 msgid ""
17167 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17168 "access module."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
17172 msgid "HTTP Proxy"
17173 msgstr "HTTP-mellomtjener"
17174
17175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17176 msgid "Password for HTTP Proxy"
17177 msgstr "Passord"
17178
17179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
17180 msgid "Codecs / Muxers"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17184 msgid "Post-Processing Quality"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Interface style"
17190 msgstr "grensesnittmodul"
17191
17192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Dark"
17195 msgstr "Darkwave"
17196
17197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Bright"
17200 msgstr "Høyre"
17201
17202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
17203 msgid "Album art download policy"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Show video within the main window"
17209 msgstr "Strekk videoen for å fylle vinduet"
17210
17211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17212 msgid "Show Fullscreen Controller"
17213 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
17214
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Privacy / Network Interaction"
17219 msgstr "grensesnittmodul"
17220
17221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17222 msgid "Automatically check for updates"
17223 msgstr "Se automatisk etter oppdateringer"
17224
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17226 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Default Encoding"
17232 msgstr "Standard grensesnitt: "
17233
17234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Display Settings"
17237 msgstr "Oppløsning"
17238
17239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17240 msgid "Font Color"
17241 msgstr "Skriftfarge"
17242
17243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
17244 msgid "Font Size"
17245 msgstr "Skriftstørrelse"
17246
17247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Subtitle Languages"
17250 msgstr "Velg Kapittel"
17251
17252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Preferred Subtitle Language"
17255 msgstr "Velg Kapittel"
17256
17257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17258 msgid "Enable OSD"
17259 msgstr "Slå på skjermvisning"
17260
17261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Force Bold"
17264 msgstr "framtving monolyd"
17265
17266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17267 msgid ""
17268 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17269 "preferences."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17275 msgstr "Fullskjerm"
17276
17277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
17278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Display"
17281 msgstr "Spill"
17282
17283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
17284 msgid "Enable Video"
17285 msgstr "Slå på video"
17286
17287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Output module"
17290 msgstr "Neste fil"
17291
17292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17293 msgid "Video snapshots"
17294 msgstr "Skjermbilder"
17295
17296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
17297 msgid "Folder"
17298 msgstr "Mappe"
17299
17300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17301 msgid "Format"
17302 msgstr "Format"
17303
17304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17305 msgid "Prefix"
17306 msgstr "Prefiks"
17307
17308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17309 msgid "Sequential numbering"
17310 msgstr "Sekvensiell nummerering"
17311
17312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
17313 msgid "Last check on: %@"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
17317 msgid "No check was performed yet."
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
17321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
17322 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17323 msgid "Custom"
17324 msgstr "Tilpasset"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17327 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17328 msgid "Lowest latency"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17332 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
17333 msgid "Low latency"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17337 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
17338 msgid "High latency"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
17343 msgid "Higher latency"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17349 msgstr "Pause strøm"
17350
17351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
17352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
17353 msgid "Choose"
17354 msgstr "Velg"
17355
17356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17359 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17360
17361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17362 msgid ""
17363 "Press new keys for\n"
17364 "\"%@\""
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
17368 msgid "Invalid combination"
17369 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
17370
17371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
17372 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
17376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
17377 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
17381 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
17382 msgid "Audio/Video"
17383 msgstr "Lyd/video"
17384
17385 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
17386 msgid "Advance of audio over video:"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
17390 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17391 msgid "s"
17392 msgstr "s"
17393
17394 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
17395 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
17399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
17400 msgid "Subtitles/Video"
17401 msgstr "Undertekster/video"
17402
17403 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Advance of subtitles over video:"
17406 msgstr "_Teksting"
17407
17408 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17409 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Speed of the subtitles:"
17415 msgstr "Standard grensesnitt: "
17416
17417 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17418 #, fuzzy
17419 msgid "fps"
17420 msgstr " fps"
17421
17422 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
17423 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17424 msgid "Video Effects"
17425 msgstr "Videoeffekter"
17426
17427 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
17428 msgid "Basic"
17429 msgstr "Enkle"
17430
17431 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
17432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17433 msgid "Geometry"
17434 msgstr "Geometri"
17435
17436 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Image Adjust"
17439 msgstr "Bildejustering"
17440
17441 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
17442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Brightness Threshold"
17445 msgstr "Lystyrkegrense"
17446
17447 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
17448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17449 msgid "Sharpen"
17450 msgstr "Gjør skarpere"
17451
17452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17455 msgid "Sigma"
17456 msgstr "Sigma"
17457
17458 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17460 msgid "Banding removal"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
17464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17465 msgid "Radius"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
17469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Film Grain"
17472 msgstr "Fullskjerm"
17473
17474 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
17475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Variance"
17478 msgstr "Trance"
17479
17480 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
17481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17482 msgid "Synchronize top and bottom"
17483 msgstr "Synkroniser topp og bunn"
17484
17485 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17487 msgid "Synchronize left and right"
17488 msgstr "Synkroniser venstre og høyre"
17489
17490 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Transform"
17494 msgstr "oversettelse"
17495
17496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
17497 msgid "Rotate by 90 degrees"
17498 msgstr "Roter 90 grader"
17499
17500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
17501 msgid "Rotate by 180 degrees"
17502 msgstr "Roter 180 grader"
17503
17504 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
17505 msgid "Rotate by 270 degrees"
17506 msgstr "Roter 270 grader"
17507
17508 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Flip horizontally"
17511 msgstr "rotér vertikal posisjon"
17512
17513 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Flip vertically"
17516 msgstr "rotér vertikal posisjon"
17517
17518 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
17519 msgid "Magnification/Zoom"
17520 msgstr "Forstørrelse/Skalering"
17521
17522 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17524 msgid "Puzzle game"
17525 msgstr "Puslespill"
17526
17527 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17530 msgid "Rows"
17531 msgstr "Rader"
17532
17533 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17536 msgid "Columns"
17537 msgstr "Kolonner"
17538
17539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Black Slot"
17542 msgstr "Tilbake"
17543
17544 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
17545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17546 msgid "Color threshold"
17547 msgstr "Fargeterskel"
17548
17549 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
17550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Similarity"
17553 msgstr "forvrengingsmodus"
17554
17555 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
17556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Intensity"
17559 msgstr "Internett"
17560
17561 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17562 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17564 msgid "Gradient"
17565 msgstr "Fargeovergang"
17566
17567 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17568 msgid "Edge"
17569 msgstr "Kant"
17570
17571 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Hough"
17574 msgstr "Pause"
17575
17576 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17578 msgid "Cartoon"
17579 msgstr "Tegnefilm"
17580
17581 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Color extraction"
17585 msgstr "forvrengingsmodus"
17586
17587 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17588 msgid "Invert colors"
17589 msgstr "Omvendte farger"
17590
17591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Posterize"
17595 msgstr "Stereo"
17596
17597 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17598 msgid "Posterize level"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
17602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Motion blur"
17605 msgstr "Standard grensesnitt: "
17606
17607 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Factor"
17611 msgstr "Fort"
17612
17613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17614 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Motion Detect"
17617 msgstr "Standard grensesnitt: "
17618
17619 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17621 msgid "Water effect"
17622 msgstr "Vanneffekt"
17623
17624 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17626 msgid "Number of clones"
17627 msgstr "Antall kloner"
17628
17629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17631 msgid "Add text"
17632 msgstr "Legg til tekst"
17633
17634 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17636 msgid "Add logo"
17637 msgstr "Legg til logo"
17638
17639 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17641 msgid "Logo"
17642 msgstr "Logo"
17643
17644 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17647 msgid "Transparency"
17648 msgstr "Gjennomsiktighet"
17649
17650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17651 #, fuzzy
17652 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17653 msgstr "Stopp strøm"
17654
17655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17656 #, fuzzy
17657 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17658 msgstr "Stopp strøm"
17659
17660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17661 #, fuzzy
17662 msgid ""
17663 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17664 "RAW)"
17665 msgstr "Stopp strøm"
17666
17667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17668 #, fuzzy
17669 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17670 msgstr "Stopp strøm"
17671
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17673 #, fuzzy
17674 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17675 msgstr "Stopp strøm"
17676
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17678 #, fuzzy
17679 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17680 msgstr "Stopp strøm"
17681
17682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17683 #, fuzzy
17684 msgid ""
17685 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17686 "MPEG TS)"
17687 msgstr "Stopp strøm"
17688
17689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17690 #, fuzzy
17691 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17692 msgstr "Stopp strøm"
17693
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17695 #, fuzzy
17696 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17697 msgstr "Stopp strøm"
17698
17699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17700 #, fuzzy
17701 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17702 msgstr "Stopp strøm"
17703
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17705 #, fuzzy
17706 msgid ""
17707 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17708 "ASF and OGG)"
17709 msgstr "Stopp strøm"
17710
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17714 msgstr "Stopp strøm"
17715
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17717 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17721 #, fuzzy
17722 msgid ""
17723 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17724 "ASF, OGG and RAW)"
17725 msgstr "Stopp strøm"
17726
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17728 #, fuzzy
17729 msgid ""
17730 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17731 msgstr "Stopp strøm"
17732
17733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17736 msgstr "Stopp strøm"
17737
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17739 #, fuzzy
17740 msgid ""
17741 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17742 msgstr "Stopp strøm"
17743
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17747 msgstr "Standard grensesnitt: "
17748
17749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17750 #, fuzzy
17751 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17752 msgstr "Standard grensesnitt: "
17753
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17755 #, fuzzy
17756 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17757 msgstr "Standard grensesnitt: "
17758
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17762 msgstr "Standard grensesnitt: "
17763
17764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17765 #, fuzzy
17766 msgid "MPEG Program Stream"
17767 msgstr "Spill strøm"
17768
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17770 #, fuzzy
17771 msgid "MPEG Transport Stream"
17772 msgstr "Spill strøm"
17773
17774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17775 #, fuzzy
17776 msgid "MPEG 1 Format"
17777 msgstr "Port"
17778
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17780 msgid ""
17781 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17782 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17783 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17784 "at http://yourip:8080 by default."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17788 msgid ""
17789 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17790 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17791 "generally the most compatible"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17795 msgid ""
17796 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17797 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17798 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17799 "at mms://yourip:8080 by default."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17803 msgid ""
17804 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17805 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17806 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17807 "encapsulated in HTTP)."
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17811 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Use this to stream to a single computer."
17817 msgstr "Åpne nettverk"
17818
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17820 msgid ""
17821 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17822 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17823 "address beginning with 239.255."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17827 msgid ""
17828 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17829 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17830 "but it won't work over the Internet."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17834 #, fuzzy
17835 msgid ""
17836 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17837 "stream"
17838 msgstr "Åpne nettverk"
17839
17840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17841 msgid ""
17842 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17843 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17844 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17848 msgid "Back"
17849 msgstr "Tilbake"
17850
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17855 msgstr "vis avanserte alternativer"
17856
17857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17858 #, fuzzy
17859 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17860 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17861
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17865 #, fuzzy
17866 msgid "More Info"
17867 msgstr "Navn på enhet"
17868
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17870 msgid ""
17871 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17872 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17873 "access to more features."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Stream to network"
17880 msgstr "Åpne nettverk"
17881
17882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Transcode/Save to file"
17885 msgstr "Avbryt"
17886
17887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Choose input"
17890 msgstr "Velg tittel"
17891
17892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Choose here your input stream."
17895 msgstr "Pause strøm"
17896
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Select a stream"
17901 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
17902
17903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Existing playlist item"
17906 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17907
17908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17909 msgid "Partial Extract"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17913 msgid ""
17914 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17915 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17916 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17920 msgid "From"
17921 msgstr "Fra"
17922
17923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17924 msgid "To"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17928 #, fuzzy
17929 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17930 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17931
17932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17933 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17934 msgid "Destination"
17935 msgstr "Mål"
17936
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Streaming method"
17940 msgstr "Stopp strøm"
17941
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17943 msgid "Address of the computer to stream to."
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17947 msgid "UDP Unicast"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17951 msgid "UDP Multicast"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Transcode"
17958 msgstr "Avbryt"
17959
17960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17961 msgid ""
17962 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17963 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17967 msgid "Transcode audio"
17968 msgstr "Omkod lyd"
17969
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17971 msgid "Transcode video"
17972 msgstr "Omkod video"
17973
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17975 msgid ""
17976 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17977 "stream."
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17981 msgid ""
17982 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17983 "stream."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Encapsulation format"
17989 msgstr "_Navigasjon"
17990
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17992 msgid ""
17993 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17994 "previously chosen settings all formats won't be available."
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Additional streaming options"
18000 msgstr "Pause strøm"
18001
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
18003 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
18007 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18010 msgstr "levetid"
18011
18012 # , fuzzy
18013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
18015 #, fuzzy
18016 msgid "SAP Announce"
18017 msgstr "Standard output:"
18018
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Local playback"
18023 msgstr "Pause"
18024
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18028 msgstr "Pause strøm"
18029
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Additional transcode options"
18033 msgstr "Pause strøm"
18034
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
18036 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Select the file to save to"
18042 msgstr "kildens bildeformat"
18043
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
18045 msgid ""
18046 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18047 "the receiving user as they become part of the image."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18051 msgid ""
18052 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18053 "transcoding."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18057 msgid "Summary"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Encap. format"
18063 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18064
18065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Input stream"
18068 msgstr "Stopp strøm"
18069
18070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Save file to"
18073 msgstr "Velg fil"
18074
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Include subtitles"
18078 msgstr "_Teksting"
18079
18080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
18081 #, fuzzy
18082 msgid "No input selected"
18083 msgstr "_Innstillinger"
18084
18085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
18086 msgid ""
18087 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18088 "\n"
18089 "Choose one before going to the next page."
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
18093 msgid "No valid destination"
18094 msgstr "Ingen gyldige mål"
18095
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
18097 msgid ""
18098 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18099 "Multicast-IP.\n"
18100 "\n"
18101 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18102 "and the help texts in this window."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
18106 msgid ""
18107 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
18108 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18109 "\n"
18110 "Correct your selection and try again."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Select the directory to save to"
18116 msgstr "kildens bildeformat"
18117
18118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
18119 #, fuzzy
18120 msgid "No folder selected"
18121 msgstr "_Innstillinger"
18122
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
18124 #, fuzzy
18125 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18126 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18127
18128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
18129 msgid ""
18130 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18131 "location."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
18135 #, fuzzy
18136 msgid "No file selected"
18137 msgstr "_Innstillinger"
18138
18139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
18140 #, fuzzy
18141 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18142 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18143
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
18145 msgid ""
18146 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Finish"
18152 msgstr "Disk"
18153
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18155 #, c-format
18156 msgid "%i items"
18157 msgstr "%i elementer"
18158
18159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
18160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
18161 #, fuzzy
18162 msgid "yes"
18163 msgstr "Spill"
18164
18165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
18166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
18168 #, fuzzy
18169 msgid "no"
18170 msgstr "Mono"
18171
18172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
18173 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
18177 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
18181 #, fuzzy
18182 msgid "This allows streaming on a network."
18183 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18184
18185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
18186 msgid ""
18187 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18188 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18189 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18190 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
18194 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
18198 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
18202 msgid ""
18203 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18204 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18205 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18206 "this setting to 1."
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
18210 msgid ""
18211 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18212 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18213 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18214 "extra interface.\n"
18215 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18216 "name will be used."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18220 msgid ""
18221 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18222 "streamed.\n"
18223 "\n"
18224 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18225 "streaming."
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18231 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18232
18233 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
18234 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/gui/ncurses.c:72
18238 msgid "Filebrowser starting point"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/gui/ncurses.c:74
18242 #, fuzzy
18243 msgid ""
18244 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18245 "show you initially."
18246 msgstr ""
18247 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
18248 "med dette alternativet."
18249
18250 #: modules/gui/ncurses.c:79
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Ncurses interface"
18253 msgstr "Standard grensesnitt: "
18254
18255 #: modules/gui/ncurses.c:768
18256 #, c-format
18257 msgid "  [%s]"
18258 msgstr "  [%s]"
18259
18260 #: modules/gui/ncurses.c:772
18261 #, c-format
18262 msgid "      %s: %s"
18263 msgstr "      %s: %s"
18264
18265 #: modules/gui/ncurses.c:806
18266 #, fuzzy
18267 msgid "  [Incoming]"
18268 msgstr "+-[Innkommende]"
18269
18270 #: modules/gui/ncurses.c:808
18271 #, c-format
18272 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/gui/ncurses.c:810
18276 #, c-format
18277 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/gui/ncurses.c:812
18281 #, c-format
18282 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/gui/ncurses.c:814
18286 #, c-format
18287 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/gui/ncurses.c:820
18291 #, fuzzy
18292 msgid "  [Video Decoding]"
18293 msgstr "+-[Videodekoding]"
18294
18295 #: modules/gui/ncurses.c:822
18296 #, c-format
18297 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/gui/ncurses.c:824
18301 #, c-format
18302 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/gui/ncurses.c:826
18306 #, c-format
18307 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/gui/ncurses.c:832
18311 #, fuzzy
18312 msgid "  [Audio Decoding]"
18313 msgstr "+-[Lyddekoding]"
18314
18315 #: modules/gui/ncurses.c:834
18316 #, c-format
18317 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/gui/ncurses.c:836
18321 #, c-format
18322 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/gui/ncurses.c:838
18326 #, c-format
18327 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/gui/ncurses.c:843
18331 #, fuzzy
18332 msgid "  [Streaming]"
18333 msgstr "+-[Kringkaster]"
18334
18335 #: modules/gui/ncurses.c:845
18336 #, fuzzy, c-format
18337 msgid "      packets sent     :    %5i"
18338 msgstr "     s           Stopp"
18339
18340 #: modules/gui/ncurses.c:846
18341 #, c-format
18342 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/gui/ncurses.c:848
18346 #, c-format
18347 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/gui/ncurses.c:866
18351 #, fuzzy
18352 msgid "[Display]"
18353 msgstr "Spill"
18354
18355 #: modules/gui/ncurses.c:868
18356 #, fuzzy
18357 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18358 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18359
18360 #: modules/gui/ncurses.c:869
18361 #, fuzzy
18362 msgid " i                      Show/Hide info box"
18363 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18364
18365 #: modules/gui/ncurses.c:870
18366 #, fuzzy
18367 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18368 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18369
18370 #: modules/gui/ncurses.c:871
18371 #, fuzzy
18372 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18373 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18374
18375 #: modules/gui/ncurses.c:872
18376 #, fuzzy
18377 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18378 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18379
18380 #: modules/gui/ncurses.c:873
18381 #, fuzzy
18382 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18383 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18384
18385 #: modules/gui/ncurses.c:874
18386 #, fuzzy
18387 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18388 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18389
18390 #: modules/gui/ncurses.c:875
18391 #, fuzzy
18392 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18393 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18394
18395 #: modules/gui/ncurses.c:876
18396 #, fuzzy
18397 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18398 msgstr "     A           Legg til et element"
18399
18400 #: modules/gui/ncurses.c:877
18401 #, fuzzy
18402 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18403 msgstr "     Ctrl + l          Oppfriske skjermen"
18404
18405 #: modules/gui/ncurses.c:881
18406 msgid "[Global]"
18407 msgstr "[Globalt]"
18408
18409 #: modules/gui/ncurses.c:883
18410 #, fuzzy
18411 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18412 msgstr "     q, Q, Escape   Avslutt"
18413
18414 #: modules/gui/ncurses.c:884
18415 #, fuzzy
18416 msgid " s                      Stop"
18417 msgstr "     s           Stopp"
18418
18419 #: modules/gui/ncurses.c:885
18420 #, fuzzy
18421 msgid " <space>                Pause/Play"
18422 msgstr "     <mellomrom>     Pause/Spill av"
18423
18424 #: modules/gui/ncurses.c:886
18425 #, fuzzy
18426 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18427 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18428
18429 #: modules/gui/ncurses.c:887
18430 #, fuzzy
18431 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18432 msgstr "Forrige fil"
18433
18434 #: modules/gui/ncurses.c:888
18435 #, fuzzy
18436 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18437 msgstr "     [, ]        Neste/Forrige tittel"
18438
18439 #: modules/gui/ncurses.c:889
18440 #, fuzzy
18441 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18442 msgstr "     <, >        Neste/Forrige kapittel"
18443
18444 #. xgettext: You can use ← and → characters
18445 #: modules/gui/ncurses.c:891
18446 #, c-format
18447 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/gui/ncurses.c:892
18451 #, fuzzy
18452 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18453 msgstr "     z           Senk volumet"
18454
18455 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18456 #: modules/gui/ncurses.c:894
18457 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18458 msgstr ""
18459
18460 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18461 #: modules/gui/ncurses.c:896
18462 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18463 msgstr ""
18464
18465 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18466 #: modules/gui/ncurses.c:898
18467 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/gui/ncurses.c:902
18471 msgid "[Playlist]"
18472 msgstr "[Spilleliste]"
18473
18474 #: modules/gui/ncurses.c:904
18475 #, fuzzy
18476 msgid " r                      Toggle Random playing"
18477 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18478
18479 #: modules/gui/ncurses.c:905
18480 #, fuzzy
18481 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18482 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18483
18484 #: modules/gui/ncurses.c:906
18485 #, fuzzy
18486 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18487 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18488
18489 #: modules/gui/ncurses.c:907
18490 #, fuzzy
18491 msgid " o                      Order Playlist by title"
18492 msgstr "Forrige fil"
18493
18494 #: modules/gui/ncurses.c:908
18495 #, fuzzy
18496 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18497 msgstr "Forrige fil"
18498
18499 #: modules/gui/ncurses.c:909
18500 #, fuzzy
18501 msgid " g                      Go to the current playing item"
18502 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18503
18504 #: modules/gui/ncurses.c:910
18505 #, fuzzy
18506 msgid " /                      Look for an item"
18507 msgstr "     A           Legg til et element"
18508
18509 #: modules/gui/ncurses.c:911
18510 #, fuzzy
18511 msgid " A                      Add an entry"
18512 msgstr "     A           Legg til et element"
18513
18514 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18515 #: modules/gui/ncurses.c:913
18516 #, fuzzy
18517 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18518 msgstr "     <rettetast> Slett et element"
18519
18520 #: modules/gui/ncurses.c:914
18521 #, fuzzy
18522 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18523 msgstr "     e           Løs ut (hvis stoppet)"
18524
18525 #: modules/gui/ncurses.c:918
18526 msgid "[Filebrowser]"
18527 msgstr "[Filbehandler]"
18528
18529 #: modules/gui/ncurses.c:920
18530 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/gui/ncurses.c:921
18534 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/gui/ncurses.c:922
18538 #, fuzzy
18539 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18540 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18541
18542 #: modules/gui/ncurses.c:926
18543 msgid "[Player]"
18544 msgstr "[Avspiller]"
18545
18546 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18547 #: modules/gui/ncurses.c:929
18548 #, c-format
18549 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18553 msgid "[Repeat] "
18554 msgstr "[Gjenta] "
18555
18556 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18557 msgid "[Random] "
18558 msgstr "[Tilfeldig] "
18559
18560 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18561 msgid "[Loop]"
18562 msgstr "[Løkke]"
18563
18564 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18565 #, c-format
18566 msgid " Source   : %s"
18567 msgstr " Kilde: %s"
18568
18569 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18570 #, fuzzy, c-format
18571 msgid " Position : %s/%s"
18572 msgstr " Posisjon: %s/%s (%.2f%%)"
18573
18574 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18575 #, fuzzy, c-format
18576 msgid " Volume   : %u%%"
18577 msgstr " Volum: %i%%"
18578
18579 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18580 #, fuzzy, c-format
18581 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18582 msgstr " Tittel: %d/%d"
18583
18584 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18585 #, fuzzy, c-format
18586 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18587 msgstr " Kapittel: %d/%d"
18588
18589 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18590 #, fuzzy
18591 msgid " Source: <no current item> "
18592 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18593
18594 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18595 msgid " [ h for help ]"
18596 msgstr " [ h for hjelp ]"
18597
18598 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18599 msgid "Shift+L"
18600 msgstr "Shift + L"
18601
18602 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18603 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
18607 msgid "Previous Chapter/Title"
18608 msgstr "Forrige kapittel/tittel"
18609
18610 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
18611 msgid "Menu"
18612 msgstr "Meny"
18613
18614 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
18615 msgid "Next Chapter/Title"
18616 msgstr "Neste kapittel/tittel"
18617
18618 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Teletext Activation"
18621 msgstr "Velg neste Kapittel"
18622
18623 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18624 msgid "Toggle Transparency "
18625 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
18626
18627 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18628 msgid ""
18629 "Play\n"
18630 "If the playlist is empty, open a medium"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Previous/Backward"
18636 msgstr "Kapittel"
18637
18638 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Next/Forward"
18641 msgstr "Gå tilbake"
18642
18643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18644 #, fuzzy
18645 msgid "De-Fullscreen"
18646 msgstr "_Fullskjerm"
18647
18648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Extended panel"
18651 msgstr "skrifttype"
18652
18653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18654 msgid "A->B Loop"
18655 msgstr "A->B-løkke"
18656
18657 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Frame By Frame"
18660 msgstr "Valgte"
18661
18662 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18663 msgid "Trickplay Reverse"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18667 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Step backward"
18670 msgstr "Gå tilbake"
18671
18672 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Step forward"
18676 msgstr "Gå tilbake"
18677
18678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Loop/Repeat mode"
18681 msgstr "Valg"
18682
18683 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18686 msgid "Open subtitles file"
18687 msgstr "Åpne undertekstfil"
18688
18689 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Fullscreen controller width toggle"
18692 msgstr "Fullskjerm"
18693
18694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18695 msgid "Stop playback"
18696 msgstr "Stopp avspilling"
18697
18698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Open a medium"
18701 msgstr "Åpne en fil"
18702
18703 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18706 msgstr "Forrige element i spillelista"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18711 msgstr "Neste element i spillelista"
18712
18713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18716 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
18717
18718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18721 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
18722
18723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18724 msgid "Show extended settings"
18725 msgstr "Vis utvidede innstillinger"
18726
18727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18728 msgid "Show playlist"
18729 msgstr "Vis spilleliste"
18730
18731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18732 msgid "Take a snapshot"
18733 msgstr "Ta skjermbilde"
18734
18735 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18736 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Frame by frame"
18742 msgstr "Valgte"
18743
18744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18745 msgid "Reverse"
18746 msgstr "Baklengs"
18747
18748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18749 msgid "Change the loop and repeat modes"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18753 msgid "Previous media in the playlist"
18754 msgstr "Forrige element i spillelista"
18755
18756 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18757 msgid "Next media in the playlist"
18758 msgstr "Neste element i spillelista"
18759
18760 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18761 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18765 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18766 msgid "Unmute"
18767 msgstr "Ikke demp"
18768
18769 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18770 msgctxt "Tooltip|Mute"
18771 msgid "Mute"
18772 msgstr "Demp"
18773
18774 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Pause the playback"
18777 msgstr "Pause"
18778
18779 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18780 msgid ""
18781 "Loop from point A to point B continuously\n"
18782 "Click to set point A"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18786 msgid "Click to set point B"
18787 msgstr "Klikk for å angi punkt B"
18788
18789 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18790 msgid "Stop the A to B loop"
18791 msgstr "Stopp A til B-løkka"
18792
18793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18794 #: modules/video_filter/logo.c:48
18795 msgid "Logo filenames"
18796 msgstr "Logofilnavn"
18797
18798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18799 #: modules/video_filter/erase.c:55
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Image mask"
18802 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18803
18804 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18805 msgid ""
18806 "No v4l2 instance found.\n"
18807 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18808 "\n"
18809 "Controls will automatically appear here."
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18813 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18814 msgid "Preamp\n"
18815 msgstr "Forforsterker\n"
18816
18817 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18818 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18819 msgid "dB"
18820 msgstr "dB"
18821
18822 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18824 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18825 msgid " ms"
18826 msgstr " ms"
18827
18828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18830 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18831 #, fuzzy
18832 msgid " dB"
18833 msgstr "dB"
18834
18835 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18836 msgid ""
18837 "Knee\n"
18838 "radius"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18842 msgid ""
18843 "Makeup\n"
18844 "gain"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Enable spatializer"
18850 msgstr "Alle"
18851
18852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18853 #, fuzzy
18854 msgid "(Hastened)"
18855 msgstr "Raskere (?)"
18856
18857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18858 #, fuzzy
18859 msgid "(Delayed)"
18860 msgstr "Forsinkelse"
18861
18862 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Audio track synchronization:"
18865 msgstr "Varighet"
18866
18867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Subtitle track syncronization:"
18870 msgstr "Varighet"
18871
18872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Subtitles speed:"
18875 msgstr "_Teksting"
18876
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Subtitles duration factor:"
18880 msgstr "_Teksting"
18881
18882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Force update of this dialog's values"
18885 msgstr "Standard grensesnitt: "
18886
18887 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18888 msgid ""
18889 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18890 "Set 0 to disable."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18894 msgid ""
18895 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18896 "Set 0 to disable."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18900 msgid ""
18901 "Recalculate subtitles duration according\n"
18902 "to their content and this value.\n"
18903 "Set 0 to disable."
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18907 msgid "Comments"
18908 msgstr "Merknader"
18909
18910 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18911 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18912 msgstr "Ekstra metadata og annen informasjon vises i dette panelet.\n"
18913
18914 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18915 msgid ""
18916 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18917 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Current media / stream statistics"
18923 msgstr "Forskjellig"
18924
18925 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Input/Read"
18928 msgstr "Spilleliste"
18929
18930 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18931 msgid "Output/Written/Sent"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Media data size"
18937 msgstr "Åpne fil"
18938
18939 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18940 msgid "Demuxed data size"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Content bitrate"
18946 msgstr "Lyd"
18947
18948 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Discarded (corrupted)"
18951 msgstr "Standard grensesnitt: "
18952
18953 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18954 msgid "Dropped (discontinued)"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18958 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18959 msgid "Decoded"
18960 msgstr "Dekodet"
18961
18962 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18963 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18964 msgid "blocks"
18965 msgstr "blokker"
18966
18967 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18968 msgid "Displayed"
18969 msgstr "Vist"
18970
18971 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18972 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18973 #, fuzzy
18974 msgid "frames"
18975 msgstr "Fort"
18976
18977 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18978 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18979 msgid "Lost"
18980 msgstr "Mistet"
18981
18982 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18983 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18984 msgid "Sent"
18985 msgstr "Sendt"
18986
18987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18988 msgid "packets"
18989 msgstr "pakker"
18990
18991 # , fuzzy
18992 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Upstream rate"
18995 msgstr "Standard output:"
18996
18997 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18998 msgid "Played"
18999 msgstr "Avspilt"
19000
19001 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19002 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19003 #, fuzzy
19004 msgid "buffers"
19005 msgstr "Fort"
19006
19007 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Current visualization"
19010 msgstr "_Navigasjon"
19011
19012 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
19013 msgid ""
19014 "Current playback speed: %1\n"
19015 "Click to adjust"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
19019 msgid "Revert to normal play speed"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
19023 msgid "Download cover art"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
19027 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
19031 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19035 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19036 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
19037
19038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19039 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19040 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
19041
19042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
19043 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
19044 msgid "Select one or multiple files"
19045 msgstr "Velg en eller flere filer"
19046
19047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
19048 msgid "File names:"
19049 msgstr "Filnavn:"
19050
19051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19052 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
19053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
19054 msgid "Filter:"
19055 msgstr "Filter:"
19056
19057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
19058 msgid "Eject the disc"
19059 msgstr "Løs ut disken"
19060
19061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Video standard"
19064 msgstr "Videobehandler"
19065
19066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
19067 msgid "Channels:"
19068 msgstr "Kanaler:"
19069
19070 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
19071 msgid "Selected ports:"
19072 msgstr "Valgte porter:"
19073
19074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
19075 msgid ".*"
19076 msgstr ".*"
19077
19078 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
19079 msgid "Use VLC pace"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Auto connection"
19085 msgstr "Standard grensesnitt: "
19086
19087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
19088 msgid "Device name"
19089 msgstr "Navn på enhet"
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Radio device name"
19094 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
19095
19096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
19097 msgid "TV (digital)"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Tuner card"
19103 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19104
19105 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
19106 msgid "Delivery system"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
19110 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Transponder symbol rate"
19116 msgstr "Avbryt"
19117
19118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
19119 msgid "Bandwidth"
19120 msgstr "Båndbredde"
19121
19122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
19123 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19124 msgstr ""
19125
19126 #. xgettext: frames per second
19127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
19128 msgid " f/s"
19129 msgstr " f/s"
19130
19131 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
19132 msgid "Advanced Options"
19133 msgstr "Avanserte valg"
19134
19135 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19136 msgid "Double click to get media information"
19137 msgstr "Dobbeltklikk for å få mediainformasjon"
19138
19139 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Clear playlist"
19142 msgstr "Tøm lista"
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Change playlistview"
19147 msgstr "Lagre spilleliste"
19148
19149 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Search the playlist"
19152 msgstr "Søk i spillelista"
19153
19154 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19155 msgid "Create Directory"
19156 msgstr "Lag mappe"
19157
19158 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19159 msgid "Create Folder"
19160 msgstr "Lag mappe"
19161
19162 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
19163 msgid "Enter name for new directory:"
19164 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19165
19166 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
19167 msgid "Enter name for new folder:"
19168 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19169
19170 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Add to playlist"
19173 msgstr "Spilleliste"
19174
19175 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
19176 msgid "Sort by"
19177 msgstr "Sorter etter"
19178
19179 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
19180 msgid "Ascending"
19181 msgstr "Stigende"
19182
19183 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
19184 msgid "Descending"
19185 msgstr "Synkende"
19186
19187 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Display size"
19190 msgstr "Identifikator for visningsområde"
19191
19192 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Increase"
19195 msgstr "Øk volumet"
19196
19197 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Decrease"
19200 msgstr "Senk volumet"
19201
19202 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19203 msgid "My Computer"
19204 msgstr "Min datamaskin"
19205
19206 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19207 msgid "Devices"
19208 msgstr "Enheter"
19209
19210 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
19211 msgid "Local Network"
19212 msgstr "Lokalt nettverk"
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
19215 msgid "Internet"
19216 msgstr "Internett"
19217
19218 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Subscribe to a podcast"
19221 msgstr "videohøyde"
19222
19223 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
19224 msgid "Remove this podcast subscription"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
19228 msgid "Subscribe"
19229 msgstr "Abonner"
19230
19231 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
19232 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19238 msgstr "Ønsker du å ikke lenger å abonnere på %1?"
19239
19240 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
19241 msgid "Unsubscribe"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19245 msgid "URI"
19246 msgstr "URI"
19247
19248 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19249 msgid "Icon View"
19250 msgstr "Ikonvisning"
19251
19252 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19253 msgid "Detailed View"
19254 msgstr "Detaljert visning"
19255
19256 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19257 msgid "List View"
19258 msgstr "Listevisning"
19259
19260 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19261 msgid "PictureFlow View "
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
19265 msgid "Select File"
19266 msgstr "Velg fil"
19267
19268 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
19269 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
19270 msgstr "Velg en handling for å endre den tilhørende hurtigtasten"
19271
19272 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
19273 msgid "Hotkey"
19274 msgstr "Hurtigtast"
19275
19276 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
19277 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
19278 msgid "Global"
19279 msgstr "Global"
19280
19281 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
19282 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
19283 msgid "Unset"
19284 msgstr "Nullstill"
19285
19286 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19287 msgid "Hotkey for "
19288 msgstr "Hurtigtast for "
19289
19290 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
19291 msgid "Press the new keys for "
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
19295 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
19299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
19300 msgid "Key: "
19301 msgstr "Tast: "
19302
19303 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19304 msgid "Subtitles && OSD"
19305 msgstr "Undertekster/ && OSD"
19306
19307 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Input && Codecs"
19310 msgstr "_Innstillinger"
19311
19312 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19313 msgid "Video Settings"
19314 msgstr "Videoinnstillinger"
19315
19316 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
19317 msgid "Audio Settings"
19318 msgstr "Lydinnstillinger"
19319
19320 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
19321 msgid "Device:"
19322 msgstr "Enhet:"
19323
19324 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Input & Codecs Settings"
19327 msgstr "_Innstillinger"
19328
19329 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
19330 msgid ""
19331 "If this property is blank, different values\n"
19332 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19333 "You can define a unique one or configure them \n"
19334 "individually in the advanced preferences."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
19338 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
19342 msgid "VLC skins website"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
19346 #, fuzzy
19347 msgid "System's default"
19348 msgstr "Stopp strøm"
19349
19350 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Configure Hotkeys"
19353 msgstr "vis avanserte alternativer"
19354
19355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19357 msgid "Audio Files"
19358 msgstr "Lydfiler"
19359
19360 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19362 msgid "Video Files"
19363 msgstr "Videofiler"
19364
19365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Playlist Files"
19369 msgstr "Spilleliste"
19370
19371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
19372 msgid "&Apply"
19373 msgstr "&Bruk"
19374
19375 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19378 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19382 msgid "&Cancel"
19383 msgstr "&Avbryt"
19384
19385 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19387 msgid "Profile"
19388 msgstr "Profil"
19389
19390 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19391 msgid "Edit selected profile"
19392 msgstr "Rediger den valgte profilen"
19393
19394 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19395 msgid "Delete selected profile"
19396 msgstr "Slett den valgte profilen"
19397
19398 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19399 msgid "Create a new profile"
19400 msgstr "Lag en ny profil"
19401
19402 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19403 msgid " Profile Name Missing"
19404 msgstr " Mangler profilnavn"
19405
19406 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19407 #, fuzzy
19408 msgid "You must set a name for the profile."
19409 msgstr "kildens bildeformat"
19410
19411 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19412 msgid "File/Directory"
19413 msgstr "Fil/mappe"
19414
19415 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19416 msgid "File/Folder"
19417 msgstr "Fil/mappe"
19418
19419 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19420 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19421 msgid "Source"
19422 msgstr "Kilde"
19423
19424 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19425 msgid "Source:"
19426 msgstr "Kilde:"
19427
19428 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19429 msgid "Type:"
19430 msgstr "Type:"
19431
19432 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19433 #, fuzzy
19434 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19435 msgstr "Åpne nettverk"
19436
19437 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19438 msgid "Filename"
19439 msgstr "Filnavn"
19440
19441 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19442 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19443 msgid "Save file..."
19444 msgstr "Lagre fil …"
19445
19446 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19448 #, fuzzy
19449 msgid ""
19450 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19451 msgstr "Beholdere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
19452
19453 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19454 #, fuzzy
19455 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19456 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19457
19458 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19459 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19460 msgid "Path"
19461 msgstr "Sti"
19462
19463 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19464 #, fuzzy
19465 msgid ""
19466 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19467 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19468
19469 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19470 #, fuzzy
19471 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19472 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19473
19474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19475 #, fuzzy
19476 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19477 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19478
19479 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19480 #, fuzzy
19481 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19482 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19483
19484 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Base port"
19487 msgstr "Ingen tjener !"
19488
19489 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19490 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19494 msgid "Mount Point"
19495 msgstr "Monteringspunkt"
19496
19497 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19498 msgid "Login:pass"
19499 msgstr "Brukernavn:passord"
19500
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19502 msgid "Edit Bookmarks"
19503 msgstr "Rediger bokmerker"
19504
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19506 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
19507 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
19508 msgid "Create"
19509 msgstr "Lag"
19510
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19512 msgid "Create a new bookmark"
19513 msgstr "Lag et nytt bokmerke"
19514
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19516 msgid "Delete the selected item"
19517 msgstr "Slett det valgte elementet"
19518
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19520 msgid "Delete all the bookmarks"
19521 msgstr "Slett alle bokmerker"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19526 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19533 msgid "&Close"
19534 msgstr "&Lukk"
19535
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19537 msgid "Bytes"
19538 msgstr "Bytes"
19539
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19541 msgid "Convert"
19542 msgstr "Gjør om"
19543
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19546 msgid "Destination file:"
19547 msgstr "Målfil:"
19548
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19550 msgid "Browse"
19551 msgstr "Bla gjennom"
19552
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Display the output"
19556 msgstr "Spill strøm"
19557
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19559 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19563 msgid "Settings"
19564 msgstr "Innstillinger"
19565
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19567 msgid "&Start"
19568 msgstr "&Start"
19569
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19571 msgid "Errors"
19572 msgstr "Feil"
19573
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19575 msgid "Cl&ear"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19579 msgid "Hide future errors"
19580 msgstr "Skjul framtidige feilmeldinger"
19581
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19583 msgid "Adjustments and Effects"
19584 msgstr "Justeringer og effekter"
19585
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19587 msgid "Graphic Equalizer"
19588 msgstr "Grafisk tonekontroll"
19589
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Synchronization"
19593 msgstr "Varighet"
19594
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19596 msgid "v4l2 controls"
19597 msgstr "v4l2-kontroller"
19598
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19603 msgstr "grensesnittmodul"
19604
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19606 msgid ""
19607 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19608 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19609 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19610 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19611 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19612 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19613 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19614 "</p>\n"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Network Access Policy"
19620 msgstr "Nettverk"
19621
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Allow downloading media information"
19625 msgstr "vis avanserte alternativer"
19626
19627 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Allow checking for VLC updates"
19630 msgstr "Ser etter oppdateringer …"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Save and Continue"
19635 msgstr "Fortsett"
19636
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Go to Time"
19640 msgstr "Tittel"
19641
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19643 #, fuzzy
19644 msgid "&Go"
19645 msgstr "Gå!"
19646
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Go to time"
19650 msgstr "Tittel"
19651
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19653 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19654 msgid "About"
19655 msgstr "Om"
19656
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19658 msgid ""
19659 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19660 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19661 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19662 "platform.\n"
19663 "\n"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19667 msgid ""
19668 "This version of VLC was compiled by:\n"
19669 " "
19670 msgstr ""
19671 "Denne ble versjonen av VLC ble kompilert av:\n"
19672 " "
19673
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19675 msgid "Compiler: "
19676 msgstr "Kompilert av: "
19677
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19679 msgid ""
19680 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19681 "\n"
19682 msgstr ""
19683 "Du bruker Qt4-brukerflaten.\n"
19684 "\n"
19685
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19687 msgid "Copyright (C) "
19688 msgstr "Opphavsrett (©)"
19689
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19691 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19692 msgstr " av VideoLAN-gruppa.\n"
19693
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19695 msgid "&Recheck version"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19699 msgid "&Yes"
19700 msgstr "&Ja"
19701
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19703 #, fuzzy
19704 msgid "&No"
19705 msgstr "Port"
19706
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19708 #, fuzzy
19709 msgid "VLC media player updates"
19710 msgstr "Velg teksting kanal"
19711
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19713 #, fuzzy
19714 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19715 msgstr "En ny versjon av VLC ("
19716
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19718 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19719 msgstr "Du har allerede siste versjon av VLC."
19720
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19722 #, fuzzy
19723 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19724 msgstr "Det oppstod en feil under sjekking av oppdateringer …"
19725
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19727 msgid "&General"
19728 msgstr "&Generelt"
19729
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19731 #, fuzzy
19732 msgid "&Metadata"
19733 msgstr "Metadata"
19734
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19736 #, fuzzy
19737 msgid "&Codec"
19738 msgstr "Kodek"
19739
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19741 #, fuzzy
19742 msgid "S&tatistics"
19743 msgstr "Statistikk"
19744
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19746 msgid "&Save Metadata"
19747 msgstr "&Lagre metadata"
19748
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Location:"
19752 msgstr "tegn"
19753
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19755 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19756 msgstr "Lagrer alle de viste loggene til en fil"
19757
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Update the tree"
19761 msgstr "Under videoen"
19762
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19764 msgid "Save log file as..."
19765 msgstr "Lagre loggfil som …"
19766
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19770 msgstr "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19771
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19773 msgid ""
19774 "Cannot write to file %1:\n"
19775 "%2."
19776 msgstr ""
19777 "Kan ikke skrive til fila %1:\n"
19778 "%2."
19779
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
19781 #: share/lua/http/mobile.html:74
19782 msgid "Open Media"
19783 msgstr "Åpne media"
19784
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19786 msgid "&File"
19787 msgstr "&Fil"
19788
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19790 msgid "&Disc"
19791 msgstr "&Disk"
19792
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19794 msgid "&Network"
19795 msgstr "&Nettverk"
19796
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Capture &Device"
19800 msgstr "Åpne en _disk"
19801
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19803 msgid "&Select"
19804 msgstr "&Velg"
19805
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19808 msgid "&Enqueue"
19809 msgstr "&Legg til i køen"
19810
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19813 msgid "&Play"
19814 msgstr "&Spill av"
19815
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19818 msgid "&Stream"
19819 msgstr "&Kringkaste"
19820
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19822 msgid "&Convert"
19823 msgstr "Gjør &om"
19824
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19826 msgid "&Convert / Save"
19827 msgstr "&Gjør om/Lagre"
19828
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19830 msgid "Open URL"
19831 msgstr "Åpne URL"
19832
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19834 msgid "Enter URL here..."
19835 msgstr "Oppgi URL her …"
19836
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19838 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19842 msgid ""
19843 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19844 "or the path to a file on your computer,\n"
19845 "it will be automatically selected."
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19849 msgid "Plugins and extensions"
19850 msgstr "Programtillegg og utvidelser"
19851
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19853 msgid "Extensions"
19854 msgstr "Utvidelser"
19855
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19857 msgid "Capability"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Score"
19863 msgstr "Stopp"
19864
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19866 msgid "&Search:"
19867 msgstr "&Søk:"
19868
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19870 msgid "More information..."
19871 msgstr "Mer informasjon …"
19872
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19874 msgid "Reload extensions"
19875 msgstr "Last utvidelser på nytt"
19876
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19878 msgid "Version"
19879 msgstr "Versjon"
19880
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19882 msgid "Website"
19883 msgstr "Nettsted"
19884
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19886 msgid "Deletes the selected item"
19887 msgstr "Sletter det valgte elementet"
19888
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19890 msgid "Show settings"
19891 msgstr "Vis innstillinger"
19892
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Simple"
19896 msgstr "Fil"
19897
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Switch to simple preferences view"
19901 msgstr "Valg"
19902
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Switch to full preferences view"
19906 msgstr "Valg"
19907
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19909 msgid "&Save"
19910 msgstr "&Lagre"
19911
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19913 msgid "Save and close the dialog"
19914 msgstr "Lagre og lukk dialogvinduet"
19915
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19917 msgid "&Reset Preferences"
19918 msgstr "&Nullstill Innstillinger"
19919
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Cannot save Configuration"
19923 msgstr "vis avanserte alternativer"
19924
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Preferences file could not be saved"
19928 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
19929
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19931 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19935 msgid "Open Directory"
19936 msgstr "Åpne mappe"
19937
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19939 msgid "Open Folder"
19940 msgstr "Åpne mappe …"
19941
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
19943 msgid "Open playlist..."
19944 msgstr "Åpne spilleliste …"
19945
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19947 #, fuzzy
19948 msgid "XSPF playlist"
19949 msgstr "Åpne Spilleliste"
19950
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
19952 #, fuzzy
19953 msgid "M3U playlist"
19954 msgstr "Spilleliste"
19955
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
19957 #, fuzzy
19958 msgid "M3U8 playlist"
19959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19960
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
19962 #, fuzzy
19963 msgid "HTML playlist"
19964 msgstr "HTML-spilleliste"
19965
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
19967 msgid "Save playlist as..."
19968 msgstr "Lagre spilleliste som …"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
19971 msgid "Open subtitles..."
19972 msgstr "Åpne undertekster …"
19973
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19975 msgid "Media Files"
19976 msgstr "Mediafiler"
19977
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19979 msgid "Subtitles Files"
19980 msgstr "Undertekstfiler"
19981
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19983 msgid "All Files"
19984 msgstr "Alle filer"
19985
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Stream Output"
19989 msgstr "Standard output:"
19990
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19992 msgid ""
19993 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19994 "on your private network, or on the Internet.\n"
19995 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19996 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
20000 msgid ""
20001 "Stream output string.\n"
20002 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20003 "but you can change it manually."
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
20007 msgid "Toolbars Editor"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Toolbar Elements"
20013 msgstr "Standard output:"
20014
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Next widget style:"
20018 msgstr "Neste fil"
20019
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
20021 msgid "Flat Button"
20022 msgstr "Flat knapp"
20023
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
20025 msgid "Big Button"
20026 msgstr "Stor knapp"
20027
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Native Slider"
20031 msgstr "Åpne fil"
20032
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
20034 msgid "Main Toolbar"
20035 msgstr "Hovedverktøylinje"
20036
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
20038 msgid "Toolbar position:"
20039 msgstr "Verktøylinjas plassering:"
20040
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20042 msgid "Under the Video"
20043 msgstr "Under videoen"
20044
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
20046 msgid "Above the Video"
20047 msgstr "Over videoen"
20048
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
20050 msgid "Line 1:"
20051 msgstr "Linje 1:"
20052
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
20054 msgid "Line 2:"
20055 msgstr "Linje 2:"
20056
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20060 msgstr "vis avanserte alternativer"
20061
20062 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Time Toolbar"
20065 msgstr "skrifttype"
20066
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Fullscreen Controller"
20070 msgstr "Fullskjerm"
20071
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20073 msgid "Select profile:"
20074 msgstr "Velg profil:"
20075
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20077 #, fuzzy
20078 msgid "New profile"
20079 msgstr "Velg profil:"
20080
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
20082 msgid "Delete the current profile"
20083 msgstr "Slett den gjeldende profilen"
20084
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
20086 msgid "Cl&ose"
20087 msgstr "&Lukk"
20088
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
20090 msgid "Profile Name"
20091 msgstr "Profilnavn"
20092
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
20094 msgid "Please enter the new profile name."
20095 msgstr "Oppgi det nye profilnavnet."
20096
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Spacer"
20100 msgstr "Tjener"
20101
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
20103 msgid "Expanding Spacer"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Splitter"
20109 msgstr "Alle"
20110
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Time Slider"
20114 msgstr "levetid"
20115
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Small Volume"
20119 msgstr "Slett"
20120
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
20122 msgid "DVD menus"
20123 msgstr "DVD-menyer"
20124
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
20126 msgid "Advanced Buttons"
20127 msgstr "Avanserte knapper"
20128
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Broadcast"
20132 msgstr "Pause"
20133
20134 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Schedule"
20137 msgstr "Åpne Spilleliste"
20138
20139 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20140 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20141 msgstr "Video On Demand (VOD)"
20142
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20144 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20145 msgstr "Timer/minutter/sekunder:"
20146
20147 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20148 msgid "Day / Month / Year:"
20149 msgstr "Dag/måned/år:"
20150
20151 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20152 msgid "Repeat:"
20153 msgstr "Gjenta:"
20154
20155 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Repeat delay:"
20158 msgstr "Valg"
20159
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
20162 msgid " days"
20163 msgstr " dager"
20164
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20166 msgid "I&mport"
20167 msgstr "I&mporter"
20168
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20170 msgid "E&xport"
20171 msgstr "E&ksporter"
20172
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Save VLM configuration as..."
20176 msgstr "vis avanserte alternativer"
20177
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20179 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Open VLM configuration..."
20185 msgstr "vis avanserte alternativer"
20186
20187 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Broadcast: "
20190 msgstr "Pause"
20191
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20193 msgid "Schedule: "
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20197 msgid "VOD: "
20198 msgstr "VOD: "
20199
20200 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
20201 msgid "Control menu for the player"
20202 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
20203
20204 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
20205 msgid "Paused"
20206 msgstr "Satt på pause"
20207
20208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
20209 msgid "&Media"
20210 msgstr "&Media"
20211
20212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
20213 msgid "P&layback"
20214 msgstr "&Spill av"
20215
20216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
20217 msgid "&Audio"
20218 msgstr "&Lyd"
20219
20220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
20221 msgid "&Video"
20222 msgstr "&Video"
20223
20224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
20225 msgid "&Tools"
20226 msgstr "&Verktøy"
20227
20228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
20229 msgid "V&iew"
20230 msgstr "&Vis"
20231
20232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
20233 msgid "&Help"
20234 msgstr "&Hjelp …"
20235
20236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Open &File..."
20239 msgstr "_Åpne fil..."
20240
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20242 msgid "Open &Disc..."
20243 msgstr "Åpne &disk …"
20244
20245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
20246 msgid "Open &Network Stream..."
20247 msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
20248
20249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
20250 msgid "Open &Capture Device..."
20251 msgstr "Åpne &opptaksenhet …"
20252
20253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
20254 #, fuzzy
20255 msgid "&Open (advanced)..."
20256 msgstr "&Åpne fil …"
20257
20258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
20259 msgid "Open &Location from clipboard"
20260 msgstr "Åpne &adresse fra utklippstavla"
20261
20262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Open &Recent Media"
20265 msgstr "Åpne Disk"
20266
20267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20268 msgid "Conve&rt / Save..."
20269 msgstr "Gjør om/Lagre …"
20270
20271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
20272 #, fuzzy
20273 msgid "&Stream..."
20274 msgstr "Kringkasting …"
20275
20276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Quit at the end of playlist"
20279 msgstr "Legg til i kø som standard"
20280
20281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
20282 msgid "Close to systray"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
20286 msgid "&Quit"
20287 msgstr "&Avslutt"
20288
20289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
20290 msgid "&Effects and Filters"
20291 msgstr "&Effekter og filtre"
20292
20293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
20294 #, fuzzy
20295 msgid "&Track Synchronization"
20296 msgstr "Varighet"
20297
20298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Program Guide"
20301 msgstr "Avslutt programmet"
20302
20303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
20304 msgid "Plu&gins and extensions"
20305 msgstr "Programtillegg og &utvidelser"
20306
20307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
20308 msgid "Customi&ze Interface..."
20309 msgstr "&Tilpass brukerflaten …"
20310
20311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
20312 msgid "&Preferences"
20313 msgstr "&Innstillinger"
20314
20315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
20316 msgid "&View"
20317 msgstr "&Vis"
20318
20319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
20320 msgid "Play&list"
20321 msgstr "Spille&liste"
20322
20323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
20324 msgid "Ctrl+L"
20325 msgstr "Ctrl + L"
20326
20327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Mi&nimal Interface"
20330 msgstr "Grensesnitt"
20331
20332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
20333 msgid "Ctrl+H"
20334 msgstr "Ctrl + H"
20335
20336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
20337 #, fuzzy
20338 msgid "&Fullscreen Interface"
20339 msgstr "Fullskjerm"
20340
20341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
20342 msgid "&Advanced Controls"
20343 msgstr "Avanserte &kontroller"
20344
20345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Docked Playlist"
20348 msgstr "Spilleliste"
20349
20350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Status Bar"
20353 msgstr "Status"
20354
20355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Visualizations selector"
20358 msgstr "_Navigasjon"
20359
20360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20361 msgid "Audio &Track"
20362 msgstr "Lyd&spor"
20363
20364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20365 msgid "Audio &Channels"
20366 msgstr "Lyd&kanaler"
20367
20368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20369 msgid "Audio &Device"
20370 msgstr "Lyd&enhet"
20371
20372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20373 #, fuzzy
20374 msgid "&Visualizations"
20375 msgstr "_Navigasjon"
20376
20377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20378 #, fuzzy
20379 msgid "&Subtitles Track"
20380 msgstr "_Teksting"
20381
20382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20383 msgid "Video &Track"
20384 msgstr "&Videospor"
20385
20386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20387 msgid "&Fullscreen"
20388 msgstr "&Fullskjerm"
20389
20390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Always Fit &Window"
20393 msgstr "&Alltid øverst"
20394
20395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Always &on Top"
20398 msgstr "&Alltid øverst"
20399
20400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Display on &Desktop"
20403 msgstr "Oppløsning"
20404
20405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Set as Wall&paper"
20408 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20409
20410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20411 #, fuzzy
20412 msgid "&Zoom"
20413 msgstr "Gå til:"
20414
20415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20416 #, fuzzy
20417 msgid "&Aspect Ratio"
20418 msgstr "kildens bildeformat"
20419
20420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20421 msgid "&Crop"
20422 msgstr "&Beskjær"
20423
20424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20425 #, fuzzy
20426 msgid "&Deinterlace"
20427 msgstr "Standard grensesnitt: "
20428
20429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20430 #, fuzzy
20431 msgid "&Deinterlace mode"
20432 msgstr "Standard grensesnitt: "
20433
20434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20435 msgid "&Post processing"
20436 msgstr "&Etterbehandling"
20437
20438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Take &Snapshot"
20441 msgstr "Ta skjermbilde"
20442
20443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20444 msgid "T&itle"
20445 msgstr "T&ittel"
20446
20447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20448 msgid "&Chapter"
20449 msgstr "&Kapittel"
20450
20451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20452 msgid "&Navigation"
20453 msgstr "&Navigasjon"
20454
20455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20456 #, fuzzy
20457 msgid "&Program"
20458 msgstr "Avslutt programmet"
20459
20460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Custom &Bookmarks"
20463 msgstr "&Bokmerker"
20464
20465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20466 #, fuzzy
20467 msgid "&Manage"
20468 msgstr "_Vinkel"
20469
20470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20471 msgid "&Help..."
20472 msgstr "&Hjelp …"
20473
20474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20475 msgid "Check for &Updates..."
20476 msgstr "&Se etter oppdateringer …"
20477
20478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20479 msgid "&Faster"
20480 msgstr "&Raskere"
20481
20482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20483 msgid "N&ormal Speed"
20484 msgstr "N&ormal fart"
20485
20486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20487 msgid "Slo&wer"
20488 msgstr "&Saktere"
20489
20490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20491 #, fuzzy
20492 msgid "&Jump Forward"
20493 msgstr "Gå tilbake"
20494
20495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Jump Bac&kward"
20498 msgstr "Gå tilbake"
20499
20500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20501 msgid "&Stop"
20502 msgstr "&Stopp"
20503
20504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20505 msgid "Pre&vious"
20506 msgstr "&Forrige"
20507
20508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20509 msgid "Ne&xt"
20510 msgstr "&Neste"
20511
20512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Open a Media"
20515 msgstr "Åpne media"
20516
20517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20518 msgid "&Open File..."
20519 msgstr "&Åpne fil …"
20520
20521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20522 msgid "Open &Network..."
20523 msgstr "&Åpne nettverk …"
20524
20525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Leave Fullscreen"
20528 msgstr "_Fullskjerm"
20529
20530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Subti&tle"
20533 msgstr "Undertekst"
20534
20535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20536 msgid "&Playback"
20537 msgstr "&Spill av"
20538
20539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Tools"
20542 msgstr "Øk volum"
20543
20544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20545 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20546 msgstr "Skjul VLC i oppgavelinja"
20547
20548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20549 msgid "Show VLC media player"
20550 msgstr "Vis VLC"
20551
20552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20553 #, fuzzy
20554 msgid "&Open a Media"
20555 msgstr "&Åpne media"
20556
20557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20558 #, fuzzy
20559 msgid "&Clear"
20560 msgstr "heltall"
20561
20562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20563 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20564 msgstr "Vis avanserte valg framfor enkle"
20565
20566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20567 msgid ""
20568 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20569 "preferences dialog."
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20573 msgid "Systray icon"
20574 msgstr "Systemkurvikon"
20575
20576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20577 msgid ""
20578 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20579 "basic actions."
20580 msgstr ""
20581 "Viser et ikon i systemkurven som lar deg kontrollere grunnleggende "
20582 "handlinger i VLC."
20583
20584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20585 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20586 msgstr "Start VLC med bare et ikon i systemkurven"
20587
20588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20589 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20590 msgstr "VLC vil starte opp med bare et ikon i oppgavelinja"
20591
20592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Resize interface to the native video size"
20595 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20596
20597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20598 msgid ""
20599 "You have two choices:\n"
20600 " - The interface will resize to the native video size\n"
20601 " - The video will fit to the interface size\n"
20602 " By default, interface resize to the native video size."
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Show playing item name in window title"
20608 msgstr "Vis medianavn i vindutittelen"
20609
20610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20611 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20615 msgid "Show notification popup on track change"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20619 msgid ""
20620 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20621 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20622 msgstr ""
20623
20624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20625 msgid "Advanced options"
20626 msgstr "Avanserte valg"
20627
20628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20629 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20630 msgstr "Vis alle avanserte valg i dialogvinduene."
20631
20632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20633 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20637 msgid ""
20638 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20639 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20640 "extensions."
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20644 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20648 msgid ""
20649 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20650 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20651 "with composite extensions."
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20655 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20659 msgid "Activate the updates availability notification"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20663 msgid ""
20664 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20665 "once every two weeks."
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Number of days between two update checks"
20671 msgstr "Antall dager mellom to oppdateringsjekker"
20672
20673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20674 msgid "Automatically save the volume on exit"
20675 msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
20676
20677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20678 msgid "Ask for network policy at start"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20682 msgid "Save the recently played items in the menu"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20686 msgid "List of words separated by | to filter"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20690 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Define the colors of the volume slider "
20696 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20697
20698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20699 msgid ""
20700 "Define the colors of the volume slider\n"
20701 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20702 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20703 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20707 msgid "Selection of the starting mode and look "
20708 msgstr "Valg av startmodus og utseende "
20709
20710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20711 msgid ""
20712 "Start VLC with:\n"
20713 " - normal mode\n"
20714 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20715 " - minimal mode with limited controls"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20719 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20720 msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
20721
20722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20723 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20729 msgstr "Fullskjerm"
20730
20731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20732 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20736 msgid "Load extensions on startup"
20737 msgstr "Last inn utvidelser på oppstart"
20738
20739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20740 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20741 msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
20742
20743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20744 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20745 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
20746
20747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Display background cone or art"
20750 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
20751
20752 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20753 msgid ""
20754 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20755 "disabled to prevent burning screen."
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20759 msgid "Expanding background cone or art."
20760 msgstr ""
20761
20762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Background art fits window's size"
20765 msgstr "kildens bildeformat"
20766
20767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20768 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20772 msgid ""
20773 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20774 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20775 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20776 "and change the system volume when VLC is not selected."
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Pause the video playback when minimized"
20782 msgstr "Pause"
20783
20784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20785 msgid ""
20786 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20787 "minimizing the window."
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Allow automatic icon changes"
20793 msgstr "Automatisk beskjæring"
20794
20795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20796 msgid ""
20797 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Qt interface"
20803 msgstr "Standard grensesnitt: "
20804
20805 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20806 #, fuzzy
20807 msgid "errors"
20808 msgstr "Feil"
20809
20810 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20811 msgid "warnings"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20815 msgid "debug"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Open a skin file"
20821 msgstr "Åpne en fil"
20822
20823 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20824 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20828 msgid "Open playlist"
20829 msgstr "Åpne spilleliste"
20830
20831 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20832 msgid "Playlist Files|"
20833 msgstr "Spillelistefiler|"
20834
20835 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20836 msgid "Save playlist"
20837 msgstr "Lagre spilleliste"
20838
20839 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20840 #, fuzzy
20841 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20842 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20843
20844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Skin to use"
20847 msgstr "Valg"
20848
20849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Path to the skin to use."
20852 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20853
20854 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20855 msgid "Config of last used skin"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20859 msgid ""
20860 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20861 "automatically, do not touch it."
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20865 msgid "Show a systray icon for VLC"
20866 msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
20867
20868 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20870 msgid "Show VLC on the taskbar"
20871 msgstr "Vis VLC på oppgavelinja"
20872
20873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20874 msgid "Enable transparency effects"
20875 msgstr "Slå på gjennomsiktigheteffekter"
20876
20877 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20878 msgid ""
20879 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20880 "when moving windows does not behave correctly."
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20884 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Use a skinned playlist"
20887 msgstr "Legg til i kø som standard"
20888
20889 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20890 msgid "Display video in a skinned window if any"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20894 msgid ""
20895 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20896 "play back video even though no video tag is implemented"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20900 msgid "Skins"
20901 msgstr "Temaer"
20902
20903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Skinnable Interface"
20906 msgstr "Grensesnitt"
20907
20908 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20909 msgid "Select skin"
20910 msgstr "Velg tema"
20911
20912 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20913 msgid "Open skin ..."
20914 msgstr "Åpne tema …"
20915
20916 #: modules/lua/vlc.c:57
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Lua interface"
20919 msgstr "Standard grensesnitt: "
20920
20921 #: modules/lua/vlc.c:58
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Lua interface module to load"
20924 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
20925
20926 #: modules/lua/vlc.c:60
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Lua interface configuration"
20929 msgstr "vis avanserte alternativer"
20930
20931 #: modules/lua/vlc.c:61
20932 msgid ""
20933 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20934 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20938 msgid "Source directory"
20939 msgstr "Kildemappe"
20940
20941 #: modules/lua/vlc.c:64
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Directory index"
20944 msgstr "Standard grensesnitt: "
20945
20946 #: modules/lua/vlc.c:65
20947 msgid "Allow to build directory index"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20951 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20952 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20953 msgid "Host"
20954 msgstr "Vert"
20955
20956 #: modules/lua/vlc.c:68
20957 msgid ""
20958 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20959 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20960 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/lua/vlc.c:73
20964 msgid ""
20965 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20966 "4212."
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/lua/vlc.c:76
20970 msgid ""
20971 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20972 "default value is \"admin\"."
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/lua/vlc.c:82
20976 #, fuzzy
20977 msgid "CLI input"
20978 msgstr "_Innstillinger"
20979
20980 #: modules/lua/vlc.c:83
20981 msgid ""
20982 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20983 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20984 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/lua/vlc.c:91
20988 msgid "Lua"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/lua/vlc.c:92
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Lua interpreter"
20994 msgstr "Standard grensesnitt: "
20995
20996 #: modules/lua/vlc.c:104
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Lua HTTP"
20999 msgstr "HTTP"
21000
21001 #: modules/lua/vlc.c:112
21002 msgid "Lua CLI"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/lua/vlc.c:124
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Lua Telnet"
21008 msgstr "Velg"
21009
21010 #: modules/lua/vlc.c:140
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Lua Meta Fetcher"
21013 msgstr "Spill"
21014
21015 #: modules/lua/vlc.c:141
21016 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/lua/vlc.c:146
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Lua Meta Reader"
21022 msgstr "Spill"
21023
21024 #: modules/lua/vlc.c:147
21025 msgid "Read meta data using lua scripts"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: modules/lua/vlc.c:153
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Lua Playlist"
21031 msgstr "Spilleliste"
21032
21033 #: modules/lua/vlc.c:154
21034 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/lua/vlc.c:159
21038 msgid "Lua Art"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/lua/vlc.c:160
21042 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/lua/vlc.c:165
21046 msgid "Lua Extension"
21047 msgstr "Lua-utvidelse"
21048
21049 #: modules/lua/vlc.c:171
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Lua SD Module"
21052 msgstr "grensesnittmodul"
21053
21054 #: modules/lua/vlc.c:181
21055 msgid "Freebox TV"
21056 msgstr "Freebox TV"
21057
21058 #: modules/lua/vlc.c:187
21059 #, fuzzy
21060 msgid "French TV"
21061 msgstr "Frekvens:"
21062
21063 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
21064 msgid "Filename of the SQLite database"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
21070 msgstr "Stien til mediet i Zip-arkivet"
21071
21072 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Ignored extensions in the media library"
21075 msgstr "Ignorer filetternavn"
21076
21077 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
21078 msgid ""
21079 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
21080 "scanning directories."
21081 msgstr ""
21082
21083 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
21084 msgid "Subdirectory recursive scanning"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
21088 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
21092 msgid "Media Library based on a SQL based database"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
21096 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Username for the database"
21099 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21100
21101 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
21102 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
21103 msgid "Password for the database"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Port for the database"
21109 msgstr "XVimage chroma format"
21110
21111 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
21112 msgid "Auto add new medias"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Automatically add new medias to ML"
21118 msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
21119
21120 #: modules/meta_engine/folder.c:63
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Folder meta data"
21123 msgstr "Fil"
21124
21125 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Album art filename"
21128 msgstr "Fil"
21129
21130 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21131 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
21135 msgid "The username of your last.fm account"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21139 msgid "The password of your last.fm account"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21143 msgid "Scrobbler URL"
21144 msgstr "Scrobbler-URL"
21145
21146 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
21147 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Audioscrobbler"
21153 msgstr "Standard grensesnitt: "
21154
21155 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
21156 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
21160 msgid "last.fm: Authentication failed"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
21164 msgid ""
21165 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21166 "relaunch VLC."
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
21170 msgid "Last.fm username not set"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
21174 msgid ""
21175 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21176 "VLC.\n"
21177 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/misc/gnutls.c:70
21181 #, fuzzy
21182 msgid "TLS cipher priorities"
21183 msgstr "Avslutt programmet"
21184
21185 #: modules/misc/gnutls.c:71
21186 msgid ""
21187 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21188 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/misc/gnutls.c:82
21192 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/misc/gnutls.c:84
21196 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/misc/gnutls.c:85
21200 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/misc/gnutls.c:86
21204 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/misc/gnutls.c:91
21208 msgid "GNU TLS transport layer security"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/misc/gnutls.c:98
21212 #, fuzzy
21213 msgid "GNU TLS server"
21214 msgstr "GnuTLS-tjener"
21215
21216 #: modules/misc/inhibit.c:96
21217 msgid "Power Management Inhibitor"
21218 msgstr "Hindring av strømsparingtjenesten"
21219
21220 #: modules/misc/inhibit.c:181
21221 msgid "Playing some media."
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
21225 msgid "MCE"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
21229 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21233 msgid "XDG-screensaver"
21234 msgstr "XDG-skjermsparer"
21235
21236 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21237 msgid "XDG screen saver inhibition"
21238 msgstr "Hindring av XDG-skjermsparer"
21239
21240 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21241 #, fuzzy
21242 msgid "X Screensaver disabler"
21243 msgstr "Standard grensesnitt: "
21244
21245 #: modules/misc/logger.c:113
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Log format"
21248 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21249
21250 #: modules/misc/logger.c:115
21251 msgid ""
21252 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21253 "\"."
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/misc/logger.c:119
21257 msgid ""
21258 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21259 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/misc/logger.c:123
21263 msgid "Syslog facility"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/misc/logger.c:124
21267 msgid ""
21268 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21269 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/misc/logger.c:152
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Verbosity"
21275 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
21276
21277 #: modules/misc/logger.c:153
21278 msgid ""
21279 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21280 "--verbose."
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/misc/logger.c:157
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Logging"
21286 msgstr "heltall"
21287
21288 #: modules/misc/logger.c:158
21289 #, fuzzy
21290 msgid "File logging"
21291 msgstr "Standard grensesnitt: "
21292
21293 #: modules/misc/logger.c:164
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Log filename"
21296 msgstr "Fil"
21297
21298 #: modules/misc/logger.c:164
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Specify the log filename."
21301 msgstr "Velg fil"
21302
21303 #: modules/misc/memcpy.c:42
21304 msgid "libc memcpy"
21305 msgstr "libc memcpy"
21306
21307 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21308 #, fuzzy
21309 msgid "OSD configuration importer"
21310 msgstr "vis avanserte alternativer"
21311
21312 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21313 #, fuzzy
21314 msgid "XML OSD configuration importer"
21315 msgstr "vis avanserte alternativer"
21316
21317 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21318 #, fuzzy
21319 msgid "M3U playlist export"
21320 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21321
21322 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21323 #, fuzzy
21324 msgid "M3U8 playlist export"
21325 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21326
21327 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21328 #, fuzzy
21329 msgid "XSPF playlist export"
21330 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21331
21332 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21333 #, fuzzy
21334 msgid "HTML playlist export"
21335 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21336
21337 #: modules/misc/rtsp.c:61
21338 msgid "Maximum number of connections"
21339 msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
21340
21341 #: modules/misc/rtsp.c:62
21342 msgid ""
21343 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21344 "0 means no limit."
21345 msgstr ""
21346 "Dette begrenser det maksimale antallet klienter som kan koble til RTSP VOD. "
21347 "0 betyr at det ikke er noen grense."
21348
21349 #: modules/misc/rtsp.c:65
21350 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21351 msgstr "MUX for RAW RTSP-transport"
21352
21353 #: modules/misc/rtsp.c:67
21354 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21355 msgstr "Angir valget for tidsavbrudd i RTSPs økt-streng"
21356
21357 #: modules/misc/rtsp.c:69
21358 #, fuzzy
21359 msgid ""
21360 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21361 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21362 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21363 "The default is 5."
21364 msgstr ""
21365 "Definerer hva timeout alternativ for å legge til RTSP session ID-streng. "
21366 "Stille dettil et negativt tall fjerner tidsavbruddet alternativet helt. "
21367 "Dette er nødvendig avnoen IPTV STBs (slik som de gjorde ved HansunTech) som "
21368 "blir forvirret av det.Standardinnstillingen er 5."
21369
21370 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21371 msgid "RTSP VoD"
21372 msgstr "RTSP VoD"
21373
21374 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21375 msgid "RTSP VoD server"
21376 msgstr "RTSP VoD-tjener"
21377
21378 #: modules/misc/sqlite.c:115
21379 #, fuzzy
21380 msgid "SQLite database module"
21381 msgstr "Standard grensesnitt: "
21382
21383 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Stats"
21386 msgstr "_Innstillinger"
21387
21388 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Stats encoder function"
21391 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21392
21393 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Stats decoder"
21396 msgstr "Standard grensesnitt: "
21397
21398 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Stats decoder function"
21401 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21402
21403 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Stats demux"
21406 msgstr "_Innstillinger"
21407
21408 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Stats demux function"
21411 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21412
21413 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21414 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21418 msgid "MMX EXT memcpy"
21419 msgstr "MMX EXT memcpy"
21420
21421 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21422 msgid "MMX memcpy"
21423 msgstr "MMX memcpy"
21424
21425 #: modules/mux/asf.c:57
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Title to put in ASF comments."
21428 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21429
21430 #: modules/mux/asf.c:59
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Author to put in ASF comments."
21433 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21434
21435 #: modules/mux/asf.c:61
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21438 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21439
21440 #: modules/mux/asf.c:62
21441 msgid "Comment"
21442 msgstr "Kommentar"
21443
21444 #: modules/mux/asf.c:63
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Comment to put in ASF comments."
21447 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21448
21449 #: modules/mux/asf.c:65
21450 #, fuzzy
21451 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21452 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21453
21454 #: modules/mux/asf.c:66
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Packet Size"
21457 msgstr "Standard grensesnitt: "
21458
21459 #: modules/mux/asf.c:67
21460 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/mux/asf.c:68
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Bitrate override"
21466 msgstr "Lyd"
21467
21468 #: modules/mux/asf.c:69
21469 msgid ""
21470 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21471 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21472 "in bytes"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: modules/mux/asf.c:73
21476 #, fuzzy
21477 msgid "ASF muxer"
21478 msgstr "Standard grensesnitt: "
21479
21480 #: modules/mux/asf.c:565
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Unknown Video"
21483 msgstr "Ukjent"
21484
21485 #: modules/mux/avi.c:47
21486 #, fuzzy
21487 msgid "AVI muxer"
21488 msgstr "Standard grensesnitt: "
21489
21490 #: modules/mux/dummy.c:45
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Dummy/Raw muxer"
21493 msgstr "Standard grensesnitt: "
21494
21495 #: modules/mux/mp4.c:46
21496 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/mux/mp4.c:48
21500 msgid ""
21501 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21502 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21503 "downloading."
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/mux/mp4.c:58
21507 #, fuzzy
21508 msgid "MP4/MOV muxer"
21509 msgstr "Standard grensesnitt: "
21510
21511 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21512 #, fuzzy
21513 msgid "DTS delay (ms)"
21514 msgstr "Valg"
21515
21516 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21517 msgid ""
21518 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21519 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21520 "inside the client decoder."
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21524 #, fuzzy
21525 msgid "PES maximum size"
21526 msgstr "Om"
21527
21528 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21529 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21533 #, fuzzy
21534 msgid "PS muxer"
21535 msgstr "Standard grensesnitt: "
21536
21537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21538 msgid "Video PID"
21539 msgstr "Video-PID"
21540
21541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21542 msgid ""
21543 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21544 "the video."
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21548 msgid "Audio PID"
21549 msgstr "Lyd-PID"
21550
21551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21554 msgstr "Spill strøm"
21555
21556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21557 msgid "SPU PID"
21558 msgstr "SPU-PID"
21559
21560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21563 msgstr "Spill strøm"
21564
21565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21566 msgid "PMT PID"
21567 msgstr "PMT-PID"
21568
21569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21572 msgstr "Spill strøm"
21573
21574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21575 #, fuzzy
21576 msgid "TS ID"
21577 msgstr "Avbryt"
21578
21579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21582 msgstr "Spill strøm"
21583
21584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21585 msgid "NET ID"
21586 msgstr "NET-ID"
21587
21588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21589 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21593 #, fuzzy
21594 msgid "PMT Program numbers"
21595 msgstr "Avbryt"
21596
21597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21598 msgid ""
21599 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21600 "to be enabled."
21601 msgstr ""
21602
21603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21604 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21608 msgid ""
21609 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21610 "be enabled."
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21614 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21618 msgid ""
21619 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21620 "be enabled."
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21624 msgid "Set PID to ID of ES"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21628 msgid ""
21629 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21630 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21634 msgid "Data alignment"
21635 msgstr "Datajustering"
21636
21637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21638 msgid ""
21639 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21640 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Shaping delay (ms)"
21646 msgstr "Valg"
21647
21648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21649 msgid ""
21650 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21651 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21652 "especially for reference frames."
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21656 msgid "Use keyframes"
21657 msgstr "Bruk nøkkelrammer"
21658
21659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21660 msgid ""
21661 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21662 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21663 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21664 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21665 "the biggest frames in the stream."
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21669 #, fuzzy
21670 msgid "PCR interval (ms)"
21671 msgstr "Valg"
21672
21673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21674 msgid ""
21675 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21676 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21680 msgid "Minimum B (deprecated)"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21684 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Maximum B (deprecated)"
21690 msgstr "Lyd"
21691
21692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21693 msgid ""
21694 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21695 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21696 "inside the client decoder."
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21700 msgid "Crypt audio"
21701 msgstr "Krypter lyd"
21702
21703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21704 msgid "Crypt audio using CSA"
21705 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21706
21707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21708 msgid "Crypt video"
21709 msgstr "Krypter video"
21710
21711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21712 msgid "Crypt video using CSA"
21713 msgstr "Krypter video med CSA"
21714
21715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21716 msgid "CSA Key in use"
21717 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
21718
21719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21720 msgid ""
21721 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21722 "second/2 one."
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21726 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21730 msgid ""
21731 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21732 "header from the value before encrypting."
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21736 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Multipart JPEG muxer"
21742 msgstr "Neste fil"
21743
21744 #: modules/mux/ogg.c:51
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Ogg/OGM muxer"
21747 msgstr "Standard grensesnitt: "
21748
21749 #: modules/mux/wav.c:46
21750 #, fuzzy
21751 msgid "WAV muxer"
21752 msgstr "Standard grensesnitt: "
21753
21754 #: modules/notify/growl.m:99
21755 msgid "Growl Notification Plugin"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/notify/growl.m:309
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Now playing"
21761 msgstr "Spill"
21762
21763 #: modules/notify/msn.c:66
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Title format string"
21766 msgstr "_Teksting"
21767
21768 #: modules/notify/msn.c:67
21769 msgid ""
21770 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21771 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/notify/msn.c:74
21775 #, fuzzy
21776 msgid "MSN Now-Playing"
21777 msgstr "Spill"
21778
21779 #: modules/notify/notify.c:53
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Timeout (ms)"
21782 msgstr "Valg"
21783
21784 #: modules/notify/notify.c:54
21785 msgid "How long the notification will be displayed "
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/notify/notify.c:59
21789 msgid "Notify"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/notify/notify.c:60
21793 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/notify/telepathy.c:71
21797 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/notify/xosd.c:67
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Flip vertical position"
21803 msgstr "rotér vertikal posisjon"
21804
21805 #: modules/notify/xosd.c:68
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21808 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
21809
21810 #: modules/notify/xosd.c:71
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Vertical offset"
21813 msgstr "Loddrett forskyvning"
21814
21815 #: modules/notify/xosd.c:72
21816 msgid ""
21817 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21818 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21819 msgstr ""
21820
21821 #: modules/notify/xosd.c:76
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Shadow offset"
21824 msgstr "Forskyvning av skygge"
21825
21826 #: modules/notify/xosd.c:77
21827 msgid ""
21828 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/notify/xosd.c:81
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21834 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21835
21836 #: modules/notify/xosd.c:83
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21839 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21840
21841 #: modules/notify/xosd.c:88
21842 #, fuzzy
21843 msgid "XOSD interface"
21844 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21845
21846 #: modules/packetizer/copy.c:48
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Copy packetizer"
21849 msgstr "Standard grensesnitt: "
21850
21851 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Dirac packetizer"
21854 msgstr "Standard grensesnitt: "
21855
21856 #: modules/packetizer/flac.c:50
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Flac audio packetizer"
21859 msgstr "Standard grensesnitt: "
21860
21861 #: modules/packetizer/h264.c:56
21862 #, fuzzy
21863 msgid "H.264 video packetizer"
21864 msgstr "Standard grensesnitt: "
21865
21866 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21867 msgid "MLP/TrueHD parser"
21868 msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
21869
21870 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21871 #, fuzzy
21872 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21873 msgstr "Standard grensesnitt: "
21874
21875 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21876 #, fuzzy
21877 msgid "MPEG4 video packetizer"
21878 msgstr "Standard grensesnitt: "
21879
21880 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21881 msgid "Sync on Intra Frame"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21885 msgid ""
21886 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21887 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21891 #, fuzzy
21892 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21893 msgstr "Standard grensesnitt: "
21894
21895 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21896 #, fuzzy
21897 msgid "MPEG Video"
21898 msgstr "lydenhet"
21899
21900 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21901 #, fuzzy
21902 msgid "VC-1 packetizer"
21903 msgstr "Standard grensesnitt: "
21904
21905 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21906 msgid "Bonjour services"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21910 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21911 msgid "My Videos"
21912 msgstr "Mine videoer"
21913
21914 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21915 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21916 msgid "My Music"
21917 msgstr "Min musikk"
21918
21919 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21920 msgid "Picture"
21921 msgstr "Bilde"
21922
21923 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21924 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21925 msgid "My Pictures"
21926 msgstr "Mine bilder"
21927
21928 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21929 #, fuzzy
21930 msgid "MTP devices"
21931 msgstr "DVD-enhet"
21932
21933 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21934 #, fuzzy
21935 msgid "MTP Device"
21936 msgstr "Enhet"
21937
21938 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21939 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Podcast URLs list"
21942 msgstr "Pause"
21943
21944 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21945 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21946 msgstr ""
21947
21948 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21949 msgid "Podcasts"
21950 msgstr "Podkaster"
21951
21952 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21953 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Audio capture"
21956 msgstr "Lydeksport volum"
21957
21958 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21961 msgstr "Lydeksport volum"
21962
21963 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21964 #, c-format
21965 msgid "Card %<PRIu32>"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21969 msgid "Generic"
21970 msgstr "Generelt"
21971
21972 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21973 #, fuzzy
21974 msgid "SAP multicast address"
21975 msgstr "Adresse"
21976
21977 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21978 msgid ""
21979 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21980 "However, you can specify a specific address."
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21984 #, fuzzy
21985 msgid "SAP timeout (seconds)"
21986 msgstr "Valg"
21987
21988 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21989 msgid ""
21990 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21994 msgid "Try to parse the announce"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21998 msgid ""
21999 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22000 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22004 #, fuzzy
22005 msgid "SAP Strict mode"
22006 msgstr "Standard grensesnitt: "
22007
22008 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22009 msgid ""
22010 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22011 "announcements."
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/services_discovery/sap.c:110
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Network streams (SAP)"
22017 msgstr "_Nettverksstrøm"
22018
22019 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22020 #, fuzzy
22021 msgid "SDP Descriptions parser"
22022 msgstr "Varighet"
22023
22024 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Session"
22027 msgstr "Navn på enhet"
22028
22029 #: modules/services_discovery/sap.c:856
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Tool"
22032 msgstr "Øk volum"
22033
22034 #: modules/services_discovery/sap.c:860
22035 #, fuzzy
22036 msgid "User"
22037 msgstr "Fort"
22038
22039 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Video capture"
22042 msgstr "Lyd"
22043
22044 #: modules/services_discovery/udev.c:51
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22047 msgstr "_Innstillinger"
22048
22049 #: modules/services_discovery/udev.c:60
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Audio capture (ALSA)"
22052 msgstr "Lydeksport volum"
22053
22054 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
22055 #: modules/services_discovery/udev.c:97
22056 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22057 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22058 msgid "Discs"
22059 msgstr "Disker"
22060
22061 #: modules/services_discovery/udev.c:607
22062 msgid "CD"
22063 msgstr "CD"
22064
22065 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
22066 msgid "DVD"
22067 msgstr "DVD"
22068
22069 #: modules/services_discovery/udev.c:611
22070 msgid "Blu-Ray"
22071 msgstr "Blu-Ray"
22072
22073 #: modules/services_discovery/udev.c:613
22074 msgid "HD DVD"
22075 msgstr "HD-DVD"
22076
22077 #: modules/services_discovery/udev.c:620
22078 msgid "Unknown type"
22079 msgstr "Ukjent type"
22080
22081 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
22082 msgid "Universal Plug'n'Play"
22083 msgstr "Universal Plug'n'Play"
22084
22085 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Local drives"
22088 msgstr "Optisk drev"
22089
22090 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22091 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22092 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22093 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Screen capture"
22096 msgstr "Fullskjerm %d"
22097
22098 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22099 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22103 msgid "Applications"
22104 msgstr "Programmer"
22105
22106 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22107 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
22108 msgid "Desktop"
22109 msgstr "Skrivebord"
22110
22111 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22112 msgid "DASH"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22116 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
22120 msgid "Decompression"
22121 msgstr "Dekomprimering"
22122
22123 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
22124 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/stream_filter/record.c:49
22128 msgid "Internal stream record"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Autodel"
22134 msgstr "Forfattere"
22135
22136 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Automatically add/delete input streams"
22139 msgstr "Forfattere"
22140
22141 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22142 msgid ""
22143 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22144 "this stream later."
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Destination bridge-in name"
22150 msgstr "Stopp strøm"
22151
22152 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22153 msgid ""
22154 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22155 "in at a time, you can discard this option."
22156 msgstr ""
22157
22158 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22159 msgid ""
22160 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22161 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22162 "need to raise caching values."
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22166 #, fuzzy
22167 msgid "ID Offset"
22168 msgstr "Forskyvning av skygge"
22169
22170 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22171 msgid ""
22172 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22173 "IDs bridge_in will register."
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Name of current instance"
22179 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22180
22181 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22182 msgid ""
22183 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22184 "at a time, you can discard this option."
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22188 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22192 msgid ""
22193 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22194 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22195 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22196 "placeholder streams should have the same format. "
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Placeholder delay"
22202 msgstr "Standard grensesnitt:"
22203
22204 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22205 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22209 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22213 msgid ""
22214 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22215 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22216 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22217 "frames in the streams."
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22221 msgid "Bridge"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Bridge stream output"
22227 msgstr "Standard output:"
22228
22229 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Bridge out"
22232 msgstr "Standard output:"
22233
22234 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22235 msgid "Bridge in"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22239 #: modules/stream_out/setid.c:41
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Elementary Stream ID"
22242 msgstr "Standard output:"
22243
22244 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22247 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22248
22249 #: modules/stream_out/delay.c:43
22250 msgid "Delay of the ES (ms)"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/stream_out/delay.c:45
22254 msgid ""
22255 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22256 "negative means advance."
22257 msgstr ""
22258
22259 #: modules/stream_out/delay.c:55
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Delay a stream"
22262 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22263
22264 #: modules/stream_out/description.c:54
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Description stream output"
22267 msgstr "Standard output:"
22268
22269 #: modules/stream_out/display.c:41
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Enable/disable audio rendering."
22272 msgstr "Standard grensesnitt: "
22273
22274 #: modules/stream_out/display.c:43
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Enable/disable video rendering."
22277 msgstr "Standard grensesnitt: "
22278
22279 #: modules/stream_out/display.c:44
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Delay (ms)"
22282 msgstr "Valg"
22283
22284 #: modules/stream_out/display.c:45
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22287 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22288
22289 #: modules/stream_out/display.c:54
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Display stream output"
22292 msgstr "Spill strøm"
22293
22294 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Duplicate stream output"
22297 msgstr "Spill strøm"
22298
22299 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Output access method"
22302 msgstr "Neste fil"
22303
22304 #: modules/stream_out/es.c:43
22305 #, fuzzy
22306 msgid "This is the default output access method that will be used."
22307 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22308
22309 #: modules/stream_out/es.c:45
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Audio output access method"
22312 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22313
22314 #: modules/stream_out/es.c:47
22315 #, fuzzy
22316 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22317 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22318
22319 #: modules/stream_out/es.c:48
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Video output access method"
22322 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22323
22324 #: modules/stream_out/es.c:50
22325 #, fuzzy
22326 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22327 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22328
22329 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Output muxer"
22332 msgstr "Neste fil"
22333
22334 #: modules/stream_out/es.c:54
22335 #, fuzzy
22336 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22337 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22338
22339 #: modules/stream_out/es.c:55
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Audio output muxer"
22342 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22343
22344 #: modules/stream_out/es.c:57
22345 #, fuzzy
22346 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22347 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22348
22349 #: modules/stream_out/es.c:58
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Video output muxer"
22352 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22353
22354 #: modules/stream_out/es.c:60
22355 #, fuzzy
22356 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22357 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22358
22359 #: modules/stream_out/es.c:62
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Output URL"
22362 msgstr "Standard output:"
22363
22364 #: modules/stream_out/es.c:64
22365 #, fuzzy
22366 msgid "This is the default output URI."
22367 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22368
22369 #: modules/stream_out/es.c:65
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Audio output URL"
22372 msgstr "Lydeksport volum"
22373
22374 #: modules/stream_out/es.c:67
22375 #, fuzzy
22376 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22377 msgstr ""
22378 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22379
22380 #: modules/stream_out/es.c:68
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Video output URL"
22383 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22384
22385 #: modules/stream_out/es.c:70
22386 #, fuzzy
22387 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22388 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22389
22390 #: modules/stream_out/es.c:79
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Elementary stream output"
22393 msgstr "Standard output:"
22394
22395 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22396 #, c-format
22397 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/stream_out/gather.c:44
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Gathering stream output"
22403 msgstr "Standard output:"
22404
22405 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22408 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22409
22410 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22411 msgid "Magazine"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22415 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22419 msgid "Page"
22420 msgstr "Side"
22421
22422 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22423 msgid "Specify the page containing the language"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Row"
22429 msgstr "Rader"
22430
22431 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22432 msgid "Specify the row containing the language"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22436 msgid "Lang From Telx"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22440 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22444 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Output video width."
22451 msgstr "videobredde"
22452
22453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Output video height."
22457 msgstr "videohøyde"
22458
22459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Sample aspect ratio"
22462 msgstr "kildens bildeformat"
22463
22464 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22465 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22469 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22470 msgid "Video filter"
22471 msgstr "Videofilter"
22472
22473 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22476 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
22477
22478 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Image chroma"
22481 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22482
22483 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22484 msgid ""
22485 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22486 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22487 msgstr ""
22488
22489 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22492 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22493
22494 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22495 #: modules/video_filter/rss.c:142
22496 #, fuzzy
22497 msgid "X offset"
22498 msgstr "Forskyvning av skygge"
22499
22500 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22501 #, fuzzy
22502 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22503 msgstr "lydenhet"
22504
22505 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22506 #: modules/video_filter/rss.c:144
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Y offset"
22509 msgstr "Forskyvning av skygge"
22510
22511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22514 msgstr "lydenhet"
22515
22516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Mosaic bridge"
22519 msgstr "_Innstillinger"
22520
22521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Mosaic bridge stream output"
22524 msgstr "Standard output:"
22525
22526 #: modules/stream_out/raop.c:148
22527 msgid "Hostname or IP address of target device"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/stream_out/raop.c:151
22531 msgid ""
22532 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22533 "very loud."
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/stream_out/raop.c:155
22537 msgid "Password for target device."
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/stream_out/raop.c:157
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Password file"
22543 msgstr "Standard grensesnitt: "
22544
22545 #: modules/stream_out/raop.c:158
22546 msgid "Read password for target device from file."
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/stream_out/raop.c:161
22550 msgid "RAOP"
22551 msgstr "RAOP"
22552
22553 #: modules/stream_out/raop.c:162
22554 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/stream_out/record.c:50
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Destination prefix"
22560 msgstr "Stopp strøm"
22561
22562 #: modules/stream_out/record.c:52
22563 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/stream_out/record.c:57
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Record stream output"
22569 msgstr "Standard output:"
22570
22571 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22572 #, fuzzy
22573 msgid "This is the output URL that will be used."
22574 msgstr ""
22575 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22576
22577 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22578 msgid ""
22579 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22580 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22581 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22582 "SDP to be announced via SAP."
22583 msgstr ""
22584
22585 # , fuzzy
22586 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22587 #, fuzzy
22588 msgid "SAP announcing"
22589 msgstr "Standard output:"
22590
22591 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22592 msgid "Announce this session with SAP."
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Muxer"
22598 msgstr "Moduler"
22599
22600 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22601 #, fuzzy
22602 msgid ""
22603 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22604 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22605 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22606
22607 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Session name"
22610 msgstr "Navn på enhet"
22611
22612 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22613 #, fuzzy
22614 msgid ""
22615 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22616 "Descriptor)."
22617 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22618
22619 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Session description"
22622 msgstr "Varighet"
22623
22624 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22625 #, fuzzy
22626 msgid ""
22627 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22628 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22629 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22630
22631 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Session URL"
22634 msgstr "Navn på enhet"
22635
22636 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22637 #, fuzzy
22638 msgid ""
22639 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22640 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22641 "(Session Descriptor)."
22642 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22643
22644 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Session email"
22647 msgstr "Navn på enhet"
22648
22649 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22650 #, fuzzy
22651 msgid ""
22652 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22653 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22654 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22655
22656 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Session phone number"
22659 msgstr "Navn på enhet"
22660
22661 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22662 #, fuzzy
22663 msgid ""
22664 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22665 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22666 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22667
22668 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22669 #, fuzzy
22670 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22671 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22672
22673 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Audio port"
22676 msgstr "_Innstillinger"
22677
22678 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22679 #, fuzzy
22680 msgid ""
22681 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22682 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22683
22684 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Video port"
22687 msgstr "Lyd"
22688
22689 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22690 #, fuzzy
22691 msgid ""
22692 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22693 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22694
22695 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22696 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22700 msgid ""
22701 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22702 "packets."
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22706 msgid ""
22707 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22708 "milliseconds."
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22712 msgid "Transport protocol"
22713 msgstr "Transportprotokoll"
22714
22715 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22716 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22720 msgid ""
22721 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22722 "master shared secret key."
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22726 msgid "MP4A LATM"
22727 msgstr "MP4A-LATM"
22728
22729 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22730 #, fuzzy
22731 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22732 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22733
22734 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22735 msgid "RTSP host address"
22736 msgstr "Vertadresse"
22737
22738 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22739 msgid ""
22740 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22741 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22742 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22743 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22744 msgstr ""
22745 "Her angis adressen, porten og stien RTSP VOD-tjeneren lytter på.\n"
22746 "Syntaksen er «adresse:port/sti». Som standard lyttes det til alle "
22747 "grensesnitt (adresse 0.0.0.0), på port 554 og ingen sti.\n"
22748 "Bruk «localhost» for å kun lytte på det lokale grensesnittet."
22749
22750 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22751 #, fuzzy
22752 msgid "RTSP session timeout (s)"
22753 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
22754
22755 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22756 msgid ""
22757 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22758 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22759 "is 60 (one minute)."
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22763 #, fuzzy
22764 msgid "RTP stream output"
22765 msgstr "Standard output:"
22766
22767 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Command UDP port"
22770 msgstr "Port"
22771
22772 #: modules/stream_out/select.c:47
22773 msgid ""
22774 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22775 msgstr ""
22776
22777 #: modules/stream_out/select.c:49
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Disable ES id"
22780 msgstr "Slå av"
22781
22782 #: modules/stream_out/select.c:51
22783 msgid "Disable ES id at startup."
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/stream_out/select.c:53
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Enable ES id"
22789 msgstr "Slå på video"
22790
22791 #: modules/stream_out/select.c:55
22792 msgid "Only enable ES id at startup."
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/stream_out/select.c:61
22796 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/stream_out/setid.c:45
22800 msgid "New ES ID"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/stream_out/setid.c:47
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22806 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22807
22808 #: modules/stream_out/setid.c:51
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22811 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22812
22813 #: modules/stream_out/setid.c:61
22814 msgid "Set ID"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/stream_out/setid.c:62
22818 msgid "Set ES id"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/stream_out/setid.c:63
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Change the id of an elementary stream"
22824 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22825
22826 #: modules/stream_out/setid.c:74
22827 msgid "Set ES Lang"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/stream_out/setid.c:75
22831 msgid "Set Lang"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: modules/stream_out/setid.c:76
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Change the language of an elementary stream"
22837 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22838
22839 #: modules/stream_out/smem.c:60
22840 msgid "Video prerender callback"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: modules/stream_out/smem.c:61
22844 msgid ""
22845 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22846 "buffer where render will be done."
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/stream_out/smem.c:64
22850 msgid "Audio prerender callback"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/stream_out/smem.c:65
22854 msgid ""
22855 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22856 "buffer where render will be done."
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/stream_out/smem.c:68
22860 msgid "Video postrender callback"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/stream_out/smem.c:69
22864 msgid ""
22865 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22866 "called when the render is into the buffer."
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/stream_out/smem.c:72
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Audio postrender callback"
22872 msgstr "Lyd"
22873
22874 #: modules/stream_out/smem.c:73
22875 msgid ""
22876 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22877 "called when the render is into the buffer."
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/stream_out/smem.c:76
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Video Callback data"
22883 msgstr "Video"
22884
22885 #: modules/stream_out/smem.c:77
22886 msgid "Data for the video callback function."
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/stream_out/smem.c:79
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Audio callback data"
22892 msgstr "Valgte"
22893
22894 #: modules/stream_out/smem.c:80
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Data for the audio callback function."
22897 msgstr ""
22898 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
22899 "DVD (fra 1 til n)."
22900
22901 #: modules/stream_out/smem.c:82
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Time Synchronized output"
22904 msgstr "Lyd"
22905
22906 #: modules/stream_out/smem.c:83
22907 msgid ""
22908 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22909 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22910 msgstr ""
22911
22912 #: modules/stream_out/smem.c:95
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Smem"
22915 msgstr "Stopp strøm"
22916
22917 #: modules/stream_out/smem.c:96
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Stream output to memory buffer"
22920 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22921
22922 #: modules/stream_out/standard.c:43
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Output method to use for the stream."
22925 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22926
22927 #: modules/stream_out/standard.c:46
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Muxer to use for the stream."
22930 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22931
22932 #: modules/stream_out/standard.c:47
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Output destination"
22935 msgstr "Stopp strøm"
22936
22937 #: modules/stream_out/standard.c:49
22938 #, fuzzy
22939 msgid ""
22940 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22941 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22942
22943 #: modules/stream_out/standard.c:50
22944 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/stream_out/standard.c:52
22948 msgid ""
22949 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22950 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/stream_out/standard.c:54
22954 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/stream_out/standard.c:56
22958 msgid ""
22959 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22960 "overrides this"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/stream_out/standard.c:63
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Session groupname"
22966 msgstr "Navn på enhet"
22967
22968 #: modules/stream_out/standard.c:65
22969 #, fuzzy
22970 msgid ""
22971 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22972 "if you choose to use SAP."
22973 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22974
22975 #: modules/stream_out/standard.c:97
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Standard stream output"
22978 msgstr "Stopp strøm"
22979
22980 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
22981 msgid "Files"
22982 msgstr "Filer"
22983
22984 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22985 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22989 msgid "Sizes"
22990 msgstr "Størrelser"
22991
22992 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22993 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22999 msgstr "kildens bildeformat"
23000
23001 #: modules/stream_out/switcher.c:103
23002 msgid "UDP port to listen to for commands."
23003 msgstr ""
23004
23005 #: modules/stream_out/switcher.c:104
23006 msgid "Command"
23007 msgstr "Kommando"
23008
23009 #: modules/stream_out/switcher.c:106
23010 msgid "Initial command to execute."
23011 msgstr ""
23012
23013 #: modules/stream_out/switcher.c:107
23014 #, fuzzy
23015 msgid "GOP size"
23016 msgstr "Om"
23017
23018 #: modules/stream_out/switcher.c:109
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Number of P frames between two I frames."
23021 msgstr "Pause strøm"
23022
23023 #: modules/stream_out/switcher.c:110
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Quantizer scale"
23026 msgstr "Standard grensesnitt: "
23027
23028 #: modules/stream_out/switcher.c:112
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Fixed quantizer scale to use."
23031 msgstr "Standard grensesnitt: "
23032
23033 #: modules/stream_out/switcher.c:113
23034 msgid "Mute audio"
23035 msgstr "Demp lyd"
23036
23037 #: modules/stream_out/switcher.c:115
23038 msgid "Mute audio when command is not 0."
23039 msgstr "Demp lyden når kommandoen ikke er 0."
23040
23041 #: modules/stream_out/switcher.c:118
23042 #, fuzzy
23043 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
23044 msgstr "Fullskjermdybde:"
23045
23046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
23047 msgid "Video encoder"
23048 msgstr "Videokoder"
23049
23050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23051 #, fuzzy
23052 msgid ""
23053 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23054 "options)."
23055 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23056
23057 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Destination video codec"
23060 msgstr "Stopp strøm"
23061
23062 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
23063 #, fuzzy
23064 msgid "This is the video codec that will be used."
23065 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
23066
23067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Video bitrate"
23070 msgstr "Lyd"
23071
23072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23075 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23076
23077 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23078 msgid "Video scaling"
23079 msgstr "Videoskalering"
23080
23081 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
23082 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Video frame-rate"
23088 msgstr "Lyd"
23089
23090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23093 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23094
23095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Deinterlace video"
23098 msgstr "Standard grensesnitt: "
23099
23100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23103 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23104
23105 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Deinterlace module"
23108 msgstr "Standard grensesnitt: "
23109
23110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23113 msgstr "Standard grensesnitt: "
23114
23115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23116 msgid "Maximum video width"
23117 msgstr "Maksimal videobredde"
23118
23119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Maximum output video width."
23122 msgstr "videobredde"
23123
23124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23125 msgid "Maximum video height"
23126 msgstr "Maksimal videohøyde"
23127
23128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Maximum output video height."
23131 msgstr "videohøyde"
23132
23133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23134 msgid ""
23135 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23136 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23137 msgstr ""
23138
23139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23140 msgid "Audio encoder"
23141 msgstr "Lydkoder"
23142
23143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23144 #, fuzzy
23145 msgid ""
23146 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23147 "options)."
23148 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23149
23150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Destination audio codec"
23153 msgstr "Stopp strøm"
23154
23155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23156 #, fuzzy
23157 msgid "This is the audio codec that will be used."
23158 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
23159
23160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Audio bitrate"
23163 msgstr "Lyd"
23164
23165 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23168 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23169
23170 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23171 #, fuzzy
23172 msgid ""
23173 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23174 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23175
23176 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23177 msgid "Audio Language"
23178 msgstr "Lydspråk"
23179
23180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23181 #, fuzzy
23182 msgid "This is the language of the audio stream."
23183 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23184
23185 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23188 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23189
23190 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23191 msgid "Audio filter"
23192 msgstr "Lydfilter"
23193
23194 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23195 msgid ""
23196 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23197 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23198 msgstr ""
23199
23200 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Subtitles encoder"
23203 msgstr "Standard grensesnitt: "
23204
23205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23206 #, fuzzy
23207 msgid ""
23208 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
23209 "options)."
23210 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23211
23212 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Destination subtitles codec"
23215 msgstr "Stopp strøm"
23216
23217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23218 #, fuzzy
23219 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
23220 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
23221
23222 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23223 msgid ""
23224 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23225 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23226 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23227 "subpicture modules"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23231 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
23232 #, fuzzy
23233 msgid "OSD menu"
23234 msgstr "_Innstillinger"
23235
23236 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23237 msgid ""
23238 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23239 msgstr ""
23240
23241 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23242 msgid "Number of threads"
23243 msgstr "Antall tråder"
23244
23245 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23246 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23247 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
23248
23249 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23250 msgid "High priority"
23251 msgstr "Høy prioritet"
23252
23253 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23254 msgid ""
23255 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Synchronise on audio track"
23261 msgstr "Lyd"
23262
23263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23264 msgid ""
23265 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23266 "on the audio track."
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23270 msgid ""
23271 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23272 "rate."
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Transcode stream output"
23278 msgstr "Pause strøm"
23279
23280 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Overlays/Subtitles"
23283 msgstr "_Teksting"
23284
23285 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
23286 msgid "Font family for the font you want to use"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
23290 msgid "Font file for the font you want to use"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
23294 msgid "Font size in pixels"
23295 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
23296
23297 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
23298 msgid ""
23299 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23300 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23301 "font size."
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Text opacity"
23307 msgstr "Disposisjon"
23308
23309 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
23310 msgid ""
23311 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23312 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
23316 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23317 msgid "Text default color"
23318 msgstr "Standard skriftfarge"
23319
23320 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
23321 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23322 msgid ""
23323 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23324 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23325 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23326 "(red + green), #FFFFFF = white"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
23330 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23331 msgid "Relative font size"
23332 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
23333
23334 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
23335 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23336 msgid ""
23337 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23338 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Force bold"
23344 msgstr "framtving monolyd"
23345
23346 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Background opacity"
23349 msgstr "Bakgrunn"
23350
23351 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Background color"
23354 msgstr "Bakgrunn"
23355
23356 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Outline opacity"
23359 msgstr "Disposisjon"
23360
23361 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Outline color"
23365 msgstr "Disposisjon"
23366
23367 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
23369 msgid "Outline thickness"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Shadow opacity"
23375 msgstr "Forskyvning av skygge"
23376
23377 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Shadow color"
23380 msgstr "Skygge"
23381
23382 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Shadow angle"
23385 msgstr "Skygge"
23386
23387 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Shadow distance"
23390 msgstr "Forskyvning av skygge"
23391
23392 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23393 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23394 msgid "Smaller"
23395 msgstr "Mindre"
23396
23397 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23398 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23399 msgid "Small"
23400 msgstr "Små"
23401
23402 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23403 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23404 msgid "Large"
23405 msgstr "Stor"
23406
23407 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23408 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23409 msgid "Larger"
23410 msgstr "Større"
23411
23412 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23413 msgid "Use YUVP renderer"
23414 msgstr "Bruk YUVP-opptegning"
23415
23416 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23417 msgid ""
23418 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23419 "you want to encode into DVB subtitles"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23423 msgid "Thin"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23427 msgid "Thick"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23431 msgid "Text renderer"
23432 msgstr "Teksttegner"
23433
23434 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23435 msgid "Freetype2 font renderer"
23436 msgstr "Freetype2-skrifttegner"
23437
23438 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23439 msgid ""
23440 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23441 "This should take less than a few minutes."
23442 msgstr ""
23443 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
23444 "Dette skal ta mindre enn et minutt."
23445
23446 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23447 msgid "Name for the font you want to use"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Text renderer for Mac"
23453 msgstr "Standard grensesnitt: "
23454
23455 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23456 #, fuzzy
23457 msgid "CoreText font renderer"
23458 msgstr "Standard grensesnitt: "
23459
23460 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23461 #, fuzzy
23462 msgid "SVG template file"
23463 msgstr "Velg fil"
23464
23465 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23466 msgid ""
23467 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Dummy font renderer"
23473 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23474
23475 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23476 msgid "Filename for the font you want to use"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Win32 font renderer"
23482 msgstr "Standard grensesnitt: "
23483
23484 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23485 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23486 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Conversions from "
23489 msgstr "forvrengingsmodus"
23490
23491 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23492 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23496 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23500 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23504 #, fuzzy
23505 msgid "MMX conversions from "
23506 msgstr "forvrengingsmodus"
23507
23508 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23509 #, fuzzy
23510 msgid "SSE2 conversions from "
23511 msgstr "forvrengingsmodus"
23512
23513 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23514 #, fuzzy
23515 msgid "AltiVec conversions from "
23516 msgstr "forvrengingsmodus"
23517
23518 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23519 msgid "OpenMAX DL image processing"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23523 #, fuzzy
23524 msgid "RV32 conversion filter"
23525 msgstr "vis avanserte alternativer"
23526
23527 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23528 msgid "Brightness threshold"
23529 msgstr "Lystyrkegrense"
23530
23531 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23532 msgid ""
23533 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23534 "threshold value will be the brightness defined below."
23535 msgstr ""
23536
23537 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23538 msgid "Image contrast (0-2)"
23539 msgstr "Bildekontrast (0-2)"
23540
23541 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23542 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23543 msgstr ""
23544
23545 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23546 msgid "Image hue (0-360)"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23550 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23554 msgid "Image saturation (0-3)"
23555 msgstr "Bildemetning (0-3)"
23556
23557 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23558 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23559 msgstr ""
23560
23561 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23562 msgid "Image brightness (0-2)"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23566 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23570 msgid "Image gamma (0-10)"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23574 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Image properties filter"
23580 msgstr "Standard grensesnitt: "
23581
23582 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23583 msgid "Image adjust"
23584 msgstr "Bildejustering"
23585
23586 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23587 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23588 msgstr ""
23589
23590 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23591 msgid "Transparency mask"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23595 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Alpha mask video filter"
23601 msgstr "Standard grensesnitt: "
23602
23603 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Alpha mask"
23606 msgstr "Standard grensesnitt: "
23607
23608 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Window size"
23611 msgstr "Videostørrelse"
23612
23613 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23616 msgstr "Stopp strøm"
23617
23618 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23619 msgid "Softening value"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23623 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23627 #, fuzzy
23628 msgid "antiflicker video filter"
23629 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23630
23631 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23632 msgid "antiflicker"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23636 msgid ""
23637 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23638 "your computer.\n"
23639 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23640 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23641 "\n"
23642 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23643 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23644 "\n"
23645 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23646 "where to get the required parts.\n"
23647 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23648 "in live action."
23649 msgstr ""
23650
23651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Device type"
23654 msgstr "Navn på enhet"
23655
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23657 msgid ""
23658 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23659 "delegate processing to the external process - with more options"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23663 msgid "AtmoWin Software"
23664 msgstr "AtmoWin-programvare"
23665
23666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23667 msgid "Classic AtmoLight"
23668 msgstr "Klassisk AtmoLight"
23669
23670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23671 msgid "Quattro AtmoLight"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23675 msgid "DMX"
23676 msgstr "DMX"
23677
23678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23679 msgid "MoMoLight"
23680 msgstr "MoMoLight"
23681
23682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23683 msgid "fnordlicht"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23687 msgid "Count of AtmoLight channels"
23688 msgstr "Antall AtmoLight-kanaler"
23689
23690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23691 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23695 msgid "DMX address for each channel"
23696 msgstr "DMX-adresse for hver kanal"
23697
23698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23699 msgid ""
23700 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23701 "values"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23705 msgid "Count of channels"
23706 msgstr "Antall kanaler"
23707
23708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23709 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Count of fnordlicht's"
23715 msgstr "Antall kanaler"
23716
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23718 msgid ""
23719 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Save Debug Frames"
23725 msgstr "Valgte"
23726
23727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23728 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23732 msgid "Debug Frame Folder"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23736 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Extracted Image Width"
23742 msgstr "Velg fil"
23743
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23745 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Extracted Image Height"
23751 msgstr "videohøyde"
23752
23753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23754 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23758 msgid "Mark analyzed pixels"
23759 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
23760
23761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23762 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23766 msgid "Color when paused"
23767 msgstr "Fargelegg ved pause"
23768
23769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23770 msgid ""
23771 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23772 "another beer?)"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23776 msgid "Pause-Red"
23777 msgstr "Pause-rød"
23778
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Red component of the pause color"
23782 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23783
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23785 msgid "Pause-Green"
23786 msgstr "Pause-grønn"
23787
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23789 msgid "Green component of the pause color"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23793 msgid "Pause-Blue"
23794 msgstr "Pause-blå"
23795
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23797 msgid "Blue component of the pause color"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23801 msgid "Pause-Fadesteps"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23805 msgid ""
23806 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23810 #, fuzzy
23811 msgid "End-Red"
23812 msgstr "Åpne fil"
23813
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23815 msgid "Red component of the shutdown color"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23819 #, fuzzy
23820 msgid "End-Green"
23821 msgstr "Fullskjerm"
23822
23823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23824 msgid "Green component of the shutdown color"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23828 #, fuzzy
23829 msgid "End-Blue"
23830 msgstr "Øk volum"
23831
23832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23833 msgid "Blue component of the shutdown color"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23837 msgid "End-Fadesteps"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23841 msgid ""
23842 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23843 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Number of zones on top"
23849 msgstr "Stopp strøm"
23850
23851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23854 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23855
23856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Number of zones on bottom"
23859 msgstr "Stopp strøm"
23860
23861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23864 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23865
23866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23867 msgid "Zones on left / right side"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23871 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23875 msgid "Calculate a average zone"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23879 msgid ""
23880 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23881 "single channel AtmoLight)"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23885 msgid "Use Software White adjust"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23889 msgid ""
23890 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23894 #, fuzzy
23895 msgid "White Red"
23896 msgstr "Tittel"
23897
23898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23899 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23903 #, fuzzy
23904 msgid "White Green"
23905 msgstr "Tittel"
23906
23907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23908 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23909 msgstr ""
23910
23911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23912 #, fuzzy
23913 msgid "White Blue"
23914 msgstr "Tittel"
23915
23916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23917 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23921 msgid "Serial Port/Device"
23922 msgstr "Serieport/Enhet"
23923
23924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23925 msgid ""
23926 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23927 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23931 msgid "Edge Weightning"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23935 msgid ""
23936 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23937 "the frame."
23938 msgstr ""
23939
23940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23941 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23945 msgid "Darkness Limit"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23949 msgid ""
23950 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23951 "than one for letterboxed videos."
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23955 msgid "Hue windowing"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23960 msgid "Used for statistics."
23961 msgstr "Brukt til statistikk."
23962
23963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23964 msgid "Sat windowing"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23969 msgid "Filter length (ms)"
23970 msgstr "Filterlengde (ms)"
23971
23972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23973 msgid ""
23974 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23978 msgid "Filter threshold"
23979 msgstr "Filtergrense"
23980
23981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23982 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23988 msgstr "Startposisjon"
23989
23990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23991 msgid "Filter Smoothness"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Output Color filter mode"
23997 msgstr "Videofremvisningsmodul"
23998
23999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
24000 msgid ""
24001 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24005 msgid "No Filtering"
24006 msgstr "Ingen filtrering"
24007
24008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
24009 msgid "Combined"
24010 msgstr "Kombinert"
24011
24012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
24013 msgid "Percent"
24014 msgstr "Prosent"
24015
24016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Frame delay (ms)"
24019 msgstr "Valgte"
24020
24021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24022 msgid ""
24023 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24024 "20ms should do the trick."
24025 msgstr ""
24026
24027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Channel 0: summary"
24030 msgstr "Kanaltjener:"
24031
24032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Channel 1: left"
24035 msgstr "Kanaltjener:"
24036
24037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
24038 #, fuzzy
24039 msgid "Channel 2: right"
24040 msgstr "Kanaler"
24041
24042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
24043 #, fuzzy
24044 msgid "Channel 3: top"
24045 msgstr "Kanaler"
24046
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Channel 4: bottom"
24050 msgstr "Kanaltjener:"
24051
24052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
24053 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
24057 msgid "disabled"
24058 msgstr "slått av"
24059
24060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Zone 4:summary"
24063 msgstr "Kanaltjener:"
24064
24065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24066 #, fuzzy
24067 msgid "Zone 3:left"
24068 msgstr "Kanaltjener:"
24069
24070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Zone 1:right"
24073 msgstr "Kanaler"
24074
24075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
24076 msgid "Zone 0:top"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Zone 2:bottom"
24082 msgstr "Kanaltjener:"
24083
24084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
24085 msgid "Channel / Zone Assignment"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
24089 msgid ""
24090 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24091 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24092 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24093 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24094 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24095 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Zone 0: Top gradient"
24101 msgstr "Fullskjerm"
24102
24103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Zone 1: Right gradient"
24106 msgstr "Fullskjerm"
24107
24108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24111 msgstr "Fullskjerm"
24112
24113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Zone 3: Left gradient"
24116 msgstr "Fullskjerm"
24117
24118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24121 msgstr "Fullskjerm"
24122
24123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
24124 msgid ""
24125 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24131 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24132
24133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24134 msgid ""
24135 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24136 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24142 msgstr "Fil"
24143
24144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
24145 msgid ""
24146 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24147 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24148 msgstr ""
24149
24150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
24151 msgid "AtmoLight Filter"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
24155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
24156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
24157 msgid "AtmoLight"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
24161 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
24165 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
24169 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24173 msgid "DMX options"
24174 msgstr "DMX-valg"
24175
24176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
24177 msgid "MoMoLight options"
24178 msgstr "MoMoLight-valg"
24179
24180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
24181 #, fuzzy
24182 msgid "fnordlicht options"
24183 msgstr "MoMoLight-valg"
24184
24185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
24186 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24192 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
24193
24194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
24195 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
24199 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
24203 msgid "Change gradients"
24204 msgstr "Endre fargeoverganger"
24205
24206 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Value of the audio channels levels"
24209 msgstr "Stopp strøm"
24210
24211 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24212 msgid ""
24213 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
24214 "be separated with ':'."
24215 msgstr ""
24216
24217 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24218 #, fuzzy
24219 msgid "X coordinate of the bargraph."
24220 msgstr "lydenhet"
24221
24222 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24225 msgstr "lydenhet"
24226
24227 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
24228 #, fuzzy
24229 msgid "Transparency of the bargraph"
24230 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24231
24232 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
24233 msgid ""
24234 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24235 "opacity)."
24236 msgstr ""
24237
24238 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Bargraph position"
24241 msgstr "Startposisjon"
24242
24243 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
24244 msgid ""
24245 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24246 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24247 "right)."
24248 msgstr ""
24249
24250 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
24251 msgid "Alarm"
24252 msgstr "Alarm"
24253
24254 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
24255 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
24256 msgstr ""
24257
24258 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
24259 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
24263 msgid ""
24264 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
24268 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24271 msgstr "Standard grensesnitt: "
24272
24273 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Audio Bar Graph Video"
24276 msgstr "Standard grensesnitt: "
24277
24278 #: modules/video_filter/ball.c:98
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Ball color"
24281 msgstr "Inverter"
24282
24283 #: modules/video_filter/ball.c:99
24284 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/video_filter/ball.c:101
24288 msgid "Edge visible"
24289 msgstr "Kant synlig"
24290
24291 #: modules/video_filter/ball.c:102
24292 msgid "Set edge visibility."
24293 msgstr "Angi kantsynlighet."
24294
24295 #: modules/video_filter/ball.c:104
24296 msgid "Ball speed"
24297 msgstr "Ballfart"
24298
24299 #: modules/video_filter/ball.c:105
24300 msgid ""
24301 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24302 "number of pixels by frame."
24303 msgstr ""
24304
24305 #: modules/video_filter/ball.c:108
24306 msgid "Ball size"
24307 msgstr "Ballstørrelse"
24308
24309 #: modules/video_filter/ball.c:109
24310 msgid ""
24311 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24312 "pixels"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: modules/video_filter/ball.c:112
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Gradient threshold"
24318 msgstr "forvrengingsmodus"
24319
24320 #: modules/video_filter/ball.c:113
24321 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/ball.c:115
24325 msgid "Augmented reality ball game"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/video_filter/ball.c:124
24329 #, fuzzy
24330 msgid "Ball video filter"
24331 msgstr "Standard grensesnitt: "
24332
24333 #: modules/video_filter/ball.c:125
24334 msgid "Ball"
24335 msgstr "Ball"
24336
24337 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Number of time to blend"
24340 msgstr "Stopp strøm"
24341
24342 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24343 msgid "The number of time the blend will be performed"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Alpha of the blended image"
24349 msgstr "lydenhet"
24350
24351 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24352 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24356 msgid "Image to be blended onto"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24360 #, fuzzy
24361 msgid "The image which will be used to blend onto"
24362 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24363
24364 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Chroma for the base image"
24367 msgstr "XVimage chroma format"
24368
24369 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24370 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24374 #, fuzzy
24375 msgid "Image which will be blended"
24376 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24377
24378 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24379 msgid "The image blended onto the base image"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24383 #, fuzzy
24384 msgid "Chroma for the blend image"
24385 msgstr "lydenhet"
24386
24387 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24388 #, fuzzy
24389 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24390 msgstr "lydenhet"
24391
24392 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24393 msgid "Blending benchmark filter"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24397 msgid "Blendbench"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24401 #, fuzzy
24402 msgid "Benchmarking"
24403 msgstr "videohøyde"
24404
24405 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Base image"
24408 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24409
24410 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Blend image"
24413 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24414
24415 #: modules/video_filter/blend.c:45
24416 #, fuzzy
24417 msgid "Video pictures blending"
24418 msgstr "Standard grensesnitt: "
24419
24420 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24421 msgid ""
24422 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24423 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24424 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24425 "default)."
24426 msgstr ""
24427
24428 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24429 #, fuzzy
24430 msgid "Bluescreen U value"
24431 msgstr "Lyd"
24432
24433 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24434 msgid ""
24435 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24436 "Defaults to 120 for blue."
24437 msgstr ""
24438
24439 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24440 #, fuzzy
24441 msgid "Bluescreen V value"
24442 msgstr "Lyd"
24443
24444 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24445 msgid ""
24446 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24447 "Defaults to 90 for blue."
24448 msgstr ""
24449
24450 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24451 #, fuzzy
24452 msgid "Bluescreen U tolerance"
24453 msgstr "Lyd"
24454
24455 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24456 msgid ""
24457 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24458 "value between 10 and 20 seems sensible."
24459 msgstr ""
24460
24461 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Bluescreen V tolerance"
24464 msgstr "Lyd"
24465
24466 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24467 msgid ""
24468 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24469 "value between 10 and 20 seems sensible."
24470 msgstr ""
24471
24472 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24473 #, fuzzy
24474 msgid "Bluescreen video filter"
24475 msgstr "Standard grensesnitt: "
24476
24477 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24478 #, fuzzy
24479 msgid "Bluescreen"
24480 msgstr "_Fullskjerm"
24481
24482 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24483 #, fuzzy
24484 msgid "Output width"
24485 msgstr "videobredde"
24486
24487 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Output (canvas) image width"
24490 msgstr "videobredde"
24491
24492 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Output height"
24495 msgstr "videohøyde"
24496
24497 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Output (canvas) image height"
24500 msgstr "videohøyde"
24501
24502 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Output picture aspect ratio"
24505 msgstr "kildens bildeformat"
24506
24507 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24508 msgid ""
24509 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24510 "have the same SAR as the input."
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24514 #, fuzzy
24515 msgid "Pad video"
24516 msgstr "QT Embedded videomodul"
24517
24518 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24519 msgid ""
24520 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24521 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24522 msgstr ""
24523
24524 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Automatically resize and pad a video"
24527 msgstr "Forfattere"
24528
24529 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Canvas"
24532 msgstr "Avbryt"
24533
24534 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24535 #, fuzzy
24536 msgid "Canvas video filter"
24537 msgstr "Standard grensesnitt: "
24538
24539 #: modules/video_filter/chain.c:43
24540 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: modules/video_filter/clone.c:40
24544 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24545 msgstr ""
24546
24547 #: modules/video_filter/clone.c:43
24548 #, fuzzy
24549 msgid "Video output modules"
24550 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24551
24552 #: modules/video_filter/clone.c:44
24553 msgid ""
24554 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24555 "separated list of modules."
24556 msgstr ""
24557
24558 #: modules/video_filter/clone.c:47
24559 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: modules/video_filter/clone.c:55
24563 #, fuzzy
24564 msgid "Clone video filter"
24565 msgstr "Standard grensesnitt: "
24566
24567 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24568 msgid "Clone"
24569 msgstr "Kloning"
24570
24571 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24572 msgid ""
24573 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24574 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24575 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24576 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24580 #, fuzzy
24581 msgid "Select one color in the video"
24582 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24583
24584 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24585 #, fuzzy
24586 msgid "Color threshold filter"
24587 msgstr "Standard grensesnitt: "
24588
24589 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24590 #, fuzzy
24591 msgid "Saturation threshold"
24592 msgstr "forvrengingsmodus"
24593
24594 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24595 #, fuzzy
24596 msgid "Similarity threshold"
24597 msgstr "forvrengingsmodus"
24598
24599 #: modules/video_filter/crop.c:71
24600 msgid "Crop geometry (pixels)"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: modules/video_filter/crop.c:72
24604 msgid ""
24605 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24606 "<left offset> + <top offset>."
24607 msgstr ""
24608
24609 #: modules/video_filter/crop.c:74
24610 msgid "Automatic cropping"
24611 msgstr "Automatisk beskjæring"
24612
24613 #: modules/video_filter/crop.c:75
24614 #, fuzzy
24615 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24616 msgstr "Forfattere"
24617
24618 #: modules/video_filter/crop.c:77
24619 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24620 msgstr "Fjerner videokanter og erstatter dem med svarte kantlinjer"
24621
24622 #: modules/video_filter/crop.c:80
24623 msgid "Ratio max (x 1000)"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: modules/video_filter/crop.c:81
24627 msgid ""
24628 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24629 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24630 "4/3."
24631 msgstr ""
24632
24633 #: modules/video_filter/crop.c:83
24634 #, fuzzy
24635 msgid "Manual ratio"
24636 msgstr "Varighet"
24637
24638 #: modules/video_filter/crop.c:84
24639 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24640 msgstr ""
24641
24642 #: modules/video_filter/crop.c:86
24643 #, fuzzy
24644 msgid "Number of images for change"
24645 msgstr "Stopp strøm"
24646
24647 #: modules/video_filter/crop.c:87
24648 msgid ""
24649 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24650 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24651 "trigger recrop."
24652 msgstr ""
24653
24654 #: modules/video_filter/crop.c:89
24655 #, fuzzy
24656 msgid "Number of lines for change"
24657 msgstr "Stopp strøm"
24658
24659 #: modules/video_filter/crop.c:90
24660 msgid ""
24661 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24662 "that ratio changed and trigger recrop."
24663 msgstr ""
24664
24665 #: modules/video_filter/crop.c:92
24666 #, fuzzy
24667 msgid "Number of non black pixels "
24668 msgstr "Pause strøm"
24669
24670 #: modules/video_filter/crop.c:93
24671 msgid ""
24672 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24673 msgstr ""
24674
24675 #: modules/video_filter/crop.c:96
24676 msgid "Skip percentage (%)"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: modules/video_filter/crop.c:97
24680 msgid ""
24681 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24682 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24683 msgstr ""
24684
24685 #: modules/video_filter/crop.c:99
24686 #, fuzzy
24687 msgid "Luminance threshold "
24688 msgstr "forvrengingsmodus"
24689
24690 #: modules/video_filter/crop.c:100
24691 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24692 msgstr ""
24693
24694 #: modules/video_filter/crop.c:104
24695 #, fuzzy
24696 msgid "Crop video filter"
24697 msgstr "Standard grensesnitt: "
24698
24699 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24700 #, fuzzy
24701 msgid "Cropping failed"
24702 msgstr "Standard grensesnitt: "
24703
24704 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24705 #, fuzzy
24706 msgid "VLC could not open the video output module."
24707 msgstr "Standard grensesnitt: "
24708
24709 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24710 #, fuzzy
24711 msgid "Pixels to crop from top"
24712 msgstr "_Innstillinger"
24713
24714 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24715 #, fuzzy
24716 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24717 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24718
24719 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24720 #, fuzzy
24721 msgid "Pixels to crop from bottom"
24722 msgstr "_Innstillinger"
24723
24724 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24725 #, fuzzy
24726 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24727 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24728
24729 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24730 #, fuzzy
24731 msgid "Pixels to crop from left"
24732 msgstr "lydenhet"
24733
24734 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24735 #, fuzzy
24736 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24737 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24738
24739 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24740 #, fuzzy
24741 msgid "Pixels to crop from right"
24742 msgstr "videohøyde"
24743
24744 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24745 #, fuzzy
24746 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24747 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24748
24749 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24750 #, fuzzy
24751 msgid "Pixels to padd to top"
24752 msgstr "_Innstillinger"
24753
24754 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24755 #, fuzzy
24756 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24757 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24758
24759 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24760 #, fuzzy
24761 msgid "Pixels to padd to bottom"
24762 msgstr "_Innstillinger"
24763
24764 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24765 #, fuzzy
24766 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24767 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24768
24769 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24770 #, fuzzy
24771 msgid "Pixels to padd to left"
24772 msgstr "lydenhet"
24773
24774 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24775 #, fuzzy
24776 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24777 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24778
24779 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Pixels to padd to right"
24782 msgstr "videohøyde"
24783
24784 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24785 #, fuzzy
24786 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24787 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24788
24789 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24790 #, fuzzy
24791 msgid "Cropadd"
24792 msgstr "Crop?"
24793
24794 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24795 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24796 #, fuzzy
24797 msgid "Video scaling filter"
24798 msgstr "_Innstillinger"
24799
24800 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24801 #, fuzzy
24802 msgid "Padd"
24803 msgstr "Pause"
24804
24805 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24806 #, fuzzy
24807 msgid "Latest"
24808 msgstr "Pause"
24809
24810 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24811 #, fuzzy
24812 msgid "AltLine"
24813 msgstr "Lineær"
24814
24815 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24816 #, fuzzy
24817 msgid "Upconvert"
24818 msgstr "Gjør om"
24819
24820 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24821 #, fuzzy
24822 msgid "Low"
24823 msgstr "Lavest"
24824
24825 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24826 #, fuzzy
24827 msgid "Medium"
24828 msgstr "&Media"
24829
24830 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24831 #, fuzzy
24832 msgid "High"
24833 msgstr "Høyest"
24834
24835 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24836 #, fuzzy
24837 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24838 msgstr "Standard grensesnitt: "
24839
24840 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24841 #, fuzzy
24842 msgid "Streaming deinterlace mode"
24843 msgstr "Standard grensesnitt: "
24844
24845 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24846 #, fuzzy
24847 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24848 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24849
24850 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24851 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24855 msgid ""
24856 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24857 "frame boundaries. \n"
24858 "\n"
24859 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24860 "such as videos from a camcorder. \n"
24861 "\n"
24862 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24863 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24864 "\n"
24865 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24866 "(bright) field, too. \n"
24867 "\n"
24868 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24869 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24870 msgstr ""
24871
24872 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24873 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24877 msgid ""
24878 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24879 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24880 "Default: Low."
24881 msgstr ""
24882
24883 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24884 #, fuzzy
24885 msgid "Deinterlacing video filter"
24886 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24887
24888 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24889 #, fuzzy
24890 msgid "Input FIFO"
24891 msgstr "Spilleliste"
24892
24893 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24894 msgid "FIFO which will be read for commands"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24898 #, fuzzy
24899 msgid "Output FIFO"
24900 msgstr "Standard output:"
24901
24902 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24903 #, fuzzy
24904 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24905 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24906
24907 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24908 #, fuzzy
24909 msgid "Dynamic video overlay"
24910 msgstr "lydenhet"
24911
24912 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24913 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24915 #, fuzzy
24916 msgid "Overlay"
24917 msgstr "Spill"
24918
24919 #: modules/video_filter/erase.c:56
24920 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24921 msgstr ""
24922
24923 #: modules/video_filter/erase.c:59
24924 #, fuzzy
24925 msgid "X coordinate of the mask."
24926 msgstr "lydenhet"
24927
24928 #: modules/video_filter/erase.c:61
24929 #, fuzzy
24930 msgid "Y coordinate of the mask."
24931 msgstr "lydenhet"
24932
24933 #: modules/video_filter/erase.c:63
24934 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: modules/video_filter/erase.c:68
24938 #, fuzzy
24939 msgid "Erase video filter"
24940 msgstr "Standard grensesnitt: "
24941
24942 #: modules/video_filter/erase.c:69
24943 msgid "Erase"
24944 msgstr "Slett"
24945
24946 #: modules/video_filter/extract.c:62
24947 #, fuzzy
24948 msgid "RGB component to extract"
24949 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24950
24951 #: modules/video_filter/extract.c:63
24952 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24953 msgstr ""
24954
24955 #: modules/video_filter/extract.c:74
24956 #, fuzzy
24957 msgid "Extract RGB component video filter"
24958 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24959
24960 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24961 msgid "Gaussian's std deviation"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24965 msgid ""
24966 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24967 "to 3*sigma away in any direction."
24968 msgstr ""
24969
24970 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24971 #, fuzzy
24972 msgid "Add a blurring effect"
24973 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24974
24975 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24976 #, fuzzy
24977 msgid "Gaussian blur video filter"
24978 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24979
24980 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24981 #, fuzzy
24982 msgid "Gaussian Blur"
24983 msgstr "skrifttype"
24984
24985 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Radius in pixels"
24988 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
24989
24990 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Strength"
24993 msgstr "Venstre"
24994
24995 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24996 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25000 #, fuzzy
25001 msgid "Gradfun video filter"
25002 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25003
25004 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
25005 #, fuzzy
25006 msgid "Gradfun"
25007 msgstr "Fargeovergang"
25008
25009 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25010 #, fuzzy
25011 msgid "Distort mode"
25012 msgstr "forvrengingsmodus"
25013
25014 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25015 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25016 msgstr ""
25017
25018 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25019 #, fuzzy
25020 msgid "Gradient image type"
25021 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25022
25023 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25024 msgid ""
25025 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25026 "keep colors."
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25030 #, fuzzy
25031 msgid "Apply cartoon effect"
25032 msgstr "Valgte"
25033
25034 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25035 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25036 msgstr ""
25037
25038 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25039 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25043 #, fuzzy
25044 msgid "Gradient video filter"
25045 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25046
25047 #: modules/video_filter/grain.c:54
25048 msgid "Variance of the gaussian noise"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: modules/video_filter/grain.c:58
25052 #, fuzzy
25053 msgid "Minimal period"
25054 msgstr "Mi&nimal visning"
25055
25056 #: modules/video_filter/grain.c:59
25057 #, fuzzy
25058 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25059 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
25060
25061 #: modules/video_filter/grain.c:60
25062 #, fuzzy
25063 msgid "Maximal period"
25064 msgstr "Lyd"
25065
25066 #: modules/video_filter/grain.c:61
25067 #, fuzzy
25068 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25069 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
25070
25071 #: modules/video_filter/grain.c:64
25072 #, fuzzy
25073 msgid "Grain video filter"
25074 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25075
25076 #: modules/video_filter/grain.c:65
25077 #, fuzzy
25078 msgid "Grain"
25079 msgstr "Fullskjerm"
25080
25081 #: modules/video_filter/grain.c:66
25082 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
25086 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
25090 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
25094 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25098 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25102 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25106 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25110 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25114 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25118 msgid "HQ Denoiser 3D"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25122 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: modules/video_filter/invert.c:50
25126 #, fuzzy
25127 msgid "Invert video filter"
25128 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25129
25130 #: modules/video_filter/invert.c:51
25131 #, fuzzy
25132 msgid "Color inversion"
25133 msgstr "Omvendte farger"
25134
25135 #: modules/video_filter/logo.c:49
25136 msgid ""
25137 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25138 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25139 "simply enter its filename."
25140 msgstr ""
25141
25142 #: modules/video_filter/logo.c:52
25143 msgid "Logo animation # of loops"
25144 msgstr ""
25145
25146 #: modules/video_filter/logo.c:53
25147 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: modules/video_filter/logo.c:55
25151 msgid "Logo individual image time in ms"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: modules/video_filter/logo.c:56
25155 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25156 msgstr ""
25157
25158 #: modules/video_filter/logo.c:59
25159 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25160 msgstr ""
25161
25162 #: modules/video_filter/logo.c:62
25163 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_filter/logo.c:64
25167 msgid "Opacity of the logo"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: modules/video_filter/logo.c:65
25171 msgid ""
25172 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25173 msgstr ""
25174
25175 #: modules/video_filter/logo.c:67
25176 msgid "Logo position"
25177 msgstr "Logoposisjon"
25178
25179 #: modules/video_filter/logo.c:69
25180 msgid ""
25181 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25182 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25183 msgstr ""
25184
25185 #: modules/video_filter/logo.c:73
25186 #, fuzzy
25187 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25188 msgstr "_Teksting"
25189
25190 #: modules/video_filter/logo.c:92
25191 #, fuzzy
25192 msgid "Logo sub source"
25193 msgstr "Standard grensesnitt: "
25194
25195 #: modules/video_filter/logo.c:93
25196 #, fuzzy
25197 msgid "Logo overlay"
25198 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25199
25200 #: modules/video_filter/logo.c:111
25201 #, fuzzy
25202 msgid "Logo video filter"
25203 msgstr "Standard grensesnitt: "
25204
25205 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25206 #, fuzzy
25207 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25208 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25209
25210 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25211 msgid "Magnify"
25212 msgstr "Forstørr"
25213
25214 #: modules/video_filter/marq.c:88
25215 msgid ""
25216 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
25217 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
25218 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
25219 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
25220 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
25221 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
25222 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
25223 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
25224 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
25225 msgstr ""
25226
25227 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
25228 msgid "X offset, from the left screen edge."
25229 msgstr ""
25230
25231 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
25232 msgid "Y offset, down from the top."
25233 msgstr ""
25234
25235 #: modules/video_filter/marq.c:107
25236 msgid "Timeout"
25237 msgstr "Tidsavbrudd"
25238
25239 #: modules/video_filter/marq.c:108
25240 msgid ""
25241 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25242 "(remains forever)."
25243 msgstr ""
25244
25245 #: modules/video_filter/marq.c:111
25246 #, fuzzy
25247 msgid "Refresh period in ms"
25248 msgstr "Åpne Disk"
25249
25250 #: modules/video_filter/marq.c:112
25251 msgid ""
25252 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25253 "using meta data or time format string sequences."
25254 msgstr ""
25255
25256 #: modules/video_filter/marq.c:128
25257 #, fuzzy
25258 msgid "Marquee position"
25259 msgstr "Startposisjon"
25260
25261 #: modules/video_filter/marq.c:130
25262 msgid ""
25263 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25264 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25265 "6 = top-right)."
25266 msgstr ""
25267
25268 #: modules/video_filter/marq.c:141
25269 msgid "Display text above the video"
25270 msgstr "Vis tekst over videoen"
25271
25272 #: modules/video_filter/marq.c:148
25273 #, fuzzy
25274 msgid "Marquee"
25275 msgstr "Åpne fil"
25276
25277 #: modules/video_filter/marq.c:149
25278 #, fuzzy
25279 msgid "Marquee display"
25280 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25281
25282 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
25283 msgid "Misc"
25284 msgstr "Diverse"
25285
25286 #: modules/video_filter/mirror.c:62
25287 msgid "Mirror orientation"
25288 msgstr "Speilretning"
25289
25290 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25291 msgid ""
25292 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25293 "horizontal"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25297 msgid "Vertical"
25298 msgstr "Loddrett"
25299
25300 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25301 msgid "Horizontal"
25302 msgstr "Vannrett"
25303
25304 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25305 msgid "Direction"
25306 msgstr "Retning"
25307
25308 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25309 msgid "Direction of the mirroring"
25310 msgstr "Retningen til speilinga"
25311
25312 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25313 msgid "Left to right/Top to bottom"
25314 msgstr "Venstre til høyre/Øverst til nederst"
25315
25316 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25317 msgid "Right to left/Bottom to top"
25318 msgstr "Høyre til venstre/Nederst til øverst"
25319
25320 #: modules/video_filter/mirror.c:78
25321 #, fuzzy
25322 msgid "Mirror video filter"
25323 msgstr "Standard grensesnitt: "
25324
25325 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25326 msgid "Mirror video"
25327 msgstr "Speil video"
25328
25329 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25330 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25331 msgstr "Deler videoen i to deler, som i et speil"
25332
25333 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25334 msgid ""
25335 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25336 "opaque (default)."
25337 msgstr ""
25338
25339 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25340 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25341 msgstr ""
25342
25343 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25344 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25345 msgstr ""
25346
25347 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25348 #, fuzzy
25349 msgid "Top left corner X coordinate"
25350 msgstr "lydenhet"
25351
25352 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25353 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25357 #, fuzzy
25358 msgid "Top left corner Y coordinate"
25359 msgstr "lydenhet"
25360
25361 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25362 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25363 msgstr ""
25364
25365 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25366 msgid "Border width"
25367 msgstr "Kantbredde"
25368
25369 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25370 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25371 msgstr ""
25372
25373 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25374 msgid "Border height"
25375 msgstr "Kanthøyde"
25376
25377 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25378 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25379 msgstr ""
25380
25381 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25382 msgid "Mosaic alignment"
25383 msgstr "Mosaikkjustering"
25384
25385 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25386 msgid ""
25387 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25388 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25389 "6 = top-right)."
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25393 #, fuzzy
25394 msgid "Positioning method"
25395 msgstr "Stopp strøm"
25396
25397 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25398 msgid ""
25399 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25400 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25401 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25402 msgstr ""
25403
25404 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25405 #: modules/video_filter/wall.c:47
25406 msgid "Number of rows"
25407 msgstr "Antall rader"
25408
25409 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25410 msgid ""
25411 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25412 "to \"fixed\")."
25413 msgstr ""
25414
25415 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25416 #: modules/video_filter/wall.c:43
25417 msgid "Number of columns"
25418 msgstr "Antall kolonner"
25419
25420 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25421 msgid ""
25422 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25423 "set to \"fixed\"."
25424 msgstr ""
25425
25426 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25427 #, fuzzy
25428 msgid "Keep aspect ratio"
25429 msgstr "målets bildeformat"
25430
25431 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25432 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25433 msgstr ""
25434
25435 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25436 msgid "Keep original size"
25437 msgstr "Behold opprinnelig størrelse"
25438
25439 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25440 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25441 msgstr ""
25442
25443 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25444 #, fuzzy
25445 msgid "Elements order"
25446 msgstr "Valg"
25447
25448 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25449 msgid ""
25450 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25451 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25452 "bridge\" module."
25453 msgstr ""
25454
25455 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25456 #, fuzzy
25457 msgid "Offsets in order"
25458 msgstr "Valg"
25459
25460 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25461 msgid ""
25462 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25463 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25464 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25465 msgstr ""
25466
25467 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25468 msgid ""
25469 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25470 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25471 "input."
25472 msgstr ""
25473
25474 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25475 #, fuzzy
25476 msgid "fixed"
25477 msgstr "fil"
25478
25479 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25480 #, fuzzy
25481 msgid "offsets"
25482 msgstr "Forskyvning av skygge"
25483
25484 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25485 #, fuzzy
25486 msgid "Mosaic video sub source"
25487 msgstr "Standard grensesnitt: "
25488
25489 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25490 msgid "Mosaic"
25491 msgstr "Mosaikk"
25492
25493 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25494 msgid "Blur factor (1-127)"
25495 msgstr ""
25496
25497 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25498 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25499 msgstr ""
25500
25501 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25502 #, fuzzy
25503 msgid "Motion blur filter"
25504 msgstr "Standard grensesnitt: "
25505
25506 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25507 #, fuzzy
25508 msgid "Motion detect video filter"
25509 msgstr "Standard grensesnitt: "
25510
25511 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25512 msgid "OpenCV face detection example filter"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25516 msgid "OpenCV example"
25517 msgstr "OpenCV-eksempel"
25518
25519 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25520 msgid "Haar cascade filename"
25521 msgstr ""
25522
25523 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25524 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25525 msgstr ""
25526
25527 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25528 #, fuzzy
25529 msgid "Use input chroma unaltered"
25530 msgstr "XVimage chroma format"
25531
25532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25533 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25537 msgid "RGB32"
25538 msgstr "RGB32"
25539
25540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25541 msgid "Don't display any video"
25542 msgstr "Ikke vis video"
25543
25544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25545 #, fuzzy
25546 msgid "Display the input video"
25547 msgstr "Spill strøm"
25548
25549 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25550 msgid "Display the processed video"
25551 msgstr "Vis den behandlede videoen"
25552
25553 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25554 msgid "Show only errors"
25555 msgstr "Vis kun feilmeldinger"
25556
25557 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25558 msgid "Show errors and warnings"
25559 msgstr "Vis feilmeldinger og advarsler"
25560
25561 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25562 msgid "Show everything including debug messages"
25563 msgstr ""
25564
25565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25566 #, fuzzy
25567 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25568 msgstr "Standard grensesnitt: "
25569
25570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25571 msgid "OpenCV"
25572 msgstr "OpenCV"
25573
25574 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25575 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25576 msgstr "Skaleringsfaktor (0.1-2.0)"
25577
25578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25579 msgid ""
25580 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25581 "OpenCV filter"
25582 msgstr ""
25583
25584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25585 #, fuzzy
25586 msgid "OpenCV filter chroma"
25587 msgstr "Åpne fil"
25588
25589 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25590 msgid ""
25591 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25592 msgstr ""
25593
25594 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25595 #, fuzzy
25596 msgid "Wrapper filter output"
25597 msgstr "Standard output:"
25598
25599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25600 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25601 msgstr ""
25602
25603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25604 #, fuzzy
25605 msgid "Wrapper filter verbosity"
25606 msgstr "Standard output:"
25607
25608 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25609 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25613 #, fuzzy
25614 msgid "OpenCV internal filter name"
25615 msgstr "Standard grensesnitt: "
25616
25617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25618 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25619 msgstr ""
25620
25621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25622 #, fuzzy
25623 msgid "Configuration file"
25624 msgstr "vis avanserte alternativer"
25625
25626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25627 #, fuzzy
25628 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25629 msgstr "vis avanserte alternativer"
25630
25631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25632 msgid "Path to OSD menu images"
25633 msgstr ""
25634
25635 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25636 msgid ""
25637 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25638 "configuration file."
25639 msgstr ""
25640
25641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25642 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25643 msgstr ""
25644
25645 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25646 msgid "Menu position"
25647 msgstr "Menyplassering"
25648
25649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25650 msgid ""
25651 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25652 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25653 "6 = top-right)."
25654 msgstr ""
25655
25656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25657 #, fuzzy
25658 msgid "Menu timeout"
25659 msgstr "Startposisjon"
25660
25661 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25662 msgid ""
25663 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25664 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25665 "visible."
25666 msgstr ""
25667
25668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25669 #, fuzzy
25670 msgid "Menu update interval"
25671 msgstr "Standard grensesnitt: "
25672
25673 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25674 msgid ""
25675 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25676 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25677 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25678 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25679 msgstr ""
25680
25681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25682 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25686 msgid ""
25687 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25688 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25689 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25690 "is fully transparent (value 0)."
25691 msgstr ""
25692
25693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25694 msgid "On Screen Display menu"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25698 msgid ""
25699 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25700 msgstr ""
25701
25702 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25703 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25704 msgstr ""
25705
25706 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25707 msgid "Active windows"
25708 msgstr "Aktive vinduer"
25709
25710 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25711 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25712 msgstr ""
25713
25714 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25715 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25716 msgstr ""
25717
25718 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25719 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25720 msgstr ""
25721
25722 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25723 #, fuzzy
25724 msgid "Panoramix"
25725 msgstr "Avslutt programmet"
25726
25727 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25728 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25729 msgstr "lengden på det overlappende området (i %)"
25730
25731 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25732 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25736 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25737 msgstr "høyden på det overlappende området (i %)"
25738
25739 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25740 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25744 #, fuzzy
25745 msgid "Attenuation"
25746 msgstr "Varighet"
25747
25748 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25749 msgid ""
25750 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25751 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25752 msgstr ""
25753
25754 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25755 #, fuzzy
25756 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25757 msgstr "Varighet"
25758
25759 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25760 msgid ""
25761 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25762 msgstr ""
25763
25764 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25765 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25766 msgstr ""
25767
25768 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25769 msgid ""
25770 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25771 msgstr ""
25772
25773 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25774 #, fuzzy
25775 msgid "Attenuation, end (in %)"
25776 msgstr "Varighet"
25777
25778 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25779 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25780 msgstr ""
25781
25782 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25783 #, fuzzy
25784 msgid "middle position (in %)"
25785 msgstr "Startposisjon"
25786
25787 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25788 msgid ""
25789 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25790 "of blended zone"
25791 msgstr ""
25792
25793 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25794 msgid "Gamma (Red) correction"
25795 msgstr ""
25796
25797 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25798 msgid ""
25799 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25800 msgstr ""
25801
25802 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25803 msgid "Gamma (Green) correction"
25804 msgstr ""
25805
25806 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25807 msgid ""
25808 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25809 msgstr ""
25810
25811 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25812 msgid "Gamma (Blue) correction"
25813 msgstr ""
25814
25815 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25816 msgid ""
25817 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25818 msgstr ""
25819
25820 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25821 msgid "Black Crush for Red"
25822 msgstr ""
25823
25824 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25825 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25826 msgstr ""
25827
25828 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25829 msgid "Black Crush for Green"
25830 msgstr ""
25831
25832 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25833 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25834 msgstr ""
25835
25836 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25837 msgid "Black Crush for Blue"
25838 msgstr ""
25839
25840 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25841 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25842 msgstr ""
25843
25844 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25845 msgid "White Crush for Red"
25846 msgstr ""
25847
25848 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25849 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25850 msgstr ""
25851
25852 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25853 msgid "White Crush for Green"
25854 msgstr ""
25855
25856 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25857 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25858 msgstr ""
25859
25860 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25861 msgid "White Crush for Blue"
25862 msgstr ""
25863
25864 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25865 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25866 msgstr ""
25867
25868 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25869 msgid "Black Level for Red"
25870 msgstr "Svartnivå for rødt"
25871
25872 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25873 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25874 msgstr ""
25875
25876 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25877 msgid "Black Level for Green"
25878 msgstr "Svartnivå for grønt"
25879
25880 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25881 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25882 msgstr ""
25883
25884 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25885 msgid "Black Level for Blue"
25886 msgstr "Svartnivå for blått"
25887
25888 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25889 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25890 msgstr ""
25891
25892 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25893 msgid "White Level for Red"
25894 msgstr "Hvitnivå for rødt"
25895
25896 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25897 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25898 msgstr ""
25899
25900 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25901 msgid "White Level for Green"
25902 msgstr "Hvitnivå for grønt"
25903
25904 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25905 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25906 msgstr ""
25907
25908 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25909 msgid "White Level for Blue"
25910 msgstr "Hvitnivå for blått"
25911
25912 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25913 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25914 msgstr ""
25915
25916 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25917 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25918 msgstr ""
25919
25920 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25921 #, fuzzy
25922 msgid "Posterize video filter"
25923 msgstr "Standard grensesnitt: "
25924
25925 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25926 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25927 msgstr ""
25928
25929 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25930 msgid "Post processing quality"
25931 msgstr ""
25932
25933 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25934 msgid ""
25935 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25936 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25937 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25938 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25939 msgstr ""
25940
25941 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25942 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25943 msgstr ""
25944
25945 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25946 #, fuzzy
25947 msgid "Video post processing filter"
25948 msgstr "_Innstillinger"
25949
25950 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25951 msgid "Postproc"
25952 msgstr "Etterbehandling"
25953
25954 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25955 msgid "Lowest"
25956 msgstr "Lavest"
25957
25958 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25959 msgid "Highest"
25960 msgstr "Høyest"
25961
25962 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25963 msgid "Psychedelic video filter"
25964 msgstr "Psykedelisk videofilter"
25965
25966 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25967 msgid "Number of puzzle rows"
25968 msgstr "Antall puslespillrader"
25969
25970 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25971 msgid "Number of puzzle columns"
25972 msgstr "Antall puslespillkolonner"
25973
25974 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25975 msgid "Make one tile a black slot"
25976 msgstr ""
25977
25978 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25979 msgid ""
25980 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25981 msgstr ""
25982
25983 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25984 #, fuzzy
25985 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25986 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25987
25988 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25989 msgid "Puzzle"
25990 msgstr "Puslespill"
25991
25992 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25993 #, fuzzy
25994 msgid "VNC Host"
25995 msgstr "Pause"
25996
25997 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25998 msgid "VNC hostname or IP address."
25999 msgstr ""
26000
26001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26002 #, fuzzy
26003 msgid "VNC Port"
26004 msgstr "Port"
26005
26006 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26007 #, fuzzy
26008 msgid "VNC port number."
26009 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26010
26011 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26012 #, fuzzy
26013 msgid "VNC Password"
26014 msgstr "Standard grensesnitt: "
26015
26016 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26017 #, fuzzy
26018 msgid "VNC password."
26019 msgstr "Standard grensesnitt: "
26020
26021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26022 #, fuzzy
26023 msgid "VNC poll interval"
26024 msgstr "Standard grensesnitt: "
26025
26026 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26027 msgid ""
26028 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26029 msgstr ""
26030
26031 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26032 #, fuzzy
26033 msgid "VNC polling"
26034 msgstr "Spill"
26035
26036 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26037 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26038 msgstr ""
26039
26040 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26041 msgid ""
26042 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26043 msgstr ""
26044
26045 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26046 msgid "Key events"
26047 msgstr "Tastehendelser"
26048
26049 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26050 msgid "Send key events to VNC host."
26051 msgstr ""
26052
26053 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26054 msgid ""
26055 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26056 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26057 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26058 "is fully transparent (value 0)."
26059 msgstr ""
26060
26061 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26062 msgid "Remote-OSD over VNC"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26066 #, fuzzy
26067 msgid "Remote-OSD"
26068 msgstr "Velg fil"
26069
26070 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26071 #, fuzzy
26072 msgid "Ripple video filter"
26073 msgstr "Standard grensesnitt: "
26074
26075 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26076 msgid "Ripple"
26077 msgstr "Krusning"
26078
26079 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26080 msgid "Angle in degrees"
26081 msgstr "Vinkel i grader"
26082
26083 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26084 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26085 msgstr "Vinkel i grader (0 til 359)"
26086
26087 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26088 #, fuzzy
26089 msgid "Rotate video filter"
26090 msgstr "Standard grensesnitt: "
26091
26092 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26093 msgid "Rotate"
26094 msgstr "Roter"
26095
26096 #: modules/video_filter/rss.c:129
26097 msgid "Feed URLs"
26098 msgstr ""
26099
26100 #: modules/video_filter/rss.c:130
26101 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26102 msgstr ""
26103
26104 #: modules/video_filter/rss.c:131
26105 msgid "Speed of feeds"
26106 msgstr ""
26107
26108 #: modules/video_filter/rss.c:132
26109 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26110 msgstr ""
26111
26112 #: modules/video_filter/rss.c:133
26113 #, fuzzy
26114 msgid "Max length"
26115 msgstr "Makslengde"
26116
26117 #: modules/video_filter/rss.c:134
26118 #, fuzzy
26119 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26120 msgstr "Stopp strøm"
26121
26122 #: modules/video_filter/rss.c:136
26123 #, fuzzy
26124 msgid "Refresh time"
26125 msgstr "Åpne Disk"
26126
26127 #: modules/video_filter/rss.c:137
26128 msgid ""
26129 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26130 "feeds are never updated."
26131 msgstr ""
26132
26133 #: modules/video_filter/rss.c:139
26134 #, fuzzy
26135 msgid "Feed images"
26136 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26137
26138 #: modules/video_filter/rss.c:140
26139 msgid "Display feed images if available."
26140 msgstr ""
26141
26142 #: modules/video_filter/rss.c:147
26143 msgid ""
26144 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26145 "totally opaque."
26146 msgstr ""
26147
26148 #: modules/video_filter/rss.c:160
26149 msgid "Text position"
26150 msgstr "Tekstplassering"
26151
26152 #: modules/video_filter/rss.c:162
26153 msgid ""
26154 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26155 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26156 "right)."
26157 msgstr ""
26158
26159 #: modules/video_filter/rss.c:166
26160 #, fuzzy
26161 msgid "Title display mode"
26162 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
26163
26164 #: modules/video_filter/rss.c:167
26165 msgid ""
26166 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26167 "images are enabled, 1 otherwise."
26168 msgstr ""
26169
26170 #: modules/video_filter/rss.c:169
26171 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26172 msgstr ""
26173
26174 #: modules/video_filter/rss.c:184
26175 msgid "Don't show"
26176 msgstr "Ikke vis"
26177
26178 #: modules/video_filter/rss.c:184
26179 msgid "Always visible"
26180 msgstr "Alltid synlig"
26181
26182 #: modules/video_filter/rss.c:184
26183 msgid "Scroll with feed"
26184 msgstr ""
26185
26186 #: modules/video_filter/rss.c:193
26187 msgid "RSS / Atom"
26188 msgstr "RSS/Atom"
26189
26190 #: modules/video_filter/rss.c:225
26191 msgid "RSS and Atom feed display"
26192 msgstr ""
26193
26194 #: modules/video_filter/scene.c:57
26195 msgid "Image format"
26196 msgstr "Bildeformat"
26197
26198 #: modules/video_filter/scene.c:58
26199 #, fuzzy
26200 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26201 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26202
26203 #: modules/video_filter/scene.c:60
26204 msgid "Image width"
26205 msgstr "Bildebredde"
26206
26207 #: modules/video_filter/scene.c:61
26208 #, fuzzy
26209 msgid ""
26210 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26211 "characteristics."
26212 msgstr ""
26213 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
26214 "til videoviseren."
26215
26216 #: modules/video_filter/scene.c:65
26217 msgid "Image height"
26218 msgstr "Bildehøyde"
26219
26220 #: modules/video_filter/scene.c:66
26221 #, fuzzy
26222 msgid ""
26223 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26224 "video characteristics."
26225 msgstr ""
26226 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
26227 "til videoviseren."
26228
26229 #: modules/video_filter/scene.c:70
26230 #, fuzzy
26231 msgid "Recording ratio"
26232 msgstr "Standard grensesnitt: "
26233
26234 #: modules/video_filter/scene.c:71
26235 msgid ""
26236 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26237 msgstr ""
26238
26239 #: modules/video_filter/scene.c:74
26240 #, fuzzy
26241 msgid "Filename prefix"
26242 msgstr "Fil"
26243
26244 #: modules/video_filter/scene.c:75
26245 msgid ""
26246 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26247 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26248 msgstr ""
26249
26250 #: modules/video_filter/scene.c:79
26251 #, fuzzy
26252 msgid "Directory path prefix"
26253 msgstr "Standard grensesnitt: "
26254
26255 #: modules/video_filter/scene.c:80
26256 msgid ""
26257 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
26258 "will be automatically saved in users homedir."
26259 msgstr ""
26260
26261 #: modules/video_filter/scene.c:84
26262 msgid "Always write to the same file"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: modules/video_filter/scene.c:85
26266 msgid ""
26267 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26268 "this case, the number is not appended to the filename."
26269 msgstr ""
26270
26271 #: modules/video_filter/scene.c:89
26272 #, fuzzy
26273 msgid "Send your video to picture files"
26274 msgstr "_Teksting"
26275
26276 #: modules/video_filter/scene.c:93
26277 #, fuzzy
26278 msgid "Scene filter"
26279 msgstr "tilgang  filter"
26280
26281 #: modules/video_filter/scene.c:94
26282 #, fuzzy
26283 msgid "Scene video filter"
26284 msgstr "Standard grensesnitt: "
26285
26286 #: modules/video_filter/sepia.c:57
26287 msgid "Sepia intensity"
26288 msgstr ""
26289
26290 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26291 msgid "Intensity of sepia effect"
26292 msgstr ""
26293
26294 #: modules/video_filter/sepia.c:63
26295 #, fuzzy
26296 msgid "Sepia video filter"
26297 msgstr "Standard grensesnitt: "
26298
26299 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26300 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26301 msgstr ""
26302
26303 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26304 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26305 msgstr ""
26306
26307 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26308 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26309 msgstr ""
26310
26311 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26312 msgid "Augment contrast between contours."
26313 msgstr ""
26314
26315 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26316 #, fuzzy
26317 msgid "Sharpen video filter"
26318 msgstr "Standard grensesnitt: "
26319
26320 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
26321 #, fuzzy
26322 msgid "Change subtitles delay"
26323 msgstr "_Teksting"
26324
26325 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
26326 #, fuzzy
26327 msgid "Delay calculation mode"
26328 msgstr "Spill fortere"
26329
26330 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
26331 msgid ""
26332 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26333 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26334 "subtitle delay from its content (text)."
26335 msgstr ""
26336
26337 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26338 #, fuzzy
26339 msgid "Calculation factor"
26340 msgstr "_Navigasjon"
26341
26342 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
26343 msgid ""
26344 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26345 msgstr ""
26346
26347 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26348 #, fuzzy
26349 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26350 msgstr "Lyd"
26351
26352 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
26353 #, fuzzy
26354 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26355 msgstr "Stopp strøm"
26356
26357 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
26358 msgid "Minimum alpha value"
26359 msgstr ""
26360
26361 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
26362 msgid ""
26363 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26364 "is fully opaque."
26365 msgstr ""
26366
26367 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
26368 msgid "Interval between two disappearances"
26369 msgstr ""
26370
26371 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
26372 msgid ""
26373 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26374 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26375 "requirement)."
26376 msgstr ""
26377
26378 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
26379 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26380 msgstr ""
26381
26382 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
26383 msgid ""
26384 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26385 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26386 "gap)."
26387 msgstr ""
26388
26389 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
26390 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26391 msgstr ""
26392
26393 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
26394 msgid ""
26395 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26396 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26397 "overlap)."
26398 msgstr ""
26399
26400 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26401 #, fuzzy
26402 msgid "Absolute delay"
26403 msgstr "_Teksting"
26404
26405 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26406 #, fuzzy
26407 msgid "Relative to source delay"
26408 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
26409
26410 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
26411 msgid "Relative to source content"
26412 msgstr ""
26413
26414 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
26415 #, fuzzy
26416 msgid "Subsdelay"
26417 msgstr "_Teksting"
26418
26419 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
26420 #, fuzzy
26421 msgid "Overlap fix"
26422 msgstr "Aldri rett opp"
26423
26424 #: modules/video_filter/swscale.c:52
26425 msgid "Scaling mode"
26426 msgstr "Skaleringsmodus"
26427
26428 #: modules/video_filter/swscale.c:53
26429 msgid "Scaling mode to use."
26430 msgstr "Skaleringsmodus."
26431
26432 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26433 msgid "Fast bilinear"
26434 msgstr "Rask bilineær"
26435
26436 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26437 msgid "Bilinear"
26438 msgstr "Bilineær"
26439
26440 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26441 msgid "Bicubic (good quality)"
26442 msgstr "Bikube (god kvalitet)"
26443
26444 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26445 msgid "Experimental"
26446 msgstr "Eksperimentelt"
26447
26448 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26449 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26450 msgstr "Nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
26451
26452 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26453 #, fuzzy
26454 msgid "Area"
26455 msgstr "Stopp strøm"
26456
26457 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26458 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26462 #, fuzzy
26463 msgid "Gauss"
26464 msgstr "Pause"
26465
26466 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26467 msgid "SincR"
26468 msgstr ""
26469
26470 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26471 msgid "Lanczos"
26472 msgstr ""
26473
26474 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26475 msgid "Bicubic spline"
26476 msgstr ""
26477
26478 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26479 msgid "Swscale"
26480 msgstr "Swscale"
26481
26482 #: modules/video_filter/transform.c:47
26483 #, fuzzy
26484 msgid "Transform type"
26485 msgstr "Pause strøm"
26486
26487 #: modules/video_filter/transform.c:48
26488 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
26489 msgstr ""
26490
26491 #: modules/video_filter/transform.c:55
26492 #, fuzzy
26493 msgid "Video transformation filter"
26494 msgstr "Standard grensesnitt: "
26495
26496 #: modules/video_filter/transform.c:56
26497 msgid "Transformation"
26498 msgstr "Omgjøring"
26499
26500 #: modules/video_filter/transform.c:57
26501 #, fuzzy
26502 msgid "Rotate or flip the video"
26503 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26504
26505 #: modules/video_filter/wall.c:44
26506 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26507 msgstr ""
26508
26509 #: modules/video_filter/wall.c:48
26510 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26511 msgstr ""
26512
26513 #: modules/video_filter/wall.c:52
26514 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26515 msgstr ""
26516
26517 #: modules/video_filter/wall.c:55
26518 #, fuzzy
26519 msgid "Element aspect ratio"
26520 msgstr "målets bildeformat"
26521
26522 #: modules/video_filter/wall.c:56
26523 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26524 msgstr ""
26525
26526 #: modules/video_filter/wall.c:65
26527 msgid "Wall video filter"
26528 msgstr "Videoveggfilter"
26529
26530 #: modules/video_filter/wall.c:66
26531 msgid "Image wall"
26532 msgstr "Bildevegg"
26533
26534 #: modules/video_filter/wave.c:53
26535 #, fuzzy
26536 msgid "Wave video filter"
26537 msgstr "Standard grensesnitt: "
26538
26539 #: modules/video_filter/wave.c:54
26540 msgid "Wave"
26541 msgstr "Bølge"
26542
26543 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26544 #, fuzzy
26545 msgid "YUVP converter"
26546 msgstr "Standard grensesnitt: "
26547
26548 #: modules/video_output/aa.c:56
26549 msgid "ASCII Art"
26550 msgstr ""
26551
26552 #: modules/video_output/aa.c:59
26553 #, fuzzy
26554 msgid "ASCII-art video output"
26555 msgstr "Fullskjermdybde:"
26556
26557 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
26558 #, fuzzy
26559 msgid "Android Surface video output"
26560 msgstr "videoeksport i gråtoner"
26561
26562 #: modules/video_output/caca.c:50
26563 #, fuzzy
26564 msgid "Color ASCII art video output"
26565 msgstr "Fullskjermdybde:"
26566
26567 #: modules/video_output/directfb.c:50
26568 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26569 msgstr ""
26570
26571 #: modules/video_output/drawable.c:34
26572 msgid "Window handle (HWND)"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26576 msgid ""
26577 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26578 "will be created."
26579 msgstr ""
26580
26581 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26582 #, fuzzy
26583 msgid "Drawable"
26584 msgstr "skru på video"
26585
26586 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26587 msgid "Embedded window video"
26588 msgstr "Innebygget videovindu"
26589
26590 #: modules/video_output/egl.c:46
26591 #, fuzzy
26592 msgid "EGL"
26593 msgstr "GLX"
26594
26595 #: modules/video_output/egl.c:47
26596 #, fuzzy
26597 msgid "EGL extension for OpenGL"
26598 msgstr "Last inn utvidelser på oppstart"
26599
26600 #: modules/video_output/fb.c:60
26601 msgid "Run fb on current tty"
26602 msgstr ""
26603
26604 #: modules/video_output/fb.c:62
26605 msgid ""
26606 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26607 "handling with caution)"
26608 msgstr ""
26609
26610 #: modules/video_output/fb.c:65
26611 #, fuzzy
26612 msgid "Framebuffer resolution to use"
26613 msgstr "framebuffer enhet"
26614
26615 #: modules/video_output/fb.c:67
26616 msgid ""
26617 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26618 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26619 msgstr ""
26620
26621 #: modules/video_output/fb.c:70
26622 #, fuzzy
26623 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26624 msgstr "framebuffer enhet"
26625
26626 #: modules/video_output/fb.c:72
26627 msgid ""
26628 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26629 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26630 "in software."
26631 msgstr ""
26632
26633 #: modules/video_output/fb.c:76
26634 #, fuzzy
26635 msgid "Image format (default RGB)"
26636 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26637
26638 #: modules/video_output/fb.c:77
26639 msgid ""
26640 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26641 "has no way to report its chroma."
26642 msgstr ""
26643
26644 #: modules/video_output/fb.c:95
26645 #, fuzzy
26646 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26647 msgstr "videoeksport i gråtoner"
26648
26649 #: modules/video_output/gl.c:40
26650 #, fuzzy
26651 msgid "OpenGL extension"
26652 msgstr "AAC-utvidelse"
26653
26654 #: modules/video_output/gl.c:41
26655 #, fuzzy
26656 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26657 msgstr "Lua-utvidelse"
26658
26659 #: modules/video_output/gl.c:42
26660 #, fuzzy
26661 msgid "OpenGL ES extension"
26662 msgstr "Lua-utvidelse"
26663
26664 #: modules/video_output/gl.c:44
26665 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26666 msgstr ""
26667
26668 #: modules/video_output/gl.c:51
26669 #, fuzzy
26670 msgid "OpenGL ES2"
26671 msgstr "kikkerteffekt ?"
26672
26673 #: modules/video_output/gl.c:52
26674 #, fuzzy
26675 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26676 msgstr "QT Embedded videomodul"
26677
26678 #: modules/video_output/gl.c:62
26679 #, fuzzy
26680 msgid "OpenGL ES"
26681 msgstr "kikkerteffekt ?"
26682
26683 #: modules/video_output/gl.c:63
26684 #, fuzzy
26685 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26686 msgstr "QT Embedded videomodul"
26687
26688 #: modules/video_output/gl.c:72
26689 #, fuzzy
26690 msgid "OpenGL"
26691 msgstr "Åpne"
26692
26693 #: modules/video_output/gl.c:73
26694 #, fuzzy
26695 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26696 msgstr "Fullskjermdybde:"
26697
26698 #: modules/video_output/ios.m:66
26699 #, fuzzy
26700 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26701 msgstr "Fullskjermdybde:"
26702
26703 #: modules/video_output/kva.c:50
26704 msgid "Enable a workaround for T23"
26705 msgstr ""
26706
26707 #: modules/video_output/kva.c:52
26708 msgid ""
26709 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26710 "size is equal to or smaller than the movie size."
26711 msgstr ""
26712
26713 #: modules/video_output/kva.c:55
26714 #, fuzzy
26715 msgid "Video mode"
26716 msgstr "lydenhet"
26717
26718 #: modules/video_output/kva.c:57
26719 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26720 msgstr ""
26721
26722 #: modules/video_output/kva.c:62
26723 msgid "SNAP"
26724 msgstr ""
26725
26726 #: modules/video_output/kva.c:62
26727 #, fuzzy
26728 msgid "WarpOverlay!"
26729 msgstr "Spill"
26730
26731 #: modules/video_output/kva.c:62
26732 msgid "DIVE"
26733 msgstr ""
26734
26735 #: modules/video_output/kva.c:72
26736 #, fuzzy
26737 msgid "K Video Acceleration video output"
26738 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
26739
26740 #: modules/video_output/macosx.m:78
26741 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: modules/video_output/macosx.m:131
26745 #, fuzzy
26746 msgid "Video output is not supported"
26747 msgstr "Standard grensesnitt: "
26748
26749 #: modules/video_output/macosx.m:131
26750 msgid ""
26751 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26752 "output."
26753 msgstr ""
26754
26755 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
26756 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26757 msgstr ""
26758
26759 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
26760 #, fuzzy
26761 msgid "Direct2D video output"
26762 msgstr "DirectX videomodul"
26763
26764 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26765 #, fuzzy
26766 msgid "Enable desktop mode "
26767 msgstr "skru på video"
26768
26769 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26770 #, fuzzy
26771 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26772 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26773
26774 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26775 msgid "Use hardware blending support"
26776 msgstr ""
26777
26778 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26779 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26780 msgstr ""
26781
26782 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26783 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26784 msgstr ""
26785
26786 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26787 #, fuzzy
26788 msgid "Direct3D video output"
26789 msgstr "DirectX videomodul"
26790
26791 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26792 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26793 msgstr ""
26794
26795 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26796 msgid ""
26797 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26798 "doesn't have any effect when using overlays."
26799 msgstr ""
26800
26801 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26802 msgid "Use video buffers in system memory"
26803 msgstr ""
26804
26805 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26806 msgid ""
26807 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26808 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26809 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26810 "doesn't have any effect when using overlays."
26811 msgstr ""
26812
26813 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26814 msgid "Use triple buffering for overlays"
26815 msgstr ""
26816
26817 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26818 msgid ""
26819 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26820 "better video quality (no flickering)."
26821 msgstr ""
26822
26823 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26824 msgid "Name of desired display device"
26825 msgstr ""
26826
26827 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26828 msgid ""
26829 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26830 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26831 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26832 msgstr ""
26833
26834 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26835 msgid ""
26836 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26837 "interface"
26838 msgstr ""
26839
26840 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26841 #, fuzzy
26842 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26843 msgstr "DirectX videomodul"
26844
26845 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26846 msgid "Wallpaper"
26847 msgstr "Bakgrunnbilde"
26848
26849 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26850 #, fuzzy
26851 msgid "OpenGL video output"
26852 msgstr "Fullskjermdybde:"
26853
26854 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26855 #, fuzzy
26856 msgid "Windows GAPI video output"
26857 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
26858
26859 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26860 #, fuzzy
26861 msgid "Windows GDI video output"
26862 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
26863
26864 #: modules/video_output/sdl.c:56
26865 #, fuzzy
26866 msgid "SDL chroma format"
26867 msgstr "XVimage chroma format"
26868
26869 #: modules/video_output/sdl.c:58
26870 #, fuzzy
26871 msgid ""
26872 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26873 "improve performances by using the most efficient one."
26874 msgstr ""
26875 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
26876 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
26877
26878 #: modules/video_output/sdl.c:65
26879 #, fuzzy
26880 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26881 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
26882
26883 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26884 #, fuzzy
26885 msgid "Dummy image chroma format"
26886 msgstr "XVimage chroma format"
26887
26888 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26889 #, fuzzy
26890 msgid ""
26891 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26892 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26893 msgstr ""
26894 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
26895 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
26896
26897 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26898 #, fuzzy
26899 msgid "Dummy video output"
26900 msgstr "Standard output:"
26901
26902 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26903 #, fuzzy
26904 msgid "Statistics video output"
26905 msgstr "Fullskjermdybde:"
26906
26907 #: modules/video_output/vmem.c:43
26908 msgid "Video memory buffer width."
26909 msgstr ""
26910
26911 #: modules/video_output/vmem.c:46
26912 #, fuzzy
26913 msgid "Video memory buffer height."
26914 msgstr "videohøyde"
26915
26916 #: modules/video_output/vmem.c:48
26917 #, fuzzy
26918 msgid "Pitch"
26919 msgstr "Fart"
26920
26921 #: modules/video_output/vmem.c:49
26922 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26923 msgstr ""
26924
26925 #: modules/video_output/vmem.c:51
26926 #, fuzzy
26927 msgid "Chroma"
26928 msgstr "Crop?"
26929
26930 #: modules/video_output/vmem.c:52
26931 msgid ""
26932 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26933 msgstr ""
26934
26935 #: modules/video_output/vmem.c:59
26936 #, fuzzy
26937 msgid "Video memory output"
26938 msgstr "Standard grensesnitt: "
26939
26940 #: modules/video_output/vmem.c:60
26941 msgid "Video memory"
26942 msgstr "Videominne"
26943
26944 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26945 msgid "GLX"
26946 msgstr "GLX"
26947
26948 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26949 #, fuzzy
26950 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26951 msgstr "Fullskjermdybde:"
26952
26953 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26954 msgid "X11 display"
26955 msgstr "X11-skjerm"
26956
26957 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26958 msgid ""
26959 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26960 "will be used."
26961 msgstr ""
26962
26963 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26964 #, fuzzy
26965 msgid "X11 window ID"
26966 msgstr "X-vindu"
26967
26968 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26969 msgid "X window"
26970 msgstr "X-vindu"
26971
26972 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26973 msgid "X11 video window (XCB)"
26974 msgstr "X11-videovindu (XCB)"
26975
26976 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26977 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26978 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26979 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26980 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26981 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26982 msgctxt "ASCII"
26983 msgid "VLC media player"
26984 msgstr "VLC"
26985
26986 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26987 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26988 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26989 msgctxt "ASCII"
26990 msgid "VLC"
26991 msgstr "VLC"
26992
26993 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26994 msgid "VLC"
26995 msgstr "VLC"
26996
26997 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26998 msgid "X11"
26999 msgstr "X11"
27000
27001 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27002 #, fuzzy
27003 msgid "X11 video output (XCB)"
27004 msgstr "Fullskjermdybde:"
27005
27006 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
27007 msgid "XVideo adaptor number"
27008 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
27009
27010 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
27011 #, fuzzy
27012 msgid ""
27013 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27014 "functional adaptor."
27015 msgstr ""
27016 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
27017 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27018
27019 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
27020 #, fuzzy
27021 msgid "XVideo format id"
27022 msgstr "Lyd"
27023
27024 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
27025 #, fuzzy
27026 msgid ""
27027 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27028 "match for the video being played."
27029 msgstr ""
27030 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
27031 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27032
27033 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
27034 msgid "XVideo"
27035 msgstr "XVideo"
27036
27037 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
27038 #, fuzzy
27039 msgid "XVideo output (XCB)"
27040 msgstr "Videofremvisningsmodul"
27041
27042 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
27043 msgid "Video acceleration not available"
27044 msgstr "Videoakselerasjon er ikke tilgjengelig"
27045
27046 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
27047 #, c-format
27048 msgid ""
27049 "Your video output acceleration driver does not support the required "
27050 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
27051 "%<PRIu32>.\n"
27052 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
27053 "overly large resolution may cause severe performance degration."
27054 msgstr ""
27055
27056 #: modules/video_output/yuv.c:41
27057 msgid "device, fifo or filename"
27058 msgstr "enhet, fifo eller filnavn"
27059
27060 #: modules/video_output/yuv.c:42
27061 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27062 msgstr ""
27063
27064 #: modules/video_output/yuv.c:44
27065 #, fuzzy
27066 msgid "Chroma used"
27067 msgstr "Crop?"
27068
27069 #: modules/video_output/yuv.c:46
27070 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27071 msgstr ""
27072
27073 #: modules/video_output/yuv.c:48
27074 #, fuzzy
27075 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27076 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
27077
27078 #: modules/video_output/yuv.c:49
27079 msgid ""
27080 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27081 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27082 "frame into the output destination."
27083 msgstr ""
27084
27085 #: modules/video_output/yuv.c:59
27086 #, fuzzy
27087 msgid "YUV output"
27088 msgstr "Standard output:"
27089
27090 #: modules/video_output/yuv.c:60
27091 #, fuzzy
27092 msgid "YUV video output"
27093 msgstr "Fullskjermdybde:"
27094
27095 #: modules/visualization/goom.c:45
27096 msgid "Goom display width"
27097 msgstr ""
27098
27099 #: modules/visualization/goom.c:46
27100 msgid "Goom display height"
27101 msgstr ""
27102
27103 #: modules/visualization/goom.c:47
27104 msgid ""
27105 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27106 "will be prettier but more CPU intensive)."
27107 msgstr ""
27108
27109 #: modules/visualization/goom.c:50
27110 msgid "Goom animation speed"
27111 msgstr ""
27112
27113 #: modules/visualization/goom.c:51
27114 msgid ""
27115 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27116 msgstr ""
27117
27118 #: modules/visualization/goom.c:57
27119 msgid "Goom"
27120 msgstr "Goom"
27121
27122 #: modules/visualization/goom.c:58
27123 msgid "Goom effect"
27124 msgstr "Goom"
27125
27126 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
27127 #, fuzzy
27128 msgid "projectM configuration file"
27129 msgstr "vis avanserte alternativer"
27130
27131 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
27132 #, fuzzy
27133 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27134 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27135
27136 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27137 msgid "projectM preset path"
27138 msgstr ""
27139
27140 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
27141 msgid "Path to the projectM preset directory"
27142 msgstr ""
27143
27144 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27145 msgid "Title font"
27146 msgstr "Tittelskrift"
27147
27148 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27149 msgid "Font used for the titles"
27150 msgstr "Skrift brukt på titlene"
27151
27152 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27153 msgid "Font menu"
27154 msgstr "Menyskrift"
27155
27156 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27157 msgid "Font used for the menus"
27158 msgstr "Skrift brukt i menyene"
27159
27160 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27161 msgid "The width of the video window, in pixels."
27162 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
27163
27164 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
27165 msgid "The height of the video window, in pixels."
27166 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
27167
27168 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
27169 #, fuzzy
27170 msgid "Mesh width"
27171 msgstr "Videobredde"
27172
27173 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
27174 #, fuzzy
27175 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27176 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
27177
27178 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27179 #, fuzzy
27180 msgid "Mesh height"
27181 msgstr "Topphøyde"
27182
27183 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27184 #, fuzzy
27185 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27186 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
27187
27188 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27189 #, fuzzy
27190 msgid "Texture size"
27191 msgstr "Musebevegelser"
27192
27193 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27194 #, fuzzy
27195 msgid "The size of the texture, in pixels."
27196 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
27197
27198 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
27199 msgid "projectM"
27200 msgstr "projectM"
27201
27202 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
27203 msgid "libprojectM effect"
27204 msgstr "libprojectM"
27205
27206 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
27207 msgid "Effects list"
27208 msgstr "Effektliste"
27209
27210 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
27211 msgid ""
27212 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27213 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27214 msgstr ""
27215
27216 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
27217 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27218 msgstr "Bredden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
27219
27220 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
27221 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27222 msgstr "Høyden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
27223
27224 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
27225 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27226 msgstr ""
27227
27228 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
27229 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27230 msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
27231
27232 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
27233 msgid "Number of blank pixels between bands."
27234 msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
27235
27236 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
27237 msgid "Amplification"
27238 msgstr "Forsterking"
27239
27240 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
27241 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27242 msgstr ""
27243
27244 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
27245 #, fuzzy
27246 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27247 msgstr "Tegn «topper» i spektrumanalysen."
27248
27249 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
27250 msgid "Enable original graphic spectrum"
27251 msgstr "Slå på opprinnelig grafisk spektrum"
27252
27253 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27254 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27255 msgstr "Slå på «flat» spektrumanalyse i spektrometeret."
27256
27257 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27258 #, fuzzy
27259 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27260 msgstr "Tegn bånd i spektrometeret."
27261
27262 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27263 msgid "Draw the base of the bands"
27264 msgstr ""
27265
27266 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27267 msgid "Base pixel radius"
27268 msgstr ""
27269
27270 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27271 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27272 msgstr ""
27273
27274 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27275 #, fuzzy
27276 msgid "Spectral sections"
27277 msgstr "Valg"
27278
27279 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27280 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27281 msgstr ""
27282
27283 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27284 msgid "Peak height"
27285 msgstr "Topphøyde"
27286
27287 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27288 #, fuzzy
27289 msgid "Total pixel height of the peak items."
27290 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27291
27292 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27293 msgid "Peak extra width"
27294 msgstr ""
27295
27296 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27297 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27298 msgstr ""
27299
27300 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27301 #, fuzzy
27302 msgid "V-plane color"
27303 msgstr "Inverter"
27304
27305 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27306 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27307 msgstr ""
27308
27309 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27310 msgid "Visualizer"
27311 msgstr "Visualisering"
27312
27313 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
27314 msgid "Visualizer filter"
27315 msgstr "Visualiseringsfilter"
27316
27317 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
27318 msgid "Spectrum analyser"
27319 msgstr "Spektrumanalysering"
27320
27321 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27322 msgid "#paste your VLM commands here"
27323 msgstr ""
27324
27325 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27326 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27327 msgstr ""
27328
27329 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
27330 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27331 #, fuzzy
27332 msgid "Play List"
27333 msgstr "Spilleliste"
27334
27335 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
27336 #, fuzzy
27337 msgid "Stream Name"
27338 msgstr "Stopp strøm"
27339
27340 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27342 #, fuzzy
27343 msgid "Output"
27344 msgstr "Standard output:"
27345
27346 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
27347 #, fuzzy
27348 msgid "Video Codec"
27349 msgstr "lydenhet"
27350
27351 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
27352 #, fuzzy
27353 msgid "Audio Codec"
27354 msgstr "Standard grensesnitt: "
27355
27356 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27357 #, fuzzy
27358 msgid "Subtitle Codec"
27359 msgstr "Undertekstkodeker"
27360
27361 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27362 #, fuzzy
27363 msgid "Output Method"
27364 msgstr "Neste fil"
27365
27366 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
27367 #, fuzzy
27368 msgid "Video Bit Rate"
27369 msgstr "Lyd"
27370
27371 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
27372 #, fuzzy
27373 msgid "Audio Bit Rate"
27374 msgstr "Lyd"
27375
27376 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27377 #, fuzzy
27378 msgid "Multiplexer"
27379 msgstr "Neste fil"
27380
27381 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27382 #, fuzzy
27383 msgid "Video FPS"
27384 msgstr "Video-PID"
27385
27386 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
27387 #, fuzzy
27388 msgid "Audio Sample Rate"
27389 msgstr "Valgte"
27390
27391 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27392 #, fuzzy
27393 msgid "MUX Options"
27394 msgstr "DMX-valg"
27395
27396 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27397 #, fuzzy
27398 msgid "Video Scale"
27399 msgstr "Lyd"
27400
27401 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27402 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27403 #, fuzzy
27404 msgid "Output Port"
27405 msgstr "Neste fil"
27406
27407 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
27408 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
27409 #, fuzzy
27410 msgid "Output Destination"
27411 msgstr "Stopp strøm"
27412
27413 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27414 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
27415 #, fuzzy
27416 msgid "Output File"
27417 msgstr "Neste fil"
27418
27419 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27420 #, fuzzy
27421 msgid "Input Media"
27422 msgstr "Stopp strøm"
27423
27424 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27425 #, fuzzy
27426 msgid "Error:"
27427 msgstr "Feil"
27428
27429 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27430 msgid "Sample ui-state-error style."
27431 msgstr ""
27432
27433 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27434 #, fuzzy
27435 msgid "File Name"
27436 msgstr "Filnavn"
27437
27438 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27439 #, fuzzy
27440 msgid "Preamp:"
27441 msgstr "Forforsterker"
27442
27443 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
27444 #, fuzzy
27445 msgid "Rows:"
27446 msgstr "Rader"
27447
27448 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
27449 #, fuzzy
27450 msgid "x offset"
27451 msgstr "Forskyvning av skygge"
27452
27453 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27454 msgid "row border"
27455 msgstr ""
27456
27457 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
27458 #, fuzzy
27459 msgid "width"
27460 msgstr "Bredde"
27461
27462 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
27463 #, fuzzy
27464 msgid "Columns:"
27465 msgstr "Kolonner"
27466
27467 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
27468 #, fuzzy
27469 msgid "y offset"
27470 msgstr "Forskyvning av skygge"
27471
27472 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27473 #, fuzzy
27474 msgid "column border"
27475 msgstr "Valg"
27476
27477 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
27478 #, fuzzy
27479 msgid "height"
27480 msgstr "Høyde"
27481
27482 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27483 #, fuzzy
27484 msgid "Background"
27485 msgstr "Bakgrunn"
27486
27487 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27488 #, fuzzy
27489 msgid "Mosaic Tiles"
27490 msgstr "_Innstillinger"
27491
27492 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27493 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
27494 #, fuzzy
27495 msgid "Playback Rate"
27496 msgstr "Spill av"
27497
27498 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27499 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
27500 #, fuzzy
27501 msgid "Audio Delay"
27502 msgstr "Lydforsinkelse opp"
27503
27504 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27505 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
27506 #, fuzzy
27507 msgid "Subtitle Delay"
27508 msgstr "_Teksting"
27509
27510 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27511 #, fuzzy
27512 msgid "Time:"
27513 msgstr "Tid"
27514
27515 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27516 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
27517 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
27518 #, fuzzy
27519 msgid "VLC media player - Web Interface"
27520 msgstr "Velg teksting kanal"
27521
27522 #: share/lua/http/index.html:234
27523 #, fuzzy
27524 msgid "Viewer"
27525 msgstr "&Vis"
27526
27527 #: share/lua/http/index.html:237
27528 #, fuzzy
27529 msgid "Loading flowplayer..."
27530 msgstr "_Teksting"
27531
27532 #: share/lua/http/index.html:237
27533 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27534 msgstr ""
27535
27536 #: share/lua/http/index.html:243
27537 #, fuzzy
27538 msgid "Library"
27539 msgstr "Mediabibliotek"
27540
27541 #: share/lua/http/index.html:264
27542 msgid ""
27543 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27544 "instead of the main interface."
27545 msgstr ""
27546
27547 #: share/lua/http/index.html:265
27548 msgid ""
27549 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27550 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27551 "right: <i>Manage Streams</i>"
27552 msgstr ""
27553
27554 #: share/lua/http/index.html:269
27555 msgid ""
27556 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27557 "stream."
27558 msgstr ""
27559
27560 #: share/lua/http/index.html:270
27561 msgid ""
27562 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27563 msgstr ""
27564
27565 #: share/lua/http/index.html:273
27566 msgid ""
27567 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27568 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27569 "the stream."
27570 msgstr ""
27571
27572 #: share/lua/http/index.html:276
27573 msgid ""
27574 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27575 "button again."
27576 msgstr ""
27577
27578 #: share/lua/http/index.html:279
27579 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27580 msgstr ""
27581
27582 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27583 #, fuzzy
27584 msgid "Preamp: "
27585 msgstr "Forforsterker"
27586
27587 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
27588 msgid "Authors"
27589 msgstr "Forfattere"
27590
27591 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
27592 msgid ""
27593 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
27594 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
27595 "create the best free software."
27596 msgstr ""
27597
27598 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
27599 msgid "Thanks"
27600 msgstr "Takk"
27601
27602 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
27603 #, fuzzy
27604 msgid "Licence"
27605 msgstr "Lisens"
27606
27607 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27608 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
27609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
27612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27613 msgid "Form"
27614 msgstr "Skjema"
27615
27616 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27617 msgid "Preset"
27618 msgstr "Forvalg"
27619
27620 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27621 #, fuzzy
27622 msgid "Verbosity:"
27623 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
27624
27625 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27626 msgid "&Save as..."
27627 msgstr "Lagre &som …"
27628
27629 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27630 #, fuzzy
27631 msgid "Modules Tree"
27632 msgstr "Modultre"
27633
27634 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
27635 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27636 msgid "Dialog"
27637 msgstr "Dialogvindu"
27638
27639 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
27640 msgid "Show extended options"
27641 msgstr "Vis utvidede valg"
27642
27643 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27644 msgid "Show &more options"
27645 msgstr "&Vis flere valg"
27646
27647 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27648 #, fuzzy
27649 msgid "Change the caching for the media"
27650 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27651
27652 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27653 msgid "Start Time"
27654 msgstr "Starttid"
27655
27656 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27657 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27658 msgstr "Spill av en annen fil samtidig (ekstra lydfil, …)"
27659
27660 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27661 msgid "Extra media"
27662 msgstr "Ekstra media"
27663
27664 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27665 msgid "Select the file"
27666 msgstr "Velg fila"
27667
27668 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27669 msgid "MRL"
27670 msgstr "MRL"
27671
27672 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27673 #, fuzzy
27674 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27675 msgstr "_Gjem grensesnitt"
27676
27677 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27678 msgid "Edit Options"
27679 msgstr "Rediger valg"
27680
27681 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27682 #, fuzzy
27683 msgid "Change the start time for the media"
27684 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27685
27686 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27687 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27688 msgstr ""
27689
27690 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27691 #, fuzzy
27692 msgid "Capture mode"
27693 msgstr "Stereo"
27694
27695 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27696 #, fuzzy
27697 msgid "Select the capture device type"
27698 msgstr "kildens bildeformat"
27699
27700 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27701 #, fuzzy
27702 msgid "Device Selection"
27703 msgstr "Valg"
27704
27705 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27706 msgid "Options"
27707 msgstr "Valg"
27708
27709 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27710 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27711 msgstr ""
27712
27713 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27714 msgid "Advanced options..."
27715 msgstr "Avanserte valg …"
27716
27717 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27718 msgid "Disc Selection"
27719 msgstr "Diskvalg"
27720
27721 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27722 msgid "SVCD/VCD"
27723 msgstr "SVCD/VCD"
27724
27725 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
27726 #, fuzzy
27727 msgid "Disable Disc Menus"
27728 msgstr "_Innstillinger"
27729
27730 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
27731 #, fuzzy
27732 msgid "No disc menus"
27733 msgstr "Ingen DVD-menyer"
27734
27735 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27736 msgid "Disc device"
27737 msgstr "Diskenhet"
27738
27739 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
27740 msgid "Starting Position"
27741 msgstr "Startposisjon"
27742
27743 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
27744 msgid "Audio and Subtitles"
27745 msgstr "Lyd og undertekster"
27746
27747 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27748 #, fuzzy
27749 msgid "Choose one or more media file to open"
27750 msgstr "kildens bildeformat"
27751
27752 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27753 msgid "File Selection"
27754 msgstr "Filvalg"
27755
27756 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27757 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27758 msgstr ""
27759
27760 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27761 msgid "Add..."
27762 msgstr "Legg til …"
27763
27764 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27765 #, fuzzy
27766 msgid "Add a subtitles file"
27767 msgstr "Velg teksting kanal"
27768
27769 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27770 #, fuzzy
27771 msgid "Use a sub&titles file"
27772 msgstr "Velg teksting kanal"
27773
27774 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27775 #, fuzzy
27776 msgid "Select the subtitles file"
27777 msgstr "Velg teksting kanal"
27778
27779 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27780 msgid "Network Protocol"
27781 msgstr "Nettverkprotokoll"
27782
27783 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27784 #, fuzzy
27785 msgid "Please enter a network URL:"
27786 msgstr "_Gjem grensesnitt"
27787
27788 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27789 msgid ""
27790 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27791 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27792 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27793 "\">\n"
27794 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27795 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27796 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27797 "p > span { color: #838383; }\n"
27798 "</style></head><body>\n"
27799 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27800 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27801 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27802 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27803 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27804 msgstr ""
27805
27806 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27807 msgid "MPEG-TS"
27808 msgstr "MPEG-TS"
27809
27810 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27811 msgid "MPEG-PS"
27812 msgstr "MPEG-PS"
27813
27814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27815 msgid "WAV"
27816 msgstr "WAV"
27817
27818 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27819 msgid "Webm"
27820 msgstr ""
27821
27822 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27823 msgid "ASF/WMV"
27824 msgstr "ASF/WMV"
27825
27826 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27827 msgid "Ogg/Ogm"
27828 msgstr "Ogg/Ogm"
27829
27830 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27831 msgid "RAW"
27832 msgstr "RAW"
27833
27834 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27835 msgid "MPEG 1"
27836 msgstr "MPEG 1"
27837
27838 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27839 msgid "FLV"
27840 msgstr "FLV"
27841
27842 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27843 msgid "AVI"
27844 msgstr "AVI"
27845
27846 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27847 msgid "MP4/MOV"
27848 msgstr "MP4/MOV"
27849
27850 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27851 msgid "MJPEG"
27852 msgstr "MJPEG"
27853
27854 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27855 msgid "MKV"
27856 msgstr "MKV"
27857
27858 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27859 #, fuzzy
27860 msgid "Encapsulation"
27861 msgstr "_Navigasjon"
27862
27863 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27864 msgid " kb/s"
27865 msgstr " kb/s"
27866
27867 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27868 #, fuzzy
27869 msgid "Frame Rate"
27870 msgstr "Valgte"
27871
27872 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27873 msgid " fps"
27874 msgstr " fps"
27875
27876 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27877 msgid ""
27878 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27879 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27880 msgstr ""
27881
27882 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27883 msgid "00000; "
27884 msgstr "00000; "
27885
27886 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27887 #, fuzzy
27888 msgid "Keep original video track"
27889 msgstr "Lyd"
27890
27891 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27892 msgid "Video codec"
27893 msgstr "Videokodek"
27894
27895 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27896 #, fuzzy
27897 msgid "Keep original audio track"
27898 msgstr "Lyd"
27899
27900 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27901 #, fuzzy
27902 msgid "Sample Rate"
27903 msgstr "Valgte"
27904
27905 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27906 msgid "Audio codec"
27907 msgstr "lydkodek"
27908
27909 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27910 #, fuzzy
27911 msgid "Overlay subtitles on the video"
27912 msgstr "_Teksting"
27913
27914 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27915 msgid "Destinations"
27916 msgstr "Mål"
27917
27918 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27919 msgid "New destination"
27920 msgstr "Nytt mål"
27921
27922 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27923 msgid ""
27924 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27925 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27926 msgstr ""
27927
27928 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27929 msgid "Display locally"
27930 msgstr "Vis lokalt"
27931
27932 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27933 #, fuzzy
27934 msgid "Activate Transcoding"
27935 msgstr "Avbryt"
27936
27937 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27938 #, fuzzy
27939 msgid "Destination Setup"
27940 msgstr "Mål"
27941
27942 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27943 msgid "Miscellaneous Options"
27944 msgstr "Diverse valg"
27945
27946 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27947 #, fuzzy
27948 msgid "Stream all elementary streams"
27949 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27950
27951 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27952 msgid "Group name"
27953 msgstr "Gruppenavn"
27954
27955 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27956 #, fuzzy
27957 msgid "Generated stream output string"
27958 msgstr "Standard output:"
27959
27960 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27961 #, fuzzy
27962 msgid "Option Setup"
27963 msgstr "_Innstillinger"
27964
27965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27966 msgid "Keep audio level between sessions"
27967 msgstr "Behold lydnivået mellom økter"
27968
27969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27970 msgid "Always reset audio start level to:"
27971 msgstr "Tilbakestill alltid lydnivået til:"
27972
27973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27974 msgid " %"
27975 msgstr " %"
27976
27977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27978 #, fuzzy
27979 msgid "Output module:"
27980 msgstr "Neste fil"
27981
27982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27983 #, fuzzy
27984 msgid "Visualization:"
27985 msgstr "_Navigasjon"
27986
27987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27988 #, fuzzy
27989 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27990 msgstr "skru på lyd"
27991
27992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27993 msgid "Dolby Surround:"
27994 msgstr "Dolby Surround:"
27995
27996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27997 #, fuzzy
27998 msgid "Replay gain mode:"
27999 msgstr "Spill fortere"
28000
28001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28002 msgid "Headphone surround effect"
28003 msgstr "Surroundeffekt for hodetelefoner"
28004
28005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28006 msgid "Normalize volume to:"
28007 msgstr ""
28008
28009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
28010 msgid "Preferred audio language:"
28011 msgstr "Foretrukket lydspråk:"
28012
28013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
28014 msgid "Password:"
28015 msgstr "Passord:"
28016
28017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
28018 msgid "Username:"
28019 msgstr "Brukernavn:"
28020
28021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
28022 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28023 msgstr ""
28024
28025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
28026 msgid "Codecs"
28027 msgstr "Kodeker"
28028
28029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
28030 msgid "x264 profile and level selection"
28031 msgstr ""
28032
28033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
28034 msgid "x264 preset and tuning selection"
28035 msgstr ""
28036
28037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
28038 #, fuzzy
28039 msgid "Use GPU accelerated decoding"
28040 msgstr "Bruk GPU-akselerasjon (eksperimentelt)"
28041
28042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28043 #, fuzzy
28044 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28045 msgstr "Standard grensesnitt: "
28046
28047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28048 #, fuzzy
28049 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28050 msgstr "Pause strøm"
28051
28052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28053 #, fuzzy
28054 msgid "Video quality post-processing level"
28055 msgstr "_Innstillinger"
28056
28057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28058 msgid "Optical drive"
28059 msgstr "Optisk drev"
28060
28061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28062 #, fuzzy
28063 msgid "Default optical device"
28064 msgstr "Slett"
28065
28066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28067 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28068 msgstr "Ødelagt eller ufullstendig AVI-fil"
28069
28070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
28071 #, fuzzy
28072 msgid "HTTP proxy URL"
28073 msgstr "Standard grensesnitt: "
28074
28075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28076 msgid "HTTP (default)"
28077 msgstr "HTTP (standard)"
28078
28079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
28080 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28081 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
28082
28083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
28084 #, fuzzy
28085 msgid "Live555 stream transport"
28086 msgstr "Port"
28087
28088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28089 #, fuzzy
28090 msgid "Default caching policy"
28091 msgstr "Slett"
28092
28093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28094 #, fuzzy
28095 msgid "Instances"
28096 msgstr "Grensesnitt"
28097
28098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28099 #, fuzzy
28100 msgid "Allow only one instance"
28101 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
28102
28103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28104 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28105 msgstr ""
28106
28107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28108 #, fuzzy
28109 msgid "Album art download policy:"
28110 msgstr "Manuell nedlasting"
28111
28112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28113 #, fuzzy
28114 msgid "Save recently played items"
28115 msgstr "Åpne en fil"
28116
28117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
28118 msgid "Separate words by | (without space)"
28119 msgstr ""
28120
28121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28122 msgid "Activate updates notifier"
28123 msgstr ""
28124
28125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
28126 msgid "Every "
28127 msgstr "Hvert "
28128
28129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
28130 msgid "Menus language:"
28131 msgstr "Menyspråk:"
28132
28133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28134 msgid "Pause on the last frame of a video"
28135 msgstr ""
28136
28137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
28138 #, fuzzy
28139 msgid "File extensions association"
28140 msgstr "Varighet"
28141
28142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
28143 #, fuzzy
28144 msgid "Set up associations..."
28145 msgstr "Varighet"
28146
28147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28148 #, fuzzy
28149 msgid "Configure Media Library"
28150 msgstr "Mediabibliotek"
28151
28152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
28153 msgid "Look and feel"
28154 msgstr ""
28155
28156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28157 #, fuzzy
28158 msgid "Use custom skin"
28159 msgstr "Valg"
28160
28161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
28162 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28163 msgstr ""
28164
28165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28166 #, fuzzy
28167 msgid "Use native style"
28168 msgstr "Velg teksting kanal"
28169
28170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28171 msgid "Show controls in full screen mode"
28172 msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
28173
28174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
28175 #, fuzzy
28176 msgid "Start in minimal view mode"
28177 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
28178
28179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
28180 msgid "Pause playback when minimized"
28181 msgstr ""
28182
28183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
28184 #, fuzzy
28185 msgid "Integrate video in interface"
28186 msgstr "_Gjem grensesnitt"
28187
28188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
28189 #, fuzzy
28190 msgid "Resize interface to video size"
28191 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28192
28193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
28194 msgid "Show systray icon"
28195 msgstr "Vis ikon i systemkurven"
28196
28197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
28198 msgid "Systray popup when minimized"
28199 msgstr ""
28200
28201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
28202 #, fuzzy
28203 msgid "Force window style:"
28204 msgstr "Neste fil"
28205
28206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
28207 #, fuzzy
28208 msgid "Skin resource file:"
28209 msgstr "Lyd"
28210
28211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
28212 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28213 msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
28214
28215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
28216 #, fuzzy
28217 msgid "Show media title on video start"
28218 msgstr "_Teksting"
28219
28220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
28221 #, fuzzy
28222 msgid "Subtitles Language"
28223 msgstr "Velg Kapittel"
28224
28225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
28226 #, fuzzy
28227 msgid "Preferred subtitles language"
28228 msgstr "Velg Kapittel"
28229
28230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
28231 #, fuzzy
28232 msgid "Default encoding"
28233 msgstr "Standard grensesnitt: "
28234
28235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
28236 #, fuzzy
28237 msgid "Subtitles effects"
28238 msgstr "Undertekstkodeker"
28239
28240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
28241 msgid "Font color"
28242 msgstr "Skriftfarge"
28243
28244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
28245 #, fuzzy
28246 msgid "Add a shadow"
28247 msgstr "lag wavfil"
28248
28249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
28250 #, fuzzy
28251 msgid "Add a background"
28252 msgstr "Bakgrunn"
28253
28254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
28255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
28256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
28257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
28258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
28259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
28260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
28261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
28262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
28263 msgid " px"
28264 msgstr " bildepunkter"
28265
28266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
28267 #, fuzzy
28268 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28269 msgstr "Fullskjermdybde:"
28270
28271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
28272 msgid "DirectX"
28273 msgstr "DirectX"
28274
28275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
28276 #, fuzzy
28277 msgid "Display device"
28278 msgstr "Identifikator for visningsområde"
28279
28280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
28281 msgid "Enable wallpaper mode"
28282 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
28283
28284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
28285 #, fuzzy
28286 msgid "Deinterlacing"
28287 msgstr "Standard grensesnitt: "
28288
28289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
28290 #, fuzzy
28291 msgid "Force Aspect Ratio"
28292 msgstr "kildens bildeformat"
28293
28294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28295 msgid "vlc-snap"
28296 msgstr ""
28297
28298 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28299 msgid "1"
28300 msgstr "1"
28301
28302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28303 msgid "Stuff"
28304 msgstr "Ting"
28305
28306 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28307 msgid "Edit settings"
28308 msgstr "Rediger innstillinger"
28309
28310 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28311 msgid "Control"
28312 msgstr "Kontroll"
28313
28314 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28315 msgid "Run manually"
28316 msgstr "Kjør manuelt"
28317
28318 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28319 msgid "Setup schedule"
28320 msgstr "Sett opp plan"
28321
28322 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28323 msgid "Run on schedule"
28324 msgstr "Kjør etter planen"
28325
28326 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28327 msgid "Status"
28328 msgstr "Status"
28329
28330 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28331 msgid "P/P"
28332 msgstr "P/P"
28333
28334 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28335 msgid "Prev"
28336 msgstr "Forrige"
28337
28338 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28339 msgid "Add Input"
28340 msgstr "Legg til inndata"
28341
28342 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28343 msgid "Edit Input"
28344 msgstr "Rediger inndata"
28345
28346 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28347 msgid "Clear List"
28348 msgstr "Tøm lista"
28349
28350 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28351 #, fuzzy
28352 msgid "Check for VLC updates"
28353 msgstr "Forfattere"
28354
28355 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28356 #, fuzzy
28357 msgid "Launching an update request..."
28358 msgstr "oversettelse"
28359
28360 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28361 #, fuzzy
28362 msgid "Do you want to download it ?"
28363 msgstr ""
28364 "\n"
28365 "Vil du laste ned?\n"
28366
28367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
28368 #, fuzzy
28369 msgid "Essential"
28370 msgstr "romlig"
28371
28372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
28373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
28374 msgid ">HHHHHH;#"
28375 msgstr ">HHHHHH;#"
28376
28377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28378 #, fuzzy
28379 msgid "Negate colors"
28380 msgstr "Omvendte farger"
28381
28382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
28383 #, fuzzy
28384 msgid "Colors"
28385 msgstr "Farge"
28386
28387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28388 msgid "Interactive Zoom"
28389 msgstr "Interaktiv skalering"
28390
28391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
28392 msgid "Wall"
28393 msgstr "Vegg"
28394
28395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
28396 msgid "Angle"
28397 msgstr "Vinkel"
28398
28399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
28400 #, fuzzy
28401 msgid "Black slot"
28402 msgstr "Tilbake"
28403
28404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
28405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
28406 #, fuzzy
28407 msgid "..."
28408 msgstr "Legg til …"
28409
28410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
28411 msgid "full"
28412 msgstr ""
28413
28414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
28415 #, fuzzy
28416 msgid "Logo erase"
28417 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28418
28419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
28420 msgid "Mask"
28421 msgstr "Maske"
28422
28423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
28424 msgid "Edge weightning"
28425 msgstr ""
28426
28427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
28428 #, fuzzy
28429 msgid "Output Color Filtermode"
28430 msgstr "Videofremvisningsmodul"
28431
28432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
28433 msgid "Brightness (%)"
28434 msgstr "Lystyrke (%)"
28435
28436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28437 msgid "Darkness limit"
28438 msgstr ""
28439
28440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
28441 #, fuzzy
28442 msgid "Mark analyzed Pixels"
28443 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
28444
28445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
28446 msgid "Filter threshold (%)"
28447 msgstr "Filtergrense (%)"
28448
28449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28450 #, fuzzy
28451 msgid "Filter smoothness (%)"
28452 msgstr "Startposisjon"
28453
28454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
28455 #, fuzzy
28456 msgid "Motion detect"
28457 msgstr "Standard grensesnitt: "
28458
28459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
28460 msgid "Anti-Flickering"
28461 msgstr ""
28462
28463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
28464 #, fuzzy
28465 msgid "Soften"
28466 msgstr "Myk"
28467
28468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
28469 #, fuzzy
28470 msgid "Spatial blur"
28471 msgstr "Alle"
28472
28473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28474 #, fuzzy
28475 msgid "Mirror"
28476 msgstr "Feil"
28477
28478 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28479 #, fuzzy
28480 msgid "VLM configurator"
28481 msgstr "vis avanserte alternativer"
28482
28483 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28484 #, fuzzy
28485 msgid "Media Manager Edition"
28486 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28487
28488 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28489 msgid "Name:"
28490 msgstr "Navn:"
28491
28492 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28493 msgid "Input:"
28494 msgstr "Inndata:"
28495
28496 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28497 msgid "Select Input"
28498 msgstr "Velg inndata"
28499
28500 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28501 msgid "Output:"
28502 msgstr "Utdata:"
28503
28504 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28505 msgid "Select Output"
28506 msgstr "Velg utdata:"
28507
28508 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28509 msgid "Time Control"
28510 msgstr "Tidskontroll"
28511
28512 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28513 #, fuzzy
28514 msgid "Mux Control"
28515 msgstr "skrifttype"
28516
28517 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28518 #, fuzzy
28519 msgid "Muxer:"
28520 msgstr "Moduler"
28521
28522 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28523 msgid "AAAA; "
28524 msgstr "AAAA; "
28525
28526 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
28527 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
28528 msgid "Loop"
28529 msgstr "Løkke"
28530
28531 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28532 msgid "Media Manager List"
28533 msgstr "Mediabehandlerliste"
28534
28535 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
28536 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
28537 #, fuzzy
28538 msgid "Media Browser"
28539 msgstr " Bla gjennom "
28540
28541 #: share/lua/http/index.html:177
28542 #, fuzzy
28543 msgid "No"
28544 msgstr "Port"
28545
28546 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
28547 #, fuzzy
28548 msgid "Full Screen"
28549 msgstr "Fullskjerm"
28550
28551 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
28552 #, fuzzy
28553 msgid "Easy Stream"
28554 msgstr "Spill strøm"
28555
28556 #: share/lua/http/index.html:211
28557 msgid "Hide / Show Library"
28558 msgstr ""
28559
28560 #: share/lua/http/index.html:212
28561 msgid "Hide / Show Viewer"
28562 msgstr ""
28563
28564 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
28565 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
28566 #, fuzzy
28567 msgid "Manage Streams"
28568 msgstr "Pause strøm"
28569
28570 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
28571 #, fuzzy
28572 msgid "Track Synchronisation"
28573 msgstr "Varighet"
28574
28575 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
28576 #, fuzzy
28577 msgid "VLM Batch Commands"
28578 msgstr "Kommandoer"
28579
28580 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
28581 #, fuzzy
28582 msgid "Seek Time"
28583 msgstr "Starttid"
28584
28585 #: share/lua/http/index.html:249
28586 #, fuzzy
28587 msgid "Empty Playlist"
28588 msgstr "Åpne Spilleliste"
28589
28590 #: share/lua/http/index.html:250
28591 #, fuzzy
28592 msgid "Queue Selected"
28593 msgstr "Fjern utvalg"
28594
28595 #: share/lua/http/index.html:251
28596 #, fuzzy
28597 msgid "Play Selected"
28598 msgstr "Spill strøm"
28599
28600 #: share/lua/http/index.html:252
28601 #, fuzzy
28602 msgid "Refresh List"
28603 msgstr "Oppfriske"
28604
28605 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
28606 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
28607 #, fuzzy
28608 msgid "Graphical Equalizer"
28609 msgstr "Grafisk tonekontroll"
28610
28611 #: share/lua/http/view.html:26
28612 #, fuzzy
28613 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28614 msgstr "Velg teksting kanal"
28615
28616 #: share/lua/http/view.html:65
28617 #, fuzzy
28618 msgid "Streaming Output"
28619 msgstr "Standard output:"
28620
28621 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
28622 #, fuzzy
28623 msgid "Create Stream"
28624 msgstr "Pause strøm"
28625
28626 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
28627 #, fuzzy
28628 msgid "Media File"
28629 msgstr "Mediafiler"
28630
28631 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
28632 #, fuzzy
28633 msgid "Capture Screen"
28634 msgstr "Åpne en _disk"
28635
28636 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
28637 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
28638 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
28639 #, fuzzy
28640 msgid "Close"
28641 msgstr "Utforsk"
28642
28643 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
28644 #, fuzzy
28645 msgid "Error!"
28646 msgstr "Feil"
28647
28648 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
28649 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
28650 #, fuzzy
28651 msgid "Create Mosaic"
28652 msgstr "Lag"
28653
28654 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
28655 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
28656 msgid "Okay"
28657 msgstr ""
28658
28659 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
28660 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
28661 #, fuzzy
28662 msgid "Stream Input Configuration"
28663 msgstr "Standard output:"
28664
28665 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
28666 #, fuzzy
28667 msgid "Remove Stream"
28668 msgstr "Fjern utvalg"
28669
28670 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
28671 #, fuzzy
28672 msgid "Create New Stream"
28673 msgstr "Stopp strøm"
28674
28675 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
28676 #, fuzzy
28677 msgid "Delete All Streams"
28678 msgstr "Slett alle bokmerker"
28679
28680 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
28681 #, fuzzy
28682 msgid "Configure Stream Defaults"
28683 msgstr "Konfigurer programmet"
28684
28685 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
28686 #, fuzzy
28687 msgid "Refresh Streams"
28688 msgstr "Åpne Disk"
28689
28690 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
28691 #, fuzzy
28692 msgid "Enqueue"
28693 msgstr "&Legg til i køen"
28694
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
28697 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28698
28699 #~ msgid "Quiet mode."
28700 #~ msgstr "Stillemodus"
28701
28702 #~ msgid "Preload Directory"
28703 #~ msgstr "Forehåndslast mappa"
28704
28705 #, fuzzy
28706 #~ msgid "Motion blue"
28707 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28708
28709 #~ msgid "Apply"
28710 #~ msgstr "Bruk"
28711
28712 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28713 #~ msgstr "Slå av DVD-menyer (for kompatibilitet)"
28714
28715 #~ msgid "Effect"
28716 #~ msgstr "Effekt"
28717
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid "Zoom playlist"
28720 #~ msgstr "Vis spilleliste"
28721
28722 #~ msgid " - Empty - "
28723 #~ msgstr " - Tom - "
28724
28725 #~ msgid "Telnet Interface"
28726 #~ msgstr "Telnet-grensesnitt"
28727
28728 #~ msgid "Web Interface"
28729 #~ msgstr "Vev-grensesnitt"
28730
28731 #~ msgid "Audio output saved volume"
28732 #~ msgstr "Lagret lydnivået"
28733
28734 #~ msgid ""
28735 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28736 #~ "should not change this option manually."
28737 #~ msgstr ""
28738 #~ "Dette lagrer volumet når lyden dempes. Valget bør ikke endres manuelt."
28739
28740 #, fuzzy
28741 #~ msgid ""
28742 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28743 #~ "DISPLAY environment variable."
28744 #~ msgstr ""
28745 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28746 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28747
28748 #~ msgid ""
28749 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
28750 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
28751 #~ msgstr ""
28752 #~ "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder, "
28753 #~ "standardvalget er 3000 ms (3 sekunder.)"
28754
28755 #~ msgid "Video output filter module"
28756 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
28757
28758 #~ msgid "UDP port"
28759 #~ msgstr "UDP-port"
28760
28761 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28762 #~ msgstr ""
28763 #~ "Dette er standardporten for kringkasting over UDP. Standardvalget er 1234."
28764
28765 #, fuzzy
28766 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28767 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28768
28769 #~ msgid "Force IPv6"
28770 #~ msgstr "Framtving IPv6"
28771
28772 #, fuzzy
28773 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28774 #~ msgstr ""
28775 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
28776 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28777
28778 #~ msgid "Force IPv4"
28779 #~ msgstr "Framtving IPv4"
28780
28781 #, fuzzy
28782 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28783 #~ msgstr ""
28784 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
28785 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28786
28787 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28788 #~ msgstr "Bruk systemprogramtillegg"
28789
28790 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28791 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX"
28792
28793 #~ msgid ""
28794 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28795 #~ "advantage of them."
28796 #~ msgstr ""
28797 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX», hvis prosessoren støtter dette."
28798
28799 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28800 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for 3D Now!"
28801
28802 #~ msgid ""
28803 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28804 #~ "advantage of them."
28805 #~ msgstr ""
28806 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «3D Now!», hvis prosessoren støtter "
28807 #~ "dette."
28808
28809 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28810 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX EXT"
28811
28812 #~ msgid ""
28813 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28814 #~ "advantage of them."
28815 #~ msgstr ""
28816 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX EXT», hvis prosessoren støtter "
28817 #~ "dette."
28818
28819 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28820 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE"
28821
28822 #~ msgid ""
28823 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28824 #~ "advantage of them."
28825 #~ msgstr ""
28826 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE», hvis prosessoren støtter dette."
28827
28828 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28829 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE2"
28830
28831 #~ msgid ""
28832 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28833 #~ "advantage of them."
28834 #~ msgstr ""
28835 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE2», hvis prosessoren støtter dette."
28836
28837 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28838 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE3"
28839
28840 #~ msgid ""
28841 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28842 #~ "advantage of them."
28843 #~ msgstr ""
28844 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28845
28846 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28847 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSSE3"
28848
28849 #~ msgid ""
28850 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28851 #~ "advantage of them."
28852 #~ msgstr ""
28853 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28854
28855 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28856 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.1"
28857
28858 #~ msgid ""
28859 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28860 #~ "advantage of them."
28861 #~ msgstr ""
28862 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.1», hvis prosessoren støtter dette."
28863
28864 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28865 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.2"
28866
28867 #~ msgid ""
28868 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28869 #~ "advantage of them."
28870 #~ msgstr ""
28871 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.2», hvis prosessoren støtter dette."
28872
28873 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28874 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for AltiVec"
28875
28876 #~ msgid ""
28877 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28878 #~ "advantage of them."
28879 #~ msgstr ""
28880 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «AltiVec», hvis prosessoren støtter "
28881 #~ "dette."
28882
28883 #~ msgid ""
28884 #~ "%s\n"
28885 #~ "Done %s (100.0%%)"
28886 #~ msgstr ""
28887 #~ "%s\n"
28888 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
28889
28890 #~ msgid "Alsa"
28891 #~ msgstr "ALSA"
28892
28893 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28894 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
28895
28896 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28897 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
28898
28899 #, fuzzy
28900 #~ msgid ""
28901 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28902 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28903
28904 #~ msgid "LNB voltage"
28905 #~ msgstr "LNB-spenning"
28906
28907 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28908 #~ msgstr "I volt [0, 13=loddrett, 18=vannrett]."
28909
28910 #~ msgid ""
28911 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28912 #~ "supported by all frontends."
28913 #~ msgstr ""
28914 #~ "Slå på høyspenning hvis kablene er ekstra lange. Dette støttes ikke av "
28915 #~ "alle grensesnitt."
28916
28917 #~ msgid "22 kHz tone"
28918 #~ msgstr "22 kHz-tone"
28919
28920 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28921 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
28922
28923 #, fuzzy
28924 #~ msgid "Transponder FEC"
28925 #~ msgstr "Avbryt"
28926
28927 #, fuzzy
28928 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28929 #~ msgstr "Avbryt"
28930
28931 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28932 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof1 (kHz)"
28933
28934 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28935 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof2 (kHz)"
28936
28937 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28938 #~ msgstr "Antenne-lnb_slof (kHz)"
28939
28940 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28941 #~ msgstr "QAM-, PSK- eller VSB-modulasjon"
28942
28943 #~ msgid "QAM16"
28944 #~ msgstr "QAM16"
28945
28946 #~ msgid "QAM32"
28947 #~ msgstr "QAM32"
28948
28949 #~ msgid "QAM64"
28950 #~ msgstr "QAM64"
28951
28952 #~ msgid "QAM128"
28953 #~ msgstr "QAM128"
28954
28955 #~ msgid "QAM256"
28956 #~ msgstr "QAM256"
28957
28958 #~ msgid "BPSK"
28959 #~ msgstr "BPSK"
28960
28961 #~ msgid "QPSK"
28962 #~ msgstr "QPSK"
28963
28964 #~ msgid "8VSB"
28965 #~ msgstr "8VSB"
28966
28967 #~ msgid "16VSB"
28968 #~ msgstr "16VSB"
28969
28970 #~ msgid "1/2"
28971 #~ msgstr "1/2"
28972
28973 #~ msgid "2/3"
28974 #~ msgstr "2/3"
28975
28976 #~ msgid "3/4"
28977 #~ msgstr "3/4"
28978
28979 #~ msgid "5/6"
28980 #~ msgstr "5/6"
28981
28982 #~ msgid "7/8"
28983 #~ msgstr "7/8"
28984
28985 #~ msgid "1/4"
28986 #~ msgstr "1/4"
28987
28988 #~ msgid "1/8"
28989 #~ msgstr "1/8"
28990
28991 #~ msgid "1/16"
28992 #~ msgstr "1/16"
28993
28994 #~ msgid "1/32"
28995 #~ msgstr "1/32"
28996
28997 #~ msgid "2k"
28998 #~ msgstr "2k"
28999
29000 #~ msgid "8k"
29001 #~ msgstr "8k"
29002
29003 #~ msgid "2"
29004 #~ msgstr "2"
29005
29006 #~ msgid "4"
29007 #~ msgstr "4"
29008
29009 #, fuzzy
29010 #~ msgid "Satellite Polarisation"
29011 #~ msgstr "_Navigasjon"
29012
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29015 #~ msgstr "_Navigasjon"
29016
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29019 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29020
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid "HTTP password"
29023 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29024
29025 #~ msgid "HTTP ACL"
29026 #~ msgstr "HTTP ACL"
29027
29028 #~ msgid "Certificate file"
29029 #~ msgstr "Sertifikat"
29030
29031 #~ msgid "Private key file"
29032 #~ msgstr "Privat nøkkel"
29033
29034 #, fuzzy
29035 #~ msgid "Root CA file"
29036 #~ msgstr "Velg tittel"
29037
29038 #~ msgid "CRL file"
29039 #~ msgstr "CRL-fil"
29040
29041 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29042 #~ msgstr "Foreldet inndatasyntaks"
29043
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "Invalid polarization"
29046 #~ msgstr "Valg"
29047
29048 #~ msgid "Scanning DVB"
29049 #~ msgstr "Skanner DVB"
29050
29051 #, fuzzy
29052 #~ msgid "Fake"
29053 #~ msgstr "Fort"
29054
29055 #, fuzzy
29056 #~ msgid "Fake video input"
29057 #~ msgstr "_Innstillinger"
29058
29059 #, fuzzy
29060 #~ msgid "Directory input"
29061 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29062
29063 #, fuzzy
29064 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29065 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29066
29067 #, fuzzy
29068 #~ msgid "Max number of redirection"
29069 #~ msgstr "Stopp strøm"
29070
29071 #, fuzzy
29072 #~ msgid "Use file memory mapping"
29073 #~ msgstr "bruk delt minne"
29074
29075 #~ msgid "MMap"
29076 #~ msgstr "MMap"
29077
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29080 #~ msgstr "Standard output:"
29081
29082 #~ msgid "Audio Channel"
29083 #~ msgstr "Lydkanal"
29084
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid "Brightness of the video input."
29087 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29088
29089 #, fuzzy
29090 #~ msgid "Color of the video input."
29091 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29092
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29095 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29096
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29099 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29100
29101 #, fuzzy
29102 #~ msgid "Decimation"
29103 #~ msgstr "Varighet"
29104
29105 #~ msgid "Quality"
29106 #~ msgstr "Kvalitet"
29107
29108 #~ msgid "Quality of the stream."
29109 #~ msgstr "Kvaliteten til kringkastinga"
29110
29111 #~ msgid "Video4Linux"
29112 #~ msgstr "Video4Linux"
29113
29114 #, fuzzy
29115 #~ msgid "Video4Linux input"
29116 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29117
29118 #~ msgid "IO Method"
29119 #~ msgstr "I/U-metode"
29120
29121 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29122 #~ msgstr "I/U-metode (READ, MMAP, USERPTR)."
29123
29124 #, fuzzy
29125 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29126 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29127
29128 #, fuzzy
29129 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29130 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29131
29132 #~ msgid "Do white balance"
29133 #~ msgstr "Hvitbalansering"
29134
29135 #, fuzzy
29136 #~ msgid "Auto gain"
29137 #~ msgstr "Forfattere"
29138
29139 #~ msgid "Horizontal centering"
29140 #~ msgstr "Vannrett midtstilling"
29141
29142 #~ msgid "Vertical centering"
29143 #~ msgstr "Loddrett midtstilling"
29144
29145 #~ msgid "Balance"
29146 #~ msgstr "Balanse"
29147
29148 #, fuzzy
29149 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29150 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29151
29152 #, fuzzy
29153 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29154 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29155
29156 #, fuzzy
29157 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29158 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29159
29160 #~ msgid "Treble"
29161 #~ msgstr "Diskant"
29162
29163 #, fuzzy
29164 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29165 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29166
29167 #, fuzzy
29168 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29169 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29170
29171 #~ msgid "AUTO"
29172 #~ msgstr "AUTO"
29173
29174 #~ msgid "READ"
29175 #~ msgstr "READ"
29176
29177 #~ msgid "MMAP"
29178 #~ msgstr "MMAP"
29179
29180 #~ msgid "USERPTR"
29181 #~ msgstr "USERPTR"
29182
29183 #, fuzzy
29184 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
29185 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29186
29187 #, fuzzy
29188 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29189 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29190
29191 #, fuzzy
29192 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29193 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29194
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid "default"
29197 #~ msgstr "Slett"
29198
29199 #, fuzzy
29200 #~ msgid "No Audio Device"
29201 #~ msgstr "lydenhet"
29202
29203 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29204 #~ msgstr "VLC kunne ikke åpne ALSA-enheten «%s» (%s)."
29205
29206 #, fuzzy
29207 #~ msgid "Unknown soundcard"
29208 #~ msgstr "Ukjent"
29209
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29212 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29213
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29216 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29217
29218 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29219 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
29220
29221 #, fuzzy
29222 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29223 #~ msgstr "mpeg"
29224
29225 #~ msgid "Reload image file"
29226 #~ msgstr "Last bildefil på nytt"
29227
29228 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29229 #~ msgstr "Last bildefil på nytt hvert n sekund."
29230
29231 #, fuzzy
29232 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29233 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29234
29235 #, fuzzy
29236 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29237 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29238
29239 #, fuzzy
29240 #~ msgid "Fake video decoder"
29241 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29242
29243 #~ msgid "Lock function"
29244 #~ msgstr "Låsefunksjon"
29245
29246 #, fuzzy
29247 #~ msgid "Unlock function"
29248 #~ msgstr "Varighet"
29249
29250 #, fuzzy
29251 #~ msgid "Memory video decoder"
29252 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29253
29254 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29255 #~ msgstr "Schroedinger-videodekoder"
29256
29257 #, fuzzy
29258 #~ msgid "Enable debug"
29259 #~ msgstr "skru på video"
29260
29261 #~ msgid "Subpage"
29262 #~ msgstr "Underside"
29263
29264 #~ msgid "Host address"
29265 #~ msgstr "Vertadresse"
29266
29267 #~ msgid "HTTP"
29268 #~ msgstr "HTTP"
29269
29270 #, fuzzy
29271 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29272 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29273
29274 #~ msgid "HTTP SSL"
29275 #~ msgstr "HTTP SSL"
29276
29277 #~ msgid "Signals"
29278 #~ msgstr "Signaler"
29279
29280 #, fuzzy
29281 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29282 #~ msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
29283
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid "VLM remote control interface"
29286 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29287
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29290 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29291
29292 #, fuzzy
29293 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29294 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29295
29296 #, fuzzy
29297 #~ msgid "FFmpeg muxer"
29298 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29299
29300 #, fuzzy
29301 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29302 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29303
29304 #~ msgid "AVI Index"
29305 #~ msgstr "AVI-indeks"
29306
29307 #~ msgid "Repair"
29308 #~ msgstr "Reparer"
29309
29310 #~ msgid "Don't repair"
29311 #~ msgstr "Ikke reparer"
29312
29313 #, fuzzy
29314 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29315 #~ msgstr "_Innstillinger"
29316
29317 #~ msgid "Rewind"
29318 #~ msgstr "Spol tilbake"
29319
29320 #~ msgid "Fast Forward"
29321 #~ msgstr "Raskt framover"
29322
29323 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29324 #~ msgstr "Bruk tonekontrollfiltret to ganger. Effekten vil bli skarpere."
29325
29326 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29327 #~ msgstr ""
29328 #~ "Slå på tonekontroll. Båndene kan stilles inn manuelt eller ved hjelp av "
29329 #~ "et forvalg."
29330
29331 #~ msgid "Extended controls"
29332 #~ msgstr "Utvidede kontroller"
29333
29334 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29335 #~ msgstr "Viser mer informasjon om de tilgjengelige videofiltrene."
29336
29337 #~ msgid "General editing filters"
29338 #~ msgstr "Generelle redigeringsfiltre"
29339
29340 #~ msgid "Distortion filters"
29341 #~ msgstr "Forvrengingsfiltre"
29342
29343 #~ msgid "Image cropping"
29344 #~ msgstr "Bildebeskjæring"
29345
29346 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29347 #~ msgstr "Beskjærer den angitte delen av bildet"
29348
29349 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29350 #~ msgstr "Speilvender fargene i bildet"
29351
29352 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29353 #~ msgstr "Roterer eller snur bildet"
29354
29355 #~ msgid "Audio Filter"
29356 #~ msgstr "Lydfilter"
29357
29358 #~ msgid "About the video filters"
29359 #~ msgstr "Om videofiltrene"
29360
29361 #~ msgid "Controller..."
29362 #~ msgstr "Kontroller …"
29363
29364 #~ msgid "Equalizer..."
29365 #~ msgstr "Tonekontroll …"
29366
29367 #~ msgid "Extended Controls..."
29368 #~ msgstr "Utvidede kontroller …"
29369
29370 #~ msgid "Volume: %d%%"
29371 #~ msgstr "Volum %d%%"
29372
29373 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29374 #~ msgstr "Bruk som skrivebordbakgrunn"
29375
29376 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29377 #~ msgstr "Behold gjeldende tonekontrolloppsett"
29378
29379 #~ msgid "No device connected"
29380 #~ msgstr "Ingen enhet tilkoblet"
29381
29382 #~ msgid ""
29383 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
29384 #~ "\n"
29385 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
29386 #~ "is installed and try again."
29387 #~ msgstr ""
29388 #~ "VLC kunne ikke oppdage en EyeTV-kompatibel enhet.\n"
29389 #~ "Kontroller enhetens tilkobling og at den nyeste EyeTV-programvaren er "
29390 #~ "installert."
29391
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid "Screen Capture Input"
29394 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
29395
29396 #~ msgid "No %@s found"
29397 #~ msgstr "Ingen %@s ble funnet"
29398
29399 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29400 #~ msgstr "Åpne VIDEO_TS-mappa"
29401
29402 #~ msgid "No items in the playlist"
29403 #~ msgstr "Ingen elementer i spillelista"
29404
29405 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29406 #~ msgstr "Legg mappa til i spillelista"
29407
29408 #~ msgid "1 item"
29409 #~ msgstr "1 element"
29410
29411 #~ msgid "Empty Folder"
29412 #~ msgstr "Tom mappe"
29413
29414 #, fuzzy
29415 #~ msgid "Default Server Port"
29416 #~ msgstr "Slett"
29417
29418 #~ msgid "Add controls to the video window"
29419 #~ msgstr "Legger til kontroller i videovinduet"
29420
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29423 #~ msgstr "_Innstillinger"
29424
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29427 #~ msgstr "Lyd"
29428
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29431 #~ msgstr "Adresse"
29432
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid " State    : Paused %s"
29435 #~ msgstr " Status: Paused %s"
29436
29437 #~ msgid " Help "
29438 #~ msgstr " Hjelp "
29439
29440 #~ msgid "     a           Volume Up"
29441 #~ msgstr "     a           Øk volumet"
29442
29443 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29444 #~ msgstr "     D, <delete>    Slett et element"
29445
29446 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29447 #~ msgstr "[Diverse]"
29448
29449 #~ msgid " Information "
29450 #~ msgstr " Informasjon "
29451
29452 #, fuzzy
29453 #~ msgid "No item currently playing"
29454 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29455
29456 #~ msgid " Logs "
29457 #~ msgstr " Logger "
29458
29459 #, fuzzy
29460 #~ msgid " Browse "
29461 #~ msgstr " Bla gjennom "
29462
29463 #~ msgid " Objects "
29464 #~ msgstr " Objekter "
29465
29466 #~ msgid " Stats "
29467 #~ msgstr " Statistikk "
29468
29469 #~ msgid "Find: %s"
29470 #~ msgstr "Finn: %s"
29471
29472 #~ msgid "Open: %s"
29473 #~ msgstr "Åpne: %s"
29474
29475 #~ msgid "DVB Type:"
29476 #~ msgstr "DVB-type:"
29477
29478 #, fuzzy
29479 #~ msgid "Input caching:"
29480 #~ msgstr "Spilleliste"
29481
29482 #, fuzzy
29483 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29484 #~ msgstr "grensesnittmodul"
29485
29486 #~ msgid "&Extra Metadata"
29487 #~ msgstr "&Ekstra metadata"
29488
29489 #~ msgid "&Codec Details"
29490 #~ msgstr "&Kodekdetaljer"
29491
29492 #~ msgid "&Statistics"
29493 #~ msgstr "&Statistikk"
29494
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "C&lear"
29497 #~ msgstr "heltall"
29498
29499 #~ msgid "Verbosity Level"
29500 #~ msgstr "Detaljnivå"
29501
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid "Message filter"
29504 #~ msgstr "tilgang  filter"
29505
29506 #~ msgid "&Update"
29507 #~ msgstr "&Oppdater"
29508
29509 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29510 #~ msgstr "XSPF-spilleliste (*.xspf)"
29511
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29514 #~ msgstr "M3U8-spilleliste (*.m3u)"
29515
29516 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29517 #~ msgstr "M3U-spilleliste (*.m3u)"
29518
29519 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29520 #~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
29521
29522 #~ msgid "&Streaming..."
29523 #~ msgstr "&Kringkasting"
29524
29525 #, fuzzy
29526 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29527 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29528
29529 #~ msgid "Sna&pshot"
29530 #~ msgstr "&Skjermbilde"
29531
29532 #, fuzzy
29533 #~ msgid "Sca&le"
29534 #~ msgstr "&Skaler"
29535
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29538 #~ msgstr "Spilleliste"
29539
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "Configure podcasts..."
29542 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29543
29544 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29545 #~ msgstr "Tillat å sette volumet til 400 %"
29546
29547 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29548 #~ msgid "Clear"
29549 #~ msgstr "Tøm"
29550
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "Dummy interface function"
29553 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29554
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid "Dummy demux function"
29557 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29558
29559 #, fuzzy
29560 #~ msgid "Dummy decoder function"
29561 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29562
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid "Dump decoder function"
29565 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29566
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "Dummy encoder function"
29569 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29570
29571 #, fuzzy
29572 #~ msgid "Dummy audio output function"
29573 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
29574
29575 #, fuzzy
29576 #~ msgid "Dummy video output function"
29577 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
29578
29579 #, fuzzy
29580 #~ msgid "Stats video output function"
29581 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
29582
29583 #~ msgid "Font Effect"
29584 #~ msgstr "Skrifteffekt"
29585
29586 #~ msgid "Fat Outline"
29587 #~ msgstr "Fet disposisjon"
29588
29589 #, fuzzy
29590 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
29591 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29592
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid ""
29595 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29596 #~ "hold."
29597 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29598
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid "OSSO"
29601 #~ msgstr "TS"
29602
29603 #, fuzzy
29604 #~ msgid "Lua Interface Module"
29605 #~ msgstr "grensesnittmodul"
29606
29607 #, fuzzy
29608 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29609 #~ msgstr "grensesnittmodul"
29610
29611 #, fuzzy
29612 #~ msgid "Server"
29613 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29614
29615 #~ msgid "IPv4 SAP"
29616 #~ msgstr "IPv4-SAP"
29617
29618 #~ msgid "IPv6 SAP"
29619 #~ msgstr "IPv6-SAP"
29620
29621 #~ msgid "Use SAP cache"
29622 #~ msgstr "Bruk SAP-mellomlager"
29623
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid ""
29626 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29627 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29628 #~ msgstr ""
29629 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29630 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29631
29632 #, fuzzy
29633 #~ msgid "HD1000 video output"
29634 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29635
29636 #, fuzzy
29637 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29638 #~ msgstr "framebuffer enhet"
29639
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "Embed the overlay"
29642 #~ msgstr "levetid"
29643
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29646 #~ msgstr "framebuffer enhet"
29647
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
29650 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29651
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "OpenGL Provider"
29654 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29655
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29658 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29659
29660 #~ msgid "Snapshot width"
29661 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
29662
29663 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29664 #~ msgstr "Bredden til skjermbildet."
29665
29666 #~ msgid "Snapshot height"
29667 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
29668
29669 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29670 #~ msgstr "Høyden til skjermbildet."
29671
29672 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29673 #~ msgstr "Mellomlagerstørrelse (antall bilder)"
29674
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid "Snapshot output"
29677 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29678
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid "SVGAlib video output"
29681 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29682
29683 #, fuzzy
29684 #~ msgid "ID of the video output X window"
29685 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29686
29687 #~ msgid "Use shared memory"
29688 #~ msgstr "Bruk delt minne"
29689
29690 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29691 #~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
29692
29693 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29694 #~ msgstr "Flere bånd: 80/20"
29695
29696 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
29697 #~ msgstr "Flere bånd i spektrumanalysen: 80 hvis påslått, ellers 20."
29698
29699 #~ msgid "Band separator"
29700 #~ msgstr "Båndseparator"
29701
29702 #~ msgid "Enable peaks"
29703 #~ msgstr "Slå på topper"
29704
29705 #~ msgid "Enable bands"
29706 #~ msgstr "Slå på bånd"
29707
29708 #~ msgid "Enable base"
29709 #~ msgstr "Slå på bånd"
29710
29711 #~ msgid "Font size:"
29712 #~ msgstr "Skriftstørrelse:"
29713
29714 #~ msgid "Text alignment:"
29715 #~ msgstr "Tekstjustering:"
29716
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29719 #~ msgstr "Grensesnitt"
29720
29721 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29722 #~ msgstr ""
29723 #~ "Bruk systemkodeker hvis tilgjengelige (bedre kvalitet, men risikabelt)"
29724
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid "Default port (server mode)"
29727 #~ msgstr "Slett"
29728
29729 #~ msgid "Embed video in interface"
29730 #~ msgstr "Plasser video i brukerflaten"
29731
29732 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29733 #~ msgstr "Minimal visning (ingen verktøylinjer)"
29734
29735 #~ msgid "Refresh"
29736 #~ msgstr "Oppdater"
29737
29738 #~ msgid "Color fun"
29739 #~ msgstr "Moro med farger"
29740
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "Vout/Overlay"
29743 #~ msgstr "Spill"
29744
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "Subpicture filters"
29747 #~ msgstr "_Teksting"
29748
29749 #~ msgid "Video filters"
29750 #~ msgstr "Videofiltre"
29751
29752 #, fuzzy
29753 #~ msgid "Vout filters"
29754 #~ msgstr "lydenhet"
29755
29756 #~ msgid "Update"
29757 #~ msgstr "Oppdater"
29758
29759 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29760 #~ msgstr "Avanserte videofilterkontroller"
29761
29762 #, fuzzy
29763 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29764 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29765
29766 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
29767 #~ msgstr "Bruk mediatastekontroll når VLC er i bakgrunnen"
29768
29769 #~ msgid "...when VLC is in background"
29770 #~ msgstr "… når VLC er i bakgrunnen"
29771
29772 #~ msgid "SessionManager"
29773 #~ msgstr "Øktbehandler"
29774
29775 #, fuzzy
29776 #~ msgid "title"
29777 #~ msgstr "Tittel"
29778
29779 #, fuzzy
29780 #~ msgid "Set"
29781 #~ msgstr "Velg"
29782
29783 #, fuzzy
29784 #~ msgid "SDL video driver name"
29785 #~ msgstr "lydenhet"
29786
29787 #, fuzzy
29788 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29789 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29790
29791 #, fuzzy
29792 #~ msgid "Select the port used"
29793 #~ msgstr "Valgte"
29794
29795 #, fuzzy
29796 #~ msgid "Other codecs"
29797 #~ msgstr "Stereo"
29798
29799 #, fuzzy
29800 #~ msgid "Open &Directory..."
29801 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29802
29803 #, fuzzy
29804 #~ msgid "Random off"
29805 #~ msgstr "Valg"
29806
29807 #, fuzzy
29808 #~ msgid "Advanced open..."
29809 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29810
29811 #, fuzzy
29812 #~ msgid "Add directory..."
29813 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29814
29815 #, fuzzy
29816 #~ msgid "Show interface with mouse"
29817 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29818
29819 #, fuzzy
29820 #~ msgid "Full support"
29821 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
29822
29823 #, fuzzy
29824 #~ msgid "Fullscreen-only"
29825 #~ msgstr "_Fullskjerm"
29826
29827 #, fuzzy
29828 #~ msgid "Enable FPU support"
29829 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
29830
29831 #, fuzzy
29832 #~ msgid ""
29833 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29834 #~ "advantage of it."
29835 #~ msgstr ""
29836 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
29837 #~ "støtter dette dette."
29838
29839 #, fuzzy
29840 #~ msgid "CD reading failed"
29841 #~ msgstr "_Innstillinger"
29842
29843 #, fuzzy
29844 #~ msgid "overlap"
29845 #~ msgstr "Spill"
29846
29847 #, fuzzy
29848 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29849 #~ msgstr "_Innstillinger"
29850
29851 #, fuzzy
29852 #~ msgid "Additional debug"
29853 #~ msgstr "Pause strøm"
29854
29855 #, fuzzy
29856 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29857 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29858
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29861 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29862
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29865 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29866
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "CDDB"
29869 #~ msgstr "Ingen tjener"
29870
29871 #, fuzzy
29872 #~ msgid "CDDB server"
29873 #~ msgstr "Ingen tjener"
29874
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid "CDDB server timeout"
29877 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29878
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
29881 #~ msgstr "Stopp strøm"
29882
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29885 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29886
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
29889 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29890
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "Max level"
29893 #~ msgstr "Om"
29894
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
29897 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29898
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
29901 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29902
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "CMML annotations decoder"
29905 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29906
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid "RealAudio library decoder"
29909 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29910
29911 #, fuzzy
29912 #~ msgid "Tarkin decoder"
29913 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29914
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
29917 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29918
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
29921 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29922
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
29925 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29926
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid "Unknown command!"
29929 #~ msgstr "Ukjent"
29930
29931 #, fuzzy
29932 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
29933 #~ msgstr "Grensesnitt"
29934
29935 #, fuzzy
29936 #~ msgid ""
29937 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29938 #~ "the connection."
29939 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29940
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid ""
29943 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29944 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29945
29946 #, fuzzy
29947 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29948 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29949
29950 #, fuzzy
29951 #~ msgid "MPEG-4 V"
29952 #~ msgstr "lydenhet"
29953
29954 #, fuzzy
29955 #~ msgid "Use DVD Menus"
29956 #~ msgstr "_Innstillinger"
29957
29958 #, fuzzy
29959 #~ msgid "BeOS standard API interface"
29960 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29961
29962 #, fuzzy
29963 #~ msgid "Open Disc"
29964 #~ msgstr "Åpne Disk"
29965
29966 #, fuzzy
29967 #~ msgid "Open Subtitles"
29968 #~ msgstr "_Teksting"
29969
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgid "Prev Title"
29972 #~ msgstr "Forrige fil"
29973
29974 #, fuzzy
29975 #~ msgid "Next Title"
29976 #~ msgstr "Neste fil"
29977
29978 #, fuzzy
29979 #~ msgid "Go to Title"
29980 #~ msgstr "Tittel"
29981
29982 #, fuzzy
29983 #~ msgid "Go to Chapter"
29984 #~ msgstr "Kapittel"
29985
29986 #, fuzzy
29987 #~ msgid "Speed"
29988 #~ msgstr "Valgte"
29989
29990 #, fuzzy
29991 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29992 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29993
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29996 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29997
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid "Select None"
30000 #~ msgstr "Valg"
30001
30002 #, fuzzy
30003 #~ msgid "Sort by Path"
30004 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30005
30006 #, fuzzy
30007 #~ msgid "Randomize"
30008 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30009
30010 #, fuzzy
30011 #~ msgid "Remove All"
30012 #~ msgstr "Velg fil"
30013
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Defaults"
30016 #~ msgstr "Slett"
30017
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "Show Interface"
30020 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30021
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "Vertical Sync"
30024 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
30025
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30028 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30029
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid "Check for Updates"
30032 #~ msgstr "Forfattere"
30033
30034 #, fuzzy
30035 #~ msgid "Autoplay selected file"
30036 #~ msgstr "Spill strøm"
30037
30038 #, fuzzy
30039 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30040 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30041
30042 #, fuzzy
30043 #~ msgid "Permissions"
30044 #~ msgstr "Spill"
30045
30046 #, fuzzy
30047 #~ msgid "Owner"
30048 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30049
30050 #, fuzzy
30051 #~ msgid "Port:"
30052 #~ msgstr "Port"
30053
30054 #, fuzzy
30055 #~ msgid "Address:"
30056 #~ msgstr "Adresse"
30057
30058 #, fuzzy
30059 #~ msgid "multicast"
30060 #~ msgstr "Adresse"
30061
30062 #, fuzzy
30063 #~ msgid "Network: "
30064 #~ msgstr "Nettverk"
30065
30066 #, fuzzy
30067 #~ msgid "rtp"
30068 #~ msgstr "Tittel:"
30069
30070 #, fuzzy
30071 #~ msgid "rtp4"
30072 #~ msgstr "Tittel:"
30073
30074 #, fuzzy
30075 #~ msgid "ftp"
30076 #~ msgstr "Tittel:"
30077
30078 #, fuzzy
30079 #~ msgid "http"
30080 #~ msgstr "Tittel:"
30081
30082 #, fuzzy
30083 #~ msgid "sout"
30084 #~ msgstr "Om"
30085
30086 #, fuzzy
30087 #~ msgid "Protocol:"
30088 #~ msgstr "Nettverk"
30089
30090 #, fuzzy
30091 #~ msgid "Transcode:"
30092 #~ msgstr "Avbryt"
30093
30094 #, fuzzy
30095 #~ msgid "enable"
30096 #~ msgstr "skru på video"
30097
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "Video:"
30100 #~ msgstr "Video"
30101
30102 #, fuzzy
30103 #~ msgid "Audio:"
30104 #~ msgstr "Lyd"
30105
30106 #, fuzzy
30107 #~ msgid "Channel:"
30108 #~ msgstr "Kanaler: "
30109
30110 #, fuzzy
30111 #~ msgid "Norm:"
30112 #~ msgstr "Port"
30113
30114 #, fuzzy
30115 #~ msgid "Size:"
30116 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
30117
30118 #, fuzzy
30119 #~ msgid "Frequency:"
30120 #~ msgstr "Frekvens:"
30121
30122 #, fuzzy
30123 #~ msgid "Samplerate:"
30124 #~ msgstr "Valgte"
30125
30126 #, fuzzy
30127 #~ msgid "Quality:"
30128 #~ msgstr "Om"
30129
30130 #, fuzzy
30131 #~ msgid "Sound:"
30132 #~ msgstr "Lyd"
30133
30134 #, fuzzy
30135 #~ msgid "Decimation:"
30136 #~ msgstr "Varighet"
30137
30138 #, fuzzy
30139 #~ msgid "pal"
30140 #~ msgstr "Alle"
30141
30142 #, fuzzy
30143 #~ msgid "ntsc"
30144 #~ msgstr "skrifttype"
30145
30146 #, fuzzy
30147 #~ msgid "secam"
30148 #~ msgstr "Fort"
30149
30150 #, fuzzy
30151 #~ msgid "mono"
30152 #~ msgstr "Mono"
30153
30154 #, fuzzy
30155 #~ msgid "Camera"
30156 #~ msgstr "Kapittel"
30157
30158 #, fuzzy
30159 #~ msgid "Video Codec:"
30160 #~ msgstr "lydenhet"
30161
30162 #, fuzzy
30163 #~ msgid "mp1v"
30164 #~ msgstr "mpeg"
30165
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "mp2v"
30168 #~ msgstr "mpeg"
30169
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid "mp4v"
30172 #~ msgstr "mpeg"
30173
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
30176 #~ msgstr "Lyd"
30177
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30180 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30181
30182 #, fuzzy
30183 #~ msgid "Deinterlace:"
30184 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30185
30186 #, fuzzy
30187 #~ msgid "Access:"
30188 #~ msgstr "Adresse"
30189
30190 #, fuzzy
30191 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
30192 #~ msgstr "levetid"
30193
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "localhost"
30196 #~ msgstr "Pause"
30197
30198 #~ msgid "TS"
30199 #~ msgstr "TS"
30200
30201 #, fuzzy
30202 #~ msgid "kbits/s"
30203 #~ msgstr "_Teksting"
30204
30205 #, fuzzy
30206 #~ msgid "alaw"
30207 #~ msgstr "Spill"
30208
30209 #, fuzzy
30210 #~ msgid "ulaw"
30211 #~ msgstr "Spill"
30212
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "mpga"
30215 #~ msgstr "mpeg"
30216
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid "vorb"
30219 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30220
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid "bits/s"
30223 #~ msgstr "_Teksting"
30224
30225 # , fuzzy
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "SAP Announce:"
30228 #~ msgstr "Standard output:"
30229
30230 # , fuzzy
30231 #, fuzzy
30232 #~ msgid "SLP Announce:"
30233 #~ msgstr "Standard output:"
30234
30235 #, fuzzy
30236 #~ msgid "Announce Channel:"
30237 #~ msgstr "Kanaler: "
30238
30239 #, fuzzy
30240 #~ msgid " Clear "
30241 #~ msgstr "heltall"
30242
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid " Save "
30245 #~ msgstr "Tjener"
30246
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid " Apply "
30249 #~ msgstr "Bruk"
30250
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid " Cancel "
30253 #~ msgstr "Avbryt"
30254
30255 #, fuzzy
30256 #~ msgid "Preference"
30257 #~ msgstr "Innstillinger"
30258
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30261 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30262
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30265 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
30266
30267 #, fuzzy
30268 #~ msgid "Corrupted"
30269 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30270
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid "Audio Port"
30273 #~ msgstr "_Innstillinger"
30274
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "Video Port"
30277 #~ msgstr "Lyd"
30278
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "Select play mode"
30281 #~ msgstr "Velg fil"
30282
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "Alignment:"
30285 #~ msgstr "_Innstillinger"
30286
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "Default volume"
30289 #~ msgstr "Slett"
30290
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid "Disc Devices"
30293 #~ msgstr "Navn på enhet"
30294
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "Server default port"
30297 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30298
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "Post-Processing quality"
30301 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30302
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid ""
30305 #~ "\n"
30306 #~ "(WinCE interface)\n"
30307 #~ "\n"
30308 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30309
30310 #, fuzzy
30311 #~ msgid ""
30312 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30313 #~ "\n"
30314 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
30315
30316 #, fuzzy
30317 #~ msgid "Compiled by "
30318 #~ msgstr "Crop?"
30319
30320 #, fuzzy
30321 #~ msgid "Open:"
30322 #~ msgstr "Åpne fil"
30323
30324 #, fuzzy
30325 #~ msgid "Choose directory"
30326 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30327
30328 #, fuzzy
30329 #~ msgid "WinCE interface"
30330 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30331
30332 #, fuzzy
30333 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
30334 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30335
30336 #, fuzzy
30337 #~ msgid "Dummy access function"
30338 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30339
30340 #, fuzzy
30341 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30342 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30343
30344 #, fuzzy
30345 #~ msgid "Old playlist export"
30346 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30347
30348 #, fuzzy
30349 #~ msgid "HAL devices detection"
30350 #~ msgstr "Valg"
30351
30352 #, fuzzy
30353 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30354 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30355
30356 #, fuzzy
30357 #~ msgid "Mac Text renderer"
30358 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30359
30360 #, fuzzy
30361 #~ msgid "Quartz font renderer"
30362 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30363
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30366 #~ msgstr "Forskjellig"
30367
30368 # , fuzzy
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid "SAP Announcements"
30371 #~ msgstr "Standard output:"
30372
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid "Canal +"
30375 #~ msgstr "Avbryt"
30376
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30379 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30380
30381 #, fuzzy
30382 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30383 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30384
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid "Filter mode"
30387 #~ msgstr "Fil"
30388
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid "summary"
30391 #~ msgstr "Hopp"
30392
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "left"
30395 #~ msgstr "Venstre"
30396
30397 #, fuzzy
30398 #~ msgid "top"
30399 #~ msgstr "Stopp"
30400
30401 #, fuzzy
30402 #~ msgid "bottom"
30403 #~ msgstr "Gå til:"
30404
30405 #, fuzzy
30406 #~ msgid "video-filter-event"
30407 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30408
30409 #, fuzzy
30410 #~ msgid "Xinerama option"
30411 #~ msgstr "Pause strøm"
30412
30413 #, fuzzy
30414 #~ msgid "Embedded Windows video"
30415 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
30416
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30419 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30420
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "DirectX video output"
30423 #~ msgstr "DirectX videomodul"
30424
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "QT Embedded display"
30427 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
30428
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid ""
30431 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
30432 #~ "the DISPLAY environment variable."
30433 #~ msgstr ""
30434 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30435 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30436
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30439 #~ msgstr "Fullskjerm"
30440
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid ""
30443 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
30444 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30445 #~ msgstr ""
30446 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
30447 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
30448 #~ "dette)."
30449
30450 #~ msgid "XVimage chroma format"
30451 #~ msgstr "XVimage chroma format"
30452
30453 #~ msgid ""
30454 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
30455 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
30456 #~ msgstr ""
30457 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
30458 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
30459
30460 #~ msgid ""
30461 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
30462 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
30463 #~ msgstr ""
30464 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
30465 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
30466 #~ "dette)."
30467
30468 #, fuzzy
30469 #~ msgid "X11 display name"
30470 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
30471
30472 #, fuzzy
30473 #~ msgid ""
30474 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
30475 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
30476 #~ msgstr ""
30477 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30478 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30479
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30482 #~ msgstr "Fullskjerm"
30483
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30486 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30487
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30490 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30491
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "XVMC extension video output"
30494 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
30495
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30498 #~ msgstr "DirectX videomodul"
30499
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30502 #~ msgstr "DirectX videomodul"
30503
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30506 #~ msgstr "_Navigasjon"
30507
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid ""
30510 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
30511 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30512 #~ msgstr ""
30513 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
30514 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
30515 #~ "dette)."
30516
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "Spatialization"
30519 #~ msgstr "_Navigasjon"
30520
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "Processing"
30523 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30524
30525 #, fuzzy
30526 #~ msgid "Shaping delay"
30527 #~ msgstr "Valg"
30528
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
30531 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30532
30533 #, fuzzy
30534 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
30535 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30536
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "Transrate"
30539 #~ msgstr "_Innstillinger"
30540
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
30543 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30544
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30547 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30548
30549 #, fuzzy
30550 #~ msgid "Video On Demand"
30551 #~ msgstr "lydenhet"
30552
30553 #, fuzzy
30554 #~ msgid "FFmpeg video filter"
30555 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30556
30557 #, fuzzy
30558 #~ msgid "Autodetect"
30559 #~ msgstr "Forfattere"
30560
30561 #, fuzzy
30562 #~ msgid "Login:"
30563 #~ msgstr "heltall"
30564
30565 #, fuzzy
30566 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30567 #~ msgstr "oversettelse"
30568
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid "New Node"
30571 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30572
30573 #, fuzzy
30574 #~ msgid "UDP/RTP"
30575 #~ msgstr "RTP"
30576
30577 #, fuzzy
30578 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
30579 #~ msgstr "_Innstillinger"
30580
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid "Select one or more files"
30583 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30584
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
30587 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30588
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "textFormat"
30591 #~ msgstr "Port"
30592
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "General interface settings"
30595 #~ msgstr "_Innstillinger"
30596
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid "Other advanced settings"
30599 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30600
30601 #, fuzzy
30602 #~ msgid "Media &Information..."
30603 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30604
30605 #, fuzzy
30606 #~ msgid "&Messages..."
30607 #~ msgstr "Beskjeder..."
30608
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid "&Extended Settings..."
30611 #~ msgstr "_Innstillinger"
30612
30613 #, fuzzy
30614 #~ msgid "&Bookmarks..."
30615 #~ msgstr "Spilleliste"
30616
30617 #, fuzzy
30618 #~ msgid "&About..."
30619 #~ msgstr "_Om..."
30620
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30623 #~ msgstr "Spilleliste..."
30624
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "Additional &Sources"
30627 #~ msgstr "Pause strøm"
30628
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30631 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30632
30633 #, fuzzy
30634 #~ msgid "Galician"
30635 #~ msgstr "tegn"
30636
30637 #, fuzzy
30638 #~ msgid "Access filter module"
30639 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30640
30641 #, fuzzy
30642 #~ msgid "Minimize number of threads"
30643 #~ msgstr "Stopp strøm"
30644
30645 #, fuzzy
30646 #~ msgid "Cancelled"
30647 #~ msgstr "Avbryt"
30648
30649 #, fuzzy
30650 #~ msgid "Illegal Polarization"
30651 #~ msgstr "_Navigasjon"
30652
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "dv"
30655 #~ msgstr "Legg til"
30656
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "EyeTV access module"
30659 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30660
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30663 #~ msgstr "videobredde"
30664
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid "Force use of dump module"
30667 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30668
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid "Record directory"
30671 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30672
30673 #, fuzzy
30674 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
30675 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30676
30677 #, fuzzy
30678 #~ msgid "Timeshift"
30679 #~ msgstr "Startposisjon"
30680
30681 #, fuzzy
30682 #~ msgid "Audio method"
30683 #~ msgstr "_Innstillinger"
30684
30685 #, fuzzy
30686 #~ msgid "spatializer"
30687 #~ msgstr "Alle"
30688
30689 #, fuzzy
30690 #~ msgid "aRts audio output"
30691 #~ msgstr "Lydeksport volum"
30692
30693 #, fuzzy
30694 #~ msgid "EsounD audio output"
30695 #~ msgstr "Lydeksport volum"
30696
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid "Esound server"
30699 #~ msgstr "Ingen tjener"
30700
30701 #, fuzzy
30702 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30703 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30704
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
30707 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30708
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30711 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30712
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "Kate comment"
30715 #~ msgstr "Fullskjerm"
30716
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "Speex comment"
30719 #~ msgstr "Fullskjerm"
30720
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid "Theora comment"
30723 #~ msgstr "Fullskjerm"
30724
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "Vorbis comment"
30727 #~ msgstr "Fullskjerm"
30728
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30731 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30732
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
30735 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30736
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30739 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30740
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
30743 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30744
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
30747 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30748
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "4:3 subtitles"
30751 #~ msgstr "teksting"
30752
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid "16:9 subtitles"
30755 #~ msgstr "teksting"
30756
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30759 #~ msgstr "teksting"
30760
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "Quick Open File..."
30763 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30764
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "Access Filter"
30767 #~ msgstr "tilgang  filter"
30768
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Save As:"
30771 #~ msgstr "Spilleliste..."
30772
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "Login"
30775 #~ msgstr "heltall"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "Switch to complete preferences"
30779 #~ msgstr "Innstillinger"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Open playlist file"
30783 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30787 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30788
30789 #, fuzzy
30790 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30791 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30792
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30795 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30796
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "&Playlist"
30799 #~ msgstr "Spilleliste"
30800
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "Show P&laylist"
30803 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30804
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "Play&list..."
30807 #~ msgstr "Spilleliste..."
30808
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "&Preferences..."
30811 #~ msgstr "_Preferanser..."
30812
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "Minimal View..."
30815 #~ msgstr "Grensesnitt"
30816
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
30819 #~ msgstr "Fullskjerm"
30820
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Card Selection"
30823 #~ msgstr "Valg"
30824
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "Outputs"
30827 #~ msgstr "Standard output:"
30828
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "WinCE interface module"
30831 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30832
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "RRD output file"
30835 #~ msgstr "Neste fil"
30836
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "Image video output"
30839 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30840
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Cube"
30843 #~ msgstr "skru på video"
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Cylinder"
30847 #~ msgstr "heltall"
30848
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Torus"
30851 #~ msgstr "Pause"
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Sphere"
30855 #~ msgstr "Valgte"
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30859 #~ msgstr "lydenhet"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30863 #~ msgstr "lydenhet"
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30867 #~ msgstr "lydenhet"
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Number of bands"
30871 #~ msgstr "Stopp strøm"
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Quartz video"
30875 #~ msgstr "Lyd"
30876
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "MusicBrainz"
30879 #~ msgstr "Varighet"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30883 #~ msgstr "Varighet"
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid ""
30887 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
30888 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
30889 #~ msgstr ""
30890 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
30891 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
30892 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
30893
30894 #, fuzzy
30895 #~ msgid "Audio CD - Track "
30896 #~ msgstr "Lyd"
30897
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30900 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30901
30902 #, fuzzy
30903 #~ msgid "Seam Carving video filter"
30904 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30905
30906 #, fuzzy
30907 #~ msgid "Seam Carving"
30908 #~ msgstr "Standard output:"
30909
30910 #, fuzzy
30911 #~ msgid "VLC - Controller"
30912 #~ msgstr "skrifttype"
30913
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid "About..."
30916 #~ msgstr "_Om..."
30917
30918 #, fuzzy
30919 #~ msgid "A to B"
30920 #~ msgstr "Hopp til: "
30921
30922 #, fuzzy
30923 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30924 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30925
30926 #, fuzzy
30927 #~ msgid "&Update List"
30928 #~ msgstr "Oppdater"
30929
30930 #, fuzzy
30931 #~ msgid "Choose subtitles file"
30932 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30933
30934 #, fuzzy
30935 #~ msgid "&Equalizer"
30936 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30937
30938 #, fuzzy
30939 #~ msgid "&Title"
30940 #~ msgstr "Tittel"
30941
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "Undock from Interface"
30944 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30945
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Ctrl+U"
30948 #~ msgstr "skrifttype"
30949
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "Add Interfaces"
30952 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30953
30954 #, fuzzy
30955 #~ msgid "Add node"
30956 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30957
30958 #, fuzzy
30959 #~ msgid "Subscreen height."
30960 #~ msgstr "videohøyde"
30961
30962 #, fuzzy
30963 #~ msgid "Get Stream Information"
30964 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30965
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "%i items in the playlist"
30968 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30969
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "close"
30972 #~ msgstr "Utforsk"
30973
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30976 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30977
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
30980 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30981
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Check for updates..."
30984 #~ msgstr "oversettelse"
30985
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "No DVD Menus"
30988 #~ msgstr "_Innstillinger"
30989
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "Disk Device"
30992 #~ msgstr "Navn på enhet"
30993
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "Subtitles languages"
30996 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30997
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "Skip Frames"
31000 #~ msgstr "Fort"
31001
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "Display Device"
31004 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
31005
31006 #, fuzzy
31007 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
31008 #~ msgstr "skru på video"
31009
31010 #, fuzzy
31011 #~ msgid "use Pause Color"
31012 #~ msgstr "Pause"
31013
31014 #, fuzzy
31015 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
31016 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31017
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid "Enabled"
31020 #~ msgstr "skru på video"
31021
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid "Position:"
31024 #~ msgstr "_Navigasjon"
31025
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "Timestamp:"
31028 #~ msgstr "Startposisjon"
31029
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "Color:"
31032 #~ msgstr "skrifttype"
31033
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "Opaqueness:"
31036 #~ msgstr "Åpne fil"
31037
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "Marquee:"
31040 #~ msgstr "Åpne fil"
31041
31042 #, fuzzy
31043 #~ msgid "Timeout:"
31044 #~ msgstr "Tid"
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "Next track"
31048 #~ msgstr "Video"
31049
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31052 #~ msgstr "_Innstillinger"
31053
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgid "Go to time:"
31056 #~ msgstr "Tittel"
31057
31058 #, fuzzy
31059 #~ msgid "2 pass"
31060 #~ msgstr "Pause"
31061
31062 #, fuzzy
31063 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31064 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31065
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "&OK"
31068 #~ msgstr "OK"
31069
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "&Delete"
31072 #~ msgstr "Slett"
31073
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "Stream and Media Info"
31076 #~ msgstr "Standard output:"
31077
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Playlist item info"
31080 #~ msgstr "Spilleliste"
31081
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "Save Messages As..."
31084 #~ msgstr "Beskjeder..."
31085
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "Open..."
31088 #~ msgstr "Åpne fil"
31089
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid "Stream/Save"
31092 #~ msgstr "Stopp strøm"
31093
31094 #, fuzzy
31095 #~ msgid "Use an external subtitles file."
31096 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31097
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid "Advanced Settings..."
31100 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31101
31102 #, fuzzy
31103 #~ msgid "File:"
31104 #~ msgstr "Fil"
31105
31106 #~ msgid "Disc type"
31107 #~ msgstr "Disktype"
31108
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "RTSP"
31111 #~ msgstr "RTP"
31112
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid "DVD device to use"
31115 #~ msgstr "DVD-enhet"
31116
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31119 #~ msgstr "Navn på enhet"
31120
31121 #, fuzzy
31122 #~ msgid "Title number."
31123 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31124
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid "Track number."
31127 #~ msgstr "Avbryt"
31128
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "&Simple Add File..."
31131 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31132
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid "&Add URL..."
31135 #~ msgstr "_Teksting"
31136
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "&Save Playlist..."
31139 #~ msgstr "Spilleliste..."
31140
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "Sort by &Title"
31143 #~ msgstr "_Teksting"
31144
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31147 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31148
31149 #, fuzzy
31150 #~ msgid "D&elete"
31151 #~ msgstr "Slett"
31152
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "S&ort"
31155 #~ msgstr "Port"
31156
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "&Selection"
31159 #~ msgstr "Valg"
31160
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "&View items"
31163 #~ msgstr "lydenhet"
31164
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid "Preparse"
31167 #~ msgstr "Kapittel"
31168
31169 #, fuzzy
31170 #~ msgid "Info"
31171 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31172
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "%i items in playlist"
31175 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31176
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid "Playlist is empty"
31179 #~ msgstr "Spilleliste"
31180
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "New node"
31183 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31184
31185 #, fuzzy
31186 #~ msgid "Alt"
31187 #~ msgstr "Alle"
31188
31189 #, fuzzy
31190 #~ msgid "Ctrl"
31191 #~ msgstr "skrifttype"
31192
31193 #, fuzzy
31194 #~ msgid "Stream output MRL"
31195 #~ msgstr "Standard output:"
31196
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid "Target:"
31199 #~ msgstr "Stopp strøm"
31200
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid "Channel name"
31203 #~ msgstr "Kanaltjener:"
31204
31205 #, fuzzy
31206 #~ msgid "Subtitles overlay"
31207 #~ msgstr "_Teksting"
31208
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
31211 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31212
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid "Open file"
31215 #~ msgstr "Åpne fil"
31216
31217 #, fuzzy
31218 #~ msgid "Updates"
31219 #~ msgstr "Oppdater"
31220
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "VLM stream"
31223 #~ msgstr "Stopp strøm"
31224
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "Use this to stream on a network."
31227 #~ msgstr "Åpne nettverk"
31228
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid "Use this to stream on a network"
31231 #~ msgstr "Åpne nettverk"
31232
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "You must choose a stream"
31235 #~ msgstr "velg en utstrøm"
31236
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid "Unable to find playlist"
31239 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31240
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
31243 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31244
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid "You must choose a file to save to"
31247 #~ msgstr "velg en utstrøm"
31248
31249 #, fuzzy
31250 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
31251 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31252
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "Save to file"
31255 #~ msgstr "Velg fil"
31256
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
31259 #~ msgstr "Pause strøm"
31260
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "Creates several clones of the image"
31263 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "Cartoon effect"
31267 #~ msgstr "Valgte"
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
31271 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "Image inversion"
31275 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "Wave effect"
31279 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "Magnifies part of the image"
31283 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "Image adjustment"
31287 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "Video Options"
31291 #~ msgstr "_Innstillinger"
31292
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "Aspect Ratio"
31295 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31296
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid ""
31299 #~ "Preamp\n"
31300 #~ "12.0dB"
31301 #~ msgstr "Stopp strøm"
31302
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "More Information"
31305 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31306
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "Stopped"
31309 #~ msgstr "Stopp"
31310
31311 #, fuzzy
31312 #~ msgid "Playing"
31313 #~ msgstr "Spill"
31314
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
31317 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31318
31319 #, fuzzy
31320 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
31321 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31322
31323 #, fuzzy
31324 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
31325 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31326
31327 #, fuzzy
31328 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
31329 #~ msgstr "Åpne en _disk"
31330
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
31333 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
31334
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
31337 #~ msgstr "Åpne en _disk"
31338
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
31341 #~ msgstr "Spilleliste..."
31342
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
31345 #~ msgstr "Spilleliste..."
31346
31347 #, fuzzy
31348 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31349 #~ msgstr "Beskjeder..."
31350
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
31353 #~ msgstr "Standard output:"
31354
31355 #, fuzzy
31356 #~ msgid "VideoLAN's Website"
31357 #~ msgstr "lydenhet"
31358
31359 #, fuzzy
31360 #~ msgid "Online Help"
31361 #~ msgstr "Om"
31362
31363 #, fuzzy
31364 #~ msgid "Embedded playlist"
31365 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31366
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "Previous playlist item"
31369 #~ msgstr "Forrige fil"
31370
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid "Play slower"
31373 #~ msgstr "Spill saktere"
31374
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid "Play faster"
31377 #~ msgstr "Spill fortere"
31378
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
31381 #~ msgstr "skrifttype"
31382
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
31385 #~ msgstr "Spilleliste..."
31386
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
31389 #~ msgstr "_Preferanser..."
31390
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "About %s"
31393 #~ msgstr "Om"
31394
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "Show/Hide Interface"
31397 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31398
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Media &Info..."
31401 #~ msgstr "Navn på enhet"
31402
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid ""
31405 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
31406 #~ msgstr "Stopp strøm"
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid ""
31410 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
31411 #~ msgstr "Stopp strøm"
31412
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid ""
31415 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
31416 #~ "and RAW)"
31417 #~ msgstr "Stopp strøm"
31418
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
31421 #~ msgstr "Stopp strøm"
31422
31423 #, fuzzy
31424 #~ msgid ""
31425 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31426 #~ msgstr "Stopp strøm"
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid ""
31430 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31431 #~ msgstr "Stopp strøm"
31432
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid ""
31435 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31436 #~ msgstr "Stopp strøm"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
31440 #~ msgstr "Stopp strøm"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Stream to a single computer."
31444 #~ msgstr "Åpne nettverk"
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Bookmarks dialog"
31448 #~ msgstr "Spilleliste"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
31452 #~ msgstr "Spilleliste"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Extended GUI"
31456 #~ msgstr "skrifttype"
31457
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "Both"
31460 #~ msgstr "Gå til:"
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Distortion"
31464 #~ msgstr "Forvrengning"
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
31468 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "1 (Lowest)"
31472 #~ msgstr "_Innstillinger"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
31476 #~ msgstr "mpeg"
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Video crop (top)"
31480 #~ msgstr "_Innstillinger"
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Video crop (left)"
31484 #~ msgstr "lydenhet"
31485
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Video crop (bottom)"
31488 #~ msgstr "_Innstillinger"
31489
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Video crop (right)"
31492 #~ msgstr "videohøyde"
31493
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
31496 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Video canvas width"
31500 #~ msgstr "videobredde"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Video canvas height"
31504 #~ msgstr "videohøyde"
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
31508 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
31512 #~ msgstr "Forfattere"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Video Device"
31516 #~ msgstr "lydenhet"
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid ""
31520 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
31521 #~ "if you choose to use SAP."
31522 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "Allow"
31526 #~ msgstr "Alle"
31527
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "Prompt"
31530 #~ msgstr "Stopp strøm"
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
31534 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31535
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "Never"
31538 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31539
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "Security options"
31542 #~ msgstr "_Teksting"
31543
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "Track Number"
31546 #~ msgstr "Avbryt"
31547
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "Advanced Information"
31550 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31551
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "Interfaces"
31554 #~ msgstr "Grensesnitt"
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Some random name"
31558 #~ msgstr "Stopp strøm"
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Find a name"
31562 #~ msgstr "Fil"
31563
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "About VLC media player..."
31566 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31567
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Switch interface"
31570 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "France"
31574 #~ msgstr "Avbryt"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "Distribution License"
31578 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "Always show video area"
31582 #~ msgstr "Spill strøm"
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
31586 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31587
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "Visualisation"
31590 #~ msgstr "_Navigasjon"
31591
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "Always display the video"
31594 #~ msgstr "Spill strøm"
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "Subtitles preferred language"
31598 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31599
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "DCCP transport"
31602 #~ msgstr "Port"
31603
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "Codec Name"
31606 #~ msgstr "Navn på enhet"
31607
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Codec Description"
31610 #~ msgstr "Varighet"
31611
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid "print help for the advanced options"
31614 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31615
31616 #, fuzzy
31617 #~ msgid "Charset"
31618 #~ msgstr "Utforsk"
31619
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "Video Device Name "
31622 #~ msgstr "lydenhet"
31623
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "Audio Device Name "
31626 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
31627
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
31630 #~ msgstr "lydenhet"
31631
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Select the device"
31634 #~ msgstr "Velg fil"
31635
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid "Session descriptipn"
31638 #~ msgstr "Varighet"
31639
31640 #, fuzzy
31641 #~ msgid "No random"
31642 #~ msgstr "Port"
31643
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "RTCP destination port number"
31646 #~ msgstr "Navn på enhet"
31647
31648 #, fuzzy
31649 #~ msgid "Replay Gain type"
31650 #~ msgstr "Spill fortere"
31651
31652 #, fuzzy
31653 #~ msgid "Track number/Position"
31654 #~ msgstr "Avbryt"
31655
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "Manage"
31658 #~ msgstr "_Vinkel"
31659
31660 #, fuzzy
31661 #~ msgid "Ctrl+X"
31662 #~ msgstr "skrifttype"
31663
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "Hide Menus..."
31666 #~ msgstr "_Innstillinger"
31667
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
31670 #~ msgstr "Startposisjon"
31671
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid "OSS Device"
31674 #~ msgstr "VCD-enhet"
31675
31676 #, fuzzy
31677 #~ msgid "DirectX Device"
31678 #~ msgstr "lydenhet"
31679
31680 #, fuzzy
31681 #~ msgid "Alsa Device"
31682 #~ msgstr "Navn på enhet"
31683
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "(no title)"
31686 #~ msgstr "lydenhet"
31687
31688 #, fuzzy
31689 #~ msgid "no artist"
31690 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31691
31692 #, fuzzy
31693 #~ msgid "no album"
31694 #~ msgstr "Om"
31695
31696 #, fuzzy
31697 #~ msgid "SAP sessions"
31698 #~ msgstr "Navn på enhet"
31699
31700 #, fuzzy
31701 #~ msgid ""
31702 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
31703 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
31704 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31705
31706 #, fuzzy
31707 #~ msgid "Ctrl+Z"
31708 #~ msgstr "skrifttype"
31709
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
31712 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
31713
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid ""
31716 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
31717 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
31718 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
31719 #~ msgstr ""
31720 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
31721 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
31722 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
31723 #~ "bruker den."
31724
31725 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
31726 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
31727
31728 #, fuzzy
31729 #~ msgid ""
31730 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
31731 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
31732 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
31733 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
31734 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
31735 #~ msgstr ""
31736 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
31737 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
31738 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
31739 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
31740 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
31741
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31744 #~ msgstr "mpeg"
31745
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "Growl server"
31748 #~ msgstr "Ingen tjener"
31749
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "Growl password"
31752 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31753
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "Growl UDP port"
31756 #~ msgstr "Port"
31757
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
31760 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
31761
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "Halve sample rate"
31764 #~ msgstr "Valgte"
31765
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "Video monitoring filter"
31768 #~ msgstr "_Innstillinger"
31769
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "Video Monitor"
31772 #~ msgstr "lydenhet"
31773
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Statistics output file"
31776 #~ msgstr "Neste fil"
31777
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "Welcome, Master"
31780 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31781
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "General interface setttings"
31784 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
31785
31786 #, fuzzy
31787 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
31788 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31789
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid "Distort video filter"
31792 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
31793
31794 #, fuzzy
31795 #~ msgid "DTS"
31796 #~ msgstr "TS"
31797
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
31800 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31801
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Text renderer settings"
31804 #~ msgstr "_Innstillinger"
31805
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "Stream "
31808 #~ msgstr "Stopp strøm "
31809
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "Open a file"
31812 #~ msgstr "Åpne en fil"
31813
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Pause stream"
31816 #~ msgstr "Pause strøm"
31817
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Select next title"
31820 #~ msgstr "Velg fil"
31821
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "All files"
31824 #~ msgstr "Fil"
31825
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "Add file"
31828 #~ msgstr "_Teksting"
31829
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "VC-1 decoder module"
31832 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31833
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "History parameter"
31836 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31837
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
31840 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31841
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
31844 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31845
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
31848 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31849
31850 #, fuzzy
31851 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
31852 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31853
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
31856 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31857
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
31860 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31861
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
31864 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31865
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
31868 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31869
31870 #, fuzzy
31871 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
31872 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31873
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
31876 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31877
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
31880 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31881
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
31884 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31885
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "Extra Audio File"
31888 #~ msgstr "Lyd"
31889
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "Never download"
31892 #~ msgstr "Navn på enhet"
31893
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "margin"
31896 #~ msgstr "tegn"
31897
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "spacing"
31900 #~ msgstr "tegn"
31901
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "QPushButton"
31904 #~ msgstr "Forfattere"
31905
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "line"
31908 #~ msgstr "heltall"
31909
31910 #, fuzzy
31911 #~ msgid "QGroupBox"
31912 #~ msgstr "Crop?"
31913
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "enabled"
31916 #~ msgstr "skru på video"
31917
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid "checkable"
31920 #~ msgstr "skru på video"
31921
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "horizontalLayout_3"
31924 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
31925
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid "Disk"
31928 #~ msgstr "Disk"
31929
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "Playlist stress tests"
31932 #~ msgstr "Spilleliste"
31933
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
31936 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31937
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
31940 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31941
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "Control interface settings"
31944 #~ msgstr "_Innstillinger"
31945
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "Video filters settings"
31948 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31949
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "CDDB Genre"
31952 #~ msgstr "Ingen tjener"
31953
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "CDDB Year"
31956 #~ msgstr "Ingen tjener"
31957
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "CDDB Title"
31960 #~ msgstr "Tittel"
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "CD-Text Message"
31964 #~ msgstr "Beskjeder"
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "CD-Text Title"
31968 #~ msgstr "Neste fil"
31969
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
31972 #~ msgstr "Om dette programmet"
31973
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
31976 #~ msgstr "Kapittel"
31977
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
31980 #~ msgstr "Øk volum"
31981
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Pashto"
31984 #~ msgstr "Forfattere"
31985
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "Brazilian"
31988 #~ msgstr "tegn"
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "Tetum"
31992 #~ msgstr "Neste"
31993
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
31996 #~ msgstr ""
31997 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
31998 #~ "med dette alternativet."
31999
32000 #, fuzzy
32001 #~ msgid "Video y coordinate"
32002 #~ msgstr "lydenhet"
32003
32004 #~ msgid ""
32005 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
32006 #~ "mode."
32007 #~ msgstr ""
32008 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
32009 #~ "påskrudd."
32010
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid ""
32013 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
32014 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
32015 #~ msgstr ""
32016 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
32017 #~ "dette alternativet er påskrudd."
32018
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid ""
32021 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
32022 #~ "be stored."
32023 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32024
32025 #~ msgid ""
32026 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
32027 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
32028 #~ "multicasting interface here."
32029 #~ msgstr ""
32030 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
32031 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
32032 #~ "her."
32033
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "Time To Live"
32036 #~ msgstr "levetid"
32037
32038 #~ msgid ""
32039 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
32040 #~ "stream output."
32041 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
32042
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "Choose program (SID)"
32045 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32046
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "Choose programs"
32049 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32050
32051 #, fuzzy
32052 #~ msgid "Choose audio track"
32053 #~ msgstr "Lyd"
32054
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "Choose subtitles track"
32057 #~ msgstr "Velg tittel"
32058
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "Preferred codecs list"
32061 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
32062
32063 #, fuzzy
32064 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
32065 #~ msgstr ""
32066 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
32067 #~ "tilgangsmoduler"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
32071 #~ msgstr ""
32072 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
32073 #~ "tilgangsmoduler"
32074
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
32077 #~ msgstr ""
32078 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
32079 #~ "moduler"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid ""
32083 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
32084 #~ "read when VLM is launched."
32085 #~ msgstr ""
32086 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
32087 #~ "med dette alternativet."
32088
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
32091 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32092
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "Standard filesystem file input"
32095 #~ msgstr "Stopp strøm"
32096
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid ""
32099 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
32100 #~ "(Basic authentication only)."
32101 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32102
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
32105 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32106
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid "Demux number"
32109 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32110
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "SLP scopes list"
32113 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
32114
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid "SLP LDAP filter"
32117 #~ msgstr "Velg fil"
32118
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "SLP input"
32121 #~ msgstr "_Innstillinger"
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "Segment "
32125 #~ msgstr "Fullskjerm"
32126
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
32129 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32130
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
32133 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32134
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "CoreAudio output"
32137 #~ msgstr "Lydeksport volum"
32138
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "Output channels number"
32141 #~ msgstr "Neste fil"
32142
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
32145 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32146
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
32149 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32150
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
32153 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
32157 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
32161 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32162
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
32165 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32166
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "Enable CABAC"
32169 #~ msgstr "skru på video"
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "Analyse mode"
32173 #~ msgstr "Valg"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
32177 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
32181 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Repeat time (ms)"
32185 #~ msgstr "Valg"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
32189 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid ""
32193 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
32194 #~ "the network synchronisation."
32195 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
32199 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Interface showing control interface"
32203 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Default to 4212"
32207 #~ msgstr "Slett"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Telnet Interface password"
32211 #~ msgstr "Grensesnitt"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Playlist metademux"
32215 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Muxing application"
32219 #~ msgstr "Om dette programmet"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Writing application"
32223 #~ msgstr "Startposisjon"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
32227 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
32231 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
32235 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Old playlist open"
32239 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "Native playlist import"
32243 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "raw DV demuxer"
32247 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "Text subtitles demux"
32251 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
32252
32253 #~ msgid ""
32254 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
32255 #~ "open when looking for a file."
32256 #~ msgstr ""
32257 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
32258 #~ "dette alternativet."
32259
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "GNOME interface"
32262 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32263
32264 #~ msgid "_Open File..."
32265 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32266
32267 #~ msgid "Open _Disc..."
32268 #~ msgstr "Åpne en _disk"
32269
32270 #~ msgid "Select a network stream"
32271 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32272
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "Progr_am"
32275 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32276
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Choose the program"
32279 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32280
32281 #~ msgid "_Title"
32282 #~ msgstr "_Tittel"
32283
32284 #~ msgid "Choose title"
32285 #~ msgstr "Velg tittel"
32286
32287 #~ msgid "_Chapter"
32288 #~ msgstr "_Kapittel"
32289
32290 #~ msgid "Choose chapter"
32291 #~ msgstr "Velg Kapittel"
32292
32293 #~ msgid "_Playlist..."
32294 #~ msgstr "_Spilleliste"
32295
32296 #~ msgid "_Modules..."
32297 #~ msgstr "_Moduler..."
32298
32299 #~ msgid "Open the module manager"
32300 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
32301
32302 #~ msgid "Open the messages window"
32303 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32304
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "_Language"
32307 #~ msgstr "_Vinkel"
32308
32309 #~ msgid "_Subtitles"
32310 #~ msgstr "_Teksting"
32311
32312 #~ msgid "Select subtitles channel"
32313 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
32314
32315 #~ msgid "_Fullscreen"
32316 #~ msgstr "_Fullskjerm"
32317
32318 #~ msgid "_Audio"
32319 #~ msgstr "_Lyd"
32320
32321 #~ msgid "_Video"
32322 #~ msgstr "_Video"
32323
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "Open disc"
32326 #~ msgstr "Åpne Disk"
32327
32328 #~ msgid "Net"
32329 #~ msgstr "Nett"
32330
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid "Open a satellite card"
32333 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32334
32335 #~ msgid "Slow"
32336 #~ msgstr "Sakte"
32337
32338 #~ msgid "Fast"
32339 #~ msgstr "Fort"
32340
32341 #~ msgid "Title:"
32342 #~ msgstr "Tittel:"
32343
32344 #~ msgid "Chapter:"
32345 #~ msgstr "Kapittel:"
32346
32347 #~ msgid "_Network Stream..."
32348 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
32349
32350 #~ msgid "_Jump..."
32351 #~ msgstr "_Hopp..."
32352
32353 #~ msgid "Got directly so specified point"
32354 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
32355
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "Switch program"
32358 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32359
32360 #~ msgid "_Navigation"
32361 #~ msgstr "_Navigasjon"
32362
32363 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
32364 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
32365
32366 #~ msgid "Toggle _Interface"
32367 #~ msgstr "Grensesnitt"
32368
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid ""
32371 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
32372 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
32373 #~ msgstr ""
32374 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
32375 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
32376
32377 # , fuzzy
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "stream output"
32380 #~ msgstr "Standard output:"
32381
32382 #~ msgid ""
32383 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
32384 #~ "version."
32385 #~ msgstr ""
32386 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
32387 #~ "senere versjon."
32388
32389 #~ msgid "Item"
32390 #~ msgstr "Ting"
32391
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid "stream output (MRL)"
32394 #~ msgstr "Standard output:"
32395
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "Path:"
32398 #~ msgstr "Port"
32399
32400 #~ msgid "_File"
32401 #~ msgstr "_Fil"
32402
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "_Close"
32405 #~ msgstr "Utforsk"
32406
32407 #~ msgid "E_xit"
32408 #~ msgstr "_Avslutt"
32409
32410 #~ msgid "Exit the program"
32411 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32412
32413 #~ msgid "_View"
32414 #~ msgstr "_Vis"
32415
32416 #~ msgid "Navigate through the stream"
32417 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
32418
32419 #~ msgid "_Settings"
32420 #~ msgstr "_Innstillinger"
32421
32422 #~ msgid "_Preferences..."
32423 #~ msgstr "_Preferanser..."
32424
32425 #~ msgid "_Help"
32426 #~ msgstr "_Hjelp"
32427
32428 #~ msgid "_About..."
32429 #~ msgstr "_Om..."
32430
32431 #~ msgid "About this application"
32432 #~ msgstr "Om dette programmet"
32433
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "Open a Satellite Card"
32436 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32437
32438 #~ msgid "Go Backward"
32439 #~ msgstr "Gå tilbake"
32440
32441 #~ msgid "Stop Stream"
32442 #~ msgstr "Stopp strøm"
32443
32444 #~ msgid "Play Slower"
32445 #~ msgstr "Spill saktere"
32446
32447 #~ msgid "Play Faster"
32448 #~ msgstr "Spill fortere"
32449
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "Previous File"
32452 #~ msgstr "Forrige fil"
32453
32454 #~ msgid "Next File"
32455 #~ msgstr "Neste fil"
32456
32457 #~ msgid "_Play"
32458 #~ msgstr "_Spill"
32459
32460 #, fuzzy
32461 #~ msgid "Open Target"
32462 #~ msgstr "Stopp strøm"
32463
32464 #, fuzzy
32465 #~ msgid "Use stream output"
32466 #~ msgstr "Standard output:"
32467
32468 #, fuzzy
32469 #~ msgid "Go To:"
32470 #~ msgstr "Gå til:"
32471
32472 #~ msgid "m:"
32473 #~ msgstr "m:"
32474
32475 #~ msgid "h:"
32476 #~ msgstr "h:"
32477
32478 #~ msgid "_Crop"
32479 #~ msgstr "_Crop?"
32480
32481 #~ msgid "_Invert"
32482 #~ msgstr "_Invertert"
32483
32484 #~ msgid "_Select"
32485 #~ msgstr "_Valgt"
32486
32487 #, fuzzy
32488 #~ msgid "Stream output (MRL)"
32489 #~ msgstr "Standard output:"
32490
32491 #, fuzzy
32492 #~ msgid "Chapter "
32493 #~ msgstr "Kapittel"
32494
32495 #, fuzzy
32496 #~ msgid "Device name "
32497 #~ msgstr "Navn på enhet"
32498
32499 #, fuzzy
32500 #~ msgid "Languages"
32501 #~ msgstr "_Vinkel"
32502
32503 #, fuzzy
32504 #~ msgid "Open &Disk"
32505 #~ msgstr "Åpne Disk"
32506
32507 #, fuzzy
32508 #~ msgid "Open &Stream"
32509 #~ msgstr "Stopp strøm"
32510
32511 #, fuzzy
32512 #~ msgid "&Backward"
32513 #~ msgstr "Gå tilbake"
32514
32515 #, fuzzy
32516 #~ msgid "P&ause"
32517 #~ msgstr "Pause"
32518
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid "&Slow"
32521 #~ msgstr "Sakte"
32522
32523 #, fuzzy
32524 #~ msgid "Fas&t"
32525 #~ msgstr "Fort"
32526
32527 #, fuzzy
32528 #~ msgid "Quits the application"
32529 #~ msgstr "Om dette programmet"
32530
32531 #, fuzzy
32532 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
32533 #~ msgstr "Fil"
32534
32535 #, fuzzy
32536 #~ msgid "Opens a network stream"
32537 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32538
32539 #, fuzzy
32540 #~ msgid "Ready."
32541 #~ msgstr "Beskjeder"
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "Opening file..."
32545 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32546
32547 #, fuzzy
32548 #~ msgid "Exiting..."
32549 #~ msgstr "_Innstillinger"
32550
32551 #, fuzzy
32552 #~ msgid "KDE interface"
32553 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32554
32555 #, fuzzy
32556 #~ msgid "Messages:"
32557 #~ msgstr "Beskjeder"
32558
32559 #, fuzzy
32560 #~ msgid "Address "
32561 #~ msgstr "Adresse"
32562
32563 #, fuzzy
32564 #~ msgid "Port "
32565 #~ msgstr "Port"
32566
32567 #, fuzzy
32568 #~ msgid "Open Messages Window"
32569 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32570
32571 #, fuzzy
32572 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
32573 #~ msgstr "kildens bildeformat"
32574
32575 #, fuzzy
32576 #~ msgid "Advanced output:"
32577 #~ msgstr "Lydeksport volum"
32578
32579 #, fuzzy
32580 #~ msgid "Output Options"
32581 #~ msgstr "Neste fil"
32582
32583 #, fuzzy
32584 #~ msgid "Transcode options"
32585 #~ msgstr "Pause strøm"
32586
32587 # , fuzzy
32588 #, fuzzy
32589 #~ msgid "SLP announce"
32590 #~ msgstr "Standard output:"
32591
32592 #, fuzzy
32593 #~ msgid "Properties"
32594 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32595
32596 #, fuzzy
32597 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
32598 #~ msgstr "fil"
32599
32600 #, fuzzy
32601 #~ msgid "Time offset"
32602 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
32603
32604 #, fuzzy
32605 #~ msgid "More info"
32606 #~ msgstr "Navn på enhet"
32607
32608 #, fuzzy
32609 #~ msgid "Item Info"
32610 #~ msgstr "Navn på enhet"
32611
32612 #, fuzzy
32613 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
32614 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
32615
32616 #, fuzzy
32617 #~ msgid "M3U file"
32618 #~ msgstr "fil"
32619
32620 #, fuzzy
32621 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
32622 #~ msgstr "lydenhet"
32623
32624 #, fuzzy
32625 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
32626 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
32627
32628 #, fuzzy
32629 #~ msgid "DVD audio format"
32630 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
32631
32632 #, fuzzy
32633 #~ msgid "Destination Target:"
32634 #~ msgstr "Stopp strøm"
32635
32636 #, fuzzy
32637 #~ msgid "Font filename"
32638 #~ msgstr "Fil"
32639
32640 #, fuzzy
32641 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
32642 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32643
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
32646 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32647
32648 # , fuzzy
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "SAP announces"
32651 #~ msgstr "Standard output:"
32652
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid ""
32655 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
32656 #~ "output."
32657 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32658
32659 #, fuzzy
32660 #~ msgid ""
32661 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
32662 #~ "streaming output."
32663 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32664
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
32667 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32668
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
32671 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
32675 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32676
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid ""
32679 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
32680 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32681
32682 #, fuzzy
32683 #~ msgid ""
32684 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
32685 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32686
32687 #, fuzzy
32688 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
32689 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32690
32691 #, fuzzy
32692 #~ msgid ""
32693 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
32694 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32695
32696 #, fuzzy
32697 #~ msgid ""
32698 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
32699 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32700
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
32703 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32704
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid ""
32707 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
32708 #~ "output."
32709 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32710
32711 # , fuzzy
32712 #, fuzzy
32713 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
32714 #~ msgstr "Standard output:"
32715
32716 # , fuzzy
32717 #, fuzzy
32718 #~ msgid "SLP announcing"
32719 #~ msgstr "Standard output:"
32720
32721 #, fuzzy
32722 #~ msgid ""
32723 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
32724 #~ "output."
32725 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32726
32727 #, fuzzy
32728 #~ msgid ""
32729 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
32730 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32731
32732 #, fuzzy
32733 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
32734 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32735
32736 #, fuzzy
32737 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
32738 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32739
32740 #, fuzzy
32741 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
32742 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32743
32744 #, fuzzy
32745 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
32746 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32747
32748 #, fuzzy
32749 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
32750 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32751
32752 #, fuzzy
32753 #~ msgid ""
32754 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
32755 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32756
32757 #, fuzzy
32758 #~ msgid ""
32759 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
32760 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32761
32762 #, fuzzy
32763 #~ msgid ""
32764 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
32765 #~ "output."
32766 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32767
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid ""
32770 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
32771 #~ "streaming output."
32772 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32773
32774 #, fuzzy
32775 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
32776 #~ msgstr "lydenhet"
32777
32778 #, fuzzy
32779 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
32780 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32781
32782 #, fuzzy
32783 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
32784 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32785
32786 #, fuzzy
32787 #~ msgid "Random effect"
32788 #~ msgstr "Valg"
32789
32790 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
32791 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
32792
32793 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
32794 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
32795
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "bad entry number"
32798 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32799
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "Vorbis"
32802 #~ msgstr "Crop?"
32803
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid "Showintf"
32806 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32807
32808 #, fuzzy
32809 #~ msgid "&Select All"
32810 #~ msgstr "Velg fil"
32811
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "VLC internal picture video output"
32814 #~ msgstr "DirectX videomodul"
32815
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "AAC demuxer"
32818 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32819
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
32822 #~ msgstr ""
32823 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
32824 #~ "\n"
32825
32826 #~ msgid ""
32827 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
32828 #~ "\n"
32829 #~ msgstr ""
32830 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
32831 #~ "\n"
32832
32833 #~ msgid "[module]              [description]\n"
32834 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "Choose audio channel"
32838 #~ msgstr "Velg Kapittel"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Choose subtitle track"
32842 #~ msgstr "Velg tittel"
32843
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "Choose a stream output"
32846 #~ msgstr "velg en utstrøm"
32847
32848 #~ msgid "Empty if no stream output."
32849 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
32850
32851 #, fuzzy
32852 #~ msgid "Loop playlist on end"
32853 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
32854
32855 #, fuzzy
32856 #~ msgid "Real time control interface"
32857 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32858
32859 #, fuzzy
32860 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
32861 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32862
32863 #, fuzzy
32864 #~ msgid "Telnet remote control interface"
32865 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32866
32867 #, fuzzy
32868 #~ msgid "Select file or directory"
32869 #~ msgstr "kildens bildeformat"
32870
32871 #, fuzzy
32872 #~ msgid ""
32873 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
32874 #~ "\n"
32875 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
32876
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "SAP interface"
32879 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32880
32881 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
32882 #~ msgstr ""
32883 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
32884
32885 #, fuzzy
32886 #~ msgid ""
32887 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
32888 #~ msgstr ""
32889 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
32890
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "Access modules settings"
32893 #~ msgstr "_Innstillinger"
32894
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "Audio output modules settings"
32897 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
32898
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "Decoder modules settings"
32901 #~ msgstr "_Innstillinger"
32902
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid "Demuxers settings"
32905 #~ msgstr "_Innstillinger"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "Stream output access modules settings"
32909 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
32910
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "Video output modules settings"
32913 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
32914
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "Choose audio"
32917 #~ msgstr "velg lyd"
32918
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid ""
32921 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
32922 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
32923
32924 #, fuzzy
32925 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
32926 #~ msgstr "_Teksting"
32927
32928 #, fuzzy
32929 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
32930 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32931
32932 #, fuzzy
32933 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
32934 #~ msgstr "_Teksting"
32935
32936 #, fuzzy
32937 #~ msgid "Xvid video decoder"
32938 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32939
32940 #, fuzzy
32941 #~ msgid "Item Enabled"
32942 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
32943
32944 #, fuzzy
32945 #~ msgid "Delete Group"
32946 #~ msgstr "Slett"
32947
32948 #, fuzzy
32949 #~ msgid "Add Group"
32950 #~ msgstr "Crop?"
32951
32952 #, fuzzy
32953 #~ msgid "Sort by &author"
32954 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32955
32956 #, fuzzy
32957 #~ msgid "Reverse sort by author"
32958 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32959
32960 #, fuzzy
32961 #~ msgid "&Enable"
32962 #~ msgstr "skru på video"
32963
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "Enable/Disable"
32966 #~ msgstr "Fil"
32967
32968 #, fuzzy
32969 #~ msgid "New Group"
32970 #~ msgstr "Crop?"
32971
32972 #, fuzzy
32973 #~ msgid "Sort by &group"
32974 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "Reverse sort by group"
32978 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32979
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "&Groups"
32982 #~ msgstr "Crop?"
32983
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "Year"
32986 #~ msgstr "heltall"
32987
32988 #, fuzzy
32989 #~ msgid "Track Artist"
32990 #~ msgstr "Forrige fil"
32991
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "Track Title"
32994 #~ msgstr "Forrige fil"
32995
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "Program to decode"
32998 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32999
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
33002 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
33003
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
33006 #~ msgstr "Grensesnitt"
33007
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "mp4a"
33010 #~ msgstr "mpeg"
33011
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
33014 #~ msgstr "_Innstillinger"
33015
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
33018 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33019
33020 #, fuzzy
33021 #~ msgid "Output MRL"
33022 #~ msgstr "Standard output:"
33023
33024 #, fuzzy
33025 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
33026 #~ msgstr "_Teksting"
33027
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "Item info"
33030 #~ msgstr "Navn på enhet"
33031
33032 #, fuzzy
33033 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
33034 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33035
33036 #, fuzzy
33037 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
33038 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33039
33040 #, fuzzy
33041 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
33042 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33043
33044 #~ msgid "Url"
33045 #~ msgstr "Url"
33046
33047 #, fuzzy
33048 #~ msgid "Dummy stream ouput"
33049 #~ msgstr "Standard output:"
33050
33051 #~ msgid ""
33052 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
33053 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
33054 #~ msgstr ""
33055 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
33056 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
33057
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
33060 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
33061
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
33064 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33065
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "Toggle enabled"
33068 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
33069
33070 #~ msgid ""
33071 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
33072 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
33073 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
33074 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
33075 #~ "expressing pixel squareness."
33076 #~ msgstr ""
33077 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
33078 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
33079 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
33080 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
33081 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
33082
33083 #, fuzzy
33084 #~ msgid "UTC date"
33085 #~ msgstr "Oppdater"
33086
33087 #, fuzzy
33088 #~ msgid "rtp6://"
33089 #~ msgstr "Tittel:"
33090
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "Open a skin file."
33093 #~ msgstr "Åpne en fil"
33094
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid "Open a network stream"
33097 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33098
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid "Open a satellite stream"
33101 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33102
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid "Exit this program"
33105 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33106
33107 #, fuzzy
33108 #~ msgid "Open other types of inputs"
33109 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
33110
33111 #, fuzzy
33112 #~ msgid "Open the playlist"
33113 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33114
33115 #, fuzzy
33116 #~ msgid "Show the program logs"
33117 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33118
33119 #, fuzzy
33120 #~ msgid "About this program"
33121 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33122
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
33125 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
33126
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "E&xit"
33129 #~ msgstr "_Avslutt"
33130
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid "Video device type"
33133 #~ msgstr "lydenhet"
33134
33135 #, fuzzy
33136 #~ msgid "Video device MRL"
33137 #~ msgstr "lydenhet"
33138
33139 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33140 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33141
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid "VLC plugins preferences"
33144 #~ msgstr "Innstillinger"
33145
33146 #, fuzzy
33147 #~ msgid "Audio CD demux"
33148 #~ msgstr "_Innstillinger"
33149
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "VCDX"
33152 #~ msgstr "VCD"
33153
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "udp stream output"
33156 #~ msgstr "Standard output:"
33157
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "HTTP remote control"
33160 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33161
33162 #~ msgid "Gtk+"
33163 #~ msgstr "Gtk+"
33164
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Quick &Open ..."
33167 #~ msgstr "_Åpne fil..."
33168
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "Quick"
33171 #~ msgstr "Om"
33172
33173 #, fuzzy
33174 #~ msgid "Simple &Open ..."
33175 #~ msgstr "_Åpne fil..."
33176
33177 #, fuzzy
33178 #~ msgid "Gather stream"
33179 #~ msgstr "Pause strøm"
33180
33181 #~ msgid "XOSD module"
33182 #~ msgstr "XOSD modul"
33183
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "xosd interface"
33186 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
33187
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
33190 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33191
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid "CD Audio device"
33194 #~ msgstr "lydenhet"
33195
33196 #, fuzzy
33197 #~ msgid "Gtk2 interface"
33198 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33199
33200 #, fuzzy
33201 #~ msgid "_New"
33202 #~ msgstr "_Vis"
33203
33204 #, fuzzy
33205 #~ msgid "_Edit"
33206 #~ msgstr "_Avslutt"
33207
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "_About"
33210 #~ msgstr "Om"
33211
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
33214 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
33215
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "VCD device name"
33218 #~ msgstr "Navn på enhet"
33219
33220 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
33221 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
33222
33223 #, fuzzy
33224 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
33225 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
33226
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "&File info..."
33229 #~ msgstr "_Åpne fil..."
33230
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "&Miscellaneous"
33233 #~ msgstr "Forskjellig"
33234
33235 #, fuzzy
33236 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
33237 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33238
33239 #~ msgid ""
33240 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
33241 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
33242 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
33243 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
33244 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
33245 #~ msgstr ""
33246 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
33247 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
33248 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
33249 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
33250 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
33251
33252 #~ msgid ""
33253 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
33254 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
33255
33256 #, fuzzy
33257 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
33258 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
33259
33260 #, fuzzy
33261 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
33262 #~ msgstr "mpeg"
33263
33264 #, fuzzy
33265 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
33266 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
33267
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid "file://"
33270 #~ msgstr "Tittel:"
33271
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid "Stream:"
33274 #~ msgstr "Stopp strøm"
33275
33276 #, fuzzy
33277 #~ msgid "&Eject Disc"
33278 #~ msgstr "Løs ut disk"
33279
33280 #~ msgid "print help"
33281 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
33282
33283 #~ msgid "print detailed help"
33284 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
33285
33286 #~ msgid "print help on module"
33287 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
33288
33289 #, fuzzy
33290 #~ msgid "A52 downmix module"
33291 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33292
33293 #, fuzzy
33294 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
33295 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33296
33297 #~ msgid ""
33298 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
33299 #~ "enable this option."
33300 #~ msgstr ""
33301 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
33302 #~ "du skrur på dette alternativet."
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid ""
33306 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
33307 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
33308 #~ msgstr ""
33309 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
33310 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
33311
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid "X11 MGA video output"
33314 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
33315
33316 #, fuzzy
33317 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
33318 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "HTTP interface bind port"
33322 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "HTTP interface bind address"
33326 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33327
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "osd text filter"
33330 #~ msgstr "Neste fil"
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "&Logs..."
33334 #~ msgstr "Åpne en _disk"
33335
33336 #~ msgid ""
33337 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
33338 #~ msgstr ""
33339 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
33340
33341 #, fuzzy
33342 #~ msgid "Device &name:"
33343 #~ msgstr "Enhets navn:"
33344
33345 #, fuzzy
33346 #~ msgid "&Title:"
33347 #~ msgstr "Tittel:"
33348
33349 #, fuzzy
33350 #~ msgid "&Chapter:"
33351 #~ msgstr "Kapittel:"
33352
33353 #, fuzzy
33354 #~ msgid "Open &disc..."
33355 #~ msgstr "Åpne en _disk"
33356
33357 #, fuzzy
33358 #~ msgid "&Hide interface"
33359 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33360
33361 #, fuzzy
33362 #~ msgid "Spawn a new interface"
33363 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33364
33365 #, fuzzy
33366 #~ msgid "C&hannels"
33367 #~ msgstr "Kanaler"
33368
33369 #, fuzzy
33370 #~ msgid "Sc&reen"
33371 #~ msgstr "_Fullskjerm"
33372
33373 #, fuzzy
33374 #~ msgid "&Jump..."
33375 #~ msgstr "_Hopp..."
33376
33377 #, fuzzy
33378 #~ msgid "&Add subtitles..."
33379 #~ msgstr "_Teksting"
33380
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid "Exit"
33383 #~ msgstr "_Avslutt"
33384
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid "Set the window on top"
33387 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33388
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "&Add"
33391 #~ msgstr "Legg til"
33392
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "&Disc..."
33395 #~ msgstr "Åpne en _disk"
33396
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid "&Network..."
33399 #~ msgstr "Nettverk"
33400
33401 #, fuzzy
33402 #~ msgid "&Url"
33403 #~ msgstr "Url"
33404
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "&Invert selection"
33407 #~ msgstr "Valg"
33408
33409 #, fuzzy
33410 #~ msgid "&Crop selection"
33411 #~ msgstr "Valg"
33412
33413 #, fuzzy
33414 #~ msgid "Delete &all"
33415 #~ msgstr "Slett"
33416
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid ""
33419 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
33420 #~ msgstr ""
33421 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
33422
33423 #, fuzzy
33424 #~ msgid "Native Windows interface"
33425 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33426
33427 #~ msgid "font"
33428 #~ msgstr "skrifttype"
33429
33430 #, fuzzy
33431 #~ msgid "enable network channel mode"
33432 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
33433
33434 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
33435 #~ msgstr ""
33436 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
33437
33438 #, fuzzy
33439 #~ msgid "channel server address"
33440 #~ msgstr "Kanaltjener:"
33441
33442 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
33443 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
33444
33445 #, fuzzy
33446 #~ msgid "channel server port"
33447 #~ msgstr "Kanaltjener:"
33448
33449 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
33450 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
33451
33452 #~ msgid ""
33453 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
33454 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
33455 #~ msgstr ""
33456 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
33457 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
33458
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "Stream output:"
33461 #~ msgstr "Standard output:"
33462
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "Device Name"
33465 #~ msgstr "Navn på enhet"
33466
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "dvdplay input module"
33469 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33470
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "raw UDP access module"
33473 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33474
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "image crop video module"
33477 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33478
33479 #~ msgid "X11 MGA module"
33480 #~ msgstr "X11 MGA modul"
33481
33482 #~ msgid "SVGAlib module"
33483 #~ msgstr "SVGAlib modul"
33484
33485 #~ msgid "X11 module"
33486 #~ msgstr "X11 modul"
33487
33488 #, fuzzy
33489 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
33490 #~ msgstr "Forskjellig"
33491
33492 #, fuzzy
33493 #~ msgid "Access filter modules"
33494 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33495
33496 #, fuzzy
33497 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
33498 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
33499
33500 #, fuzzy
33501 #~ msgid "No help is available for these modules"
33502 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
33503
33504 #, fuzzy
33505 #~ msgid ""
33506 #~ "\n"
33507 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
33508 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
33509 #~ msgstr ""
33510 #~ "\n"
33511 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
33512 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
33513 #~ "-I win32\"\n"
33514
33515 #, fuzzy
33516 #~ msgid ""
33517 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
33518 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
33519 #~ "define various related options."
33520 #~ msgstr ""
33521 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
33522 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
33523
33524 #, fuzzy
33525 #~ msgid ""
33526 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
33527 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
33528 #~ msgstr ""
33529 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
33530 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
33531
33532 #, fuzzy
33533 #~ msgid ""
33534 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
33535 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
33536 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
33537 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
33538 #~ msgstr ""
33539 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
33540 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
33541 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
33542
33543 #~ msgid ""
33544 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
33545 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
33546 #~ msgstr ""
33547 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
33548 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
33549
33550 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
33551 #~ msgstr ""
33552 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
33553
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid ""
33556 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
33557 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
33558 #~ msgstr ""
33559 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
33560 #~ "dette alternativet."
33561
33562 #~ msgid ""
33563 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
33564 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
33565 #~ msgstr ""
33566 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
33567 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
33568
33569 #, fuzzy
33570 #~ msgid ""
33571 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
33572 #~ "show all the available options, including those that most users should "
33573 #~ "never touch."
33574 #~ msgstr ""
33575 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
33576 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
33577 #~ "røre."
33578
33579 #~ msgid ""
33580 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
33581 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
33582 #~ msgstr ""
33583 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
33584 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
33585 #~ "tilgjengelige metoden."
33586
33587 #, fuzzy
33588 #~ msgid ""
33589 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
33590 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
33591 #~ msgstr ""
33592 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
33593 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
33594
33595 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
33596 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
33597
33598 #, fuzzy
33599 #~ msgid ""
33600 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
33601 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
33602 #~ "and the audio."
33603 #~ msgstr ""
33604 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
33605 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
33606
33607 #, fuzzy
33608 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
33609 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
33610
33611 #, fuzzy
33612 #~ msgid ""
33613 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
33614 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
33615 #~ "as the audio stream being played)."
33616 #~ msgstr ""
33617 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
33618 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
33619
33620 #, fuzzy
33621 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
33622 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
33623
33624 #~ msgid ""
33625 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
33626 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
33627 #~ msgstr ""
33628 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
33629 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
33630
33631 #~ msgid ""
33632 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
33633 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
33634 #~ msgstr ""
33635 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
33636 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
33637 #~ "tilgjengelige metoden."
33638
33639 #, fuzzy
33640 #~ msgid ""
33641 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
33642 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
33643 #~ msgstr ""
33644 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
33645 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
33646
33647 #, fuzzy
33648 #~ msgid ""
33649 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
33650 #~ "the video characteristics."
33651 #~ msgstr ""
33652 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
33653 #~ "seg til videoviseren."
33654
33655 #, fuzzy
33656 #~ msgid "Video x coordinate"
33657 #~ msgstr "lydenhet"
33658
33659 #~ msgid ""
33660 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
33661 #~ "can also allow you to save some processing power)."
33662 #~ msgstr ""
33663 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
33664 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
33665
33666 #~ msgid ""
33667 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
33668 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
33669 #~ "video window."
33670 #~ msgstr ""
33671 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
33672 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
33673 #~ "eller forvrenge videovinduet."
33674
33675 #, fuzzy
33676 #~ msgid ""
33677 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
33678 #~ "stored."
33679 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33680
33681 #~ msgid ""
33682 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
33683 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
33684 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
33685 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
33686 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
33687 #~ msgstr ""
33688 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
33689 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
33690 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
33691 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
33692 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
33693 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
33694
33695 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
33696 #~ msgstr ""
33697 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
33698
33699 #~ msgid ""
33700 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
33701 #~ "usually 1500."
33702 #~ msgstr ""
33703 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
33704 #~ "dette vanligvis 1500."
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "Network interface address"
33708 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid ""
33712 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
33713 #~ msgstr ""
33714 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
33715 #~ "DVD (fra 1 til n)."
33716
33717 #, fuzzy
33718 #~ msgid ""
33719 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
33720 #~ "n)."
33721 #~ msgstr ""
33722 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
33723 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
33724
33725 #, fuzzy
33726 #~ msgid ""
33727 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
33728 #~ "or tree letter country code)."
33729 #~ msgstr ""
33730 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
33731 #~ "DVD (fra 1 til n)."
33732
33733 #, fuzzy
33734 #~ msgid "Choose subtitle language"
33735 #~ msgstr "Velg Kapittel"
33736
33737 #, fuzzy
33738 #~ msgid ""
33739 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
33740 #~ "two or tree letter country code)."
33741 #~ msgstr ""
33742 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
33743 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
33744
33745 #, fuzzy
33746 #~ msgid ""
33747 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
33748 #~ "concatenated."
33749 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33750
33751 #~ msgid ""
33752 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
33753 #~ "connections."
33754 #~ msgstr ""
33755 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
33756 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
33757
33758 #~ msgid ""
33759 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
33760 #~ "connections."
33761 #~ msgstr ""
33762 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
33763 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid ""
33767 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
33768 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
33769 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33770
33771 #, fuzzy
33772 #~ msgid ""
33773 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
33774 #~ "to the SOCKS server."
33775 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid ""
33779 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
33780 #~ "the SOCKS server."
33781 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33782
33783 #, fuzzy
33784 #~ msgid ""
33785 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
33786 #~ msgstr ""
33787 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
33788 #~ "pakkemetode."
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
33792 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33793
33794 #~ msgid ""
33795 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
33796 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
33797 #~ msgstr ""
33798 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
33799 #~ "denne er påskrudd."
33800
33801 #, fuzzy
33802 #~ msgid ""
33803 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
33804 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
33805 #~ msgstr ""
33806 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
33807 #~ "denne er påskrudd."
33808
33809 #~ msgid ""
33810 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
33811 #~ "interrupted."
33812 #~ msgstr ""
33813 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
33814 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
33815
33816 #~ msgid ""
33817 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
33818 #~ "this option."
33819 #~ msgstr ""
33820 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
33821 #~ "alternativet."
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid ""
33825 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
33826 #~ "its modules."
33827 #~ msgstr ""
33828 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
33829 #~ "med dette alternativet."
33830
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
33833 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
33834
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid ""
33837 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
33838 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33839
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
33842 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33843
33844 #, fuzzy
33845 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
33846 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33847
33848 #, fuzzy
33849 #~ msgid ""
33850 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33851 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33852
33853 #, fuzzy
33854 #~ msgid ""
33855 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
33856 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33857
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid ""
33860 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
33861 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33862
33863 #, fuzzy
33864 #~ msgid "Tuner number"
33865 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33866
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid ""
33869 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
33870 #~ "connection."
33871 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33872
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
33875 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33876
33877 #, fuzzy
33878 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
33879 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33880
33881 #, fuzzy
33882 #~ msgid ""
33883 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
33884 #~ "stream."
33885 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33886
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid ""
33889 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
33890 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33891
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
33894 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33895
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid ""
33898 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
33899 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
33900 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
33901 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
33902 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
33903 #~ msgstr ""
33904 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
33905 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
33906 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
33907 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
33908 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
33909
33910 #, fuzzy
33911 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
33912 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
33913
33914 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
33915 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33916
33917 #, fuzzy
33918 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
33919 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33920
33921 #, fuzzy
33922 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
33923 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33924
33925 #, fuzzy
33926 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
33927 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33928
33929 #, fuzzy
33930 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
33931 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33932
33933 #, fuzzy
33934 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
33935 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33936
33937 #, fuzzy
33938 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
33939 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33940
33941 #, fuzzy
33942 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
33943 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33944
33945 #, fuzzy
33946 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
33947 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33948
33949 #, fuzzy
33950 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
33951 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33952
33953 #, fuzzy
33954 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
33955 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33956
33957 #, fuzzy
33958 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
33959 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33960
33961 #, fuzzy
33962 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
33963 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33964
33965 #, fuzzy
33966 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
33967 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33968
33969 #, fuzzy
33970 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
33971 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33972
33973 #, fuzzy
33974 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
33975 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33976
33977 #, fuzzy
33978 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
33979 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33980
33981 #, fuzzy
33982 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
33983 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33984
33985 #, fuzzy
33986 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
33987 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33988
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
33991 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33992
33993 #, fuzzy
33994 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
33995 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
33996
33997 #, fuzzy
33998 #~ msgid ""
33999 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
34000 #~ msgstr "mpeg"
34001
34002 #, fuzzy
34003 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
34004 #~ msgstr "mpeg"
34005
34006 #, fuzzy
34007 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
34008 #~ msgstr "mpeg"
34009
34010 #, fuzzy
34011 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
34012 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34013
34014 #, fuzzy
34015 #~ msgid "ffmpeg video filter"
34016 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34017
34018 #, fuzzy
34019 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
34020 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
34021
34022 #, fuzzy
34023 #~ msgid ""
34024 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
34025 #~ "frame."
34026 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34027
34028 #, fuzzy
34029 #~ msgid ""
34030 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
34031 #~ "two reference frames."
34032 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34033
34034 #, fuzzy
34035 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
34036 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34037
34038 #, fuzzy
34039 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
34040 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34041
34042 #, fuzzy
34043 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
34044 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34045
34046 #, fuzzy
34047 #~ msgid ""
34048 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
34049 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
34050 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34051
34052 #, fuzzy
34053 #~ msgid ""
34054 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
34055 #~ "values: -1, 0, 1)."
34056 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34057
34058 #, fuzzy
34059 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
34060 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34061
34062 #, fuzzy
34063 #~ msgid ""
34064 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
34065 #~ "applications."
34066 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34067
34068 #, fuzzy
34069 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
34070 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34071
34072 #, fuzzy
34073 #~ msgid "Quantizer parameter"
34074 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34075
34076 #, fuzzy
34077 #~ msgid "Bitrate tolerance"
34078 #~ msgstr "Lyd"
34079
34080 #, fuzzy
34081 #~ msgid "Maximum local bitrate"
34082 #~ msgstr "Lyd"
34083
34084 #, fuzzy
34085 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
34086 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
34087
34088 #, fuzzy
34089 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
34090 #~ msgstr "Pause strøm"
34091
34092 #, fuzzy
34093 #~ msgid "Wait time (ms)"
34094 #~ msgstr "Valg"
34095
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
34098 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34099
34100 #, fuzzy
34101 #~ msgid ""
34102 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
34103 #~ "network synchronisation."
34104 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34105
34106 #, fuzzy
34107 #~ msgid ""
34108 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
34109 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
34110 #~ "install time so the Service is properly configured."
34111 #~ msgstr ""
34112 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34113 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
34114 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
34115
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid ""
34118 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
34119 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
34120 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
34121 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
34122 #~ msgstr ""
34123 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34124 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
34125 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
34126
34127 #, fuzzy
34128 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
34129 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
34130
34131 #, fuzzy
34132 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
34133 #~ msgstr "Grensesnitt"
34134
34135 #, fuzzy
34136 #~ msgid "Telnet Interface port"
34137 #~ msgstr "Grensesnitt"
34138
34139 #, fuzzy
34140 #~ msgid "Filedump demuxer"
34141 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34142
34143 #, fuzzy
34144 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
34145 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34146
34147 #, fuzzy
34148 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
34149 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
34150
34151 #~ msgid "_Hide interface"
34152 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34153
34154 #~ msgid "Select audio channel"
34155 #~ msgstr "Velg lydkanal"
34156
34157 #, fuzzy
34158 #~ msgid "Go backward"
34159 #~ msgstr "Gå tilbake"
34160
34161 #, fuzzy
34162 #~ msgid "Stop stream"
34163 #~ msgstr "Stopp strøm"
34164
34165 #~ msgid "Select previous title"
34166 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
34167
34168 #~ msgid "Select previous chapter"
34169 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
34170
34171 #~ msgid "No server"
34172 #~ msgstr "Ingen tjener"
34173
34174 #, fuzzy
34175 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
34176 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
34177
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "Open Target:"
34180 #~ msgstr "Stopp strøm"
34181
34182 #~ msgid "Invert"
34183 #~ msgstr "Inverter"
34184
34185 #, fuzzy
34186 #~ msgid "Jump to: "
34187 #~ msgstr "Hopp til: "
34188
34189 #~ msgid "Open Playlist"
34190 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
34191
34192 #~ msgid "Jump"
34193 #~ msgstr "Hopp"
34194
34195 #~ msgid "s."
34196 #~ msgstr "s."
34197
34198 #, fuzzy
34199 #~ msgid "Volume: %d"
34200 #~ msgstr "Senk volum"
34201
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "no items in playlist"
34204 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "1 item in playlist"
34208 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
34209
34210 #, fuzzy
34211 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
34212 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34213
34214 #, fuzzy
34215 #~ msgid ""
34216 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
34217 #~ "\n"
34218 #~ msgstr ""
34219 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
34220 #~ "\n"
34221
34222 #, fuzzy
34223 #~ msgid "Size offset"
34224 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
34225
34226 #, fuzzy
34227 #~ msgid "Show/Hide interface"
34228 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34229
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "Sort by &title"
34232 #~ msgstr "_Teksting"
34233
34234 #, fuzzy
34235 #~ msgid "&Reverse sort by title"
34236 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34237
34238 #, fuzzy
34239 #~ msgid "Sorted by artist"
34240 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34241
34242 #, fuzzy
34243 #~ msgid "H264 is a new video codec"
34244 #~ msgstr "Stopp strøm"
34245
34246 #, fuzzy
34247 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
34248 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34249
34250 #, fuzzy
34251 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
34252 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34253
34254 #, fuzzy
34255 #~ msgid "Choose here your input stream"
34256 #~ msgstr "Pause strøm"
34257
34258 #, fuzzy
34259 #~ msgid "You need to enter an address"
34260 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34261
34262 #, fuzzy
34263 #~ msgid ""
34264 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
34265 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
34266 #~ msgstr ""
34267 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
34268 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
34269
34270 #, fuzzy
34271 #~ msgid ""
34272 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
34273 #~ "cache will hold."
34274 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34275
34276 #, fuzzy
34277 #~ msgid ""
34278 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
34279 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34280
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
34283 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34284
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "H264 video packetizer"
34287 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34288
34289 #, fuzzy
34290 #~ msgid "HAL device detection"
34291 #~ msgstr "Valg"
34292
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid ""
34295 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
34296 #~ "streaming output."
34297 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34298
34299 #, fuzzy
34300 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
34301 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34302
34303 #, fuzzy
34304 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
34305 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34306
34307 #, fuzzy
34308 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
34309 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34310
34311 #, fuzzy
34312 #~ msgid ""
34313 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
34314 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34315
34316 #, fuzzy
34317 #~ msgid ""
34318 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
34319 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34320
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
34323 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34324
34325 #, fuzzy
34326 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
34327 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34328
34329 #, fuzzy
34330 #~ msgid ""
34331 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
34332 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34333
34334 #, fuzzy
34335 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
34336 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34337
34338 #, fuzzy
34339 #~ msgid ""
34340 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
34341 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34342
34343 #, fuzzy
34344 #~ msgid ""
34345 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
34346 #~ "output."
34347 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34348
34349 #, fuzzy
34350 #~ msgid ""
34351 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
34352 #~ "options."
34353 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34354
34355 #, fuzzy
34356 #~ msgid "Subpictures filter"
34357 #~ msgstr "_Teksting"
34358
34359 #, fuzzy
34360 #~ msgid ""
34361 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
34362 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34363
34364 #, fuzzy
34365 #~ msgid "Logo filename"
34366 #~ msgstr "Fil"
34367
34368 #, fuzzy
34369 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
34370 #~ msgstr "lydenhet"
34371
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
34374 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34375
34376 #, fuzzy
34377 #~ msgid "Time position"
34378 #~ msgstr "Startposisjon"
34379
34380 #, fuzzy
34381 #~ msgid ""
34382 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
34383 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
34384 #~ msgstr ""
34385 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
34386 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
34387
34388 #, fuzzy
34389 #~ msgid "Set the format of the output image."
34390 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34391
34392 #~ msgid "QT Embedded display name"
34393 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
34394
34395 #~ msgid ""
34396 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
34397 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
34398 #~ msgstr ""
34399 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
34400 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
34401
34402 #, fuzzy
34403 #~ msgid "snapshot module"
34404 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34405
34406 #, fuzzy
34407 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
34408 #~ msgstr "Fullskjerm"
34409
34410 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
34411 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
34412
34413 #, fuzzy
34414 #~ msgid "Error: %s\n"
34415 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
34416
34417 #, fuzzy
34418 #~ msgid "no input\n"
34419 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
34420
34421 #, fuzzy
34422 #~ msgid ""
34423 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
34424 #~ "output."
34425 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34426
34427 #, fuzzy
34428 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
34429 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
34430
34431 #, fuzzy
34432 #~ msgid "Codec info"
34433 #~ msgstr "Navn på enhet"
34434
34435 #, fuzzy
34436 #~ msgid "Codec download"
34437 #~ msgstr "Navn på enhet"
34438
34439 #, fuzzy
34440 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
34441 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
34442
34443 #, fuzzy
34444 #~ msgid "dvd"
34445 #~ msgstr "Legg til"
34446
34447 #, fuzzy
34448 #~ msgid "Dump file name"
34449 #~ msgstr "Fil"
34450
34451 #, fuzzy
34452 #~ msgid "Stop current playlist item"
34453 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34454
34455 #, fuzzy
34456 #~ msgid "ES stream"
34457 #~ msgstr "Stopp strøm"
34458
34459 #, fuzzy
34460 #~ msgid "discard"
34461 #~ msgstr "Disk"
34462
34463 #, fuzzy
34464 #~ msgid "CD-ROM device name"
34465 #~ msgstr "Navn på enhet"
34466
34467 #, fuzzy
34468 #~ msgid "tarkin"
34469 #~ msgstr "tegn"
34470
34471 #~ msgid ""
34472 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
34473 #~ "instance :0.1."
34474 #~ msgstr ""
34475 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
34476
34477 #, fuzzy
34478 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
34479 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"