]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nb.po
l10n: Norwegian Bokmål update
[vlc] / po / nb.po
1 # Norwegian Bokmål translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Alexander Jansen <bornxlo@gmail.com>, 2014
7 # thomhov, 2014
8 # bobbaluba <bobbaluba@gmail.com>, 2013-2014
9 # haarek <haarektrans@gmail.com>, 2014
10 # Stian Jørgensrud <stianahj@gmail.com>, 2013-2014
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-04-30 14:18+0000\n"
17 "Last-Translator: Stian Jørgensrud <stianahj@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
19 "p/vlc-trans/language/nb_NO/)\n"
20 "Language: nb_NO\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: include/vlc_common.h:922
27 msgid ""
28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30 "see the file named COPYING for details.\n"
31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 msgstr ""
33 "Dette programmet kommer UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
34 "Du kan distribuere det i henhold til vilkårene i GNU General Public "
35 "License;\n"
36 "se filen COPYING for mer informasjon om dette.\n"
37 "Programmet er skrevet av VideoLAN-gruppen; se AUTHORS-filen.\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:33
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "VLC preferences"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:35
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "Velg «Avanserte innstillinger» for å vise alle valg."
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Brukergrensesnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:39
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Innstillinger for grensesnittet"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:41
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hovedbrukerflater"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:47
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Innstillinger for kontrollgrensesnittene i VLC"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Hurtigtaster"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
83 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
84 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
85 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
89 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
90 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
91 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
92 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Lyd"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:54
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "Lydinnstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:56
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
106 msgid "Filters"
107 msgstr "Filtre"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:59
110 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111 msgstr "Lydfiltre brukes til etterbehandling av lydkringkasting."
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
115 msgid "Visualizations"
116 msgstr "Visualisering"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
119 #: src/libvlc-module.c:197
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Lydvisualisering"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Eksportmoduler"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:65
128 msgid "General settings for audio output modules."
129 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "Diverse"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:68
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
142 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
143 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
144 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
149 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
154 msgid "Video"
155 msgstr "Video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:72
158 msgid "Video settings"
159 msgstr "Videoinnstillinger"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:74
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:78
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:82
170 msgid "Video filters are used to process the video stream."
171 msgstr "Videofiltre brukes til etterbehandling av videokringkasting."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 msgid "Subtitles / OSD"
175 msgstr "Undertekster / OSD"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:85
178 msgid ""
179 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 msgstr ""
181 "Innstillinger relatert til skjermmenyer, undertekster og «overliggende "
182 "delbilder»"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:93
185 msgid "Input / Codecs"
186 msgstr "Inndata/Kodeker"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:94
189 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
190 msgstr "Innstillinger for inndata, demultipleksing, dekoding og koding"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:97
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Tilgangsmoduler"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:99
197 msgid ""
198 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
199 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 msgstr ""
201 "Innstillinger for de forskjellige tilgangmetodene. Det er kanskje ønskelig å "
202 "endre på innstillingene for HTTP-mellomtjener og mellomlageret."
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:103
205 msgid "Stream filters"
206 msgstr "Kringkastingfiltre"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:105
209 msgid ""
210 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
211 "input side of VLC. Use with care..."
212 msgstr ""
213 "Strømfiltere er spesielle moduler som tillater avanserte innstillinger på "
214 "inngangssiden av VLC. Bruk med varsomhet…"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:108
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr "Demultipleksere"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr "Demultipleksere brukes for å separere lyd- og videokringkaster."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgid "Video codecs"
226 msgstr "Videokodeker"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
230 msgstr "Innstillinger for video, bilde eller video + lyd-dekodere/kodere."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "Lydkodeker"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 msgid "Subtitle codecs"
242 msgstr "Undertekstkodeker"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
246 msgstr "Innstillinger for undertekst, teletekst og CC-dekodere og enkodere."
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Generelle innstillinger for inndata. Bruk med forsiktighet …"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Kringkastingseksport"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:125
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266 "Utgangsinnstillinger for kringkastingen brukes når programmet brukes som "
267 "kringkastingstjener eller ved lagring av inngående kringkastinger.\n"
268 "Kringkastinger blir først blandet før de sendes gjennom en modul som kan "
269 "lagre kringkastingen til ei fil, eller kringkaste den (UDP, HTTP, RTP/"
270 "RTSP).\n"
271 "Sout kringkastinger-moduler tillater avansert behandling av kringasting "
272 "(omkoding, kopiering…)"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:133
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:135
279 msgid "Muxers"
280 msgstr "Muxere"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:137
283 msgid ""
284 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
285 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
286 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each muxer."
288 msgstr ""
289 "Muxere lager kapselformatet som brukes for å putte alle de grunnleggende "
290 "strømningene (video, lyd...) sammen. Denne innstillingen tillater deg å "
291 "alltid bruke en spesiell muxer. Du burde sannsynligvis ikke gjøre det.\n"
292 "Du kan også bestemme parametrene for hver muxer."
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:143
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Ut tilgang"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:145
299 msgid ""
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
305 "Tilgangsmetode for utganger kontrollerer måten de muxede strømmene blir "
306 "sendt. Denne innstillingen lar deg velge og alltid bruke en spesifikk "
307 "tilgangsmetode for utgangen. Du burde sannsynligvis ikke gjøre det.\n"
308 "Du kan også velge standard parametre for hver tilgangsmetode ut."
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:150
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:152
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:158
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:159
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:164
334 msgid "VOD"
335 msgstr "VOD"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:165
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr "VLCs implementering av Video On Demand"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
342 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
347 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
348 msgid "Playlist"
349 msgstr "Spilleliste"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 msgid ""
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 msgstr ""
356 "Innstillinger for spillelisteoppførsel (for eksempel avspillingsmodus) og "
357 "moduler som automatisk legger til elementer i spillelista (moduler for "
358 "«oppdaging av tjenester»)."
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:174
361 msgid "General playlist behaviour"
362 msgstr "Generell spillelisteoppførsel"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:175
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "Tjenesteoppdaging"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:176
369 msgid ""
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 "playlist."
372 msgstr ""
373 "Tjenesteoppdagelsesmoduler er fasiliteter som automatisk legger til "
374 "elementer på spillelisten."
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
378 msgid "Advanced"
379 msgstr "Avansert"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:181
382 msgid "Advanced settings. Use with care..."
383 msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:183
386 msgid "Advanced settings"
387 msgstr "Avanserte innstillinger"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
390 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
392 msgid "Network"
393 msgstr "Nettverk"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:189
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:196
400 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
401 msgstr ""
402 "Dette er generelle innstillinger for video/lyd/undertekst kodingsmoduler."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:199
405 msgid "Dialog providers can be configured here."
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:202
409 msgid ""
410 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
411 "example by setting the subtitle type or file name."
412 msgstr ""
413 "I denne seksjonen kan du tvinge oppførselen til undertekstdemuxeren, for "
414 "eksempel ved å sette underteksttype eller -navn."
415
416 #: include/vlc_interface.h:134
417 msgid ""
418 "\n"
419 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
420 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
421 msgstr ""
422 "\n"
423 "Advarsel: Om du ikke lengre får tilgang til grensesnittet, åpne et "
424 "kommandolinjevindu, gå til katalogen hvor du installerte VLC og kjør \"vlc -"
425 "I qt\"\n"
426
427 #: include/vlc_intf_strings.h:46
428 msgid "&Open File..."
429 msgstr "&Åpne fil …"
430
431 #: include/vlc_intf_strings.h:47
432 msgid "&Advanced Open..."
433 msgstr "&Avansert åpning …"
434
435 #: include/vlc_intf_strings.h:48
436 msgid "Open D&irectory..."
437 msgstr "Åpne &mappe …"
438
439 #: include/vlc_intf_strings.h:49
440 msgid "Open &Folder..."
441 msgstr "&Åpne mappe …"
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:50
444 msgid "Select one or more files to open"
445 msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:51
448 msgid "Select Directory"
449 msgstr "Velg mappe"
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:51
452 msgid "Select Folder"
453 msgstr "Velg mappe"
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:55
456 msgid "Media &Information"
457 msgstr "&Mediainformasjon"
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:56
460 msgid "&Codec Information"
461 msgstr "&Kodekinformasjon"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:57
464 msgid "&Messages"
465 msgstr "&Meldinger"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:58
468 msgid "Jump to Specific &Time"
469 msgstr "Hopp til &angitt tid"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:59
472 msgid "Custom &Bookmarks"
473 msgstr ""
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:60
476 msgid "&VLM Configuration"
477 msgstr "&VLM-innstillinger"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:62
480 msgid "&About"
481 msgstr "&Om"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
484 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
489 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
490 msgid "Play"
491 msgstr "Spill"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:66
494 msgid "Remove Selected"
495 msgstr "Fjern utvalg"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:67
498 msgid "Information..."
499 msgstr "Informasjon …"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:68
502 msgid "Create Directory..."
503 msgstr "Lag mappe …"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:69
506 msgid "Create Folder..."
507 msgstr "Lag mappe …"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:70
510 msgid "Show Containing Directory..."
511 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:71
514 msgid "Show Containing Folder..."
515 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:72
518 msgid "Stream..."
519 msgstr "Kringkasting …"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:73
522 msgid "Save..."
523 msgstr "Lagre …"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
527 msgid "Repeat All"
528 msgstr "Gjenta alt"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
532 msgid "Repeat One"
533 msgstr "Gjenta en"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
539 msgid "Random"
540 msgstr "Tilfeldig"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
543 msgid "Random Off"
544 msgstr "Tilfeldig av"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:81
547 msgid "Add to Playlist"
548 msgstr "Legg til spilleliste"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:83
551 msgid "Add File..."
552 msgstr "Legg til fil …"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:84
555 msgid "Add Directory..."
556 msgstr "Legg til mappe …"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:85
559 msgid "Add Folder..."
560 msgstr "Legg til mappe …"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:87
563 msgid "Save Playlist to &File..."
564 msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
567 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
568 msgid "Search"
569 msgstr "Søk"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
573 msgid "Waves"
574 msgstr "Bølger"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:98
577 msgid ""
578 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
579 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
580 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
581 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
582 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
583 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
584 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
585 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
586 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
587 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
588 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
589 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
590 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
591 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
592 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
593 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
594 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
595 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
596 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
597 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
598 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
599 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
600 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
601 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
602 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
603 msgstr ""
604 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
605 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelpen for VLC</"
606 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du kan finne dokumentasjon på <a href=\"http://"
607 "wiki.videolan.org\">wikien</a> til VideoLAN.</p><p>Hvis dette er første "
608 "gangen du bruker VLC, kan du lese<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
609 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen til VLC </em></a>.</"
610 "p><p>Du finner informasjon om bruk av spilleren i dokumentet <br>\"<a href="
611 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>hvordan spille av "
612 "filer i VLC</em></a>\".</p><p>For alle oppgaver som lagring, konvertering, "
613 "omkoding, koding, multipleksing og kringkasting, finner du nyttig "
614 "informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
615 "Streaming_HowTo\">kringkastingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Hvis du er usikker "
616 "på faguttrykkene, kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
617 "Knowledge_Base\">kunnskapsdatabasen</a>.</p><p>For å lære de mest vanlige "
618 "hurtigtastene, kan du kikke på sida for <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
619 "Hotkeys\">hurtigtaster</a>.</p><h3>Hjelp</h3><p>Før du stiller spørsmål, bør "
620 "du ta en titt i vår <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
621 "\">OSS</a>.</p><p>Du kan deretter få eller motta hjelp på <a href=\"http://"
622 "forum.videolan.org\">forumet</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
623 "lists.html\">e-postlista</a>, IRC-kanalen (<em>#videolan</em> på irc."
624 "freenode.net).</p><h3>Bidra til prosjektet</h3><p>Du kan hjelpe VideoLAN ved "
625 "å gi bort litt av tiden din til miljøet vårt. Du kan for eksempel utforme "
626 "temaer, oversette dokumentasjonen, teste og programmere. Du kan også bidra "
627 "med penger og materiell. Og selvfølgelig <b>markedsføre</b> VLC.</p></body></"
628 "html>"
629
630 #: src/audio_output/filters.c:247
631 msgid "Audio filtering failed"
632 msgstr "Lydfiltrering feilet"
633
634 #: src/audio_output/filters.c:248
635 #, c-format
636 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
637 msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
638
639 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
640 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
641 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
642 msgid "Disable"
643 msgstr "Slå av"
644
645 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
646 msgid "Spectrometer"
647 msgstr "Spektrometer"
648
649 #: src/audio_output/output.c:226
650 msgid "Scope"
651 msgstr "Virkefelt"
652
653 #: src/audio_output/output.c:229
654 msgid "Spectrum"
655 msgstr "Spektrum"
656
657 #: src/audio_output/output.c:232
658 msgid "Vu meter"
659 msgstr "Vu-meter"
660
661 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
662 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
663 msgid "Equalizer"
664 msgstr "Tonekontroll"
665
666 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
667 msgid "Audio filters"
668 msgstr "Lydfiltre"
669
670 #: src/audio_output/output.c:290
671 msgid "Replay gain"
672 msgstr ""
673
674 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
675 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
676 msgid "Stereo audio mode"
677 msgstr "Stereolydmodus"
678
679 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
680 msgid "Dolby Surround"
681 msgstr "Dolby Surround"
682
683 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
684 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
686 #: modules/codec/twolame.c:70
687 msgid "Stereo"
688 msgstr "Stereo"
689
690 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
691 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
694 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
695 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
697 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
698 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
699 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
702 msgid "Left"
703 msgstr "Venstre"
704
705 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
706 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
709 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
710 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
711 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
712 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
713 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
714 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
715 msgid "Right"
716 msgstr "Høyre"
717
718 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
719 msgid "Reverse stereo"
720 msgstr "Omvendt stereo"
721
722 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
723 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
724 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
725 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
728 msgid "Automatic"
729 msgstr "Automatisk"
730
731 #: src/config/file.c:458
732 msgid "boolean"
733 msgstr "boolsk"
734
735 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
736 msgid "integer"
737 msgstr "heltall"
738
739 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
740 msgid "float"
741 msgstr "desimaltall"
742
743 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
744 msgid "string"
745 msgstr "Tekst"
746
747 #: src/config/help.c:127
748 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
749 msgstr "For å få utfyllende hjelp, bruk «-H»."
750
751 #: src/config/help.c:131
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
755 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
756 "They will be enqueued in the playlist.\n"
757 "The first item specified will be played first.\n"
758 "\n"
759 "Options-styles:\n"
760 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
761 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
762 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
763 "            and that overrides previous settings.\n"
764 "\n"
765 "Stream MRL syntax:\n"
766 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
767 "  [:option=value ...]\n"
768 "\n"
769 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
770 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
771 "\n"
772 "URL syntax:\n"
773 "  file:///path/file              Plain media file\n"
774 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
775 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
776 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
777 "  screen://                      Screen capture\n"
778 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
779 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
780 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
781 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
782 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
783 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
784 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
785 "\n"
786 msgstr ""
787
788 #: src/config/help.c:514
789 msgid " (default enabled)"
790 msgstr " (slått på som standard)"
791
792 #: src/config/help.c:515
793 msgid " (default disabled)"
794 msgstr " (avslått som standard)"
795
796 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
797 #: src/config/help.c:692
798 msgid "Note:"
799 msgstr "Merknad:"
800
801 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
802 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
803 msgstr "Legg til «--advanced» på kommandolinja for å se de avanserte valgene."
804
805 #: src/config/help.c:694
806 #, c-format
807 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
808 msgid_plural ""
809 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
810 msgstr[0] ""
811 msgstr[1] ""
812
813 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
814 msgid ""
815 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
816 "modules."
817 msgstr ""
818 "Det ble ikke funnet noe passende modul. Bruk «--list» eller «--list-verbose» "
819 "for vise de tilgjengelige modulene."
820
821 #: src/config/help.c:790
822 #, c-format
823 msgid "VLC version %s (%s)\n"
824 msgstr "VLC versjon %s (%s)\n"
825
826 #: src/config/help.c:792
827 #, c-format
828 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
829 msgstr "Bygd av %s on %s (%s)\n"
830
831 #: src/config/help.c:794
832 #, c-format
833 msgid "Compiler: %s\n"
834 msgstr "Kompilert av: %s\n"
835
836 #: src/config/help.c:827
837 msgid ""
838 "\n"
839 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
840 msgstr ""
841 "\n"
842 "Dumpet innhold til fila «vlc-help.txt».\n"
843
844 #: src/config/help.c:841
845 msgid ""
846 "\n"
847 "Press the RETURN key to continue...\n"
848 msgstr ""
849 "\n"
850 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
851
852 #: src/config/keys.c:56
853 msgid "Backspace"
854 msgstr "Tilbaketasten"
855
856 #: src/config/keys.c:57
857 msgid "Brightness Down"
858 msgstr "Lysstyrke ned"
859
860 #: src/config/keys.c:58
861 msgid "Brightness Up"
862 msgstr "Lysstyrke opp"
863
864 #: src/config/keys.c:59
865 msgid "Browser Back"
866 msgstr "Nettleser tilbake"
867
868 #: src/config/keys.c:60
869 msgid "Browser Favorites"
870 msgstr "Nettleser favoritter"
871
872 #: src/config/keys.c:61
873 msgid "Browser Forward"
874 msgstr "Nettleser forover"
875
876 #: src/config/keys.c:62
877 msgid "Browser Home"
878 msgstr "Nettleser hjem"
879
880 #: src/config/keys.c:63
881 msgid "Browser Refresh"
882 msgstr "Nettleser oppdater"
883
884 #: src/config/keys.c:64
885 msgid "Browser Search"
886 msgstr "Nettleser søk"
887
888 #: src/config/keys.c:65
889 msgid "Browser Stop"
890 msgstr "Nettleser stopp"
891
892 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
893 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
894 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
895 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
896 msgid "Delete"
897 msgstr "Slett"
898
899 #: src/config/keys.c:67
900 msgid "Down"
901 msgstr "Ned"
902
903 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
904 msgid "End"
905 msgstr "Ferdig"
906
907 #: src/config/keys.c:69
908 msgid "Enter"
909 msgstr "Enter"
910
911 #: src/config/keys.c:70
912 msgid "Esc"
913 msgstr "Esc"
914
915 #: src/config/keys.c:71
916 msgid "F1"
917 msgstr "F1"
918
919 #: src/config/keys.c:72
920 msgid "F10"
921 msgstr "F10"
922
923 #: src/config/keys.c:73
924 msgid "F11"
925 msgstr "F11"
926
927 #: src/config/keys.c:74
928 msgid "F12"
929 msgstr "F12"
930
931 #: src/config/keys.c:75
932 msgid "F2"
933 msgstr "F2"
934
935 #: src/config/keys.c:76
936 msgid "F3"
937 msgstr "F3"
938
939 #: src/config/keys.c:77
940 msgid "F4"
941 msgstr "F4"
942
943 #: src/config/keys.c:78
944 msgid "F5"
945 msgstr "F5"
946
947 #: src/config/keys.c:79
948 msgid "F6"
949 msgstr "F6"
950
951 #: src/config/keys.c:80
952 msgid "F7"
953 msgstr "F7"
954
955 #: src/config/keys.c:81
956 msgid "F8"
957 msgstr "F8"
958
959 #: src/config/keys.c:82
960 msgid "F9"
961 msgstr "F9"
962
963 #: src/config/keys.c:83
964 msgid "Home"
965 msgstr "Hjem"
966
967 #: src/config/keys.c:84
968 msgid "Insert"
969 msgstr "Insert"
970
971 #: src/config/keys.c:86
972 msgid "Media Angle"
973 msgstr ""
974
975 #: src/config/keys.c:87
976 msgid "Media Audio Track"
977 msgstr "Media lydspor"
978
979 #: src/config/keys.c:88
980 msgid "Media Forward"
981 msgstr "Media forover"
982
983 #: src/config/keys.c:89
984 msgid "Media Menu"
985 msgstr "Media meny"
986
987 #: src/config/keys.c:90
988 msgid "Media Next Frame"
989 msgstr "Medie neste ramme"
990
991 #: src/config/keys.c:91
992 msgid "Media Next Track"
993 msgstr "Media neste spor"
994
995 #: src/config/keys.c:92
996 msgid "Media Play Pause"
997 msgstr "Media spill av/pause"
998
999 #: src/config/keys.c:93
1000 msgid "Media Prev Frame"
1001 msgstr "Media forrige ramme"
1002
1003 #: src/config/keys.c:94
1004 msgid "Media Prev Track"
1005 msgstr "Media forrige spor"
1006
1007 #: src/config/keys.c:95
1008 msgid "Media Record"
1009 msgstr "Media ta opp"
1010
1011 #: src/config/keys.c:96
1012 msgid "Media Repeat"
1013 msgstr "Media gjenta"
1014
1015 #: src/config/keys.c:97
1016 msgid "Media Rewind"
1017 msgstr "Media spol bakover"
1018
1019 #: src/config/keys.c:98
1020 msgid "Media Select"
1021 msgstr "Media velg"
1022
1023 #: src/config/keys.c:99
1024 msgid "Media Shuffle"
1025 msgstr "Media tilfeldig"
1026
1027 #: src/config/keys.c:100
1028 msgid "Media Stop"
1029 msgstr "Media stopp"
1030
1031 #: src/config/keys.c:101
1032 msgid "Media Subtitle"
1033 msgstr "Media undertekst"
1034
1035 #: src/config/keys.c:102
1036 msgid "Media Time"
1037 msgstr "Media tid"
1038
1039 #: src/config/keys.c:103
1040 msgid "Media View"
1041 msgstr "Media visning"
1042
1043 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1044 msgid "Menu"
1045 msgstr "Meny"
1046
1047 #: src/config/keys.c:105
1048 msgid "Mouse Wheel Down"
1049 msgstr "Musehjul ned"
1050
1051 #: src/config/keys.c:106
1052 msgid "Mouse Wheel Left"
1053 msgstr "Musehjul venstre"
1054
1055 #: src/config/keys.c:107
1056 msgid "Mouse Wheel Right"
1057 msgstr "Musehjul høyre"
1058
1059 #: src/config/keys.c:108
1060 msgid "Mouse Wheel Up"
1061 msgstr "Musehjul opp"
1062
1063 #: src/config/keys.c:109
1064 msgid "Page Down"
1065 msgstr "Page down"
1066
1067 #: src/config/keys.c:110
1068 msgid "Page Up"
1069 msgstr "Page up"
1070
1071 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1072 msgid "Space"
1073 msgstr "Space"
1074
1075 #: src/config/keys.c:113
1076 msgid "Tab"
1077 msgstr "Tabulator"
1078
1079 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1081 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1082 msgid "Unset"
1083 msgstr "Nullstill"
1084
1085 #: src/config/keys.c:115
1086 msgid "Up"
1087 msgstr "Opp"
1088
1089 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1090 msgid "Volume Down"
1091 msgstr "Senk volumet"
1092
1093 #: src/config/keys.c:117
1094 msgid "Volume Mute"
1095 msgstr "Demp volum"
1096
1097 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1098 msgid "Volume Up"
1099 msgstr "Øk volumet"
1100
1101 #: src/config/keys.c:119
1102 msgid "Zoom In"
1103 msgstr "Forstørr"
1104
1105 #: src/config/keys.c:120
1106 msgid "Zoom Out"
1107 msgstr "Forminsk"
1108
1109 #: src/config/keys.c:248
1110 msgid "Ctrl+"
1111 msgstr "Ctrl+"
1112
1113 #: src/config/keys.c:249
1114 msgid "Alt+"
1115 msgstr "Alt+"
1116
1117 #: src/config/keys.c:250
1118 msgid "Shift+"
1119 msgstr "Skift+"
1120
1121 #: src/config/keys.c:251
1122 msgid "Meta+"
1123 msgstr "Meta+"
1124
1125 #: src/config/keys.c:252
1126 msgid "Command+"
1127 msgstr "Kommando+"
1128
1129 #: src/input/control.c:226
1130 #, c-format
1131 msgid "Bookmark %i"
1132 msgstr "Bokmerke %i"
1133
1134 #: src/input/decoder.c:267
1135 msgid "packetizer"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/input/decoder.c:267
1139 msgid "decoder"
1140 msgstr "dekoder"
1141
1142 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1143 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1144 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1145 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1146 #: modules/stream_out/es.c:377
1147 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1148 msgstr "Kringkasting/Omkoding feilet"
1149
1150 #: src/input/decoder.c:277
1151 #, c-format
1152 msgid "VLC could not open the %s module."
1153 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
1154
1155 #: src/input/decoder.c:468
1156 msgid "VLC could not open the decoder module."
1157 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1158
1159 #: src/input/decoder.c:723
1160 msgid "No suitable decoder module"
1161 msgstr "Ingen passende dekodermodul"
1162
1163 #: src/input/decoder.c:724
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1167 "there is no way for you to fix this."
1168 msgstr ""
1169 "VLC støtter ikke lyd/videoformatet «%4.4s». Dessverre kan ikke dette "
1170 "problemet løses."
1171
1172 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1173 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1174 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1175 msgid "Track"
1176 msgstr "Spor"
1177
1178 #: src/input/es_out.c:1133
1179 #, c-format
1180 msgid "%s [%s %d]"
1181 msgstr "%s [%s %d]"
1182
1183 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1184 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1185 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1186 msgid "Program"
1187 msgstr "Program"
1188
1189 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1190 msgid "Scrambled"
1191 msgstr "Kryptert"
1192
1193 #: src/input/es_out.c:1336
1194 msgid "Yes"
1195 msgstr "Ja"
1196
1197 #: src/input/es_out.c:1989
1198 #, c-format
1199 msgid "Closed captions %u"
1200 msgstr "Teksting %u"
1201
1202 #: src/input/es_out.c:2840
1203 #, c-format
1204 msgid "Stream %d"
1205 msgstr "Kringkaster %d"
1206
1207 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1208 msgid "Subtitle"
1209 msgstr "Undertekst"
1210
1211 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1212 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1213 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1214 msgid "Type"
1215 msgstr "Type"
1216
1217 #: src/input/es_out.c:2867
1218 msgid "Original ID"
1219 msgstr "Opprinnelig ID"
1220
1221 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1222 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1223 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1224 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1225 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1226 msgid "Codec"
1227 msgstr "Kodek"
1228
1229 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1231 msgid "Language"
1232 msgstr "Språk"
1233
1234 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1236 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1237 msgid "Description"
1238 msgstr "Beskrivelse"
1239
1240 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1241 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1242 msgid "Channels"
1243 msgstr "Kanaler"
1244
1245 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1246 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1247 msgid "Sample rate"
1248 msgstr "Samplingsfrekvens"
1249
1250 #: src/input/es_out.c:2899
1251 #, c-format
1252 msgid "%u Hz"
1253 msgstr "%u Hz"
1254
1255 #: src/input/es_out.c:2909
1256 msgid "Bits per sample"
1257 msgstr "Bit per sekund"
1258
1259 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1260 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1261 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1262 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1263 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1264 msgid "Bitrate"
1265 msgstr "Bitrate"
1266
1267 #: src/input/es_out.c:2914
1268 #, c-format
1269 msgid "%u kb/s"
1270 msgstr "%u kb/s"
1271
1272 #: src/input/es_out.c:2926
1273 msgid "Track replay gain"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/input/es_out.c:2928
1277 msgid "Album replay gain"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/input/es_out.c:2929
1281 #, c-format
1282 msgid "%.2f dB"
1283 msgstr "%.2f dB"
1284
1285 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1286 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1287 msgid "Resolution"
1288 msgstr "Oppløsning"
1289
1290 #: src/input/es_out.c:2943
1291 msgid "Display resolution"
1292 msgstr "Oppløsning"
1293
1294 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1295 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1296 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1297 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1298 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1299 msgid "Frame rate"
1300 msgstr "Bildefrekvens"
1301
1302 #: src/input/es_out.c:2964
1303 msgid "Decoded format"
1304 msgstr "Dekodet format"
1305
1306 #: src/input/input.c:2426
1307 msgid "Your input can't be opened"
1308 msgstr "Inndataene kan ikke åpnes"
1309
1310 #: src/input/input.c:2427
1311 #, c-format
1312 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1313 msgstr "VLC kan ikke åpne MRL-en «%s». Les loggen for mer informasjon."
1314
1315 #: src/input/input.c:2548
1316 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1317 msgstr "VLC gjenkjenner ikke inndataformatet"
1318
1319 #: src/input/input.c:2549
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1323 msgstr "Kan ikke gjenkjenne formatet til «%s». Les loggen for mer informasjon."
1324
1325 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1327 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1329 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1331 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1332 msgid "Title"
1333 msgstr "Tittel"
1334
1335 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1337 msgid "Artist"
1338 msgstr "Artist"
1339
1340 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1342 msgid "Genre"
1343 msgstr "Sjanger"
1344
1345 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1346 msgid "Copyright"
1347 msgstr "Opphavsrett"
1348
1349 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1351 msgid "Album"
1352 msgstr "Album"
1353
1354 #: src/input/meta.c:60
1355 msgid "Track number"
1356 msgstr "Spornummer"
1357
1358 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1359 msgid "Rating"
1360 msgstr "Karakter"
1361
1362 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1363 msgid "Date"
1364 msgstr "Dato"
1365
1366 #: src/input/meta.c:64
1367 msgid "Setting"
1368 msgstr "Valg"
1369
1370 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1371 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1372 msgid "URL"
1373 msgstr "URL"
1374
1375 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1376 msgid "Now Playing"
1377 msgstr "Spiller av"
1378
1379 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1380 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1381 msgid "Publisher"
1382 msgstr "Utgiver"
1383
1384 #: src/input/meta.c:69
1385 msgid "Encoded by"
1386 msgstr "Kodet av"
1387
1388 #: src/input/meta.c:70
1389 msgid "Artwork URL"
1390 msgstr "Illustrasjon URL"
1391
1392 #: src/input/meta.c:71
1393 msgid "Track ID"
1394 msgstr "Spor-ID"
1395
1396 #: src/input/var.c:158
1397 msgid "Bookmark"
1398 msgstr "Bokmerke"
1399
1400 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1401 msgid "Programs"
1402 msgstr "Programmer"
1403
1404 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1406 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1407 msgid "Chapter"
1408 msgstr "Kapittel"
1409
1410 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1411 msgid "Navigation"
1412 msgstr "Navigasjon"
1413
1414 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1416 msgid "Video Track"
1417 msgstr "Videospor"
1418
1419 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1421 msgid "Audio Track"
1422 msgstr "Lydspor"
1423
1424 #: src/input/var.c:210
1425 msgid "Subtitle Track"
1426 msgstr "Undertekstspor"
1427
1428 #: src/input/var.c:273
1429 msgid "Next title"
1430 msgstr "Neste tittel"
1431
1432 #: src/input/var.c:278
1433 msgid "Previous title"
1434 msgstr "Forrige tittel"
1435
1436 #: src/input/var.c:312
1437 #, c-format
1438 msgid "Title %i%s"
1439 msgstr "Title %i%s"
1440
1441 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1442 #, c-format
1443 msgid "Chapter %i"
1444 msgstr "Kapittel %i"
1445
1446 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1447 msgid "Next chapter"
1448 msgstr "Neste kapittel"
1449
1450 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1451 msgid "Previous chapter"
1452 msgstr "Forrige kapittel"
1453
1454 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1455 #, c-format
1456 msgid "Media: %s"
1457 msgstr "Media: %s"
1458
1459 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1461 msgid "Add Interface"
1462 msgstr "Legg til brukerflate"
1463
1464 #: src/interface/interface.c:88
1465 msgid "Console"
1466 msgstr "Konsoll"
1467
1468 #: src/interface/interface.c:92
1469 msgid "Telnet"
1470 msgstr "Telnet"
1471
1472 #: src/interface/interface.c:95
1473 msgid "Web"
1474 msgstr "Nett"
1475
1476 #: src/interface/interface.c:98
1477 msgid "Debug logging"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/interface/interface.c:101
1481 msgid "Mouse Gestures"
1482 msgstr "Musebevegelser"
1483
1484 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1485 #: src/libvlc.c:191
1486 msgid "C"
1487 msgstr "nb"
1488
1489 #: src/libvlc.c:611
1490 msgid ""
1491 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1492 "interface."
1493 msgstr ""
1494 "Kjører VLC med standardbrukerflaten. Bruk «cvlc» for å kjøre VLC uten en "
1495 "brukerflate."
1496
1497 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1498 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1499 msgid "Zoom"
1500 msgstr "Skaler"
1501
1502 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1503 msgid "1:4 Quarter"
1504 msgstr "1:4 Kvartal"
1505
1506 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1507 msgid "1:2 Half"
1508 msgstr "1:2 Halv"
1509
1510 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1511 msgid "1:1 Original"
1512 msgstr "1:1 Original"
1513
1514 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1515 msgid "2:1 Double"
1516 msgstr "2:1 Dobbel"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:64
1519 msgid ""
1520 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1521 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1522 "related options."
1523 msgstr ""
1524 "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. Du "
1525 "kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
1526 "forskjellige relaterte alternativer."
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:68
1529 msgid "Interface module"
1530 msgstr "Brukerflatemodul"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:70
1533 msgid ""
1534 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1535 "automatically select the best module available."
1536 msgstr ""
1537 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1538 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1541 msgid "Extra interface modules"
1542 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:76
1545 msgid ""
1546 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1547 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1548 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1549 "\", \"gestures\" ...)"
1550 msgstr ""
1551 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1552 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til hovedgrensesnittet. "
1553 "Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. (vanlige verdier er \"rc"
1554 "\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:83
1557 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1558 msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:85
1561 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1562 msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:87
1565 msgid ""
1566 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1567 "1=warnings, 2=debug)."
1568 msgstr ""
1569 "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
1570 "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:90
1573 msgid "Be quiet"
1574 msgstr "Vær stille"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:92
1577 msgid "Turn off all warning and information messages."
1578 msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:94
1581 msgid "Default stream"
1582 msgstr "Standard kringkasting"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:96
1585 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1586 msgstr "Denne kringkastinga vil bli åpnet hver gang VLC starter."
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:98
1589 msgid "Color messages"
1590 msgstr "Fargede beskjeder"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:100
1593 msgid ""
1594 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1595 "needs Linux color support for this to work."
1596 msgstr ""
1597 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
1598 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:103
1601 msgid "Show advanced options"
1602 msgstr "Vis avanserte valg"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:105
1605 msgid ""
1606 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1607 "available options, including those that most users should never touch."
1608 msgstr ""
1609 "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i brukerflaten, "
1610 "også de som de fleste brukere aldri bør røre."
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:109
1613 msgid "Interface interaction"
1614 msgstr "Samhandling med brukerflate"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:111
1617 msgid ""
1618 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1619 "user input is required."
1620 msgstr ""
1621 "Hvis dette er påslått, vil brukerflaten vise et dialogvindu hver gang "
1622 "brukerinteraksjon er nødvendig."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:121
1625 msgid ""
1626 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1627 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1628 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1629 "the \"audio filters\" modules section."
1630 msgstr ""
1631 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
1632 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
1633 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
1634 "«lydfiltre»."
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:127
1637 msgid "Audio output module"
1638 msgstr "Lydeksportmodul"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:129
1641 msgid ""
1642 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1643 "automatically select the best method available."
1644 msgstr ""
1645 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1646 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1647 "tilgjengelige metoden. "
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1650 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1651 msgid "Enable audio"
1652 msgstr "Slå på lyd"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:135
1655 msgid ""
1656 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1657 "not take place, thus saving some processing power."
1658 msgstr ""
1659 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1660 "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:138
1663 msgid "Audio gain"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:140
1667 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:142
1671 msgid "Audio output volume step"
1672 msgstr "Lyd ut volumsteg"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:144
1675 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1676 msgstr "Størrelsen på volumhoppene kan stilles på med dette alternativet."
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:147
1679 msgid "Remember the audio volume"
1680 msgstr "Husk lydnivået"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:149
1683 msgid ""
1684 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1685 msgstr ""
1686 "Lydnivået kan bli tatt opp og automatisk lagret neste gang VLC startes."
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:152
1689 msgid "Audio desynchronization compensation"
1690 msgstr "Kompensasjon for usynkronisert lyd"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:154
1693 msgid ""
1694 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1695 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1696 msgstr ""
1697 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1698 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:157
1701 msgid "Audio resampler"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:159
1705 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:162
1709 msgid ""
1710 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1711 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1712 "played)."
1713 msgstr ""
1714 "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
1715 "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
1716 "lydstrømmen spilles av)."
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1720 msgid "Use S/PDIF when available"
1721 msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:168
1724 msgid ""
1725 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1726 "audio stream being played."
1727 msgstr ""
1728 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1729 "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1732 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1733 msgstr "Framtving gjenkjenning av Dolby Surround"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:173
1736 msgid ""
1737 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1738 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1739 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1740 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1741 msgstr ""
1742 "Bruk dette når du vet strømmen er (eller ikke er) kodet med Dolby Surround "
1743 "men ikke blir gjenkjent som dette. Selv om strømmen ikke er kodet med Dolby "
1744 "Surround kan å skru på dette alternativet kanskje forbedre opplevelsen, "
1745 "spesielt hvis du kombinerer med kanalmikseren for hodetelefoner."
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1748 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1749 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1750 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1751 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1752 msgid "Auto"
1753 msgstr "Automatisk"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1757 msgid "On"
1758 msgstr "På"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1762 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1763 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1764 msgid "Off"
1765 msgstr "Av"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:182
1768 msgid "Stereo audio output mode"
1769 msgstr "Stereo lyd ut modus"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:194
1772 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1773 msgstr ""
1774 "Dette legger til filtre for etterbehandling av lyd, brukt til å endre "
1775 "lydgjengivelsen."
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:199
1778 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1779 msgstr "Dette legger til moduler for visualisering (spektrumanalyse, osv.)."
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:203
1782 msgid "Replay gain mode"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:205
1786 msgid "Select the replay gain mode"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:207
1790 msgid "Replay preamp"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:209
1794 msgid ""
1795 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1796 "replay gain information"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:212
1800 msgid "Default replay gain"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:214
1804 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:216
1808 msgid "Peak protection"
1809 msgstr "Toppbeskyttelse"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:218
1812 msgid "Protect against sound clipping"
1813 msgstr "Beskytt mot lydklipping"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:221
1816 msgid "Enable time stretching audio"
1817 msgstr "Aktiver strekking av lyd"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:223
1820 msgid ""
1821 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1822 "audio pitch"
1823 msgstr ""
1824 "Dette lar deg spille lyd raskere eller tregere uten å gjøre lyden lysere "
1825 "eller mørkere."
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1828 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1829 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1831 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1832 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1833 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1834 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1835 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1836 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1837 msgid "None"
1838 msgstr "Ingen"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:238
1841 msgid ""
1842 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1843 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1844 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1845 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1846 "options."
1847 msgstr ""
1848 "Disse alternativene tillater deg å endre oppførselen til videoutgangens "
1849 "undersystem. Du kan for eksempel aktivere videofiltre (linjedeling, "
1850 "bildejustering, osv). Aktivér disse filtrene her og endre på dem i "
1851 "\"videofiltre\"-seksjonen. Du kan også sette mange diverse videoalternativer."
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:244
1854 msgid "Video output module"
1855 msgstr "Videoeksportmodul"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:246
1858 msgid ""
1859 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1860 "automatically select the best method available."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1864 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1865 msgid "Enable video"
1866 msgstr "Slå på video"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:251
1869 msgid ""
1870 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1871 "not take place, thus saving some processing power."
1872 msgstr ""
1873 "Videoutgangen kan slås helt av. Videoen vil ikke dekodes og du sparer dermed "
1874 "litt prosessorkraft"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1877 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1878 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1879 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1880 msgid "Video width"
1881 msgstr "Videobredde"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:256
1884 msgid ""
1885 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1886 "characteristics."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1891 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1892 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1893 msgid "Video height"
1894 msgstr "Videohøyde"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:261
1897 msgid ""
1898 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1899 "video characteristics."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:264
1903 msgid "Video X coordinate"
1904 msgstr "X-koordinat for video"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:266
1907 msgid ""
1908 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1909 "coordinate)."
1910 msgstr ""
1911 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (X-"
1912 "koordinaten)."
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:269
1915 msgid "Video Y coordinate"
1916 msgstr "Y-koordinat for video"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:271
1919 msgid ""
1920 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1921 "coordinate)."
1922 msgstr ""
1923 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (Y-"
1924 "koordinaten)."
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:274
1927 msgid "Video title"
1928 msgstr "Videotittel"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:276
1931 msgid ""
1932 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1933 "interface)."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:279
1937 msgid "Video alignment"
1938 msgstr "Justering"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:281
1941 msgid ""
1942 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1943 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1944 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1950 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1952 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1953 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1954 #: modules/video_filter/rss.c:173
1955 msgid "Center"
1956 msgstr "Midtstilt"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1959 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1960 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1961 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1962 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1963 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1966 msgid "Top"
1967 msgstr "Øverst"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1970 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1972 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1973 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1974 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1975 msgid "Bottom"
1976 msgstr "Nederst"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1979 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1980 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1981 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1982 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1983 #: modules/video_filter/rss.c:174
1984 msgid "Top-Left"
1985 msgstr "Oppe til venstre"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1988 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1989 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1990 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1991 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1992 #: modules/video_filter/rss.c:174
1993 msgid "Top-Right"
1994 msgstr "Oppe til høyre"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1997 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1998 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1999 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2000 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2001 #: modules/video_filter/rss.c:174
2002 msgid "Bottom-Left"
2003 msgstr "Nederst til venstre"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2006 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2008 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2009 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2010 #: modules/video_filter/rss.c:174
2011 msgid "Bottom-Right"
2012 msgstr "Nederst til høyre"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:289
2015 msgid "Zoom video"
2016 msgstr "Skaler video"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:291
2019 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2020 msgstr "Skaler videoen med den spesifiserte faktoren."
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:293
2023 msgid "Grayscale video output"
2024 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:295
2027 msgid ""
2028 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2029 "save some processing power."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:298
2033 msgid "Embedded video"
2034 msgstr "Innebygd video"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:300
2037 msgid "Embed the video output in the main interface."
2038 msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:302
2041 msgid "Fullscreen video output"
2042 msgstr "Fullskjerm:"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:304
2045 msgid "Start video in fullscreen mode"
2046 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:306
2049 msgid "Overlay video output"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:308
2053 msgid ""
2054 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2055 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2060 msgid "Always on top"
2061 msgstr "Alltid øverst"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:313
2064 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2065 msgstr "Plasser alltid videovinduet over andre vinduer."
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:315
2068 msgid "Enable wallpaper mode "
2069 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:317
2072 msgid ""
2073 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2074 msgstr ""
2075 "Bakgrunnbildemodusen tillater visning av videoen som skrivebordbakgrunn."
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:320
2078 msgid "Show media title on video"
2079 msgstr "Vis mediatittel i videoen"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:322
2082 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2083 msgstr "Vis videotittelen over filmen."
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:324
2086 msgid "Show video title for x milliseconds"
2087 msgstr "Vis videotittel i x millisekunder"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:326
2090 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2091 msgstr "Vis videoen i n millisekunder, standardvalget er 5000 ms (5 sekunder.)"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:328
2094 msgid "Position of video title"
2095 msgstr "Plasseringa til videotittelen"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:330
2098 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2099 msgstr "Hvor i videoen tittelen skal vises (midtstilt på bunnen som standard)."
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:332
2102 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2103 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:335
2106 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2107 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2110 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2112 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2113 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2114 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2115 msgid "Deinterlace"
2116 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2121 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2122 msgid "Deinterlace mode"
2123 msgstr "Linjedelingsmodus"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:350
2126 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2130 msgid "Discard"
2131 msgstr "Forkast"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2134 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2135 msgid "Blend"
2136 msgstr "Blend"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2139 msgid "Mean"
2140 msgstr "Mean"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2143 msgid "Bob"
2144 msgstr "Bob"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2147 msgid "Linear"
2148 msgstr "Lineær"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2151 msgid "Phosphor"
2152 msgstr "Fosfor"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2155 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2156 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:367
2159 msgid "Disable screensaver"
2160 msgstr "Slå av skjermsparer"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:368
2163 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2164 msgstr "Slå av skjermsparer ved videoavspilling."
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:370
2167 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2168 msgstr "Slå av strømsparingtjenesten ved videoavspilling"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:371
2171 msgid ""
2172 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2173 "computer being suspended because of inactivity."
2174 msgstr ""
2175 "Hindrer strømsparingtjenesten i å starte ved avspilling. Dette forhindrer at "
2176 "datamaskinen blir satt i hvilemodus ved mangel på aktivitet."
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2180 msgid "Window decorations"
2181 msgstr "Vindudekorasjoner"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:376
2184 msgid ""
2185 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2186 "giving a \"minimal\" window."
2187 msgstr ""
2188 "VLC kan la være å lage vindutitler, rammer, osv … rundt videoen. Dette gir "
2189 "et «minimalt» vindu."
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:379
2192 msgid "Video splitter module"
2193 msgstr "Videosplittermodul"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:381
2196 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2197 msgstr "Dette legger til videosplittere som klone eller vegg."
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:383
2200 msgid "Video filter module"
2201 msgstr "Videofiltermodul"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:385
2204 msgid ""
2205 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2206 "instance deinterlacing, or distort the video."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:389
2210 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2211 msgstr "Skjermbildemappe (eller filnavn)"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:391
2214 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2215 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2218 msgid "Video snapshot file prefix"
2219 msgstr "Skjermbildeprefiks"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:397
2222 msgid "Video snapshot format"
2223 msgstr "Skjermbildeformat"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:399
2226 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2227 msgstr "Bildeformatet som brukes til å lagre skjermbilder av videoer"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:401
2230 msgid "Display video snapshot preview"
2231 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbilde"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:403
2234 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2235 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbildet i skjermens øvre venstre hjørne."
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:405
2238 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2239 msgstr "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:407
2242 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2243 msgstr ""
2244 "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder ved nummerering av skjermbilder"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:409
2247 msgid "Video snapshot width"
2248 msgstr "Skjermbildebredde"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:411
2251 msgid ""
2252 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2253 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2254 msgstr ""
2255 "Du kan fremtvinge bredden på videoens stillbilde. Som standard vil den "
2256 "opprinnelige bredden beholdes (-1). Bruk 0 til å skalere bredden for å "
2257 "beholde størrelsesforholdet."
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:415
2260 msgid "Video snapshot height"
2261 msgstr "Skjermbildehøyde"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:417
2264 msgid ""
2265 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2266 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2267 "ratio."
2268 msgstr ""
2269 "Du kan fremtvinge høyden på videoens stillbilde. Som standard vil den "
2270 "opprinnelige høyden beholdes (-1). Bruk 0 til å skalere høyden for å beholde "
2271 "størrelsesforholdet."
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:421
2274 msgid "Video cropping"
2275 msgstr "Videobeskjæring"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:423
2278 msgid ""
2279 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2280 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2281 msgstr ""
2282 "Dette framtvinger beskjæring av kildevideoen. Det gyldige formatet er x:y "
2283 "(4:3, 16:9, osv.) og bestemmer det globale bildeaspektet."
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:427
2286 msgid "Source aspect ratio"
2287 msgstr "Kildens sideforhold (aspect ratio)"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:429
2290 msgid ""
2291 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2292 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2293 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2294 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2295 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:436
2299 msgid "Video Auto Scaling"
2300 msgstr "Automatisk videoskalering"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:438
2303 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2304 msgstr "La videoen skalere for å tilpasses et vindu eller fullskjerm."
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:440
2307 msgid "Video scaling factor"
2308 msgstr "Videoskaleringfaktor"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:442
2311 msgid ""
2312 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2313 "Default value is 1.0 (original video size)."
2314 msgstr ""
2315 "Skaleringsfaktor brukt når automatisk skalering av avslått.\n"
2316 "Standardvalget er «1.0» (opprinnelig videostørrelse)."
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:445
2319 msgid "Custom crop ratios list"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:447
2323 msgid ""
2324 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2325 "crop ratios list."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:450
2329 msgid "Custom aspect ratios list"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:452
2333 msgid ""
2334 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2335 "aspect ratio list."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:455
2339 msgid "Fix HDTV height"
2340 msgstr "Rett opp HDTV-høyde"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:457
2343 msgid ""
2344 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2345 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2346 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2347 msgstr ""
2348 "Dette tillater riktig behandling av videoformatet HDTV-1080, selv om en "
2349 "brukket koder ved en feiltakelse setter høyden til 1088 linjer. Valget bør "
2350 "kun slås av hvis videoen har et ikke-standardisert format som krever disse "
2351 "linjene."
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:462
2354 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:464
2358 msgid ""
2359 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2360 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2361 "order to keep proportions."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2365 msgid "Skip frames"
2366 msgstr "Hopp over rammer"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:470
2369 msgid ""
2370 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2371 "computer is not powerful enough"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:473
2375 msgid "Drop late frames"
2376 msgstr "Dropp sene rammer"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:475
2379 msgid ""
2380 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2381 "intended display date)."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:478
2385 msgid "Quiet synchro"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:480
2389 msgid ""
2390 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2391 "synchronization mechanism."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:483
2395 msgid "Key press events"
2396 msgstr "Tastehendelser"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:485
2399 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2400 msgstr "Dette slår på hurtigtaster i (det flytende) videovinduet."
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2403 msgid "Mouse events"
2404 msgstr "Musehendelser"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:489
2407 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2408 msgstr "Dette slår på håndtering av museklikk i videoen."
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:497
2411 msgid ""
2412 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2413 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2414 "channel."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:501
2418 msgid "File caching (ms)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:503
2422 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:505
2426 msgid "Live capture caching (ms)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:507
2430 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:509
2434 msgid "Disc caching (ms)"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:511
2438 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:513
2442 msgid "Network caching (ms)"
2443 msgstr "Nettverksbuffer (ms)"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:515
2446 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:517
2450 msgid "Clock reference average counter"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:519
2454 msgid ""
2455 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2456 "to 10000."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:522
2460 msgid "Clock synchronisation"
2461 msgstr "Klokkesynkronisering"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:524
2464 msgid ""
2465 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2466 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:528
2470 msgid "Clock jitter"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:530
2474 msgid ""
2475 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2476 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:533
2480 msgid "Network synchronisation"
2481 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:534
2484 msgid ""
2485 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2486 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2490 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2493 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2494 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2498 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2499 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2500 msgid "Default"
2501 msgstr "Standard"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2504 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2506 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2507 msgid "Enable"
2508 msgstr "Slå på"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:542
2511 msgid "MTU of the network interface"
2512 msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:544
2515 msgid ""
2516 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2517 "over the network (in bytes)."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2521 msgid "Hop limit (TTL)"
2522 msgstr "Hoppgrense (TTL)"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2525 msgid ""
2526 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2527 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2528 "in default)."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:555
2532 msgid "Multicast output interface"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:557
2536 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:559
2540 msgid "DiffServ Code Point"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:560
2544 msgid ""
2545 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2546 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:566
2550 msgid ""
2551 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2552 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:572
2556 msgid ""
2557 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2558 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2559 "(like DVB streams for example)."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2563 msgid "Audio track"
2564 msgstr "Lydspor"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:580
2567 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2571 msgid "Subtitle track"
2572 msgstr "Underteksspor"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:585
2575 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2576 msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2579 msgid "Audio language"
2580 msgstr "Lydspråk"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:590
2583 msgid ""
2584 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2585 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2586 "language)."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:593
2590 msgid "Subtitle language"
2591 msgstr "Undertekstspråk"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:595
2594 msgid ""
2595 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2596 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2597 msgstr ""
2598 "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
2599 "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:599
2602 msgid "Audio track ID"
2603 msgstr "Lydspor-ID"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:601
2606 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:603
2610 msgid "Subtitle track ID"
2611 msgstr "Undertekstspor-ID"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:605
2614 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2615 msgstr "Strøm-ID som underteksten skal bruke."
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:607
2618 msgid "Preferred video resolution"
2619 msgstr "Ønsket videooppløsning"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:609
2622 msgid ""
2623 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2624 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2625 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2626 "higher resolutions."
2627 msgstr ""
2628 "Når flere video formater er tilgjengelig, velg en hvor oppløsningen er "
2629 "nærmest (men ikke høyere enn) denne innstillingen, i linjenummer. Bruk dette "
2630 "alternativet hvis du ikke har nok prosessorkraft eller båndbredde til å "
2631 "spille av høyere oppløsning. "
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:615
2634 msgid "Best available"
2635 msgstr "Beste tilgjengelige"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:615
2638 msgid "Full HD (1080p)"
2639 msgstr "Full HD (1080p)"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:615
2642 msgid "HD (720p)"
2643 msgstr "HD (720p)"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:616
2646 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2647 msgstr "Standard oppløsning (576 eller 480 linjer)"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:617
2650 msgid "Low Definition (360 lines)"
2651 msgstr "Lav oppløsning (360 linjer)"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:618
2654 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2655 msgstr "Veldig lav oppløsning (240 linjer)"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:621
2658 msgid "Input repetitions"
2659 msgstr "Inndatarepetisjoner"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:623
2662 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2663 msgstr "Antall ganger de samme inndataene vil bli repetert"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2666 msgid "Start time"
2667 msgstr "Startposisjon"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:627
2670 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2671 msgstr "Kringkastingen vil starte på denne posisjonen (i sekunder)."
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2674 msgid "Stop time"
2675 msgstr "Stoppposisjon"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:631
2678 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2679 msgstr "Kringkastingen vil stoppe på denne posisjonen (i sekunder)."
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:633
2682 msgid "Run time"
2683 msgstr "Kjøretid"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:635
2686 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2687 msgstr "Kringkastingen vil kjøre i denne perioden (i sekunder)."
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:637
2690 msgid "Fast seek"
2691 msgstr "Rask søking"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:639
2694 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2695 msgstr "Foretrekk fart fremfor nøyaktighet ved søking"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:641
2698 msgid "Playback speed"
2699 msgstr "Avspillingsfart"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:643
2702 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2703 msgstr "Dette angir avspillingsfarten (anbefalt hastighet er 1.0)."
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:645
2706 msgid "Input list"
2707 msgstr "Inndataliste"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:647
2710 msgid ""
2711 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2712 "together after the normal one."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:650
2716 msgid "Input slave (experimental)"
2717 msgstr "Inndataslave (eksperimentelt)"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:652
2720 msgid ""
2721 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2722 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2723 "inputs."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:656
2727 msgid "Bookmarks list for a stream"
2728 msgstr "Bokmerkeliste for en kringkasting"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:658
2731 msgid ""
2732 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2733 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2734 "{...}\""
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2739 msgid "Record directory or filename"
2740 msgstr "Opptaksmappe eller filnavn"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2743 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:666
2747 msgid "Prefer native stream recording"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:668
2751 msgid ""
2752 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2753 "output module"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:671
2757 msgid "Timeshift directory"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:673
2761 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:675
2765 msgid "Timeshift granularity"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:677
2769 msgid ""
2770 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2771 "to store the timeshifted streams."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:680
2775 msgid "Change title according to current media"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:681
2779 msgid ""
2780 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2781 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2782 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2783 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:688
2787 msgid ""
2788 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2789 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2790 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2791 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2795 msgid "Force subtitle position"
2796 msgstr "Overstyr posisjonen til undertekstene"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:696
2799 msgid ""
2800 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2801 "over the movie. Try several positions."
2802 msgstr ""
2803 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2804 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:699
2807 msgid "Enable sub-pictures"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:701
2811 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2818 msgid "On Screen Display"
2819 msgstr "Skjermvisning"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:705
2822 msgid ""
2823 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2824 "Display)."
2825 msgstr ""
2826 "VLC kan vise meldinger i videoen. Dette kalles skjermvisning (på engelsk, On "
2827 "Screen Display)."
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:708
2830 msgid "Text rendering module"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:710
2834 msgid ""
2835 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2836 "instance."
2837 msgstr ""
2838 "Til vanlig bruker VLC Freetype for tegning, men dette tillater også bruk av "
2839 "alternativer som SVG."
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:712
2842 msgid "Subpictures source module"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:714
2846 msgid ""
2847 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2848 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:717
2852 msgid "Subpictures filter module"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:719
2856 msgid ""
2857 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2858 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:722
2862 msgid "Autodetect subtitle files"
2863 msgstr "Oppdage undertekstfiler"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:724
2866 msgid ""
2867 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2868 "(based on the filename of the movie)."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:727
2872 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2873 msgstr "Oppdag automatisk uklar teksting"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:729
2876 msgid ""
2877 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2878 "Options are:\n"
2879 "0 = no subtitles autodetected\n"
2880 "1 = any subtitle file\n"
2881 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2882 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2883 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:737
2887 msgid "Subtitle autodetection paths"
2888 msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:739
2891 msgid ""
2892 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2893 "found in the current directory."
2894 msgstr ""
2895 "Se etter tekstingsfiler i disse lokasjonene også, hvis undertekstfilen ikke "
2896 "ble funnet i den nåværene plasseringen."
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:742
2899 msgid "Use subtitle file"
2900 msgstr "Bruk undertekstfil"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:744
2903 msgid ""
2904 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2905 "subtitle file."
2906 msgstr "Last inn denn undertekstfilen"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:748
2909 msgid "DVD device"
2910 msgstr "DVD-enhet"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:749
2913 msgid "VCD device"
2914 msgstr "VCD-enhet"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:750
2917 msgid "Audio CD device"
2918 msgstr "CD-enhet"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:754
2921 msgid ""
2922 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2923 "the drive letter (e.g. D:)"
2924 msgstr ""
2925 "Dette er den standard valgte DVD-stasjonen (eller filen). Ikke glem å legge "
2926 "til et kolontegn etter bokstaven (f.eks. D:)"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:757
2929 msgid ""
2930 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2931 "the drive letter (e.g. D:)"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:760
2935 msgid ""
2936 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2937 "after the drive letter (e.g. D:)"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:767
2941 msgid "This is the default DVD device to use."
2942 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:769
2945 msgid "This is the default VCD device to use."
2946 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:771
2949 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2950 msgstr "Dette er standard Lyd CD-enhet som brukes."
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:788
2953 msgid "TCP connection timeout"
2954 msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:790
2957 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2958 msgstr "Standard tidsavbrudd for TCP-tilkobling (i millisekunder) "
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:792
2961 msgid "HTTP server address"
2962 msgstr "HTTP-tjeneradresse"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:794
2965 msgid ""
2966 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2967 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2968 "them to a specific network interface."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:798
2972 msgid "RTSP server address"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:800
2976 msgid ""
2977 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2978 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2979 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2980 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2981 "network interface."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:806
2985 msgid "HTTP server port"
2986 msgstr "HTTP-tjenerport"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:808
2989 msgid ""
2990 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2991 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2992 "by the operating system."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:813
2996 msgid "HTTPS server port"
2997 msgstr "HTTPS-tjenerport"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:815
3000 msgid ""
3001 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3002 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3003 "restricted by the operating system."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:820
3007 msgid "RTSP server port"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:822
3011 msgid ""
3012 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3013 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3014 "by the operating system."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:827
3018 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3019 msgstr "HTTP/TLS-tjenersertifikat"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:829
3022 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:831
3026 msgid "HTTP/TLS server private key"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:833
3030 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:835
3034 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:837
3038 msgid ""
3039 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3040 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:840
3044 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:842
3048 msgid ""
3049 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3050 "revoked certificates in TLS sessions."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:845
3054 msgid "SOCKS server"
3055 msgstr "SOCKS-tjener"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:847
3058 msgid ""
3059 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3060 "used for all TCP connections"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:850
3064 msgid "SOCKS user name"
3065 msgstr "Brukernavn"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:852
3068 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:854
3072 msgid "SOCKS password"
3073 msgstr "Passord"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:856
3076 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3077 msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:858
3080 msgid "Title metadata"
3081 msgstr "Tittel metadata"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:860
3084 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:862
3088 msgid "Author metadata"
3089 msgstr "Forfatter metadata"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:864
3092 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:866
3096 msgid "Artist metadata"
3097 msgstr "Artist metadata"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:868
3100 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:870
3104 msgid "Genre metadata"
3105 msgstr "Sjanger metadata"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:872
3108 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:874
3112 msgid "Copyright metadata"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:876
3116 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:878
3120 msgid "Description metadata"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:880
3124 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:882
3128 msgid "Date metadata"
3129 msgstr "Dato metadata"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:884
3132 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:886
3136 msgid "URL metadata"
3137 msgstr "URL"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:888
3140 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:892
3144 msgid ""
3145 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3146 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3147 "can break playback of all your streams."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:896
3151 msgid "Preferred decoders list"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:898
3155 msgid ""
3156 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3157 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3158 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:903
3162 msgid "Preferred encoders list"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:905
3166 msgid ""
3167 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:914
3171 msgid ""
3172 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3173 "subsystem."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:917
3177 msgid "Default stream output chain"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:919
3181 msgid ""
3182 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3183 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3184 "all streams."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:923
3188 msgid "Enable streaming of all ES"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:925
3192 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:927
3196 msgid "Display while streaming"
3197 msgstr "Vis ved kringkasting"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:929
3200 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:931
3204 msgid "Enable video stream output"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:933
3208 msgid ""
3209 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3210 "facility when this last one is enabled."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:936
3214 msgid "Enable audio stream output"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:938
3218 msgid ""
3219 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3220 "facility when this last one is enabled."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:941
3224 msgid "Enable SPU stream output"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:943
3228 msgid ""
3229 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3230 "facility when this last one is enabled."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:946
3234 msgid "Keep stream output open"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:948
3238 msgid ""
3239 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3240 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3241 "specified)"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:952
3245 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:954
3249 msgid ""
3250 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3251 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:957
3255 msgid "Preferred packetizer list"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:959
3259 msgid ""
3260 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3261 msgstr ""
3262 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:962
3265 msgid "Mux module"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:964
3269 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:966
3273 msgid "Access output module"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:968
3277 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3278 msgstr ""
3279 "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
3280 "utgangene."
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:971
3283 msgid ""
3284 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3285 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:975
3289 msgid "SAP announcement interval"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:977
3293 msgid ""
3294 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3295 "between SAP announcements."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:986
3299 msgid ""
3300 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3301 "you really know what you are doing."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:989
3305 msgid "Access module"
3306 msgstr "Tilgangmodul"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:991
3309 msgid ""
3310 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3311 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3312 "option unless you really know what you are doing."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:995
3316 msgid "Stream filter module"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:997
3320 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:999
3324 msgid "Demux module"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1001
3328 msgid ""
3329 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3330 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3331 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3332 "you really know what you are doing."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1006
3336 msgid "VoD server module"
3337 msgstr "VoD-tjener modul"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1008
3340 msgid ""
3341 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3342 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1011
3346 msgid "Allow real-time priority"
3347 msgstr "Tillat sanntidsprioritet"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1013
3350 msgid ""
3351 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3352 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3353 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3354 "only activate this if you know what you're doing."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1019
3358 msgid "Adjust VLC priority"
3359 msgstr "Juster prioritet"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1021
3362 msgid ""
3363 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3364 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3365 "VLC instances."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1026
3369 msgid ""
3370 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1030
3374 msgid ""
3375 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3376 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1033
3380 msgid "VLM configuration file"
3381 msgstr "Oppsettfil for VLM"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1035
3384 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1037
3388 msgid "Use a plugins cache"
3389 msgstr "Bruk mellomlager"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1039
3392 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3393 msgstr ""
3394 "Oppstarttida av VLC kan forbedres ved å bruke et mellomlager for "
3395 "programtilleggene."
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1041
3398 msgid "Locally collect statistics"
3399 msgstr "Samle statistikk lokalt"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1043
3402 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3403 msgstr "Samle forskjellig lokal statistikk om the spillende mediet."
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1045
3406 msgid "Run as daemon process"
3407 msgstr "Kjør i bakgrunnen"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1047
3410 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3411 msgstr "Kjører VLC i bakgrunnen som en systemtjeneste."
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1049
3414 msgid "Write process id to file"
3415 msgstr "Skriv prosess-id til fil"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1051
3418 msgid "Writes process id into specified file."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1053
3422 msgid "Log to file"
3423 msgstr "Logg til fil"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1055
3426 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3427 msgstr "Logg alle meldinger til en tekstfil."
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1057
3430 msgid "Log to syslog"
3431 msgstr "Logg til syslog"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1059
3434 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3435 msgstr "Logg alle meldinger til syslog (UNIX-systemer)."
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1061
3438 msgid "Allow only one running instance"
3439 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1064
3442 msgid ""
3443 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3444 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3445 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3446 "This option will allow you to play the file with the already running "
3447 "instance or enqueue it."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1071
3451 msgid ""
3452 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3453 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3454 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3455 "This option will allow you to play the file with the already running "
3456 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3457 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1080
3461 msgid "VLC is started from file association"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1082
3465 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3469 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1087
3473 msgid "Increase the priority of the process"
3474 msgstr "Øk prioriteten til prosessen"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1089
3477 msgid ""
3478 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3479 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3480 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3481 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3482 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3483 "machine."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3487 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1099
3491 msgid ""
3492 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3493 "playing current item."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1108
3497 msgid ""
3498 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3499 "overridden in the playlist dialog box."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1111
3503 msgid "Automatically preparse files"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1113
3507 msgid ""
3508 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3509 "metadata)."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1116
3513 msgid "Album art policy"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1118
3517 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1124
3521 msgid "Manual download only"
3522 msgstr "Manuell nedlasting"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1125
3525 msgid "When track starts playing"
3526 msgstr "Når sporet starter"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1126
3529 msgid "As soon as track is added"
3530 msgstr "Så fort sporet er lagt til"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1128
3533 msgid "Services discovery modules"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1130
3537 msgid ""
3538 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3539 "Typical value is \"sap\"."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1133
3543 msgid "Play files randomly forever"
3544 msgstr "Spill av filer uendelig i tilfeldig rekkefølge"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1135
3547 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3548 msgstr ""
3549 "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
3550 "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1137
3553 msgid "Repeat all"
3554 msgstr "Gjenta alt"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1139
3557 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3558 msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1141
3561 msgid "Repeat current item"
3562 msgstr "Gjenta gjeldende element"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1143
3565 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3566 msgstr "VLC vil fortsette å spille av det gjeldene elementet i spillelista."
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1145
3569 msgid "Play and stop"
3570 msgstr "Spill av og stopp"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1147
3573 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3574 msgstr "Stopp spilllista etter hvert avspilte element."
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1149
3577 msgid "Play and exit"
3578 msgstr "Spill av og avslutt"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1151
3581 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3582 msgstr "Avslutt hvis det ikke finnes flere elementer."
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1153
3585 msgid "Play and pause"
3586 msgstr "Spill av og paus"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1155
3589 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1157
3593 msgid "Auto start"
3594 msgstr "Autostart"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1158
3597 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3598 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1161
3601 msgid "Pause on audio communication"
3602 msgstr "Pause ved lydkommunikasjon"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1163
3605 msgid ""
3606 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3607 "automatically."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1166
3611 msgid "Use media library"
3612 msgstr "Bruk mediabibliotek"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1168
3615 msgid ""
3616 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3617 "VLC."
3618 msgstr ""
3619 "Mediabiblioteket blir automatisk lagret og lastet inn på nytt hver gang VLC "
3620 "startes."
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1171
3623 msgid "Load Media Library"
3624 msgstr "Last Mediabilbiotek"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1173
3627 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3631 msgid "Display playlist tree"
3632 msgstr "Vis spillelistetre"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1177
3635 msgid ""
3636 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3637 "directory."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1186
3641 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3645 msgid "Ignore"
3646 msgstr "Ignorer"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1197
3649 msgid "Volume Control"
3650 msgstr "Volumkontroll"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1197
3653 msgid "Position Control"
3654 msgstr "Posisjon"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1199
3657 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1201
3661 msgid ""
3662 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3663 "mousewheel event can be ignored"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3670 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3672 msgid "Fullscreen"
3673 msgstr "Fullskjerm"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1204
3676 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3677 msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1205
3680 msgid "Exit fullscreen"
3681 msgstr "Gå ut av fullskjerm"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1206
3684 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3685 msgstr "Velg en hurtigtast for å gå ut av fullskjerm."
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3688 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3689 msgid "Play/Pause"
3690 msgstr "Spill av/Pause"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1208
3693 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3694 msgstr "Velg en hurtigtast for å pause og gjenoppta avspilling."
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1209
3697 msgid "Pause only"
3698 msgstr "Kun pause"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1210
3701 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3702 msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1211
3705 msgid "Play only"
3706 msgstr "Kun avspilling"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1212
3709 msgid "Select the hotkey to use to play."
3710 msgstr "Velg hurtigtasten for avspilling."
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3715 msgid "Faster"
3716 msgstr "Raskere"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3719 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3720 msgstr "Velg hurtigtasten for rask avspilling framover."
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3724 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3725 msgid "Slower"
3726 msgstr "Saktere"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3729 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3730 msgstr "Velg hurtigtasten for treg avspilling."
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1217
3733 msgid "Normal rate"
3734 msgstr "Normal fart"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1218
3737 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3738 msgstr "Velg en hurtigtast for å sette avspillingen til normal hastighet."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3741 msgid "Faster (fine)"
3742 msgstr "Raskere (små steg)"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3745 msgid "Slower (fine)"
3746 msgstr "Tregere (små steg)"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3749 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3750 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3752 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3755 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3756 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3757 msgid "Next"
3758 msgstr "Neste"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1224
3761 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3762 msgstr "Velg en hurtigsast for å bytte til det neste elementet i spillelisten."
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3765 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3766 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3768 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3770 msgid "Previous"
3771 msgstr "Forrige"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1226
3774 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3775 msgstr ""
3776 "Velg en hurtigsast for å bytte mellom forrige og neste element i spillelisten"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3779 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3782 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3783 msgid "Stop"
3784 msgstr "Stopp"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1228
3787 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3788 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3791 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3792 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3793 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3794 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3796 msgid "Position"
3797 msgstr "Posisjon"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1230
3800 msgid "Select the hotkey to display the position."
3801 msgstr "Velg en hurtigtast for å vise posisjonen."
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1232
3804 msgid "Very short backwards jump"
3805 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1234
3808 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3809 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et veldig kort hopp bakover."
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1235
3812 msgid "Short backwards jump"
3813 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1237
3816 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3817 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et kort hopp bakover."
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1238
3820 msgid "Medium backwards jump"
3821 msgstr "Middels hopp bakover"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1240
3824 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3825 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et middels kort hopp bakover."
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1241
3828 msgid "Long backwards jump"
3829 msgstr "Langt hopp bakover"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1243
3832 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3833 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et langt stykke tilbake."
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1245
3836 msgid "Very short forward jump"
3837 msgstr "Veldig kort hopp fremover"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1247
3840 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3841 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et veldig lite stykke forover"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1248
3844 msgid "Short forward jump"
3845 msgstr "Kort hopp fremover"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1250
3848 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3849 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et lite stykke forover."
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1251
3852 msgid "Medium forward jump"
3853 msgstr "Middels hopp fremover"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1253
3856 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3857 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et stykke framover."
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1254
3860 msgid "Long forward jump"
3861 msgstr "Langt hopp fremover"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1256
3864 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3865 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et langt stykke framover."
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3868 msgid "Next frame"
3869 msgstr "Neste ramme"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1259
3872 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3873 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til neste videoramme."
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1261
3876 msgid "Very short jump length"
3877 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1262
3880 msgid "Very short jump length, in seconds."
3881 msgstr "Veldig kort-hopplengde i sekunder."
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1263
3884 msgid "Short jump length"
3885 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1264
3888 msgid "Short jump length, in seconds."
3889 msgstr "Kort-hopplengde i sekunder."
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1265
3892 msgid "Medium jump length"
3893 msgstr "Middels hopplengde"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1266
3896 msgid "Medium jump length, in seconds."
3897 msgstr "Middels-hopplengde i sekunder."
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1267
3900 msgid "Long jump length"
3901 msgstr "Lang hopplengde"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1268
3904 msgid "Long jump length, in seconds."
3905 msgstr "Lang-hopplengde i sekunder."
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3909 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3910 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3911 msgid "Quit"
3912 msgstr "Avslutt"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1271
3915 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3916 msgstr "Velg hurtigtasten for å avslutte programmet."
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1272
3919 msgid "Navigate up"
3920 msgstr "Navigere opp"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1273
3923 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3924 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere opp i DVD-menyer."
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1274
3927 msgid "Navigate down"
3928 msgstr "Navigere ned"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1275
3931 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3932 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere ned i DVD-menyer."
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1276
3935 msgid "Navigate left"
3936 msgstr "Navigere til venstre"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1277
3939 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3940 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til venstre i DVD-menyer."
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1278
3943 msgid "Navigate right"
3944 msgstr "Navigere til høyre"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1279
3947 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3948 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til høyre i DVD-menyer."
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1280
3951 msgid "Activate"
3952 msgstr "Bruk"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1281
3955 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3956 msgstr "Velg hurtigtasten for å bruke det valgte elementet i DVD-menyer."
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3959 msgid "Go to the DVD menu"
3960 msgstr "Gå til DVD-menyen"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1283
3963 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3964 msgstr "Velg hurtigtasten for å komme til DVD-menyen"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1284
3967 msgid "Select previous DVD title"
3968 msgstr "Velg forrige tittel"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1285
3971 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3972 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den forrige DVD-tittelen"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1286
3975 msgid "Select next DVD title"
3976 msgstr "Velg neste tittel"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1287
3979 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3980 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den neste DVD-tittelen"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1288
3983 msgid "Select prev DVD chapter"
3984 msgstr "Velg forrige kapittel"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1289
3987 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3988 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det forrige DVD-kapittelet"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1290
3991 msgid "Select next DVD chapter"
3992 msgstr "Velg neste kapittel"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1291
3995 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3996 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det neste DVD-kapittelet"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1292
3999 msgid "Volume up"
4000 msgstr "Øk volum"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1293
4003 msgid "Select the key to increase audio volume."
4004 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke volumet."
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1294
4007 msgid "Volume down"
4008 msgstr "Senk volum"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1295
4011 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4012 msgstr "Velg hurtigtasten for å senke volumet."
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4015 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4017 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4018 msgid "Mute"
4019 msgstr "Demp"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1297
4022 msgid "Select the key to mute audio."
4023 msgstr "Velg hurtigtasten for å dempe lyden."
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1298
4026 msgid "Subtitle delay up"
4027 msgstr "Øk undertekstforsinkelse"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1299
4030 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4031 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1300
4034 msgid "Subtitle delay down"
4035 msgstr "Senk undertekstforsinkelse."
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1301
4038 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4039 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til undertekster."
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1302
4042 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1303
4046 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1304
4050 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1305
4054 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1306
4058 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1307
4062 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1308
4066 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1309
4070 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1310
4074 msgid "Subtitle position up"
4075 msgstr "Undertekst posisjon opp"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1311
4078 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4079 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster høyere."
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1312
4082 msgid "Subtitle position down"
4083 msgstr "Undertekst posisjon ned"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1313
4086 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4087 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster lavere."
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1314
4090 msgid "Audio delay up"
4091 msgstr "Lydforsinkelse opp"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1315
4094 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4095 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til lyden."
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1316
4098 msgid "Audio delay down"
4099 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1317
4102 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4103 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til lyden."
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1324
4106 msgid "Play playlist bookmark 1"
4107 msgstr "Spill spillelistebokmerke 1"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1325
4110 msgid "Play playlist bookmark 2"
4111 msgstr "Spill spillelistebokmerke 2"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1326
4114 msgid "Play playlist bookmark 3"
4115 msgstr "Spill spillelistebokmerke 3"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1327
4118 msgid "Play playlist bookmark 4"
4119 msgstr "Spill spillelistebokmerke 4"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1328
4122 msgid "Play playlist bookmark 5"
4123 msgstr "Spill spillelistebokmerke 5"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1329
4126 msgid "Play playlist bookmark 6"
4127 msgstr "Spill spillelistebokmerke 6"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1330
4130 msgid "Play playlist bookmark 7"
4131 msgstr "Spill spillelistebokmerke 7"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1331
4134 msgid "Play playlist bookmark 8"
4135 msgstr "Spill spillelistebokmerke 8"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1332
4138 msgid "Play playlist bookmark 9"
4139 msgstr "Spill spillelistebokmerke 9"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1333
4142 msgid "Play playlist bookmark 10"
4143 msgstr "Spill spillelistebokmerke 10"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1334
4146 msgid "Select the key to play this bookmark."
4147 msgstr "Velg hurtigtasten for å spille av dette bokmerket."
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1335
4150 msgid "Set playlist bookmark 1"
4151 msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1336
4154 msgid "Set playlist bookmark 2"
4155 msgstr "Angi spillelistebokmerke 2"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1337
4158 msgid "Set playlist bookmark 3"
4159 msgstr "Angi spillelistebokmerke 3"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1338
4162 msgid "Set playlist bookmark 4"
4163 msgstr "Angi spillelistebokmerke 4"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1339
4166 msgid "Set playlist bookmark 5"
4167 msgstr "Angi spillelistebokmerke 5"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1340
4170 msgid "Set playlist bookmark 6"
4171 msgstr "Angi spillelistebokmerke 6"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1341
4174 msgid "Set playlist bookmark 7"
4175 msgstr "Angi spillelistebokmerke 7"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1342
4178 msgid "Set playlist bookmark 8"
4179 msgstr "Angi spillelistebokmerke 8"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1343
4182 msgid "Set playlist bookmark 9"
4183 msgstr "Angi spillelistebokmerke 9"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1344
4186 msgid "Set playlist bookmark 10"
4187 msgstr "Angi spillelistebokmerke 10"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1345
4190 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4191 msgstr "Velg hurtigtasten for å angi dette bokmerket."
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1346
4194 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4195 msgid "Clear the playlist"
4196 msgstr "Tøm spillelisten"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1347
4199 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4200 msgstr "Velg hurtigtasten for å blanke ut gjeldende spilleliste."
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1349
4203 msgid "Playlist bookmark 1"
4204 msgstr "Spillelistebokmerke 1"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1350
4207 msgid "Playlist bookmark 2"
4208 msgstr "Spillelistebokmerke 2"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1351
4211 msgid "Playlist bookmark 3"
4212 msgstr "Spillelistebokmerke 3"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1352
4215 msgid "Playlist bookmark 4"
4216 msgstr "Spillelistebokmerke 4"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1353
4219 msgid "Playlist bookmark 5"
4220 msgstr "Spillelistebokmerke 5"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1354
4223 msgid "Playlist bookmark 6"
4224 msgstr "Spillelistebokmerke 6"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1355
4227 msgid "Playlist bookmark 7"
4228 msgstr "Spillelistebokmerke 7"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1356
4231 msgid "Playlist bookmark 8"
4232 msgstr "Spillelistebokmerke 8"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1357
4235 msgid "Playlist bookmark 9"
4236 msgstr "Spillelistebokmerke 9"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1358
4239 msgid "Playlist bookmark 10"
4240 msgstr "Spillelistebokmerke 10"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1360
4243 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4244 msgstr "Dette tillater angivelse av spillelistebokmerker."
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1362
4247 msgid "Cycle audio track"
4248 msgstr "Bytt mellom lydspor"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1363
4251 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4252 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydsporene (språk)."
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1364
4255 msgid "Cycle subtitle track"
4256 msgstr "Bytt mellom undertekster"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1365
4259 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4260 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige undertekstene."
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1366
4263 msgid "Cycle next program Service ID"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1367
4267 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1368
4271 msgid "Cycle previous program Service ID"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1369
4275 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1370
4279 msgid "Cycle source aspect ratio"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1371
4283 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1372
4287 msgid "Cycle video crop"
4288 msgstr "Bytt mellom videobeskjæring"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1373
4291 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4292 msgstr "Bytt mellom en forehåndsvalgt liste med beskjæringsformater."
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1374
4295 msgid "Toggle autoscaling"
4296 msgstr "Automatisk skalering"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1375
4299 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4300 msgstr "Slå på/av automatisk skalering."
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1376
4303 msgid "Increase scale factor"
4304 msgstr "Øk skaleringsfaktor"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1378
4307 msgid "Decrease scale factor"
4308 msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1380
4311 msgid "Toggle deinterlacing"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1381
4315 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1382
4319 msgid "Cycle deinterlace modes"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1383
4323 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1384
4327 msgid "Show controller in fullscreen"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1385
4331 msgid "Boss key"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1386
4335 msgid "Hide the interface and pause playback."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1387
4339 msgid "Context menu"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1388
4343 msgid "Show the contextual popup menu."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1389
4347 msgid "Take video snapshot"
4348 msgstr "Ta skjermbilde"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1390
4351 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4352 msgstr "Tar et skjermbilde av videoen og lagrer det."
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4356 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4357 #: modules/stream_out/record.c:60
4358 msgid "Record"
4359 msgstr "Start opptak"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1393
4362 msgid "Record access filter start/stop."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1395
4366 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1396
4370 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1399
4374 msgid "Toggle random playlist playback"
4375 msgstr "Slå på/av tilfeldig avspilling"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4378 msgid "Un-Zoom"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4382 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4383 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra øverst i videoen"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4386 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4390 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4391 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra venstre i videoen"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4394 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4398 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4399 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra nederst i videoen"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4402 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4406 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4407 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4410 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1427
4414 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4415 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1429
4418 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4419 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport."
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1431
4422 msgid "Cycle through audio devices"
4423 msgstr "Bytt mellom lydenheter"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1432
4426 msgid "Cycle through available audio devices"
4427 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydenhetene"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4433 msgid "Snapshot"
4434 msgstr "Skjermbilde"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1577
4437 msgid "Window properties"
4438 msgstr "Vinduegenskaper"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1635
4441 msgid "Subpictures"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4445 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4446 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4447 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4448 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4449 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4450 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4451 msgid "Subtitles"
4452 msgstr "Undertekster"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4455 msgid "Overlays"
4456 msgstr "Overlegg"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1670
4459 msgid "Track settings"
4460 msgstr "Sporinnstillinger"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1702
4463 msgid "Playback control"
4464 msgstr "Avspillingskontroll"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1730
4467 msgid "Default devices"
4468 msgstr "Standardenheter"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1739
4471 msgid "Network settings"
4472 msgstr "Nettverksinnstillinger"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1764
4475 msgid "Socks proxy"
4476 msgstr "SOCKS-mellomtjener"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4479 msgid "Metadata"
4480 msgstr "Metadata"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1872
4483 msgid "Decoders"
4484 msgstr "Dekodere"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4488 msgid "Input"
4489 msgstr "Inndata"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1915
4492 msgid "VLM"
4493 msgstr "VLM"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1961
4496 msgid "Special modules"
4497 msgstr "Spesialmoduler"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4500 msgid "Plugins"
4501 msgstr "Programtillegg"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1972
4504 msgid "Performance options"
4505 msgstr "Ytelsesvalg"
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1993
4508 msgid "Clock source"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:2103
4512 msgid "Hot keys"
4513 msgstr "Hurtigtaster"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:2542
4516 msgid "Jump sizes"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:2621
4520 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:2624
4524 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4525 msgstr "Omfattende hjelp for VLC og tilhørende moduler"
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:2626
4528 msgid ""
4529 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4530 "--help-verbose)"
4531 msgstr ""
4532 "Vis hjelp for VLC og tilhørende moduler (kan kombineres med «--advanced» og "
4533 "«--help verbose»)"
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:2629
4536 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4537 msgstr "spør etter mer informasjon ved visning av hjelp"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:2631
4540 msgid "print a list of available modules"
4541 msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:2633
4544 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4545 msgstr "vis en detaljert liste med tilgjengelige moduler"
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:2635
4548 msgid ""
4549 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4550 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:2639
4554 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4555 msgstr ""
4556 "ingen innstillinger vil bli lastet inn fra eller lagret til oppsettfila"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:2641
4559 msgid "reset the current config to the default values"
4560 msgstr "tilbakestill det gjeldende oppsettet til standardverdiene"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:2643
4563 msgid "use alternate config file"
4564 msgstr "bruk alternativ oppsettfil"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:2645
4567 msgid "resets the current plugins cache"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:2647
4571 msgid "print version information"
4572 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:2685
4575 msgid "main program"
4576 msgstr "hovedprogrammet"
4577
4578 #: src/misc/update.c:468
4579 #, c-format
4580 msgid "%.1f GiB"
4581 msgstr "%.1f GiB"
4582
4583 #: src/misc/update.c:470
4584 #, c-format
4585 msgid "%.1f MiB"
4586 msgstr "%.1f MiB"
4587
4588 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4589 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4590 #, c-format
4591 msgid "%.1f KiB"
4592 msgstr "%.1f KiB"
4593
4594 #: src/misc/update.c:474
4595 #, c-format
4596 msgid "%ld B"
4597 msgstr "%ld B"
4598
4599 #: src/misc/update.c:566
4600 msgid "Saving file failed"
4601 msgstr "Lagring av fil mislyktes"
4602
4603 #: src/misc/update.c:567
4604 #, c-format
4605 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4606 msgstr "Kunne ikke åpne «%s» for skriving"
4607
4608 #: src/misc/update.c:580
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "%s\n"
4612 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4613 msgstr ""
4614 "%s\n"
4615 "Laster ned … %s/%s %.1f%% fullført"
4616
4617 #: src/misc/update.c:584
4618 msgid "Downloading ..."
4619 msgstr "Laster ned …"
4620
4621 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4622 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4623 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4625 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4626 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4628 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4629 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4630 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4631 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4634 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4636 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4637 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4638 msgid "Cancel"
4639 msgstr "Avbryt"
4640
4641 #: src/misc/update.c:605
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "%s\n"
4645 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4646 msgstr ""
4647 "%s\n"
4648 "Laster ned … %s/%s - %.1f%% fullført"
4649
4650 #: src/misc/update.c:637
4651 msgid "File could not be verified"
4652 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
4653
4654 #: src/misc/update.c:638
4655 #, c-format
4656 msgid ""
4657 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4658 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4659 msgstr ""
4660 "Det var ikke mulig å laste ned en kryptografisk signatur for fila «%s». Den "
4661 "ble derfor slettet."
4662
4663 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4664 msgid "Invalid signature"
4665 msgstr "Ugyldig signatur"
4666
4667 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4668 #, c-format
4669 msgid ""
4670 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4671 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/misc/update.c:674
4675 msgid "File not verifiable"
4676 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes"
4677
4678 #: src/misc/update.c:675
4679 #, c-format
4680 msgid ""
4681 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4682 "was deleted."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4686 msgid "File corrupted"
4687 msgstr "Ødelagt fil"
4688
4689 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4690 #, c-format
4691 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4692 msgstr "Nedlastingen «%s» var ødelagt. Den ble derfor slettet."
4693
4694 #: src/misc/update.c:710
4695 msgid "Update VLC media player"
4696 msgstr "Oppdater VLC"
4697
4698 #: src/misc/update.c:711
4699 msgid ""
4700 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4701 "install it now?"
4702 msgstr ""
4703 "Den nye versjonen ble lastet ned. Vil du avslutte VLC og installere den nå?"
4704
4705 #: src/misc/update.c:712
4706 msgid "Install"
4707 msgstr "Installer"
4708
4709 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4710 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4711 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4712 msgid "Media Library"
4713 msgstr "Mediabibliotek"
4714
4715 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4717 msgid "Undefined"
4718 msgstr "Ikke angitt"
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:40
4721 msgid "Afar"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:41
4725 msgid "Abkhazian"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:42
4729 msgid "Afrikaans"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:43
4733 msgid "Albanian"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:44
4737 msgid "Amharic"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:45
4741 msgid "Arabic"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:46
4745 msgid "Armenian"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:47
4749 msgid "Assamese"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:48
4753 msgid "Avestan"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:49
4757 msgid "Aymara"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:50
4761 msgid "Azerbaijani"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:51
4765 msgid "Bashkir"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:52
4769 msgid "Basque"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:53
4773 msgid "Belarusian"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:54
4777 msgid "Bengali"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:55
4781 msgid "Bihari"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:56
4785 msgid "Bislama"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:57
4789 msgid "Bosnian"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:58
4793 msgid "Breton"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:59
4797 msgid "Bulgarian"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:60
4801 msgid "Burmese"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:61
4805 msgid "Catalan"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:62
4809 msgid "Chamorro"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:63
4813 msgid "Chechen"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:64
4817 msgid "Chinese"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:65
4821 msgid "Church Slavic"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:66
4825 msgid "Chuvash"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:67
4829 msgid "Cornish"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:68
4833 msgid "Corsican"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:69
4837 msgid "Czech"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:70
4841 msgid "Danish"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:71
4845 msgid "Dutch"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:72
4849 msgid "Dzongkha"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:73
4853 msgid "English"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:74
4857 msgid "Esperanto"
4858 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:75
4861 msgid "Estonian"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:76
4865 msgid "Faroese"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:77
4869 msgid "Fijian"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:78
4873 msgid "Finnish"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:79
4877 msgid "French"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:80
4881 msgid "Frisian"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:81
4885 msgid "Georgian"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:82
4889 msgid "German"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:83
4893 msgid "Gaelic (Scots)"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:84
4897 msgid "Irish"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:85
4901 msgid "Gallegan"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:86
4905 msgid "Manx"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:87
4909 msgid "Greek, Modern"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:88
4913 msgid "Guarani"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:89
4917 msgid "Gujarati"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:90
4921 msgid "Hebrew"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:91
4925 msgid "Herero"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:92
4929 msgid "Hindi"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:93
4933 msgid "Hiri Motu"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:94
4937 msgid "Hungarian"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:95
4941 msgid "Icelandic"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:96
4945 msgid "Inuktitut"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:97
4949 msgid "Interlingue"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:98
4953 msgid "Interlingua"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:99
4957 msgid "Indonesian"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:100
4961 msgid "Inupiaq"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:101
4965 msgid "Italian"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:102
4969 msgid "Javanese"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:103
4973 msgid "Japanese"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:104
4977 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:105
4981 msgid "Kannada"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:106
4985 msgid "Kashmiri"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:107
4989 msgid "Kazakh"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:108
4993 msgid "Khmer"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:109
4997 msgid "Kikuyu"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:110
5001 msgid "Kinyarwanda"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:111
5005 msgid "Kirghiz"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:112
5009 msgid "Komi"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:113
5013 msgid "Korean"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:114
5017 msgid "Kuanyama"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:115
5021 msgid "Kurdish"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:116
5025 msgid "Lao"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5029 msgid "Latin"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:118
5033 msgid "Latvian"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:119
5037 msgid "Lingala"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:120
5041 msgid "Lithuanian"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:121
5045 msgid "Letzeburgesch"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:122
5049 msgid "Macedonian"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:123
5053 msgid "Marshall"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:124
5057 msgid "Malayalam"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:125
5061 msgid "Maori"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:126
5065 msgid "Marathi"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:127
5069 msgid "Malay"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:128
5073 msgid "Malagasy"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:129
5077 msgid "Maltese"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:130
5081 msgid "Moldavian"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:131
5085 msgid "Mongolian"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:132
5089 msgid "Nauru"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:133
5093 msgid "Navajo"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:134
5097 msgid "Ndebele, South"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:135
5101 msgid "Ndebele, North"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:136
5105 msgid "Ndonga"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:137
5109 msgid "Nepali"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:138
5113 msgid "Norwegian"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:139
5117 msgid "Norwegian Nynorsk"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:140
5121 msgid "Norwegian Bokmaal"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:141
5125 msgid "Chichewa; Nyanja"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:142
5129 msgid "Occitan; Provençal"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:143
5133 msgid "Oriya"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:144
5137 msgid "Oromo"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:146
5141 msgid "Ossetian; Ossetic"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:147
5145 msgid "Panjabi"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:148
5149 msgid "Persian"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:149
5153 msgid "Pali"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:150
5157 msgid "Polish"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:151
5161 msgid "Portuguese"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:152
5165 msgid "Pushto"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:153
5169 msgid "Quechua"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:154
5173 msgid "Original audio"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:155
5177 msgid "Raeto-Romance"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:156
5181 msgid "Romanian"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:157
5185 msgid "Rundi"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:158
5189 msgid "Russian"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:159
5193 msgid "Sango"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:160
5197 msgid "Sanskrit"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:161
5201 msgid "Serbian"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:162
5205 msgid "Croatian"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:163
5209 msgid "Sinhalese"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:164
5213 msgid "Slovak"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:165
5217 msgid "Slovenian"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:166
5221 msgid "Northern Sami"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:167
5225 msgid "Samoan"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:168
5229 msgid "Shona"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:169
5233 msgid "Sindhi"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:170
5237 msgid "Somali"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:171
5241 msgid "Sotho, Southern"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:172
5245 msgid "Spanish"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:173
5249 msgid "Sardinian"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:174
5253 msgid "Swati"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:175
5257 msgid "Sundanese"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:176
5261 msgid "Swahili"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:177
5265 msgid "Swedish"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:178
5269 msgid "Tahitian"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:179
5273 msgid "Tamil"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:180
5277 msgid "Tatar"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:181
5281 msgid "Telugu"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:182
5285 msgid "Tajik"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:183
5289 msgid "Tagalog"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:184
5293 msgid "Thai"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/text/iso-639_def.h:185
5297 msgid "Tibetan"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:186
5301 msgid "Tigrinya"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:187
5305 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:188
5309 msgid "Tswana"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:189
5313 msgid "Tsonga"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:190
5317 msgid "Turkish"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:191
5321 msgid "Turkmen"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:192
5325 msgid "Twi"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:193
5329 msgid "Uighur"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:194
5333 msgid "Ukrainian"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:195
5337 msgid "Urdu"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:196
5341 msgid "Uzbek"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/text/iso-639_def.h:197
5345 msgid "Vietnamese"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/text/iso-639_def.h:198
5349 msgid "Volapuk"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/text/iso-639_def.h:199
5353 msgid "Welsh"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/text/iso-639_def.h:200
5357 msgid "Wolof"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/text/iso-639_def.h:201
5361 msgid "Xhosa"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/text/iso-639_def.h:202
5365 msgid "Yiddish"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/text/iso-639_def.h:203
5369 msgid "Yoruba"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/text/iso-639_def.h:204
5373 msgid "Zhuang"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/text/iso-639_def.h:205
5377 msgid "Zulu"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5381 msgid "Autoscale video"
5382 msgstr "Autoskaler video"
5383
5384 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5385 msgid "Scale factor"
5386 msgstr "Skaleringsfaktor"
5387
5388 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5390 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5391 msgid "Crop"
5392 msgstr "Beskjær"
5393
5394 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5395 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5396 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5399 msgid "Aspect ratio"
5400 msgstr "Størrelsesforhold"
5401
5402 #: modules/access/alsa.c:36
5403 msgid ""
5404 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5405 "open a specific device named SOURCE."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/alsa.c:49
5409 msgid "192000 Hz"
5410 msgstr "192000 Hz"
5411
5412 #: modules/access/alsa.c:49
5413 msgid "176400 Hz"
5414 msgstr "176400 Hz"
5415
5416 #: modules/access/alsa.c:50
5417 msgid "96000 Hz"
5418 msgstr "96000 Hz"
5419
5420 #: modules/access/alsa.c:50
5421 msgid "88200 Hz"
5422 msgstr "88200 Hz"
5423
5424 #: modules/access/alsa.c:50
5425 msgid "48000 Hz"
5426 msgstr "48000 Hz"
5427
5428 #: modules/access/alsa.c:50
5429 msgid "44100 Hz"
5430 msgstr "44100 Hz"
5431
5432 #: modules/access/alsa.c:51
5433 msgid "32000 Hz"
5434 msgstr "32000 Hz"
5435
5436 #: modules/access/alsa.c:51
5437 msgid "22050 Hz"
5438 msgstr "22050 Hz"
5439
5440 #: modules/access/alsa.c:51
5441 msgid "24000 Hz"
5442 msgstr "24000 Hz"
5443
5444 #: modules/access/alsa.c:51
5445 msgid "16000 Hz"
5446 msgstr "16000 Hz"
5447
5448 #: modules/access/alsa.c:52
5449 msgid "11025 Hz"
5450 msgstr "11025 Hz"
5451
5452 #: modules/access/alsa.c:52
5453 msgid "8000 Hz"
5454 msgstr "8000 Hz"
5455
5456 #: modules/access/alsa.c:52
5457 msgid "4000 Hz"
5458 msgstr "4000 Hz"
5459
5460 #: modules/access/alsa.c:56
5461 msgid "ALSA"
5462 msgstr "ALSA"
5463
5464 #: modules/access/alsa.c:57
5465 msgid "ALSA audio capture"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/attachment.c:44
5469 msgid "Attachment"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/attachment.c:45
5473 msgid "Attachment input"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/avio.h:39
5477 msgid "FFmpeg"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/avio.h:40
5481 msgid "FFmpeg access"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/avio.h:49
5485 msgid "libavformat access output"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/bd/bd.c:54
5489 msgid "BD"
5490 msgstr "BD"
5491
5492 #: modules/access/bd/bd.c:55
5493 msgid "Blu-ray Disc Input"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/bluray.c:60
5497 msgid "Blu-ray menus"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/bluray.c:61
5501 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5505 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5506 msgid "Blu-ray"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/bluray.c:70
5510 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/bluray.c:263
5514 msgid ""
5515 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5516 "not have it."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/bluray.c:272
5520 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/bluray.c:275
5524 msgid "Missing AACS configuration file!"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/bluray.c:278
5528 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/bluray.c:281
5532 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/bluray.c:284
5536 msgid "AACS Host certificate revoked."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/bluray.c:287
5540 msgid "AACS MMC failed."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/bluray.c:293
5544 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/bluray.c:303
5548 msgid ""
5549 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5550 "have it."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/bluray.c:308
5554 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/bluray.c:370
5558 msgid "Blu-ray error"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5562 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5563 msgid "Audio CD"
5564 msgstr "Lyd-CD"
5565
5566 #: modules/access/cdda.c:63
5567 msgid "Audio CD input"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/cdda.c:69
5571 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5572 msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
5573
5574 #: modules/access/cdda.c:78
5575 msgid "CDDB Server"
5576 msgstr "CDDB-tjener"
5577
5578 #: modules/access/cdda.c:79
5579 msgid "Address of the CDDB server to use."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/cdda.c:80
5583 msgid "CDDB port"
5584 msgstr "CDDB-port"
5585
5586 #: modules/access/cdda.c:81
5587 msgid "CDDB Server port to use."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/cdda.c:491
5591 #, c-format
5592 msgid "Audio CD - Track %02i"
5593 msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
5594
5595 #: modules/access/dc1394.c:51
5596 msgid "DC1394"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/dc1394.c:52
5600 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/decklink.cpp:44
5604 msgid "Input card to use"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/decklink.cpp:46
5608 msgid ""
5609 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5610 "0."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/decklink.cpp:49
5614 msgid "Desired input video mode"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/decklink.cpp:51
5618 msgid ""
5619 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5620 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5624 msgid "Audio connection"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/decklink.cpp:57
5628 msgid ""
5629 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5630 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5634 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5635 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/decklink.cpp:63
5639 msgid ""
5640 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5644 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5645 msgid "Number of audio channels"
5646 msgstr "Antall lydkanaler"
5647
5648 #: modules/access/decklink.cpp:68
5649 msgid ""
5650 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5651 "disables audio input."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5655 msgid "Video connection"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/decklink.cpp:73
5659 msgid ""
5660 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5661 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5665 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5666 msgid "SDI"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5670 msgid "HDMI"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5674 msgid "Optical SDI"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5678 msgid "Component"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5682 msgid "Composite"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5686 msgid "S-video"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5690 msgid "Embedded"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5694 msgid "AES/EBU"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5698 msgid "Analog"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5702 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5703 msgstr "Størrelsesforhold (4:3, 16:9). Antar at bildepunkter er firkantede."
5704
5705 #: modules/access/decklink.cpp:97
5706 msgid "DeckLink"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/decklink.cpp:98
5710 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5714 msgid "10 bits"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5718 msgid "Cable"
5719 msgstr "Kabel"
5720
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5722 msgid "Antenna"
5723 msgstr "Antenne"
5724
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5726 msgid "TV"
5727 msgstr "TV"
5728
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5730 msgid "FM radio"
5731 msgstr "FM-radio"
5732
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5734 msgid "AM radio"
5735 msgstr "AM-radio"
5736
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5738 msgid "DSS"
5739 msgstr "DSS"
5740
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5743 msgid "Video device name"
5744 msgstr "Videoenhet"
5745
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5747 msgid ""
5748 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5749 "don't specify anything, the default device will be used."
5750 msgstr ""
5751 "Navn på videoenheten DirectShow-tillegget skal benytte. Om du ikke angir noe "
5752 "vil standard enhet bli brukt."
5753
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5757 msgid "Audio device name"
5758 msgstr "Lydenhet"
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5761 msgid ""
5762 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5763 "don't specify anything, the default device will be used. "
5764 msgstr ""
5765 "Navn på lydenheten DirectShow-tillegget skal benytte. Om du ikke angir noe "
5766 "vil standard enhet bli brukt."
5767
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5769 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5770 msgid "Video size"
5771 msgstr "Videostørrelse"
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5774 msgid ""
5775 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5776 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5777 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5781 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5785 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5789 msgid "Video input chroma format"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5793 msgid ""
5794 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5795 "(default), RV24, etc.)"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5799 msgid "Video input frame rate"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5803 msgid ""
5804 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5805 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5809 msgid "Device properties"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5813 msgid ""
5814 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5818 msgid "Tuner properties"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5822 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5826 msgid "Tuner TV Channel"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5830 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5834 msgid "Tuner Frequency"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5838 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5842 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5844 msgid "Video standard"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5848 msgid "Tuner country code"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5852 msgid ""
5853 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5854 "mapping (0 means default)."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5858 msgid "Tuner input type"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5862 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5866 msgid "Video input pin"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5870 msgid ""
5871 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5872 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5873 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5874 "will not be changed."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5878 msgid "Audio input pin"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5882 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5886 msgid "Video output pin"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5890 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5894 msgid "Audio output pin"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5898 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5902 msgid "AM Tuner mode"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5906 msgid ""
5907 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5908 "or DSS (4)."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5912 msgid ""
5913 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5918 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5919 msgid "Audio sample rate"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5923 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5927 msgid "Audio bits per sample"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5931 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5935 msgid "DirectShow"
5936 msgstr "DirectShow"
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5939 msgid "DirectShow input"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5943 msgid "Configure"
5944 msgstr "Sett opp"
5945
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5948 msgid "Capture failed"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5952 msgid "No video or audio device selected."
5953 msgstr "Ingen valgte lyd- eller videoenheter."
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5956 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5960 msgid ""
5961 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5965 #, c-format
5966 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/dtv/access.c:36
5970 msgid "DVB adapter"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/dtv/access.c:38
5974 msgid ""
5975 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5976 "must be selected. Numbering starts from zero."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dtv/access.c:41
5980 msgid "DVB device"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/dtv/access.c:43
5984 msgid ""
5985 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5986 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dtv/access.c:45
5990 msgid "Do not demultiplex"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/dtv/access.c:47
5994 msgid ""
5995 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5996 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/dtv/access.c:50
6000 msgid "Network name"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/dtv/access.c:51
6004 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/dtv/access.c:53
6008 msgid "Network name to create"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/dtv/access.c:54
6012 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dtv/access.c:56
6016 msgid "Frequency (Hz)"
6017 msgstr "Frekvens (Hz)"
6018
6019 #: modules/access/dtv/access.c:58
6020 msgid ""
6021 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6022 "frequency. This is required to tune the receiver."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dtv/access.c:61
6026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6027 msgid "Modulation / Constellation"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/dtv/access.c:62
6031 msgid "Layer A modulation"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/dtv/access.c:63
6035 msgid "Layer B modulation"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/dtv/access.c:64
6039 msgid "Layer C modulation"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/dtv/access.c:66
6043 msgid ""
6044 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6045 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6046 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/dtv/access.c:81
6050 msgid "Symbol rate (bauds)"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/dtv/access.c:83
6054 msgid ""
6055 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6056 "DVB-S and DVB-S2."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dtv/access.c:86
6060 msgid "Spectrum inversion"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/dtv/access.c:88
6064 msgid ""
6065 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6066 "be configured manually."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/dtv/access.c:94
6070 msgid "FEC code rate"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dtv/access.c:95
6074 msgid "High-priority code rate"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dtv/access.c:96
6078 msgid "Low-priority code rate"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/dtv/access.c:97
6082 msgid "Layer A code rate"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/dtv/access.c:98
6086 msgid "Layer B code rate"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dtv/access.c:99
6090 msgid "Layer C code rate"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/dtv/access.c:101
6094 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/dtv/access.c:111
6098 msgid "Transmission mode"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/dtv/access.c:119
6102 msgid "Bandwidth (MHz)"
6103 msgstr "Båndbredde (MHz)"
6104
6105 #: modules/access/dtv/access.c:124
6106 msgid "10 MHz"
6107 msgstr "10 MHz"
6108
6109 #: modules/access/dtv/access.c:124
6110 msgid "8 MHz"
6111 msgstr "8 MHz"
6112
6113 #: modules/access/dtv/access.c:124
6114 msgid "7 MHz"
6115 msgstr "7 MHz"
6116
6117 #: modules/access/dtv/access.c:124
6118 msgid "6 MHz"
6119 msgstr "6 MHz"
6120
6121 #: modules/access/dtv/access.c:125
6122 msgid "5 MHz"
6123 msgstr "8 MHz"
6124
6125 #: modules/access/dtv/access.c:125
6126 msgid "1.712 MHz"
6127 msgstr "1.712 MHz"
6128
6129 #: modules/access/dtv/access.c:128
6130 msgid "Guard interval"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/dtv/access.c:136
6134 msgid "Hierarchy mode"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/dtv/access.c:144
6138 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/dtv/access.c:146
6142 msgid "Layer A segments count"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/dtv/access.c:147
6146 msgid "Layer B segments count"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:148
6150 msgid "Layer C segments count"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/dtv/access.c:150
6154 msgid "Layer A time interleaving"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:151
6158 msgid "Layer B time interleaving"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/dtv/access.c:152
6162 msgid "Layer C time interleaving"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:154
6166 msgid "Pilot"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/dtv/access.c:156
6170 msgid "Roll-off factor"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/dtv/access.c:161
6174 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/dtv/access.c:161
6178 msgid "0.20"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:161
6182 msgid "0.25"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:164
6186 msgid "Transport stream ID"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:166
6190 msgid "Polarization (Voltage)"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:168
6194 msgid ""
6195 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6196 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/dtv/access.c:171
6200 msgid "Unspecified (0V)"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access/dtv/access.c:172
6204 msgid "Vertical (13V)"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/dtv/access.c:172
6208 msgid "Horizontal (18V)"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:173
6212 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:173
6216 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:175
6220 msgid "High LNB voltage"
6221 msgstr "Høy LNB-spenning"
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:177
6224 msgid ""
6225 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6226 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6227 "Not all receivers support this."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/dtv/access.c:181
6231 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:182
6235 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/dtv/access.c:184
6239 msgid ""
6240 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6241 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6242 "RF cable is the result."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:187
6246 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/dtv/access.c:189
6250 msgid ""
6251 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6252 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6253 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/dtv/access.c:192
6257 msgid "Continuous 22kHz tone"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:194
6261 msgid ""
6262 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6263 "the higher frequency band from a universal LNB."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/dtv/access.c:197
6267 msgid "DiSEqC LNB number"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/dtv/access.c:199
6271 msgid ""
6272 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6273 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6274 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6279 msgid "Unspecified"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:209
6283 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:211
6287 msgid ""
6288 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6289 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6290 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6291 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6292 "be 0."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/dtv/access.c:218
6296 msgid "Network identifier"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/dtv/access.c:219
6300 msgid "Satellite azimuth"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/dtv/access.c:220
6304 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/dtv/access.c:221
6308 msgid "Satellite elevation"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/dtv/access.c:222
6312 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/dtv/access.c:223
6316 msgid "Satellite longitude"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:225
6320 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/dtv/access.c:227
6324 msgid "Satellite range code"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/dtv/access.c:228
6328 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:232
6332 msgid "Major channel"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:233
6336 msgid "ATSC minor channel"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/dtv/access.c:234
6340 msgid "Physical channel"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/dtv/access.c:240
6344 msgid "DTV"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:241
6348 msgid "Digital Television and Radio"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:279
6352 msgid "Terrestrial reception parameters"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/dtv/access.c:291
6356 msgid "DVB-T reception parameters"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:307
6360 msgid "ISDB-T reception parameters"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:348
6364 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:360
6368 msgid "DVB-S2 parameters"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/dtv/access.c:368
6372 msgid "ISDB-S parameters"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/dtv/access.c:373
6376 msgid "Satellite equipment control"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/dtv/access.c:415
6380 msgid "ATSC reception parameters"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:471
6384 msgid "Digital broadcasting"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:472
6388 msgid ""
6389 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6390 "Please check the preferences."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/dv.c:60
6394 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/dv.c:61
6398 msgid "DV"
6399 msgstr "DV"
6400
6401 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6402 msgid "DVD angle"
6403 msgstr "DVD-vinkel"
6404
6405 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6406 msgid "Default DVD angle."
6407 msgstr "Standard DVD-vinkel."
6408
6409 #: modules/access/dvdnav.c:76
6410 msgid "Start directly in menu"
6411 msgstr "Start direkte i meny"
6412
6413 #: modules/access/dvdnav.c:78
6414 msgid ""
6415 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6416 "useless warning introductions."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/dvdnav.c:87
6420 msgid "DVD with menus"
6421 msgstr "DVD med menyer"
6422
6423 #: modules/access/dvdnav.c:88
6424 msgid "DVDnav Input"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6428 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6429 msgid "Playback failure"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/dvdnav.c:335
6433 msgid ""
6434 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/dvdread.c:78
6438 msgid "DVD without menus"
6439 msgstr "DVD uten menyer"
6440
6441 #: modules/access/dvdread.c:79
6442 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dvdread.c:204
6446 #, c-format
6447 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6448 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
6449
6450 #: modules/access/dvdread.c:466
6451 #, c-format
6452 msgid "DVDRead could not read block %d."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/dvdread.c:528
6456 #, c-format
6457 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/eyetv.m:56
6461 msgid "Channel number"
6462 msgstr "Kanalnummer"
6463
6464 #: modules/access/eyetv.m:58
6465 msgid ""
6466 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6467 "for Composite input"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/eyetv.m:63
6471 msgid "EyeTV input"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6475 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6476 #: modules/access/vdr.c:538
6477 msgid "File reading failed"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/file.c:177
6481 #, c-format
6482 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/file.c:299
6486 #, c-format
6487 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/fs.c:33
6491 msgid "Subdirectory behavior"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/fs.c:35
6495 msgid ""
6496 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6497 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6498 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6499 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/fs.c:42
6503 msgid "Collapse"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/fs.c:42
6507 msgid "Expand"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/fs.c:44
6511 msgid "Ignored extensions"
6512 msgstr "Ignorer filetternavn"
6513
6514 #: modules/access/fs.c:46
6515 msgid ""
6516 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6517 "directory.\n"
6518 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6519 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/fs.c:53
6523 msgid ""
6524 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/fs.c:54
6528 msgid ""
6529 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6530 "does not take the current language's collation rules into account."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/fs.c:55
6534 msgid "Do not sort the items."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/fs.c:57
6538 msgid "Directory sort order"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/fs.c:59
6542 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/fs.c:62
6546 msgid "File input"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6550 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6551 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6552 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6553 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6554 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6555 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6556 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6557 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6558 msgid "File"
6559 msgstr "Fil"
6560
6561 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6562 msgid "Directory"
6563 msgstr "Mappe"
6564
6565 #: modules/access/ftp.c:58
6566 msgid "FTP user name"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6570 msgid "User name that will be used for the connection."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/ftp.c:61
6574 msgid "FTP password"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6578 msgid "Password that will be used for the connection."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/ftp.c:64
6582 msgid "FTP account"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/ftp.c:65
6586 msgid "Account that will be used for the connection."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/ftp.c:70
6590 msgid "FTP input"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/ftp.c:85
6594 msgid "FTP upload output"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6598 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6599 msgid "Network interaction failed"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/ftp.c:247
6603 msgid "VLC could not connect with the given server."
6604 msgstr "VLC kunne ikke koble til den angitte tjeneren."
6605
6606 #: modules/access/ftp.c:257
6607 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6608 msgstr "VLCs tilkobling til den angitte tjeneren ble avvist."
6609
6610 #: modules/access/ftp.c:322
6611 msgid "Your account was rejected."
6612 msgstr "Kontoen ble avvist."
6613
6614 #: modules/access/ftp.c:331
6615 msgid "Your password was rejected."
6616 msgstr "Passordet ble avvist."
6617
6618 #: modules/access/ftp.c:338
6619 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6620 msgstr "Tilkoblinga til tjeneren ble avvist."
6621
6622 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6623 msgid "GnomeVFS input"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6627 msgid "HTTP proxy"
6628 msgstr "HTTP-mellomtjener"
6629
6630 #: modules/access/http.c:66
6631 msgid ""
6632 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6633 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/http.c:70
6637 msgid "HTTP proxy password"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/http.c:72
6641 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/http.c:74
6645 msgid "Auto re-connect"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/http.c:76
6649 msgid ""
6650 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/http.c:79
6654 msgid "Continuous stream"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/http.c:80
6658 msgid ""
6659 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6660 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6661 "other types of HTTP streams."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/http.c:85
6665 msgid "Forward Cookies"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/http.c:86
6669 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/http.c:88
6673 msgid "HTTP referer value"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/http.c:89
6677 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/http.c:91
6681 msgid "User Agent"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/http.c:92
6685 msgid ""
6686 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6687 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6688 "can only be specified per input item, not globally."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/http.c:98
6692 msgid "HTTP input"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/http.c:100
6696 msgid "HTTP(S)"
6697 msgstr "HTTP(S)"
6698
6699 #: modules/access/http.c:457
6700 msgid "HTTP authentication"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/http.c:458
6704 #, c-format
6705 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6709 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6710 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6711 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6712 msgid "Dummy"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/idummy.c:43
6716 msgid "Dummy input"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6720 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6721 msgid "ID"
6722 msgstr "ID"
6723
6724 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6725 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6729 msgid "Group"
6730 msgstr "Gruppe"
6731
6732 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6733 msgid "Set the group of the elementary stream"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/imem.c:57
6737 msgid "Category"
6738 msgstr "Kategori"
6739
6740 #: modules/access/imem.c:59
6741 msgid "Set the category of the elementary stream"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/imem.c:64
6745 msgid "Unknown"
6746 msgstr "Ukjent"
6747
6748 #: modules/access/imem.c:64
6749 msgid "Data"
6750 msgstr "Data"
6751
6752 #: modules/access/imem.c:69
6753 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/imem.c:73
6757 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/imem.c:77
6761 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6765 msgid "Channels count"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/imem.c:81
6769 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6773 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6774 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6775 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6776 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6777 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6778 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6779 msgid "Width"
6780 msgstr "Bredde"
6781
6782 #: modules/access/imem.c:84
6783 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6787 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6788 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6789 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6791 msgid "Height"
6792 msgstr "Høyde"
6793
6794 #: modules/access/imem.c:87
6795 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/imem.c:89
6799 msgid "Display aspect ratio"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/imem.c:91
6803 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/imem.c:95
6807 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/imem.c:97
6811 msgid "Callback cookie string"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/imem.c:99
6815 msgid "Text identifier for the callback functions"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/imem.c:101
6819 msgid "Callback data"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/imem.c:103
6823 msgid "Data for the get and release functions"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/imem.c:105
6827 msgid "Get function"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/imem.c:107
6831 msgid "Address of the get callback function"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/imem.c:109
6835 msgid "Release function"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/imem.c:111
6839 msgid "Address of the release callback function"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6843 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6844 msgid "Size"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/imem.c:115
6848 msgid "Size of stream in bytes"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6852 msgid "Memory input"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/jack.c:59
6856 msgid "Pace"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/jack.c:61
6860 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6864 msgid "Auto connection"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/jack.c:64
6868 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/jack.c:67
6872 msgid "JACK audio input"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/jack.c:69
6876 msgid "JACK Input"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6880 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6881 msgid "Link #"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6885 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6886 msgid ""
6887 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6888 "0)."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6892 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6893 msgid "Video ID"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6897 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6898 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6902 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6903 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6907 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6908 msgid "Audio configuration"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6912 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6913 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6917 msgid "HD-SDI Input"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6921 msgid "HD-SDI"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6925 msgid "Teletext configuration"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6929 msgid ""
6930 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6934 msgid "Teletext language"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6938 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6942 msgid "SDI Input"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6946 msgid "SDI Demux"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/live555.cpp:78
6950 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6951 msgstr "Kasenna RTSP-dialekt"
6952
6953 #: modules/access/live555.cpp:79
6954 msgid ""
6955 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6956 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6957 "RTSP servers."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/live555.cpp:83
6961 msgid "WMServer RTSP dialect"
6962 msgstr "WMServer RTSP-dialekt"
6963
6964 #: modules/access/live555.cpp:84
6965 msgid ""
6966 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6967 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/live555.cpp:88
6971 msgid "RTSP user name"
6972 msgstr "Brukernavn"
6973
6974 #: modules/access/live555.cpp:89
6975 msgid ""
6976 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6977 "the url."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/live555.cpp:91
6981 msgid "RTSP password"
6982 msgstr "Passord"
6983
6984 #: modules/access/live555.cpp:92
6985 msgid ""
6986 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6987 "the url."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/live555.cpp:94
6991 msgid "RTSP frame buffer size"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access/live555.cpp:95
6995 msgid ""
6996 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6997 "broken pictures due to too small buffer."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/live555.cpp:101
7001 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/live555.cpp:110
7005 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7010 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7011 msgstr "Bruk RTP over RTSP (TCP)"
7012
7013 #: modules/access/live555.cpp:119
7014 msgid "Client port"
7015 msgstr "Klientport"
7016
7017 #: modules/access/live555.cpp:120
7018 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7022 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7026 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7027 msgstr "Tunneler RTSP og RTP over HTTP"
7028
7029 #: modules/access/live555.cpp:130
7030 msgid "HTTP tunnel port"
7031 msgstr "HTTP-tunnelport"
7032
7033 #: modules/access/live555.cpp:131
7034 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/live555.cpp:626
7038 msgid "RTSP authentication"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/live555.cpp:627
7042 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7043 msgstr "Oppgi et gyldig brukernavn og passord."
7044
7045 #: modules/access/live555.cpp:651
7046 msgid "RTSP connection failed"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/live555.cpp:652
7050 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/mms/mms.c:49
7054 msgid "Force selection of all streams"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/mms/mms.c:51
7058 msgid ""
7059 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7060 "You can choose to select all of them."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/mms/mms.c:54
7064 msgid "Maximum bitrate"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/mms/mms.c:56
7068 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/access/mms/mms.c:60
7072 msgid ""
7073 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7074 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7075 "tried."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/mms/mms.c:64
7079 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7080 msgstr "TCP/UDP-tidsavbrudd (ms)"
7081
7082 #: modules/access/mms/mms.c:65
7083 msgid ""
7084 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7085 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access/mms/mms.c:69
7089 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/mtp.c:57
7093 msgid "MTP input"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/mtp.c:58
7097 msgid "MTP"
7098 msgstr "MTP"
7099
7100 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7101 msgid "VLC could not read the file."
7102 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
7103
7104 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7105 #, c-format
7106 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/oss.c:66
7110 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7111 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
7112
7113 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7114 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7115 msgid "Samplerate"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/oss.c:69
7119 msgid ""
7120 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7121 "48000)"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access/oss.c:76
7125 msgid "OSS"
7126 msgstr "OSS"
7127
7128 #: modules/access/oss.c:77
7129 msgid "OSS input"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7133 msgid "Dummy stream output"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access_output/file.c:65
7137 msgid "Overwrite existing file"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access_output/file.c:67
7141 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access_output/file.c:68
7145 msgid "Append to file"
7146 msgstr "Legg til fila"
7147
7148 #: modules/access_output/file.c:69
7149 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access_output/file.c:71
7153 msgid "Format time and date"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access_output/file.c:72
7157 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access_output/file.c:74
7161 msgid "Synchronous writing"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access_output/file.c:75
7165 msgid "Open the file with synchronous writing."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access_output/file.c:78
7169 msgid "File stream output"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access_output/file.c:200
7173 msgid ""
7174 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7175 "overridden and its content will be lost."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access_output/file.c:203
7179 msgid "Keep existing file"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access_output/file.c:204
7183 msgid "Overwrite"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7187 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7188 msgid "Username"
7189 msgstr "Brukernavn"
7190
7191 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7192 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7196 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7197 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7198 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7199 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7200 msgid "Password"
7201 msgstr "Passord"
7202
7203 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7204 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7208 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7209 msgid "Mime"
7210 msgstr "Mime"
7211
7212 #: modules/access_output/http.c:58
7213 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access_output/http.c:63
7217 msgid "HTTP stream output"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7221 msgid "Segment length"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7225 msgid "Length of TS stream segments"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7229 msgid "Split segments anywhere"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7233 msgid ""
7234 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7238 msgid "Number of segments"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7242 msgid "Number of segments to include in index"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7246 msgid "Allow cache"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7250 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7254 msgid "Index file"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7258 msgid "Path to the index file to create"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7262 msgid "Full URL to put in index file"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7266 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7270 msgid "Delete segments"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7274 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7278 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7282 msgid "AES key URI to place in playlist"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7286 msgid "AES key file"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7290 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7294 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7298 msgid ""
7299 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7300 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7301 "segment."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7305 msgid "Use randomized IV for encryption"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7309 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7313 msgid "HTTP Live streaming output"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7317 msgid "LiveHTTP"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access_output/shout.c:64
7321 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7322 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7323 msgid "Stream name"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access_output/shout.c:65
7327 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access_output/shout.c:68
7331 msgid "Stream description"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/access_output/shout.c:69
7335 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/access_output/shout.c:72
7339 msgid "Stream MP3"
7340 msgstr "Kringkaste MP3"
7341
7342 #: modules/access_output/shout.c:73
7343 msgid ""
7344 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7345 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7346 "shoutcast/icecast server."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access_output/shout.c:82
7350 msgid "Genre description"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access_output/shout.c:83
7354 msgid "Genre of the content. "
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/access_output/shout.c:85
7358 msgid "URL description"
7359 msgstr "URL-beskrivelse"
7360
7361 #: modules/access_output/shout.c:86
7362 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/access_output/shout.c:93
7366 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access_output/shout.c:96
7370 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/access_output/shout.c:98
7374 msgid "Number of channels"
7375 msgstr "Antall lydkanaler"
7376
7377 #: modules/access_output/shout.c:99
7378 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access_output/shout.c:101
7382 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7383 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7384
7385 #: modules/access_output/shout.c:102
7386 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access_output/shout.c:104
7390 msgid "Stream public"
7391 msgstr "Kringkaste offentlig"
7392
7393 #: modules/access_output/shout.c:105
7394 msgid ""
7395 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7396 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7397 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/access_output/shout.c:111
7401 msgid "IceCAST output"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7405 msgid "Caching value (ms)"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access_output/udp.c:66
7409 msgid ""
7410 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7411 "milliseconds."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access_output/udp.c:69
7415 msgid "Group packets"
7416 msgstr "Grupper pakker"
7417
7418 #: modules/access_output/udp.c:70
7419 msgid ""
7420 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7421 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7422 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/access_output/udp.c:77
7426 msgid "UDP stream output"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access/pulse.c:35
7430 msgid ""
7431 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7432 "open a specific source named SOURCE."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access/pulse.c:42
7436 msgid "PulseAudio"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/access/pulse.c:43
7440 msgid "PulseAudio input"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access/qtcapture.m:43
7444 msgid "Video Capture width"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access/qtcapture.m:44
7448 msgid "Video Capture width in pixel"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/access/qtcapture.m:45
7452 msgid "Video Capture height"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/access/qtcapture.m:46
7456 msgid "Video Capture height in pixel"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7460 msgid "Quicktime Capture"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7464 msgid "No Input device found"
7465 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
7466
7467 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7468 msgid ""
7469 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7470 "check your connectors and drivers."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7474 msgid "Uncompressed RAR"
7475 msgstr "Dekomprimert RAR"
7476
7477 #: modules/access/rdp.c:49
7478 msgid "RDP auth username"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access/rdp.c:50
7482 msgid "RDP auth password"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access/rdp.c:51
7486 msgid "RDP Password"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access/rdp.c:52
7490 msgid "Encrypted connexion"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access/rdp.c:54
7494 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access/rdp.c:65
7498 msgid "RDP"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access/rdp.c:69
7502 msgid "RDP Remote Desktop"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7506 msgid "RTCP (local) port"
7507 msgstr "RTCP (lokal)-port"
7508
7509 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7510 msgid ""
7511 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7512 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7516 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7517 msgstr "SRTP-nøkkel (heksadesimal)"
7518
7519 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7520 msgid ""
7521 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7522 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7526 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7527 msgstr "SRTP-salt (heksadesimal)"
7528
7529 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7530 msgid ""
7531 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7532 "character-long hexadecimal string."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7536 msgid "Maximum RTP sources"
7537 msgstr "Maksimalt antall RTP-kilder"
7538
7539 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7540 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7544 msgid "RTP source timeout (sec)"
7545 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
7546
7547 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7548 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7552 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7556 msgid ""
7557 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7558 "future) by this many packets from the last received packet."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7562 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7566 msgid ""
7567 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7568 "by this many packets from the last received packet."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7572 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7576 msgid ""
7577 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7578 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7582 msgid "RTP"
7583 msgstr "RTP"
7584
7585 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7586 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7590 msgid "SDP required"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7594 #, c-format
7595 msgid ""
7596 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7597 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7601 msgid "Real RTSP"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7605 msgid "Connection failed"
7606 msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
7607
7608 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7609 #, c-format
7610 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7611 msgstr "VLC kunne ikke koble til «%s:%d»."
7612
7613 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7614 msgid "Session failed"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7618 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/access/screen/screen.c:43
7622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7623 msgid "Desired frame rate for the capture."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access/screen/screen.c:46
7627 msgid "Capture fragment size"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/access/screen/screen.c:48
7631 msgid ""
7632 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7633 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7637 msgid "Subscreen top left corner"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/screen/screen.c:55
7641 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/access/screen/screen.c:59
7645 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7649 msgid "Subscreen width"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7653 msgid "Subscreen height"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7657 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7658 msgid "Follow the mouse"
7659 msgstr "Følg musa"
7660
7661 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7662 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/access/screen/screen.c:71
7666 msgid "Mouse pointer image"
7667 msgstr "Musepeker"
7668
7669 #: modules/access/screen/screen.c:73
7670 msgid ""
7671 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/access/screen/screen.c:78
7675 msgid "Display ID"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/access/screen/screen.c:80
7679 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/access/screen/screen.c:81
7683 msgid "Screen index"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access/screen/screen.c:83
7687 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/access/screen/screen.c:96
7691 msgid "Screen Input"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7696 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7697 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7698 msgid "Screen"
7699 msgstr "Skjerm"
7700
7701 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7702 #: modules/access/vnc.c:60
7703 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7704 msgstr "Hvor mange ganger skjermbildet skal oppdateres per sekund."
7705
7706 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7707 msgid "Region left column"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7711 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7715 msgid "Region top row"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7719 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7723 msgid "Capture region width"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7727 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7731 msgid "Capture region height"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7735 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7739 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7743 msgid "SDP"
7744 msgstr "SDP"
7745
7746 #: modules/access/sdp.c:34
7747 msgid "Session Description Protocol"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/access/sftp.c:51
7751 msgid "SFTP port"
7752 msgstr "SFTP-port"
7753
7754 #: modules/access/sftp.c:52
7755 msgid "SFTP port number to use on the server"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access/sftp.c:53
7759 msgid "Read size"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/access/sftp.c:54
7763 msgid "Size of the request for reading access"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access/sftp.c:58
7767 msgid "SFTP input"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/access/sftp.c:130
7771 msgid "SFTP authentication"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access/sftp.c:131
7775 #, c-format
7776 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7780 msgid "Frame buffer depth"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/access/shm.c:47
7784 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access/shm.c:49
7788 msgid "Frame buffer width"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/access/shm.c:51
7792 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/shm.c:53
7796 msgid "Frame buffer height"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/access/shm.c:55
7800 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access/shm.c:57
7804 msgid "Frame buffer segment ID"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/access/shm.c:59
7808 msgid ""
7809 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7810 "shm-file is specified)."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access/shm.c:62
7814 msgid "Frame buffer file"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/access/shm.c:64
7818 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access/shm.c:74
7822 msgid "XWD file (autodetect)"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7826 msgid "8 bits"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/access/shm.c:75
7830 msgid "15 bits"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7834 msgid "16 bits"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7838 msgid "24 bits"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7842 msgid "32 bits"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/access/shm.c:82
7846 msgid "Framebuffer input"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/access/shm.c:83
7850 msgid "Shared memory framebuffer"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/access/smb.c:56
7854 msgid "SMB user name"
7855 msgstr "SMB-brukernavn"
7856
7857 #: modules/access/smb.c:59
7858 msgid "SMB password"
7859 msgstr "SMB-passord"
7860
7861 #: modules/access/smb.c:62
7862 msgid "SMB domain"
7863 msgstr "SMB-domene"
7864
7865 #: modules/access/smb.c:63
7866 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/access/smb.c:66
7870 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/access/smb.c:69
7874 msgid "SMB input"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/access/tcp.c:45
7878 msgid "TCP"
7879 msgstr "TCP"
7880
7881 #: modules/access/tcp.c:46
7882 msgid "TCP input"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/access/timecode.c:43
7886 msgid "Time code"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/access/timecode.c:44
7890 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/access/udp.c:53
7894 msgid "UDP"
7895 msgstr "UDP"
7896
7897 #: modules/access/udp.c:54
7898 msgid "UDP input"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7902 msgid "Reset defaults"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7906 msgid "Video capture device"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7910 msgid "Video capture device node."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7914 msgid "VBI capture device"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7918 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7922 msgid "Standard"
7923 msgstr "Standard"
7924
7925 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7926 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7927 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
7928
7929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7930 msgid ""
7931 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7932 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7933 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7934 "I420, I411, I410, MJPG)"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7938 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7942 msgid "Audio input"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7946 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7950 msgid ""
7951 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7952 "strictly positive)."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7956 msgid "Radio device"
7957 msgstr "Radioenhet"
7958
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7960 msgid "Radio tuner device node."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7965 msgid "Frequency"
7966 msgstr "Frekvens"
7967
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7969 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7973 msgid "Audio mode"
7974 msgstr "Lydmodus"
7975
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7977 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7981 msgid "Reset controls"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7985 msgid "Reset controls to defaults."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7991 msgid "Brightness"
7992 msgstr "Lysstyrke"
7993
7994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7995 msgid "Picture brightness or black level."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7999 msgid "Automatic brightness"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8003 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8008 msgid "Contrast"
8009 msgstr "Kontrast"
8010
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8012 msgid "Picture contrast or luma gain."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8016 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8019 msgid "Saturation"
8020 msgstr "Metning"
8021
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8023 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8028 msgid "Hue"
8029 msgstr "Farge"
8030
8031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8032 msgid "Hue or color balance."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8036 msgid "Automatic hue"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8040 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8044 msgid "White balance temperature (K)"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8048 msgid ""
8049 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8050 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8054 msgid "Automatic white balance"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8058 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8062 msgid "Red balance"
8063 msgstr "Rødbalanse"
8064
8065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8066 msgid "Red chroma balance."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8070 msgid "Blue balance"
8071 msgstr "Blåbalanse"
8072
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8074 msgid "Blue chroma balance."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8079 msgid "Gamma"
8080 msgstr "Gamma"
8081
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8083 msgid "Gamma adjust."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8087 msgid "Automatic gain"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8091 msgid "Automatically set the video gain."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8095 msgid "Gain"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8099 msgid "Picture gain."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8103 msgid "Sharpness"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8107 msgid "Sharpness filter adjust."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8111 msgid "Chroma gain"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8115 msgid "Chroma gain control."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8119 msgid "Automatic chroma gain"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8123 msgid "Automatically control the chroma gain."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8127 msgid "Power line frequency"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8131 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8135 msgid "50 Hz"
8136 msgstr "50 Hz"
8137
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8139 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8140 msgid "60 Hz"
8141 msgstr "60 Hz"
8142
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8144 msgid "Backlight compensation"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8148 msgid "Band-stop filter"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8152 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8156 msgid "Horizontal flip"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8160 msgid "Flip the picture horizontally."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8164 msgid "Vertical flip"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8168 msgid "Flip the picture vertically."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8172 msgid "Rotate (degrees)"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8176 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8180 msgid "Color killer"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8184 msgid ""
8185 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8186 "signal is weak."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8190 msgid "Color effect"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8194 msgid "Select a color effect."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8198 msgid "Black & white"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8202 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8203 msgid "Sepia"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8207 msgid "Negative"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8211 msgid "Emboss"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8215 msgid "Sketch"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8219 msgid "Sky blue"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8223 msgid "Grass green"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8227 msgid "Skin whiten"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8231 msgid "Vivid"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8235 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8236 msgid "Audio volume"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8240 msgid "Volume of the audio input."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8244 msgid "Audio balance"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8248 msgid "Balance of the audio input."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8252 msgid "Bass level"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8256 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8260 msgid "Treble level"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8264 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8268 msgid "Mute the audio."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8272 msgid "Loudness mode"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8276 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8280 msgid "v4l2 driver controls"
8281 msgstr "v4l2-driverkontroller"
8282
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8284 msgid ""
8285 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8286 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8287 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8288 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8292 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8293 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8294 msgid "All"
8295 msgstr "Alle"
8296
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8298 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8302 msgid "525 lines / 60 Hz"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8306 msgid "625 lines / 50 Hz"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8310 msgid "PAL N Argentina"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8314 msgid "NTSC M Japan"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8318 msgid "NTSC M South Korea"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8322 msgid "Mono"
8323 msgstr "Mono"
8324
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8326 msgid "Primary language"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8330 msgid "Secondary language or program"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8334 msgid "Dual mono"
8335 msgstr "Dobbel mono"
8336
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8338 msgid "V4L"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8342 msgid "Video4Linux input"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8346 msgid "Video input"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8350 msgid "Tuner"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8354 msgid "Controls"
8355 msgstr "Kontroller"
8356
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8358 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8362 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8366 msgid "Video4Linux radio tuner"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8370 msgid "VCD"
8371 msgstr "VCD"
8372
8373 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8374 msgid "VCD input"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8378 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8382 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8384 msgid "Entry"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8388 msgid "Segments"
8389 msgstr "Segmenter"
8390
8391 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8392 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8393 msgid "Segment"
8394 msgstr "Segment"
8395
8396 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8397 msgid "LID"
8398 msgstr "LID"
8399
8400 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8401 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8402 msgid "Disc"
8403 msgstr "Disco"
8404
8405 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8406 msgid "VCD Format"
8407 msgstr "VCD-format"
8408
8409 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8410 msgid "Application"
8411 msgstr "Program"
8412
8413 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8414 msgid "Preparer"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8418 msgid "Vol #"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8422 msgid "Vol max #"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8426 msgid "Volume Set"
8427 msgstr "Lydstyrke"
8428
8429 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8430 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8431 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8432 msgid "Volume"
8433 msgstr "Lydstyrke"
8434
8435 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8436 msgid "System Id"
8437 msgstr "System-ID"
8438
8439 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8440 msgid "Entries"
8441 msgstr "Elementer"
8442
8443 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8444 msgid "Tracks"
8445 msgstr "Spor"
8446
8447 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8448 msgid "Audio Channels"
8449 msgstr "Lydkanaler"
8450
8451 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8452 msgid "First Entry Point"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8456 msgid "Last Entry Point"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8460 msgid "Track size (in sectors)"
8461 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8462
8463 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8464 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8465 msgid "type"
8466 msgstr "type"
8467
8468 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8469 msgid "end"
8470 msgstr "slutt"
8471
8472 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8473 msgid "play list"
8474 msgstr "spilleliste"
8475
8476 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8477 msgid "extended selection list"
8478 msgstr "utvidet utvalgsliste"
8479
8480 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8481 msgid "selection list"
8482 msgstr "utvalgsliste"
8483
8484 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8485 msgid "unknown type"
8486 msgstr "ukjent type"
8487
8488 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8489 msgid "List ID"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8493 msgid "(Super) Video CD"
8494 msgstr "(Super) Video CD"
8495
8496 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8497 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8501 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8505 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8509 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8513 msgid "Use playback control?"
8514 msgstr "Bruke avspillingskontroll?"
8515
8516 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8517 msgid ""
8518 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8519 "tracks."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8523 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8527 msgid ""
8528 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8529 "entry."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8533 msgid "Show extended VCD info?"
8534 msgstr "Vis utvidet VCD-informasjon?"
8535
8536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8537 msgid ""
8538 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8539 "for example playback control navigation."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8543 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8547 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/access/vdr.c:76
8551 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/access/vdr.c:78
8555 msgid "Chapter offset in ms"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/access/vdr.c:80
8559 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/access/vdr.c:84
8563 msgid "Default frame rate for chapter import."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/access/vdr.c:88
8567 msgid "VDR"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/access/vdr.c:91
8571 msgid "VDR recordings"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/access/vdr.c:811
8575 msgid "VDR Cut Marks"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/access/vdr.c:874
8579 msgid "Start"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/access/vnc.c:48
8583 msgid "X.509 Certificate Authority"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/access/vnc.c:49
8587 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/access/vnc.c:50
8591 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/access/vnc.c:51
8595 msgid "List of revoked servers certificates"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/access/vnc.c:52
8599 msgid "X.509 Client certificate"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/access/vnc.c:53
8603 msgid "Certificate for client authentification"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/access/vnc.c:54
8607 msgid "X.509 Client private key"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/access/vnc.c:55
8611 msgid "Private key for authentification by certificate"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/access/vnc.c:58
8615 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/access/vnc.c:61
8619 msgid "Compression level"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/access/vnc.c:62
8623 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/access/vnc.c:63
8627 msgid "Image quality"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/access/vnc.c:64
8631 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/access/vnc.c:78
8635 msgid "VNC"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/access/vnc.c:82
8639 msgid "VNC client access"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8643 msgid "Media in Zip"
8644 msgstr "Media i Zip"
8645
8646 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8647 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8648 msgstr "Stien til mediet i Zip-arkivet"
8649
8650 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8651 msgid "Zip files filter"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8655 msgid "Zip access"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8659 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8663 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8667 msgid "ARM NEON audio volume"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8671 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8675 msgid "TCP address to use"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8679 msgid ""
8680 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8681 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8685 msgid "TCP port to use"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8689 msgid ""
8690 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8691 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8695 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8699 msgid ""
8700 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8701 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8705 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8709 msgid ""
8710 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8711 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8715 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8719 msgid ""
8720 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8721 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8725 msgid "Time window to use in ms"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8729 msgid ""
8730 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8731 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8732 "alarm is sent (default 5000)."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8736 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8740 msgid ""
8741 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8742 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8746 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8750 msgid ""
8751 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8752 "saturation (default 2000)."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8756 msgid "Force connection reset regularly"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8760 msgid ""
8761 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8762 "with audiobargraph_v (default 1)."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8766 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8770 msgid "Audiobar Graph"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8774 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8778 msgid "Dolby Surround decoder"
8779 msgstr "Dolby Surround-dekoder"
8780
8781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8782 msgid ""
8783 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8784 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8785 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8786 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8787 "It works with any source format from mono to 7.1."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8791 msgid "Characteristic dimension"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8795 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8799 msgid "Compensate delay"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8803 msgid ""
8804 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8805 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8806 "case, turn this on to compensate."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8810 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8811 msgstr "Ingen dekoding av Dolby Surround"
8812
8813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8814 msgid ""
8815 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8816 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8820 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8824 msgid "Headphone effect"
8825 msgstr "Hodetelefoneffekt"
8826
8827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8828 msgid "Use downmix algorithm"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8832 msgid ""
8833 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8834 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8835 "speakers."
8836 msgstr ""
8837 "Dette alternativer velger en stereo til mono miksealgoritme som brukes i  "
8838 "kanalmikseren for hodetelefoner. Det gir en effekt som gjør at det virker "
8839 "som om man står i et rom fullt av høyttalere."
8840
8841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8842 msgid "Select channel to keep"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8846 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8851 msgid "Rear left"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8856 msgid "Rear right"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8861 msgid "Low-frequency effects"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8866 msgid "Side left"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8871 msgid "Side right"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8876 msgid "Rear center"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8880 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8884 msgid "Audio channel remapper"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8888 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8892 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8896 msgid "Sound Delay"
8897 msgstr "Lydforsinkelse"
8898
8899 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8900 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8901 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8902 msgid "Delay"
8903 msgstr "Forsinkelse"
8904
8905 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8906 msgid "Add a delay effect to the sound"
8907 msgstr "Legg en forsinkelseseffekt til lyden"
8908
8909 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8910 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8911 msgid "Delay time"
8912 msgstr "Forsinkelse"
8913
8914 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8915 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8919 msgid "Sweep Depth"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8923 msgid ""
8924 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8925 "be delay-time +/- sweep-depth."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8929 msgid "Sweep Rate"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8933 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8937 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8938 msgid "Feedback gain"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8942 msgid "Gain on Feedback loop"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8946 msgid "Wet mix"
8947 msgstr "Våt miks"
8948
8949 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8950 msgid "Level of delayed signal"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8954 msgid "Dry Mix"
8955 msgstr "Tørr miks"
8956
8957 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8958 msgid "Level of input signal"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8963 msgid "RMS/peak"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8967 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8971 msgid "Attack time"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8975 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8979 msgid "Release time"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8983 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8987 msgid "Threshold level"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8991 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8996 msgid "Ratio"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9000 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9004 msgid "Knee radius"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9008 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9012 msgid "Makeup gain"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9016 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9020 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9021 msgid "Compressor"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9025 msgid "Dynamic range compressor"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9029 msgid "A/52 dynamic range compression"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9033 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9034 msgid ""
9035 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9036 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9037 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9038 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9042 msgid "Enable internal upmixing"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9046 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9050 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9051 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-lyddekoder"
9052
9053 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9054 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9055 msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
9056
9057 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9058 msgid "DTS dynamic range compression"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9062 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9066 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9067 msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
9068
9069 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9070 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9074 msgid "MPEG audio decoder"
9075 msgstr "MPEG-lyddekoder"
9076
9077 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9078 msgid "Equalizer preset"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9082 msgid "Preset to use for the equalizer."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9086 msgid "Bands gain"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9090 msgid ""
9091 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9092 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9093 "-2 0 2\"."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9097 msgid "Use VLC frequency bands"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9101 msgid ""
9102 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9106 msgid "Two pass"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9110 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9114 msgid "Global gain"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9118 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9122 msgid "Equalizer with 10 bands"
9123 msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
9124
9125 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9126 msgid "Flat"
9127 msgstr "Flat"
9128
9129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9131 msgid "Classical"
9132 msgstr "Klassisk"
9133
9134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9136 msgid "Club"
9137 msgstr "Club"
9138
9139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9141 msgid "Dance"
9142 msgstr "Dance"
9143
9144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9145 msgid "Full bass"
9146 msgstr "Full bass"
9147
9148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9149 msgid "Full bass and treble"
9150 msgstr "Full bass og diskant"
9151
9152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9153 msgid "Full treble"
9154 msgstr "Full diskant"
9155
9156 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9157 msgid "Headphones"
9158 msgstr "Hodetelefoner"
9159
9160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9161 msgid "Large Hall"
9162 msgstr "Stor hall"
9163
9164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9165 msgid "Live"
9166 msgstr "Live"
9167
9168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9169 msgid "Party"
9170 msgstr "Party"
9171
9172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9174 msgid "Pop"
9175 msgstr "Pop"
9176
9177 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9179 msgid "Reggae"
9180 msgstr "Reggae"
9181
9182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9184 msgid "Rock"
9185 msgstr "Rock"
9186
9187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9189 msgid "Ska"
9190 msgstr "Ska"
9191
9192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9193 msgid "Soft"
9194 msgstr "Myk"
9195
9196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9197 msgid "Soft rock"
9198 msgstr "Myk rock"
9199
9200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9202 msgid "Techno"
9203 msgstr "Techno"
9204
9205 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9206 msgid "Gain multiplier"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9210 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9214 msgid "Gain control filter"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9218 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9219 msgid "Karaoke"
9220 msgstr "Karaoke"
9221
9222 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9223 msgid "Simple Karaoke filter"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9227 msgid "Number of audio buffers"
9228 msgstr "Antall lydbuffere"
9229
9230 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9231 msgid ""
9232 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9233 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9234 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9238 msgid "Maximal volume level"
9239 msgstr "Maksimalt volumnivå"
9240
9241 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9242 msgid ""
9243 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9244 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9245 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9249 msgid "Volume normalizer"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9253 msgid "Parametric Equalizer"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9257 msgid "Low freq (Hz)"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9261 msgid "Low freq gain (dB)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9265 msgid "High freq (Hz)"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9269 msgid "High freq gain (dB)"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9273 msgid "Freq 1 (Hz)"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9277 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9281 msgid "Freq 1 Q"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9285 msgid "Freq 2 (Hz)"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9289 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9293 msgid "Freq 2 Q"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9297 msgid "Freq 3 (Hz)"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9301 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9305 msgid "Freq 3 Q"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9309 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9313 msgid "Resampling quality"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9317 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9321 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9322 msgid "Speex resampler"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9326 msgid "Sample rate converter type"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9330 msgid ""
9331 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9332 "the fast one exhibits low quality."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9336 msgid "Sinc function (best quality)"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9340 msgid "Sinc function (medium quality)"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9344 msgid "Sinc function (fast)"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9348 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9352 msgid "Linear (fastest)"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9356 msgid "SRC resampler"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9360 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9364 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9368 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9372 msgid "Scaletempo"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9376 msgid "Stride Length"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9380 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9384 msgid "Overlap Length"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9388 msgid "Percentage of stride to overlap"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9392 msgid "Search Length"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9396 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9400 msgid "Room size"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9404 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9408 msgid "Room width"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9412 msgid "Width of the virtual room"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9416 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9418 msgid "Wet"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9422 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9423 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9424 msgid "Dry"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9428 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9429 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9430 msgid "Damp"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9434 msgid "Audio Spatializer"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9438 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9439 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9440 msgid "Spatializer"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9444 msgid ""
9445 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9446 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9447 "thereby widening the stereo effect."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9451 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9455 msgid ""
9456 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9457 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9458 "widening effect."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9462 msgid "Crossfeed"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9466 msgid ""
9467 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9468 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9469 "channels."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9473 msgid "Dry mix"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9477 msgid "Level of input signal of original channel."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9481 msgid "Stereo Enhancer"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9485 msgid "Simple stereo widening effect"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9489 msgid "Single precision audio volume"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9493 msgid "Integer audio volume"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9497 msgid "Dummy audio output"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9501 msgid "Audio output device"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9505 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9509 msgid "Audio output channels"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9513 msgid ""
9514 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9515 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9516 "through is active."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9520 msgid "Surround 4.0"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9524 msgid "Surround 4.1"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9528 msgid "Surround 5.0"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9532 msgid "Surround 5.1"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9536 msgid "Surround 7.1"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9540 msgid "ALSA audio output"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9544 msgid "Audio output failed"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9548 #, c-format
9549 msgid ""
9550 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9551 "%s."
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/audio_output/amem.c:34
9555 msgid "Audio memory"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/audio_output/amem.c:35
9559 msgid "Audio memory output"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/audio_output/amem.c:42
9563 msgid "Sample format"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9567 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9571 msgid "Android AudioTrack audio output"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9575 msgid "AudioUnit output for iOS"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9579 msgid "Last audio device"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9583 msgid "HAL AudioUnit output"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9587 msgid ""
9588 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9592 msgid "Audio device is not configured"
9593 msgstr "Lydenheten er ikke satt opp"
9594
9595 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9596 msgid ""
9597 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9598 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9602 msgid "System Sound Output Device"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9606 #, c-format
9607 msgid "%s (Encoded Output)"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/audio_output/directx.c:108
9611 msgid "Output device"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/audio_output/directx.c:109
9615 msgid "Select your audio output device"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/audio_output/directx.c:111
9619 msgid "Speaker configuration"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/audio_output/directx.c:112
9623 msgid ""
9624 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9625 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/audio_output/directx.c:116
9629 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/audio_output/directx.c:119
9633 msgid "DirectX audio output"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/audio_output/file.c:80
9637 msgid "Output format"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/audio_output/file.c:82
9641 msgid "Number of output channels"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/audio_output/file.c:83
9645 msgid ""
9646 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9647 "restrict the number of channels here."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/audio_output/file.c:86
9651 msgid "Add WAVE header"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/audio_output/file.c:87
9655 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/audio_output/file.c:105
9659 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9660 msgid "Output file"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/audio_output/file.c:106
9664 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/audio_output/file.c:109
9668 msgid "File audio output"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/audio_output/jack.c:81
9672 msgid "Automatically connect to writable clients"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/audio_output/jack.c:83
9676 msgid ""
9677 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9678 "writable JACK clients found."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/audio_output/jack.c:87
9682 msgid "Connect to clients matching"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/audio_output/jack.c:89
9686 msgid ""
9687 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9688 "regular expression will be considered for connection."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/audio_output/jack.c:97
9692 msgid "JACK audio output"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/audio_output/kai.c:93
9696 msgid "Device"
9697 msgstr "Enhet"
9698
9699 #: modules/audio_output/kai.c:95
9700 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/audio_output/kai.c:98
9704 msgid "Open audio in exclusive mode."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/audio_output/kai.c:100
9708 msgid ""
9709 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9710 "audio."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_output/kai.c:110
9714 msgid "K Audio Interface audio output"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9718 msgid "OpenSLES audio output"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9722 msgid "OpenSLES"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/audio_output/oss.c:68
9726 msgid "OSS device node path."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/audio_output/oss.c:72
9730 msgid "Open Sound System audio output"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9734 msgid "Pulseaudio audio output"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9738 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/audio_output/volume.h:30
9742 msgid "Software gain"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/audio_output/volume.h:31
9746 msgid "This linear gain will be applied in software."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9750 msgid "Select Audio Device"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9754 msgid ""
9755 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9756 "VLC restart to apply."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9760 msgid "WaveOut audio output"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9764 msgid "Microsoft Soundmapper"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9768 msgid "Use float32 output"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9772 msgid ""
9773 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9774 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/a52.c:51
9778 msgid "A/52 parser"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/a52.c:58
9782 msgid "A/52 audio packetizer"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/adpcm.c:47
9786 msgid "ADPCM audio decoder"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/aes3.c:47
9790 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/codec/aes3.c:52
9794 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/araw.c:50
9798 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/araw.c:59
9802 msgid "Raw audio encoder"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9806 msgid "Non-ref"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9810 msgid "Bidir"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9814 msgid "Non-key"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9818 msgid "rd"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9822 msgid "bits"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9826 msgid "simple"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9830 msgid ""
9831 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9832 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9833 "MJPEG and other codecs"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9837 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9841 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9842 msgid "Decoding"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9846 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9847 msgid "Encoding"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9851 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9855 msgid "Direct rendering"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9859 msgid "Error resilience"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9863 msgid ""
9864 "libavcodec can do error resilience.\n"
9865 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9866 "can produce a lot of errors.\n"
9867 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9871 msgid "Workaround bugs"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9875 msgid ""
9876 "Try to fix some bugs:\n"
9877 "1  autodetect\n"
9878 "2  old msmpeg4\n"
9879 "4  xvid interlaced\n"
9880 "8  ump4 \n"
9881 "16 no padding\n"
9882 "32 ac vlc\n"
9883 "64 Qpel chroma.\n"
9884 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9885 "\"ump4\", enter 40."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9889 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9890 msgid "Hurry up"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9894 msgid ""
9895 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9896 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9900 msgid "Allow speed tricks"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9904 msgid ""
9905 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9909 msgid "Skip frame (default=0)"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9913 msgid ""
9914 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9915 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9919 msgid "Skip idct (default=0)"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9923 msgid ""
9924 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9925 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9929 msgid "Discard cropping information"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9933 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9937 msgid "Debug mask"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9941 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9945 msgid "Codec name"
9946 msgstr "Kodek"
9947
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9949 msgid "Internal libavcodec codec name"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9953 msgid "Visualize motion vectors"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9957 msgid ""
9958 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9959 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9960 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9961 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9962 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9963 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9967 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9971 msgid ""
9972 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9973 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9977 msgid "Hardware decoding"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9981 msgid "This allows hardware decoding when available."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9985 msgid "VDA output pixel format"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9989 msgid "The pixel format for output image buffers."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9993 msgid "Threads"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9997 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10001 msgid "Ratio of key frames"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10005 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10009 msgid "Ratio of B frames"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10013 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10017 msgid "Video bitrate tolerance"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10021 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10025 msgid "Interlaced encoding"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10029 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10033 msgid "Interlaced motion estimation"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10037 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10041 msgid "Pre-motion estimation"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10045 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10049 msgid "Rate control buffer size"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10053 msgid ""
10054 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10055 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10059 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10063 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10067 msgid "I quantization factor"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10071 msgid ""
10072 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10073 "same qscale for I and P frames)."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10077 #: modules/demux/mod.c:78
10078 msgid "Noise reduction"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10082 msgid ""
10083 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10084 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10088 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10092 msgid ""
10093 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10094 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10095 "standard MPEG2 decoders."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10099 msgid "Quality level"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10103 msgid ""
10104 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10105 "encoding very much)."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10109 msgid ""
10110 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10111 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10112 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10113 "to ease the encoder's task."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10117 msgid "Minimum video quantizer scale"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10121 msgid "Minimum video quantizer scale."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10125 msgid "Maximum video quantizer scale"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10129 msgid "Maximum video quantizer scale."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10133 msgid "Trellis quantization"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10137 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10141 msgid "Fixed quantizer scale"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10145 msgid ""
10146 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10147 "255.0)."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10151 msgid "Strict standard compliance"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10155 msgid ""
10156 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10160 msgid "Luminance masking"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10164 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10168 msgid "Darkness masking"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10172 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10176 msgid "Motion masking"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10180 msgid ""
10181 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10182 "(default: 0.0)."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10186 msgid "Border masking"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10190 msgid ""
10191 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10192 "0.0)."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10196 msgid "Luminance elimination"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10200 msgid ""
10201 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10202 "The H264 specification recommends -4."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10206 msgid "Chrominance elimination"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10210 msgid ""
10211 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10212 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10216 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10220 msgid ""
10221 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10222 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10223 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10224 "enabled libavcodec"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10228 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10232 #, c-format
10233 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10237 #, c-format
10238 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10242 #, c-format
10243 msgid ""
10244 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10245 "encoder:\n"
10246 "%s.\n"
10247 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10248 "\n"
10249 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10250 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10254 msgid "VLC could not open the encoder."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10258 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10262 msgid "420YpCbCr8Planar"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10266 msgid "422YpCbCr8"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10270 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10274 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/cc.c:55
10278 msgid "CC 608/708"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/cc.c:56
10282 msgid "Closed Captions decoder"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/cdg.c:87
10286 msgid "CDG video decoder"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10290 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10294 msgid "CVD subtitle decoder"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10298 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/ddummy.c:36
10302 msgid "Save raw codec data"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/ddummy.c:38
10306 msgid ""
10307 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10308 "main options."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/ddummy.c:47
10312 msgid "Dummy decoder"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10316 msgid "Dump decoder"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10320 msgid "Constant quality factor"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/dirac.c:62
10324 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10328 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/dirac.c:66
10332 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/dirac.c:69
10336 msgid "Enable lossless coding"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/dirac.c:70
10340 msgid ""
10341 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10342 "reproduction of the original"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10346 msgid "Prefilter"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10350 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10354 msgid "Centre Weighted Median"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/dirac.c:80
10358 msgid "Rectangular Linear Phase"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/dirac.c:80
10362 msgid "Diagonal Linear Phase"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10366 msgid "Amount of prefiltering"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10370 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10374 msgid "Chroma format"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10378 msgid ""
10379 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10383 msgid "4:2:0"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10387 msgid "4:2:2"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10391 msgid "4:4:4"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/codec/dirac.c:96
10395 msgid "Distance between 'P' frames"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/dirac.c:100
10399 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10403 msgid "Picture coding mode"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10407 msgid ""
10408 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10409 "pseudo-progressive frame"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10413 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10417 msgid "force coding frame as single picture"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10421 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/dirac.c:116
10425 msgid "Width of motion compensation blocks"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/dirac.c:120
10429 msgid "Height of motion compensation blocks"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/dirac.c:125
10433 msgid "Block overlap (%)"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/dirac.c:126
10437 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/dirac.c:131
10441 msgid "xblen"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/dirac.c:132
10445 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/dirac.c:136
10449 msgid "yblen"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/dirac.c:137
10453 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/dirac.c:140
10457 msgid "Motion vector precision"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/dirac.c:141
10461 msgid "Motion vector precision in pels."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/dirac.c:146
10465 msgid "Simple ME search area x:y"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/dirac.c:147
10469 msgid ""
10470 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10471 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10475 msgid "Three component motion estimation"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10479 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10483 msgid "Intra picture DWT filter"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10487 msgid "Inter picture DWT filter"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10491 msgid "Number of DWT iterations"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10495 msgid "Also known as DWT levels"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10499 msgid "Enable multiple quantizers"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10503 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/dirac.c:174
10507 msgid "Enable spatial partitioning"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10511 msgid "Disable arithmetic coding"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10515 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/dirac.c:184
10519 msgid "cycles per degree"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/dirac.c:206
10523 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10527 msgid "DirectMedia Object decoder"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10531 msgid "DirectMedia Object encoder"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/dts.c:53
10535 msgid "DTS parser"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/dts.c:58
10539 msgid "DTS audio packetizer"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10543 msgid "Decoding X coordinate"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10547 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10551 msgid "Decoding Y coordinate"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10555 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10559 msgid "Subpicture position"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10563 msgid ""
10564 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10565 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10566 "g. 6=top-right)."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10570 msgid "Encoding X coordinate"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10574 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10578 msgid "Encoding Y coordinate"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10582 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10586 msgid "DVB subtitles decoder"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10590 msgid "DVB subtitles"
10591 msgstr "DVB-undertekster"
10592
10593 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10594 msgid "DVB subtitles encoder"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/edummy.c:40
10598 msgid "Dummy encoder"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/codec/faad.c:52
10602 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/faad.c:430
10606 msgid "AAC extension"
10607 msgstr "AAC-utvidelse"
10608
10609 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10610 msgid "Encoder Profile"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10614 msgid "Encoder Algorithm to use"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10618 msgid "Enable spectral band replication"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10622 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10626 msgid "VBR Quality"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10630 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10634 msgid "Enable afterburner library"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10638 msgid ""
10639 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10640 "CPU usage (default is enabled)"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10644 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10648 msgid ""
10649 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10650 "hierarchical"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10654 msgid "AAC-LC"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10658 msgid "HE-AAC"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10662 msgid "HE-AAC-v2"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10666 msgid "AAC-LD"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10670 msgid "AAC-ELD"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10674 msgid "FDKAAC"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10678 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/flac.c:112
10682 msgid "Flac audio decoder"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/flac.c:119
10686 msgid "Flac audio encoder"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10690 msgid "Sound fonts"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10694 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10695 msgstr "En SoundFont-fil er nødvendig for programvaresyntese."
10696
10697 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10698 msgid "Chorus"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10702 msgid "Synthesis gain"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10706 msgid ""
10707 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10708 "when many notes are played at a time."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10712 msgid "Polyphony"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10716 msgid ""
10717 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10718 "require more processing power."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10722 msgid "Reverb"
10723 msgstr "Romklang"
10724
10725 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10726 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10730 msgid "FluidSynth"
10731 msgstr "FluidSynth"
10732
10733 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10734 msgid "MIDI synthesis not set up"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10738 msgid ""
10739 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10740 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10741 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/codec/g711.c:45
10745 msgid "G.711 decoder"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/g711.c:53
10749 msgid "G.711 encoder"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10753 msgid "Formatted Subtitles"
10754 msgstr "Formaterte undertekster"
10755
10756 #: modules/codec/kate.c:195
10757 msgid ""
10758 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10759 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10760 "rendering via Tiger is enabled."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/codec/kate.c:202
10764 msgid "Shadow"
10765 msgstr "Skygge"
10766
10767 #: modules/codec/kate.c:202
10768 msgid "Outline"
10769 msgstr "Disposisjon"
10770
10771 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10772 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10773 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10774 msgid "Black"
10775 msgstr "Sorter"
10776
10777 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10778 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10779 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10780 msgid "Gray"
10781 msgstr "Grå"
10782
10783 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10784 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10785 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10786 msgid "Silver"
10787 msgstr "Sølv"
10788
10789 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10790 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10791 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10792 #: modules/video_filter/rss.c:72
10793 msgid "White"
10794 msgstr "Hvit"
10795
10796 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10797 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10798 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10799 msgid "Maroon"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10804 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10805 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10806 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10807 msgid "Red"
10808 msgstr "Rød"
10809
10810 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10811 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10812 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10813 #: modules/video_filter/rss.c:73
10814 msgid "Fuchsia"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10819 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10820 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10821 #: modules/video_filter/rss.c:73
10822 msgid "Yellow"
10823 msgstr "Gul"
10824
10825 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10826 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10827 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10828 msgid "Olive"
10829 msgstr "Oliven"
10830
10831 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10833 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10834 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10835 #: modules/video_filter/rss.c:73
10836 msgid "Green"
10837 msgstr "Grønn"
10838
10839 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10840 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10841 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10842 msgid "Teal"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10846 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10847 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10848 #: modules/video_filter/rss.c:74
10849 msgid "Lime"
10850 msgstr "Lime"
10851
10852 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10853 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10854 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10855 msgid "Purple"
10856 msgstr "Lilla"
10857
10858 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10859 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10860 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10861 msgid "Navy"
10862 msgstr "Marine"
10863
10864 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10865 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10866 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10867 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10868 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10869 msgid "Blue"
10870 msgstr "Blå"
10871
10872 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10873 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10874 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10875 #: modules/video_filter/rss.c:75
10876 msgid "Aqua"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/codec/kate.c:214
10880 msgid "Use Tiger for rendering"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/codec/kate.c:215
10884 msgid ""
10885 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10886 "only render static text and bitmap based streams."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/codec/kate.c:219
10890 msgid "Rendering quality"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/codec/kate.c:220
10894 msgid ""
10895 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10896 "highest quality."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/codec/kate.c:224
10900 msgid "Default font effect"
10901 msgstr "Standard skrifteffekter"
10902
10903 #: modules/codec/kate.c:225
10904 msgid ""
10905 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10906 "backgrounds."
10907 msgstr ""
10908 "Legg til en skrifteffekt for å forbedre synligheten på forskjellige "
10909 "bakgrunner."
10910
10911 #: modules/codec/kate.c:229
10912 msgid "Default font effect strength"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/codec/kate.c:230
10916 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/codec/kate.c:234
10920 msgid "Default font description"
10921 msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
10922
10923 #: modules/codec/kate.c:235
10924 msgid ""
10925 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10926 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10927 "font parameters where appropriate."
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/codec/kate.c:240
10931 msgid "Default font color"
10932 msgstr "Standard skriftfarge"
10933
10934 #: modules/codec/kate.c:241
10935 msgid ""
10936 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10937 "font color to use."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/kate.c:245
10941 msgid "Default font alpha"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/kate.c:246
10945 msgid ""
10946 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10947 "particular font color to use."
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/kate.c:250
10951 msgid "Default background color"
10952 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
10953
10954 #: modules/codec/kate.c:251
10955 msgid ""
10956 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10957 "color to use."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/codec/kate.c:255
10961 msgid "Default background alpha"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/codec/kate.c:256
10965 msgid ""
10966 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10967 "specify a particular background color to use."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/codec/kate.c:262
10971 msgid ""
10972 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10973 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10974 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10975 "available.\n"
10976 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10977 "played. This will hopefully be fixed soon."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/codec/kate.c:271
10981 msgid "Kate"
10982 msgstr "Kate"
10983
10984 #: modules/codec/kate.c:272
10985 msgid "Kate overlay decoder"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/codec/kate.c:291
10989 msgid "Tiger rendering defaults"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/codec/kate.c:326
10993 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/codec/libass.c:56
10997 msgid "Subtitles (advanced)"
10998 msgstr "Undertekster (avansert)"
10999
11000 #: modules/codec/libass.c:57
11001 msgid "Subtitle renderers using libass"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11005 msgid "Building font cache"
11006 msgstr "Bygger skriftmellomlager"
11007
11008 #: modules/codec/libass.c:226
11009 msgid ""
11010 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11011 "This should take less than a minute."
11012 msgstr ""
11013 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
11014 "Dette skal ta mindre en et minutt."
11015
11016 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11017 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/lpcm.c:60
11021 msgid "Linear PCM audio decoder"
11022 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
11023
11024 #: modules/codec/lpcm.c:65
11025 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/codec/lpcm.c:71
11029 msgid "Linear PCM audio encoder"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/codec/mash.cpp:70
11033 msgid "Video decoder using openmash"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11037 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11038 msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
11039
11040 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11041 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11045 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11049 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11050 msgstr "Lyd/videodekoder (bruker OpenMAX IL)"
11051
11052 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11053 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11054 msgstr "Videokoder (bruker OpenMAX IL)"
11055
11056 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11057 msgid "OpenMAX IL video output"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/codec/opus.c:62
11061 msgid "Opus audio decoder"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/codec/opus.c:64
11065 msgid "Opus"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/codec/png.c:58
11069 msgid "PNG video decoder"
11070 msgstr "PNG-videodekoder"
11071
11072 #: modules/codec/quicktime.c:66
11073 msgid "QuickTime library decoder"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11077 msgid "Pseudo raw video decoder"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11081 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11085 msgid "Rate control method"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11089 msgid "Method used to encode the video sequence"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11093 msgid "Constant noise threshold mode"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11097 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11101 msgid "Low Delay mode"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11105 msgid "Lossless mode"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11109 msgid "Constant lambda mode"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11113 msgid "Constant error mode"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11117 msgid "Constant quality mode"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11121 msgid "GOP structure"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11125 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11129 msgid ""
11130 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11131 "previous or future pictures."
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11135 msgid "I-frame only sequence"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11139 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11143 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11147 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11151 msgid "Noise Threshold"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11155 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11159 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11163 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11167 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11171 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11175 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11179 msgid "GOP length"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11183 msgid ""
11184 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11185 "group of pictures"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11189 msgid "No pre-filtering"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11193 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11197 msgid "Add Noise"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11201 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11205 msgid "Low Pass Filter"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11209 msgid "Size of motion compensation blocks"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11213 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11214 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11218 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11222 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11226 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11230 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11234 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11238 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11242 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11246 msgid "Motion Vector precision"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11250 msgid "Motion Vector precision in pels"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11254 msgid "perceptual weighting method"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11258 msgid "perceptual distance"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11262 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11266 msgid "Horizontal slices per frame"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11270 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11274 msgid "Vertical slices per frame"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11278 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11282 msgid "Size of code blocks in each subband"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11286 msgid "small - use small code blocks"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11290 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11294 msgid "large - use large code blocks"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11298 msgid "full - One code block per subband"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11302 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11306 msgid "Number of levels of downsampling"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11310 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11314 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11318 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11322 msgid "Enable Scene Change Detection"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11326 msgid "Force Profile"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11330 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11334 msgid "VC2 Simple Profile"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11338 msgid "VC2 Main Profile"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11342 msgid "Main Profile"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11346 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11350 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11354 msgid "SDL Image decoder"
11355 msgstr "SDL-bildedekoder"
11356
11357 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11358 msgid "SDL_image video decoder"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11362 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11366 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11369 msgid "Mode"
11370 msgstr "Modus"
11371
11372 #: modules/codec/speex.c:61
11373 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11377 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11378 msgid "Encoding quality"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/codec/speex.c:65
11382 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/codec/speex.c:67
11386 msgid "Encoding complexity"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/codec/speex.c:69
11390 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/codec/speex.c:71
11394 msgid "Maximal bitrate"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/codec/speex.c:73
11398 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11402 msgid "CBR encoding"
11403 msgstr "CBR-koding"
11404
11405 #: modules/codec/speex.c:77
11406 msgid ""
11407 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11408 "bitrate encoding (VBR)."
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/codec/speex.c:80
11412 msgid "Voice activity detection"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/speex.c:82
11416 msgid ""
11417 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11418 "mode."
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/codec/speex.c:85
11422 msgid "Discontinuous Transmission"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/codec/speex.c:87
11426 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/codec/speex.c:91
11430 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/codec/speex.c:91
11434 msgid "Wide-band (16kHz)"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/codec/speex.c:91
11438 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/codec/speex.c:98
11442 msgid "Speex audio decoder"
11443 msgstr "Speex-lyddekoder"
11444
11445 #: modules/codec/speex.c:100
11446 msgid "Speex"
11447 msgstr "Speex"
11448
11449 #: modules/codec/speex.c:104
11450 msgid "Speex audio packetizer"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/speex.c:110
11454 msgid "Speex audio encoder"
11455 msgstr "Speex-lydkoder"
11456
11457 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11458 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11462 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11466 msgid "DVD subtitles decoder"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11470 msgid "DVD subtitles"
11471 msgstr "DVD-undertekster"
11472
11473 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11474 msgid "DVD subtitles packetizer"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/codec/stl.c:45
11478 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11479 msgstr ""
11480
11481 #. xgettext:
11482 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11483 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11484 #. languages using the Latin alphabet.
11485 #: modules/codec/subsdec.c:97
11486 msgid "Default (Windows-1252)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/codec/subsdec.c:98
11490 msgid "System codeset"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/codec/subsdec.c:99
11494 msgid "Universal (UTF-8)"
11495 msgstr "Universal (UTF-8)"
11496
11497 #: modules/codec/subsdec.c:100
11498 msgid "Universal (UTF-16)"
11499 msgstr "Universal (UTF-16)"
11500
11501 #: modules/codec/subsdec.c:101
11502 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/codec/subsdec.c:102
11506 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/codec/subsdec.c:103
11510 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11511 msgstr "Universell, kinesisk (GB18030)"
11512
11513 #: modules/codec/subsdec.c:107
11514 msgid "Western European (Latin-9)"
11515 msgstr "Vesteuropeisk (Latin-9)"
11516
11517 #: modules/codec/subsdec.c:108
11518 msgid "Western European (Windows-1252)"
11519 msgstr "Vesteuropeisk (Windows-1252)"
11520
11521 #: modules/codec/subsdec.c:109
11522 msgid "Western European (IBM 00850)"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/codec/subsdec.c:111
11526 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11527 msgstr "Østeuropeisk (Latin-2)"
11528
11529 #: modules/codec/subsdec.c:112
11530 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11531 msgstr "Østeuropeisk (Windows-1250)"
11532
11533 #: modules/codec/subsdec.c:114
11534 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11535 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11536
11537 #: modules/codec/subsdec.c:116
11538 msgid "Nordic (Latin-6)"
11539 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
11540
11541 #: modules/codec/subsdec.c:118
11542 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11543 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
11544
11545 #: modules/codec/subsdec.c:119
11546 msgid "Russian (KOI8-R)"
11547 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
11548
11549 #: modules/codec/subsdec.c:120
11550 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11551 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
11552
11553 #: modules/codec/subsdec.c:122
11554 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11555 msgstr "Arabisk (ISO 8859-6)"
11556
11557 #: modules/codec/subsdec.c:123
11558 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11559 msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
11560
11561 #: modules/codec/subsdec.c:125
11562 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11563 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
11564
11565 #: modules/codec/subsdec.c:126
11566 msgid "Greek (Windows-1253)"
11567 msgstr "Gresk (Windows-1253)"
11568
11569 #: modules/codec/subsdec.c:128
11570 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11571 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
11572
11573 #: modules/codec/subsdec.c:129
11574 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11575 msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
11576
11577 #: modules/codec/subsdec.c:131
11578 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11579 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
11580
11581 #: modules/codec/subsdec.c:132
11582 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11583 msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
11584
11585 #: modules/codec/subsdec.c:135
11586 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11587 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11588
11589 #: modules/codec/subsdec.c:136
11590 msgid "Thai (Windows-874)"
11591 msgstr "Thai (Windows-874)"
11592
11593 #: modules/codec/subsdec.c:138
11594 msgid "Baltic (Latin-7)"
11595 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
11596
11597 #: modules/codec/subsdec.c:139
11598 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11599 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11600
11601 #: modules/codec/subsdec.c:142
11602 msgid "Celtic (Latin-8)"
11603 msgstr "Keltisk (Latin-8)"
11604
11605 #: modules/codec/subsdec.c:145
11606 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11607 msgstr "Sørøst-europeisk (Latin-10)"
11608
11609 #: modules/codec/subsdec.c:147
11610 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11611 msgstr "Forenklet kinesisk (ISO-2022-CN-EXT)"
11612
11613 #: modules/codec/subsdec.c:148
11614 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11615 msgstr "Forenklet kinesisk Unix (EUC-CN)"
11616
11617 #: modules/codec/subsdec.c:149
11618 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11619 msgstr "Japansk (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11620
11621 #: modules/codec/subsdec.c:150
11622 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11623 msgstr "Japansk Unix (EUC-JP)"
11624
11625 #: modules/codec/subsdec.c:151
11626 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11627 msgstr "Japansk (Shift JIS)"
11628
11629 #: modules/codec/subsdec.c:152
11630 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11631 msgstr "Koreansk (EUC-KR/CP949)"
11632
11633 #: modules/codec/subsdec.c:153
11634 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11635 msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
11636
11637 #: modules/codec/subsdec.c:154
11638 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11639 msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
11640
11641 #: modules/codec/subsdec.c:155
11642 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11643 msgstr "Tradisjonell kinesisk Unix (EUC-TW)"
11644
11645 #: modules/codec/subsdec.c:156
11646 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/codec/subsdec.c:158
11650 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11651 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
11652
11653 #: modules/codec/subsdec.c:159
11654 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11655 msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
11656
11657 #: modules/codec/subsdec.c:166
11658 msgid "Subtitle text encoding"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/codec/subsdec.c:167
11662 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/codec/subsdec.c:168
11666 msgid "Subtitle justification"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/codec/subsdec.c:169
11670 msgid "Set the justification of subtitles"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/codec/subsdec.c:170
11674 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/codec/subsdec.c:171
11678 msgid ""
11679 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/subsdec.c:174
11683 msgid ""
11684 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11685 "but you can choose to disable all formatting."
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/codec/subsdec.c:182
11689 msgid "Text subtitle decoder"
11690 msgstr ""
11691
11692 #. xgettext:
11693 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11694 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11695 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11696 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11697 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11698 #. Other scripts use other code pages.
11699 #.
11700 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11701 #. the VideoLAN translators mailing list.
11702 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11703 msgctxt "GetACP"
11704 msgid "CP1252"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/codec/subsusf.c:46
11708 msgid "USFSubs"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/codec/subsusf.c:47
11712 msgid "USF subtitles decoder"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11716 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11720 msgid "SVCD subtitles"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11724 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/codec/t140.c:35
11728 msgid "T.140 text encoder"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/codec/telx.c:54
11732 msgid "Override page"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/codec/telx.c:55
11736 msgid ""
11737 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11738 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11739 "usually 888 or 889)."
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/codec/telx.c:60
11743 msgid "Ignore subtitle flag"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/codec/telx.c:61
11747 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/codec/telx.c:64
11751 msgid "Workaround for France"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/codec/telx.c:65
11755 msgid ""
11756 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11757 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11758 "your subtitles don't appear."
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/codec/telx.c:71
11762 msgid "Teletext subtitles decoder"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11766 msgid ""
11767 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11768 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/codec/theora.c:112
11772 msgid "Theora video decoder"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/codec/theora.c:118
11776 msgid "Theora video packetizer"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/codec/theora.c:125
11780 msgid "Theora video encoder"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/codec/twolame.c:56
11784 msgid ""
11785 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11786 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/codec/twolame.c:59
11790 msgid "Stereo mode"
11791 msgstr "Stereomodus"
11792
11793 #: modules/codec/twolame.c:60
11794 msgid "Handling mode for stereo streams"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/codec/twolame.c:61
11798 msgid "VBR mode"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/codec/twolame.c:63
11802 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/codec/twolame.c:64
11806 msgid "Psycho-acoustic model"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/codec/twolame.c:66
11810 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/codec/twolame.c:70
11814 msgid "Joint stereo"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/codec/twolame.c:75
11818 msgid "Libtwolame audio encoder"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11822 msgid "Ulead DV audio decoder"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/codec/vorbis.c:175
11826 msgid "Maximum encoding bitrate"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/codec/vorbis.c:177
11830 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/codec/vorbis.c:178
11834 msgid "Minimum encoding bitrate"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/codec/vorbis.c:180
11838 msgid ""
11839 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11840 "channel."
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/codec/vorbis.c:183
11844 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/codec/vorbis.c:187
11848 msgid "Vorbis audio decoder"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/codec/vorbis.c:198
11852 msgid "Vorbis audio packetizer"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/codec/vorbis.c:205
11856 msgid "Vorbis audio encoder"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11860 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/codec/x264.c:62
11864 msgid "Maximum GOP size"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/codec/x264.c:63
11868 msgid ""
11869 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11870 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11871 "-1 for infinite."
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/codec/x264.c:67
11875 msgid "Minimum GOP size"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/codec/x264.c:68
11879 msgid ""
11880 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11881 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11882 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11883 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11884 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11885 "the IDR-frame. \n"
11886 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11887 "frames, but do not start a new GOP."
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/codec/x264.c:77
11891 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/codec/x264.c:79
11895 msgid ""
11896 "none: use closed GOPs only\n"
11897 "normal: use standard open GOPs\n"
11898 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/codec/x264.c:83
11902 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/codec/x264.c:86
11906 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/codec/x264.c:87
11910 msgid ""
11911 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11912 "ray compatibility\n"
11913 "e.g. resolution, framerate, level"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/codec/x264.c:90
11917 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/codec/x264.c:91
11921 msgid ""
11922 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11923 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11924 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11925 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11926 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11927 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11928 "1 to 100."
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/codec/x264.c:102
11932 msgid "B-frames between I and P"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/codec/x264.c:103
11936 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/codec/x264.c:106
11940 msgid "Adaptive B-frame decision"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/codec/x264.c:107
11944 msgid ""
11945 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11946 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/codec/x264.c:111
11950 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/codec/x264.c:112
11954 msgid ""
11955 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11956 "negative values cause less B-frames."
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/codec/x264.c:116
11960 msgid "Keep some B-frames as references"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/codec/x264.c:117
11964 msgid ""
11965 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11966 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11967 "appropriately.\n"
11968 " - none: Disabled\n"
11969 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11970 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/codec/x264.c:125
11974 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/codec/x264.c:126
11978 msgid ""
11979 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11980 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/codec/x264.c:129
11984 msgid "CABAC"
11985 msgstr "CABAC"
11986
11987 #: modules/codec/x264.c:130
11988 msgid ""
11989 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11990 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/codec/x264.c:134
11994 msgid "Number of reference frames"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/codec/x264.c:135
11998 msgid ""
11999 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12000 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12001 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/codec/x264.c:140
12005 msgid "Skip loop filter"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/codec/x264.c:141
12009 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/codec/x264.c:143
12013 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/codec/x264.c:144
12017 msgid ""
12018 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12019 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/codec/x264.c:148
12023 msgid "H.264 level"
12024 msgstr "H.264-nivå"
12025
12026 #: modules/codec/x264.c:149
12027 msgid ""
12028 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12029 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12030 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12031 "for letting x264 set level."
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/codec/x264.c:154
12035 msgid "H.264 profile"
12036 msgstr "H.264-profil"
12037
12038 #: modules/codec/x264.c:155
12039 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/codec/x264.c:161
12043 msgid "Interlaced mode"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/codec/x264.c:162
12047 msgid "Pure-interlaced mode."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/codec/x264.c:164
12051 msgid "Frame packing"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/codec/x264.c:165
12055 msgid ""
12056 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12057 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12058 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12059 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12060 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12061 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12062 " 5: frame alternation - one view per frame"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/codec/x264.c:173
12066 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/codec/x264.c:174
12070 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/codec/x264.c:176
12074 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/codec/x264.c:177
12078 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/codec/x264.c:179
12082 msgid "Force number of slices per frame"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/codec/x264.c:180
12086 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/codec/x264.c:182
12090 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/codec/x264.c:183
12094 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/codec/x264.c:185
12098 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/codec/x264.c:186
12102 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/codec/x264.c:189
12106 msgid "Set QP"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/codec/x264.c:190
12110 msgid ""
12111 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12112 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/codec/x264.c:194
12116 msgid "Quality-based VBR"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/codec/x264.c:195
12120 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/codec/x264.c:197
12124 msgid "Min QP"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/codec/x264.c:198
12128 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/codec/x264.c:201
12132 msgid "Max QP"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/codec/x264.c:202
12136 msgid "Maximum quantizer parameter."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/codec/x264.c:204
12140 msgid "Max QP step"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/codec/x264.c:205
12144 msgid "Max QP step between frames."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/codec/x264.c:207
12148 msgid "Average bitrate tolerance"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/codec/x264.c:208
12152 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/codec/x264.c:211
12156 msgid "Max local bitrate"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/codec/x264.c:212
12160 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/codec/x264.c:214
12164 msgid "VBV buffer"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/codec/x264.c:215
12168 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/codec/x264.c:218
12172 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/codec/x264.c:219
12176 msgid ""
12177 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12178 "0.0 to 1.0."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/codec/x264.c:222
12182 msgid "How AQ distributes bits"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/codec/x264.c:223
12186 msgid ""
12187 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12188 " - 0: Disabled\n"
12189 " - 1: Current x264 default mode\n"
12190 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12191 "frame"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/codec/x264.c:228
12195 msgid "Strength of AQ"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/codec/x264.c:229
12199 msgid ""
12200 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12201 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12202 " - 0.5: weak AQ\n"
12203 " - 1.5: strong AQ"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/codec/x264.c:235
12207 msgid "QP factor between I and P"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/codec/x264.c:236
12211 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/codec/x264.c:239
12215 msgid "QP factor between P and B"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/codec/x264.c:240
12219 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/codec/x264.c:242
12223 msgid "QP difference between chroma and luma"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/codec/x264.c:243
12227 msgid "QP difference between chroma and luma."
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/codec/x264.c:245
12231 msgid "Multipass ratecontrol"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/codec/x264.c:246
12235 msgid ""
12236 "Multipass ratecontrol:\n"
12237 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12238 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12239 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/codec/x264.c:251
12243 msgid "QP curve compression"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/codec/x264.c:252
12247 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12251 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/codec/x264.c:255
12255 msgid ""
12256 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12257 "blurs complexity."
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/codec/x264.c:259
12261 msgid ""
12262 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12263 "blurs quants."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/codec/x264.c:264
12267 msgid "Partitions to consider"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/codec/x264.c:265
12271 msgid ""
12272 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12273 " - none  : \n"
12274 " - fast  : i4x4\n"
12275 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12276 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12277 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12278 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/codec/x264.c:273
12282 msgid "Direct MV prediction mode"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/codec/x264.c:276
12286 msgid "Direct prediction size"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/codec/x264.c:277
12290 msgid ""
12291 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12292 " -  1: 8x8\n"
12293 " - -1: smallest possible according to level\n"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/codec/x264.c:282
12297 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/codec/x264.c:283
12301 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/codec/x264.c:285
12305 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/codec/x264.c:286
12309 msgid ""
12310 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12311 " - 1: Blind offset\n"
12312 " - 2: Smart analysis\n"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/codec/x264.c:291
12316 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/codec/x264.c:292
12320 msgid ""
12321 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12322 "(fast)\n"
12323 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12324 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12325 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12326 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/codec/x264.c:299
12330 msgid "Maximum motion vector search range"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/codec/x264.c:300
12334 msgid ""
12335 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12336 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12337 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/codec/x264.c:305
12341 msgid "Maximum motion vector length"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/codec/x264.c:306
12345 msgid ""
12346 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/codec/x264.c:309
12350 msgid "Minimum buffer space between threads"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/codec/x264.c:310
12354 msgid ""
12355 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12356 "threads."
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/codec/x264.c:313
12360 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/codec/x264.c:314
12364 msgid ""
12365 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12366 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12367 "default off"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/codec/x264.c:318
12371 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/codec/x264.c:320
12375 msgid ""
12376 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12377 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12378 "quality). Range 1 to 9."
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/codec/x264.c:324
12382 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:327
12386 msgid "Decide references on a per partition basis"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:328
12390 msgid ""
12391 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12392 "as opposed to only one ref per macroblock."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/codec/x264.c:332
12396 msgid "Chroma in motion estimation"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/codec/x264.c:333
12400 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/codec/x264.c:336
12404 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:338
12408 msgid "Adaptive spatial transform size"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/codec/x264.c:340
12412 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/codec/x264.c:342
12416 msgid "Trellis RD quantization"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:343
12420 msgid ""
12421 "Trellis RD quantization: \n"
12422 " - 0: disabled\n"
12423 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12424 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12425 "This requires CABAC."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/codec/x264.c:349
12429 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/codec/x264.c:350
12433 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/codec/x264.c:352
12437 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/codec/x264.c:353
12441 msgid ""
12442 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12443 "small single coefficient."
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/codec/x264.c:356
12447 msgid "Use Psy-optimizations"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/codec/x264.c:357
12451 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/codec/x264.c:361
12455 msgid ""
12456 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12457 "a useful range."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/codec/x264.c:364
12461 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/codec/x264.c:365
12465 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/codec/x264.c:368
12469 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/codec/x264.c:369
12473 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/codec/x264.c:374
12477 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/codec/x264.c:375
12481 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/codec/x264.c:378
12485 msgid "CPU optimizations"
12486 msgstr "CPU-optimering"
12487
12488 #: modules/codec/x264.c:379
12489 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/codec/x264.c:381
12493 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/codec/x264.c:382
12497 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/codec/x264.c:384
12501 msgid "PSNR computation"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/codec/x264.c:385
12505 msgid ""
12506 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12507 "quality."
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/codec/x264.c:388
12511 msgid "SSIM computation"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/codec/x264.c:389
12515 msgid ""
12516 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12517 "quality."
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/codec/x264.c:392
12521 msgid "Quiet mode"
12522 msgstr "Stillemodus"
12523
12524 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12525 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12526 msgid "Statistics"
12527 msgstr "Statistikk"
12528
12529 #: modules/codec/x264.c:395
12530 msgid "Print stats for each frame."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/codec/x264.c:397
12534 msgid "SPS and PPS id numbers"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/codec/x264.c:398
12538 msgid ""
12539 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12540 "settings."
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/codec/x264.c:401
12544 msgid "Access unit delimiters"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/codec/x264.c:402
12548 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/codec/x264.c:404
12552 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/codec/x264.c:405
12556 msgid ""
12557 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12558 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/codec/x264.c:408
12562 msgid "HRD-timing information"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/codec/x264.c:409
12566 msgid "Default tune setting used"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/codec/x264.c:410
12570 msgid "Default preset setting used"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/codec/x264.c:412
12574 msgid "x264 advanced options."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/codec/x264.c:413
12578 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/codec/x264.c:418
12582 msgid "dia"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/codec/x264.c:418
12586 msgid "hex"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:418
12590 msgid "umh"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:418
12594 msgid "esa"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/codec/x264.c:418
12598 msgid "tesa"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/codec/x264.c:429
12602 msgid "Fast"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12607 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12608 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12609 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12610 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12611 msgid "Normal"
12612 msgstr "Normal"
12613
12614 #: modules/codec/x264.c:429
12615 msgid "Slow"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/codec/x264.c:434
12619 msgid "Spatial"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/codec/x264.c:434
12623 msgid "Temporal"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/codec/x264.c:439
12627 msgid "checkerboard"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/codec/x264.c:439
12631 msgid "column alternation"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/codec/x264.c:439
12635 msgid "row alternation"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/codec/x264.c:439
12639 msgid "side by side"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/codec/x264.c:439
12643 msgid "top bottom"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/codec/x264.c:439
12647 msgid "frame alternation"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:443
12651 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:446
12655 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/codec/xwd.c:36
12659 msgid "XWD image decoder"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/codec/zvbi.c:58
12663 msgid "Teletext page"
12664 msgstr "Teletext-side"
12665
12666 #: modules/codec/zvbi.c:59
12667 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12671 msgid "Teletext transparency"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/codec/zvbi.c:63
12675 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/codec/zvbi.c:66
12679 msgid "Teletext alignment"
12680 msgstr "Teletext-justering"
12681
12682 #: modules/codec/zvbi.c:68
12683 msgid ""
12684 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12685 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12686 "6 = top-right)."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/codec/zvbi.c:72
12690 msgid "Teletext text subtitles"
12691 msgstr "Teletext-undertekster"
12692
12693 #: modules/codec/zvbi.c:73
12694 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/codec/zvbi.c:82
12698 msgid "VBI and Teletext decoder"
12699 msgstr "VBI og Teletext-dekoder"
12700
12701 #: modules/codec/zvbi.c:83
12702 msgid "VBI & Teletext"
12703 msgstr "VBI og Teletext"
12704
12705 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12706 msgid "DBus"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12710 msgid "D-Bus control interface"
12711 msgstr "DBus-kontrollgrensesnitt"
12712
12713 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12714 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12715 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12716 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12717 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12718 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12719 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12720 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12721 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12722 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12723 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12724 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12725 msgid "VLC media player"
12726 msgstr "VLC"
12727
12728 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12729 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/control/dummy.c:39
12733 msgid ""
12734 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12735 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12736 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/control/dummy.c:49
12740 msgid "Dummy interface"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/control/gestures.c:71
12744 msgid "Motion threshold (10-100)"
12745 msgstr "Bevegelsegrense (10-100)"
12746
12747 #: modules/control/gestures.c:73
12748 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/control/gestures.c:75
12752 msgid "Trigger button"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/control/gestures.c:77
12756 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/control/gestures.c:83
12760 msgid "Middle"
12761 msgstr "Midten"
12762
12763 #: modules/control/gestures.c:86
12764 msgid "Gestures"
12765 msgstr "Musebevegelser"
12766
12767 #: modules/control/gestures.c:94
12768 msgid "Mouse gestures control interface"
12769 msgstr "Kontrollgrensesnitt for musebevegelser"
12770
12771 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12772 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12773 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12774 msgid "Global Hotkeys"
12775 msgstr "Globale hurtigtaster"
12776
12777 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12778 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12779 msgid "Global Hotkeys interface"
12780 msgstr "Grensesnitt for globale hurtigtaster"
12781
12782 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12784 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12785 msgid "Hotkeys"
12786 msgstr "Hurtigtaster"
12787
12788 #: modules/control/hotkeys.c:89
12789 msgid "Hotkeys management interface"
12790 msgstr "Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster"
12791
12792 #: modules/control/hotkeys.c:188
12793 msgid "One"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/control/hotkeys.c:195
12797 #, c-format
12798 msgid "Loop: %s"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/control/hotkeys.c:202
12802 #, c-format
12803 msgid "Random: %s"
12804 msgstr "Tilfeldig: %s"
12805
12806 #: modules/control/hotkeys.c:325
12807 #, c-format
12808 msgid "Audio Device: %s"
12809 msgstr "Lydenhet: %s"
12810
12811 #: modules/control/hotkeys.c:388
12812 msgid "Recording"
12813 msgstr "Tar opp"
12814
12815 #: modules/control/hotkeys.c:388
12816 msgid "Recording done"
12817 msgstr "Opptak ferdig"
12818
12819 #: modules/control/hotkeys.c:403
12820 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12824 msgid "No active subtitle"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/control/hotkeys.c:424
12828 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/control/hotkeys.c:444
12832 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/control/hotkeys.c:453
12836 #, c-format
12837 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/control/hotkeys.c:466
12841 msgid "Sub sync: delay reset"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/control/hotkeys.c:495
12845 #, c-format
12846 msgid "Subtitle delay %i ms"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/control/hotkeys.c:511
12850 #, c-format
12851 msgid "Audio delay %i ms"
12852 msgstr "Lydforsinkelse%i"
12853
12854 #: modules/control/hotkeys.c:547
12855 #, c-format
12856 msgid "Audio track: %s"
12857 msgstr "Lydspor: %s"
12858
12859 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12860 #, c-format
12861 msgid "Subtitle track: %s"
12862 msgstr "Undertekstspor: %s"
12863
12864 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12865 msgid "N/A"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12869 #, c-format
12870 msgid "Program Service ID: %s"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/control/hotkeys.c:763
12874 #, c-format
12875 msgid "Aspect ratio: %s"
12876 msgstr "Størrelsesforhold: %s"
12877
12878 #: modules/control/hotkeys.c:793
12879 #, c-format
12880 msgid "Crop: %s"
12881 msgstr "Beskjær: %s"
12882
12883 #: modules/control/hotkeys.c:841
12884 msgid "Zooming reset"
12885 msgstr "Tilbakestill skalering"
12886
12887 #: modules/control/hotkeys.c:848
12888 msgid "Scaled to screen"
12889 msgstr "Skaler til skjerm"
12890
12891 #: modules/control/hotkeys.c:850
12892 msgid "Original Size"
12893 msgstr "Opprinnelig størrelse"
12894
12895 #: modules/control/hotkeys.c:919
12896 #, c-format
12897 msgid "Zoom mode: %s"
12898 msgstr "Skaleringsmodus: %s"
12899
12900 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12901 msgid "Deinterlace off"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12905 msgid "Deinterlace on"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12909 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12913 #, c-format
12914 msgid "Subtitle position %d px"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12918 #, c-format
12919 msgid "Volume %ld%%"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12923 #, c-format
12924 msgid "Speed: %.2fx"
12925 msgstr "Fart: %.2fx"
12926
12927 #: modules/control/lirc.c:46
12928 msgid "Change the lirc configuration file"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/control/lirc.c:48
12932 msgid ""
12933 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12934 "users home directory."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/control/lirc.c:58
12938 msgid "Infrared"
12939 msgstr "Infrarød"
12940
12941 #: modules/control/lirc.c:61
12942 msgid "Infrared remote control interface"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/control/motion.c:65
12946 msgid "motion"
12947 msgstr "bevegelse"
12948
12949 #: modules/control/motion.c:68
12950 msgid "motion control interface"
12951 msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
12952
12953 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12954 msgid ""
12955 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12956 msgstr ""
12957 "Bruk HDAPS, AMS, APPLESMC eller UNIMOTION-bevegelsesensorer for å rotere "
12958 "videoen"
12959
12960 #: modules/control/netsync.c:57
12961 msgid "Network master clock"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/control/netsync.c:58
12965 msgid ""
12966 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12967 "for clients listening"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/control/netsync.c:62
12971 msgid "Master server ip address"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/control/netsync.c:63
12975 msgid ""
12976 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/control/netsync.c:66
12980 msgid "UDP timeout (in ms)"
12981 msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
12982
12983 #: modules/control/netsync.c:67
12984 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/control/netsync.c:71
12988 msgid "Network Sync"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/control/netsync.c:72
12992 msgid "Network synchronization"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/control/ntservice.c:44
12996 msgid "Install Windows Service"
12997 msgstr "Installer Windows-tjeneste"
12998
12999 #: modules/control/ntservice.c:46
13000 msgid "Install the Service and exit."
13001 msgstr "Installer tjenesten og avslutt."
13002
13003 #: modules/control/ntservice.c:47
13004 msgid "Uninstall Windows Service"
13005 msgstr "Avinstaller Windows-tjenesten"
13006
13007 #: modules/control/ntservice.c:49
13008 msgid "Uninstall the Service and exit."
13009 msgstr "Avinstaller tjenesten og avslutt."
13010
13011 #: modules/control/ntservice.c:50
13012 msgid "Display name of the Service"
13013 msgstr "Vis navnet på tjenesten"
13014
13015 #: modules/control/ntservice.c:52
13016 msgid "Change the display name of the Service."
13017 msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
13018
13019 #: modules/control/ntservice.c:53
13020 msgid "Configuration options"
13021 msgstr "Oppsettvalg"
13022
13023 #: modules/control/ntservice.c:55
13024 msgid ""
13025 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13026 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13027 "configured."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/control/ntservice.c:60
13031 msgid ""
13032 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13033 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13034 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/control/ntservice.c:66
13038 msgid "NT Service"
13039 msgstr "NT-tjeneste"
13040
13041 #: modules/control/ntservice.c:67
13042 msgid "Windows Service interface"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/control/rc.c:70
13046 msgid "Initializing"
13047 msgstr "Klargjør"
13048
13049 #: modules/control/rc.c:71
13050 msgid "Opening"
13051 msgstr "Åpner"
13052
13053 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13055 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13056 msgid "Pause"
13057 msgstr "Pause"
13058
13059 #: modules/control/rc.c:75
13060 msgid "Error"
13061 msgstr "Feil"
13062
13063 #: modules/control/rc.c:161
13064 msgid "Show stream position"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/control/rc.c:162
13068 msgid ""
13069 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/control/rc.c:165
13073 msgid "Fake TTY"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/control/rc.c:166
13077 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/control/rc.c:168
13081 msgid "UNIX socket command input"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/control/rc.c:169
13085 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13089 msgid "TCP command input"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13093 msgid ""
13094 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13095 "port the interface will bind to."
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/control/rc.c:179
13099 msgid ""
13100 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13101 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13102 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/control/rc.c:186
13106 msgid "RC"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/control/rc.c:189
13110 msgid "Remote control interface"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/control/rc.c:349
13114 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/control/rc.c:761
13118 #, c-format
13119 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13120 msgstr "Ukjent kommando «%s». Skriv «help» for å få hjelp."
13121
13122 #: modules/control/rc.c:779
13123 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/control/rc.c:781
13127 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/control/rc.c:782
13131 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/control/rc.c:783
13135 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/control/rc.c:784
13139 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/control/rc.c:785
13143 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/control/rc.c:786
13147 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/control/rc.c:787
13151 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/control/rc.c:788
13155 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/control/rc.c:789
13159 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/control/rc.c:790
13163 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/control/rc.c:791
13167 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/control/rc.c:792
13171 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/control/rc.c:793
13175 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/control/rc.c:794
13179 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/control/rc.c:795
13183 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/control/rc.c:796
13187 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/control/rc.c:797
13191 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/control/rc.c:798
13195 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/control/rc.c:799
13199 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/control/rc.c:801
13203 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/control/rc.c:802
13207 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/control/rc.c:803
13211 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/control/rc.c:804
13215 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/control/rc.c:805
13219 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/control/rc.c:806
13223 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/control/rc.c:807
13227 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/control/rc.c:808
13231 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/control/rc.c:809
13235 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/control/rc.c:810
13239 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/control/rc.c:811
13243 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/control/rc.c:812
13247 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/control/rc.c:813
13251 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/control/rc.c:814
13255 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/control/rc.c:815
13259 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/control/rc.c:817
13263 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/control/rc.c:818
13267 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/control/rc.c:819
13271 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/control/rc.c:820
13275 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/control/rc.c:821
13279 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/control/rc.c:822
13283 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/control/rc.c:823
13287 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/control/rc.c:824
13291 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/control/rc.c:825
13295 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/control/rc.c:826
13299 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/control/rc.c:827
13303 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13304 msgstr "| stillbilde . . . . . . . . . . . . ta videostillbilde"
13305
13306 #: modules/control/rc.c:828
13307 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/control/rc.c:829
13311 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/control/rc.c:830
13315 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/control/rc.c:832
13319 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/control/rc.c:833
13323 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/control/rc.c:834
13327 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/control/rc.c:836
13331 msgid "+----[ end of help ]"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/control/rc.c:963
13335 msgid "Press menu select or pause to continue."
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13339 #: modules/control/rc.c:1487
13340 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/control/rc.c:1281
13344 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/control/rc.c:1292
13348 #, c-format
13349 msgid "Playlist has only %u element"
13350 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13351 msgstr[0] ""
13352 msgstr[1] ""
13353
13354 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13355 msgid "+-[Incoming]"
13356 msgstr "+-[Innkommende]"
13357
13358 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13359 #, c-format
13360 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13364 #, c-format
13365 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13369 #, c-format
13370 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13374 #, c-format
13375 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/control/rc.c:1752
13379 #, c-format
13380 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/control/rc.c:1754
13384 #, c-format
13385 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13389 msgid "+-[Video Decoding]"
13390 msgstr "+-[Videodekoding]"
13391
13392 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13393 #, c-format
13394 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13398 #, c-format
13399 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13403 #, c-format
13404 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13408 msgid "+-[Audio Decoding]"
13409 msgstr "+-[Lyddekoding]"
13410
13411 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13412 #, c-format
13413 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13417 #, c-format
13418 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13422 #, c-format
13423 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13427 msgid "+-[Streaming]"
13428 msgstr "+-[Kringkaster]"
13429
13430 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13431 #, c-format
13432 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13436 #, c-format
13437 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13441 #, c-format
13442 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/demux/aiff.c:49
13446 msgid "AIFF demuxer"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13450 msgid "ASF/WMV demuxer"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13454 msgid "Could not demux ASF stream"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13458 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/demux/au.c:50
13462 msgid "AU demuxer"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13466 msgid "Avformat demuxer"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13470 msgid "Avformat"
13471 msgstr "Avformat"
13472
13473 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13474 msgid "Avformat muxer"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13478 msgid "Avformat mux"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13482 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13486 msgid "Format name"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13490 msgid "Internal libavcodec format name"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13494 msgid "Force interleaved method"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13498 msgid "Force index creation"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13502 msgid ""
13503 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13504 "incomplete (not seekable)."
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13508 msgid "Ask for action"
13509 msgstr "Spør etter handling"
13510
13511 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13512 msgid "Always fix"
13513 msgstr "Alltid rett opp"
13514
13515 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13516 msgid "Never fix"
13517 msgstr "Aldri rett opp"
13518
13519 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13520 msgid "Fix when necessary"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13524 msgid "AVI demuxer"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13528 msgid "Broken or missing AVI Index"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13532 msgid ""
13533 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13534 "correctly.\n"
13535 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13536 "index in memory.\n"
13537 "This step might take a long time on a large file.\n"
13538 "What do you want to do?"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13542 msgid "Build index then play"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13546 msgid "Play as is"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13550 msgid "Do not play"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13554 msgid "Fixing AVI Index..."
13555 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
13556
13557 #: modules/demux/cdg.c:43
13558 msgid "CDG demuxer"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13562 msgid "Dump module"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13566 msgid "Dump filename"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13570 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13574 msgid "Append to existing file"
13575 msgstr "Legg til eksisterende fil"
13576
13577 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13578 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13579 msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
13580
13581 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13582 msgid "File dumper"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/demux/dirac.c:41
13586 msgid "Value to adjust dts by"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/demux/dirac.c:54
13590 msgid "Dirac video demuxer"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/demux/flac.c:50
13594 msgid "FLAC demuxer"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/demux/image.c:44
13598 msgid "ES ID"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/demux/image.c:52
13602 msgid "Decode"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/demux/image.c:54
13606 msgid "Decode at the demuxer stage"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/demux/image.c:56
13610 msgid "Forced chroma"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/demux/image.c:58
13614 msgid ""
13615 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13616 "specified chroma."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/demux/image.c:61
13620 msgid "Duration in seconds"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/demux/image.c:63
13624 msgid ""
13625 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13626 "an unlimited play time."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/demux/image.c:68
13630 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/demux/image.c:70
13634 msgid "Real-time"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/demux/image.c:72
13638 msgid ""
13639 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13640 "input slaves."
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/demux/image.c:76
13644 msgid "Image demuxer"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/demux/image.c:77
13648 msgid "Image"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13652 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13653 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13654 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13655 msgid "Frames per Second"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13659 msgid ""
13660 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13661 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13665 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13669 msgid "---  DVD Menu"
13670 msgstr "--- DVD-meny"
13671
13672 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13673 msgid "First Played"
13674 msgstr "Først avspilt"
13675
13676 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13677 msgid "Video Manager"
13678 msgstr "Videobehandler"
13679
13680 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13681 msgid "----- Title"
13682 msgstr "----- Tittel"
13683
13684 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13685 msgid "Matroska stream demuxer"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13689 msgid "Respect ordered chapters"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13693 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13697 msgid "Chapter codecs"
13698 msgstr "Kapittelkodeker"
13699
13700 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13701 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13702 msgstr "Bruk kapittelkodeker oppdaget i segmentet."
13703
13704 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13706 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13710 msgid ""
13711 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13712 "good for broken files)."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13716 msgid "Seek based on percent not time"
13717 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid"
13718
13719 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13720 msgid "Seek based on percent not time."
13721 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid."
13722
13723 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13724 msgid "Dummy Elements"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13728 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/demux/mod.c:54
13732 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13733 msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
13734
13735 #: modules/demux/mod.c:55
13736 msgid "Enable reverberation"
13737 msgstr "Slå på romklang"
13738
13739 #: modules/demux/mod.c:56
13740 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/demux/mod.c:58
13744 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/demux/mod.c:60
13748 msgid "Enable megabass mode"
13749 msgstr "Slå på megabassmodus"
13750
13751 #: modules/demux/mod.c:61
13752 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13753 msgstr "Nivå for megabassmodus (fra 0 til 100, standardverdien er 0)."
13754
13755 #: modules/demux/mod.c:63
13756 msgid ""
13757 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13758 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/demux/mod.c:66
13762 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/demux/mod.c:68
13766 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/demux/mod.c:73
13770 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/demux/mod.c:84
13774 msgid "Reverberation level"
13775 msgstr "Romklangnivå"
13776
13777 #: modules/demux/mod.c:86
13778 msgid "Reverberation delay"
13779 msgstr "Romklangforsinkelse"
13780
13781 #: modules/demux/mod.c:88
13782 msgid "Mega bass"
13783 msgstr "Megabass"
13784
13785 #: modules/demux/mod.c:91
13786 msgid "Mega bass level"
13787 msgstr "Megabassnivå"
13788
13789 #: modules/demux/mod.c:93
13790 msgid "Mega bass cutoff"
13791 msgstr "Megabass-frekvenskutt"
13792
13793 #: modules/demux/mod.c:95
13794 msgid "Surround"
13795 msgstr "Surround"
13796
13797 #: modules/demux/mod.c:98
13798 msgid "Surround level"
13799 msgstr "Surroundnivå"
13800
13801 #: modules/demux/mod.c:100
13802 msgid "Surround delay (ms)"
13803 msgstr "Surroundforsinkelse (ms)"
13804
13805 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13806 msgid "Blues"
13807 msgstr "Blues"
13808
13809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13810 msgid "Classic Rock"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13814 msgid "Country"
13815 msgstr "Country"
13816
13817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13818 msgid "Disco"
13819 msgstr "Disco"
13820
13821 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13822 msgid "Funk"
13823 msgstr "Funk"
13824
13825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13826 msgid "Grunge"
13827 msgstr "Grunge"
13828
13829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13830 msgid "Hip-Hop"
13831 msgstr "Hip-Hop"
13832
13833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13834 msgid "Jazz"
13835 msgstr "Jazz"
13836
13837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13838 msgid "Metal"
13839 msgstr "Metal"
13840
13841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13842 msgid "New Age"
13843 msgstr "New Age"
13844
13845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13846 msgid "Oldies"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13850 msgid "Other"
13851 msgstr "Annet"
13852
13853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13854 msgid "R&B"
13855 msgstr "R&B"
13856
13857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13858 msgid "Rap"
13859 msgstr "Rap"
13860
13861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13862 msgid "Industrial"
13863 msgstr "Industriell"
13864
13865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13866 msgid "Alternative"
13867 msgstr "Alternativ"
13868
13869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13870 msgid "Death Metal"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13874 msgid "Pranks"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13878 msgid "Soundtrack"
13879 msgstr "Tittelspor"
13880
13881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13882 msgid "Euro-Techno"
13883 msgstr "Euro-Techno"
13884
13885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13886 msgid "Ambient"
13887 msgstr "Ambient"
13888
13889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13890 msgid "Trip-Hop"
13891 msgstr "Trip-Hop"
13892
13893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13894 msgid "Vocal"
13895 msgstr "Vokal"
13896
13897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13898 msgid "Jazz+Funk"
13899 msgstr "Jazz + Funk"
13900
13901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13902 msgid "Fusion"
13903 msgstr "Fusion"
13904
13905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13906 msgid "Trance"
13907 msgstr "Trance"
13908
13909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13910 msgid "Instrumental"
13911 msgstr "Instrumental"
13912
13913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13914 msgid "Acid"
13915 msgstr "Acid"
13916
13917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13918 msgid "House"
13919 msgstr "House"
13920
13921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13922 msgid "Game"
13923 msgstr "Spill"
13924
13925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13926 msgid "Sound Clip"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13930 msgid "Gospel"
13931 msgstr "Gospel"
13932
13933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13934 msgid "Noise"
13935 msgstr "Støy"
13936
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13938 msgid "Alternative Rock"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13942 msgid "Bass"
13943 msgstr "Bass"
13944
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13946 msgid "Soul"
13947 msgstr "Soul"
13948
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13950 msgid "Punk"
13951 msgstr "Punk"
13952
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13954 msgid "Meditative"
13955 msgstr "Meditativ"
13956
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13958 msgid "Instrumental Pop"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13962 msgid "Instrumental Rock"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13966 msgid "Ethnic"
13967 msgstr "Etnisk"
13968
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13970 msgid "Gothic"
13971 msgstr "Gotisk"
13972
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13974 msgid "Darkwave"
13975 msgstr "Darkwave"
13976
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13978 msgid "Techno-Industrial"
13979 msgstr "Techno-Industrial"
13980
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13982 msgid "Electronic"
13983 msgstr "Elektronisk"
13984
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13986 msgid "Pop-Folk"
13987 msgstr "Pop-Folk"
13988
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13990 msgid "Eurodance"
13991 msgstr "Eurodance"
13992
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13994 msgid "Dream"
13995 msgstr "Dream"
13996
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13998 msgid "Southern Rock"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14002 msgid "Comedy"
14003 msgstr "Komedie"
14004
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14006 msgid "Cult"
14007 msgstr "Kult"
14008
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14010 msgid "Gangsta"
14011 msgstr "Gangsta"
14012
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14014 msgid "Top 40"
14015 msgstr "Top 40"
14016
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14018 msgid "Christian Rap"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14022 msgid "Pop/Funk"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14026 msgid "Jungle"
14027 msgstr "Jungle"
14028
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14030 msgid "Native American"
14031 msgstr "Native American"
14032
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14034 msgid "Cabaret"
14035 msgstr "Kabaret"
14036
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14038 msgid "New Wave"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14042 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14044 msgid "Psychedelic"
14045 msgstr "Psykedelisk"
14046
14047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14048 msgid "Rave"
14049 msgstr "Rave"
14050
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14052 msgid "Showtunes"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14056 msgid "Trailer"
14057 msgstr "Trailer"
14058
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14060 msgid "Lo-Fi"
14061 msgstr "Lo-Fi"
14062
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14064 msgid "Tribal"
14065 msgstr "Tribal"
14066
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14068 msgid "Acid Punk"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14072 msgid "Acid Jazz"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14076 msgid "Polka"
14077 msgstr "Polka"
14078
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14080 msgid "Retro"
14081 msgstr "Retro"
14082
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14084 msgid "Musical"
14085 msgstr "Musikal"
14086
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14088 msgid "Rock & Roll"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14092 msgid "Hard Rock"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14096 msgid "Folk"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14100 msgid "Folk-Rock"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14104 msgid "National Folk"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14108 msgid "Swing"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14112 msgid "Fast Fusion"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14116 msgid "Bebob"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14120 msgid "Revival"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14124 msgid "Celtic"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14128 msgid "Bluegrass"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14132 msgid "Avantgarde"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14136 msgid "Gothic Rock"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14140 msgid "Progressive Rock"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14144 msgid "Psychedelic Rock"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14148 msgid "Symphonic Rock"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14152 msgid "Slow Rock"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14156 msgid "Big Band"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14160 msgid "Easy Listening"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14164 msgid "Acoustic"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14168 msgid "Humour"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14172 msgid "Speech"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14176 msgid "Chanson"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14180 msgid "Opera"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14184 msgid "Chamber Music"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14188 msgid "Sonata"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14192 msgid "Symphony"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14196 msgid "Booty Bass"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14200 msgid "Primus"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14204 msgid "Porn Groove"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14208 msgid "Satire"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14212 msgid "Slow Jam"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14216 msgid "Tango"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14220 msgid "Samba"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14224 msgid "Folklore"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14228 msgid "Ballad"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14232 msgid "Power Ballad"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14236 msgid "Rhythmic Soul"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14240 msgid "Freestyle"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14244 msgid "Duet"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14248 msgid "Punk Rock"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14252 msgid "Drum Solo"
14253 msgstr "Trommesolo"
14254
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14256 msgid "Acapella"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14260 msgid "Euro-House"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14264 msgid "Dance Hall"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14268 msgid "Goa"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14272 msgid "Drum & Bass"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14276 msgid "Club - House"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14280 msgid "Hardcore"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14284 msgid "Terror"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14288 msgid "Indie"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14292 msgid "BritPop"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14296 msgid "Negerpunk"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14300 msgid "Polsk Punk"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14304 msgid "Beat"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14308 msgid "Christian Gangsta Rap"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14312 msgid "Heavy Metal"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14316 msgid "Black Metal"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14320 msgid "Crossover"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14324 msgid "Contemporary Christian"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14328 msgid "Christian Rock"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14332 msgid "Merengue"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14336 msgid "Salsa"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14340 msgid "Thrash Metal"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14344 msgid "Anime"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14348 msgid "JPop"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14352 msgid "Synthpop"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14356 msgid "MP4 stream demuxer"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14360 msgid "MP4"
14361 msgstr "MP4"
14362
14363 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14364 msgid "Writer"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14368 msgid "Composer"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14372 msgid "Producer"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14376 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14378 msgid "Information"
14379 msgstr "Informasjon"
14380
14381 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14382 msgid "Director"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14386 msgid "Disclaimer"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14390 msgid "Requirements"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14394 msgid "Original Format"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14398 msgid "Display Source As"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14402 msgid "Host Computer"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14406 msgid "Performers"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14410 msgid "Original Performer"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14414 msgid "Providers Source Content"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14418 msgid "Warning"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14422 msgid "Software"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14426 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14427 msgid "Lyrics"
14428 msgstr "Sangtekster"
14429
14430 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14431 msgid "Record Company"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14435 msgid "Model"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14439 msgid "Product"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14443 msgid "Grouping"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14447 msgid "Sub-Title"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14451 msgid "Arranger"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14455 msgid "Art Director"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14459 msgid "Copyright Acknowledgement"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14463 msgid "Conductor"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14467 msgid "Song Description"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14471 msgid "Liner Notes"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14475 msgid "Phonogram Rights"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14479 msgid "Sound Engineer"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14483 msgid "Soloist"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14487 msgid "Thanks"
14488 msgstr "Takk"
14489
14490 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14491 msgid "Executive Producer"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/demux/mpc.c:62
14495 msgid "MusePack demuxer"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14499 msgid ""
14500 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14501 "streams."
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14505 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14506 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-lyd"
14507
14508 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14509 msgid "Audio ES"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14513 msgid "MPEG-4 video"
14514 msgstr "MPEG-4-video"
14515
14516 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14517 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14521 msgid "H264 video demuxer"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14525 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/demux/nsc.c:47
14529 msgid "Windows Media NSC metademux"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/demux/nsv.c:49
14533 msgid "NullSoft demuxer"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/demux/nuv.c:49
14537 msgid "Nuv demuxer"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/demux/ogg.c:55
14541 msgid "OGG demuxer"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14545 msgid "Google Video"
14546 msgstr "Google Video"
14547
14548 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14549 msgid "Show shoutcast adult content"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14553 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14557 msgid "Skip ads"
14558 msgstr "Dropp reklame"
14559
14560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14561 msgid ""
14562 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14563 "prevent adding them to the playlist."
14564 msgstr ""
14565 "Bruk spillelistevalg vanligvis brukt til å forhindre at reklame hoppes over "
14566 "slik at det kan oppdages og at det ikke blir lagt til i spillelista."
14567
14568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14569 msgid "M3U playlist import"
14570 msgstr "M3U-spillelisteimport"
14571
14572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14573 msgid "RAM playlist import"
14574 msgstr "RAM-spillelisteimport"
14575
14576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14577 msgid "PLS playlist import"
14578 msgstr "PLS-spillelisteimport"
14579
14580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14581 msgid "B4S playlist import"
14582 msgstr "B4S-spillelisteimport"
14583
14584 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14585 msgid "DVB playlist import"
14586 msgstr "DVB-spillelisteimport"
14587
14588 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14589 msgid "Podcast parser"
14590 msgstr "Podcasttolker"
14591
14592 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14593 msgid "XSPF playlist import"
14594 msgstr "XSPF-spillelisteimport"
14595
14596 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14597 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14601 msgid "ASX playlist import"
14602 msgstr "ASX-spillelisteimport"
14603
14604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14605 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14609 msgid "QuickTime Media Link importer"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14613 msgid "Google Video Playlist importer"
14614 msgstr "Google Video-spillelisteimportering"
14615
14616 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14617 msgid "Dummy IFO demux"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14621 msgid "iTunes Music Library importer"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14625 msgid "WPL playlist import"
14626 msgstr "WPL-spillelisteimport"
14627
14628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14629 msgid "ZPL playlist import"
14630 msgstr "ZPL-spillelisteimport"
14631
14632 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14633 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14634 msgid "Podcast Info"
14635 msgstr "Podcastinfo"
14636
14637 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14638 msgid "Podcast Link"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14642 msgid "Podcast Copyright"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14646 msgid "Podcast Category"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14650 msgid "Podcast Keywords"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14654 msgid "Podcast Subtitle"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14658 msgid "Podcast Summary"
14659 msgstr "Podcastsammendrag"
14660
14661 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14662 msgid "Podcast Publication Date"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14666 msgid "Podcast Author"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14670 msgid "Podcast Subcategory"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14674 msgid "Podcast Duration"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14678 msgid "Podcast Type"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14682 msgid "Podcast Size"
14683 msgstr "Podcaststørrelse"
14684
14685 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14686 #, c-format
14687 msgid "%s bytes"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14691 msgid "Shoutcast"
14692 msgstr "Shoutcast"
14693
14694 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14695 msgid "Listeners"
14696 msgstr "Lyttere"
14697
14698 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14699 msgid "Load"
14700 msgstr "Last"
14701
14702 #: modules/demux/ps.c:43
14703 msgid "Trust MPEG timestamps"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/demux/ps.c:44
14707 msgid ""
14708 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14709 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14710 "calculate from the bitrate instead."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14714 msgid "MPEG-PS demuxer"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/demux/ps.c:57
14718 msgid "PS"
14719 msgstr "PS"
14720
14721 #: modules/demux/pva.c:43
14722 msgid "PVA demuxer"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/demux/rawaud.c:44
14726 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14730 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14731 msgid "Audio channels"
14732 msgstr "Lydkanaler"
14733
14734 #: modules/demux/rawaud.c:47
14735 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/demux/rawaud.c:49
14739 msgid "FOURCC code of raw input format"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/demux/rawaud.c:51
14743 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/demux/rawaud.c:53
14747 msgid "Forces the audio language"
14748 msgstr "Tvinger lydspråket"
14749
14750 #: modules/demux/rawaud.c:54
14751 msgid ""
14752 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14753 "Default is 'eng'. "
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/demux/rawaud.c:64
14757 msgid "Raw audio demuxer"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/demux/rawdv.c:43
14761 msgid ""
14762 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/demux/rawdv.c:51
14766 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/demux/rawvid.c:45
14770 msgid ""
14771 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14772 "30000/1001 or 29.97"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/demux/rawvid.c:49
14776 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/demux/rawvid.c:53
14780 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/demux/rawvid.c:56
14784 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/demux/rawvid.c:57
14788 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/demux/rawvid.c:65
14792 msgid "Raw video demuxer"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/demux/real.c:70
14796 msgid "Real demuxer"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/demux/sid.cpp:56
14800 msgid "C64 sid demuxer"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/demux/smf.c:41
14804 msgid "SMF demuxer"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/demux/stl.c:43
14808 msgid "EBU STL subtitles parser"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/demux/subtitle.c:51
14812 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14813 msgstr ""
14814 "Bruk en forsinkelse på alle undertekster (i 1/10, 100 betyr for eksempel 10 "
14815 "sekunder)."
14816
14817 #: modules/demux/subtitle.c:53
14818 msgid ""
14819 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14820 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/demux/subtitle.c:56
14824 msgid ""
14825 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14826 "always work."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/demux/subtitle.c:58
14830 msgid "Override the default track description."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/demux/subtitle.c:70
14834 msgid "Text subtitle parser"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14838 msgid "Subtitle delay"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/demux/subtitle.c:80
14842 msgid "Subtitle format"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/demux/subtitle.c:83
14846 msgid "Subtitle description"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/demux/ts.c:94
14850 msgid "Extra PMT"
14851 msgstr "Ekstra PMT"
14852
14853 #: modules/demux/ts.c:96
14854 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/demux/ts.c:98
14858 msgid "Set id of ES to PID"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/demux/ts.c:99
14862 msgid ""
14863 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14864 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14865 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/demux/ts.c:104
14869 msgid "Fast udp streaming"
14870 msgstr "Rask UDP-kringkasting"
14871
14872 #: modules/demux/ts.c:106
14873 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/demux/ts.c:108
14877 msgid "MTU for out mode"
14878 msgstr "MTU for utmodus"
14879
14880 #: modules/demux/ts.c:109
14881 msgid "MTU for out mode."
14882 msgstr "MTU for utmodus."
14883
14884 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14885 msgid "CSA Key"
14886 msgstr "CSA-nøkkel"
14887
14888 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14889 msgid ""
14890 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14894 msgid "Second CSA Key"
14895 msgstr "Sekundær CSA-nøkkel"
14896
14897 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14898 msgid ""
14899 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14900 "bytes)."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/demux/ts.c:120
14904 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14905 msgstr "Pakkestørrelse å dekryptere i bytes"
14906
14907 #: modules/demux/ts.c:121
14908 msgid ""
14909 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14910 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/demux/ts.c:125
14914 msgid "Separate sub-streams"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/demux/ts.c:127
14918 msgid ""
14919 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14920 "off this option when using stream output."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/demux/ts.c:132
14924 msgid ""
14925 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14926 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/demux/ts.c:137
14930 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14934 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14935 msgid "Teletext"
14936 msgstr "Teletext"
14937
14938 #: modules/demux/ts.c:172
14939 msgid "Teletext subtitles"
14940 msgstr "Teletext-undertekster"
14941
14942 #: modules/demux/ts.c:173
14943 msgid "Teletext: additional information"
14944 msgstr "Teletext: Mer informasjon"
14945
14946 #: modules/demux/ts.c:174
14947 msgid "Teletext: program schedule"
14948 msgstr "Teletext: programplan"
14949
14950 #: modules/demux/ts.c:175
14951 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14952 msgstr "Teletext-undertekster: Hørselhemmede"
14953
14954 #: modules/demux/ts.c:3594
14955 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14956 msgstr "DVB-undertekster: Hørselhemmede"
14957
14958 #: modules/demux/ts.c:3851
14959 msgid "clean effects"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/demux/ts.c:3852
14963 msgid "hearing impaired"
14964 msgstr "hørselhemmede"
14965
14966 #: modules/demux/ts.c:3853
14967 msgid "visual impaired commentary"
14968 msgstr "kommentar for synshemmede"
14969
14970 #: modules/demux/tta.c:45
14971 msgid "TTA demuxer"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/demux/ty.c:59
14975 msgid "TY"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/demux/ty.c:60
14979 msgid "TY Stream audio/video demux"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/demux/ty.c:776
14983 msgid "Closed captions 1"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/demux/ty.c:777
14987 msgid "Closed captions 2"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/demux/ty.c:778
14991 msgid "Closed captions 3"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/demux/ty.c:779
14995 msgid "Closed captions 4"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/demux/vc1.c:44
14999 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/demux/vc1.c:50
15003 msgid "VC1 video demuxer"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/demux/vobsub.c:49
15007 msgid "Vobsub subtitles parser"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/demux/voc.c:43
15011 msgid "VOC demuxer"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/demux/wav.c:45
15015 msgid "WAV demuxer"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/demux/xa.c:43
15019 msgid "XA demuxer"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15023 msgid "Closed captions"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15027 msgid "Textual audio descriptions"
15028 msgstr "Tekstbaserte lydbeskrivelser"
15029
15030 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15031 msgid "Ticker text"
15032 msgstr "Telegraftekst"
15033
15034 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15035 msgid "Active regions"
15036 msgstr "Aktive regioner"
15037
15038 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15039 msgid "Semantic annotations"
15040 msgstr "Semantiske annotasjoner"
15041
15042 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15043 msgid "Transcript"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15047 msgid "Linguistic markup"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15051 msgid "Cue points"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15055 msgid "Subtitles (images)"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15059 msgid "Slides (text)"
15060 msgstr "Lysbilder (tekst)"
15061
15062 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15063 msgid "Slides (images)"
15064 msgstr "Lysbilder (bilder)"
15065
15066 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15067 msgid "Unknown category"
15068 msgstr "ukjent kategori"
15069
15070 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15071 msgid "About VLC media player"
15072 msgstr "Om VLC"
15073
15074 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15075 msgid "Credits"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15079 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15080 msgid "License"
15081 msgstr "Lisens"
15082
15083 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15084 msgid "Authors"
15085 msgstr "Forfattere"
15086
15087 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15088 msgid ""
15089 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15093 msgid "Compiled by %s with %@"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15097 msgid ""
15098 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15099 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15100 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15101 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15102 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15103 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15104 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15105 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15109 msgid "VLC media player Help"
15110 msgstr "Hjelp for VLC"
15111
15112 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15114 msgid "Index"
15115 msgstr "Innholdsliste"
15116
15117 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15118 msgid "2 Pass"
15119 msgstr "2 omganger"
15120
15121 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15122 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15123 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15124 msgid "Preamp"
15125 msgstr "Forforsterker"
15126
15127 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15128 msgid "Enable dynamic range compressor"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15132 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15133 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15134 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15135 msgid "Reset"
15136 msgstr "Nullstill"
15137
15138 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15139 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15140 msgid "Attack"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15145 msgid "Release"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15150 msgid "Threshold"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15154 msgid "Enable Spatializer"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15158 msgid "Headphone virtualization"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15162 msgid "Volume normalization"
15163 msgstr "Volum-normalisering"
15164
15165 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15166 msgid "Maximum level"
15167 msgstr "Maksimalt nivå"
15168
15169 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15170 msgid "Filter"
15171 msgstr "Filter"
15172
15173 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15174 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15175 msgid "Audio Effects"
15176 msgstr "Lydeffekter"
15177
15178 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15179 msgid "Duplicate current profile..."
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15183 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15184 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15185 msgid "Organize Profiles..."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15189 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15193 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15194 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15195 msgid "Enter a name for the new profile:"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15199 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15200 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15203 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15204 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15205 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15206 msgid "Save"
15207 msgstr "Lagre"
15208
15209 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15210 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15211 msgid "Remove a preset"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15215 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15216 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15221 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15222 msgid "Remove"
15223 msgstr "Fjern"
15224
15225 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15226 msgid "Add new Preset..."
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15230 msgid "Organize Presets..."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15234 msgid "Save current selection as new preset"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15238 msgid "Enter a name for the new preset:"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15242 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15246 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15250 msgid "Bookmarks"
15251 msgstr "Bokmerker"
15252
15253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15254 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15255 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15256 msgid "Add"
15257 msgstr "Legg til"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15261 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15262 msgid "Clear"
15263 msgstr "Tøm"
15264
15265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15266 msgid "Edit"
15267 msgstr "Rediger"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15270 #: modules/video_filter/extract.c:75
15271 msgid "Extract"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15275 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15276 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15277 msgid "Time"
15278 msgstr "Tid"
15279
15280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15283 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15284 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15285 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15286 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15287 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15288 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15289 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15297 msgid "OK"
15298 msgstr "OK"
15299
15300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15301 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15302 msgid "Name"
15303 msgstr "Navn"
15304
15305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15306 msgid "Untitled"
15307 msgstr "Navnløs"
15308
15309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15310 msgid "No input"
15311 msgstr "Ingen inndata"
15312
15313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15314 msgid ""
15315 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15319 msgid "Input has changed"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15323 msgid ""
15324 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15325 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15329 msgid "Invalid selection"
15330 msgstr "ugyldig utvalg"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15333 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15334 msgstr "To bokmerker må velges."
15335
15336 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15337 msgid "No input found"
15338 msgstr "Fant ingen inndata"
15339
15340 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15341 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15345 msgid "Jump To Time"
15346 msgstr "Hopp til:"
15347
15348 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15349 msgid "sec."
15350 msgstr "sek."
15351
15352 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15353 msgid "Jump to time"
15354 msgstr "Hopp til:"
15355
15356 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15357 msgid "Click to play or pause the current media."
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15361 msgid "Backward"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15365 msgid ""
15366 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15367 "current media."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15371 msgid "Forward"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15375 msgid ""
15376 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15377 "current media."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15381 msgid ""
15382 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15383 "to change current playback position."
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15387 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15391 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15395 msgid "Click to stop playback."
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15399 msgid "Show/Hide Playlist"
15400 msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
15401
15402 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15403 msgid ""
15404 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15405 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15409 #: share/lua/http/index.html:241
15410 msgid "Repeat"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15414 msgid ""
15415 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15416 "off."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15420 msgid "Shuffle"
15421 msgstr "Tilfeldig"
15422
15423 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15424 msgid "Click to enable or disable random playback."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15428 msgid ""
15429 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15430 "to change the volume."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15434 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15438 msgid "Full Volume"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15442 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15447 msgid "Effects"
15448 msgstr "Effekter"
15449
15450 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15451 msgid ""
15452 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15453 "filters."
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15457 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15461 msgid "Click to go to the next playlist item."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15465 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15469 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15473 msgid "Convert & Stream"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15477 msgid "Go!"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15481 msgid "Drop media here"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15485 msgid "Open media..."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15489 msgid "Choose Profile"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15493 msgid "Customize..."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15497 msgid "Choose Destination"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15501 msgid "Choose an output location"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15505 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15506 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15508 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15509 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15510 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15511 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15512 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15514 msgid "Browse..."
15515 msgstr "Bla gjennom …"
15516
15517 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15518 msgid "Setup Streaming..."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15522 msgid "Save as File"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15526 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15527 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15528 msgid "Stream"
15529 msgstr "Kringkaste"
15530
15531 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15532 msgid "Apply"
15533 msgstr "Utfør"
15534
15535 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15536 msgid "Save as new Profile..."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15540 msgid "Encapsulation"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15544 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15545 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15546 msgid "Video codec"
15547 msgstr "Videokodek"
15548
15549 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15550 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15551 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15552 msgid "Audio codec"
15553 msgstr "lydkodek"
15554
15555 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15556 msgid "Keep original video track"
15557 msgstr "Behold originalt videospor"
15558
15559 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15560 msgid "Frame Rate"
15561 msgstr "Bildefrekvens"
15562
15563 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15564 msgid ""
15565 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15566 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15570 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15571 msgid "Scale"
15572 msgstr "Målestokk"
15573
15574 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15575 msgid "Keep original audio track"
15576 msgstr "Behold originalt lydspor"
15577
15578 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15579 msgid "Overlay subtitles on the video"
15580 msgstr "Legg over undertekster til videoen"
15581
15582 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15583 msgid "Stream Destination"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15587 msgid "Stream Announcement"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15591 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15592 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15593 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15594 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15595 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15596 msgid "Address"
15597 msgstr "Adresse"
15598
15599 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15600 msgid "TTL"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15604 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15605 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15606 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15607 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15609 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15610 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15611 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15612 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15613 msgid "Port"
15614 msgstr "Port"
15615
15616 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15619 msgid "SAP Announcement"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15623 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15624 msgid "HTTP Announcement"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15628 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15629 msgid "RTSP Announcement"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15633 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15634 msgid "Export SDP as file"
15635 msgstr "Eksporter SDP som fil"
15636
15637 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15638 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15642 msgid ""
15643 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15644 "technical reasons."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15648 msgid "Save as new profile"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15652 msgid "Remove a profile"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15656 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15660 msgid "%@ stream to %@:%@"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15664 msgid "No Address given"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15668 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15672 msgid "No Channel Name given"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15676 msgid ""
15677 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15681 msgid "No SDP URL given"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15685 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15693 msgid "Custom"
15694 msgstr "Tilpasset"
15695
15696 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15697 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15698 msgid "User name"
15699 msgstr "Brukernavn"
15700
15701 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15702 msgid "Errors and Warnings"
15703 msgstr "Feilmeldinger og advarsler"
15704
15705 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15706 msgid "Clean up"
15707 msgstr "Rydd opp"
15708
15709 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Show Details"
15712 msgstr "Kodekdetaljer"
15713
15714 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15715 msgid "Random On"
15716 msgstr "Tilfeldig på"
15717
15718 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15719 msgid "Repeat Off"
15720 msgstr "Gjenta av"
15721
15722 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15723 msgid "Hide no user action dialogs"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15727 msgid ""
15728 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15729 "panel)."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15733 msgid "(no item is being played)"
15734 msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
15735
15736 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15737 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15741 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15742 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15743 msgid "Messages"
15744 msgstr "Meldinger"
15745
15746 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15747 msgid "Open CrashLog..."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15751 msgid "Save this Log..."
15752 msgstr "Lagre denne loggen …"
15753
15754 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15755 msgid "Send"
15756 msgstr "Send"
15757
15758 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15759 msgid "Don't Send"
15760 msgstr "Ikke send"
15761
15762 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15763 msgid "VLC crashed previously"
15764 msgstr "VLC krasjet tidligere"
15765
15766 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15767 msgid ""
15768 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15769 "\n"
15770 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15771 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15772 "URL of a network stream, ..."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15776 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15777 msgstr "Jeg godtar å bli kontaktet angående denne feilrapporten."
15778
15779 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15780 msgid ""
15781 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15782 "information."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15786 msgid "Don't ask again"
15787 msgstr "Ikke spør igjen"
15788
15789 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15790 msgid "VLC media playback"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15794 msgid "No CrashLog found"
15795 msgstr "Fant ingen krasjlogg"
15796
15797 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15798 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15799 msgid "Continue"
15800 msgstr "Fortsett"
15801
15802 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15803 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15804 msgstr "Kunne ikke finne spor av et tidligere krasj."
15805
15806 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15807 msgid "Remove old preferences?"
15808 msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
15809
15810 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15811 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15812 msgstr "Fant nettopp en eldre versjon av VLCs oppsettfiler."
15813
15814 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15815 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15816 msgstr "Flytt til søppelkurven og start VLC på nytt"
15817
15818 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15819 #, c-format
15820 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15824 msgid "Video device"
15825 msgstr "Videoenhet"
15826
15827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15828 msgid ""
15829 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15830 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15831 "menu."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15835 msgid "Opaqueness"
15836 msgstr "Gjennomsiktighet"
15837
15838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15839 msgid ""
15840 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15841 "is fully transparent."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15845 msgid "Black screens in fullscreen"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15849 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15853 msgid "Show Fullscreen controller"
15854 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
15855
15856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15857 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15861 msgid "Auto-playback of new items"
15862 msgstr "Automatisk avspilling av nye elementer"
15863
15864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15865 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15866 msgstr "Start avspilling av nye elementer med en gang de blir lagt til."
15867
15868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15869 msgid "Keep Recent Items"
15870 msgstr "Behold nylige elementer"
15871
15872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15873 msgid ""
15874 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15875 "disabled here."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15879 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15880 msgstr "Kontroller avspilling med fjernkontrollen til Apple"
15881
15882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15883 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15884 msgstr "Som standard kan VLC fjernstyres med fjernkontrollen til Apple."
15885
15886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15887 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15891 msgid ""
15892 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15893 "you can choose to control the global system volume instead."
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15897 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15901 msgid ""
15902 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15903 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15907 msgid "Control playback with media keys"
15908 msgstr "Kontroller avspilling med mediataster"
15909
15910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15911 msgid ""
15912 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15913 "keyboards."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15917 msgid "Run VLC with dark interface style"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15921 msgid ""
15922 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15923 "the grey interface style is used."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15927 msgid "Use the native fullscreen mode"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15931 msgid ""
15932 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15933 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15934 "later."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15939 msgid "Resize interface to the native video size"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15943 msgid ""
15944 "You have two choices:\n"
15945 " - The interface will resize to the native video size\n"
15946 " - The video will fit to the interface size\n"
15947 " By default, interface resize to the native video size."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15952 msgid "Pause the video playback when minimized"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15956 msgid ""
15957 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15958 "minimizing the window."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15962 msgid "Allow automatic icon changes"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15966 msgid ""
15967 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15971 msgid "Lock Aspect Ratio"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15975 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15979 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15983 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15987 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15991 msgid "Show Audio Effects Button"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15995 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15999 msgid "Show Sidebar"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16003 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16007 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16011 msgid ""
16012 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16013 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16017 msgid "Do nothing"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16021 msgid "Pause iTunes"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16025 msgid "Pause and resume iTunes"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16029 msgid "Mac OS X interface"
16030 msgstr "Brukerflate for MacOS X"
16031
16032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16033 msgid "Appearance"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16037 msgid "Behavior"
16038 msgstr "Oppførsel"
16039
16040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16041 msgid "Apple Remote and media keys"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16045 msgid "Video output"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16049 msgid "Track Number"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16054 #: modules/mux/asf.c:58
16055 msgid "Author"
16056 msgstr "Forfatter"
16057
16058 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16060 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16061 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16062 msgid "Duration"
16063 msgstr "Varighet"
16064
16065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16066 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16067 msgid "URI"
16068 msgstr "URI"
16069
16070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16071 msgid "Check for Update..."
16072 msgstr "Se etter oppdateringer …"
16073
16074 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16075 msgid "Preferences..."
16076 msgstr "Innstillinger …"
16077
16078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16079 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16080 msgid "Extensions"
16081 msgstr "Utvidelser"
16082
16083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16084 msgid "Services"
16085 msgstr "Tjenester"
16086
16087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16088 msgid "Hide VLC"
16089 msgstr "Skjul VLC"
16090
16091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16092 msgid "Hide Others"
16093 msgstr "Skjul andre"
16094
16095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16096 msgid "Show All"
16097 msgstr "Vis alt"
16098
16099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16100 msgid "Quit VLC"
16101 msgstr "Avslutt VLC"
16102
16103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16104 msgid "1:File"
16105 msgstr "1:Fil"
16106
16107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16108 msgid "Advanced Open File..."
16109 msgstr "Avansert filåpning …"
16110
16111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16112 msgid "Open File..."
16113 msgstr "Åpne fil …"
16114
16115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16116 msgid "Open Disc..."
16117 msgstr "Åpne disk …"
16118
16119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16120 msgid "Open Network..."
16121 msgstr "Åpne nettverk …"
16122
16123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16124 msgid "Open Capture Device..."
16125 msgstr "Åpne opptaksenhet …"
16126
16127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16128 msgid "Open Recent"
16129 msgstr "Åpne nylig"
16130
16131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16132 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16136 msgid "Convert / Stream..."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16140 msgid "Cut"
16141 msgstr "Klipp ut"
16142
16143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16144 msgid "Copy"
16145 msgstr "Kopier"
16146
16147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16148 msgid "Paste"
16149 msgstr "Lim inn"
16150
16151 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16152 msgid "Select All"
16153 msgstr "Merk alt"
16154
16155 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16156 msgid "View"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16160 msgid "Playlist Table Columns"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16164 msgid "Playback"
16165 msgstr "Spill av"
16166
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16168 msgid "Playback Speed"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16172 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16173 msgid "Track Synchronization"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16177 msgid "A→B Loop"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16181 msgid "Quit after Playback"
16182 msgstr "Avslutt etter avspilling"
16183
16184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16185 msgid "Step Forward"
16186 msgstr "Gå framover"
16187
16188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16189 msgid "Step Backward"
16190 msgstr "Gå bakover"
16191
16192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16193 msgid "Increase Volume"
16194 msgstr "Øk volumet"
16195
16196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16197 msgid "Decrease Volume"
16198 msgstr "Senk volumet"
16199
16200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16201 msgid "Audio Device"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16205 msgid "Half Size"
16206 msgstr "Halv størrelse"
16207
16208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16210 msgid "Normal Size"
16211 msgstr "Normal størrelse"
16212
16213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16214 msgid "Double Size"
16215 msgstr "Dobbel størrelse"
16216
16217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16218 msgid "Fit to Screen"
16219 msgstr "Tilpass til skjerm"
16220
16221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16223 msgid "Float on Top"
16224 msgstr "Flyt øverst"
16225
16226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16228 msgid "Fullscreen Video Device"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16232 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16233 msgid "Post processing"
16234 msgstr "Etterbehandling"
16235
16236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16237 msgid "Add Subtitle File..."
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16241 msgid "Subtitles Track"
16242 msgstr "Undertekstspor"
16243
16244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16245 msgid "Text Size"
16246 msgstr "Tekststørrelse"
16247
16248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16249 msgid "Text Color"
16250 msgstr "Tekstfarge"
16251
16252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16253 msgid "Outline Thickness"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16257 msgid "Background Opacity"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16261 msgid "Background Color"
16262 msgstr "Bakgrunnsfarge"
16263
16264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16265 msgid "Transparent"
16266 msgstr "Gjennomsiktig"
16267
16268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16269 msgid "Window"
16270 msgstr "Vindu"
16271
16272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16273 msgid "Minimize Window"
16274 msgstr "Minimer vindu"
16275
16276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16277 msgid "Close Window"
16278 msgstr "Lukk vindu"
16279
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16281 msgid "Player..."
16282 msgstr "Spiller …"
16283
16284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16285 msgid "Main Window..."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16289 msgid "Audio Effects..."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16293 msgid "Video Effects..."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16297 msgid "Bookmarks..."
16298 msgstr "Bokmerker …"
16299
16300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16301 msgid "Playlist..."
16302 msgstr "Spilleliste …"
16303
16304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16305 msgid "Media Information..."
16306 msgstr "Mediainformasjon …"
16307
16308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16309 msgid "Messages..."
16310 msgstr "Meldinger …"
16311
16312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16313 msgid "Errors and Warnings..."
16314 msgstr "Feilmeldinger og advarsler …"
16315
16316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16317 msgid "Bring All to Front"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16322 msgid "Help"
16323 msgstr "Hjelp"
16324
16325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16326 msgid "VLC media player Help..."
16327 msgstr "Hjelp for VLC …"
16328
16329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16330 msgid "ReadMe / FAQ..."
16331 msgstr "Les meg/OSS …"
16332
16333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16334 msgid "Online Documentation..."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16338 msgid "VideoLAN Website..."
16339 msgstr "Nettsted …"
16340
16341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16342 msgid "Make a donation..."
16343 msgstr "Gjør en donasjon …"
16344
16345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16346 msgid "Online Forum..."
16347 msgstr "Nettforum …"
16348
16349 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16350 msgid ""
16351 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16355 msgid ""
16356 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16357 "drop files here to play."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16361 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16362 msgid "Subscribe"
16363 msgstr "Abonner"
16364
16365 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16367 msgid "Unsubscribe"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16371 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16372 msgid "Subscribe to a podcast"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16376 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16377 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16381 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16385 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16389 msgid "LIBRARY"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16393 msgid "MY COMPUTER"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16397 msgid "DEVICES"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16401 msgid "LOCAL NETWORK"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16405 msgid "INTERNET"
16406 msgstr "Internett"
16407
16408 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16409 msgid "No device is selected"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16413 msgid ""
16414 "No device is selected.\n"
16415 "\n"
16416 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16420 msgid "Open Source"
16421 msgstr "Åpne kilde"
16422
16423 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16424 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16425 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16426
16427 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16428 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16429 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16431 msgid "Open"
16432 msgstr "Åpne"
16433
16434 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16435 msgid ""
16436 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16437 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16438 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16439 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16443 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16444 msgid "Capture"
16445 msgstr "Ta opp"
16446
16447 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16448 msgid "Choose a file"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16452 msgid "Click to select a file for playback"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16456 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16460 msgid "Play another media synchronously"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16466 msgid "Choose..."
16467 msgstr "Velg …"
16468
16469 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16470 msgid ""
16471 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16472 "selected file."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16476 msgid "Custom playback"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16480 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16484 msgid "Open BDMV folder"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16488 msgid "Insert Disc"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16492 msgid "Disable DVD menus"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16496 msgid "Enable DVD menus"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16500 msgid "IP Address"
16501 msgstr "IP-adresse"
16502
16503 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16504 msgid ""
16505 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16506 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16507 "press the button below."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16511 msgid ""
16512 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16513 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16514 "IP automatically.\n"
16515 "\n"
16516 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16517 "sheet."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16521 msgid ""
16522 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16523 "click on the respective button below."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16527 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16528 msgstr "Åpne RTP/UDP-kringkasting"
16529
16530 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16531 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16532 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16533 msgid "Protocol"
16534 msgstr "Protokoll"
16535
16536 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16537 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16538 msgid "Unicast"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16542 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16543 msgid "Multicast"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16547 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16548 msgid "Input Devices"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16552 msgid ""
16553 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16554 "contents."
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16558 msgid "Subscreen left"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16562 msgid "Subscreen top"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16566 msgid "Capture Audio"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16570 msgid "Current channel:"
16571 msgstr "Gjeldende kanal:"
16572
16573 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16574 msgid "Previous Channel"
16575 msgstr "Forrige kanal"
16576
16577 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16578 msgid "Next Channel"
16579 msgstr "Neste kanal"
16580
16581 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16582 msgid "Retrieving Channel Info..."
16583 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
16584
16585 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16586 msgid "EyeTV is not launched"
16587 msgstr "EyeTV er ikke startet"
16588
16589 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16590 msgid ""
16591 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16592 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16593 msgstr ""
16594 "VLC kunne ikke koble til EyeTV.\n"
16595 "Kontroller at programtillegget for EyeTV er installert."
16596
16597 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16598 msgid "Launch EyeTV now"
16599 msgstr "Start EyeTV nå"
16600
16601 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16602 msgid "Download Plugin"
16603 msgstr "Last ned programtillegg"
16604
16605 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16606 msgid "Image width"
16607 msgstr "Bildebredde"
16608
16609 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16610 msgid "Image height"
16611 msgstr "Bildehøyde"
16612
16613 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16614 msgid "Add Subtitle File:"
16615 msgstr "Legg til undertekstfil:"
16616
16617 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16618 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16622 msgid "Click to select a subtitle file."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16626 msgid "Override parameters"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16630 msgid "FPS"
16631 msgstr "FPS"
16632
16633 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16634 msgid "Subtitle encoding"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16639 msgid "Font size"
16640 msgstr "Skriftstørrelse"
16641
16642 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16643 msgid "Subtitle alignment"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16647 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16651 msgid "Font Properties"
16652 msgstr "Skriftegenskaper"
16653
16654 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16655 msgid "Subtitle File"
16656 msgstr "Undertekstfil"
16657
16658 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16659 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16660 msgid "Open File"
16661 msgstr "Åpne fil"
16662
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16664 #, c-format
16665 msgid "%i tracks"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16669 msgid "Composite input"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16673 msgid "S-Video input"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16677 msgid "Streaming/Saving:"
16678 msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
16679
16680 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16681 msgid "Settings..."
16682 msgstr "Innstillinger …"
16683
16684 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16685 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16689 msgid "Display the stream locally"
16690 msgstr "Vis kringkastinga lokalt"
16691
16692 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16693 msgid "Dump raw input"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16697 msgid "Encapsulation Method"
16698 msgstr "Innkapslingsmetode"
16699
16700 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16701 msgid "Transcoding options"
16702 msgstr "Omkodingsvalg"
16703
16704 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16706 msgid "Bitrate (kb/s)"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16710 msgid "Stream Announcing"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16714 msgid "Channel Name"
16715 msgstr "Kanalnavn"
16716
16717 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16718 msgid "SDP URL"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16722 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16723 msgid "Save File"
16724 msgstr "Lagre fil"
16725
16726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16727 msgid "Save Playlist..."
16728 msgstr "Lagre spilleliste …"
16729
16730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16731 msgid "Expand Node"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16735 msgid "Download Cover Art"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16739 msgid "Fetch Meta Data"
16740 msgstr "Hent metadata"
16741
16742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16743 msgid "Reveal in Finder"
16744 msgstr "Vis i Finder"
16745
16746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16747 msgid "Sort Node by Name"
16748 msgstr "Sorter etter navn"
16749
16750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16751 msgid "Sort Node by Author"
16752 msgstr "Sorter etter forfatter"
16753
16754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16755 msgid "Search in Playlist"
16756 msgstr "Søk i spillelista"
16757
16758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16759 msgid "File Format:"
16760 msgstr "Filformat:"
16761
16762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16763 msgid "Extended M3U"
16764 msgstr "Utvidet M3U"
16765
16766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16767 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16768 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16769
16770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16771 msgid "HTML playlist"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16775 msgid "Save Playlist"
16776 msgstr "Lagre spilleliste"
16777
16778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16779 msgid "Meta-information"
16780 msgstr "Metainformasjon"
16781
16782 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16784 msgid "Media Information"
16785 msgstr "Mediainformasjon"
16786
16787 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16788 msgid "Location"
16789 msgstr "Plassering"
16790
16791 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16792 msgid "Save Metadata"
16793 msgstr "Lagre metadata"
16794
16795 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16796 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16797 msgid "General"
16798 msgstr "Generelt"
16799
16800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16801 msgid "Codec Details"
16802 msgstr "Kodekdetaljer"
16803
16804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16805 msgid "Read at media"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16809 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16810 msgid "Input bitrate"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16814 msgid "Demuxed"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16818 msgid "Stream bitrate"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16822 msgid "Decoded blocks"
16823 msgstr "Dekoda blokker"
16824
16825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16826 msgid "Displayed frames"
16827 msgstr "Viste rammer"
16828
16829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16830 msgid "Lost frames"
16831 msgstr "Tapte rammer"
16832
16833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16835 msgid "Streaming"
16836 msgstr "Kringkasting"
16837
16838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16839 msgid "Sent packets"
16840 msgstr "Sendte pakker"
16841
16842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16843 msgid "Sent bytes"
16844 msgstr "Bytes sendt"
16845
16846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16847 msgid "Send rate"
16848 msgstr "Sendingsfart"
16849
16850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16851 msgid "Played buffers"
16852 msgstr "Avspilte buffere"
16853
16854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16855 msgid "Lost buffers"
16856 msgstr "Tapte buffere"
16857
16858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16859 msgid "Error while saving meta"
16860 msgstr "Feil ved lagring av metadata"
16861
16862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16863 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16864 msgstr "VLC kunne ikke lagre metadataene."
16865
16866 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16868 msgid "Preferences"
16869 msgstr "Innstillinger"
16870
16871 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16872 msgid "Reset All"
16873 msgstr "Tilbakestill alt"
16874
16875 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16876 msgid "Show Basic"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16880 msgid "Select a directory"
16881 msgstr "Velg en mappe"
16882
16883 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16884 msgid "Select a file"
16885 msgstr "Velg en fil"
16886
16887 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16888 msgid "Select"
16889 msgstr "Velg"
16890
16891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16892 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16893 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16894 msgid "Interface Settings"
16895 msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
16896
16897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16898 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16899 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16900 msgid "Audio Settings"
16901 msgstr "Lydinnstillinger"
16902
16903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16905 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16906 msgid "Video Settings"
16907 msgstr "Videoinnstillinger"
16908
16909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16910 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16911 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16912 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16916 msgid "Input & Codec Settings"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16920 msgid "General Audio"
16921 msgstr "Generelt for lyd"
16922
16923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16924 msgid "Preferred Audio language"
16925 msgstr "Foretrukket lydspråk"
16926
16927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16928 msgid "Enable Last.fm submissions"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16932 msgid "Visualization"
16933 msgstr "Visualisering"
16934
16935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16936 msgid "Keep audio level between sessions"
16937 msgstr "Behold lydnivået mellom økter"
16938
16939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16940 msgid "Always reset audio start level to:"
16941 msgstr "Tilbakestill alltid lydnivået til:"
16942
16943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16944 msgid "Change"
16945 msgstr "Endre"
16946
16947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16948 msgid "Change Hotkey"
16949 msgstr "Endre hurtigtast"
16950
16951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16952 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16956 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16957 msgid "Action"
16958 msgstr "Handling"
16959
16960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16961 msgid "Shortcut"
16962 msgstr "Snarvei"
16963
16964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16965 msgid "Repair AVI Files"
16966 msgstr "Reparer AVI-filer"
16967
16968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16969 msgid "Default Caching Level"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16973 msgid "Caching"
16974 msgstr "Mellomlagring"
16975
16976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16977 msgid ""
16978 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16979 "access module."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16983 msgid "Codecs / Muxers"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16987 msgid "Hardware Acceleration"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16991 msgid "Post-Processing Quality"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16995 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16999 msgid "Open network streams using the following protocols"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17003 msgid "Note that these are system-wide settings."
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17007 msgid "Interface style"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17011 msgid "Dark"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17015 msgid "Bright"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17019 msgid "Album art download policy"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17023 msgid "Show video within the main window"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17027 msgid "Show Fullscreen Controller"
17028 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
17029
17030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17032 msgid "Privacy / Network Interaction"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17036 msgid "Automatically check for updates"
17037 msgstr "Se automatisk etter oppdateringer"
17038
17039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17040 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17044 msgid "Default Encoding"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17048 msgid "Display Settings"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17053 msgid "Font color"
17054 msgstr "Skriftfarge"
17055
17056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17057 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17058 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17060 msgid "Font"
17061 msgstr "Skrift"
17062
17063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17064 msgid "Subtitle languages"
17065 msgstr "Undertekstspråk"
17066
17067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17069 msgid "Preferred subtitle language"
17070 msgstr "Foretrukket undertekstspråk"
17071
17072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17073 msgid "Enable OSD"
17074 msgstr "Slå på skjermvisning"
17075
17076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17077 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17078 msgid "Opacity"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17082 msgid "Force bold"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17087 msgid "Outline color"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17092 msgid "Outline thickness"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17096 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17101 msgid "Display"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17105 msgid "Output module"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17109 msgid "Video snapshots"
17110 msgstr "Skjermbilder"
17111
17112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17113 msgid "Folder"
17114 msgstr "Mappe"
17115
17116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17117 msgid "Format"
17118 msgstr "Format"
17119
17120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17121 msgid "Prefix"
17122 msgstr "Prefiks"
17123
17124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17125 msgid "Sequential numbering"
17126 msgstr "Sekvensiell nummerering"
17127
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17129 msgid "Last check on: %@"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17133 msgid "No check was performed yet."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17138 msgid "Lowest latency"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17143 msgid "Low latency"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17148 msgid "High latency"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17153 msgid "Higher latency"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17158 msgid "Reset Preferences"
17159 msgstr "Tilbakestill innstillinger"
17160
17161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17162 msgid ""
17163 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17164 "\n"
17165 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17166 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17167 "stop immediately.\n"
17168 "\n"
17169 "The Media Library will not be affected.\n"
17170 "\n"
17171 "Are you sure you want to continue?"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17175 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17176 msgstr "Velg mappen du vil lagre videostillbildet til."
17177
17178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17180 msgid "Choose"
17181 msgstr "Velg"
17182
17183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17184 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17188 msgid ""
17189 "Press new keys for\n"
17190 "\"%@\""
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17194 msgid "Invalid combination"
17195 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
17196
17197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17198 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17203 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17207 msgid "Not Set"
17208 msgstr "Ikke satt"
17209
17210 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17212 msgid "Audio/Video"
17213 msgstr "Lyd/video"
17214
17215 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17216 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17217 msgid "Audio track synchronization:"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17221 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17222 msgid "s"
17223 msgstr "s"
17224
17225 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17226 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17230 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17231 msgid "Subtitles/Video"
17232 msgstr "Undertekster/video"
17233
17234 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17235 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17236 msgid "Subtitle track synchronization:"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17240 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17244 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17245 msgid "Subtitle speed:"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17249 msgid "fps"
17250 msgstr " fps"
17251
17252 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17254 msgid "Subtitle duration factor:"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17259 msgid ""
17260 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17261 "Set 0 to disable."
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17265 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17266 msgid ""
17267 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17268 "Set 0 to disable."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17273 msgid ""
17274 "Recalculate subtitle duration according\n"
17275 "to their content and this value.\n"
17276 "Set 0 to disable."
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17281 msgid "Video Effects"
17282 msgstr "Videoeffekter"
17283
17284 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17285 msgid "Basic"
17286 msgstr "Enkle"
17287
17288 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17290 msgid "Geometry"
17291 msgstr "Geometri"
17292
17293 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17294 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17295 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17296 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17299 msgid "Color"
17300 msgstr "Farge"
17301
17302 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17303 msgid "Image Adjust"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17308 msgid "Brightness Threshold"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17313 msgid "Sharpen"
17314 msgstr "Gjør skarpere"
17315
17316 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17319 msgid "Sigma"
17320 msgstr "Sigma"
17321
17322 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17324 msgid "Banding removal"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17329 msgid "Radius"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17334 msgid "Film Grain"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17339 msgid "Variance"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17344 msgid "Synchronize top and bottom"
17345 msgstr "Synkroniser topp og bunn"
17346
17347 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17349 msgid "Synchronize left and right"
17350 msgstr "Synkroniser venstre og høyre"
17351
17352 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17354 msgid "Transform"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17358 msgid "Rotate by 90 degrees"
17359 msgstr "Roter 90 grader"
17360
17361 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17362 msgid "Rotate by 180 degrees"
17363 msgstr "Roter 180 grader"
17364
17365 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17366 msgid "Rotate by 270 degrees"
17367 msgstr "Roter 270 grader"
17368
17369 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17370 msgid "Flip horizontally"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17374 msgid "Flip vertically"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17378 msgid "Magnification/Zoom"
17379 msgstr "Forstørrelse/Skalering"
17380
17381 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17383 msgid "Puzzle game"
17384 msgstr "Puslespill"
17385
17386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17387 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17390 msgid "Rows"
17391 msgstr "Rader"
17392
17393 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17394 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17397 msgid "Columns"
17398 msgstr "Kolonner"
17399
17400 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17402 msgid "Clone"
17403 msgstr "Kloning"
17404
17405 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17407 msgid "Number of clones"
17408 msgstr "Antall kloner"
17409
17410 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17412 msgid "Wall"
17413 msgstr "Vegg"
17414
17415 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17417 msgid "Color threshold"
17418 msgstr "Fargeterskel"
17419
17420 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17422 msgid "Similarity"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17427 msgid "Intensity"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17431 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17433 msgid "Gradient"
17434 msgstr "Fargeovergang"
17435
17436 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17437 msgid "Edge"
17438 msgstr "Kant"
17439
17440 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17441 msgid "Hough"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17446 msgid "Cartoon"
17447 msgstr "Tegnefilm"
17448
17449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17451 msgid "Color extraction"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17455 msgid "Invert colors"
17456 msgstr "Omvendte farger"
17457
17458 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17460 msgid "Posterize"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17464 msgid "Posterize level"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17469 msgid "Motion blur"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17474 msgid "Factor"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17478 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17479 msgid "Motion Detect"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17484 msgid "Water effect"
17485 msgstr "Vanneffekt"
17486
17487 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17488 msgid "Anaglyph"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17493 msgid "Add text"
17494 msgstr "Legg til tekst"
17495
17496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17497 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17498 msgid "Text"
17499 msgstr "Tekst"
17500
17501 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17503 msgid "Add logo"
17504 msgstr "Legg til logo"
17505
17506 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17508 msgid "Logo"
17509 msgstr "Logo"
17510
17511 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17512 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17514 msgid "Transparency"
17515 msgstr "Gjennomsiktighet"
17516
17517 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17518 msgid "Organize profiles..."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17522 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17526 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17530 msgid ""
17531 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17532 "RAW)"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17536 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17540 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17544 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17548 msgid ""
17549 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17550 "MPEG TS)"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17554 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17558 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17562 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17566 msgid ""
17567 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17568 "ASF and OGG)"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17572 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17576 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17580 msgid ""
17581 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17582 "ASF, OGG and RAW)"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17586 msgid ""
17587 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17591 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17595 msgid ""
17596 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17600 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17604 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17608 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17612 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17616 msgid "MPEG Program Stream"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17620 msgid "MPEG Transport Stream"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17624 msgid "MPEG 1 Format"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17628 msgid ""
17629 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17630 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17631 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17632 "at http://yourip:8080 by default."
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17636 msgid ""
17637 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17638 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17639 "generally the most compatible"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17643 msgid ""
17644 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17645 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17646 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17647 "at mms://yourip:8080 by default."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17651 msgid ""
17652 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17653 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17654 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17655 "encapsulated in HTTP)."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17659 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17663 msgid "Use this to stream to a single computer."
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17667 msgid ""
17668 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17669 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17670 "address beginning with 239.255."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17674 msgid ""
17675 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17676 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17677 "but it won't work over the Internet."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17681 msgid ""
17682 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17683 "stream"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17687 msgid ""
17688 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17689 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17690 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17694 msgid "Back"
17695 msgstr "Tilbake"
17696
17697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17699 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17703 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17709 msgid "More Info"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17713 msgid ""
17714 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17715 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17716 "access to more features."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17721 msgid "Stream to network"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17725 msgid "Transcode/Save to file"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17729 msgid "Choose input"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17733 msgid "Choose here your input stream."
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17738 msgid "Select a stream"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17742 msgid "Existing playlist item"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17746 msgid "Partial Extract"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17750 msgid ""
17751 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17752 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17753 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17757 msgid "From"
17758 msgstr "Fra"
17759
17760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17761 msgid "To"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17765 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17769 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17770 msgid "Destination"
17771 msgstr "Mål"
17772
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17774 msgid "Streaming method"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17778 msgid "Address of the computer to stream to."
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17782 msgid "UDP Unicast"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17786 msgid "UDP Multicast"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17791 msgid "Transcode"
17792 msgstr "Omkode"
17793
17794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17795 msgid ""
17796 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17797 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17801 msgid "Transcode audio"
17802 msgstr "Omkod lyd"
17803
17804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17805 msgid "Transcode video"
17806 msgstr "Omkod video"
17807
17808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17809 msgid ""
17810 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17811 "stream."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17815 msgid ""
17816 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17817 "stream."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17821 msgid "Encapsulation format"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17825 msgid ""
17826 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17827 "previously chosen settings all formats won't be available."
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17831 msgid "Additional streaming options"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17835 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17839 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17844 msgid "Local playback"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17848 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17852 msgid "Additional transcode options"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17856 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17860 msgid "Select the file to save to"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17864 msgid ""
17865 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17866 "the receiving user as they become part of the image."
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17870 msgid ""
17871 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17872 "transcoding."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17876 msgid "Summary"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17880 msgid "Encap. format"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17884 msgid "Input stream"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17888 msgid "Save file to"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17892 msgid "Include subtitles"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17896 msgid "No input selected"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17900 msgid ""
17901 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17902 "\n"
17903 "Choose one before going to the next page."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17907 msgid "No valid destination"
17908 msgstr "Ingen gyldige mål"
17909
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17911 msgid ""
17912 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17913 "Multicast-IP.\n"
17914 "\n"
17915 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17916 "and the help texts in this window."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17920 msgid ""
17921 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17922 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17923 "\n"
17924 "Correct your selection and try again."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17928 msgid "Select the directory to save to"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17932 msgid "No folder selected"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17936 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17940 msgid ""
17941 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17942 "location."
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17946 msgid "No file selected"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17950 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17954 msgid ""
17955 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17959 msgid "Finish"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17963 #, c-format
17964 msgid "%i items"
17965 msgstr "%i elementer"
17966
17967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17969 msgid "yes"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17975 msgid "no"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17979 msgid "yes: from %@ to %@"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17983 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17987 msgid "This allows streaming on a network."
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17991 msgid ""
17992 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17993 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17994 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17995 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
17999 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18003 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18007 msgid ""
18008 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18009 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18010 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18011 "this setting to 1."
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18015 msgid ""
18016 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18017 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18018 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18019 "extra interface.\n"
18020 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18021 "name will be used."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18025 msgid ""
18026 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18027 "streamed.\n"
18028 "\n"
18029 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18030 "streaming."
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18034 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/gui/ncurses.c:69
18038 msgid "Filebrowser starting point"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/gui/ncurses.c:71
18042 msgid ""
18043 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18044 "show you initially."
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/gui/ncurses.c:76
18048 msgid "Ncurses interface"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/gui/ncurses.c:764
18052 #, c-format
18053 msgid "  [%s]"
18054 msgstr "  [%s]"
18055
18056 #: modules/gui/ncurses.c:768
18057 #, c-format
18058 msgid "      %s: %s"
18059 msgstr "      %s: %s"
18060
18061 #: modules/gui/ncurses.c:862
18062 msgid "[Display]"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/gui/ncurses.c:864
18066 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/gui/ncurses.c:865
18070 msgid " i                      Show/Hide info box"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/gui/ncurses.c:866
18074 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/gui/ncurses.c:867
18078 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/gui/ncurses.c:868
18082 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/gui/ncurses.c:869
18086 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/gui/ncurses.c:870
18090 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/gui/ncurses.c:871
18094 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/gui/ncurses.c:872
18098 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/gui/ncurses.c:873
18102 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/gui/ncurses.c:877
18106 msgid "[Global]"
18107 msgstr "[Globalt]"
18108
18109 #: modules/gui/ncurses.c:879
18110 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/gui/ncurses.c:880
18114 msgid " s                      Stop"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/gui/ncurses.c:881
18118 msgid " <space>                Pause/Play"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/gui/ncurses.c:882
18122 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/gui/ncurses.c:883
18126 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/gui/ncurses.c:884
18130 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/gui/ncurses.c:885
18134 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18135 msgstr ""
18136
18137 #. xgettext: You can use ← and → characters
18138 #: modules/gui/ncurses.c:887
18139 #, c-format
18140 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/gui/ncurses.c:888
18144 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/gui/ncurses.c:889
18148 msgid " m                      Mute"
18149 msgstr ""
18150
18151 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18152 #: modules/gui/ncurses.c:891
18153 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18154 msgstr ""
18155
18156 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18157 #: modules/gui/ncurses.c:893
18158 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18159 msgstr ""
18160
18161 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18162 #: modules/gui/ncurses.c:895
18163 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/gui/ncurses.c:899
18167 msgid "[Playlist]"
18168 msgstr "[Spilleliste]"
18169
18170 #: modules/gui/ncurses.c:901
18171 msgid " r                      Toggle Random playing"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/gui/ncurses.c:902
18175 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/gui/ncurses.c:903
18179 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/gui/ncurses.c:904
18183 msgid " o                      Order Playlist by title"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/gui/ncurses.c:905
18187 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/gui/ncurses.c:906
18191 msgid " g                      Go to the current playing item"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/gui/ncurses.c:907
18195 msgid " /                      Look for an item"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/gui/ncurses.c:908
18199 msgid " ;                      Look for the next item"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/gui/ncurses.c:909
18203 msgid " A                      Add an entry"
18204 msgstr ""
18205
18206 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18207 #: modules/gui/ncurses.c:911
18208 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/gui/ncurses.c:912
18212 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/gui/ncurses.c:916
18216 msgid "[Filebrowser]"
18217 msgstr "[Filbehandler]"
18218
18219 #: modules/gui/ncurses.c:918
18220 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/gui/ncurses.c:919
18224 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/gui/ncurses.c:920
18228 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/gui/ncurses.c:924
18232 msgid "[Player]"
18233 msgstr "[Avspiller]"
18234
18235 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18236 #: modules/gui/ncurses.c:927
18237 #, c-format
18238 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18242 msgid "[Repeat] "
18243 msgstr "[Gjenta] "
18244
18245 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18246 msgid "[Random] "
18247 msgstr "[Tilfeldig] "
18248
18249 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18250 msgid "[Loop]"
18251 msgstr "[Løkke]"
18252
18253 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18254 #, c-format
18255 msgid " Source   : %s"
18256 msgstr " Kilde: %s"
18257
18258 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18259 #, c-format
18260 msgid " Position : %s/%s"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18264 msgid " Volume   : Mute"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18268 #, c-format
18269 msgid " Volume   : %3ld%%"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18273 msgid " Volume   : ----"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18277 #, c-format
18278 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18282 #, c-format
18283 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18287 msgid " Source: <no current item> "
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18291 msgid " [ h for help ]"
18292 msgstr " [ h for hjelp ]"
18293
18294 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18295 #, c-format
18296 msgid "Open: %s"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18300 #, c-format
18301 msgid "Find: %s"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18305 msgid "Shift+L"
18306 msgstr "Shift + L"
18307
18308 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18309 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18313 msgid "Previous Chapter/Title"
18314 msgstr "Forrige kapittel/tittel"
18315
18316 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18317 msgid "Next Chapter/Title"
18318 msgstr "Neste kapittel/tittel"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18321 msgid "Teletext Activation"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18325 msgid "Toggle Transparency "
18326 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
18327
18328 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18329 msgid ""
18330 "Play\n"
18331 "If the playlist is empty, open a medium"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18335 msgid "Previous / Backward"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18339 msgid "Next / Forward"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18343 msgid "De-Fullscreen"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18347 msgid "Extended panel"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18351 msgid "A->B Loop"
18352 msgstr "A->B-løkke"
18353
18354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18355 msgid "Frame By Frame"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18359 msgid "Trickplay Reverse"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18364 msgid "Step backward"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18368 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18369 msgid "Step forward"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18373 msgid "Loop / Repeat"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18377 msgid "Open subtitles"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18381 msgid "Dock fullscreen controller"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18385 msgid "Stop playback"
18386 msgstr "Stopp avspilling"
18387
18388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18389 msgid "Open a medium"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18393 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18397 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18401 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18405 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18409 msgid "Show extended settings"
18410 msgstr "Vis utvidede innstillinger"
18411
18412 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18413 msgid "Toggle playlist"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18417 msgid "Take a snapshot"
18418 msgstr "Ta skjermbilde"
18419
18420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18421 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18425 msgid "Frame by frame"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18429 msgid "Reverse"
18430 msgstr "Baklengs"
18431
18432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18433 msgid "Change the loop and repeat modes"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18437 msgid "Previous media in the playlist"
18438 msgstr "Forrige element i spillelista"
18439
18440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18441 msgid "Next media in the playlist"
18442 msgstr "Neste element i spillelista"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18446 msgid "Open subtitle file"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18450 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18454 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18455 msgid "Unmute"
18456 msgstr "Ikke demp"
18457
18458 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18459 msgctxt "Tooltip|Mute"
18460 msgid "Mute"
18461 msgstr "Demp"
18462
18463 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18464 msgid "Pause the playback"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18468 msgid ""
18469 "Loop from point A to point B continuously\n"
18470 "Click to set point A"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18474 msgid "Click to set point B"
18475 msgstr "Klikk for å angi punkt B"
18476
18477 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18478 msgid "Stop the A to B loop"
18479 msgstr "Stopp A til B-løkka"
18480
18481 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18482 msgid "Aspect Ratio"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18486 #: modules/video_filter/logo.c:48
18487 msgid "Logo filenames"
18488 msgstr "Logofilnavn"
18489
18490 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18491 #: modules/video_filter/erase.c:55
18492 msgid "Image mask"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18496 msgid ""
18497 "No v4l2 instance found.\n"
18498 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18499 "\n"
18500 "Controls will automatically appear here."
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18504 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18506 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18507 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18511 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18512 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18514 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18515 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18516 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18517 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18518 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18519 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18520 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18522 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18523 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18524 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18525 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18527 msgid "dB"
18528 msgstr "dB"
18529
18530 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18531 msgid "170 Hz"
18532 msgstr "170 Hz"
18533
18534 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18535 msgid "310 Hz"
18536 msgstr "310 Hz"
18537
18538 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18539 msgid "600 Hz"
18540 msgstr "600 Hz"
18541
18542 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18543 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18544 msgid "1 KHz"
18545 msgstr "1 KHz"
18546
18547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18548 msgid "3 KHz"
18549 msgstr "3 KHz"
18550
18551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18552 msgid "6 KHz"
18553 msgstr "6 KHz"
18554
18555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18556 msgid "12 KHz"
18557 msgstr "12 KHz"
18558
18559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18560 msgid "14 KHz"
18561 msgstr "14 KHz"
18562
18563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18565 msgid "16 KHz"
18566 msgstr "16 KHz"
18567
18568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18569 msgid "31 Hz"
18570 msgstr "31 Hz"
18571
18572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18573 msgid "63 Hz"
18574 msgstr "63 Hz"
18575
18576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18577 msgid "125 Hz"
18578 msgstr "125 Hz"
18579
18580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18581 msgid "250 Hz"
18582 msgstr "250 Hz"
18583
18584 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18585 msgid "500 Hz"
18586 msgstr "500 Hz"
18587
18588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18589 msgid "2 KHz"
18590 msgstr "2 KHz"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18593 msgid "4 KHz"
18594 msgstr "4 KHz"
18595
18596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18597 msgid "8 KHz"
18598 msgstr "8 KHz"
18599
18600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18602 msgid "ms"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18606 msgid ""
18607 "Knee\n"
18608 "radius"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18612 msgid ""
18613 "Makeup\n"
18614 "gain"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18618 msgid "(Hastened)"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18622 msgid "(Delayed)"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18626 msgid "Force update of this dialog's values"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18630 msgid "&Fingerprint"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18634 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18638 msgid "Comments"
18639 msgstr "Merknader"
18640
18641 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18642 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18643 msgstr "Ekstra metadata og annen informasjon vises i dette panelet.\n"
18644
18645 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18646 msgid ""
18647 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18648 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18652 msgid "Current media / stream statistics"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18656 msgid "Input/Read"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18660 msgid "Output/Written/Sent"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18664 msgid "Media data size"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18668 msgid "Demuxed data size"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18672 msgid "Content bitrate"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18676 msgid "Discarded (corrupted)"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18680 msgid "Dropped (discontinued)"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18684 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18685 msgid "Decoded"
18686 msgstr "Dekodet"
18687
18688 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18689 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18690 msgid "blocks"
18691 msgstr "blokker"
18692
18693 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18694 msgid "Displayed"
18695 msgstr "Vist"
18696
18697 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18698 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18699 msgid "frames"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18703 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18704 msgid "Lost"
18705 msgstr "Mistet"
18706
18707 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18708 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18709 msgid "Sent"
18710 msgstr "Sendt"
18711
18712 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18713 msgid "packets"
18714 msgstr "pakker"
18715
18716 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18717 msgid "Upstream rate"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18721 msgid "Played"
18722 msgstr "Avspilt"
18723
18724 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18725 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18726 msgid "buffers"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18730 msgid "Last 60 seconds"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18734 msgid "Overall"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18738 msgid "Current visualization"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18742 msgid ""
18743 "Current playback speed: %1\n"
18744 "Click to adjust"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18748 msgid "Revert to normal play speed"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18752 msgid "Download cover art"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18756 msgid "Add cover art from file"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18760 msgid "Choose Cover Art"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18764 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18768 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18769 msgid "Elapsed time"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18773 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18774 msgid "Total/Remaining time"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18778 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18782 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18786 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18790 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18791 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
18792
18793 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18794 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18795 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
18796
18797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18798 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18799 msgid "Select one or multiple files"
18800 msgstr "Velg en eller flere filer"
18801
18802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18803 msgid "File names:"
18804 msgstr "Filnavn:"
18805
18806 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18808 msgid "Filter:"
18809 msgstr "Filter:"
18810
18811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18812 msgid "Eject the disc"
18813 msgstr "Løs ut disken"
18814
18815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18816 msgid "Channels:"
18817 msgstr "Kanaler:"
18818
18819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18820 msgid "Selected ports:"
18821 msgstr "Valgte porter:"
18822
18823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18824 msgid ".*"
18825 msgstr ".*"
18826
18827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18828 msgid "Use VLC pace"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18832 msgid "TV - digital"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18836 msgid "Tuner card"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18840 msgid "Delivery system"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18844 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18848 msgid "Transponder symbol rate"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18852 msgid "Bandwidth"
18853 msgstr "Båndbredde"
18854
18855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18856 msgid "TV - analog"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18860 msgid "Device name"
18861 msgstr "Navn på enhet"
18862
18863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18864 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18865 msgstr ""
18866
18867 #. xgettext: frames per second
18868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18869 msgid " f/s"
18870 msgstr "FPS"
18871
18872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18873 msgid "Advanced Options"
18874 msgstr "Avanserte valg"
18875
18876 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18877 msgid "Double click to get media information"
18878 msgstr "Dobbeltklikk for å få mediainformasjon"
18879
18880 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18881 msgid "Change playlistview"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18885 msgid "Search the playlist"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18889 msgid "unknown"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18893 msgid "My Computer"
18894 msgstr "Min datamaskin"
18895
18896 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18897 msgid "Devices"
18898 msgstr "Enheter"
18899
18900 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18901 msgid "Local Network"
18902 msgstr "Lokalt nettverk"
18903
18904 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18905 msgid "Internet"
18906 msgstr "Internett"
18907
18908 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18909 msgid "Remove this podcast subscription"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18913 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18917 msgid "Create Directory"
18918 msgstr "Lag mappe"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18921 msgid "Create Folder"
18922 msgstr "Lag mappe"
18923
18924 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18925 msgid "Enter name for new directory:"
18926 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
18927
18928 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18929 msgid "Enter name for new folder:"
18930 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
18931
18932 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18933 msgid "Sort by"
18934 msgstr "Sorter etter"
18935
18936 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18937 msgid "Ascending"
18938 msgstr "Stigende"
18939
18940 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18941 msgid "Descending"
18942 msgstr "Synkende"
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18945 msgid "Display size"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18949 msgid "Increase"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18953 msgid "Decrease"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18957 msgid "Playlist View Mode"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18961 msgid ""
18962 "Playlist is currently empty.\n"
18963 "Drop a file here or select a media source from the left."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18967 msgid "Icons"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18971 msgid "Detailed List"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18975 msgid "List"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18979 msgid "PictureFlow"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18983 msgid "Select File"
18984 msgstr "Velg fil"
18985
18986 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18987 msgid ""
18988 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18989 "key to remove hotkeys"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18993 msgid "in"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18997 msgid "Any field"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19001 msgid "Actions"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19005 msgid "Hotkey"
19006 msgstr "Hurtigtast"
19007
19008 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19009 msgid "Application level hotkey"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19013 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19014 msgid "Global"
19015 msgstr "Global"
19016
19017 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19018 msgid "Desktop level hotkey"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19022 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19023 msgid ""
19024 "Double click to change.\n"
19025 "Delete key to remove."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19029 msgid "Hotkey change"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19033 msgid "Press the new key or combination for "
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19037 msgid "Assign"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19041 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19045 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19049 msgid "Key or combination: "
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19053 msgid "Key: "
19054 msgstr "Tast: "
19055
19056 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19057 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19058 msgid "Input & Codecs Settings"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19062 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19063 msgid "Configure Hotkeys"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19067 msgid "Device:"
19068 msgstr "Enhet:"
19069
19070 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19071 msgid ""
19072 "If this property is blank, different values\n"
19073 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19074 "You can define a unique one or configure them \n"
19075 "individually in the advanced preferences."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19079 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19083 msgid "VLC skins website"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19087 msgid "System's default"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19091 msgid "File associations"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19096 msgid "Audio Files"
19097 msgstr "Lydfiler"
19098
19099 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19100 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19101 msgid "Video Files"
19102 msgstr "Videofiler"
19103
19104 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19106 msgid "Playlist Files"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19110 msgid "&Apply"
19111 msgstr "&Bruk"
19112
19113 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19114 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19115 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19116 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19117 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19118 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19119 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19120 msgid "&Cancel"
19121 msgstr "&Avbryt"
19122
19123 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19124 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19125 msgid "Profile"
19126 msgstr "Profil"
19127
19128 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19129 msgid "Edit selected profile"
19130 msgstr "Rediger den valgte profilen"
19131
19132 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19133 msgid "Delete selected profile"
19134 msgstr "Slett den valgte profilen"
19135
19136 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19137 msgid "Create a new profile"
19138 msgstr "Lag en ny profil"
19139
19140 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19142 msgid "Create"
19143 msgstr "Lag"
19144
19145 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19146 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19150 msgid " Profile Name Missing"
19151 msgstr " Mangler profilnavn"
19152
19153 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19154 msgid "You must set a name for the profile."
19155 msgstr ""
19156
19157 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19158 msgid "File/Directory"
19159 msgstr "Fil/mappe"
19160
19161 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19162 msgid "File/Folder"
19163 msgstr "Fil/mappe"
19164
19165 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19166 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19167 msgid "Source"
19168 msgstr "Kilde"
19169
19170 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19171 msgid "Source:"
19172 msgstr "Kilde:"
19173
19174 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19175 msgid "Type:"
19176 msgstr "Type:"
19177
19178 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19179 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19183 msgid "Filename"
19184 msgstr "Filnavn"
19185
19186 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19187 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19188 msgid "Save file..."
19189 msgstr "Lagre fil …"
19190
19191 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19192 msgid ""
19193 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19197 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19201 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19202 msgid "Path"
19203 msgstr "Sti"
19204
19205 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19206 msgid ""
19207 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19211 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19215 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19219 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19223 msgid "Base port"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19227 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19231 msgid "Mount Point"
19232 msgstr "Monteringspunkt"
19233
19234 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19235 msgid "Login:pass"
19236 msgstr "Brukernavn:passord"
19237
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19239 msgid "Edit Bookmarks"
19240 msgstr "Rediger bokmerker"
19241
19242 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19243 msgid "Create a new bookmark"
19244 msgstr "Lag et nytt bokmerke"
19245
19246 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19247 msgid "Delete the selected item"
19248 msgstr "Slett det valgte elementet"
19249
19250 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19251 msgid "Delete all the bookmarks"
19252 msgstr "Slett alle bokmerker"
19253
19254 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19255 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19256 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19257 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19259 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19260 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19261 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19263 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19264 msgid "&Close"
19265 msgstr "&Lukk"
19266
19267 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19268 msgid "Bytes"
19269 msgstr "Bytes"
19270
19271 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19272 msgid "Convert"
19273 msgstr "Gjør om"
19274
19275 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19277 msgid "Destination file:"
19278 msgstr "Målfil:"
19279
19280 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19281 msgid "Browse"
19282 msgstr "Bla gjennom"
19283
19284 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19285 msgid "Display the output"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19289 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19293 msgid "Settings"
19294 msgstr "Innstillinger"
19295
19296 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19297 msgid "&Start"
19298 msgstr "&Start"
19299
19300 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19301 msgid "Containers (*"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19305 msgid "Errors"
19306 msgstr "Feil"
19307
19308 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19309 msgid "Cl&ear"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19313 msgid "Hide future errors"
19314 msgstr "Skjul framtidige feilmeldinger"
19315
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19317 msgid "Adjustments and Effects"
19318 msgstr "Justeringer og effekter"
19319
19320 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19321 msgid "Graphic Equalizer"
19322 msgstr "Grafisk tonekontroll"
19323
19324 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19325 msgid "Synchronization"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19329 msgid "v4l2 controls"
19330 msgstr "v4l2-kontroller"
19331
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19333 msgid "&Write changes to config"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19337 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19338 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19342 msgid ""
19343 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19344 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19345 "form, to anyone.</p>\n"
19346 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19347 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19348 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19349 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19350 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19351 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19355 msgid "Network Access Policy"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Automatically retrieve media infos"
19361 msgstr "Hent medieinformasjon automatisk."
19362
19363 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19364 msgid "Regularly check for VLC updates"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19368 msgid "Go to Time"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19372 msgid "&Go"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19376 msgid "Go to time"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19380 msgid "About"
19381 msgstr "Om"
19382
19383 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19384 msgid "&Recheck version"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19388 msgid "&Yes"
19389 msgstr "&Ja"
19390
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19392 msgid "&No"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19396 msgid "VLC media player updates"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19400 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19404 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19405 msgstr "Du har allerede siste versjon av VLC."
19406
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19408 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19412 msgid "Current Media Information"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19416 msgid "&General"
19417 msgstr "&Generelt"
19418
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19420 msgid "&Metadata"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19424 msgid "Co&dec"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19428 msgid "S&tatistics"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19432 msgid "&Save Metadata"
19433 msgstr "&Lagre metadata"
19434
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19436 msgid "Location:"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19440 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19441 msgstr "Lagrer alle de viste loggene til en fil"
19442
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19444 msgid "Save log file as..."
19445 msgstr "Lagre loggfil som …"
19446
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19448 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19452 msgid ""
19453 "Cannot write to file %1:\n"
19454 "%2."
19455 msgstr ""
19456 "Kan ikke skrive til fila %1:\n"
19457 "%2."
19458
19459 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19460 msgid "Update the tree"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19464 msgid "Clear the messages"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19468 msgid "Open Media"
19469 msgstr "Åpne media"
19470
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19472 msgid "&File"
19473 msgstr "&Fil"
19474
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19476 msgid "&Disc"
19477 msgstr "&Disk"
19478
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19480 msgid "&Network"
19481 msgstr "&Nettverk"
19482
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19484 msgid "Capture &Device"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19488 msgid "&Select"
19489 msgstr "&Velg"
19490
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19493 msgid "&Enqueue"
19494 msgstr "&Legg til i køen"
19495
19496 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19498 msgid "&Play"
19499 msgstr "&Spill av"
19500
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19502 msgid "&Stream"
19503 msgstr "&Kringkaste"
19504
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19506 msgid "C&onvert"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19510 msgid "C&onvert / Save"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19514 msgid "Open URL"
19515 msgstr "Åpne URL"
19516
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19518 msgid "Enter URL here..."
19519 msgstr "Oppgi URL her …"
19520
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19522 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19526 msgid ""
19527 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19528 "or the path to a file on your computer,\n"
19529 "it will be automatically selected."
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19533 msgid "Plugins and extensions"
19534 msgstr "Programtillegg og utvidelser"
19535
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19537 msgid "Capability"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19541 msgid "Score"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19545 msgid "&Search:"
19546 msgstr "&Søk:"
19547
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19549 msgid "Get more extensions from"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19553 msgid "More information..."
19554 msgstr "Mer informasjon …"
19555
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19557 msgid "Reload extensions"
19558 msgstr "Last utvidelser på nytt"
19559
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19561 msgid "Version"
19562 msgstr "Versjon"
19563
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19565 msgid "Website"
19566 msgstr "Nettsted"
19567
19568 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19569 msgid "Deletes the selected item"
19570 msgstr "Sletter det valgte elementet"
19571
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19573 msgid "Show settings"
19574 msgstr "Vis innstillinger"
19575
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19577 msgid "Simple"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19581 msgid "Switch to simple preferences view"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19585 msgid "Switch to full preferences view"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19589 msgid "&Save"
19590 msgstr "&Lagre"
19591
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19593 msgid "Save and close the dialog"
19594 msgstr "Lagre og lukk dialogvinduet"
19595
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19597 msgid "&Reset Preferences"
19598 msgstr "&Nullstill Innstillinger"
19599
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19601 msgid "Only show current"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19605 msgid "Only show modules related to current playback"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19609 msgid "Advanced Preferences"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19613 msgid "Simple Preferences"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19617 msgid "Cannot save Configuration"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19621 msgid "Preferences file could not be saved"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19625 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19629 msgid "Open Directory"
19630 msgstr "Åpne mappe"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19633 msgid "Open Folder"
19634 msgstr "Åpne mappe …"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19637 msgid "Open playlist..."
19638 msgstr "Åpne spilleliste …"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19641 msgid "XSPF playlist"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19645 msgid "M3U playlist"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19649 msgid "M3U8 playlist"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19653 msgid "Save playlist as..."
19654 msgstr "Lagre spilleliste som …"
19655
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19657 msgid "Open subtitles..."
19658 msgstr "Åpne undertekster …"
19659
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19661 msgid "Media Files"
19662 msgstr "Mediafiler"
19663
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19665 msgid "Subtitle Files"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19669 msgid "All Files"
19670 msgstr "Alle filer"
19671
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19673 msgid "Stream Output"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19677 msgid ""
19678 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19679 "on your private network, or on the Internet.\n"
19680 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19681 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19685 msgid ""
19686 "Stream output string.\n"
19687 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19688 "but you can change it manually."
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19692 msgid "Toolbars Editor"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19696 msgid "Toolbar Elements"
19697 msgstr "Kontroller"
19698
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19700 msgid "Next widget style:"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19704 msgid "Flat Button"
19705 msgstr "Flat knapp"
19706
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19708 msgid "Big Button"
19709 msgstr "Stor knapp"
19710
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19712 msgid "Native Slider"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19716 msgid "Main Toolbar"
19717 msgstr "Hovedverktøylinje"
19718
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19720 msgid "Toolbar position:"
19721 msgstr "Verktøylinjas plassering:"
19722
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19724 msgid "Under the Video"
19725 msgstr "Under videoen"
19726
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19728 msgid "Above the Video"
19729 msgstr "Over videoen"
19730
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19732 msgid "Line 1:"
19733 msgstr "Linje 1:"
19734
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19736 msgid "Line 2:"
19737 msgstr "Linje 2:"
19738
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19740 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19744 msgid "Time Toolbar"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19748 msgid "Fullscreen Controller"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19752 msgid "Select profile:"
19753 msgstr "Velg profil:"
19754
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19756 msgid "New profile"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19760 msgid "Delete the current profile"
19761 msgstr "Slett den gjeldende profilen"
19762
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19764 msgid "Cl&ose"
19765 msgstr "&Lukk"
19766
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19768 msgid "Profile Name"
19769 msgstr "Profilnavn"
19770
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19772 msgid "Please enter the new profile name."
19773 msgstr "Oppgi det nye profilnavnet."
19774
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19776 msgid "Spacer"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19780 msgid "Expanding Spacer"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19784 msgid "Splitter"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19788 msgid "Time Slider"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19792 msgid "Small Volume"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19796 msgid "DVD menus"
19797 msgstr "DVD-menyer"
19798
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19800 msgid "Advanced Buttons"
19801 msgstr "Avanserte knapper"
19802
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19804 msgid "Playback Buttons"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19808 msgid "Aspect ratio selector"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19812 msgid "Speed selector"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19816 msgid "Broadcast"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19820 msgid "Schedule"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19824 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19825 msgstr "Video On Demand (VOD)"
19826
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19828 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19829 msgstr "Timer/minutter/sekunder:"
19830
19831 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19832 msgid "Day / Month / Year:"
19833 msgstr "Dag/måned/år:"
19834
19835 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19836 msgid "Repeat:"
19837 msgstr "Gjenta:"
19838
19839 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19840 msgid "Repeat delay:"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19845 msgid " days"
19846 msgstr " dager"
19847
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19849 msgid "I&mport"
19850 msgstr "I&mporter"
19851
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19853 msgid "E&xport"
19854 msgstr "E&ksporter"
19855
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19857 msgid "Save VLM configuration as..."
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19861 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19865 msgid "Open VLM configuration..."
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19869 msgid "Broadcast: "
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19873 msgid "Schedule: "
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19877 msgid "VOD: "
19878 msgstr "VOD: "
19879
19880 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19881 msgid "Control menu for the player"
19882 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
19883
19884 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19885 msgid "Paused"
19886 msgstr "Satt på pause"
19887
19888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19889 msgid "&Media"
19890 msgstr "&Media"
19891
19892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19893 msgid "P&layback"
19894 msgstr "&Spill av"
19895
19896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19897 msgid "&Audio"
19898 msgstr "&Lyd"
19899
19900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19901 msgid "&Video"
19902 msgstr "&Video"
19903
19904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19905 msgid "Subti&tle"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19909 msgid "T&ools"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19913 msgid "V&iew"
19914 msgstr "&Vis"
19915
19916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19917 msgid "&Help"
19918 msgstr "&Hjelp …"
19919
19920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19921 msgid "Open &File..."
19922 msgstr ""
19923
19924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19925 msgid "&Open Multiple Files..."
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19929 msgid "Open &Disc..."
19930 msgstr "Åpne &disk …"
19931
19932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19933 msgid "Open &Network Stream..."
19934 msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
19935
19936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19937 msgid "Open &Capture Device..."
19938 msgstr "Åpne &opptaksenhet …"
19939
19940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19941 msgid "Open &Location from clipboard"
19942 msgstr "Åpne &adresse fra utklippstavla"
19943
19944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19945 msgid "Open &Recent Media"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19949 msgid "Conve&rt / Save..."
19950 msgstr "Gjør om/Lagre …"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19953 msgid "&Stream..."
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19957 msgid "Quit at the end of playlist"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19961 msgid "Close to systray"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19965 msgid "&Quit"
19966 msgstr "&Avslutt"
19967
19968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19969 msgid "&Effects and Filters"
19970 msgstr "&Effekter og filtre"
19971
19972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19973 msgid "&Track Synchronization"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19977 msgid "Program Guide"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19981 msgid "Plu&gins and extensions"
19982 msgstr "Programtillegg og &utvidelser"
19983
19984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19985 msgid "Customi&ze Interface..."
19986 msgstr "&Tilpass brukerflaten …"
19987
19988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19989 msgid "&Preferences"
19990 msgstr "&Innstillinger"
19991
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19993 msgid "&View"
19994 msgstr "&Vis"
19995
19996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19997 msgid "Play&list"
19998 msgstr "Spille&liste"
19999
20000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20001 msgid "Ctrl+L"
20002 msgstr "Ctrl + L"
20003
20004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20005 msgid "Docked Playlist"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20009 msgid "Mi&nimal Interface"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20013 msgid "Ctrl+H"
20014 msgstr "Ctrl + H"
20015
20016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20017 msgid "&Fullscreen Interface"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20021 msgid "&Advanced Controls"
20022 msgstr "Avanserte &kontroller"
20023
20024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20025 msgid "Status Bar"
20026 msgstr "Statuslinje"
20027
20028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20029 msgid "Visualizations selector"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20033 msgid "&Increase Volume"
20034 msgstr "&Øk volum"
20035
20036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20037 msgid "&Decrease Volume"
20038 msgstr "&Senk volum"
20039
20040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20041 msgid "&Mute"
20042 msgstr "&Demp"
20043
20044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20045 msgid "Audio &Track"
20046 msgstr "Lyd&spor"
20047
20048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20049 msgid "Audio &Device"
20050 msgstr "Lyd&enhet"
20051
20052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20053 msgid "&Stereo Mode"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20057 msgid "&Visualizations"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20061 msgid "Add &Subtitle File..."
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20065 msgid "Sub &Track"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20069 msgid "Video &Track"
20070 msgstr "&Videospor"
20071
20072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20073 msgid "&Fullscreen"
20074 msgstr "&Fullskjerm"
20075
20076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20077 msgid "Always Fit &Window"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20081 msgid "Always &on Top"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20085 msgid "Set as Wall&paper"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20089 msgid "&Zoom"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20093 msgid "&Aspect Ratio"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20097 msgid "&Crop"
20098 msgstr "&Beskjær"
20099
20100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20101 msgid "&Deinterlace"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20105 msgid "&Deinterlace mode"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20109 msgid "&Post processing"
20110 msgstr "&Etterbehandling"
20111
20112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20113 msgid "Take &Snapshot"
20114 msgstr "Ta &Stillbilde"
20115
20116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20117 msgid "T&itle"
20118 msgstr "T&ittel"
20119
20120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20121 msgid "&Chapter"
20122 msgstr "&Kapittel"
20123
20124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20125 msgid "&Program"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20129 msgid "&Manage"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20133 msgid "&Help..."
20134 msgstr "&Hjelp …"
20135
20136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20137 msgid "Check for &Updates..."
20138 msgstr "&Se etter oppdateringer …"
20139
20140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20141 msgid "&Stop"
20142 msgstr "&Stopp"
20143
20144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20145 msgid "Pre&vious"
20146 msgstr "&Forrige"
20147
20148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20149 msgid "Ne&xt"
20150 msgstr "&Neste"
20151
20152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20153 msgid "Sp&eed"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20157 msgid "&Faster"
20158 msgstr "&Raskere"
20159
20160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20161 msgid "N&ormal Speed"
20162 msgstr "N&ormal fart"
20163
20164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20165 msgid "Slo&wer"
20166 msgstr "&Saktere"
20167
20168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20169 msgid "&Jump Forward"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20173 msgid "Jump Bac&kward"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20177 msgid "Ctrl+T"
20178 msgstr "Ctrl + L"
20179
20180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20181 msgid "Open &Network..."
20182 msgstr "&Åpne nettverk …"
20183
20184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20185 msgid "Leave Fullscreen"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20189 msgid "&Playback"
20190 msgstr "&Spill av"
20191
20192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20193 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20197 msgid "Sho&w VLC media player"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20201 msgid "&Open Media"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20205 msgid "&Clear"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20209 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20210 msgstr "Vis avanserte valg framfor enkle"
20211
20212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20213 msgid ""
20214 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20215 "preferences dialog."
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20219 msgid "Systray icon"
20220 msgstr "Systemkurvikon"
20221
20222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20223 msgid ""
20224 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20225 "basic actions."
20226 msgstr ""
20227 "Viser et ikon i systemkurven som lar deg kontrollere grunnleggende "
20228 "handlinger i VLC."
20229
20230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20231 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20232 msgstr "Start VLC med bare et ikon i systemkurven"
20233
20234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20235 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20236 msgstr "VLC vil starte opp med bare et ikon i oppgavelinja"
20237
20238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20239 msgid "Show playing item name in window title"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20243 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20244 msgstr ""
20245
20246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20247 msgid "Show notification popup on track change"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20251 msgid ""
20252 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20253 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20254 msgstr ""
20255
20256 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20257 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20261 msgid ""
20262 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20263 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20264 "extensions."
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20268 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20272 msgid ""
20273 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20274 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20275 "with composite extensions."
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20279 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20283 msgid "Activate the updates availability notification"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20287 msgid ""
20288 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20289 "once every two weeks."
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20293 msgid "Number of days between two update checks"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20297 msgid "Ask for network policy at start"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20301 msgid "Save the recently played items in the menu"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20305 msgid "List of words separated by | to filter"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20309 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20313 msgid "Define the colors of the volume slider "
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20317 msgid ""
20318 "Define the colors of the volume slider\n"
20319 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20320 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20321 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20325 msgid "Selection of the starting mode and look "
20326 msgstr "Valg av startmodus og utseende "
20327
20328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20329 msgid ""
20330 "Start VLC with:\n"
20331 " - normal mode\n"
20332 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20333 " - minimal mode with limited controls"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20337 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20338 msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
20339
20340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20341 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20345 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20349 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20353 msgid "Load extensions on startup"
20354 msgstr "Last inn utvidelser på oppstart"
20355
20356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20357 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20358 msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
20359
20360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20361 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20362 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
20363
20364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20365 msgid "Display background cone or art"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20369 msgid ""
20370 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20371 "disabled to prevent burning screen."
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20375 msgid "Expanding background cone or art."
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20379 msgid "Background art fits window's size"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20383 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20387 msgid ""
20388 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20389 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20390 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20391 "and change the system volume when VLC is not selected."
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20395 msgid "Maximum Volume displayed"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20399 msgid "Never"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20403 msgid "When minimized"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20407 msgid "Always"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20411 msgid "Qt interface"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20415 msgid "errors"
20416 msgstr "feil"
20417
20418 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20419 msgid "warnings"
20420 msgstr "advarsler"
20421
20422 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20423 msgid "debug"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20427 msgid "Open a skin file"
20428 msgstr "Åpne en temafil"
20429
20430 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20431 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20432 msgstr "Temafiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20433
20434 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20435 msgid "Open playlist"
20436 msgstr "Åpne spilleliste"
20437
20438 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20439 msgid "Playlist Files|"
20440 msgstr "Spillelistefiler|"
20441
20442 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20443 msgid "Save playlist"
20444 msgstr "Lagre spilleliste"
20445
20446 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20447 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20451 msgid "Skin to use"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20455 msgid "Path to the skin to use."
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20459 msgid "Config of last used skin"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20463 msgid ""
20464 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20465 "automatically, do not touch it."
20466 msgstr ""
20467
20468 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20469 msgid "Show a systray icon for VLC"
20470 msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
20471
20472 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20473 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20474 msgid "Show VLC on the taskbar"
20475 msgstr "Vis VLC på oppgavelinja"
20476
20477 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20478 msgid "Enable transparency effects"
20479 msgstr "Slå på gjennomsiktigheteffekter"
20480
20481 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20482 msgid ""
20483 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20484 "when moving windows does not behave correctly."
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20488 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20489 msgid "Use a skinned playlist"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20493 msgid "Display video in a skinned window if any"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20497 msgid ""
20498 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20499 "play back video even though no video tag is implemented"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20503 msgid "Skins"
20504 msgstr "Temaer"
20505
20506 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20507 msgid "Skinnable Interface"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20511 msgid "Select skin"
20512 msgstr "Velg tema"
20513
20514 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20515 msgid "Open skin ..."
20516 msgstr "Åpne tema …"
20517
20518 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20519 msgid ""
20520 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20521 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20522 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/lua/vlc.c:48
20526 msgid "Lua interface"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/lua/vlc.c:49
20530 msgid "Lua interface module to load"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/lua/vlc.c:51
20534 msgid "Lua interface configuration"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/lua/vlc.c:52
20538 msgid ""
20539 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20540 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20541 msgstr ""
20542
20543 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20544 msgid "A single password restricts access to this interface."
20545 msgstr ""
20546
20547 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20548 msgid "Source directory"
20549 msgstr "Kildemappe"
20550
20551 #: modules/lua/vlc.c:58
20552 msgid "Directory index"
20553 msgstr "Katalogindeks"
20554
20555 #: modules/lua/vlc.c:59
20556 msgid "Allow to build directory index"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20560 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20561 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20562 msgid "Host"
20563 msgstr "Vert"
20564
20565 #: modules/lua/vlc.c:62
20566 msgid ""
20567 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20568 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20569 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/lua/vlc.c:67
20573 msgid ""
20574 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20575 "4212."
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/lua/vlc.c:75
20579 msgid "CLI input"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/lua/vlc.c:76
20583 msgid ""
20584 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20585 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20586 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/lua/vlc.c:84
20590 msgid "Lua"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/lua/vlc.c:85
20594 msgid "Lua interpreter"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20598 msgid "Lua HTTP"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/lua/vlc.c:106
20602 msgid "Lua CLI"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/lua/vlc.c:110
20606 msgid "Command-line interface"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20610 msgid "Lua Telnet"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: modules/lua/vlc.c:134
20614 msgid "Lua Meta Fetcher"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/lua/vlc.c:135
20618 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/lua/vlc.c:140
20622 msgid "Lua Meta Reader"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/lua/vlc.c:141
20626 msgid "Read meta data using lua scripts"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/lua/vlc.c:147
20630 msgid "Lua Playlist"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/lua/vlc.c:148
20634 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/lua/vlc.c:153
20638 msgid "Lua Art"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: modules/lua/vlc.c:154
20642 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20646 msgid "Lua Extension"
20647 msgstr "Lua-utvidelse"
20648
20649 #: modules/lua/vlc.c:166
20650 msgid "Lua SD Module"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20654 msgid "Folder meta data"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20658 msgid "Album art filename"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20662 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20666 msgid "The username of your last.fm account"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20670 msgid "The password of your last.fm account"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20674 msgid "Scrobbler URL"
20675 msgstr "Scrobbler-URL"
20676
20677 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20678 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20682 msgid "Audioscrobbler"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20686 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20687 msgstr "Innsending av spilte sanger til last.fm"
20688
20689 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20690 msgid "last.fm: Authentication failed"
20691 msgstr "last.fm: Autentisering mislyktes"
20692
20693 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20694 msgid ""
20695 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20696 "relaunch VLC."
20697 msgstr ""
20698 "last.fm brukernavn eller passord er feil. Vennligst kontroller dine "
20699 "innstillinger og start VLC på nytt."
20700
20701 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20702 msgid "Last.fm username not set"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20706 msgid ""
20707 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20708 "VLC.\n"
20709 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/misc/gnutls.c:51
20713 msgid "TLS cipher priorities"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/misc/gnutls.c:52
20717 msgid ""
20718 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20719 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/misc/gnutls.c:63
20723 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: modules/misc/gnutls.c:65
20727 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/misc/gnutls.c:66
20731 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: modules/misc/gnutls.c:67
20735 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: modules/misc/gnutls.c:72
20739 msgid "GNU TLS transport layer security"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: modules/misc/gnutls.c:79
20743 msgid "GNU TLS server"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: modules/misc/gnutls.c:269
20747 #, c-format
20748 msgid ""
20749 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20750 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20751 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20752 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20753 "\n"
20754 "If in doubt, abort now.\n"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/misc/gnutls.c:279
20758 #, c-format
20759 msgid ""
20760 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20761 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20762 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20763 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20764 "\n"
20765 "If in doubt, abort now.\n"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20769 msgid "Insecure site"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20773 msgid "Abort"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: modules/misc/gnutls.c:295
20777 msgid "View certificate"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: modules/misc/gnutls.c:312
20781 #, c-format
20782 msgid ""
20783 "This is the certificate presented by %s:\n"
20784 "%s\n"
20785 "\n"
20786 "If in doubt, abort now.\n"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/misc/gnutls.c:314
20790 msgid "Accept 24 hours"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/misc/gnutls.c:315
20794 msgid "Accept permanently"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20798 msgid "Playing some media."
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20802 msgid "Power"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20806 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20810 msgid "XDG-screensaver"
20811 msgstr "XDG-skjermsparer"
20812
20813 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20814 msgid "XDG screen saver inhibition"
20815 msgstr "Hindring av XDG-skjermsparer"
20816
20817 #: modules/misc/logger.c:117
20818 msgid "Log format"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/misc/logger.c:118
20822 msgid "Specify the logging format."
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/misc/logger.c:121
20826 msgid "Syslog ident"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: modules/misc/logger.c:122
20830 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20831 msgstr ""
20832
20833 #: modules/misc/logger.c:125
20834 msgid "Syslog facility"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/misc/logger.c:126
20838 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/misc/logger.c:153
20842 msgid "Verbosity"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: modules/misc/logger.c:154
20846 msgid ""
20847 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20848 "--verbose."
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/misc/logger.c:158
20852 msgid "Logging"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/misc/logger.c:159
20856 msgid "File logging"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: modules/misc/logger.c:165
20860 msgid "Log filename"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/misc/logger.c:165
20864 msgid "Specify the log filename."
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20868 msgid "M3U playlist export"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20872 msgid "M3U8 playlist export"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20876 msgid "XSPF playlist export"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20880 msgid "HTML playlist export"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/misc/rtsp.c:61
20884 msgid "Maximum number of connections"
20885 msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
20886
20887 #: modules/misc/rtsp.c:62
20888 msgid ""
20889 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20890 "0 means no limit."
20891 msgstr ""
20892 "Dette begrenser det maksimale antallet klienter som kan koble til RTSP VOD. "
20893 "0 betyr at det ikke er noen grense."
20894
20895 #: modules/misc/rtsp.c:65
20896 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20897 msgstr "MUX for RAW RTSP-transport"
20898
20899 #: modules/misc/rtsp.c:67
20900 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20901 msgstr "Angir valget for tidsavbrudd i RTSPs økt-streng"
20902
20903 #: modules/misc/rtsp.c:69
20904 msgid ""
20905 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20906 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20907 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20908 "The default is 5."
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20912 msgid "RTSP VoD"
20913 msgstr "RTSP VoD"
20914
20915 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20916 msgid "RTSP VoD server"
20917 msgstr "RTSP VoD-tjener"
20918
20919 #: modules/misc/stats.c:211
20920 msgid "Stats"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/misc/stats.c:213
20924 msgid "Stats encoder function"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/misc/stats.c:219
20928 msgid "Stats decoder"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: modules/misc/stats.c:220
20932 msgid "Stats decoder function"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/misc/stats.c:225
20936 msgid "Stats demux"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/misc/stats.c:226
20940 msgid "Stats demux function"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20944 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/mux/asf.c:57
20948 msgid "Title to put in ASF comments."
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/mux/asf.c:59
20952 msgid "Author to put in ASF comments."
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/mux/asf.c:61
20956 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/mux/asf.c:62
20960 msgid "Comment"
20961 msgstr "Kommentar"
20962
20963 #: modules/mux/asf.c:63
20964 msgid "Comment to put in ASF comments."
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/mux/asf.c:65
20968 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/mux/asf.c:66
20972 msgid "Packet Size"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/mux/asf.c:67
20976 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/mux/asf.c:68
20980 msgid "Bitrate override"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/mux/asf.c:69
20984 msgid ""
20985 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20986 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20987 "in bytes"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/mux/asf.c:73
20991 msgid "ASF muxer"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/mux/asf.c:565
20995 msgid "Unknown Video"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/mux/avi.c:47
20999 msgid "AVI muxer"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/mux/dummy.c:45
21003 msgid "Dummy/Raw muxer"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: modules/mux/mp4.c:46
21007 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/mux/mp4.c:48
21011 msgid ""
21012 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21013 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21014 "downloading."
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/mux/mp4.c:58
21018 msgid "MP4/MOV muxer"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21022 msgid "DTS delay (ms)"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21026 msgid ""
21027 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21028 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21029 "inside the client decoder."
21030 msgstr ""
21031
21032 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21033 msgid "PES maximum size"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21037 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21038 msgstr ""
21039
21040 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21041 msgid "PS muxer"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21045 msgid "Video PID"
21046 msgstr "Video-PID"
21047
21048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21049 msgid ""
21050 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21051 "the video."
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21055 msgid "Audio PID"
21056 msgstr "Lyd-PID"
21057
21058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21059 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21063 msgid "SPU PID"
21064 msgstr "SPU-PID"
21065
21066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21067 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21071 msgid "PMT PID"
21072 msgstr "PMT-PID"
21073
21074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21075 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21079 msgid "TS ID"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21083 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21087 msgid "NET ID"
21088 msgstr "NET-ID"
21089
21090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21091 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21095 msgid "PMT Program numbers"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21099 msgid ""
21100 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21101 "to be enabled."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21105 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21109 msgid ""
21110 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21111 "be enabled."
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21115 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21119 msgid ""
21120 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21121 "be enabled."
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21125 msgid "Set PID to ID of ES"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21129 msgid ""
21130 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21131 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21135 msgid "Data alignment"
21136 msgstr "Datajustering"
21137
21138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21139 msgid ""
21140 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21141 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21145 msgid "Shaping delay (ms)"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21149 msgid ""
21150 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21151 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21152 "especially for reference frames."
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21156 msgid "Use keyframes"
21157 msgstr "Bruk nøkkelrammer"
21158
21159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21160 msgid ""
21161 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21162 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21163 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21164 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21165 "the biggest frames in the stream."
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21169 msgid "PCR interval (ms)"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21173 msgid ""
21174 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21175 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21179 msgid "Minimum B (deprecated)"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21183 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21187 msgid "Maximum B (deprecated)"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21191 msgid ""
21192 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21193 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21194 "inside the client decoder."
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21198 msgid "Crypt audio"
21199 msgstr "Krypter lyd"
21200
21201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21202 msgid "Crypt audio using CSA"
21203 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21204
21205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21206 msgid "Crypt video"
21207 msgstr "Krypter video"
21208
21209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21210 msgid "Crypt video using CSA"
21211 msgstr "Krypter video med CSA"
21212
21213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21214 msgid "CSA Key in use"
21215 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
21216
21217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21218 msgid ""
21219 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21220 "second/2 one."
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21224 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21228 msgid ""
21229 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21230 "header from the value before encrypting."
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21234 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21238 msgid "Multipart JPEG muxer"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/mux/ogg.c:51
21242 msgid "Ogg/OGM muxer"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/mux/wav.c:46
21246 msgid "WAV muxer"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/notify/growl.m:104
21250 msgid "Growl Notification Plugin"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/notify/growl.m:282
21254 msgid "New input playing"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/notify/growl.m:305
21258 msgid "Now playing"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/notify/notify.c:53
21262 msgid "Timeout (ms)"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/notify/notify.c:54
21266 msgid "How long the notification will be displayed "
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/notify/notify.c:59
21270 msgid "Notify"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/notify/notify.c:60
21274 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/packetizer/copy.c:48
21278 msgid "Copy packetizer"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21282 msgid "Dirac packetizer"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/packetizer/flac.c:50
21286 msgid "Flac audio packetizer"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/packetizer/h264.c:56
21290 msgid "H.264 video packetizer"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21294 msgid "MLP/TrueHD parser"
21295 msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
21296
21297 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21298 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21302 msgid "MPEG4 video packetizer"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21306 msgid "Sync on Intra Frame"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21310 msgid ""
21311 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21312 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21313 msgstr ""
21314
21315 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21316 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21320 msgid "MPEG Video"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21324 msgid "VC-1 packetizer"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21328 msgid "Bonjour services"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21332 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21333 msgid "My Videos"
21334 msgstr "Video"
21335
21336 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21337 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21338 msgid "My Music"
21339 msgstr "Min musikk"
21340
21341 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21342 msgid "Picture"
21343 msgstr "Bilde"
21344
21345 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21346 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21347 msgid "My Pictures"
21348 msgstr "Mine bilder"
21349
21350 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21351 msgid "MTP devices"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21355 msgid "MTP Device"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21359 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21360 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21361 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21362 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21363 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21364 msgid "Discs"
21365 msgstr "Disker"
21366
21367 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21368 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21369 msgid "Local drives"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21373 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21374 msgid "Podcast URLs list"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21378 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21382 msgid "Podcasts"
21383 msgstr "Podkaster"
21384
21385 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21386 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21387 msgid "Audio capture"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21391 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21395 msgid "Generic"
21396 msgstr "Generelt"
21397
21398 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21399 msgid "SAP multicast address"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21403 msgid ""
21404 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21405 "However, you can specify a specific address."
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21409 msgid "SAP timeout (seconds)"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21413 msgid ""
21414 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21418 msgid "Try to parse the announce"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21422 msgid ""
21423 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21424 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21428 msgid "SAP Strict mode"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21432 msgid ""
21433 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21434 "announcements."
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21438 msgid "SAP"
21439 msgstr "SAP"
21440
21441 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21442 msgid "Network streams (SAP)"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21446 msgid "SDP Descriptions parser"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21450 msgid "Session"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21454 msgid "Tool"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21458 msgid "User"
21459 msgstr "Bruker"
21460
21461 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21462 msgid "Video capture"
21463 msgstr "Videoopptak"
21464
21465 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21466 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21467 msgstr "Videoopptak (Video4Linux)"
21468
21469 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21470 msgid "Audio capture (ALSA)"
21471 msgstr "Lydopptak (ALSA)"
21472
21473 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21474 msgid "CD"
21475 msgstr "CD"
21476
21477 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21478 msgid "DVD"
21479 msgstr "DVD"
21480
21481 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21482 msgid "HD DVD"
21483 msgstr "HD-DVD"
21484
21485 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21486 msgid "Unknown type"
21487 msgstr "Ukjent type"
21488
21489 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21490 msgid "Universal Plug'n'Play"
21491 msgstr "Universal Plug'n'Play"
21492
21493 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21494 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21495 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21496 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21497 msgid "Screen capture"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21501 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21505 msgid "Applications"
21506 msgstr "Programmer"
21507
21508 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21509 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21510 msgid "Desktop"
21511 msgstr "Skrivebord"
21512
21513 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21514 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21515 msgid "Preferred Width"
21516 msgstr "Foretrukket bredde"
21517
21518 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21519 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21520 msgid "Preferred Height"
21521 msgstr "Foretrukket høyde"
21522
21523 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21524 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21528 msgid "Buffer size in seconds"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21532 msgid "DASH"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21536 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21540 msgid "LZMA decompression"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21544 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21548 msgid "gzip decompression"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21552 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/stream_filter/record.c:49
21556 msgid "Internal stream record"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21560 msgid "Smooth Streaming"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21564 msgid "Autodel"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21568 msgid "Automatically add/delete input streams"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21572 msgid ""
21573 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21574 "this stream later."
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21578 msgid "Destination bridge-in name"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21582 msgid ""
21583 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21584 "in at a time, you can discard this option."
21585 msgstr ""
21586
21587 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21588 msgid ""
21589 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21590 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21591 "need to raise caching values."
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21595 msgid "ID Offset"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21599 msgid ""
21600 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21601 "IDs bridge_in will register."
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21605 msgid "Name of current instance"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21609 msgid ""
21610 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21611 "at a time, you can discard this option."
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21615 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21619 msgid ""
21620 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21621 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21622 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21623 "placeholder streams should have the same format. "
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21627 msgid "Placeholder delay"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21631 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21635 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21639 msgid ""
21640 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21641 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21642 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21643 "frames in the streams."
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21647 msgid "Bridge"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21651 msgid "Bridge stream output"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21655 msgid "Bridge out"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21659 msgid "Bridge in"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21663 #: modules/stream_out/setid.c:41
21664 msgid "Elementary Stream ID"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21668 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/stream_out/delay.c:43
21672 msgid "Delay of the ES (ms)"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/stream_out/delay.c:45
21676 msgid ""
21677 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21678 "negative means advance."
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/stream_out/delay.c:55
21682 msgid "Delay a stream"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/stream_out/description.c:54
21686 msgid "Description stream output"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/stream_out/display.c:41
21690 msgid "Enable/disable audio rendering."
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/stream_out/display.c:43
21694 msgid "Enable/disable video rendering."
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/stream_out/display.c:44
21698 msgid "Delay (ms)"
21699 msgstr "Forsinkelse (ms)"
21700
21701 #: modules/stream_out/display.c:45
21702 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/stream_out/display.c:54
21706 msgid "Display stream output"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21710 msgid "Duplicate stream output"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21714 msgid "Output access method"
21715 msgstr "Tilgangsmetode for utgang"
21716
21717 #: modules/stream_out/es.c:43
21718 msgid "This is the default output access method that will be used."
21719 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for utporten."
21720
21721 #: modules/stream_out/es.c:45
21722 msgid "Audio output access method"
21723 msgstr "Tilgangsmetode for lydutgang"
21724
21725 #: modules/stream_out/es.c:47
21726 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21727 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
21728
21729 #: modules/stream_out/es.c:48
21730 msgid "Video output access method"
21731 msgstr "Tilgangsmetode for videoutgang"
21732
21733 #: modules/stream_out/es.c:50
21734 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21735 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for videoutgangen."
21736
21737 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21738 msgid "Output muxer"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/stream_out/es.c:54
21742 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/stream_out/es.c:55
21746 msgid "Audio output muxer"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/stream_out/es.c:57
21750 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/stream_out/es.c:58
21754 msgid "Video output muxer"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: modules/stream_out/es.c:60
21758 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/stream_out/es.c:62
21762 msgid "Output URL"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/stream_out/es.c:64
21766 msgid "This is the default output URI."
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/stream_out/es.c:65
21770 msgid "Audio output URL"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/stream_out/es.c:67
21774 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/stream_out/es.c:68
21778 msgid "Video output URL"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/stream_out/es.c:70
21782 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/stream_out/es.c:79
21786 msgid "Elementary stream output"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21790 #, c-format
21791 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/stream_out/gather.c:44
21795 msgid "Gathering stream output"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21799 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21803 msgid "Magazine"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21807 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21811 msgid "Page"
21812 msgstr "Side"
21813
21814 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21815 msgid "Specify the page containing the language"
21816 msgstr "Angi siden som inneholder språket"
21817
21818 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21819 msgid "Row"
21820 msgstr "Rad"
21821
21822 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21823 msgid "Specify the row containing the language"
21824 msgstr "Angi raden som inneholder språket"
21825
21826 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21827 msgid "Lang From Telx"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21831 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21835 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21839 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21840 msgid "Output video width."
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21844 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21845 msgid "Output video height."
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21849 msgid "Sample aspect ratio"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21853 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21858 msgid "Video filter"
21859 msgstr "Videofilter"
21860
21861 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21862 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21863 msgstr ""
21864
21865 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21866 msgid "Image chroma"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21870 msgid ""
21871 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21872 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21876 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21880 #: modules/video_filter/rss.c:142
21881 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21882 msgid "X offset"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21886 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21890 #: modules/video_filter/rss.c:144
21891 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21892 msgid "Y offset"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21896 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21900 msgid "Mosaic bridge"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21904 msgid "Mosaic bridge stream output"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/stream_out/raop.c:148
21908 msgid "Hostname or IP address of target device"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/stream_out/raop.c:151
21912 msgid ""
21913 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21914 "very loud."
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/stream_out/raop.c:155
21918 msgid "Password for target device."
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/stream_out/raop.c:157
21922 msgid "Password file"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/stream_out/raop.c:158
21926 msgid "Read password for target device from file."
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/stream_out/raop.c:161
21930 msgid "RAOP"
21931 msgstr "RAOP"
21932
21933 #: modules/stream_out/raop.c:162
21934 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/stream_out/record.c:50
21938 msgid "Destination prefix"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/stream_out/record.c:52
21942 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/stream_out/record.c:57
21946 msgid "Record stream output"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21950 msgid "This is the output URL that will be used."
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21954 msgid ""
21955 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21956 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21957 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21958 "SDP to be announced via SAP."
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21962 msgid "SAP announcing"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21966 msgid "Announce this session with SAP."
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21970 msgid "Muxer"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21974 msgid ""
21975 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21976 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21980 msgid "Session name"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21984 msgid ""
21985 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21986 "Descriptor)."
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21990 msgid "Session category"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21994 msgid ""
21995 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21996 "announced if you choose to use SAP."
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22000 msgid "Session description"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22004 msgid ""
22005 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22006 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22010 msgid "Session URL"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22014 msgid ""
22015 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22016 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22017 "(Session Descriptor)."
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22021 msgid "Session email"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22025 msgid ""
22026 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22027 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22028 msgstr ""
22029
22030 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22031 msgid "Session phone number"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22035 msgid ""
22036 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22037 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22041 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22042 msgstr ""
22043
22044 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22045 msgid "Audio port"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22049 msgid ""
22050 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22054 msgid "Video port"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22058 msgid ""
22059 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22063 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22067 msgid ""
22068 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22069 "packets."
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22073 msgid ""
22074 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22075 "milliseconds."
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22079 msgid "Transport protocol"
22080 msgstr "Transportprotokoll"
22081
22082 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22083 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22087 msgid ""
22088 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22089 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22090 "string."
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22094 msgid "MP4A LATM"
22095 msgstr "MP4A-LATM"
22096
22097 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22098 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22102 msgid "RTSP session timeout (s)"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22106 msgid ""
22107 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22108 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22109 "is 60 (one minute)."
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22113 msgid "RTP stream output"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/stream_out/setid.c:45
22117 msgid "New ES ID"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: modules/stream_out/setid.c:47
22121 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/stream_out/setid.c:51
22125 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/stream_out/setid.c:61
22129 msgid "Set ID"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/stream_out/setid.c:62
22133 msgid "Set ES id"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/stream_out/setid.c:63
22137 msgid "Change the id of an elementary stream"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/stream_out/setid.c:74
22141 msgid "Set ES Lang"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/stream_out/setid.c:75
22145 msgid "Set Lang"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/stream_out/setid.c:76
22149 msgid "Change the language of an elementary stream"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/stream_out/smem.c:61
22153 msgid "Video prerender callback"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/stream_out/smem.c:62
22157 msgid ""
22158 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22159 "buffer where render will be done."
22160 msgstr ""
22161
22162 #: modules/stream_out/smem.c:65
22163 msgid "Audio prerender callback"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: modules/stream_out/smem.c:66
22167 msgid ""
22168 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22169 "buffer where render will be done."
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/stream_out/smem.c:69
22173 msgid "Video postrender callback"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/stream_out/smem.c:70
22177 msgid ""
22178 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22179 "called when the render is into the buffer."
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/stream_out/smem.c:73
22183 msgid "Audio postrender callback"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: modules/stream_out/smem.c:74
22187 msgid ""
22188 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22189 "called when the render is into the buffer."
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/stream_out/smem.c:77
22193 msgid "Video Callback data"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/stream_out/smem.c:78
22197 msgid "Data for the video callback function."
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/stream_out/smem.c:80
22201 msgid "Audio callback data"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/stream_out/smem.c:81
22205 msgid "Data for the audio callback function."
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/stream_out/smem.c:83
22209 msgid "Time Synchronized output"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/stream_out/smem.c:84
22213 msgid ""
22214 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22215 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22216 msgstr ""
22217
22218 #: modules/stream_out/smem.c:96
22219 msgid "Smem"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: modules/stream_out/smem.c:97
22223 msgid "Stream output to memory buffer"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: modules/stream_out/standard.c:43
22227 msgid "Output method to use for the stream."
22228 msgstr ""
22229
22230 #: modules/stream_out/standard.c:46
22231 msgid "Muxer to use for the stream."
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/stream_out/standard.c:47
22235 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22236 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22237 msgid "Output destination"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/stream_out/standard.c:49
22241 msgid ""
22242 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/stream_out/standard.c:50
22246 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: modules/stream_out/standard.c:52
22250 msgid ""
22251 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22252 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: modules/stream_out/standard.c:54
22256 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: modules/stream_out/standard.c:56
22260 msgid ""
22261 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22262 "overrides this"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/stream_out/standard.c:91
22266 msgid "Standard stream output"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22270 msgid "Video encoder"
22271 msgstr "Videokoder"
22272
22273 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22274 msgid ""
22275 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22276 "options)."
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22280 msgid "Destination video codec"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22284 msgid "This is the video codec that will be used."
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22288 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22289 msgid "Video bitrate"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22293 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22297 msgid "Video scaling"
22298 msgstr "Videoskalering"
22299
22300 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22301 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22305 msgid "Video frame-rate"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22309 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22310 msgstr ""
22311
22312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22313 msgid "Deinterlace video"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22317 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22321 msgid "Deinterlace module"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22325 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22329 msgid "Maximum video width"
22330 msgstr "Maksimal videobredde"
22331
22332 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22333 msgid "Maximum output video width."
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22337 msgid "Maximum video height"
22338 msgstr "Maksimal videohøyde"
22339
22340 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22341 msgid "Maximum output video height."
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22345 msgid ""
22346 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22347 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22348 msgstr ""
22349
22350 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22351 msgid "Audio encoder"
22352 msgstr "Lydkoder"
22353
22354 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22355 msgid ""
22356 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22357 "options)."
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22361 msgid "Destination audio codec"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22365 msgid "This is the audio codec that will be used."
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22369 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22370 msgid "Audio bitrate"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22374 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22378 msgid ""
22379 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22383 msgid "This is the language of the audio stream."
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22387 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22391 msgid "Audio filter"
22392 msgstr "Lydfilter"
22393
22394 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22395 msgid ""
22396 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22397 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22401 msgid "Subtitle encoder"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22405 msgid ""
22406 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22407 "options)."
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22411 msgid "Destination subtitle codec"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22415 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22419 msgid ""
22420 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22421 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22422 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22423 "subpicture modules"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22427 msgid "OSD menu"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22431 msgid ""
22432 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22433 msgstr ""
22434
22435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22436 msgid "Number of threads"
22437 msgstr "Antall tråder"
22438
22439 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22440 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22441 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
22442
22443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22444 msgid "High priority"
22445 msgstr "Høy prioritet"
22446
22447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22448 msgid ""
22449 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22450 msgstr ""
22451
22452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22453 msgid "Synchronise on audio track"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22457 msgid ""
22458 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22459 "on the audio track."
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22463 msgid ""
22464 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22465 "rate."
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22469 msgid "Transcode stream output"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22473 msgid "Overlays/Subtitles"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22477 msgid "Monospace Font"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22481 msgid "Font family for the font you want to use"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22485 msgid "Font file for the font you want to use"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22489 msgid "Font size in pixels"
22490 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
22491
22492 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22493 msgid ""
22494 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22495 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22496 "font size."
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22500 msgid "Text opacity"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22504 msgid ""
22505 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22506 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22510 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22511 msgid "Text default color"
22512 msgstr "Standard skriftfarge"
22513
22514 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22515 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22516 msgid ""
22517 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22518 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22519 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22520 "(red + green), #FFFFFF = white"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22524 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22525 msgid "Relative font size"
22526 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
22527
22528 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22529 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22530 msgid ""
22531 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22532 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22536 msgid "Background opacity"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22540 msgid "Background color"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22544 msgid "Outline opacity"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22548 msgid "Shadow opacity"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22552 msgid "Shadow color"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22556 msgid "Shadow angle"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22560 msgid "Shadow distance"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22564 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22565 msgid "Smaller"
22566 msgstr "Mindre"
22567
22568 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22569 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22570 msgid "Small"
22571 msgstr "Små"
22572
22573 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22574 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22575 msgid "Large"
22576 msgstr "Stor"
22577
22578 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22579 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22580 msgid "Larger"
22581 msgstr "Større"
22582
22583 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22584 msgid "Use YUVP renderer"
22585 msgstr "Bruk YUVP-opptegning"
22586
22587 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22588 msgid ""
22589 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22590 "you want to encode into DVB subtitles"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22594 msgid "Thin"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22598 msgid "Thick"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22602 msgid "Text renderer"
22603 msgstr "Teksttegner"
22604
22605 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22606 msgid "Freetype2 font renderer"
22607 msgstr "Freetype2-skrifttegner"
22608
22609 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22610 msgid ""
22611 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22612 "This should take less than a few minutes."
22613 msgstr ""
22614 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
22615 "Dette skal ta mindre enn et minutt."
22616
22617 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22618 msgid "Name for the font you want to use"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22622 msgid "Text renderer for Mac"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22626 msgid "CoreText font renderer"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22630 msgid "SVG template file"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22634 msgid ""
22635 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22639 msgid "Dummy font renderer"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22643 msgid "Filename for the font you want to use"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22647 msgid "Win32 font renderer"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22651 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22652 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22653 msgid "Conversions from "
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22657 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22661 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22665 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22669 msgid "MMX conversions from "
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22673 msgid "SSE2 conversions from "
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22677 msgid "AltiVec conversions from "
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22681 msgid "OpenMAX DL image processing"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22685 msgid "RV32 conversion filter"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22689 msgid "Brightness threshold"
22690 msgstr "Lystyrkegrense"
22691
22692 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22693 msgid ""
22694 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22695 "threshold value will be the brightness defined below."
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22699 msgid "Image contrast (0-2)"
22700 msgstr "Bildekontrast (0-2)"
22701
22702 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22703 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22707 msgid "Image hue (0-360)"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22711 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22715 msgid "Image saturation (0-3)"
22716 msgstr "Bildemetning (0-3)"
22717
22718 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22719 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22723 msgid "Image brightness (0-2)"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22727 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22731 msgid "Image gamma (0-10)"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22735 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22739 msgid "Image properties filter"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22743 msgid "Image adjust"
22744 msgstr "Bildejustering"
22745
22746 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22747 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22748 msgstr ""
22749
22750 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22751 msgid "Transparency mask"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22755 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22759 msgid "Alpha mask video filter"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22763 msgid "Alpha mask"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22767 msgid "Color scheme"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22771 msgid "Define the glasses' color scheme"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22775 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22779 msgid "Window size"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22783 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22787 msgid "Softening value"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22791 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22795 msgid "antiflicker video filter"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22799 msgid "antiflicker"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22803 msgid ""
22804 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22805 "your computer.\n"
22806 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22807 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22808 "\n"
22809 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22810 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22811 "\n"
22812 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22813 "where to get the required parts.\n"
22814 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22815 "in live action."
22816 msgstr ""
22817
22818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22819 msgid "Device type"
22820 msgstr "Enhetstype"
22821
22822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22823 msgid ""
22824 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22825 "delegate processing to the external process - with more options"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22829 msgid "AtmoWin Software"
22830 msgstr "AtmoWin-programvare"
22831
22832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22833 msgid "Classic AtmoLight"
22834 msgstr "Klassisk AtmoLight"
22835
22836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22837 msgid "Quattro AtmoLight"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22841 msgid "DMX"
22842 msgstr "DMX"
22843
22844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22845 msgid "MoMoLight"
22846 msgstr "MoMoLight"
22847
22848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22849 msgid "fnordlicht"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22853 msgid "Count of AtmoLight channels"
22854 msgstr "Antall AtmoLight-kanaler"
22855
22856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22857 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22861 msgid "DMX address for each channel"
22862 msgstr "DMX-adresse for hver kanal"
22863
22864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22865 msgid ""
22866 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22867 "values"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22871 msgid "Count of channels"
22872 msgstr "Antall kanaler"
22873
22874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22875 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22879 msgid "Count of fnordlicht's"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22883 msgid ""
22884 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22888 msgid "Save Debug Frames"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22892 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22896 msgid "Debug Frame Folder"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22900 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22904 msgid "Extracted Image Width"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22908 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22912 msgid "Extracted Image Height"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22916 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22920 msgid "Mark analyzed pixels"
22921 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
22922
22923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22924 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22928 msgid "Color when paused"
22929 msgstr "Fargelegg ved pause"
22930
22931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22932 msgid ""
22933 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22934 "another beer?)"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22938 msgid "Pause-Red"
22939 msgstr "Pause-rød"
22940
22941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22942 msgid "Red component of the pause color"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22946 msgid "Pause-Green"
22947 msgstr "Pause-grønn"
22948
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22950 msgid "Green component of the pause color"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22954 msgid "Pause-Blue"
22955 msgstr "Pause-blå"
22956
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22958 msgid "Blue component of the pause color"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22962 msgid "Pause-Fadesteps"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22966 msgid ""
22967 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22971 msgid "End-Red"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22975 msgid "Red component of the shutdown color"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22979 msgid "End-Green"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22983 msgid "Green component of the shutdown color"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22987 msgid "End-Blue"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22991 msgid "Blue component of the shutdown color"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22995 msgid "End-Fadesteps"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22999 msgid ""
23000 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23001 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23005 msgid "Number of zones on top"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23009 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23013 msgid "Number of zones on bottom"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23017 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23021 msgid "Zones on left / right side"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23025 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23029 msgid "Calculate a average zone"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23033 msgid ""
23034 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23035 "single channel AtmoLight)"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23039 msgid "Use Software White adjust"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23043 msgid ""
23044 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23048 msgid "White Red"
23049 msgstr "Hvit Rød"
23050
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23052 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23056 msgid "White Green"
23057 msgstr "Hvit Grønn"
23058
23059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23060 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23061 msgstr ""
23062
23063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23064 msgid "White Blue"
23065 msgstr "Hvit Blå"
23066
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23068 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23072 msgid "Serial Port/Device"
23073 msgstr "Serieport/Enhet"
23074
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23076 msgid ""
23077 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23078 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23083 msgid "Edge weightning"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23087 msgid ""
23088 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23089 "the frame."
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23093 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23098 msgid "Darkness limit"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23102 msgid ""
23103 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23104 "than one for letterboxed videos."
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23108 msgid "Hue windowing"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23113 msgid "Used for statistics."
23114 msgstr "Brukt til statistikk."
23115
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23117 msgid "Sat windowing"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23122 msgid "Filter length (ms)"
23123 msgstr "Filterlengde (ms)"
23124
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23126 msgid ""
23127 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23131 msgid "Filter threshold"
23132 msgstr "Filtergrense"
23133
23134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23135 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23136 msgstr ""
23137
23138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23140 msgid "Filter smoothness (%)"
23141 msgstr "Filtermykhet (%)"
23142
23143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23144 msgid "Filter Smoothness"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23148 msgid "Output Color filter mode"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23152 msgid ""
23153 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23157 msgid "No Filtering"
23158 msgstr "Ingen filtrering"
23159
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23161 msgid "Combined"
23162 msgstr "Kombinert"
23163
23164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23165 msgid "Percent"
23166 msgstr "Prosent"
23167
23168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23169 msgid "Frame delay (ms)"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23173 msgid ""
23174 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23175 "20ms should do the trick."
23176 msgstr ""
23177
23178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23179 msgid "Channel 0: summary"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23183 msgid "Channel 1: left"
23184 msgstr "Kanal 1: venstre"
23185
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23187 msgid "Channel 2: right"
23188 msgstr "Kanal 2: høyre"
23189
23190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23191 msgid "Channel 3: top"
23192 msgstr "Kanal 3: topp"
23193
23194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23195 msgid "Channel 4: bottom"
23196 msgstr "Kanal 4: Bunn"
23197
23198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23199 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23203 msgid "disabled"
23204 msgstr "slått av"
23205
23206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23207 msgid "Zone 4:summary"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23211 msgid "Zone 3:left"
23212 msgstr "Sone 3:venstre"
23213
23214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23215 msgid "Zone 1:right"
23216 msgstr "Sone 1:høyre"
23217
23218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23219 msgid "Zone 0:top"
23220 msgstr "Sone 0:topp"
23221
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23223 msgid "Zone 2:bottom"
23224 msgstr "Sone 2:bunn"
23225
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23227 msgid "Channel / Zone Assignment"
23228 msgstr "Kanal / Sone Tildeling"
23229
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23231 msgid ""
23232 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23233 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23234 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23235 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23236 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23237 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23241 msgid "Zone 0: Top gradient"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23245 msgid "Zone 1: Right gradient"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23249 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23253 msgid "Zone 3: Left gradient"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23257 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23261 msgid ""
23262 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23266 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23270 msgid ""
23271 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23272 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23276 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23280 msgid ""
23281 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23282 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23283 msgstr ""
23284
23285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23286 msgid "AtmoLight Filter"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23292 msgid "AtmoLight"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23296 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23300 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23304 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23308 msgid "DMX options"
23309 msgstr "DMX-valg"
23310
23311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23312 msgid "MoMoLight options"
23313 msgstr "MoMoLight-valg"
23314
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23316 msgid "fnordlicht options"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23320 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23324 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23328 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23332 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23336 msgid "Change gradients"
23337 msgstr "Endre fargeoverganger"
23338
23339 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23340 msgid "Value of the audio channels levels"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23344 msgid ""
23345 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23346 "be separated with ':'."
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23350 #: modules/video_filter/logo.c:58
23351 msgid "X coordinate"
23352 msgstr "X-koordinat"
23353
23354 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23355 msgid "X coordinate of the bargraph."
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23359 #: modules/video_filter/logo.c:61
23360 msgid "Y coordinate"
23361 msgstr "Y-koordinat"
23362
23363 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23364 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23365 msgstr ""
23366
23367 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23368 msgid "Transparency of the bargraph"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23372 msgid ""
23373 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23374 "opacity)."
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23378 msgid "Bargraph position"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23382 msgid ""
23383 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23384 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23385 "right)."
23386 msgstr ""
23387
23388 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23389 msgid "Alarm"
23390 msgstr "Alarm"
23391
23392 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23393 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23397 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23401 msgid ""
23402 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23406 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23407 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23411 msgid "Audio Bar Graph Video"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_filter/ball.c:98
23415 msgid "Ball color"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: modules/video_filter/ball.c:100
23419 msgid "Edge visible"
23420 msgstr "Kant synlig"
23421
23422 #: modules/video_filter/ball.c:101
23423 msgid "Set edge visibility."
23424 msgstr "Angi kantsynlighet."
23425
23426 #: modules/video_filter/ball.c:103
23427 msgid "Ball speed"
23428 msgstr "Ballfart"
23429
23430 #: modules/video_filter/ball.c:104
23431 msgid ""
23432 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23433 "number of pixels by frame."
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/video_filter/ball.c:107
23437 msgid "Ball size"
23438 msgstr "Ballstørrelse"
23439
23440 #: modules/video_filter/ball.c:108
23441 msgid ""
23442 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23443 "pixels"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_filter/ball.c:111
23447 msgid "Gradient threshold"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_filter/ball.c:112
23451 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23452 msgstr ""
23453
23454 #: modules/video_filter/ball.c:114
23455 msgid "Augmented reality ball game"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/video_filter/ball.c:123
23459 msgid "Ball video filter"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: modules/video_filter/ball.c:124
23463 msgid "Ball"
23464 msgstr "Øverst"
23465
23466 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23467 msgid "Number of time to blend"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23471 msgid "The number of time the blend will be performed"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23475 msgid "Alpha of the blended image"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23479 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23483 msgid "Image to be blended onto"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23487 msgid "The image which will be used to blend onto"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23491 msgid "Chroma for the base image"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23495 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23499 msgid "Image which will be blended"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23503 msgid "The image blended onto the base image"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23507 msgid "Chroma for the blend image"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23511 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23515 msgid "Blending benchmark filter"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23519 msgid "Blendbench"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23523 msgid "Benchmarking"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23527 msgid "Base image"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23531 msgid "Blend image"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23535 msgid "Video pictures blending"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23539 msgid ""
23540 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23541 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23542 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23543 "default)."
23544 msgstr ""
23545
23546 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23547 msgid "Bluescreen U value"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23551 msgid ""
23552 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23553 "Defaults to 120 for blue."
23554 msgstr ""
23555
23556 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23557 msgid "Bluescreen V value"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23561 msgid ""
23562 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23563 "Defaults to 90 for blue."
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23567 msgid "Bluescreen U tolerance"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23571 msgid ""
23572 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23573 "value between 10 and 20 seems sensible."
23574 msgstr ""
23575
23576 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23577 msgid "Bluescreen V tolerance"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23581 msgid ""
23582 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23583 "value between 10 and 20 seems sensible."
23584 msgstr ""
23585
23586 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23587 msgid "Bluescreen video filter"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23591 msgid "Bluescreen"
23592 msgstr "Blåskjerm"
23593
23594 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23595 msgid "Output width"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23599 msgid "Output (canvas) image width"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23603 msgid "Output height"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23607 msgid "Output (canvas) image height"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23611 msgid "Output picture aspect ratio"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23615 msgid ""
23616 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23617 "have the same SAR as the input."
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23621 msgid "Pad video"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23625 msgid ""
23626 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23627 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23628 msgstr ""
23629
23630 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23631 msgid "Automatically resize and pad a video"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23635 msgid "Canvas"
23636 msgstr "Lerret"
23637
23638 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23639 msgid "Canvas video filter"
23640 msgstr "Lerret video filter"
23641
23642 #: modules/video_filter/chain.c:43
23643 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: modules/video_filter/clone.c:40
23647 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/video_filter/clone.c:43
23651 msgid "Video output modules"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: modules/video_filter/clone.c:44
23655 msgid ""
23656 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23657 "separated list of modules."
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/video_filter/clone.c:47
23661 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/clone.c:55
23665 msgid "Clone video filter"
23666 msgstr "Klon video filter"
23667
23668 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23669 msgid ""
23670 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23671 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23672 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23673 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23677 msgid "Select one color in the video"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23681 msgid "Color threshold filter"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23685 msgid "Saturation threshold"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23689 msgid "Similarity threshold"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23693 msgid "Pixels to crop from top"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23697 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23701 msgid "Pixels to crop from bottom"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23705 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23706 msgstr ""
23707
23708 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23709 msgid "Pixels to crop from left"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23713 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23717 msgid "Pixels to crop from right"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23721 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23725 msgid "Pixels to padd to top"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23729 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23730 msgstr ""
23731
23732 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23733 msgid "Pixels to padd to bottom"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23737 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23738 msgstr ""
23739
23740 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23741 msgid "Pixels to padd to left"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23745 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23749 msgid "Pixels to padd to right"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23753 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23754 msgstr ""
23755
23756 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23757 msgid "Cropadd"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23761 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23762 msgid "Video scaling filter"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23766 msgid "Padd"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23770 msgid "Latest"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23774 msgid "AltLine"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23778 msgid "Upconvert"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23782 msgid "Low"
23783 msgstr "Lav"
23784
23785 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23786 msgid "Medium"
23787 msgstr "Medium"
23788
23789 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23790 msgid "High"
23791 msgstr "Høy"
23792
23793 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23794 msgid "Streaming deinterlace mode"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23798 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23799 msgstr ""
23800
23801 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23802 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23806 msgid ""
23807 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23808 "frame boundaries. \n"
23809 "\n"
23810 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23811 "such as videos from a camcorder. \n"
23812 "\n"
23813 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23814 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23815 "\n"
23816 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23817 "(bright) field, too. \n"
23818 "\n"
23819 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23820 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23821 msgstr ""
23822
23823 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23824 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23828 msgid ""
23829 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23830 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23831 "Default: Low."
23832 msgstr ""
23833
23834 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23835 msgid "Deinterlacing video filter"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23839 msgid "Input FIFO"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23843 msgid "FIFO which will be read for commands"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23847 msgid "Output FIFO"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23851 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23855 msgid "Dynamic video overlay"
23856 msgstr "Dynamisk video overlegg"
23857
23858 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23859 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23861 msgid "Overlay"
23862 msgstr "Overlegg"
23863
23864 #: modules/video_filter/erase.c:56
23865 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/erase.c:59
23869 msgid "X coordinate of the mask."
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/erase.c:61
23873 msgid "Y coordinate of the mask."
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/video_filter/erase.c:63
23877 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_filter/erase.c:68
23881 msgid "Erase video filter"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/erase.c:69
23885 msgid "Erase"
23886 msgstr "Slett"
23887
23888 #: modules/video_filter/extract.c:62
23889 msgid "RGB component to extract"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: modules/video_filter/extract.c:63
23893 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23894 msgstr ""
23895
23896 #: modules/video_filter/extract.c:74
23897 msgid "Extract RGB component video filter"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23901 msgid "Gaussian's std deviation"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23905 msgid ""
23906 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23907 "to 3*sigma away in any direction."
23908 msgstr ""
23909
23910 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23911 msgid "Add a blurring effect"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23915 msgid "Gaussian blur video filter"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23919 msgid "Gaussian Blur"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23923 msgid "Radius in pixels"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23927 msgid "Strength"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23931 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23935 msgid "Gradfun video filter"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23939 msgid "Gradfun"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23943 msgid "Debanding algorithm"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23947 msgid "Distort mode"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23951 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23955 msgid "Gradient image type"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23959 msgid ""
23960 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23961 "keep colors."
23962 msgstr ""
23963
23964 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23965 msgid "Apply cartoon effect"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23969 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23970 msgstr ""
23971
23972 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23973 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23977 msgid "Gradient video filter"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: modules/video_filter/grain.c:54
23981 msgid "Variance of the gaussian noise"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: modules/video_filter/grain.c:58
23985 msgid "Minimal period"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/grain.c:59
23989 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/video_filter/grain.c:60
23993 msgid "Maximal period"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/video_filter/grain.c:61
23997 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_filter/grain.c:64
24001 msgid "Grain video filter"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/grain.c:65
24005 msgid "Grain"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_filter/grain.c:66
24009 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24013 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24017 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24021 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24025 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24029 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24033 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24037 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24041 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24045 msgid "HQ Denoiser 3D"
24046 msgstr "3D Now! memcpy"
24047
24048 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24049 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/invert.c:50
24053 msgid "Invert video filter"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/invert.c:51
24057 msgid "Color inversion"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/logo.c:49
24061 msgid ""
24062 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24063 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24064 "simply enter its filename."
24065 msgstr ""
24066
24067 #: modules/video_filter/logo.c:52
24068 msgid "Logo animation # of loops"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: modules/video_filter/logo.c:53
24072 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: modules/video_filter/logo.c:55
24076 msgid "Logo individual image time in ms"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: modules/video_filter/logo.c:56
24080 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24081 msgstr ""
24082
24083 #: modules/video_filter/logo.c:59
24084 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24085 msgstr ""
24086
24087 #: modules/video_filter/logo.c:62
24088 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24089 msgstr ""
24090
24091 #: modules/video_filter/logo.c:64
24092 msgid "Opacity of the logo"
24093 msgstr "Logoens gjennomsiktighet"
24094
24095 #: modules/video_filter/logo.c:65
24096 msgid ""
24097 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/logo.c:67
24101 msgid "Logo position"
24102 msgstr "Logoposisjon"
24103
24104 #: modules/video_filter/logo.c:69
24105 msgid ""
24106 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24107 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_filter/logo.c:73
24111 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: modules/video_filter/logo.c:92
24115 msgid "Logo sub source"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: modules/video_filter/logo.c:93
24119 msgid "Logo overlay"
24120 msgstr "Logo overlegg"
24121
24122 #: modules/video_filter/logo.c:111
24123 msgid "Logo video filter"
24124 msgstr "Logo"
24125
24126 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24127 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24131 msgid "Magnify"
24132 msgstr "Forstørr"
24133
24134 #: modules/video_filter/marq.c:89
24135 msgid ""
24136 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24137 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24138 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24139 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24140 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24141 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24142 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24143 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24144 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24145 msgstr ""
24146
24147 #: modules/video_filter/marq.c:104
24148 msgid "Text file"
24149 msgstr "Tekstfil"
24150
24151 #: modules/video_filter/marq.c:105
24152 msgid "File to read the marquee text from."
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24156 msgid "X offset, from the left screen edge."
24157 msgstr ""
24158
24159 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24160 msgid "Y offset, down from the top."
24161 msgstr ""
24162
24163 #: modules/video_filter/marq.c:110
24164 msgid "Timeout"
24165 msgstr "Tidsavbrudd"
24166
24167 #: modules/video_filter/marq.c:111
24168 msgid ""
24169 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24170 "(remains forever)."
24171 msgstr ""
24172
24173 #: modules/video_filter/marq.c:114
24174 msgid "Refresh period in ms"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/video_filter/marq.c:115
24178 msgid ""
24179 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24180 "using meta data or time format string sequences."
24181 msgstr ""
24182
24183 #: modules/video_filter/marq.c:119
24184 msgid ""
24185 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24186 "totally opaque. "
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24190 msgid "Font size, pixels"
24191 msgstr "Skriftstørrelse, bildepunkter"
24192
24193 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24194 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24195 msgstr ""
24196
24197 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24198 msgid ""
24199 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24200 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24201 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24202 "(red + green), #FFFFFF = white"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: modules/video_filter/marq.c:131
24206 msgid "Marquee position"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: modules/video_filter/marq.c:133
24210 msgid ""
24211 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24212 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24213 "6 = top-right)."
24214 msgstr ""
24215
24216 #: modules/video_filter/marq.c:144
24217 msgid "Display text above the video"
24218 msgstr "Vis tekst over videoen"
24219
24220 #: modules/video_filter/marq.c:151
24221 msgid "Marquee"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: modules/video_filter/marq.c:152
24225 msgid "Marquee display"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24229 msgid "Misc"
24230 msgstr "Diverse"
24231
24232 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24233 msgid "Mirror orientation"
24234 msgstr "Speilretning"
24235
24236 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24237 msgid ""
24238 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24239 "horizontal"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24243 msgid "Vertical"
24244 msgstr "Loddrett"
24245
24246 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24247 msgid "Horizontal"
24248 msgstr "Vannrett"
24249
24250 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24251 msgid "Direction"
24252 msgstr "Retning"
24253
24254 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24255 msgid "Direction of the mirroring"
24256 msgstr "Retningen til speilinga"
24257
24258 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24259 msgid "Left to right/Top to bottom"
24260 msgstr "Venstre til høyre/Øverst til nederst"
24261
24262 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24263 msgid "Right to left/Bottom to top"
24264 msgstr "Høyre til venstre/Nederst til øverst"
24265
24266 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24267 msgid "Mirror video filter"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24271 msgid "Mirror video"
24272 msgstr "Speil video"
24273
24274 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24275 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24276 msgstr "Deler videoen i to deler, som i et speil"
24277
24278 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24279 msgid ""
24280 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24281 "opaque (default)."
24282 msgstr ""
24283
24284 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24285 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24286 msgstr ""
24287
24288 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24289 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24290 msgstr ""
24291
24292 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24293 msgid "Top left corner X coordinate"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24297 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24298 msgstr ""
24299
24300 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24301 msgid "Top left corner Y coordinate"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24305 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24306 msgstr ""
24307
24308 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24309 msgid "Border width"
24310 msgstr "Kantbredde"
24311
24312 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24313 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24314 msgstr ""
24315
24316 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24317 msgid "Border height"
24318 msgstr "Kanthøyde"
24319
24320 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24321 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24325 msgid "Mosaic alignment"
24326 msgstr "Mosaikkjustering"
24327
24328 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24329 msgid ""
24330 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24331 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24332 "6 = top-right)."
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24336 msgid "Positioning method"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24340 msgid ""
24341 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24342 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24343 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24347 #: modules/video_filter/wall.c:50
24348 msgid "Number of rows"
24349 msgstr "Antall rader"
24350
24351 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24352 msgid ""
24353 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24354 "to \"fixed\")."
24355 msgstr ""
24356
24357 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24358 #: modules/video_filter/wall.c:46
24359 msgid "Number of columns"
24360 msgstr "Antall kolonner"
24361
24362 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24363 msgid ""
24364 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24365 "set to \"fixed\"."
24366 msgstr ""
24367
24368 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24369 msgid "Keep aspect ratio"
24370 msgstr "Behold størrelsesforhold"
24371
24372 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24373 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24374 msgstr ""
24375
24376 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24377 msgid "Keep original size"
24378 msgstr "Behold opprinnelig størrelse"
24379
24380 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24381 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24382 msgstr ""
24383
24384 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24385 msgid "Elements order"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24389 msgid ""
24390 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24391 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24392 "bridge\" module."
24393 msgstr ""
24394
24395 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24396 msgid "Offsets in order"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24400 msgid ""
24401 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24402 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24403 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24404 msgstr ""
24405
24406 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24407 msgid ""
24408 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24409 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24410 "input."
24411 msgstr ""
24412
24413 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24414 msgid "auto"
24415 msgstr "Automatisk"
24416
24417 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24418 msgid "fixed"
24419 msgstr "rask"
24420
24421 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24422 msgid "offsets"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24426 msgid "Mosaic video sub source"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24430 msgid "Mosaic"
24431 msgstr "Mosaikk"
24432
24433 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24434 msgid "Blur factor (1-127)"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24438 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24439 msgstr ""
24440
24441 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24442 msgid "Motion blur filter"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24446 msgid "Motion detect video filter"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24450 msgid "OpenCV face detection example filter"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24454 msgid "OpenCV example"
24455 msgstr "OpenCV-eksempel"
24456
24457 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24458 msgid "Haar cascade filename"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24462 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24466 msgid "Use input chroma unaltered"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24470 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24474 msgid "RGB32"
24475 msgstr "RGB32"
24476
24477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24478 msgid "Don't display any video"
24479 msgstr "Ikke vis video"
24480
24481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24482 msgid "Display the input video"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24486 msgid "Display the processed video"
24487 msgstr "Vis den behandlede videoen"
24488
24489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24490 msgid "Show only errors"
24491 msgstr "Vis kun feilmeldinger"
24492
24493 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24494 msgid "Show errors and warnings"
24495 msgstr "Vis feilmeldinger og advarsler"
24496
24497 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24498 msgid "Show everything including debug messages"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24502 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24506 msgid "OpenCV"
24507 msgstr "OpenCV"
24508
24509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24510 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24511 msgstr "Skaleringsfaktor (0.1-2.0)"
24512
24513 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24514 msgid ""
24515 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24516 "OpenCV filter"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24520 msgid "OpenCV filter chroma"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24524 msgid ""
24525 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24529 msgid "Wrapper filter output"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24533 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24537 msgid "OpenCV internal filter name"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24541 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24545 msgid ""
24546 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24550 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24554 msgid "Active windows"
24555 msgstr "Aktive vinduer"
24556
24557 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24558 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24562 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24566 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24570 msgid "Panoramix"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24574 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24575 msgstr "lengden på det overlappende området (i %)"
24576
24577 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24578 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24582 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24583 msgstr "høyden på det overlappende området (i %)"
24584
24585 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24586 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24590 msgid "Attenuation"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24594 msgid ""
24595 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24596 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24600 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24604 msgid ""
24605 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24609 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24613 msgid ""
24614 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24618 msgid "Attenuation, end (in %)"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24622 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24626 msgid "middle position (in %)"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24630 msgid ""
24631 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24632 "of blended zone"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24636 msgid "Gamma (Red) correction"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24640 msgid ""
24641 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24645 msgid "Gamma (Green) correction"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24649 msgid ""
24650 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24654 msgid "Gamma (Blue) correction"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24658 msgid ""
24659 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24663 msgid "Black Crush for Red"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24667 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24671 msgid "Black Crush for Green"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24675 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24679 msgid "Black Crush for Blue"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24683 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24687 msgid "White Crush for Red"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24691 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24695 msgid "White Crush for Green"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24699 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24703 msgid "White Crush for Blue"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24707 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24711 msgid "Black Level for Red"
24712 msgstr "Svartnivå for rødt"
24713
24714 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24715 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24719 msgid "Black Level for Green"
24720 msgstr "Svartnivå for grønt"
24721
24722 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24723 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24727 msgid "Black Level for Blue"
24728 msgstr "Svartnivå for blått"
24729
24730 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24731 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24735 msgid "White Level for Red"
24736 msgstr "Hvitnivå for rødt"
24737
24738 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24739 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24743 msgid "White Level for Green"
24744 msgstr "Hvitnivå for grønt"
24745
24746 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24747 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24751 msgid "White Level for Blue"
24752 msgstr "Hvitnivå for blått"
24753
24754 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24755 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24759 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24763 msgid "Posterize video filter"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24767 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24771 msgid "Post processing quality"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24775 msgid ""
24776 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24777 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24778 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24779 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24783 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24787 msgid "Video post processing filter"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24791 msgid "Postproc"
24792 msgstr "Etterbehandling"
24793
24794 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24795 msgid "Lowest"
24796 msgstr "Lavest"
24797
24798 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24799 msgid "Highest"
24800 msgstr "Høyest"
24801
24802 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24803 msgid "Psychedelic video filter"
24804 msgstr "Psykedelisk videofilter"
24805
24806 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24807 msgid "Number of puzzle rows"
24808 msgstr "Antall puslespillrader"
24809
24810 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24811 msgid "Number of puzzle columns"
24812 msgstr "Antall puslespillkolonner"
24813
24814 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24815 msgid "Game mode"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24819 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24820 msgstr ""
24821
24822 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24823 msgid "Border"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24827 msgid "Unshuffled Border width."
24828 msgstr ""
24829
24830 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24831 msgid "Small preview"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24835 msgid "Show small preview."
24836 msgstr ""
24837
24838 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24839 msgid "Small preview size"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24843 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24844 msgstr ""
24845
24846 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24847 msgid "Piece edge shape size"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24851 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24855 msgid "Auto shuffle"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24859 msgid "Auto shuffle delay during game"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24863 msgid "Auto solve"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24867 msgid "Auto solve delay during game"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24871 msgid "Rotation"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24875 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24879 msgid "jigsaw puzzle"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24883 msgid "sliding puzzle"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24887 msgid "swap puzzle"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24891 msgid "exchange puzzle"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24895 msgid "0"
24896 msgstr "0"
24897
24898 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24899 msgid "0/180"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24903 msgid "0/90/180/270"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24907 msgid "0/90/180/270/mirror"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24911 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24915 msgid "Puzzle"
24916 msgstr "Puslespill"
24917
24918 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24919 msgid "VNC Host"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24923 msgid "VNC hostname or IP address."
24924 msgstr ""
24925
24926 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24927 msgid "VNC Port"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24931 msgid "VNC port number."
24932 msgstr ""
24933
24934 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24935 msgid "VNC Password"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24939 msgid "VNC password."
24940 msgstr ""
24941
24942 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24943 msgid "VNC poll interval"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24947 msgid ""
24948 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24949 msgstr ""
24950
24951 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24952 msgid "VNC polling"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24956 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24957 msgstr ""
24958
24959 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24960 msgid ""
24961 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24962 msgstr ""
24963
24964 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24965 msgid "Key events"
24966 msgstr "Tastehendelser"
24967
24968 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24969 msgid "Send key events to VNC host."
24970 msgstr ""
24971
24972 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24973 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24977 msgid ""
24978 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24979 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24980 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24981 "is fully transparent (value 0)."
24982 msgstr ""
24983
24984 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24985 msgid "Remote-OSD over VNC"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24989 msgid "Remote-OSD"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24993 msgid "Ripple video filter"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24997 msgid "Ripple"
24998 msgstr "Krusning"
24999
25000 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25001 msgid "Angle in degrees"
25002 msgstr "Vinkel i grader"
25003
25004 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25005 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25006 msgstr "Vinkel i grader (0 til 359)"
25007
25008 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25009 msgid "Use motion sensors"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25013 msgid "Rotate video filter"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25017 msgid "Rotate"
25018 msgstr "Roter"
25019
25020 #: modules/video_filter/rss.c:129
25021 msgid "Feed URLs"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: modules/video_filter/rss.c:130
25025 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25026 msgstr ""
25027
25028 #: modules/video_filter/rss.c:131
25029 msgid "Speed of feeds"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: modules/video_filter/rss.c:132
25033 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25034 msgstr ""
25035
25036 #: modules/video_filter/rss.c:133
25037 msgid "Max length"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: modules/video_filter/rss.c:134
25041 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25042 msgstr ""
25043
25044 #: modules/video_filter/rss.c:136
25045 msgid "Refresh time"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: modules/video_filter/rss.c:137
25049 msgid ""
25050 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25051 "feeds are never updated."
25052 msgstr ""
25053
25054 #: modules/video_filter/rss.c:139
25055 msgid "Feed images"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: modules/video_filter/rss.c:140
25059 msgid "Display feed images if available."
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/video_filter/rss.c:147
25063 msgid ""
25064 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25065 "totally opaque."
25066 msgstr ""
25067
25068 #: modules/video_filter/rss.c:160
25069 msgid "Text position"
25070 msgstr "Tekstplassering"
25071
25072 #: modules/video_filter/rss.c:162
25073 msgid ""
25074 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25075 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25076 "right)."
25077 msgstr ""
25078
25079 #: modules/video_filter/rss.c:166
25080 msgid "Title display mode"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: modules/video_filter/rss.c:167
25084 msgid ""
25085 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25086 "images are enabled, 1 otherwise."
25087 msgstr ""
25088
25089 #: modules/video_filter/rss.c:169
25090 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: modules/video_filter/rss.c:184
25094 msgid "Don't show"
25095 msgstr "Ikke vis"
25096
25097 #: modules/video_filter/rss.c:184
25098 msgid "Always visible"
25099 msgstr "Alltid synlig"
25100
25101 #: modules/video_filter/rss.c:184
25102 msgid "Scroll with feed"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: modules/video_filter/rss.c:193
25106 msgid "RSS / Atom"
25107 msgstr "RSS/Atom"
25108
25109 #: modules/video_filter/rss.c:226
25110 msgid "RSS and Atom feed display"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: modules/video_filter/scene.c:57
25114 msgid "Image format"
25115 msgstr "Bildeformat"
25116
25117 #: modules/video_filter/scene.c:58
25118 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25119 msgstr ""
25120
25121 #: modules/video_filter/scene.c:61
25122 msgid ""
25123 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25124 "characteristics."
25125 msgstr ""
25126
25127 #: modules/video_filter/scene.c:66
25128 msgid ""
25129 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25130 "video characteristics."
25131 msgstr ""
25132
25133 #: modules/video_filter/scene.c:70
25134 msgid "Recording ratio"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: modules/video_filter/scene.c:71
25138 msgid ""
25139 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25140 msgstr ""
25141
25142 #: modules/video_filter/scene.c:74
25143 msgid "Filename prefix"
25144 msgstr ""
25145
25146 #: modules/video_filter/scene.c:75
25147 msgid ""
25148 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25149 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25150 msgstr ""
25151
25152 #: modules/video_filter/scene.c:79
25153 msgid "Directory path prefix"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: modules/video_filter/scene.c:80
25157 msgid ""
25158 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25159 "will be automatically saved in users homedir."
25160 msgstr ""
25161
25162 #: modules/video_filter/scene.c:84
25163 msgid "Always write to the same file"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_filter/scene.c:85
25167 msgid ""
25168 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25169 "this case, the number is not appended to the filename."
25170 msgstr ""
25171
25172 #: modules/video_filter/scene.c:89
25173 msgid "Send your video to picture files"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: modules/video_filter/scene.c:93
25177 msgid "Scene filter"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: modules/video_filter/scene.c:94
25181 msgid "Scene video filter"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25185 msgid "Sepia intensity"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25189 msgid "Intensity of sepia effect"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25193 msgid "Sepia video filter"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25197 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25201 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25205 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25206 msgstr ""
25207
25208 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25209 msgid "Augment contrast between contours."
25210 msgstr ""
25211
25212 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25213 msgid "Sharpen video filter"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25217 msgid "Change subtitle delay"
25218 msgstr "Endre undertekstforsinkelse"
25219
25220 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25221 msgid "Delay calculation mode"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25225 msgid ""
25226 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25227 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25228 "subtitle delay from its content (text)."
25229 msgstr ""
25230
25231 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25232 msgid "Calculation factor"
25233 msgstr ""
25234
25235 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25236 msgid ""
25237 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25238 msgstr ""
25239
25240 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25241 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25245 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25246 msgstr ""
25247
25248 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25249 msgid "Minimum alpha value"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25253 msgid ""
25254 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25255 "is fully opaque."
25256 msgstr ""
25257
25258 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25259 msgid "Interval between two disappearances"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25263 msgid ""
25264 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25265 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25266 "requirement)."
25267 msgstr ""
25268
25269 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25270 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25274 msgid ""
25275 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25276 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25277 "gap)."
25278 msgstr ""
25279
25280 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25281 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25285 msgid ""
25286 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25287 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25288 "overlap)."
25289 msgstr ""
25290
25291 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25292 msgid "Absolute delay"
25293 msgstr ""
25294
25295 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25296 msgid "Relative to source delay"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25300 msgid "Relative to source content"
25301 msgstr ""
25302
25303 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25304 msgid "Subsdelay"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25308 msgid "Overlap fix"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25312 msgid "Scaling mode"
25313 msgstr "Skaleringsmodus"
25314
25315 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25316 msgid "Scaling mode to use."
25317 msgstr "Skaleringsmodus."
25318
25319 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25320 msgid "Fast bilinear"
25321 msgstr "Rask bilineær"
25322
25323 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25324 msgid "Bilinear"
25325 msgstr "Bilineær"
25326
25327 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25328 msgid "Bicubic (good quality)"
25329 msgstr "Bikube (god kvalitet)"
25330
25331 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25332 msgid "Experimental"
25333 msgstr "Eksperimentelt"
25334
25335 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25336 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25337 msgstr "Nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
25338
25339 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25340 msgid "Area"
25341 msgstr "Område"
25342
25343 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25344 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25348 msgid "Gauss"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25352 msgid "SincR"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25356 msgid "Lanczos"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25360 msgid "Bicubic spline"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25364 msgid "Swscale"
25365 msgstr "Swscale"
25366
25367 #: modules/video_filter/transform.c:47
25368 msgid "Transform type"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: modules/video_filter/transform.c:53
25372 msgid "Transpose"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: modules/video_filter/transform.c:53
25376 msgid "Anti-transpose"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: modules/video_filter/transform.c:56
25380 msgid "Video transformation filter"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: modules/video_filter/transform.c:57
25384 msgid "Transformation"
25385 msgstr "Omgjøring"
25386
25387 #: modules/video_filter/transform.c:58
25388 msgid "Rotate or flip the video"
25389 msgstr ""
25390
25391 #: modules/video_filter/wall.c:47
25392 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25393 msgstr ""
25394
25395 #: modules/video_filter/wall.c:51
25396 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25397 msgstr ""
25398
25399 #: modules/video_filter/wall.c:58
25400 msgid "Element aspect ratio"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: modules/video_filter/wall.c:59
25404 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25405 msgstr ""
25406
25407 #: modules/video_filter/wall.c:68
25408 msgid "Wall video filter"
25409 msgstr "Videoveggfilter"
25410
25411 #: modules/video_filter/wall.c:69
25412 msgid "Image wall"
25413 msgstr "Bildevegg"
25414
25415 #: modules/video_filter/wave.c:53
25416 msgid "Wave video filter"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: modules/video_filter/wave.c:54
25420 msgid "Wave"
25421 msgstr "Bølge"
25422
25423 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25424 msgid "YUVP converter"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: modules/video_output/aa.c:56
25428 msgid "ASCII Art"
25429 msgstr "ASCII Kunst"
25430
25431 #: modules/video_output/aa.c:59
25432 msgid "ASCII-art video output"
25433 msgstr ""
25434
25435 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25436 msgid "Chroma used"
25437 msgstr ""
25438
25439 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25440 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25441 msgstr ""
25442
25443 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25444 msgid "Android Surface video output"
25445 msgstr ""
25446
25447 #: modules/video_output/caca.c:56
25448 msgid "Color ASCII art video output"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25452 msgid "Output card"
25453 msgstr ""
25454
25455 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25456 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25457 msgstr ""
25458
25459 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25460 msgid "Desired output mode"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25464 msgid ""
25465 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25466 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25467 msgstr ""
25468
25469 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25470 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25471 msgstr ""
25472
25473 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25474 msgid ""
25475 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25476 msgstr ""
25477
25478 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25479 msgid ""
25480 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25481 "disables audio output."
25482 msgstr ""
25483
25484 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25485 msgid "Video connection for DeckLink output."
25486 msgstr ""
25487
25488 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25489 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25490 msgstr ""
25491
25492 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25493 msgid "DecklinkOutput"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25497 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25501 msgid "Decklink General Options"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25505 msgid "Decklink Video Output module"
25506 msgstr ""
25507
25508 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25509 msgid "Decklink Video Options"
25510 msgstr ""
25511
25512 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25513 msgid "Decklink Audio Output module"
25514 msgstr ""
25515
25516 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25517 msgid "Decklink Audio Options"
25518 msgstr ""
25519
25520 #: modules/video_output/directfb.c:50
25521 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: modules/video_output/drawable.c:34
25525 msgid "Window handle (HWND)"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25529 msgid ""
25530 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25531 "will be created."
25532 msgstr ""
25533
25534 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25535 msgid "Drawable"
25536 msgstr ""
25537
25538 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25539 msgid "Embedded window video"
25540 msgstr "Innebygget videovindu"
25541
25542 #: modules/video_output/egl.c:46
25543 msgid "EGL"
25544 msgstr ""
25545
25546 #: modules/video_output/egl.c:47
25547 msgid "EGL extension for OpenGL"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_output/fb.c:56
25551 msgid "Framebuffer device"
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_output/fb.c:58
25555 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25556 msgstr ""
25557
25558 #: modules/video_output/fb.c:60
25559 msgid "Run fb on current tty"
25560 msgstr ""
25561
25562 #: modules/video_output/fb.c:62
25563 msgid ""
25564 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25565 "handling with caution)"
25566 msgstr ""
25567
25568 #: modules/video_output/fb.c:65
25569 msgid "Framebuffer resolution to use"
25570 msgstr ""
25571
25572 #: modules/video_output/fb.c:67
25573 msgid ""
25574 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25575 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25576 msgstr ""
25577
25578 #: modules/video_output/fb.c:70
25579 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25580 msgstr ""
25581
25582 #: modules/video_output/fb.c:72
25583 msgid ""
25584 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25585 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25586 "in software."
25587 msgstr ""
25588
25589 #: modules/video_output/fb.c:76
25590 msgid "Image format (default RGB)"
25591 msgstr ""
25592
25593 #: modules/video_output/fb.c:77
25594 msgid ""
25595 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25596 "has no way to report its chroma."
25597 msgstr ""
25598
25599 #: modules/video_output/fb.c:95
25600 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25601 msgstr ""
25602
25603 #: modules/video_output/gl.c:40
25604 msgid "OpenGL extension"
25605 msgstr "OpenGL utvidelse"
25606
25607 #: modules/video_output/gl.c:41
25608 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25609 msgstr "OpenGL ES 2 utvidelse"
25610
25611 #: modules/video_output/gl.c:42
25612 msgid "OpenGL ES extension"
25613 msgstr "OpenGL ES utvidelse"
25614
25615 #: modules/video_output/gl.c:44
25616 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25617 msgstr "Utvidelse for å bruke Open Graphics Library (OpenGL)."
25618
25619 #: modules/video_output/gl.c:50
25620 msgid "OpenGL ES2"
25621 msgstr "OpenGL ES2"
25622
25623 #: modules/video_output/gl.c:51
25624 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: modules/video_output/gl.c:61
25628 msgid "OpenGL ES"
25629 msgstr "OpenGL ES"
25630
25631 #: modules/video_output/gl.c:62
25632 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25633 msgstr ""
25634
25635 #: modules/video_output/gl.c:71
25636 msgid "OpenGL"
25637 msgstr "OpenGL"
25638
25639 #: modules/video_output/gl.c:72
25640 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25641 msgstr ""
25642
25643 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25644 msgid "GLX"
25645 msgstr "GLX"
25646
25647 #: modules/video_output/glx.c:43
25648 msgid "GLX extension for OpenGL"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: modules/video_output/ios.m:66
25652 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25653 msgstr ""
25654
25655 #: modules/video_output/ios2.m:75
25656 msgid "iOS OpenGL video output"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25660 msgid "Enable a workaround for T23"
25661 msgstr ""
25662
25663 #: modules/video_output/kva.c:52
25664 msgid ""
25665 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25666 "size is equal to or smaller than the movie size."
25667 msgstr ""
25668
25669 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25670 msgid "Video mode"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: modules/video_output/kva.c:57
25674 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25675 msgstr ""
25676
25677 #: modules/video_output/kva.c:62
25678 msgid "SNAP"
25679 msgstr ""
25680
25681 #: modules/video_output/kva.c:62
25682 msgid "WarpOverlay!"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: modules/video_output/kva.c:62
25686 msgid "VMAN"
25687 msgstr ""
25688
25689 #: modules/video_output/kva.c:62
25690 msgid "DIVE"
25691 msgstr ""
25692
25693 #: modules/video_output/kva.c:72
25694 msgid "K Video Acceleration video output"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: modules/video_output/macosx.m:86
25698 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25699 msgstr ""
25700
25701 #: modules/video_output/macosx.m:148
25702 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25703 msgstr ""
25704
25705 #: modules/video_output/macosx.m:148
25706 msgid ""
25707 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25708 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25709 "results."
25710 msgstr ""
25711
25712 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25713 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25714 msgstr ""
25715
25716 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25717 msgid "Direct2D video output"
25718 msgstr ""
25719
25720 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25721 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25722 msgstr ""
25723
25724 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25725 msgid "Use hardware blending support"
25726 msgstr ""
25727
25728 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25729 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25730 msgstr ""
25731
25732 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25733 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25734 msgstr ""
25735
25736 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25737 msgid "Direct3D video output"
25738 msgstr ""
25739
25740 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25741 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25742 msgstr ""
25743
25744 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25745 msgid ""
25746 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25747 "doesn't have any effect when using overlays."
25748 msgstr ""
25749
25750 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25751 msgid "Use video buffers in system memory"
25752 msgstr ""
25753
25754 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25755 msgid ""
25756 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25757 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25758 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25759 "doesn't have any effect when using overlays."
25760 msgstr ""
25761
25762 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25763 msgid "Use triple buffering for overlays"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25767 msgid ""
25768 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25769 "better video quality (no flickering)."
25770 msgstr ""
25771
25772 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25773 msgid "Name of desired display device"
25774 msgstr ""
25775
25776 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25777 msgid ""
25778 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25779 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25780 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25781 msgstr ""
25782
25783 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25784 msgid ""
25785 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25786 "interface"
25787 msgstr ""
25788
25789 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25790 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25791 msgstr ""
25792
25793 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25794 msgid "Wallpaper"
25795 msgstr "Bakgrunnbilde"
25796
25797 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25798 msgid "OpenGL video output"
25799 msgstr ""
25800
25801 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25802 msgid "Windows GDI video output"
25803 msgstr ""
25804
25805 #: modules/video_output/sdl.c:56
25806 msgid "SDL chroma format"
25807 msgstr ""
25808
25809 #: modules/video_output/sdl.c:58
25810 msgid ""
25811 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25812 "improve performances by using the most efficient one."
25813 msgstr ""
25814
25815 #: modules/video_output/sdl.c:65
25816 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25817 msgstr ""
25818
25819 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25820 msgid "Dummy image chroma format"
25821 msgstr ""
25822
25823 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25824 msgid ""
25825 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25826 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25827 msgstr ""
25828
25829 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25830 msgid "Dummy video output"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25834 msgid "Statistics video output"
25835 msgstr ""
25836
25837 #: modules/video_output/vmem.c:43
25838 msgid "Video memory buffer width."
25839 msgstr ""
25840
25841 #: modules/video_output/vmem.c:46
25842 msgid "Video memory buffer height."
25843 msgstr ""
25844
25845 #: modules/video_output/vmem.c:48
25846 msgid "Pitch"
25847 msgstr ""
25848
25849 #: modules/video_output/vmem.c:49
25850 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25851 msgstr ""
25852
25853 #: modules/video_output/vmem.c:51
25854 msgid "Chroma"
25855 msgstr ""
25856
25857 #: modules/video_output/vmem.c:52
25858 msgid ""
25859 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25860 msgstr ""
25861
25862 #: modules/video_output/vmem.c:59
25863 msgid "Video memory output"
25864 msgstr ""
25865
25866 #: modules/video_output/vmem.c:60
25867 msgid "Video memory"
25868 msgstr "Videominne"
25869
25870 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25871 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25872 msgstr ""
25873
25874 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25875 msgid "X11 display"
25876 msgstr "X11-skjerm"
25877
25878 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25879 msgid ""
25880 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25881 "will be used."
25882 msgstr ""
25883
25884 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25885 msgid "X11 window ID"
25886 msgstr ""
25887
25888 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25889 msgid "X window"
25890 msgstr "X-vindu"
25891
25892 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25893 msgid "X11 video window (XCB)"
25894 msgstr "X11-videovindu (XCB)"
25895
25896 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25897 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25898 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25899 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25900 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25901 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25902 msgctxt "ASCII"
25903 msgid "VLC media player"
25904 msgstr "VLC"
25905
25906 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25907 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25908 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25909 msgctxt "ASCII"
25910 msgid "VLC"
25911 msgstr "VLC"
25912
25913 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25914 msgid "VLC"
25915 msgstr "VLC"
25916
25917 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25918 msgid "X11"
25919 msgstr "X11"
25920
25921 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25922 msgid "X11 video output (XCB)"
25923 msgstr ""
25924
25925 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25926 msgid "XVideo adaptor number"
25927 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25928
25929 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25930 msgid ""
25931 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25932 "functional adaptor."
25933 msgstr ""
25934
25935 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25936 msgid "XVideo format id"
25937 msgstr ""
25938
25939 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25940 msgid ""
25941 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25942 "match for the video being played."
25943 msgstr ""
25944
25945 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25946 msgid "XVideo"
25947 msgstr "XVideo"
25948
25949 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25950 msgid "XVideo output (XCB)"
25951 msgstr ""
25952
25953 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25954 msgid "Video acceleration not available"
25955 msgstr "Videoakselerasjon er ikke tilgjengelig"
25956
25957 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25958 #, c-format
25959 msgid ""
25960 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25961 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25962 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25963 "the resolution is large."
25964 msgstr ""
25965
25966 #: modules/video_output/yuv.c:41
25967 msgid "device, fifo or filename"
25968 msgstr "enhet, fifo eller filnavn"
25969
25970 #: modules/video_output/yuv.c:42
25971 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25972 msgstr ""
25973
25974 #: modules/video_output/yuv.c:46
25975 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25976 msgstr ""
25977
25978 #: modules/video_output/yuv.c:48
25979 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: modules/video_output/yuv.c:49
25983 msgid ""
25984 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25985 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25986 "frame into the output destination."
25987 msgstr ""
25988
25989 #: modules/video_output/yuv.c:59
25990 msgid "YUV output"
25991 msgstr ""
25992
25993 #: modules/video_output/yuv.c:60
25994 msgid "YUV video output"
25995 msgstr ""
25996
25997 #: modules/visualization/goom.c:45
25998 msgid "Goom display width"
25999 msgstr ""
26000
26001 #: modules/visualization/goom.c:46
26002 msgid "Goom display height"
26003 msgstr ""
26004
26005 #: modules/visualization/goom.c:47
26006 msgid ""
26007 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26008 "will be prettier but more CPU intensive)."
26009 msgstr ""
26010
26011 #: modules/visualization/goom.c:50
26012 msgid "Goom animation speed"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: modules/visualization/goom.c:51
26016 msgid ""
26017 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26018 msgstr ""
26019
26020 #: modules/visualization/goom.c:57
26021 msgid "Goom"
26022 msgstr "Goom"
26023
26024 #: modules/visualization/goom.c:58
26025 msgid "Goom effect"
26026 msgstr "Goom"
26027
26028 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26029 msgid "projectM configuration file"
26030 msgstr ""
26031
26032 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26033 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26034 msgstr ""
26035
26036 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26037 msgid "projectM preset path"
26038 msgstr ""
26039
26040 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26041 msgid "Path to the projectM preset directory"
26042 msgstr ""
26043
26044 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26045 msgid "Title font"
26046 msgstr "Tittelskrift"
26047
26048 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26049 msgid "Font used for the titles"
26050 msgstr "Skrift brukt på titlene"
26051
26052 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26053 msgid "Font menu"
26054 msgstr "Menyskrift"
26055
26056 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26057 msgid "Font used for the menus"
26058 msgstr "Skrift brukt i menyene"
26059
26060 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26061 msgid "The width of the video window, in pixels."
26062 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
26063
26064 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26065 msgid "The height of the video window, in pixels."
26066 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
26067
26068 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26069 msgid "Mesh width"
26070 msgstr ""
26071
26072 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26073 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26074 msgstr ""
26075
26076 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26077 msgid "Mesh height"
26078 msgstr ""
26079
26080 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26081 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26082 msgstr ""
26083
26084 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26085 msgid "Texture size"
26086 msgstr ""
26087
26088 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26089 msgid "The size of the texture, in pixels."
26090 msgstr ""
26091
26092 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26093 msgid "projectM"
26094 msgstr "projectM"
26095
26096 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26097 msgid "libprojectM effect"
26098 msgstr "libprojectM"
26099
26100 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26101 msgid "Effects list"
26102 msgstr "Effektliste"
26103
26104 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26105 msgid ""
26106 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26107 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26108 msgstr ""
26109
26110 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26111 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26112 msgstr "Bredden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26113
26114 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26115 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26116 msgstr "Høyden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26117
26118 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26119 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26120 msgstr ""
26121
26122 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26123 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26124 msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
26125
26126 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26127 msgid "Number of blank pixels between bands."
26128 msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
26129
26130 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26131 msgid "Amplification"
26132 msgstr "Forsterking"
26133
26134 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26135 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26136 msgstr ""
26137
26138 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26139 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26140 msgstr ""
26141
26142 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26143 msgid "Enable original graphic spectrum"
26144 msgstr "Slå på opprinnelig grafisk spektrum"
26145
26146 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26147 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26148 msgstr "Slå på «flat» spektrumanalyse i spektrometeret."
26149
26150 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26151 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26152 msgstr ""
26153
26154 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26155 msgid "Draw the base of the bands"
26156 msgstr ""
26157
26158 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26159 msgid "Base pixel radius"
26160 msgstr ""
26161
26162 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26163 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26164 msgstr ""
26165
26166 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26167 msgid "Spectral sections"
26168 msgstr ""
26169
26170 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26171 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26172 msgstr ""
26173
26174 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26175 msgid "Peak height"
26176 msgstr "Topphøyde"
26177
26178 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26179 msgid "Total pixel height of the peak items."
26180 msgstr ""
26181
26182 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26183 msgid "Peak extra width"
26184 msgstr ""
26185
26186 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26187 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26188 msgstr ""
26189
26190 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26191 msgid "V-plane color"
26192 msgstr ""
26193
26194 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26195 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26196 msgstr ""
26197
26198 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26199 msgid "Visualizer"
26200 msgstr "Visualisering"
26201
26202 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26203 msgid "Visualizer filter"
26204 msgstr "Visualiseringsfilter"
26205
26206 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26207 msgid "Spectrum analyser"
26208 msgstr "Spektrumanalysering"
26209
26210 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26211 msgid "vsxu"
26212 msgstr ""
26213
26214 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26215 msgid "#paste your VLM commands here"
26216 msgstr "#lim inn dine VLM kommandoer her"
26217
26218 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26219 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26220 msgstr "#skill kommandoer med en ny linje eller semi-kolon"
26221
26222 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26223 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26224 msgid "Play List"
26225 msgstr "Spilleliste"
26226
26227 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26229 msgid "Output"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26233 msgid "Subtitle codec"
26234 msgstr ""
26235
26236 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26237 msgid "Output\tmethod"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26241 msgid "Multiplexer"
26242 msgstr ""
26243
26244 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26245 msgid "Video FPS"
26246 msgstr ""
26247
26248 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26249 msgid "MUX options"
26250 msgstr ""
26251
26252 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26253 msgid "Video scale"
26254 msgstr ""
26255
26256 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26257 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26258 msgid "Output port"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26262 msgid "Output\tfile"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26266 msgid "Input media"
26267 msgstr ""
26268
26269 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26270 msgid "Error:"
26271 msgstr "Feil"
26272
26273 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26274 msgid "Sample ui-state-error style."
26275 msgstr ""
26276
26277 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26278 msgid "File name"
26279 msgstr "Filnavn"
26280
26281 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26282 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26283 msgid "Preamp:"
26284 msgstr "Forforsterker"
26285
26286 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26287 msgid "Row border"
26288 msgstr ""
26289
26290 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26291 msgid "Column border"
26292 msgstr ""
26293
26294 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26295 msgid "Background"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26299 msgid "Mosaic Tiles"
26300 msgstr ""
26301
26302 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26303 msgid "Playback Rate"
26304 msgstr "Avspillingshastighet"
26305
26306 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26307 msgid "Audio Delay"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26311 msgid "Subtitle Delay"
26312 msgstr ""
26313
26314 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26315 msgid "Time:"
26316 msgstr "Tid:"
26317
26318 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26319 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26320 msgid "VLC media player - Web Interface"
26321 msgstr "VLC media player - Webgrensesnitt"
26322
26323 #: share/lua/http/index.html:215
26324 msgid "Hide / Show Library"
26325 msgstr ""
26326
26327 #: share/lua/http/index.html:216
26328 msgid "Hide / Show Viewer"
26329 msgstr ""
26330
26331 #: share/lua/http/index.html:217
26332 msgid "Manage Streams"
26333 msgstr ""
26334
26335 #: share/lua/http/index.html:218
26336 msgid "Track Synchronisation"
26337 msgstr ""
26338
26339 #: share/lua/http/index.html:220
26340 msgid "VLM Batch Commands"
26341 msgstr ""
26342
26343 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26344 msgid "Loop"
26345 msgstr "Løkke"
26346
26347 #: share/lua/http/index.html:242
26348 msgid "Empty Playlist"
26349 msgstr ""
26350
26351 #: share/lua/http/index.html:243
26352 msgid "Queue Selected"
26353 msgstr ""
26354
26355 #: share/lua/http/index.html:244
26356 msgid "Play Selected"
26357 msgstr ""
26358
26359 #: share/lua/http/index.html:245
26360 msgid "Refresh List"
26361 msgstr ""
26362
26363 #: share/lua/http/index.html:252
26364 msgid "Loading flowplayer..."
26365 msgstr "Laster flowplayer ..."
26366
26367 #: share/lua/http/index.html:252
26368 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26369 msgstr "Dersom ingenting vises, kontroller din internettforbindelse."
26370
26371 #: share/lua/http/index.html:263
26372 msgid ""
26373 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26374 "instead of the main interface."
26375 msgstr ""
26376
26377 #: share/lua/http/index.html:264
26378 msgid ""
26379 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26380 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26381 "right: <i>Manage Streams</i>"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: share/lua/http/index.html:268
26385 msgid ""
26386 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26387 "stream."
26388 msgstr ""
26389
26390 #: share/lua/http/index.html:269
26391 msgid ""
26392 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26393 msgstr ""
26394
26395 #: share/lua/http/index.html:272
26396 msgid ""
26397 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26398 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26399 "the stream."
26400 msgstr ""
26401
26402 #: share/lua/http/index.html:275
26403 msgid ""
26404 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26405 "button again."
26406 msgstr ""
26407
26408 #: share/lua/http/index.html:278
26409 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26410 msgstr ""
26411
26412 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26413 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26414 msgid "Dialog"
26415 msgstr "Dialogvindu"
26416
26417 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26418 msgid "Update"
26419 msgstr ""
26420
26421 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26422 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26427 msgid "Form"
26428 msgstr "Skjema"
26429
26430 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26431 msgid "Preset"
26432 msgstr "Forvalg"
26433
26434 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26435 msgid "0.00 dB"
26436 msgstr ""
26437
26438 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26439 msgid "&Verbosity:"
26440 msgstr ""
26441
26442 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26443 msgid "&Filter:"
26444 msgstr ""
26445
26446 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26447 msgid "&Save as..."
26448 msgstr "Lagre &som …"
26449
26450 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26451 msgid "Modules Tree"
26452 msgstr ""
26453
26454 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26455 msgid "Show extended options"
26456 msgstr "Vis utvidede valg"
26457
26458 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26459 msgid "Show &more options"
26460 msgstr "&Vis flere valg"
26461
26462 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26463 msgid "Change the caching for the media"
26464 msgstr ""
26465
26466 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26467 msgid " ms"
26468 msgstr " ms"
26469
26470 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26471 msgid "MRL"
26472 msgstr "MRL"
26473
26474 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26475 msgid "Start Time"
26476 msgstr "Starttid"
26477
26478 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26479 msgid "Edit Options"
26480 msgstr "Rediger valg"
26481
26482 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26483 msgid "Extra media"
26484 msgstr "Ekstra media"
26485
26486 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26487 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26488 msgstr ""
26489
26490 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26491 msgid "Select the file"
26492 msgstr "Velg fila"
26493
26494 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26495 msgid "Change the start time for the media"
26496 msgstr ""
26497
26498 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26499 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26500 msgstr ""
26501
26502 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26503 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26504 msgstr "Spill av en annen fil samtidig (ekstra lydfil, …)"
26505
26506 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26507 msgid "Capture mode"
26508 msgstr ""
26509
26510 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26511 msgid "Select the capture device type"
26512 msgstr ""
26513
26514 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26515 msgid "Device Selection"
26516 msgstr ""
26517
26518 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26519 msgid "Options"
26520 msgstr "Valg"
26521
26522 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26523 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26524 msgstr ""
26525
26526 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26527 msgid "Advanced options..."
26528 msgstr "Avanserte valg …"
26529
26530 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26531 msgid "Disc Selection"
26532 msgstr "Diskvalg"
26533
26534 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26535 msgid "SVCD/VCD"
26536 msgstr "SVCD/VCD"
26537
26538 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26539 msgid "Disable Disc Menus"
26540 msgstr ""
26541
26542 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26543 msgid "No disc menus"
26544 msgstr ""
26545
26546 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26547 msgid "Disc device"
26548 msgstr "Diskenhet"
26549
26550 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26551 msgid "Starting Position"
26552 msgstr "Startposisjon"
26553
26554 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26555 msgid "Audio and Subtitles"
26556 msgstr "Lyd og undertekster"
26557
26558 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26559 msgid "Choose one or more media file to open"
26560 msgstr "Velg én eller flere filer som skal åpnes"
26561
26562 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26563 msgid "File Selection"
26564 msgstr "Filvalg"
26565
26566 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26567 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26568 msgstr ""
26569
26570 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26571 msgid "Add..."
26572 msgstr "Legg til …"
26573
26574 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26575 #, fuzzy
26576 msgid "Add a subtitle file"
26577 msgstr "Legg til undertekstfil:"
26578
26579 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26580 msgid "Use a sub&title file"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26584 msgid "Select the subtitle file"
26585 msgstr "Velg undertekstfilen"
26586
26587 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26588 msgid "Network Protocol"
26589 msgstr "Nettverkprotokoll"
26590
26591 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26592 msgid "Please enter a network URL:"
26593 msgstr ""
26594
26595 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26596 msgid "Profile edition"
26597 msgstr ""
26598
26599 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26600 msgid "MPEG-TS"
26601 msgstr "MPEG-TS"
26602
26603 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26604 msgid "MPEG-PS"
26605 msgstr "MPEG-PS"
26606
26607 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26608 msgid "MPEG 1"
26609 msgstr "MPEG 1"
26610
26611 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26612 msgid "ASF/WMV"
26613 msgstr "ASF/WMV"
26614
26615 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26616 msgid "Webm"
26617 msgstr ""
26618
26619 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26620 msgid "MJPEG"
26621 msgstr "MJPEG"
26622
26623 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26624 msgid "MKV"
26625 msgstr "MKV"
26626
26627 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26628 msgid "Ogg/Ogm"
26629 msgstr "Ogg/Ogm"
26630
26631 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26632 msgid "WAV"
26633 msgstr "WAV"
26634
26635 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26636 msgid "RAW"
26637 msgstr "RAW"
26638
26639 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26640 msgid "MP4/MOV"
26641 msgstr "MP4/MOV"
26642
26643 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26644 msgid "FLV"
26645 msgstr "FLV"
26646
26647 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26648 msgid "AVI"
26649 msgstr "AVI"
26650
26651 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26652 msgid "Features"
26653 msgstr "Funksjoner"
26654
26655 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26656 msgid "Streamable"
26657 msgstr ""
26658
26659 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26660 msgid "Chapters"
26661 msgstr "Kapitler"
26662
26663 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26664 msgid "Menus"
26665 msgstr "Meny"
26666
26667 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26668 msgid "Same as source"
26669 msgstr "Samme som kilde"
26670
26671 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26672 msgid " fps"
26673 msgstr " fps"
26674
26675 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26676 msgid "Custom options"
26677 msgstr ""
26678
26679 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26680 msgid "Quality"
26681 msgstr "Kvalitet"
26682
26683 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26684 msgid "Not Used"
26685 msgstr "Ikke benyttet"
26686
26687 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26688 msgid " kb/s"
26689 msgstr " kb/s"
26690
26691 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26692 msgid "Encoding parameters"
26693 msgstr ""
26694
26695 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26696 msgid "Frame size"
26697 msgstr ""
26698
26699 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26700 msgid "px"
26701 msgstr "px"
26702
26703 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26704 msgid "Sample Rate"
26705 msgstr "Samplingsfrekvens"
26706
26707 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26708 msgid "Set up media sources to stream"
26709 msgstr ""
26710
26711 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26712 msgid "Destination Setup"
26713 msgstr ""
26714
26715 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26716 msgid "Select destinations to stream to"
26717 msgstr ""
26718
26719 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26720 msgid ""
26721 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26722 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26723 msgstr ""
26724
26725 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26726 msgid "New destination"
26727 msgstr "Nytt mål"
26728
26729 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26730 msgid "Display locally"
26731 msgstr "Vis lokalt"
26732
26733 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26734 msgid "Transcoding Options"
26735 msgstr ""
26736
26737 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26738 msgid "Select and choose transcoding options"
26739 msgstr ""
26740
26741 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26742 msgid "Activate Transcoding"
26743 msgstr ""
26744
26745 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26746 msgid "Option Setup"
26747 msgstr ""
26748
26749 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26750 msgid "Set up any additional options for streaming"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26754 msgid "Miscellaneous Options"
26755 msgstr "Diverse valg"
26756
26757 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26758 msgid "Stream all elementary streams"
26759 msgstr ""
26760
26761 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26762 msgid "Generated stream output string"
26763 msgstr ""
26764
26765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26766 msgid " %"
26767 msgstr " %"
26768
26769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26770 msgid "Output module:"
26771 msgstr ""
26772
26773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26774 msgid "Visualization:"
26775 msgstr "Visualisering:"
26776
26777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26778 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26779 msgstr ""
26780
26781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26782 msgid "Dolby Surround:"
26783 msgstr "Dolby Surround:"
26784
26785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26786 msgid "Replay gain mode:"
26787 msgstr ""
26788
26789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26790 msgid "Headphone surround effect"
26791 msgstr "Surroundeffekt for hodetelefoner"
26792
26793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26794 msgid "Normalize volume to:"
26795 msgstr "Normalisér volumet til:"
26796
26797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26798 msgid "Preferred audio language:"
26799 msgstr "Foretrukket lydspråk:"
26800
26801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26802 msgid "Password:"
26803 msgstr "Passord:"
26804
26805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26806 msgid "Username:"
26807 msgstr "Brukernavn:"
26808
26809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26810 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26811 msgstr ""
26812
26813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26814 msgid "Codecs"
26815 msgstr "Kodeker"
26816
26817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26818 msgid "x264 profile and level selection"
26819 msgstr ""
26820
26821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26822 msgid "x264 preset and tuning selection"
26823 msgstr ""
26824
26825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26826 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26827 msgstr ""
26828
26829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26830 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26831 msgstr ""
26832
26833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26834 msgid "Video quality post-processing level"
26835 msgstr ""
26836
26837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26838 msgid "Optical drive"
26839 msgstr "Optisk drev"
26840
26841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26842 msgid "Default optical device"
26843 msgstr ""
26844
26845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26846 msgid "Files"
26847 msgstr "Fil"
26848
26849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26850 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26851 msgstr "Ødelagt eller ufullstendig AVI-fil"
26852
26853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26854 msgid "HTTP proxy URL"
26855 msgstr ""
26856
26857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26858 msgid "HTTP (default)"
26859 msgstr "HTTP (standard)"
26860
26861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26862 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26863 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
26864
26865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26866 msgid "Live555 stream transport"
26867 msgstr ""
26868
26869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26870 msgid "Default caching policy"
26871 msgstr ""
26872
26873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26874 msgid "Every "
26875 msgstr "Hvert "
26876
26877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26878 msgid "Separate words by | (without space)"
26879 msgstr "Separer ord med | (uten mellomrom)"
26880
26881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26882 msgid "Save recently played items"
26883 msgstr "Lagre nylig spilte medier"
26884
26885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26886 msgid "Activate updates notifier"
26887 msgstr ""
26888
26889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26890 msgid "Look and feel"
26891 msgstr "Utseende og opplevelse"
26892
26893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26894 msgid "Use custom skin"
26895 msgstr ""
26896
26897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26898 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26899 msgstr ""
26900 "Dette er VLC sitt standard utseende, med et brilliant og normalt oppsett."
26901
26902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26903 msgid "Use native style"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26907 msgid "Resize interface to video size"
26908 msgstr "Endre størrelse til videostørrelse"
26909
26910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26911 msgid "Show controls in full screen mode"
26912 msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
26913
26914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26915 msgid "Pause playback when minimized"
26916 msgstr "Sett avspilling på pause når minimert"
26917
26918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26919 msgid "Show media change popup:"
26920 msgstr ""
26921
26922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26923 msgid "Start in minimal view mode"
26924 msgstr ""
26925
26926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26927 msgid "Force window style:"
26928 msgstr ""
26929
26930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26931 msgid "Integrate video in interface"
26932 msgstr ""
26933
26934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26935 msgid "Show systray icon"
26936 msgstr "Vis ikon i systemkurven"
26937
26938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26939 msgid "Skin resource file:"
26940 msgstr ""
26941
26942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26943 msgid "Operating System Integration"
26944 msgstr ""
26945
26946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26947 msgid "File extensions association"
26948 msgstr ""
26949
26950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26951 msgid "Set up associations..."
26952 msgstr ""
26953
26954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26955 msgid "Playlist and Instances"
26956 msgstr ""
26957
26958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26959 msgid "Album art download policy:"
26960 msgstr ""
26961
26962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26963 msgid "Pause on the last frame of a video"
26964 msgstr "Sett på pause i det siste bilde i videoen"
26965
26966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26967 msgid "Allow only one instance"
26968 msgstr ""
26969
26970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26971 msgid "Configure Media Library"
26972 msgstr ""
26973
26974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26975 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26976 msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
26977
26978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26979 msgid "Show media title on video start"
26980 msgstr "Vis medietittel på begynnelsen av videoen"
26981
26982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26983 msgid "Enable subtitles"
26984 msgstr "Aktiver undertekster"
26985
26986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26987 msgid "Subtitle Language"
26988 msgstr "Undertekstspråk"
26989
26990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26991 msgid "Default encoding"
26992 msgstr "Standard koding"
26993
26994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26995 msgid "Subtitle effects"
26996 msgstr "Underteksteffekter"
26997
26998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
26999 msgid "Add a shadow"
27000 msgstr "Legg til skygge"
27001
27002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27003 msgid "Add a background"
27004 msgstr "Legg til en bakgrunn"
27005
27006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27015 msgid " px"
27016 msgstr " bildepunkter"
27017
27018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27019 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27020 msgstr ""
27021
27022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27023 msgid "DirectX"
27024 msgstr "DirectX"
27025
27026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27027 msgid "Display device"
27028 msgstr "Vis enhet"
27029
27030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27031 msgid "KVA"
27032 msgstr ""
27033
27034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27035 msgid "Deinterlacing"
27036 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
27037
27038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27039 msgid "Force Aspect Ratio"
27040 msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
27041
27042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27043 msgid "vlc-snap"
27044 msgstr ""
27045
27046 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27047 msgid "1"
27048 msgstr "1"
27049
27050 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27051 msgid "Stuff"
27052 msgstr "Ting"
27053
27054 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27055 msgid "Edit settings"
27056 msgstr "Rediger innstillinger"
27057
27058 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27059 msgid "Control"
27060 msgstr "Kontroll"
27061
27062 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27063 msgid "Run manually"
27064 msgstr "Kjør manuelt"
27065
27066 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27067 msgid "Setup schedule"
27068 msgstr "Sett opp plan"
27069
27070 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27071 msgid "Run on schedule"
27072 msgstr "Kjør etter planen"
27073
27074 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27075 msgid "Status"
27076 msgstr "Status"
27077
27078 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27079 msgid "P/P"
27080 msgstr "P/P"
27081
27082 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27083 msgid "Prev"
27084 msgstr "Forrige"
27085
27086 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27087 msgid "Add Input"
27088 msgstr "Legg til inndata"
27089
27090 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27091 msgid "Edit Input"
27092 msgstr "Rediger inndata"
27093
27094 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27095 msgid "Clear List"
27096 msgstr "Tøm lista"
27097
27098 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27099 msgid "Check for VLC updates"
27100 msgstr "Sjekk for VLC oppdateringer"
27101
27102 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27103 msgid "Launching an update request..."
27104 msgstr "Starter en oppdateringsforespørsel ..."
27105
27106 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27107 msgid "Do you want to download it?"
27108 msgstr "Ønsker du å laste den ned?"
27109
27110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27111 msgid "Essential"
27112 msgstr ""
27113
27114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27116 msgid ">HHHHHH;#"
27117 msgstr ">HHHHHH;#"
27118
27119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27120 msgid "Negate colors"
27121 msgstr ""
27122
27123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27124 msgid "Colors"
27125 msgstr "Farger"
27126
27127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27128 msgid "Interactive Zoom"
27129 msgstr "Interaktiv skalering"
27130
27131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27132 msgid "Angle"
27133 msgstr "Vinkel"
27134
27135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27136 msgid "Black Slot"
27137 msgstr ""
27138
27139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27141 msgid "..."
27142 msgstr "..."
27143
27144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27145 msgid "full"
27146 msgstr "full"
27147
27148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27149 msgid "none"
27150 msgstr "ingen"
27151
27152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27153 msgid "Logo erase"
27154 msgstr "Fjern logo"
27155
27156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27157 msgid "Mask"
27158 msgstr "Maske"
27159
27160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27161 msgid "Output Color Filtermode"
27162 msgstr ""
27163
27164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27165 msgid "Brightness (%)"
27166 msgstr "Lystyrke (%)"
27167
27168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27169 msgid "Mark analyzed Pixels"
27170 msgstr "Markér analyserte bildepunkter"
27171
27172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27173 msgid "Filter threshold (%)"
27174 msgstr "Filtergrense (%)"
27175
27176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27177 msgid "Motion detect"
27178 msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
27179
27180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27181 msgid "Anti-Flickering"
27182 msgstr "Antiflimmer"
27183
27184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27185 msgid "Soften"
27186 msgstr "Mykne"
27187
27188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27189 msgid "Spatial blur"
27190 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
27191
27192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27193 msgid "Mirror"
27194 msgstr "Tjener"
27195
27196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27197 msgid "Anaglyph 3D"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27201 msgid "VLM configurator"
27202 msgstr ""
27203
27204 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27205 msgid "Media Manager Edition"
27206 msgstr ""
27207
27208 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27209 msgid "Name:"
27210 msgstr "Navn:"
27211
27212 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27213 msgid "Input:"
27214 msgstr "Inndata:"
27215
27216 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27217 msgid "Select Input"
27218 msgstr "Velg inndata"
27219
27220 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27221 msgid "Output:"
27222 msgstr "Utdata:"
27223
27224 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27225 msgid "Select Output"
27226 msgstr "Velg utdata:"
27227
27228 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27229 msgid "Time Control"
27230 msgstr "Tidskontroll"
27231
27232 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27233 msgid "Mux Control"
27234 msgstr "MUX-kontroll"
27235
27236 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27237 msgid "Muxer:"
27238 msgstr "Multiplexer:"
27239
27240 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27241 msgid "AAAA; "
27242 msgstr "AAAA; "
27243
27244 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27245 msgid "Media Manager List"
27246 msgstr "Mediabehandlerliste"
27247
27248 #~ msgid "Control iTunes during playback"
27249 #~ msgstr "Kontrollér iTunes under avspilling"
27250
27251 #~ msgid "Menus language:"
27252 #~ msgstr "Menyspråk:"
27253
27254 #~ msgid ""
27255 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27256 #~ "care!"
27257 #~ msgstr ""
27258 #~ "Her kan du velge å slå av enkelte CPU-akselerasjoner. Bruk med ekstrem "
27259 #~ "forsiktighet!"
27260
27261 #~ msgid ""
27262 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27263 #~ "them."
27264 #~ msgstr ""
27265 #~ "Noen valg er tilgjengelige, men skjult. Velg «Avanserte innstillinger» "
27266 #~ "for å vise dem."
27267
27268 #~ msgid ""
27269 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27270 #~ "should be magnified."
27271 #~ msgstr ""
27272 #~ "Forstørr en del av videoen. Du kan selv velge hvilken del av bildet som "
27273 #~ "skal forstørres."
27274
27275 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27276 #~ msgstr "\"Bølger\" videoforvrengningseffekt"
27277
27278 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27279 #~ msgstr "\"Vannoverflate\" videoforvrengningseffekt"
27280
27281 #~ msgid "Image colors inversion"
27282 #~ msgstr "Omvendte bildefarger"
27283
27284 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27285 #~ msgstr "Del bildet for å lage en bildevegg"
27286
27287 #~ msgid ""
27288 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27289 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27290 #~ msgstr ""
27291 #~ "Lag et «puslespill» av videoen.\n"
27292 #~ "Videoen deles opp i deler du må sortere."
27293
27294 #~ msgid ""
27295 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27296 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27297 #~ msgstr ""
27298 #~ "\"Kantdeteksjon \" videoforvrengningseffekt. \n"
27299 #~ "Prøv å endre de ulike innstillinger for forskjellige effekter"
27300
27301 #~ msgid ""
27302 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27303 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27304 #~ "settings."
27305 #~ msgstr ""
27306 #~ "\"Fargedeteksjon\"-effekt. Hele bildet vil bli omgjort til svarthvitt, "
27307 #~ "bortsett fra områder med farger du velger i innstillingene."
27308
27309 #~ msgid ""
27310 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27311 #~ msgstr "modulene «%d» ble ikke vist fordi de kun har avanserte valg.\n"
27312
27313 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27314 #~ msgstr ""
27315 #~ "Velg hvilke objekter som skal skrive avlusingsmeldinger (debug message)"
27316
27317 #~ msgid ""
27318 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
27319 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
27320 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
27321 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
27322 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
27323 #~ "debug message."
27324 #~ msgstr ""
27325 #~ "Denne lenka er delt med «,», hvert innlegg bør starte med «+» eller «-» "
27326 #~ "for hendholdsvis å slå det av eller på. Nøkkelordet «all» refererer til "
27327 #~ "alle objektene. Objekt kan refereres til med type- eller modulnavn. "
27328 #~ "Regler som gjelder objekt med navn settes høyere enn regler som gjelder "
27329 #~ "alle objekt. Merk at du fortsat må bruke -vvv for å vise feilsøkemelding."
27330
27331 #~ msgid "Force mono audio"
27332 #~ msgstr "framtving monolyd"
27333
27334 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27335 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd."
27336
27337 #~ msgid ""
27338 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27339 #~ "1024."
27340 #~ msgstr ""
27341 #~ "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med "
27342 #~ "dette alternativet."
27343
27344 #~ msgid ""
27345 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27346 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27347 #~ msgstr ""
27348 #~ "Her kan du framtvinge ønsket frekvens i lydeksporten. Vanlige verdier er "
27349 #~ "0 (udefinert), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27350
27351 #~ msgid ""
27352 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27353 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27354 #~ msgstr ""
27355 #~ "Du kan velge hvilket modul for minnekopiering VLC skal bruke. Som "
27356 #~ "standard vil VLC velge det raskeste som støttes av maskinvaren."
27357
27358 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
27359 #~ msgstr "(Eksperimentelt) Ikke mellomlagre på tilgangnivå."
27360
27361 #~ msgid "Modules search path"
27362 #~ msgstr "Søkesti for moduler"
27363
27364 #~ msgid "Data search path"
27365 #~ msgstr "Søkesti for data"
27366
27367 #~ msgid "Override the default data/share search path."
27368 #~ msgstr "Overstyr standard søkesti for data/deling"
27369
27370 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27371 #~ msgstr "Vis brukerflaten foran alle andre vinduer."
27372
27373 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27374 #~ msgstr "Skjul brukerflaten bak alle andre vinduer."
27375
27376 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27377 #~ msgstr "Normal/Gjenta/Løkke"
27378
27379 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27380 #~ msgstr "Slå på/av Normal/Gjenta/Løkke i spillelista"
27381
27382 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27383 #~ msgstr "Vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
27384
27385 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27386 #~ msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
27387
27388 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27389 #~ msgstr "Flytt framheving til høyre"
27390
27391 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
27392 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til høyre skjermelementet"
27393
27394 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27395 #~ msgstr "Flytt framheving til venstre"
27396
27397 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
27398 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til venstre skjermelementet"
27399
27400 #~ msgid "Highlight widget on top"
27401 #~ msgstr "Flytt framhevinga øverst"
27402
27403 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
27404 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det øverste skjermelementet"
27405
27406 #~ msgid "Highlight widget below"
27407 #~ msgstr "Flytt framhevinga nederst"
27408
27409 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
27410 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det nederste skjermelementet"
27411
27412 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
27413 #~ msgstr "Valg av det gjeldende elementet utfører den tilhørende handlinga."
27414
27415 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27416 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27417
27418 #~ msgid "collapse"
27419 #~ msgstr "fold sammen"
27420
27421 #~ msgid "expand"
27422 #~ msgstr "utvid"
27423
27424 #~ msgid "RTMP"
27425 #~ msgstr "RTMP"
27426
27427 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27428 #~ msgstr "Lydnivå (0-65535)."
27429
27430 #~ msgid "SECAM"
27431 #~ msgstr "SECAM"
27432
27433 #~ msgid "PAL"
27434 #~ msgstr "PAL"
27435
27436 #~ msgid "NTSC"
27437 #~ msgstr "NTSC"
27438
27439 #~ msgid "vbr"
27440 #~ msgstr "vbr"
27441
27442 #~ msgid "cbr"
27443 #~ msgstr "cbr"
27444
27445 #~ msgid "PVR"
27446 #~ msgstr "PVR"
27447
27448 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27449 #~ msgstr "Tving bredde (-1 for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
27450
27451 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27452 #~ msgstr "Tving høyde (- for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
27453
27454 #~ msgid "Use libv4l2"
27455 #~ msgstr "Bruk libv4l2"
27456
27457 #~ msgid "Video4Linux2"
27458 #~ msgstr "Video4Linux2"
27459
27460 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
27461 #~ msgstr "Komprimert Video4Linux2 A/V"
27462
27463 #~ msgid "AltiVec memcpy"
27464 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
27465
27466 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27467 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
27468
27469 #~ msgid "fast"
27470 #~ msgstr "rask"
27471
27472 #~ msgid "slow"
27473 #~ msgstr "sakte"
27474
27475 #~ msgid "temporal"
27476 #~ msgstr "midlertidig"
27477
27478 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
27479 #~ msgstr "Spillelista har bare %d elementer"
27480
27481 #~ msgid "Christian rap"
27482 #~ msgstr "Kristen rap"
27483
27484 #~ msgid "Pop/funk"
27485 #~ msgstr "Pop/funk"
27486
27487 #~ msgid "Rock & roll"
27488 #~ msgstr "Rock & roll"
27489
27490 #~ msgid "Hard rock"
27491 #~ msgstr "Hard rock"
27492
27493 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
27494 #~ msgstr "Kun videresend deskriptorer fra denne SysID-en til CAM."
27495
27496 #~ msgid ""
27497 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27498 #~ "Are you sure you want to continue?"
27499 #~ msgstr ""
27500 #~ "Dette vil tilbakestille innstillingene i VLC.\n"
27501 #~ "Er du sikker på at du vil fortsette?"
27502
27503 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27504 #~ msgstr "Passord"
27505
27506 #~ msgid "Icon View"
27507 #~ msgstr "Ikonvisning"
27508
27509 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
27510 #~ msgstr "Velg en handling for å endre den tilhørende hurtigtasten"
27511
27512 #~ msgid ""
27513 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27514 #~ " "
27515 #~ msgstr ""
27516 #~ "Denne ble versjonen av VLC ble kompilert av:\n"
27517 #~ " "
27518
27519 #~ msgid ""
27520 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27521 #~ "\n"
27522 #~ msgstr ""
27523 #~ "Du bruker Qt4-brukerflaten.\n"
27524 #~ "\n"
27525
27526 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27527 #~ msgstr " av VideoLAN-gruppa.\n"
27528
27529 #~ msgid "&Tools"
27530 #~ msgstr "&Verktøy"
27531
27532 #~ msgid "Freebox TV"
27533 #~ msgstr "Freebox TV"
27534
27535 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
27536 #~ msgstr "Hindring av strømsparingtjenesten"
27537
27538 #~ msgid "libc memcpy"
27539 #~ msgstr "libc memcpy"
27540
27541 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27542 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27543
27544 #~ msgid "MMX memcpy"
27545 #~ msgstr "MMX memcpy"
27546
27547 #~ msgid "Blu-Ray"
27548 #~ msgstr "Blu-Ray"
27549
27550 #~ msgid "Sizes"
27551 #~ msgstr "Størrelser"
27552
27553 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
27554 #~ msgstr "Demp lyden når kommandoen ikke er 0."
27555
27556 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
27557 #~ msgstr "Fjerner videokanter og erstatter dem med svarte kantlinjer"
27558
27559 #~ msgid "00000; "
27560 #~ msgstr "00000; "
27561
27562 #, fuzzy
27563 #~ msgid "Satellite scanning config"
27564 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27565
27566 #~ msgid "Left front"
27567 #~ msgstr "Venstre, foran"
27568
27569 #, fuzzy
27570 #~ msgid ""
27571 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
27572 #~ "1)."
27573 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27574
27575 #~ msgid "dbus"
27576 #~ msgstr "DBus"
27577
27578 #, fuzzy
27579 #~ msgid ""
27580 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
27581 #~ "synchronization."
27582 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27583
27584 #, fuzzy
27585 #~ msgid "Dump"
27586 #~ msgstr "Hopp"
27587
27588 #~ msgid "Override parametters"
27589 #~ msgstr "Overstyr parametre"
27590
27591 #~ msgid ""
27592 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
27593 #~ "on.\n"
27594 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
27595 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
27596 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
27597 #~ msgstr ""
27598 #~ "Her angis adressen, porten og stien RTSP VOD-tjeneren lytter på.\n"
27599 #~ "Syntaksen er «adresse:port/sti». Som standard lyttes det til alle "
27600 #~ "grensesnitt (adresse 0.0.0.0), på port 554 og ingen sti.\n"
27601 #~ "Bruk «localhost» for å kun lytte på det lokale grensesnittet."
27602
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "Session groupname"
27605 #~ msgstr "Navn på enhet"
27606
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid ""
27609 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
27610 #~ "announced if you choose to use SAP."
27611 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27612
27613 #, fuzzy
27614 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27615 #~ msgstr "Pause strøm"
27616
27617 #, fuzzy
27618 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
27619 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
27620
27621 #, fuzzy
27622 #~ msgid "Refresh Streams"
27623 #~ msgstr "Åpne Disk"
27624
27625 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
27626 #~ msgstr "Feil ved sending av krasjrapporten"
27627
27628 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27629 #~ msgstr "Slå av DVD-menyer (for kompatibilitet)"
27630
27631 #~ msgid " - Empty - "
27632 #~ msgstr " - Tom - "
27633
27634 #~ msgid ""
27635 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27636 #~ "should not change this option manually."
27637 #~ msgstr ""
27638 #~ "Dette lagrer volumet når lyden dempes. Valget bør ikke endres manuelt."
27639
27640 #, fuzzy
27641 #~ msgid ""
27642 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
27643 #~ "DISPLAY environment variable."
27644 #~ msgstr ""
27645 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
27646 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27647
27648 #, fuzzy
27649 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27650 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27651
27652 #~ msgid "Force IPv6"
27653 #~ msgstr "Framtving IPv6"
27654
27655 #, fuzzy
27656 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27657 #~ msgstr ""
27658 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
27659 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27660
27661 #~ msgid "Force IPv4"
27662 #~ msgstr "Framtving IPv4"
27663
27664 #, fuzzy
27665 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27666 #~ msgstr ""
27667 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
27668 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27669
27670 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27671 #~ msgstr "Bruk systemprogramtillegg"
27672
27673 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27674 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX"
27675
27676 #~ msgid ""
27677 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27678 #~ "advantage of them."
27679 #~ msgstr ""
27680 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX», hvis prosessoren støtter dette."
27681
27682 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27683 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for 3D Now!"
27684
27685 #~ msgid ""
27686 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27687 #~ "advantage of them."
27688 #~ msgstr ""
27689 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «3D Now!», hvis prosessoren støtter "
27690 #~ "dette."
27691
27692 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27693 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX EXT"
27694
27695 #~ msgid ""
27696 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27697 #~ "advantage of them."
27698 #~ msgstr ""
27699 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX EXT», hvis prosessoren støtter "
27700 #~ "dette."
27701
27702 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27703 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE"
27704
27705 #~ msgid ""
27706 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27707 #~ "advantage of them."
27708 #~ msgstr ""
27709 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE», hvis prosessoren støtter dette."
27710
27711 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27712 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE2"
27713
27714 #~ msgid ""
27715 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27716 #~ "advantage of them."
27717 #~ msgstr ""
27718 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE2», hvis prosessoren støtter dette."
27719
27720 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27721 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE3"
27722
27723 #~ msgid ""
27724 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27725 #~ "advantage of them."
27726 #~ msgstr ""
27727 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE3», hvis prosessoren støtter dette."
27728
27729 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27730 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSSE3"
27731
27732 #~ msgid ""
27733 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27734 #~ "advantage of them."
27735 #~ msgstr ""
27736 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSSE3», hvis prosessoren støtter dette."
27737
27738 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27739 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.1"
27740
27741 #~ msgid ""
27742 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27743 #~ "advantage of them."
27744 #~ msgstr ""
27745 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.1», hvis prosessoren støtter dette."
27746
27747 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27748 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.2"
27749
27750 #~ msgid ""
27751 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27752 #~ "advantage of them."
27753 #~ msgstr ""
27754 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.2», hvis prosessoren støtter dette."
27755
27756 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27757 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for AltiVec"
27758
27759 #~ msgid ""
27760 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27761 #~ "advantage of them."
27762 #~ msgstr ""
27763 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «AltiVec», hvis prosessoren støtter "
27764 #~ "dette."
27765
27766 #~ msgid ""
27767 #~ "%s\n"
27768 #~ "Done %s (100.0%%)"
27769 #~ msgstr ""
27770 #~ "%s\n"
27771 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
27772
27773 #~ msgid "Alsa"
27774 #~ msgstr "ALSA"
27775
27776 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27777 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
27778
27779 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27780 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
27781
27782 #, fuzzy
27783 #~ msgid ""
27784 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
27785 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27786
27787 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27788 #~ msgstr "I volt [0, 13=loddrett, 18=vannrett]."
27789
27790 #~ msgid ""
27791 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
27792 #~ "supported by all frontends."
27793 #~ msgstr ""
27794 #~ "Slå på høyspenning hvis kablene er ekstra lange. Dette støttes ikke av "
27795 #~ "alle grensesnitt."
27796
27797 #~ msgid "22 kHz tone"
27798 #~ msgstr "22 kHz-tone"
27799
27800 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27801 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
27802
27803 #, fuzzy
27804 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
27805 #~ msgstr "Avbryt"
27806
27807 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
27808 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof1 (kHz)"
27809
27810 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
27811 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof2 (kHz)"
27812
27813 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
27814 #~ msgstr "Antenne-lnb_slof (kHz)"
27815
27816 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
27817 #~ msgstr "QAM-, PSK- eller VSB-modulasjon"
27818
27819 #~ msgid "QAM16"
27820 #~ msgstr "QAM16"
27821
27822 #~ msgid "QAM32"
27823 #~ msgstr "QAM32"
27824
27825 #~ msgid "QAM64"
27826 #~ msgstr "QAM64"
27827
27828 #~ msgid "QAM128"
27829 #~ msgstr "QAM128"
27830
27831 #~ msgid "QAM256"
27832 #~ msgstr "QAM256"
27833
27834 #~ msgid "BPSK"
27835 #~ msgstr "BPSK"
27836
27837 #~ msgid "QPSK"
27838 #~ msgstr "QPSK"
27839
27840 #~ msgid "8VSB"
27841 #~ msgstr "8VSB"
27842
27843 #~ msgid "16VSB"
27844 #~ msgstr "16VSB"
27845
27846 #~ msgid "2/3"
27847 #~ msgstr "2/3"
27848
27849 #~ msgid "3/4"
27850 #~ msgstr "3/4"
27851
27852 #~ msgid "5/6"
27853 #~ msgstr "5/6"
27854
27855 #~ msgid "7/8"
27856 #~ msgstr "7/8"
27857
27858 #~ msgid "1/4"
27859 #~ msgstr "1/4"
27860
27861 #~ msgid "1/8"
27862 #~ msgstr "1/8"
27863
27864 #~ msgid "1/16"
27865 #~ msgstr "1/16"
27866
27867 #~ msgid "1/32"
27868 #~ msgstr "1/32"
27869
27870 #~ msgid "2k"
27871 #~ msgstr "2k"
27872
27873 #~ msgid "8k"
27874 #~ msgstr "8k"
27875
27876 #, fuzzy
27877 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
27878 #~ msgstr "_Navigasjon"
27879
27880 #~ msgid "HTTP ACL"
27881 #~ msgstr "HTTP ACL"
27882
27883 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
27884 #~ msgstr "Foreldet inndatasyntaks"
27885
27886 #~ msgid "Scanning DVB"
27887 #~ msgstr "Skanner DVB"
27888
27889 #, fuzzy
27890 #~ msgid "Fake"
27891 #~ msgstr "Fort"
27892
27893 #, fuzzy
27894 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
27895 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27896
27897 #, fuzzy
27898 #~ msgid "Use file memory mapping"
27899 #~ msgstr "bruk delt minne"
27900
27901 #~ msgid "MMap"
27902 #~ msgstr "MMap"
27903
27904 #, fuzzy
27905 #~ msgid "Memory-mapped file input"
27906 #~ msgstr "Standard output:"
27907
27908 #, fuzzy
27909 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27910 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
27911
27912 #, fuzzy
27913 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27914 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27915
27916 #~ msgid "Quality of the stream."
27917 #~ msgstr "Kvaliteten til kringkastinga"
27918
27919 #~ msgid "IO Method"
27920 #~ msgstr "I/U-metode"
27921
27922 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27923 #~ msgstr "I/U-metode (READ, MMAP, USERPTR)."
27924
27925 #, fuzzy
27926 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27927 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27928
27929 #, fuzzy
27930 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27931 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27932
27933 #, fuzzy
27934 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27935 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27936
27937 #, fuzzy
27938 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27939 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27940
27941 #, fuzzy
27942 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27943 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27944
27945 #~ msgid "Treble"
27946 #~ msgstr "Diskant"
27947
27948 #, fuzzy
27949 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27950 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27951
27952 #, fuzzy
27953 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27954 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27955
27956 #~ msgid "AUTO"
27957 #~ msgstr "AUTO"
27958
27959 #~ msgid "READ"
27960 #~ msgstr "READ"
27961
27962 #~ msgid "MMAP"
27963 #~ msgstr "MMAP"
27964
27965 #~ msgid "USERPTR"
27966 #~ msgstr "USERPTR"
27967
27968 #, fuzzy
27969 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
27970 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27971
27972 #, fuzzy
27973 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
27974 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27975
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid "Trivial audio mixer"
27978 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27979
27980 #, fuzzy
27981 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
27982 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27983
27984 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
27985 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
27986
27987 #, fuzzy
27988 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27989 #~ msgstr "mpeg"
27990
27991 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27992 #~ msgstr "Last bildefil på nytt hvert n sekund."
27993
27994 #, fuzzy
27995 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
27996 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27997
27998 #~ msgid "Subpage"
27999 #~ msgstr "Underside"
28000
28001 #~ msgid "Signals"
28002 #~ msgstr "Signaler"
28003
28004 #, fuzzy
28005 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28006 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28007
28008 #, fuzzy
28009 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28010 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28011
28012 #, fuzzy
28013 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28014 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28015
28016 #~ msgid "Repair"
28017 #~ msgstr "Reparer"
28018
28019 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28020 #~ msgstr "Bruk tonekontrollfiltret to ganger. Effekten vil bli skarpere."
28021
28022 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28023 #~ msgstr ""
28024 #~ "Slå på tonekontroll. Båndene kan stilles inn manuelt eller ved hjelp av "
28025 #~ "et forvalg."
28026
28027 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28028 #~ msgstr "Viser mer informasjon om de tilgjengelige videofiltrene."
28029
28030 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28031 #~ msgstr "Beskjærer den angitte delen av bildet"
28032
28033 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28034 #~ msgstr "Speilvender fargene i bildet"
28035
28036 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28037 #~ msgstr "Roterer eller snur bildet"
28038
28039 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28040 #~ msgstr "Bruk som skrivebordbakgrunn"
28041
28042 #~ msgid ""
28043 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
28044 #~ "\n"
28045 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
28046 #~ "is installed and try again."
28047 #~ msgstr ""
28048 #~ "VLC kunne ikke oppdage en EyeTV-kompatibel enhet.\n"
28049 #~ "Kontroller enhetens tilkobling og at den nyeste EyeTV-programvaren er "
28050 #~ "installert."
28051
28052 #~ msgid "Add controls to the video window"
28053 #~ msgstr "Legger til kontroller i videovinduet"
28054
28055 #~ msgid "     a           Volume Up"
28056 #~ msgstr "     a           Øk volumet"
28057
28058 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
28059 #~ msgstr "     D, <delete>    Slett et element"
28060
28061 #, fuzzy
28062 #~ msgid "No item currently playing"
28063 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28064
28065 #~ msgid " Logs "
28066 #~ msgstr " Logger "
28067
28068 #~ msgid " Objects "
28069 #~ msgstr " Objekter "
28070
28071 #, fuzzy
28072 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28073 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28074
28075 #~ msgid "&Update"
28076 #~ msgstr "&Oppdater"
28077
28078 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28079 #~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
28080
28081 #, fuzzy
28082 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28083 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28084
28085 #, fuzzy
28086 #~ msgid "Sca&le"
28087 #~ msgstr "&Skaler"
28088
28089 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28090 #~ msgstr "Tillat å sette volumet til 400 %"
28091
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid "Dummy demux function"
28094 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28095
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid "Dummy decoder function"
28098 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28099
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "Dump decoder function"
28102 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28103
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "Dummy encoder function"
28106 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28107
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid "Dummy audio output function"
28110 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
28111
28112 #, fuzzy
28113 #~ msgid "Dummy video output function"
28114 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
28115
28116 #, fuzzy
28117 #~ msgid ""
28118 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
28119 #~ "hold."
28120 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28121
28122 #, fuzzy
28123 #~ msgid "OSSO"
28124 #~ msgstr "TS"
28125
28126 #~ msgid "IPv4 SAP"
28127 #~ msgstr "IPv4-SAP"
28128
28129 #~ msgid "IPv6 SAP"
28130 #~ msgstr "IPv6-SAP"
28131
28132 #, fuzzy
28133 #~ msgid ""
28134 #~ "X11 hardware display to use.\n"
28135 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28136 #~ msgstr ""
28137 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28138 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28139
28140 #, fuzzy
28141 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
28142 #~ msgstr "framebuffer enhet"
28143
28144 #, fuzzy
28145 #~ msgid "Embed the overlay"
28146 #~ msgstr "levetid"
28147
28148 #, fuzzy
28149 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
28150 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28151
28152 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28153 #~ msgstr "Høyden til skjermbildet."
28154
28155 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28156 #~ msgstr "Mellomlagerstørrelse (antall bilder)"
28157
28158 #, fuzzy
28159 #~ msgid "ID of the video output X window"
28160 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28161
28162 #~ msgid "Use shared memory"
28163 #~ msgstr "Bruk delt minne"
28164
28165 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28166 #~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
28167
28168 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
28169 #~ msgstr "Flere bånd: 80/20"
28170
28171 #~ msgid "Band separator"
28172 #~ msgstr "Båndseparator"
28173
28174 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28175 #~ msgstr ""
28176 #~ "Bruk systemkodeker hvis tilgjengelige (bedre kvalitet, men risikabelt)"
28177
28178 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28179 #~ msgstr "Minimal visning (ingen verktøylinjer)"
28180
28181 #, fuzzy
28182 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28183 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28184
28185 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
28186 #~ msgstr "Bruk mediatastekontroll når VLC er i bakgrunnen"
28187
28188 #~ msgid "...when VLC is in background"
28189 #~ msgstr "… når VLC er i bakgrunnen"
28190
28191 #, fuzzy
28192 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28193 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28194
28195 #, fuzzy
28196 #~ msgid "Full support"
28197 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
28198
28199 #, fuzzy
28200 #~ msgid ""
28201 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28202 #~ "advantage of it."
28203 #~ msgstr ""
28204 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
28205 #~ "støtter dette dette."
28206
28207 #, fuzzy
28208 #~ msgid "Additional debug"
28209 #~ msgstr "Pause strøm"
28210
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
28213 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28214
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
28217 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28218
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28221 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28222
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
28225 #~ msgstr "Stopp strøm"
28226
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
28229 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28230
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
28233 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28234
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
28237 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28238
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
28241 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28242
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
28245 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28246
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid ""
28249 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
28250 #~ "the connection."
28251 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28252
28253 #, fuzzy
28254 #~ msgid "Owner"
28255 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28256
28257 #, fuzzy
28258 #~ msgid "rtp"
28259 #~ msgstr "Tittel:"
28260
28261 #, fuzzy
28262 #~ msgid "rtp4"
28263 #~ msgstr "Tittel:"
28264
28265 #, fuzzy
28266 #~ msgid "http"
28267 #~ msgstr "Tittel:"
28268
28269 #, fuzzy
28270 #~ msgid "sout"
28271 #~ msgstr "Om"
28272
28273 #, fuzzy
28274 #~ msgid "Size:"
28275 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
28276
28277 #, fuzzy
28278 #~ msgid "pal"
28279 #~ msgstr "Alle"
28280
28281 #, fuzzy
28282 #~ msgid "ntsc"
28283 #~ msgstr "skrifttype"
28284
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid "secam"
28287 #~ msgstr "Fort"
28288
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "Camera"
28291 #~ msgstr "Kapittel"
28292
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "mp1v"
28295 #~ msgstr "mpeg"
28296
28297 #, fuzzy
28298 #~ msgid "mp2v"
28299 #~ msgstr "mpeg"
28300
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "mp4v"
28303 #~ msgstr "mpeg"
28304
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28307 #~ msgstr "Lyd"
28308
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "Keyframe Interval:"
28311 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28312
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
28315 #~ msgstr "levetid"
28316
28317 #, fuzzy
28318 #~ msgid "localhost"
28319 #~ msgstr "Pause"
28320
28321 #~ msgid "TS"
28322 #~ msgstr "TS"
28323
28324 #, fuzzy
28325 #~ msgid "kbits/s"
28326 #~ msgstr "_Teksting"
28327
28328 #, fuzzy
28329 #~ msgid "alaw"
28330 #~ msgstr "Spill"
28331
28332 #, fuzzy
28333 #~ msgid "ulaw"
28334 #~ msgstr "Spill"
28335
28336 #, fuzzy
28337 #~ msgid "mpga"
28338 #~ msgstr "mpeg"
28339
28340 #, fuzzy
28341 #~ msgid "vorb"
28342 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28343
28344 #, fuzzy
28345 #~ msgid "bits/s"
28346 #~ msgstr "_Teksting"
28347
28348 # , fuzzy
28349 #, fuzzy
28350 #~ msgid "SAP Announce:"
28351 #~ msgstr "Standard output:"
28352
28353 # , fuzzy
28354 #, fuzzy
28355 #~ msgid "SLP Announce:"
28356 #~ msgstr "Standard output:"
28357
28358 #, fuzzy
28359 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28360 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28361
28362 #, fuzzy
28363 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
28364 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
28365
28366 #, fuzzy
28367 #~ msgid ""
28368 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28369 #~ "\n"
28370 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
28371
28372 #, fuzzy
28373 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
28374 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28375
28376 #, fuzzy
28377 #~ msgid "Dummy access function"
28378 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28379
28380 #, fuzzy
28381 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
28382 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28383
28384 #, fuzzy
28385 #~ msgid "HAL devices detection"
28386 #~ msgstr "Valg"
28387
28388 #, fuzzy
28389 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
28390 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28391
28392 # , fuzzy
28393 #, fuzzy
28394 #~ msgid "SAP Announcements"
28395 #~ msgstr "Standard output:"
28396
28397 #, fuzzy
28398 #~ msgid "Canal +"
28399 #~ msgstr "Avbryt"
28400
28401 #, fuzzy
28402 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
28403 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28404
28405 #, fuzzy
28406 #~ msgid "left"
28407 #~ msgstr "Venstre"
28408
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid ""
28411 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
28412 #~ "the DISPLAY environment variable."
28413 #~ msgstr ""
28414 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28415 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28416
28417 #, fuzzy
28418 #~ msgid ""
28419 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
28420 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
28421 #~ msgstr ""
28422 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
28423 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
28424 #~ "dette)."
28425
28426 #~ msgid ""
28427 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
28428 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
28429 #~ msgstr ""
28430 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
28431 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
28432
28433 #~ msgid ""
28434 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
28435 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
28436 #~ msgstr ""
28437 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
28438 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
28439 #~ "dette)."
28440
28441 #, fuzzy
28442 #~ msgid ""
28443 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
28444 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
28445 #~ msgstr ""
28446 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28447 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28448
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28451 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28452
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
28455 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28456
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28459 #~ msgstr "DirectX videomodul"
28460
28461 #, fuzzy
28462 #~ msgid ""
28463 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
28464 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
28465 #~ msgstr ""
28466 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
28467 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
28468 #~ "dette)."
28469
28470 #, fuzzy
28471 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
28472 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28473
28474 #, fuzzy
28475 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
28476 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28477
28478 #, fuzzy
28479 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
28480 #~ msgstr "oversettelse"
28481
28482 #, fuzzy
28483 #~ msgid "UDP/RTP"
28484 #~ msgstr "RTP"
28485
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
28488 #~ msgstr "_Innstillinger"
28489
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid "Additional &Sources"
28492 #~ msgstr "Pause strøm"
28493
28494 #, fuzzy
28495 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
28496 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28497
28498 #, fuzzy
28499 #~ msgid "Galician"
28500 #~ msgstr "tegn"
28501
28502 #, fuzzy
28503 #~ msgid "dv"
28504 #~ msgstr "Legg til"
28505
28506 #, fuzzy
28507 #~ msgid "Force use of dump module"
28508 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28509
28510 #, fuzzy
28511 #~ msgid "Esound server"
28512 #~ msgstr "Ingen tjener"
28513
28514 #, fuzzy
28515 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
28516 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28517
28518 #, fuzzy
28519 #~ msgid "Theora comment"
28520 #~ msgstr "Fullskjerm"
28521
28522 #, fuzzy
28523 #~ msgid "Vorbis comment"
28524 #~ msgstr "Fullskjerm"
28525
28526 #, fuzzy
28527 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
28528 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28529
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
28532 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28533
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid "RRD output file"
28536 #~ msgstr "Neste fil"
28537
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgid "Cube"
28540 #~ msgstr "skru på video"
28541
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid "Cylinder"
28544 #~ msgstr "heltall"
28545
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "Torus"
28548 #~ msgstr "Pause"
28549
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid "Sphere"
28552 #~ msgstr "Valgte"
28553
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid ""
28556 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
28557 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
28558 #~ msgstr ""
28559 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
28560 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
28561 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
28562
28563 #, fuzzy
28564 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28565 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28566
28567 #, fuzzy
28568 #~ msgid "A to B"
28569 #~ msgstr "Hopp til: "
28570
28571 #, fuzzy
28572 #~ msgid "&Update List"
28573 #~ msgstr "Oppdater"
28574
28575 #, fuzzy
28576 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28577 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28578
28579 #, fuzzy
28580 #~ msgid "Marquee:"
28581 #~ msgstr "Åpne fil"
28582
28583 #, fuzzy
28584 #~ msgid "2 pass"
28585 #~ msgstr "Pause"
28586
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid "Stream and Media Info"
28589 #~ msgstr "Standard output:"
28590
28591 #, fuzzy
28592 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28593 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28594
28595 #, fuzzy
28596 #~ msgid "S&ort"
28597 #~ msgstr "Port"
28598
28599 #, fuzzy
28600 #~ msgid "Info"
28601 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28602
28603 #, fuzzy
28604 #~ msgid "Updates"
28605 #~ msgstr "Oppdater"
28606
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgid "Use this to stream on a network."
28609 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28610
28611 #, fuzzy
28612 #~ msgid "Use this to stream on a network"
28613 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28614
28615 #, fuzzy
28616 #~ msgid "You must choose a stream"
28617 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28618
28619 #, fuzzy
28620 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
28621 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28622
28623 #, fuzzy
28624 #~ msgid "You must choose a file to save to"
28625 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28626
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
28629 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28630
28631 #, fuzzy
28632 #~ msgid "Creates several clones of the image"
28633 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28634
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
28637 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28638
28639 #, fuzzy
28640 #~ msgid "Magnifies part of the image"
28641 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28642
28643 #, fuzzy
28644 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
28645 #~ msgstr "Spilleliste..."
28646
28647 #, fuzzy
28648 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
28649 #~ msgstr "Standard output:"
28650
28651 #, fuzzy
28652 #~ msgid "Online Help"
28653 #~ msgstr "Om"
28654
28655 #, fuzzy
28656 #~ msgid ""
28657 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28658 #~ msgstr "Stopp strøm"
28659
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid ""
28662 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28663 #~ msgstr "Stopp strøm"
28664
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid ""
28667 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
28668 #~ "and RAW)"
28669 #~ msgstr "Stopp strøm"
28670
28671 #, fuzzy
28672 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28673 #~ msgstr "Stopp strøm"
28674
28675 #, fuzzy
28676 #~ msgid ""
28677 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28678 #~ msgstr "Stopp strøm"
28679
28680 #, fuzzy
28681 #~ msgid ""
28682 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28683 #~ msgstr "Stopp strøm"
28684
28685 #, fuzzy
28686 #~ msgid ""
28687 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28688 #~ msgstr "Stopp strøm"
28689
28690 #, fuzzy
28691 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
28692 #~ msgstr "Stopp strøm"
28693
28694 #, fuzzy
28695 #~ msgid "Stream to a single computer."
28696 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28697
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
28700 #~ msgstr "Spilleliste"
28701
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid "Both"
28704 #~ msgstr "Gå til:"
28705
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
28708 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28709
28710 #, fuzzy
28711 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
28712 #~ msgstr "Forfattere"
28713
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid ""
28716 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
28717 #~ "if you choose to use SAP."
28718 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28719
28720 #, fuzzy
28721 #~ msgid "Prompt"
28722 #~ msgstr "Stopp strøm"
28723
28724 #, fuzzy
28725 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
28726 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28727
28728 #, fuzzy
28729 #~ msgid "Some random name"
28730 #~ msgstr "Stopp strøm"
28731
28732 #, fuzzy
28733 #~ msgid "Distribution License"
28734 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28735
28736 #, fuzzy
28737 #~ msgid "Always show video area"
28738 #~ msgstr "Spill strøm"
28739
28740 #, fuzzy
28741 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
28742 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28743
28744 #, fuzzy
28745 #~ msgid "DCCP transport"
28746 #~ msgstr "Port"
28747
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgid "Charset"
28750 #~ msgstr "Utforsk"
28751
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid "RTCP destination port number"
28754 #~ msgstr "Navn på enhet"
28755
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "Hide Menus..."
28758 #~ msgstr "_Innstillinger"
28759
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid "SAP sessions"
28762 #~ msgstr "Navn på enhet"
28763
28764 #, fuzzy
28765 #~ msgid ""
28766 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
28767 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
28768 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28769
28770 #, fuzzy
28771 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
28772 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
28773
28774 #, fuzzy
28775 #~ msgid ""
28776 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
28777 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
28778 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
28779 #~ msgstr ""
28780 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
28781 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
28782 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
28783 #~ "bruker den."
28784
28785 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
28786 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
28787
28788 #, fuzzy
28789 #~ msgid ""
28790 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
28791 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
28792 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
28793 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
28794 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
28795 #~ msgstr ""
28796 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
28797 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
28798 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
28799 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
28800 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
28801
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28804 #~ msgstr "mpeg"
28805
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "Growl server"
28808 #~ msgstr "Ingen tjener"
28809
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "Growl UDP port"
28812 #~ msgstr "Port"
28813
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "Welcome, Master"
28816 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28817
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
28820 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28821
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "History parameter"
28824 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28825
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28828 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28829
28830 #, fuzzy
28831 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28832 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28833
28834 #, fuzzy
28835 #~ msgid "Never download"
28836 #~ msgstr "Navn på enhet"
28837
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid "margin"
28840 #~ msgstr "tegn"
28841
28842 #, fuzzy
28843 #~ msgid "spacing"
28844 #~ msgstr "tegn"
28845
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "QPushButton"
28848 #~ msgstr "Forfattere"
28849
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid "checkable"
28852 #~ msgstr "skru på video"
28853
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid "Disk"
28856 #~ msgstr "Disk"
28857
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
28860 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28861
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
28864 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28865
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
28868 #~ msgstr "Kapittel"
28869
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "Pashto"
28872 #~ msgstr "Forfattere"
28873
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid "Brazilian"
28876 #~ msgstr "tegn"
28877
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid "Tetum"
28880 #~ msgstr "Neste"
28881
28882 #~ msgid ""
28883 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
28884 #~ "mode."
28885 #~ msgstr ""
28886 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
28887 #~ "påskrudd."
28888
28889 #, fuzzy
28890 #~ msgid ""
28891 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
28892 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
28893 #~ msgstr ""
28894 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
28895 #~ "dette alternativet er påskrudd."
28896
28897 #~ msgid ""
28898 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
28899 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
28900 #~ "multicasting interface here."
28901 #~ msgstr ""
28902 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
28903 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
28904 #~ "her."
28905
28906 #, fuzzy
28907 #~ msgid "Time To Live"
28908 #~ msgstr "levetid"
28909
28910 #~ msgid ""
28911 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
28912 #~ "stream output."
28913 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
28914
28915 #, fuzzy
28916 #~ msgid "Choose program (SID)"
28917 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28918
28919 #, fuzzy
28920 #~ msgid ""
28921 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
28922 #~ "read when VLM is launched."
28923 #~ msgstr ""
28924 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28925 #~ "med dette alternativet."
28926
28927 #, fuzzy
28928 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
28929 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28930
28931 #, fuzzy
28932 #~ msgid "Standard filesystem file input"
28933 #~ msgstr "Stopp strøm"
28934
28935 #, fuzzy
28936 #~ msgid ""
28937 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28938 #~ "(Basic authentication only)."
28939 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28940
28941 #, fuzzy
28942 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
28943 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28944
28945 #, fuzzy
28946 #~ msgid "SLP scopes list"
28947 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
28948
28949 #, fuzzy
28950 #~ msgid "SLP LDAP filter"
28951 #~ msgstr "Velg fil"
28952
28953 #, fuzzy
28954 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
28955 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28956
28957 #, fuzzy
28958 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
28959 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28960
28961 #, fuzzy
28962 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
28963 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28964
28965 #, fuzzy
28966 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
28967 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28968
28969 #, fuzzy
28970 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
28971 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28972
28973 #, fuzzy
28974 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
28975 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28976
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
28979 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28980
28981 #, fuzzy
28982 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
28983 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28984
28985 #, fuzzy
28986 #~ msgid "Analyse mode"
28987 #~ msgstr "Valg"
28988
28989 #, fuzzy
28990 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
28991 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28992
28993 #, fuzzy
28994 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
28995 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28996
28997 #, fuzzy
28998 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
28999 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29000
29001 #, fuzzy
29002 #~ msgid ""
29003 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
29004 #~ "the network synchronisation."
29005 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29006
29007 #, fuzzy
29008 #~ msgid "Telnet Interface password"
29009 #~ msgstr "Grensesnitt"
29010
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
29013 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29014
29015 #, fuzzy
29016 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
29017 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29018
29019 #~ msgid ""
29020 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
29021 #~ "open when looking for a file."
29022 #~ msgstr ""
29023 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
29024 #~ "dette alternativet."
29025
29026 #, fuzzy
29027 #~ msgid "Choose the program"
29028 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29029
29030 #~ msgid "_Modules..."
29031 #~ msgstr "_Moduler..."
29032
29033 #~ msgid "Open the module manager"
29034 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
29035
29036 #~ msgid "Open the messages window"
29037 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29038
29039 #, fuzzy
29040 #~ msgid "Open a satellite card"
29041 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29042
29043 #~ msgid "_Jump..."
29044 #~ msgstr "_Hopp..."
29045
29046 #~ msgid "Got directly so specified point"
29047 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
29048
29049 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
29050 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
29051
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid ""
29054 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29055 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29056 #~ msgstr ""
29057 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29058 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29059
29060 #~ msgid ""
29061 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
29062 #~ "version."
29063 #~ msgstr ""
29064 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
29065 #~ "senere versjon."
29066
29067 #~ msgid "Item"
29068 #~ msgstr "Ting"
29069
29070 #~ msgid "E_xit"
29071 #~ msgstr "_Avslutt"
29072
29073 #, fuzzy
29074 #~ msgid "Open a Satellite Card"
29075 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29076
29077 #, fuzzy
29078 #~ msgid "Go To:"
29079 #~ msgstr "Gå til:"
29080
29081 #~ msgid "m:"
29082 #~ msgstr "m:"
29083
29084 #~ msgid "h:"
29085 #~ msgstr "h:"
29086
29087 #, fuzzy
29088 #~ msgid "Fas&t"
29089 #~ msgstr "Fort"
29090
29091 #, fuzzy
29092 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
29093 #~ msgstr "Fil"
29094
29095 #, fuzzy
29096 #~ msgid "Ready."
29097 #~ msgstr "Beskjeder"
29098
29099 #, fuzzy
29100 #~ msgid "Open Messages Window"
29101 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29102
29103 # , fuzzy
29104 #, fuzzy
29105 #~ msgid "SLP announce"
29106 #~ msgstr "Standard output:"
29107
29108 #, fuzzy
29109 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
29110 #~ msgstr "fil"
29111
29112 #, fuzzy
29113 #~ msgid "Item Info"
29114 #~ msgstr "Navn på enhet"
29115
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
29118 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29119
29120 #, fuzzy
29121 #~ msgid "M3U file"
29122 #~ msgstr "fil"
29123
29124 #, fuzzy
29125 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
29126 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29127
29128 #, fuzzy
29129 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
29130 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29131
29132 # , fuzzy
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid "SAP announces"
29135 #~ msgstr "Standard output:"
29136
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
29139 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29140
29141 #, fuzzy
29142 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
29143 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29144
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
29147 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29148
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid ""
29151 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
29152 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29153
29154 #, fuzzy
29155 #~ msgid ""
29156 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
29157 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29158
29159 #, fuzzy
29160 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
29161 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29162
29163 #, fuzzy
29164 #~ msgid ""
29165 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
29166 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29167
29168 #, fuzzy
29169 #~ msgid ""
29170 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
29171 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29172
29173 #, fuzzy
29174 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
29175 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29176
29177 #, fuzzy
29178 #~ msgid ""
29179 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
29180 #~ "output."
29181 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29182
29183 # , fuzzy
29184 #, fuzzy
29185 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
29186 #~ msgstr "Standard output:"
29187
29188 # , fuzzy
29189 #, fuzzy
29190 #~ msgid "SLP announcing"
29191 #~ msgstr "Standard output:"
29192
29193 #, fuzzy
29194 #~ msgid ""
29195 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
29196 #~ "output."
29197 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29198
29199 #, fuzzy
29200 #~ msgid ""
29201 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
29202 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29203
29204 #, fuzzy
29205 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
29206 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29207
29208 #, fuzzy
29209 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
29210 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29211
29212 #, fuzzy
29213 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
29214 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29215
29216 #, fuzzy
29217 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
29218 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29219
29220 #, fuzzy
29221 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
29222 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29223
29224 #, fuzzy
29225 #~ msgid ""
29226 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
29227 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29228
29229 #, fuzzy
29230 #~ msgid ""
29231 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
29232 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29233
29234 #, fuzzy
29235 #~ msgid ""
29236 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
29237 #~ "output."
29238 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29239
29240 #, fuzzy
29241 #~ msgid ""
29242 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
29243 #~ "streaming output."
29244 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29245
29246 #, fuzzy
29247 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
29248 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29249
29250 #, fuzzy
29251 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
29252 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29253
29254 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
29255 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
29256
29257 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
29258 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
29259
29260 #, fuzzy
29261 #~ msgid "Vorbis"
29262 #~ msgstr "Crop?"
29263
29264 #, fuzzy
29265 #~ msgid "Showintf"
29266 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29267
29268 #, fuzzy
29269 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
29270 #~ msgstr ""
29271 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
29272 #~ "\n"
29273
29274 #~ msgid ""
29275 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
29276 #~ "\n"
29277 #~ msgstr ""
29278 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
29279 #~ "\n"
29280
29281 #~ msgid "[module]              [description]\n"
29282 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
29283
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
29286 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29287
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid ""
29290 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
29291 #~ "\n"
29292 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
29293
29294 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
29295 #~ msgstr ""
29296 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
29297
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid ""
29300 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
29301 #~ msgstr ""
29302 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
29303
29304 #, fuzzy
29305 #~ msgid ""
29306 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
29307 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
29308
29309 #, fuzzy
29310 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
29311 #~ msgstr "_Teksting"
29312
29313 #, fuzzy
29314 #~ msgid "Year"
29315 #~ msgstr "heltall"
29316
29317 #, fuzzy
29318 #~ msgid "Program to decode"
29319 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29320
29321 #, fuzzy
29322 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
29323 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29324
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
29327 #~ msgstr "Grensesnitt"
29328
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid "mp4a"
29331 #~ msgstr "mpeg"
29332
29333 #, fuzzy
29334 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
29335 #~ msgstr "_Innstillinger"
29336
29337 #, fuzzy
29338 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
29339 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29340
29341 #, fuzzy
29342 #~ msgid "Item info"
29343 #~ msgstr "Navn på enhet"
29344
29345 #, fuzzy
29346 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
29347 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29348
29349 #, fuzzy
29350 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
29351 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29352
29353 #, fuzzy
29354 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
29355 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29356
29357 #~ msgid "Url"
29358 #~ msgstr "Url"
29359
29360 #~ msgid ""
29361 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29362 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29363 #~ msgstr ""
29364 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29365 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29366
29367 #, fuzzy
29368 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
29369 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
29370
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
29373 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29374
29375 #, fuzzy
29376 #~ msgid "Toggle enabled"
29377 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
29378
29379 #~ msgid ""
29380 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
29381 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
29382 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
29383 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
29384 #~ "expressing pixel squareness."
29385 #~ msgstr ""
29386 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
29387 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
29388 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
29389 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
29390 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
29391
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid "UTC date"
29394 #~ msgstr "Oppdater"
29395
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid "rtp6://"
29398 #~ msgstr "Tittel:"
29399
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid "Open a satellite stream"
29402 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29403
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgid "Open other types of inputs"
29406 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29407
29408 #, fuzzy
29409 #~ msgid "Show the program logs"
29410 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29411
29412 #, fuzzy
29413 #~ msgid "E&xit"
29414 #~ msgstr "_Avslutt"
29415
29416 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29417 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29418
29419 #, fuzzy
29420 #~ msgid "VCDX"
29421 #~ msgstr "VCD"
29422
29423 #~ msgid "Gtk+"
29424 #~ msgstr "Gtk+"
29425
29426 #, fuzzy
29427 #~ msgid "Quick"
29428 #~ msgstr "Om"
29429
29430 #, fuzzy
29431 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
29432 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29433
29434 #, fuzzy
29435 #~ msgid "_New"
29436 #~ msgstr "_Vis"
29437
29438 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
29439 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29440
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
29443 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29444
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
29447 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29448
29449 #~ msgid ""
29450 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
29451 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
29452 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
29453 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
29454 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
29455 #~ msgstr ""
29456 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
29457 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
29458 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
29459 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
29460 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
29461
29462 #, fuzzy
29463 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
29464 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29465
29466 #, fuzzy
29467 #~ msgid "file://"
29468 #~ msgstr "Tittel:"
29469
29470 #~ msgid "print help"
29471 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
29472
29473 #~ msgid "print detailed help"
29474 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
29475
29476 #, fuzzy
29477 #~ msgid "A52 downmix module"
29478 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29479
29480 #~ msgid ""
29481 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
29482 #~ "enable this option."
29483 #~ msgstr ""
29484 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
29485 #~ "du skrur på dette alternativet."
29486
29487 #, fuzzy
29488 #~ msgid ""
29489 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
29490 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29491 #~ msgstr ""
29492 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29493 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29494
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
29497 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29498
29499 #, fuzzy
29500 #~ msgid "&Logs..."
29501 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29502
29503 #~ msgid ""
29504 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
29505 #~ msgstr ""
29506 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
29507
29508 #, fuzzy
29509 #~ msgid "Exit"
29510 #~ msgstr "_Avslutt"
29511
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid "Set the window on top"
29514 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29515
29516 #, fuzzy
29517 #~ msgid "&Add"
29518 #~ msgstr "Legg til"
29519
29520 #, fuzzy
29521 #~ msgid "&Url"
29522 #~ msgstr "Url"
29523
29524 #, fuzzy
29525 #~ msgid ""
29526 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
29527 #~ msgstr ""
29528 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
29529
29530 #~ msgid "font"
29531 #~ msgstr "skrifttype"
29532
29533 #, fuzzy
29534 #~ msgid "enable network channel mode"
29535 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
29536
29537 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
29538 #~ msgstr ""
29539 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
29540
29541 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
29542 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
29543
29544 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
29545 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
29546
29547 #~ msgid ""
29548 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
29549 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
29550 #~ msgstr ""
29551 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
29552 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
29553
29554 #~ msgid "X11 MGA module"
29555 #~ msgstr "X11 MGA modul"
29556
29557 #, fuzzy
29558 #~ msgid ""
29559 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
29560 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29561 #~ msgstr ""
29562 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
29563 #~ "dette alternativet."
29564
29565 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
29566 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
29567
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid ""
29570 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
29571 #~ "the video characteristics."
29572 #~ msgstr ""
29573 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
29574 #~ "seg til videoviseren."
29575
29576 #~ msgid ""
29577 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
29578 #~ "can also allow you to save some processing power)."
29579 #~ msgstr ""
29580 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
29581 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
29582
29583 #~ msgid ""
29584 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
29585 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
29586 #~ "video window."
29587 #~ msgstr ""
29588 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
29589 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
29590 #~ "eller forvrenge videovinduet."
29591
29592 #~ msgid ""
29593 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
29594 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
29595 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
29596 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
29597 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
29598 #~ msgstr ""
29599 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
29600 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
29601 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
29602 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
29603 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
29604 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
29605
29606 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
29607 #~ msgstr ""
29608 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
29609
29610 #~ msgid ""
29611 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
29612 #~ "usually 1500."
29613 #~ msgstr ""
29614 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
29615 #~ "dette vanligvis 1500."
29616
29617 #, fuzzy
29618 #~ msgid ""
29619 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
29620 #~ "concatenated."
29621 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29622
29623 #~ msgid ""
29624 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
29625 #~ "connections."
29626 #~ msgstr ""
29627 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
29628 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29629
29630 #~ msgid ""
29631 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
29632 #~ "connections."
29633 #~ msgstr ""
29634 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
29635 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29636
29637 #, fuzzy
29638 #~ msgid ""
29639 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
29640 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
29641 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29642
29643 #, fuzzy
29644 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
29645 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29646
29647 #~ msgid ""
29648 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
29649 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
29650 #~ msgstr ""
29651 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
29652 #~ "denne er påskrudd."
29653
29654 #, fuzzy
29655 #~ msgid ""
29656 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
29657 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
29658 #~ msgstr ""
29659 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
29660 #~ "denne er påskrudd."
29661
29662 #, fuzzy
29663 #~ msgid ""
29664 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
29665 #~ "its modules."
29666 #~ msgstr ""
29667 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29668 #~ "med dette alternativet."
29669
29670 #, fuzzy
29671 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
29672 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29673
29674 #, fuzzy
29675 #~ msgid ""
29676 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
29677 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29678
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
29681 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29682
29683 #, fuzzy
29684 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
29685 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29686
29687 #, fuzzy
29688 #~ msgid ""
29689 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
29690 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29691
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid ""
29694 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
29695 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29696
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid ""
29699 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
29700 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29701
29702 #, fuzzy
29703 #~ msgid ""
29704 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
29705 #~ "connection."
29706 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29707
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
29710 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29711
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgid ""
29714 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
29715 #~ "stream."
29716 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29717
29718 #, fuzzy
29719 #~ msgid ""
29720 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
29721 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29722
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
29725 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29726
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid ""
29729 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
29730 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
29731 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
29732 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
29733 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
29734 #~ msgstr ""
29735 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
29736 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
29737 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
29738 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
29739 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
29740
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
29743 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
29744
29745 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
29746 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29747
29748 #, fuzzy
29749 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29750 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29751
29752 #, fuzzy
29753 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
29754 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29755
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
29758 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29759
29760 #, fuzzy
29761 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29762 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29763
29764 #, fuzzy
29765 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
29766 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29767
29768 #, fuzzy
29769 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
29770 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29771
29772 #, fuzzy
29773 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
29774 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29775
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
29778 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29779
29780 #, fuzzy
29781 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
29782 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29783
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
29786 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29787
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
29790 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29791
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
29794 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
29795
29796 #, fuzzy
29797 #~ msgid ""
29798 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29799 #~ msgstr "mpeg"
29800
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29803 #~ msgstr "mpeg"
29804
29805 #, fuzzy
29806 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
29807 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29808
29809 #, fuzzy
29810 #~ msgid ""
29811 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
29812 #~ "frame."
29813 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29814
29815 #, fuzzy
29816 #~ msgid ""
29817 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
29818 #~ "two reference frames."
29819 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29820
29821 #, fuzzy
29822 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
29823 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29824
29825 #, fuzzy
29826 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
29827 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29828
29829 #, fuzzy
29830 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
29831 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29832
29833 #, fuzzy
29834 #~ msgid ""
29835 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
29836 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
29837 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29838
29839 #, fuzzy
29840 #~ msgid ""
29841 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
29842 #~ "values: -1, 0, 1)."
29843 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29844
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid ""
29847 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
29848 #~ "applications."
29849 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29850
29851 #, fuzzy
29852 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
29853 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29854
29855 #, fuzzy
29856 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
29857 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29858
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid ""
29861 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
29862 #~ "network synchronisation."
29863 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29864
29865 #, fuzzy
29866 #~ msgid ""
29867 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
29868 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
29869 #~ "install time so the Service is properly configured."
29870 #~ msgstr ""
29871 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
29872 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
29873 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
29874
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
29877 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
29878
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "Filedump demuxer"
29881 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29882
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
29885 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29886
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
29889 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29890
29891 #~ msgid "Jump"
29892 #~ msgstr "Hopp"
29893
29894 #, fuzzy
29895 #~ msgid ""
29896 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
29897 #~ "\n"
29898 #~ msgstr ""
29899 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
29900 #~ "\n"
29901
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid "Size offset"
29904 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
29905
29906 #, fuzzy
29907 #~ msgid "H264 is a new video codec"
29908 #~ msgstr "Stopp strøm"
29909
29910 #, fuzzy
29911 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
29912 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29913
29914 #, fuzzy
29915 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
29916 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29917
29918 #, fuzzy
29919 #~ msgid "Choose here your input stream"
29920 #~ msgstr "Pause strøm"
29921
29922 #, fuzzy
29923 #~ msgid "You need to enter an address"
29924 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29925
29926 #, fuzzy
29927 #~ msgid ""
29928 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
29929 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
29930 #~ msgstr ""
29931 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
29932 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
29933
29934 #, fuzzy
29935 #~ msgid ""
29936 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
29937 #~ "cache will hold."
29938 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29939
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgid ""
29942 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
29943 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29944
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "H264 video packetizer"
29947 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29948
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "HAL device detection"
29951 #~ msgstr "Valg"
29952
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
29955 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29956
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
29959 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29960
29961 #, fuzzy
29962 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
29963 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29964
29965 #, fuzzy
29966 #~ msgid ""
29967 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
29968 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29969
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgid ""
29972 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
29973 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29974
29975 #, fuzzy
29976 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
29977 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29978
29979 #, fuzzy
29980 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
29981 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29982
29983 #, fuzzy
29984 #~ msgid ""
29985 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
29986 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29987
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
29990 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29991
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid ""
29994 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
29995 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29996
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid ""
29999 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
30000 #~ "output."
30001 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30002
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid ""
30005 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
30006 #~ "options."
30007 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30008
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
30011 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30012
30013 #, fuzzy
30014 #~ msgid ""
30015 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
30016 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30017 #~ msgstr ""
30018 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30019 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30020
30021 #, fuzzy
30022 #~ msgid "Set the format of the output image."
30023 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30024
30025 #~ msgid "QT Embedded display name"
30026 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
30027
30028 #~ msgid ""
30029 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
30030 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
30031 #~ msgstr ""
30032 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30033 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30034
30035 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
30036 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
30037
30038 #, fuzzy
30039 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
30040 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30041
30042 #, fuzzy
30043 #~ msgid "tarkin"
30044 #~ msgstr "tegn"
30045
30046 #, fuzzy
30047 #~ msgid "Do you want to download it ?"
30048 #~ msgstr "Ønsker du å laste den ned?"
30049
30050 #, fuzzy
30051 #~ msgid ""
30052 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30053 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
30054
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "Quality:"
30057 #~ msgstr "Kvalitet"
30058
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "Timestamp:"
30061 #~ msgstr "Tid:"
30062
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
30065 #~ msgstr ""
30066 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
30067 #~ "utgangene."
30068
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
30071 #~ msgstr ""
30072 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
30073 #~ "utgangene."
30074
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
30077 #~ msgstr ""
30078 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
30079 #~ "utgangene."
30080
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid ""
30083 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
30084 #~ "output."
30085 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
30086
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid ""
30089 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
30090 #~ "streaming output."
30091 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
30092
30093 #, fuzzy
30094 #~ msgid ""
30095 #~ "\n"
30096 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
30097 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
30098 #~ msgstr ""
30099 #~ "\n"
30100 #~ "Advarsel: Om du ikke lengre får tilgang til grensesnittet, åpne et "
30101 #~ "kommandolinjevindu, gå til katalogen hvor du installerte VLC og kjør "
30102 #~ "\"vlc -I qt\"\n"
30103
30104 #, fuzzy
30105 #~ msgid ""
30106 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
30107 #~ msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
30108
30109 #, fuzzy
30110 #~ msgid ""
30111 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
30112 #~ "n)."
30113 #~ msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
30114
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid ""
30117 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
30118 #~ "or tree letter country code)."
30119 #~ msgstr ""
30120 #~ "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
30121 #~ "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
30122
30123 #, fuzzy
30124 #~ msgid ""
30125 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
30126 #~ "two or tree letter country code)."
30127 #~ msgstr ""
30128 #~ "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
30129 #~ "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
30130
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid ""
30133 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
30134 #~ "streaming output."
30135 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for videoutgangen."
30136
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid ""
30139 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
30140 #~ "output."
30141 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
30142
30143 #, fuzzy
30144 #~ msgid ""
30145 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
30146 #~ "instance :0.1."
30147 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
30148
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "Death metal"
30151 #~ msgstr "Dato metadata"
30152
30153 #, fuzzy
30154 #~ msgid "Detailed View"
30155 #~ msgstr "Media visning"
30156
30157 #, fuzzy
30158 #~ msgid "List View"
30159 #~ msgstr "Media visning"
30160
30161 #, fuzzy
30162 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30163 #~ msgstr "Dette er standard Lyd CD-enhet som brukes."
30164
30165 #, fuzzy
30166 #~ msgid "Color of the video input."
30167 #~ msgstr "Klon video filter"
30168
30169 #, fuzzy
30170 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30171 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
30172
30173 #, fuzzy
30174 #~ msgid "Unlock function"
30175 #~ msgstr "Klokkesynkronisering"
30176
30177 #, fuzzy
30178 #~ msgid "Rewind"
30179 #~ msgstr "Media spol bakover"
30180
30181 #, fuzzy
30182 #~ msgid "EsounD audio output"
30183 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
30184
30185 #, fuzzy
30186 #~ msgid "Minimal View..."
30187 #~ msgstr "Media visning"
30188
30189 #, fuzzy
30190 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30191 #~ msgstr "Forfatter metadata"
30192
30193 #, fuzzy
30194 #~ msgid "channel server port"
30195 #~ msgstr "HTTP-tjenerport"
30196
30197 #, fuzzy
30198 #~ msgid ""
30199 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
30200 #~ "to the SOCKS server."
30201 #~ msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
30202
30203 #, fuzzy
30204 #~ msgid ""
30205 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
30206 #~ "the SOCKS server."
30207 #~ msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
30208
30209 #, fuzzy
30210 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30211 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
30212
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "Subtitles codecs"
30215 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
30216
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
30219 #~ msgstr "Innstillinger for undertekst, teletekst og CC-dekodere og enkodere."
30220
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid "General Input"
30223 #~ msgstr "Generelt"
30224
30225 #, fuzzy
30226 #~ msgid "CPU features"
30227 #~ msgstr "Funksjoner"
30228
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "Encoders settings"
30231 #~ msgstr "Rediger innstillinger"
30232
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "No help available"
30235 #~ msgstr "Beste tilgjengelige"
30236
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30239 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
30240
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "Quick &Open File..."
30243 #~ msgstr "&Åpne fil …"
30244
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "&Bookmarks"
30247 #~ msgstr "Bokmerker"
30248
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Fetch Information"
30251 #~ msgstr "&Kodekinformasjon"
30252
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "Sort"
30255 #~ msgstr "Sorter etter"
30256
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "No Repeat"
30259 #~ msgstr "Gjenta:"
30260
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "Add to Media Library"
30263 #~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
30264
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "Advanced Open..."
30267 #~ msgstr "&Avansert åpning …"
30268
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "Open Play&list..."
30271 #~ msgstr "Åpne spilleliste …"
30272
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "Search Filter"
30275 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
30276
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "Image clone"
30279 #~ msgstr "Bildevegg"
30280
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid "Clone the image"
30283 #~ msgstr "Musepeker"
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "Magnification"
30287 #~ msgstr "Forstørrelse/Skalering"
30288
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "Default audio volume"
30291 #~ msgstr "Husk lydnivået"
30292
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30295 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
30296
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "Audio output channels mode"
30299 #~ msgstr "Tilgangsmetode for lydutgang"
30300
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid "Audio visualizations "
30303 #~ msgstr "Lydvisualisering"
30304
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "Subtitles track"
30307 #~ msgstr "Underteksspor"
30308
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "Subtitles track ID"
30311 #~ msgstr "Undertekstspor-ID"
30312
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "Memory copy module"
30315 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
30316
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "Leave fullscreen"
30319 #~ msgstr "Gå ut av fullskjerm"
30320
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
30323 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
30324
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "Increase scale factor."
30327 #~ msgstr "Øk skaleringsfaktor"
30328
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid "Decrease scale factor."
30331 #~ msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
30332
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "Show interface"
30335 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
30336
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "Hide interface"
30339 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
30340
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30343 #~ msgstr "Ikke vis video"
30344
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "Select current widget"
30347 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
30348
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "CPU"
30351 #~ msgstr "TCP"
30352
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "Aspect-ratio"
30355 #~ msgstr "Størrelsesforhold"
30356
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "Refresh list"
30359 #~ msgstr "Effektliste"
30360
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "Active TCP connection"
30363 #~ msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
30364
30365 #, fuzzy
30366 #~ msgid "PVR video device"
30367 #~ msgstr "Videoenhet"
30368
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid "PVR radio device"
30371 #~ msgstr "Radioenhet"
30372
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid "Channel"
30375 #~ msgstr "Kanaler"
30376
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid "SFTP user name"
30379 #~ msgstr "Brukernavn"
30380
30381 #, fuzzy
30382 #~ msgid "SFTP password"
30383 #~ msgstr "Passord"
30384
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
30387 #~ msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
30388
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid "normal"
30391 #~ msgstr "Normal"
30392
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "all"
30395 #~ msgstr "Vegg"
30396
30397 #, fuzzy
30398 #~ msgid "spatial"
30399 #~ msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
30400
30401 #, fuzzy
30402 #~ msgid "Volume %d%%"
30403 #~ msgstr "Senk volum"
30404
30405 #, fuzzy
30406 #~ msgid "Classic rock"
30407 #~ msgstr "Klassisk"
30408
30409 #, fuzzy
30410 #~ msgid "Sound clip"
30411 #~ msgstr "Lydforsinkelse"
30412
30413 #, fuzzy
30414 #~ msgid "Alternative rock"
30415 #~ msgstr "Alternativ"
30416
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "Instrumental pop"
30419 #~ msgstr "Instrumental"
30420
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "Instrumental rock"
30423 #~ msgstr "Instrumental"
30424
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "Southern rock"
30427 #~ msgstr "Myk rock"
30428
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "New wave"
30431 #~ msgstr "New Age"
30432
30433 #, fuzzy
30434 #~ msgid "Acid punk"
30435 #~ msgstr "Acid"
30436
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "Acid jazz"
30439 #~ msgstr "Acid"
30440
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid "Subtitles format"
30443 #~ msgstr "Undertekstspor"
30444
30445 #, fuzzy
30446 #~ msgid "Silent mode"
30447 #~ msgstr "Stillemodus"
30448
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid "Append"
30451 #~ msgstr "Legg til fila"
30452
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid ""
30455 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
30456 #~ "not be overwritten."
30457 #~ msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
30458
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "Image file"
30461 #~ msgstr "Bildevegg"
30462
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid "Transparency of the image"
30465 #~ msgstr "Gjennomsiktighet"
30466
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid "Render text or image"
30469 #~ msgstr "Teletext-side"
30470
30471 #, fuzzy
30472 #~ msgid "Commands"
30473 #~ msgstr "Kommando+"
30474
30475 #, fuzzy
30476 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
30477 #~ msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
30478
30479 #, fuzzy
30480 #~ msgid "Load subtitles file:"
30481 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
30482
30483 #, fuzzy
30484 #~ msgid "Subtitles encoding"
30485 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
30486
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "Subtitles alignment"
30489 #~ msgstr "Justering"
30490
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid "HTML Playlist"
30493 #~ msgstr "Spilleliste"
30494
30495 #, fuzzy
30496 #~ msgid "General Audio Settings"
30497 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
30498
30499 #, fuzzy
30500 #~ msgid "General Video Settings"
30501 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
30502
30503 #, fuzzy
30504 #~ msgid "Subtitles & OSD"
30505 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
30506
30507 #, fuzzy
30508 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30509 #~ msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
30510
30511 #, fuzzy
30512 #~ msgid "Input & Codecs"
30513 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
30514
30515 #, fuzzy
30516 #~ msgid "Input & Codec settings"
30517 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
30518
30519 #, fuzzy
30520 #~ msgid "Enable Audio"
30521 #~ msgstr "Slå på lyd"
30522
30523 #, fuzzy
30524 #~ msgid "HTTP Proxy"
30525 #~ msgstr "HTTP-mellomtjener"
30526
30527 #, fuzzy
30528 #~ msgid "Font Color"
30529 #~ msgstr "Skriftfarge"
30530
30531 #, fuzzy
30532 #~ msgid "Font Size"
30533 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
30534
30535 #, fuzzy
30536 #~ msgid "Enable Video"
30537 #~ msgstr "Slå på video"
30538
30539 #, fuzzy
30540 #~ msgid "Show playlist"
30541 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
30542
30543 #, fuzzy
30544 #~ msgid "Open subtitles file"
30545 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
30546
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid "Preamp\n"
30549 #~ msgstr "Forforsterker"
30550
30551 #, fuzzy
30552 #~ msgid "Hotkey for "
30553 #~ msgstr "Hurtigtast"
30554
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30557 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
30558
30559 #, fuzzy
30560 #~ msgid "Compiler: "
30561 #~ msgstr "Kompilert av: %s\n"
30562
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "Copyright (C) "
30565 #~ msgstr "Opphavsrett"
30566
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "&Convert"
30569 #~ msgstr "Gjør om"
30570
30571 #, fuzzy
30572 #~ msgid "&Convert / Save"
30573 #~ msgstr "Gjør om/Lagre …"
30574
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "Subtitles Files"
30577 #~ msgstr "Undertekstfil"
30578
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "Audio &Channels"
30581 #~ msgstr "Lydkanaler"
30582
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "&Navigation"
30585 #~ msgstr "Navigasjon"
30586
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
30589 #~ msgstr "Oppdater VLC"
30590
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "Show VLC media player"
30593 #~ msgstr "VLC"
30594
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "Advanced options"
30597 #~ msgstr "Avanserte valg"
30598
30599 #, fuzzy
30600 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30601 #~ msgstr "Vis avanserte valg"
30602
30603 #, fuzzy
30604 #~ msgid "Decompression"
30605 #~ msgstr "Versjon"
30606
30607 #, fuzzy
30608 #~ msgid "Command"
30609 #~ msgstr "Kommando+"
30610
30611 #, fuzzy
30612 #~ msgid "Mute audio"
30613 #~ msgstr "Krypter lyd"
30614
30615 #, fuzzy
30616 #~ msgid "Audio Language"
30617 #~ msgstr "Lydspråk"
30618
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "Automatic cropping"
30621 #~ msgstr "Automatisk"
30622
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid "Menu position"
30625 #~ msgstr "Tekstplassering"
30626
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "Use a sub&titles file"
30629 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
30630
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "Destinations"
30633 #~ msgstr "Mål"
30634
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "Group name"
30637 #~ msgstr "Grupper pakker"
30638
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "Subtitles Language"
30641 #~ msgstr "Undertekstspråk"
30642
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "Preferred subtitles language"
30645 #~ msgstr "Foretrukket undertekstspråk"
30646
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "Subtitles effects"
30649 #~ msgstr "Underteksteffekter"
30650
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "DVB"
30653 #~ msgstr "DV"
30654
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
30657 #~ msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
30658
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "Left rear"
30661 #~ msgstr "Venstre"
30662
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "Right rear"
30665 #~ msgstr "Høyre"
30666
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Front speakers"
30669 #~ msgstr "Skriftegenskaper"
30670
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "ALSA device"
30673 #~ msgstr "DVD-enhet"
30674
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30677 #~ msgstr "Logo"
30678
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "Duration in second"
30681 #~ msgstr "Varighet"
30682
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "Clear Menu"
30685 #~ msgstr "Media meny"
30686
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "Video Filters..."
30689 #~ msgstr "Videofiler"
30690
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "Default Volume"
30693 #~ msgstr "Senk volumet"
30694
30695 #, fuzzy
30696 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
30697 #~ msgstr "Legg over undertekster til videoen"
30698
30699 #, fuzzy
30700 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30701 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
30702
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "Previous/Backward"
30705 #~ msgstr "Forrige kapittel"
30706
30707 #, fuzzy
30708 #~ msgid "Next/Forward"
30709 #~ msgstr "Gå framover"
30710
30711 #, fuzzy
30712 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30713 #~ msgstr "Gjenta en"
30714
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
30717 #~ msgstr "Vis fullskjermkontroller"
30718
30719 #, fuzzy
30720 #~ msgid "Display on &Desktop"
30721 #~ msgstr "Oppløsning"
30722
30723 #, fuzzy
30724 #~ msgid "Open a Media"
30725 #~ msgstr "Åpne media"
30726
30727 #, fuzzy
30728 #~ msgid "&Open a Media"
30729 #~ msgstr "Åpne media"
30730
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid "RTSP host address"
30733 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
30734
30735 #, fuzzy
30736 #~ msgid "Video output is not supported"
30737 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
30738
30739 #, fuzzy
30740 #~ msgid "Viewer"
30741 #~ msgstr "&Vis"
30742
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "Library"
30745 #~ msgstr "Mediabibliotek"
30746
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Media Browser"
30749 #~ msgstr "Media forover"
30750
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "No"
30753 #~ msgstr "Ingen"
30754
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "Full Screen"
30757 #~ msgstr "Fullskjerm"
30758
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Easy Stream"
30761 #~ msgstr "Kringkaste"
30762
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Seek Time"
30765 #~ msgstr "Media tid"
30766
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30769 #~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
30770
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30773 #~ msgstr "VLC media player - Webgrensesnitt"
30774
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid "Streaming Output"
30777 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
30778
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "Create Stream"
30781 #~ msgstr "Standard kringkasting"
30782
30783 #, fuzzy
30784 #~ msgid "Media File"
30785 #~ msgstr "Mediafiler"
30786
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "Capture Screen"
30789 #~ msgstr "Ta opp"
30790
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "Close"
30793 #~ msgstr "&Lukk"
30794
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "Error!"
30797 #~ msgstr "Feil"
30798
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "Create Mosaic"
30801 #~ msgstr "Lag"
30802
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30805 #~ msgstr "&VLM-innstillinger"
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "Remove Stream"
30809 #~ msgstr "Fjern utvalg"
30810
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "Create New Stream"
30813 #~ msgstr "Lag en ny profil"
30814
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "Delete All Streams"
30817 #~ msgstr "Slett alle bokmerker"
30818
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "Enqueue"
30821 #~ msgstr "&Legg til i køen"
30822
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
30825 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
30826
30827 #, fuzzy
30828 #~ msgid "Quiet mode."
30829 #~ msgstr "Stillemodus"
30830
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "Preload Directory"
30833 #~ msgstr "Lag mappe"
30834
30835 #, fuzzy
30836 #~ msgid "Motion blue"
30837 #~ msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
30838
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "Effect"
30841 #~ msgstr "Effekter"
30842
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Zoom playlist"
30845 #~ msgstr "spilleliste"
30846
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "Telnet Interface"
30849 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
30850
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "Web Interface"
30853 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
30854
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "Audio output saved volume"
30857 #~ msgstr "Lyd ut volumsteg"
30858
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid ""
30861 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
30862 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
30863 #~ msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder"
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Video output filter module"
30867 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "UDP port"
30871 #~ msgstr "SFTP-port"
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "LNB voltage"
30875 #~ msgstr "Høy LNB-spenning"
30876
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "Transponder FEC"
30879 #~ msgstr "Omkode"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "1/2"
30883 #~ msgstr "F12"
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "2"
30887 #~ msgstr "F2"
30888
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "4"
30891 #~ msgstr "F4"
30892
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "Satellite Polarisation"
30895 #~ msgstr "Startposisjon"
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30899 #~ msgstr "DirectShow"
30900
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "HTTP password"
30903 #~ msgstr "Passord"
30904
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "Certificate file"
30907 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
30908
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "Private key file"
30911 #~ msgstr "Lag en ny profil"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "Root CA file"
30915 #~ msgstr "Logg til fil"
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "CRL file"
30919 #~ msgstr "Logg til fil"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "Invalid polarization"
30923 #~ msgstr "Ugyldig kombinasjon"
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "Fake video input"
30927 #~ msgstr "Ta skjermbilde"
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Directory input"
30931 #~ msgstr "Katalogindeks"
30932
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "Max number of redirection"
30935 #~ msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
30936
30937 #, fuzzy
30938 #~ msgid "Audio Channel"
30939 #~ msgstr "Lydkanaler"
30940
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "Brightness of the video input."
30943 #~ msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
30944
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Decimation"
30947 #~ msgstr "Mål"
30948
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Video4Linux"
30951 #~ msgstr "Video"
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "Do white balance"
30955 #~ msgstr "Rødbalanse"
30956
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Auto gain"
30959 #~ msgstr "Automatisk"
30960
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Horizontal centering"
30963 #~ msgstr "Vannrett"
30964
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Vertical centering"
30967 #~ msgstr "Sekvensiell nummerering"
30968
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "Balance"
30971 #~ msgstr "Blåbalanse"
30972
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "default"
30975 #~ msgstr "Standard"
30976
30977 #, fuzzy
30978 #~ msgid "No Audio Device"
30979 #~ msgstr "Lyd&enhet"
30980
30981 #, fuzzy
30982 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
30983 #~ msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
30984
30985 #, fuzzy
30986 #~ msgid "Unknown soundcard"
30987 #~ msgstr "ukjent kategori"
30988
30989 #, fuzzy
30990 #~ msgid "Reload image file"
30991 #~ msgstr "Velg en fil"
30992
30993 #, fuzzy
30994 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30995 #~ msgstr "Linjedelingsmodus"
30996
30997 #, fuzzy
30998 #~ msgid "Fake video decoder"
30999 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
31000
31001 #, fuzzy
31002 #~ msgid "Lock function"
31003 #~ msgstr "Plassering"
31004
31005 #, fuzzy
31006 #~ msgid "Memory video decoder"
31007 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
31008
31009 #, fuzzy
31010 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31011 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
31012
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid "Enable debug"
31015 #~ msgstr "Slå på video"
31016
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid "Host address"
31019 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
31020
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid "HTTP"
31023 #~ msgstr "HTTP(S)"
31024
31025 #, fuzzy
31026 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31027 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
31028
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid "HTTP SSL"
31031 #~ msgstr "HTTP(S)"
31032
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31035 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
31036
31037 #, fuzzy
31038 #~ msgid "VLM remote control interface"
31039 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
31040
31041 #, fuzzy
31042 #~ msgid "FFmpeg muxer"
31043 #~ msgstr "Demultipleksere"
31044
31045 #, fuzzy
31046 #~ msgid "AVI Index"
31047 #~ msgstr "Innholdsliste"
31048
31049 #, fuzzy
31050 #~ msgid "Don't repair"
31051 #~ msgstr "Ikke send"
31052
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31055 #~ msgstr "Undertekster (avansert)"
31056
31057 #, fuzzy
31058 #~ msgid "Fast Forward"
31059 #~ msgstr "Gå framover"
31060
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "Extended controls"
31063 #~ msgstr "utvidet utvalgsliste"
31064
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid "General editing filters"
31067 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
31068
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "Distortion filters"
31071 #~ msgstr "Målfil:"
31072
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "Image cropping"
31075 #~ msgstr "Videobeskjæring"
31076
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "Audio Filter"
31079 #~ msgstr "Lydfilter"
31080
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "About the video filters"
31083 #~ msgstr "Klon video filter"
31084
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "Controller..."
31087 #~ msgstr "Kontroll"
31088
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "Equalizer..."
31091 #~ msgstr "Tonekontroll"
31092
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "Extended Controls..."
31095 #~ msgstr "Avanserte &kontroller"
31096
31097 #, fuzzy
31098 #~ msgid "Volume: %d%%"
31099 #~ msgstr "Senk volum"
31100
31101 #, fuzzy
31102 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31103 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
31104
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "No device connected"
31107 #~ msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
31108
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "Screen Capture Input"
31111 #~ msgstr "Velg inndata"
31112
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid "No %@s found"
31115 #~ msgstr "Fant ingen inndata"
31116
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
31119 #~ msgstr "Åpne mappe"
31120
31121 #, fuzzy
31122 #~ msgid "No items in the playlist"
31123 #~ msgstr "Neste element i spillelista"
31124
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31127 #~ msgstr "Legg til spilleliste"
31128
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "1 item"
31131 #~ msgstr "%i elementer"
31132
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid "Empty Folder"
31135 #~ msgstr "Åpne mappe …"
31136
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "Default Server Port"
31139 #~ msgstr "Standardenheter"
31140
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31143 #~ msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
31144
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31147 #~ msgstr "Lydinnstillinger"
31148
31149 #, fuzzy
31150 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31151 #~ msgstr "Hurtigtaster"
31152
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid " State    : Paused %s"
31155 #~ msgstr "      %s: %s"
31156
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid " Help "
31159 #~ msgstr "Hjelp"
31160
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31163 #~ msgstr "Diverse"
31164
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid " Information "
31167 #~ msgstr "Informasjon"
31168
31169 #, fuzzy
31170 #~ msgid " Browse "
31171 #~ msgstr "Bla gjennom"
31172
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid " Stats "
31175 #~ msgstr "Status"
31176
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid "DVB Type:"
31179 #~ msgstr "Type:"
31180
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "Input caching:"
31183 #~ msgstr "Inndata:"
31184
31185 #, fuzzy
31186 #~ msgid "&Extra Metadata"
31187 #~ msgstr "&Lagre metadata"
31188
31189 #, fuzzy
31190 #~ msgid "&Codec Details"
31191 #~ msgstr "Kodekdetaljer"
31192
31193 #, fuzzy
31194 #~ msgid "&Statistics"
31195 #~ msgstr "Statistikk"
31196
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid "C&lear"
31199 #~ msgstr "Tøm"
31200
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid "Verbosity Level"
31203 #~ msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
31204
31205 #, fuzzy
31206 #~ msgid "Message filter"
31207 #~ msgstr "Visualiseringsfilter"
31208
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31211 #~ msgstr "XSPF-spillelisteimport"
31212
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31215 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
31216
31217 #, fuzzy
31218 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31219 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
31220
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "&Streaming..."
31223 #~ msgstr "Kringkasting"
31224
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "Sna&pshot"
31227 #~ msgstr "Skjermbilde"
31228
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31231 #~ msgstr "Lag et nytt bokmerke"
31232
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "Configure podcasts..."
31235 #~ msgstr "Sett opp"
31236
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
31239 #~ msgid "Clear"
31240 #~ msgstr "Tøm"
31241
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "Dummy interface function"
31244 #~ msgstr "Samhandling med brukerflate"
31245
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Stats video output function"
31248 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31249
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "Font Effect"
31252 #~ msgstr "Lydeffekter"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Fat Outline"
31256 #~ msgstr "Disposisjon"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
31260 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "Lua Interface Module"
31264 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
31265
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31268 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
31269
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "Server"
31272 #~ msgstr "Tjenester"
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Use SAP cache"
31276 #~ msgstr "Bruk mellomlager"
31277
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "HD1000 video output"
31280 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31281
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31284 #~ msgstr "Avspilte buffere"
31285
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
31288 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31289
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "OpenGL Provider"
31292 #~ msgstr "Åpne mappe …"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Snapshot width"
31296 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31300 #~ msgstr "Skjermbildeformat"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Snapshot height"
31304 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Snapshot output"
31308 #~ msgstr "Skjermbilde"
31309
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "SVGAlib video output"
31312 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31313
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
31316 #~ msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Enable peaks"
31320 #~ msgstr "Slå på lyd"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Enable bands"
31324 #~ msgstr "Slå på lyd"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Enable base"
31328 #~ msgstr "Slå på megabassmodus"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Font size:"
31332 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Text alignment:"
31336 #~ msgstr "Teletext-justering"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31340 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Default port (server mode)"
31344 #~ msgstr "VoD-tjener modul"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Embed video in interface"
31348 #~ msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Refresh"
31352 #~ msgstr "Nettleser oppdater"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Color fun"
31356 #~ msgstr "Farge"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Vout/Overlay"
31360 #~ msgstr "Overlegg"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Subpicture filters"
31364 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Video filters"
31368 #~ msgstr "Videofilter"
31369
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Vout filters"
31372 #~ msgstr "Videofilter"
31373
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31376 #~ msgstr "Avanserte &kontroller"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "SessionManager"
31380 #~ msgstr "Videobehandler"
31381
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "title"
31384 #~ msgstr "Tittel"
31385
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Set"
31388 #~ msgstr "Sendt"
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "SDL video driver name"
31392 #~ msgstr "Videoenhet"
31393
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Select the port used"
31396 #~ msgstr "Valgte porter:"
31397
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Other codecs"
31400 #~ msgstr "Kapittelkodeker"
31401
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Open &Directory..."
31404 #~ msgstr "Åpne &mappe …"
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Random off"
31408 #~ msgstr "Tilfeldig av"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Advanced open..."
31412 #~ msgstr "&Avansert åpning …"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Add directory..."
31416 #~ msgstr "Legg til mappe …"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Show interface with mouse"
31420 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Fullscreen-only"
31424 #~ msgstr "Fullskjerm"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Enable FPU support"
31428 #~ msgstr "Slå på lyd"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "CD reading failed"
31432 #~ msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "overlap"
31436 #~ msgstr "Overlegg"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31440 #~ msgstr "Lydspor-ID"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "CDDB"
31444 #~ msgstr "CDDB-port"
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "CDDB server"
31448 #~ msgstr "CDDB-tjener"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "CDDB server timeout"
31452 #~ msgstr "VoD-tjener modul"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Max level"
31456 #~ msgstr "Maksimalt nivå"
31457
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
31460 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "CMML annotations decoder"
31464 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "RealAudio library decoder"
31468 #~ msgstr "Speex-lyddekoder"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Tarkin decoder"
31472 #~ msgstr "dekoder"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
31476 #~ msgstr "Linjedelingsmodus"
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Unknown command!"
31480 #~ msgstr "ukjent kategori"
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
31484 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
31485
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
31488 #~ msgstr "MPEG-4-video"
31489
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "MPEG-4 V"
31492 #~ msgstr "MPEG 1"
31493
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Use DVD Menus"
31496 #~ msgstr "DVD-menyer"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31500 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Open Disc"
31504 #~ msgstr "Åpne disk …"
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Open Subtitles"
31508 #~ msgstr "Åpne undertekster …"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Prev Title"
31512 #~ msgstr "Forrige tittel"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Next Title"
31516 #~ msgstr "Neste tittel"
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Go to Title"
31520 #~ msgstr "Logg til fil"
31521
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "Go to Chapter"
31524 #~ msgstr "Kapittel"
31525
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "Speed"
31528 #~ msgstr "Speex"
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31532 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31536 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
31537
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Select None"
31540 #~ msgstr "Velg mappe"
31541
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "Sort by Path"
31544 #~ msgstr "Sorter etter"
31545
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "Randomize"
31548 #~ msgstr "Tilfeldig"
31549
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid "Remove All"
31552 #~ msgstr "Fjern"
31553
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "Defaults"
31556 #~ msgstr "Standard"
31557
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "Show Interface"
31560 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31561
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "Vertical Sync"
31564 #~ msgstr "Loddrett"
31565
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
31568 #~ msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
31569
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "Check for Updates"
31572 #~ msgstr "&Se etter oppdateringer …"
31573
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "Autoplay selected file"
31576 #~ msgstr "Rediger den valgte profilen"
31577
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31580 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
31581
31582 #, fuzzy
31583 #~ msgid "Permissions"
31584 #~ msgstr "Versjon"
31585
31586 #, fuzzy
31587 #~ msgid "Port:"
31588 #~ msgstr "Port"
31589
31590 #, fuzzy
31591 #~ msgid "Address:"
31592 #~ msgstr "Adresse"
31593
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "multicast"
31596 #~ msgstr "Shoutcast"
31597
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "Network: "
31600 #~ msgstr "Nettverk"
31601
31602 #, fuzzy
31603 #~ msgid "ftp"
31604 #~ msgstr " fps"
31605
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "Protocol:"
31608 #~ msgstr "Protokoll"
31609
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "Transcode:"
31612 #~ msgstr "Omkode"
31613
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "enable"
31616 #~ msgstr "Slå på"
31617
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "Video:"
31620 #~ msgstr "Video"
31621
31622 #, fuzzy
31623 #~ msgid "Audio:"
31624 #~ msgstr "Lyd"
31625
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid "Channel:"
31628 #~ msgstr "Kanaler:"
31629
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid "Norm:"
31632 #~ msgstr "Normal"
31633
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid "Frequency:"
31636 #~ msgstr "Frekvens"
31637
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "Samplerate:"
31640 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
31641
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "Sound:"
31644 #~ msgstr "Surround"
31645
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Decimation:"
31648 #~ msgstr "Mål"
31649
31650 #, fuzzy
31651 #~ msgid "mono"
31652 #~ msgstr "Dobbel mono"
31653
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "Video Codec:"
31656 #~ msgstr "Videokodek"
31657
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid "Deinterlace:"
31660 #~ msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
31661
31662 #, fuzzy
31663 #~ msgid "Access:"
31664 #~ msgstr "Ut tilgang"
31665
31666 #, fuzzy
31667 #~ msgid "Announce Channel:"
31668 #~ msgstr "Lydkanaler"
31669
31670 #, fuzzy
31671 #~ msgid " Clear "
31672 #~ msgstr "Tøm"
31673
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid " Save "
31676 #~ msgstr "Lagre"
31677
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid " Apply "
31680 #~ msgstr "Utfør"
31681
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid " Cancel "
31684 #~ msgstr "Avbryt"
31685
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "Preference"
31688 #~ msgstr "Innstillinger"
31689
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "Corrupted"
31692 #~ msgstr "Ødelagt fil"
31693
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "Audio Port"
31696 #~ msgstr "Lyd-PID"
31697
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "Video Port"
31700 #~ msgstr "Video-PID"
31701
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid "Select play mode"
31704 #~ msgstr "Velg mappe"
31705
31706 #, fuzzy
31707 #~ msgid "Alignment:"
31708 #~ msgstr "Datajustering"
31709
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "Default volume"
31712 #~ msgstr "Standardenheter"
31713
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid "Disc Devices"
31716 #~ msgstr "Diskenhet"
31717
31718 #, fuzzy
31719 #~ msgid "Server default port"
31720 #~ msgstr "Standard skriftfarge"
31721
31722 #, fuzzy
31723 #~ msgid "Post-Processing quality"
31724 #~ msgstr "Etterbehandling"
31725
31726 #, fuzzy
31727 #~ msgid ""
31728 #~ "\n"
31729 #~ "(WinCE interface)\n"
31730 #~ "\n"
31731 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
31732
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "Compiled by "
31735 #~ msgstr "Kompilert av: %s\n"
31736
31737 #, fuzzy
31738 #~ msgid "Open:"
31739 #~ msgstr "Åpne"
31740
31741 #, fuzzy
31742 #~ msgid "Choose directory"
31743 #~ msgstr "Kildemappe"
31744
31745 #, fuzzy
31746 #~ msgid "WinCE interface"
31747 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
31748
31749 #, fuzzy
31750 #~ msgid "Old playlist export"
31751 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
31752
31753 #, fuzzy
31754 #~ msgid "Mac Text renderer"
31755 #~ msgstr "Teksttegner"
31756
31757 #, fuzzy
31758 #~ msgid "Quartz font renderer"
31759 #~ msgstr "Freetype2-skrifttegner"
31760
31761 #, fuzzy
31762 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31763 #~ msgstr "Diverse valg"
31764
31765 #, fuzzy
31766 #~ msgid "Shoutcast Radio"
31767 #~ msgstr "Shoutcast"
31768
31769 #, fuzzy
31770 #~ msgid "Filter mode"
31771 #~ msgstr "Stereomodus"
31772
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid "summary"
31775 #~ msgstr "Podcastsammendrag"
31776
31777 #, fuzzy
31778 #~ msgid "top"
31779 #~ msgstr "Stopp"
31780
31781 #, fuzzy
31782 #~ msgid "bottom"
31783 #~ msgstr "Nederst"
31784
31785 #, fuzzy
31786 #~ msgid "video-filter-event"
31787 #~ msgstr "Videofilter"
31788
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Xinerama option"
31791 #~ msgstr "Ytelsesvalg"
31792
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "Embedded Windows video"
31795 #~ msgstr "Innebygget videovindu"
31796
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31799 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31800
31801 #, fuzzy
31802 #~ msgid "DirectX video output"
31803 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31804
31805 #, fuzzy
31806 #~ msgid "QT Embedded display"
31807 #~ msgstr "Innebygd video"
31808
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31811 #~ msgstr "Start video i fullskjermmodus"
31812
31813 #, fuzzy
31814 #~ msgid "XVimage chroma format"
31815 #~ msgstr "Bildeformat"
31816
31817 #, fuzzy
31818 #~ msgid "X11 display name"
31819 #~ msgstr "X11-skjerm"
31820
31821 #, fuzzy
31822 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31823 #~ msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
31824
31825 #, fuzzy
31826 #~ msgid "XVMC extension video output"
31827 #~ msgstr "Fullskjerm:"
31828
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31831 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31832
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31835 #~ msgstr "Lydvisualisering"
31836
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid "Spatialization"
31839 #~ msgstr "Visualisering"
31840
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "Processing"
31843 #~ msgstr "Etterbehandling"
31844
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "Shaping delay"
31847 #~ msgstr "Skaleringsmodus"
31848
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
31851 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
31852
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "Transrate"
31855 #~ msgstr "Gjennomsiktig"
31856
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31859 #~ msgstr "Mappe"
31860
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Video On Demand"
31863 #~ msgstr "Video On Demand (VOD)"
31864
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "FFmpeg video filter"
31867 #~ msgstr "Logo"
31868
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "Autodetect"
31871 #~ msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
31872
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Login:"
31875 #~ msgstr "Brukernavn:passord"
31876
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "New Node"
31879 #~ msgstr "New Age"
31880
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Select one or more files"
31883 #~ msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
31884
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
31887 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31888
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "textFormat"
31891 #~ msgstr "Format"
31892
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "General interface settings"
31895 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
31896
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "Other advanced settings"
31899 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
31900
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "Media &Information..."
31903 #~ msgstr "Mediainformasjon …"
31904
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "&Messages..."
31907 #~ msgstr "Meldinger …"
31908
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "&Extended Settings..."
31911 #~ msgstr "Vis utvidede innstillinger"
31912
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid "&Bookmarks..."
31915 #~ msgstr "Bokmerker …"
31916
31917 #, fuzzy
31918 #~ msgid "&About..."
31919 #~ msgstr "&Om"
31920
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "&Load Playlist File..."
31923 #~ msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
31924
31925 #, fuzzy
31926 #~ msgid "Access filter module"
31927 #~ msgstr "Tilgangmodul"
31928
31929 #, fuzzy
31930 #~ msgid "Minimize number of threads"
31931 #~ msgstr "Antall tråder"
31932
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "Cancelled"
31935 #~ msgstr "Avbryt"
31936
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "Illegal Polarization"
31939 #~ msgstr "Volum-normalisering"
31940
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "EyeTV access module"
31943 #~ msgstr "Tilgangmodul"
31944
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Bandwidth limiter"
31947 #~ msgstr "Båndbredde"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Record directory"
31951 #~ msgstr "Kildemappe"
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
31955 #~ msgstr "Skrift brukt på titlene"
31956
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Timeshift"
31959 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
31960
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Audio method"
31963 #~ msgstr "Lydmodus"
31964
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "spatializer"
31967 #~ msgstr "Visualisering"
31968
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "aRts audio output"
31971 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "Cinepak video decoder"
31975 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
31976
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
31979 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
31980
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "Kate comment"
31983 #~ msgstr "Kommentar"
31984
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "Speex comment"
31987 #~ msgstr "Kommentar"
31988
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
31991 #~ msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
31992
31993 #, fuzzy
31994 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
31995 #~ msgstr "Demultipleksere"
31996
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
31999 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
32000
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
32003 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
32004
32005 #, fuzzy
32006 #~ msgid "4:3 subtitles"
32007 #~ msgstr "DVB-undertekster"
32008
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "16:9 subtitles"
32011 #~ msgstr "DVB-undertekster"
32012
32013 #, fuzzy
32014 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
32015 #~ msgstr "DVB-undertekster"
32016
32017 #, fuzzy
32018 #~ msgid "Quick Open File..."
32019 #~ msgstr "Åpne fil …"
32020
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid "Access Filter"
32023 #~ msgstr "Tilgangmodul"
32024
32025 #, fuzzy
32026 #~ msgid "Save As:"
32027 #~ msgstr "Lagre"
32028
32029 #, fuzzy
32030 #~ msgid "Login"
32031 #~ msgstr "Brukernavn:passord"
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "Switch to complete preferences"
32035 #~ msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "Open playlist file"
32039 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
32043 #~ msgstr "Tøm spillelisten"
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
32047 #~ msgstr "Oppsettfil for VLM"
32048
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid "&Playlist"
32051 #~ msgstr "Spilleliste"
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Show P&laylist"
32055 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Play&list..."
32059 #~ msgstr "Spilleliste …"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "&Preferences..."
32063 #~ msgstr "Innstillinger …"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
32067 #~ msgstr "Vis fullskjermkontroller"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "Card Selection"
32071 #~ msgstr "Diskvalg"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Outputs"
32075 #~ msgstr "Utdata:"
32076
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "WinCE interface module"
32079 #~ msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "Image video output"
32083 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32084
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
32087 #~ msgstr "X-koordinat for video"
32088
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
32091 #~ msgstr "X-koordinat for video"
32092
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
32095 #~ msgstr "X-koordinat for video"
32096
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid "Number of bands"
32099 #~ msgstr "Antall tråder"
32100
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "Quartz video"
32103 #~ msgstr "Krypter video"
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "MusicBrainz"
32107 #~ msgstr "Musikal"
32108
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "Audio CD - Track "
32111 #~ msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
32112
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "Seam Carving video filter"
32115 #~ msgstr "Lerret video filter"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "Seam Carving"
32119 #~ msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
32120
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "VLC - Controller"
32123 #~ msgstr "Kontroll"
32124
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "About..."
32127 #~ msgstr "Om"
32128
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
32131 #~ msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
32132
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "Choose subtitles file"
32135 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
32136
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "&Equalizer"
32139 #~ msgstr "Tonekontroll"
32140
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "&Title"
32143 #~ msgstr "Tittel"
32144
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Undock from Interface"
32147 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
32148
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Ctrl+U"
32151 #~ msgstr "Ctrl+"
32152
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "Add Interfaces"
32155 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
32156
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "Add node"
32159 #~ msgstr "Legg til mappe …"
32160
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "Subscreen height."
32163 #~ msgstr "Kanthøyde"
32164
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "Get Stream Information"
32167 #~ msgstr "Mediainformasjon"
32168
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid "%i items in the playlist"
32171 #~ msgstr "Neste element i spillelista"
32172
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "close"
32175 #~ msgstr "&Lukk"
32176
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
32179 #~ msgstr "Oppsettfil for VLM"
32180
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "Check for updates..."
32183 #~ msgstr "&Se etter oppdateringer …"
32184
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "No DVD Menus"
32187 #~ msgstr "DVD-menyer"
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Disk Device"
32191 #~ msgstr "Diskenhet"
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "Subtitles languages"
32195 #~ msgstr "Undertekstspråk"
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "Skip Frames"
32199 #~ msgstr "Hopp over rammer"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Display Device"
32203 #~ msgstr "Vis enhet"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
32207 #~ msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "use Pause Color"
32211 #~ msgstr "Kun pause"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
32215 #~ msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Enabled"
32219 #~ msgstr "Slå på"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Position:"
32223 #~ msgstr "Posisjon"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "Color:"
32227 #~ msgstr "Farge"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Opaqueness:"
32231 #~ msgstr "Gjennomsiktighet"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Timeout:"
32235 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Next track"
32239 #~ msgstr "Neste ramme"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
32243 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "Go to time:"
32247 #~ msgstr "Stoppposisjon"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "3dfx Glide video output"
32251 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "&OK"
32255 #~ msgstr "OK"
32256
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "&Delete"
32259 #~ msgstr "Slett"
32260
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "Playlist item info"
32263 #~ msgstr "Spillelistefiler|"
32264
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Save Messages As..."
32267 #~ msgstr "Meldinger …"
32268
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Open..."
32271 #~ msgstr "Åpne fil …"
32272
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "Stream/Save"
32275 #~ msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
32276
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Use an external subtitles file."
32279 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
32280
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "Advanced Settings..."
32283 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
32284
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "File:"
32287 #~ msgstr "Fil"
32288
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "Disc type"
32291 #~ msgstr "Enhetstype"
32292
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "RTSP"
32295 #~ msgstr "RTSP VoD"
32296
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "DVD device to use"
32299 #~ msgstr "DVD-enhet"
32300
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "CD-ROM device to use"
32303 #~ msgstr "VCD-enhet"
32304
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "Title number."
32307 #~ msgstr "Spornummer"
32308
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "Track number."
32311 #~ msgstr "Spornummer"
32312
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "&Simple Add File..."
32315 #~ msgstr "Legg til fil …"
32316
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "&Add URL..."
32319 #~ msgstr "Legg til fil …"
32320
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid "&Save Playlist..."
32323 #~ msgstr "Lagre spilleliste …"
32324
32325 #, fuzzy
32326 #~ msgid "Sort by &Title"
32327 #~ msgstr "Sorter etter"
32328
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "D&elete"
32331 #~ msgstr "Slett"
32332
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "&Selection"
32335 #~ msgstr "&Velg"
32336
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "&View items"
32339 #~ msgstr "%i elementer"
32340
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "Preparse"
32343 #~ msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
32344
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "%i items in playlist"
32347 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
32348
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "Playlist is empty"
32351 #~ msgstr "PLS-spillelisteimport"
32352
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "New node"
32355 #~ msgstr "New Age"
32356
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "Alt"
32359 #~ msgstr "Alt+"
32360
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "Ctrl"
32363 #~ msgstr "Ctrl+"
32364
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "Stream output MRL"
32367 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
32368
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "Channel name"
32371 #~ msgstr "Kanalnavn"
32372
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid "Subtitles overlay"
32375 #~ msgstr "Øk undertekstforsinkelse"
32376
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
32379 #~ msgstr "Senk undertekstforsinkelse."
32380
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid "Open file"
32383 #~ msgstr "Åpne fil"
32384
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "VLM stream"
32387 #~ msgstr "Kringkaste"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "Unable to find playlist"
32391 #~ msgstr "Tøm spillelisten"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Save to file"
32395 #~ msgstr "Lagre fil"
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
32399 #~ msgstr "Omkod lyd"
32400
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "Cartoon effect"
32403 #~ msgstr "Goom"
32404
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Image inversion"
32407 #~ msgstr "Samhandling med brukerflate"
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Wave effect"
32411 #~ msgstr "Vanneffekt"
32412
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Image adjustment"
32415 #~ msgstr "Bildejustering"
32416
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid "Video Options"
32419 #~ msgstr "Videoinnstillinger"
32420
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid ""
32423 #~ "Preamp\n"
32424 #~ "12.0dB"
32425 #~ msgstr "Forforsterker"
32426
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid "More Information"
32429 #~ msgstr "Mer informasjon …"
32430
32431 #, fuzzy
32432 #~ msgid "Stopped"
32433 #~ msgstr "Stopp"
32434
32435 #, fuzzy
32436 #~ msgid "Playing"
32437 #~ msgstr "Spiller av"
32438
32439 #, fuzzy
32440 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
32441 #~ msgstr "&Åpne fil …"
32442
32443 #, fuzzy
32444 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
32445 #~ msgstr "Åpne fil …"
32446
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
32449 #~ msgstr "Åpne &mappe …"
32450
32451 #, fuzzy
32452 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
32453 #~ msgstr "Åpne &disk …"
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
32457 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
32458
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
32461 #~ msgstr "Åpne opptaksenhet …"
32462
32463 #, fuzzy
32464 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
32465 #~ msgstr "Spilleliste …"
32466
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
32469 #~ msgstr "Meldinger …"
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "VideoLAN's Website"
32473 #~ msgstr "Nettsted …"
32474
32475 #, fuzzy
32476 #~ msgid "Embedded playlist"
32477 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
32478
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid "Previous playlist item"
32481 #~ msgstr "Forrige tittel"
32482
32483 #, fuzzy
32484 #~ msgid "Play slower"
32485 #~ msgstr "[Avspiller]"
32486
32487 #, fuzzy
32488 #~ msgid "Play faster"
32489 #~ msgstr "Spilleliste"
32490
32491 #, fuzzy
32492 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32493 #~ msgstr "Utvidet M3U"
32494
32495 #, fuzzy
32496 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
32497 #~ msgstr "Bokmerker …"
32498
32499 #, fuzzy
32500 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32501 #~ msgstr "Innstillinger …"
32502
32503 #, fuzzy
32504 #~ msgid "About %s"
32505 #~ msgstr "Om"
32506
32507 #, fuzzy
32508 #~ msgid "Show/Hide Interface"
32509 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
32510
32511 #, fuzzy
32512 #~ msgid "Media &Info..."
32513 #~ msgstr "Mediainformasjon …"
32514
32515 #, fuzzy
32516 #~ msgid "Bookmarks dialog"
32517 #~ msgstr "Bokmerke %i"
32518
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid "Extended GUI"
32521 #~ msgstr "Utvidet M3U"
32522
32523 #, fuzzy
32524 #~ msgid "Distortion"
32525 #~ msgstr "Retning"
32526
32527 #, fuzzy
32528 #~ msgid "1 (Lowest)"
32529 #~ msgstr "Lavest"
32530
32531 #, fuzzy
32532 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
32533 #~ msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
32534
32535 #, fuzzy
32536 #~ msgid "Video crop (top)"
32537 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32538
32539 #, fuzzy
32540 #~ msgid "Video crop (left)"
32541 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "Video crop (bottom)"
32545 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32546
32547 #, fuzzy
32548 #~ msgid "Video crop (right)"
32549 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32550
32551 #, fuzzy
32552 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
32553 #~ msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
32554
32555 #, fuzzy
32556 #~ msgid "Video canvas width"
32557 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
32558
32559 #, fuzzy
32560 #~ msgid "Video canvas height"
32561 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
32562
32563 #, fuzzy
32564 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
32565 #~ msgstr "Kildens sideforhold (aspect ratio)"
32566
32567 #, fuzzy
32568 #~ msgid "Video Device"
32569 #~ msgstr "Videoenhet"
32570
32571 #, fuzzy
32572 #~ msgid "Allow"
32573 #~ msgstr "Gul"
32574
32575 #, fuzzy
32576 #~ msgid "Security options"
32577 #~ msgstr "Beskrivelse"
32578
32579 #, fuzzy
32580 #~ msgid "Advanced Information"
32581 #~ msgstr "Mediainformasjon"
32582
32583 #, fuzzy
32584 #~ msgid "Interfaces"
32585 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
32586
32587 #, fuzzy
32588 #~ msgid "Find a name"
32589 #~ msgstr "Filnavn"
32590
32591 #, fuzzy
32592 #~ msgid "About VLC media player..."
32593 #~ msgstr "Om VLC"
32594
32595 #, fuzzy
32596 #~ msgid "Switch interface"
32597 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32598
32599 #, fuzzy
32600 #~ msgid "France"
32601 #~ msgstr "Trance"
32602
32603 #, fuzzy
32604 #~ msgid "Visualisation"
32605 #~ msgstr "Visualisering"
32606
32607 #, fuzzy
32608 #~ msgid "Always display the video"
32609 #~ msgstr "Ikke vis video"
32610
32611 #, fuzzy
32612 #~ msgid "Subtitles preferred language"
32613 #~ msgstr "Undertekstspråk"
32614
32615 #, fuzzy
32616 #~ msgid "Codec Name"
32617 #~ msgstr "Kodek"
32618
32619 #, fuzzy
32620 #~ msgid "Codec Description"
32621 #~ msgstr "Beskrivelse"
32622
32623 #, fuzzy
32624 #~ msgid "print help for the advanced options"
32625 #~ msgstr "Vis avanserte valg"
32626
32627 #, fuzzy
32628 #~ msgid "Video Device Name "
32629 #~ msgstr "Videoenhet"
32630
32631 #, fuzzy
32632 #~ msgid "Audio Device Name "
32633 #~ msgstr "Lydenhet"
32634
32635 #, fuzzy
32636 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
32637 #~ msgstr "Justeringer og effekter"
32638
32639 #, fuzzy
32640 #~ msgid "Select the device"
32641 #~ msgstr "Velg fila"
32642
32643 #, fuzzy
32644 #~ msgid "Session descriptipn"
32645 #~ msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
32646
32647 #, fuzzy
32648 #~ msgid "No random"
32649 #~ msgstr "Tilfeldig"
32650
32651 #, fuzzy
32652 #~ msgid "Replay Gain type"
32653 #~ msgstr "Spill av og stopp"
32654
32655 #, fuzzy
32656 #~ msgid "Track number/Position"
32657 #~ msgstr "Spornummer"
32658
32659 #, fuzzy
32660 #~ msgid "Manage"
32661 #~ msgstr "Videobehandler"
32662
32663 #, fuzzy
32664 #~ msgid "Ctrl+X"
32665 #~ msgstr "Ctrl+"
32666
32667 #, fuzzy
32668 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
32669 #~ msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
32670
32671 #, fuzzy
32672 #~ msgid "OSS Device"
32673 #~ msgstr "Enhet"
32674
32675 #, fuzzy
32676 #~ msgid "DirectX Device"
32677 #~ msgstr "Diskenhet"
32678
32679 #, fuzzy
32680 #~ msgid "Alsa Device"
32681 #~ msgstr "Enhet"
32682
32683 #, fuzzy
32684 #~ msgid "(no title)"
32685 #~ msgstr "Videotittel"
32686
32687 #, fuzzy
32688 #~ msgid "no artist"
32689 #~ msgstr "Artist"
32690
32691 #, fuzzy
32692 #~ msgid "no album"
32693 #~ msgstr "Album"
32694
32695 #, fuzzy
32696 #~ msgid "Ctrl+Z"
32697 #~ msgstr "Ctrl+"
32698
32699 #, fuzzy
32700 #~ msgid "Growl password"
32701 #~ msgstr "SMB-passord"
32702
32703 #, fuzzy
32704 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
32705 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for utporten."
32706
32707 #, fuzzy
32708 #~ msgid "Halve sample rate"
32709 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
32710
32711 #, fuzzy
32712 #~ msgid "Video monitoring filter"
32713 #~ msgstr "Videofilter"
32714
32715 #, fuzzy
32716 #~ msgid "Video Monitor"
32717 #~ msgstr "Videofilter"
32718
32719 #, fuzzy
32720 #~ msgid "Statistics output file"
32721 #~ msgstr "Statistikk"
32722
32723 #, fuzzy
32724 #~ msgid "General interface setttings"
32725 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
32726
32727 #, fuzzy
32728 #~ msgid "Distort video filter"
32729 #~ msgstr "Logo"
32730
32731 #, fuzzy
32732 #~ msgid "DTS"
32733 #~ msgstr "DSS"
32734
32735 #, fuzzy
32736 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
32737 #~ msgstr "Lagre spilleliste"
32738
32739 #, fuzzy
32740 #~ msgid "Text renderer settings"
32741 #~ msgstr "Teksttegner"
32742
32743 #, fuzzy
32744 #~ msgid "Stream "
32745 #~ msgstr "Kringkaste"
32746
32747 #, fuzzy
32748 #~ msgid "Open a file"
32749 #~ msgstr "Åpne en temafil"
32750
32751 #, fuzzy
32752 #~ msgid "Pause stream"
32753 #~ msgstr "Standard kringkasting"
32754
32755 #, fuzzy
32756 #~ msgid "Select next title"
32757 #~ msgstr "Velg neste tittel"
32758
32759 #, fuzzy
32760 #~ msgid "All files"
32761 #~ msgstr "Alle filer"
32762
32763 #, fuzzy
32764 #~ msgid "Add file"
32765 #~ msgstr "Legg til fil …"
32766
32767 #, fuzzy
32768 #~ msgid "VC-1 decoder module"
32769 #~ msgstr "Videofiltermodul"
32770
32771 #, fuzzy
32772 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
32773 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
32774
32775 #, fuzzy
32776 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
32777 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
32778
32779 #, fuzzy
32780 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
32781 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
32782
32783 #, fuzzy
32784 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
32785 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
32786
32787 #, fuzzy
32788 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
32789 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
32790
32791 #, fuzzy
32792 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
32793 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32794
32795 #, fuzzy
32796 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
32797 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32798
32799 #, fuzzy
32800 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
32801 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32802
32803 #, fuzzy
32804 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
32805 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32806
32807 #, fuzzy
32808 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
32809 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32810
32811 #, fuzzy
32812 #~ msgid "Extra Audio File"
32813 #~ msgstr "Lydfiler"
32814
32815 #, fuzzy
32816 #~ msgid "line"
32817 #~ msgstr "Disposisjon"
32818
32819 #, fuzzy
32820 #~ msgid "QGroupBox"
32821 #~ msgstr "Gruppe"
32822
32823 #, fuzzy
32824 #~ msgid "enabled"
32825 #~ msgstr "Slå på"
32826
32827 #, fuzzy
32828 #~ msgid "horizontalLayout_3"
32829 #~ msgstr "Vannrett"
32830
32831 #, fuzzy
32832 #~ msgid "Playlist stress tests"
32833 #~ msgstr "Spillelistefiler|"
32834
32835 #, fuzzy
32836 #~ msgid "Control interface settings"
32837 #~ msgstr "Kontrollgrensesnitt"
32838
32839 #, fuzzy
32840 #~ msgid "Video filters settings"
32841 #~ msgstr "Videoinnstillinger"
32842
32843 #, fuzzy
32844 #~ msgid "CDDB Genre"
32845 #~ msgstr "CDDB-tjener"
32846
32847 #, fuzzy
32848 #~ msgid "CDDB Year"
32849 #~ msgstr "CDDB-tjener"
32850
32851 #, fuzzy
32852 #~ msgid "CDDB Title"
32853 #~ msgstr "Tittel"
32854
32855 #, fuzzy
32856 #~ msgid "CD-Text Message"
32857 #~ msgstr "Meldinger"
32858
32859 #, fuzzy
32860 #~ msgid "CD-Text Title"
32861 #~ msgstr "Tekstfil"
32862
32863 #, fuzzy
32864 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
32865 #~ msgstr "Program"
32866
32867 #, fuzzy
32868 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
32869 #~ msgstr "Lydstyrke"
32870
32871 #, fuzzy
32872 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
32873 #~ msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
32874
32875 #, fuzzy
32876 #~ msgid "Video y coordinate"
32877 #~ msgstr "X-koordinat for video"
32878
32879 #, fuzzy
32880 #~ msgid ""
32881 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
32882 #~ "be stored."
32883 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
32884
32885 #, fuzzy
32886 #~ msgid "Choose programs"
32887 #~ msgstr "Programmer"
32888
32889 #, fuzzy
32890 #~ msgid "Choose audio track"
32891 #~ msgstr "Bytt mellom lydspor"
32892
32893 #, fuzzy
32894 #~ msgid "Choose subtitles track"
32895 #~ msgstr "Bytt mellom undertekster"
32896
32897 #, fuzzy
32898 #~ msgid "Preferred codecs list"
32899 #~ msgstr "Foretrukket høyde"
32900
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "Demux number"
32903 #~ msgstr "Demultipleksere"
32904
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "SLP input"
32907 #~ msgstr "Ingen inndata"
32908
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "Segment "
32911 #~ msgstr "Segment"
32912
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "CoreAudio output"
32915 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
32916
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "Output channels number"
32919 #~ msgstr "Kanalnummer"
32920
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "Enable CABAC"
32923 #~ msgstr "Slå på"
32924
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "Repeat time (ms)"
32927 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
32931 #~ msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
32932
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "Interface showing control interface"
32935 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
32936
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "Default to 4212"
32939 #~ msgstr "Standard"
32940
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "Playlist metademux"
32943 #~ msgstr "Spilleliste"
32944
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "Muxing application"
32947 #~ msgstr "Program"
32948
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid "Writing application"
32951 #~ msgstr "Program"
32952
32953 #, fuzzy
32954 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
32955 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
32956
32957 #, fuzzy
32958 #~ msgid "Old playlist open"
32959 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
32960
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid "Native playlist import"
32963 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "raw DV demuxer"
32967 #~ msgstr "Demultipleksere"
32968
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid "Text subtitles demux"
32971 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
32972
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid "GNOME interface"
32975 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32976
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid "_Open File..."
32979 #~ msgstr "Åpne fil …"
32980
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid "Open _Disc..."
32983 #~ msgstr "Åpne disk …"
32984
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "Select a network stream"
32987 #~ msgstr "Velg en mappe"
32988
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid "Progr_am"
32991 #~ msgstr "Program"
32992
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "_Title"
32995 #~ msgstr "Tittel"
32996
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "Choose title"
32999 #~ msgstr "Velg"
33000
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "_Chapter"
33003 #~ msgstr "Kapittel"
33004
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "Choose chapter"
33007 #~ msgstr "Neste kapittel"
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "_Playlist..."
33011 #~ msgstr "Spilleliste …"
33012
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "_Language"
33015 #~ msgstr "Språk"
33016
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "_Subtitles"
33019 #~ msgstr "Undertekster"
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "Select subtitles channel"
33023 #~ msgstr "Velg undertekstfilen"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "_Fullscreen"
33027 #~ msgstr "Fullskjerm"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "_Audio"
33031 #~ msgstr "Lyd"
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "_Video"
33035 #~ msgstr "Video"
33036
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "Open disc"
33039 #~ msgstr "Åpne disk …"
33040
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "Net"
33043 #~ msgstr "Neste"
33044
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "Title:"
33047 #~ msgstr "Tittel"
33048
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "Chapter:"
33051 #~ msgstr "Kapittel"
33052
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid "_Network Stream..."
33055 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33056
33057 #, fuzzy
33058 #~ msgid "Switch program"
33059 #~ msgstr "hovedprogrammet"
33060
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid "_Navigation"
33063 #~ msgstr "Navigasjon"
33064
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "Toggle _Interface"
33067 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
33068
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "stream output"
33071 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33072
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "stream output (MRL)"
33075 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33076
33077 #, fuzzy
33078 #~ msgid "Path:"
33079 #~ msgstr "Sti"
33080
33081 #, fuzzy
33082 #~ msgid "_File"
33083 #~ msgstr "Fil"
33084
33085 #, fuzzy
33086 #~ msgid "_Close"
33087 #~ msgstr "&Lukk"
33088
33089 #, fuzzy
33090 #~ msgid "Exit the program"
33091 #~ msgstr "hovedprogrammet"
33092
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "_View"
33095 #~ msgstr "&Vis"
33096
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "Navigate through the stream"
33099 #~ msgstr "Navigere til høyre"
33100
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "_Settings"
33103 #~ msgstr "Innstillinger"
33104
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "_Preferences..."
33107 #~ msgstr "Innstillinger …"
33108
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "_Help"
33111 #~ msgstr "Hjelp"
33112
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid "_About..."
33115 #~ msgstr "Om"
33116
33117 #, fuzzy
33118 #~ msgid "About this application"
33119 #~ msgstr "Program"
33120
33121 #, fuzzy
33122 #~ msgid "Go Backward"
33123 #~ msgstr "Gå bakover"
33124
33125 #, fuzzy
33126 #~ msgid "Stop Stream"
33127 #~ msgstr "Kringkaste"
33128
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid "Play Slower"
33131 #~ msgstr "Saktere"
33132
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "Play Faster"
33135 #~ msgstr "Raskere"
33136
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid "Previous File"
33139 #~ msgstr "Forrige tittel"
33140
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid "Next File"
33143 #~ msgstr "Neste tittel"
33144
33145 #, fuzzy
33146 #~ msgid "_Play"
33147 #~ msgstr "Spill"
33148
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "Open Target"
33151 #~ msgstr "Åpne mappe"
33152
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid "Use stream output"
33155 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33156
33157 #, fuzzy
33158 #~ msgid "_Crop"
33159 #~ msgstr "Beskjær"
33160
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "_Invert"
33163 #~ msgstr "Gjør om"
33164
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "_Select"
33167 #~ msgstr "Velg"
33168
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "Stream output (MRL)"
33171 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33172
33173 #, fuzzy
33174 #~ msgid "Chapter "
33175 #~ msgstr "Kapittel"
33176
33177 #, fuzzy
33178 #~ msgid "Device name "
33179 #~ msgstr "Navn på enhet"
33180
33181 #, fuzzy
33182 #~ msgid "Languages"
33183 #~ msgstr "Språk"
33184
33185 #, fuzzy
33186 #~ msgid "Open &Disk"
33187 #~ msgstr "Åpne &disk …"
33188
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "Open &Stream"
33191 #~ msgstr "&Kringkaste"
33192
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "&Backward"
33195 #~ msgstr "Gå bakover"
33196
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "P&ause"
33199 #~ msgstr "Pause"
33200
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "&Slow"
33203 #~ msgstr "Saktere"
33204
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid "Quits the application"
33207 #~ msgstr "Program"
33208
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "Opens a network stream"
33211 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33212
33213 #, fuzzy
33214 #~ msgid "Opening file..."
33215 #~ msgstr "Åpne fil …"
33216
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid "Exiting..."
33219 #~ msgstr "Innstillinger …"
33220
33221 #, fuzzy
33222 #~ msgid "Messages:"
33223 #~ msgstr "Meldinger"
33224
33225 #, fuzzy
33226 #~ msgid "Address "
33227 #~ msgstr "Adresse"
33228
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid "Port "
33231 #~ msgstr "Port"
33232
33233 #, fuzzy
33234 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
33235 #~ msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
33236
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "Advanced output:"
33239 #~ msgstr "Avanserte knapper"
33240
33241 #, fuzzy
33242 #~ msgid "Output Options"
33243 #~ msgstr "Rediger valg"
33244
33245 #, fuzzy
33246 #~ msgid "Transcode options"
33247 #~ msgstr "Omkodingsvalg"
33248
33249 #, fuzzy
33250 #~ msgid "Properties"
33251 #~ msgstr "Skriftegenskaper"
33252
33253 #, fuzzy
33254 #~ msgid "Time offset"
33255 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
33256
33257 #, fuzzy
33258 #~ msgid "More info"
33259 #~ msgstr "Mer informasjon …"
33260
33261 #, fuzzy
33262 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
33263 #~ msgstr "Videokodek"
33264
33265 #, fuzzy
33266 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
33267 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33268
33269 #, fuzzy
33270 #~ msgid "DVD audio format"
33271 #~ msgstr "VCD-format"
33272
33273 #, fuzzy
33274 #~ msgid "Destination Target:"
33275 #~ msgstr "Målfil:"
33276
33277 #, fuzzy
33278 #~ msgid "Font filename"
33279 #~ msgstr "Filnavn"
33280
33281 #, fuzzy
33282 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
33283 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33284
33285 #, fuzzy
33286 #~ msgid "Random effect"
33287 #~ msgstr "Tilfeldig av"
33288
33289 #, fuzzy
33290 #~ msgid "bad entry number"
33291 #~ msgstr "Kanalnummer"
33292
33293 #, fuzzy
33294 #~ msgid "&Select All"
33295 #~ msgstr "Merk alt"
33296
33297 #, fuzzy
33298 #~ msgid "VLC internal picture video output"
33299 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
33300
33301 #, fuzzy
33302 #~ msgid "AAC demuxer"
33303 #~ msgstr "Demultipleksere"
33304
33305 #, fuzzy
33306 #~ msgid "Choose audio channel"
33307 #~ msgstr "Lydkanaler"
33308
33309 #, fuzzy
33310 #~ msgid "Choose subtitle track"
33311 #~ msgstr "Bytt mellom undertekster"
33312
33313 #, fuzzy
33314 #~ msgid "Choose a stream output"
33315 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33316
33317 #, fuzzy
33318 #~ msgid "Empty if no stream output."
33319 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33320
33321 #, fuzzy
33322 #~ msgid "Loop playlist on end"
33323 #~ msgstr "PLS-spillelisteimport"
33324
33325 #, fuzzy
33326 #~ msgid "Real time control interface"
33327 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
33328
33329 #, fuzzy
33330 #~ msgid "Telnet remote control interface"
33331 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
33332
33333 #, fuzzy
33334 #~ msgid "Select file or directory"
33335 #~ msgstr "Velg en mappe"
33336
33337 #, fuzzy
33338 #~ msgid "SAP interface"
33339 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33340
33341 #, fuzzy
33342 #~ msgid "Access modules settings"
33343 #~ msgstr "Tilgangsmoduler"
33344
33345 #, fuzzy
33346 #~ msgid "Audio output modules settings"
33347 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
33348
33349 #, fuzzy
33350 #~ msgid "Decoder modules settings"
33351 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
33352
33353 #, fuzzy
33354 #~ msgid "Demuxers settings"
33355 #~ msgstr "Hurtigtaster"
33356
33357 #, fuzzy
33358 #~ msgid "Stream output access modules settings"
33359 #~ msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
33360
33361 #, fuzzy
33362 #~ msgid "Video output modules settings"
33363 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
33364
33365 #, fuzzy
33366 #~ msgid "Choose audio"
33367 #~ msgstr "Velg"
33368
33369 #, fuzzy
33370 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
33371 #~ msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
33372
33373 #, fuzzy
33374 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
33375 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
33376
33377 #, fuzzy
33378 #~ msgid "Xvid video decoder"
33379 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
33380
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid "Item Enabled"
33383 #~ msgstr "Slå på"
33384
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid "Delete Group"
33387 #~ msgstr "Slett"
33388
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "Add Group"
33391 #~ msgstr "Gruppe"
33392
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "Sort by &author"
33395 #~ msgstr "Sorter etter forfatter"
33396
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid "Reverse sort by author"
33399 #~ msgstr "Omvendt stereo"
33400
33401 #, fuzzy
33402 #~ msgid "&Enable"
33403 #~ msgstr "Slå på"
33404
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "Enable/Disable"
33407 #~ msgstr "Slå av"
33408
33409 #, fuzzy
33410 #~ msgid "New Group"
33411 #~ msgstr "Gruppe"
33412
33413 #, fuzzy
33414 #~ msgid "Sort by &group"
33415 #~ msgstr "Sorter etter"
33416
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid "Reverse sort by group"
33419 #~ msgstr "Omvendt stereo"
33420
33421 #, fuzzy
33422 #~ msgid "&Groups"
33423 #~ msgstr "Gruppe"
33424
33425 #, fuzzy
33426 #~ msgid "Track Artist"
33427 #~ msgstr "Sporinnstillinger"
33428
33429 #, fuzzy
33430 #~ msgid "Track Title"
33431 #~ msgstr "Spor-ID"
33432
33433 #, fuzzy
33434 #~ msgid "Output MRL"
33435 #~ msgstr "Utdata:"
33436
33437 #, fuzzy
33438 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
33439 #~ msgstr "Undertekstfil"
33440
33441 #, fuzzy
33442 #~ msgid "Dummy stream ouput"
33443 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33444
33445 #, fuzzy
33446 #~ msgid "Open a skin file."
33447 #~ msgstr "Åpne en temafil"
33448
33449 #, fuzzy
33450 #~ msgid "Open a network stream"
33451 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33452
33453 #, fuzzy
33454 #~ msgid "Exit this program"
33455 #~ msgstr "hovedprogrammet"
33456
33457 #, fuzzy
33458 #~ msgid "Open the playlist"
33459 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33460
33461 #, fuzzy
33462 #~ msgid "About this program"
33463 #~ msgstr "hovedprogrammet"
33464
33465 #, fuzzy
33466 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
33467 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33468
33469 #, fuzzy
33470 #~ msgid "Video device type"
33471 #~ msgstr "Videoenhet"
33472
33473 #, fuzzy
33474 #~ msgid "Video device MRL"
33475 #~ msgstr "Videoenhet"
33476
33477 #, fuzzy
33478 #~ msgid "VLC plugins preferences"
33479 #~ msgstr "VLC preferences"
33480
33481 #, fuzzy
33482 #~ msgid "Audio CD demux"
33483 #~ msgstr "CD-enhet"
33484
33485 #, fuzzy
33486 #~ msgid "udp stream output"
33487 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33488
33489 #, fuzzy
33490 #~ msgid "HTTP remote control"
33491 #~ msgstr "Tidskontroll"
33492
33493 #, fuzzy
33494 #~ msgid "Quick &Open ..."
33495 #~ msgstr "&Åpne fil …"
33496
33497 #, fuzzy
33498 #~ msgid "Simple &Open ..."
33499 #~ msgstr "&Åpne fil …"
33500
33501 #, fuzzy
33502 #~ msgid "Gather stream"
33503 #~ msgstr "Standard kringkasting"
33504
33505 #, fuzzy
33506 #~ msgid "XOSD module"
33507 #~ msgstr "Eksportmoduler"
33508
33509 #, fuzzy
33510 #~ msgid "xosd interface"
33511 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33512
33513 #, fuzzy
33514 #~ msgid "CD Audio device"
33515 #~ msgstr "CD-enhet"
33516
33517 #, fuzzy
33518 #~ msgid "Gtk2 interface"
33519 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
33520
33521 #, fuzzy
33522 #~ msgid "_Edit"
33523 #~ msgstr "Rediger"
33524
33525 #, fuzzy
33526 #~ msgid "_About"
33527 #~ msgstr "Om"
33528
33529 #, fuzzy
33530 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
33531 #~ msgstr "Avanserte valg"
33532
33533 #, fuzzy
33534 #~ msgid "VCD device name"
33535 #~ msgstr "Navn på enhet"
33536
33537 #, fuzzy
33538 #~ msgid "&File info..."
33539 #~ msgstr "&Åpne fil …"
33540
33541 #, fuzzy
33542 #~ msgid "&Miscellaneous"
33543 #~ msgstr "Diverse"
33544
33545 #, fuzzy
33546 #~ msgid ""
33547 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
33548 #~ msgstr ""
33549 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
33550 #~ "pakkemetode."
33551
33552 #, fuzzy
33553 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
33554 #~ msgstr "Speex-lydkoder"
33555
33556 #, fuzzy
33557 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
33558 #~ msgstr "Videokoder"
33559
33560 #, fuzzy
33561 #~ msgid "Stream:"
33562 #~ msgstr "Kringkaste"
33563
33564 #, fuzzy
33565 #~ msgid "&Eject Disc"
33566 #~ msgstr "Løs ut disken"
33567
33568 #, fuzzy
33569 #~ msgid "print help on module"
33570 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
33571
33572 #, fuzzy
33573 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
33574 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33575
33576 #, fuzzy
33577 #~ msgid "X11 MGA video output"
33578 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
33579
33580 #, fuzzy
33581 #~ msgid "HTTP interface bind port"
33582 #~ msgstr "HTTP-tjenerport"
33583
33584 #, fuzzy
33585 #~ msgid "HTTP interface bind address"
33586 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
33587
33588 #, fuzzy
33589 #~ msgid "osd text filter"
33590 #~ msgstr "Videofilter"
33591
33592 #, fuzzy
33593 #~ msgid "Device &name:"
33594 #~ msgstr "Navn på enhet"
33595
33596 #, fuzzy
33597 #~ msgid "&Title:"
33598 #~ msgstr "Tittel"
33599
33600 #, fuzzy
33601 #~ msgid "&Chapter:"
33602 #~ msgstr "&Kapittel"
33603
33604 #, fuzzy
33605 #~ msgid "Open &disc..."
33606 #~ msgstr "Åpne &disk …"
33607
33608 #, fuzzy
33609 #~ msgid "&Hide interface"
33610 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33611
33612 #, fuzzy
33613 #~ msgid "Spawn a new interface"
33614 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33615
33616 #, fuzzy
33617 #~ msgid "C&hannels"
33618 #~ msgstr "Kanaler"
33619
33620 #, fuzzy
33621 #~ msgid "Sc&reen"
33622 #~ msgstr "Skjerm"
33623
33624 #, fuzzy
33625 #~ msgid "&Jump..."
33626 #~ msgstr "&Hjelp …"
33627
33628 #, fuzzy
33629 #~ msgid "&Add subtitles..."
33630 #~ msgstr "Åpne undertekster …"
33631
33632 #, fuzzy
33633 #~ msgid "&Disc..."
33634 #~ msgstr "&Disk"
33635
33636 #, fuzzy
33637 #~ msgid "&Network..."
33638 #~ msgstr "&Nettverk"
33639
33640 #, fuzzy
33641 #~ msgid "&Invert selection"
33642 #~ msgstr "ugyldig utvalg"
33643
33644 #, fuzzy
33645 #~ msgid "&Crop selection"
33646 #~ msgstr "ugyldig utvalg"
33647
33648 #, fuzzy
33649 #~ msgid "Delete &all"
33650 #~ msgstr "Slett"
33651
33652 #, fuzzy
33653 #~ msgid "Native Windows interface"
33654 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33655
33656 #, fuzzy
33657 #~ msgid "channel server address"
33658 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
33659
33660 #, fuzzy
33661 #~ msgid "Stream output:"
33662 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33663
33664 #, fuzzy
33665 #~ msgid "Device Name"
33666 #~ msgstr "Navn på enhet"
33667
33668 #, fuzzy
33669 #~ msgid "dvdplay input module"
33670 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
33671
33672 #, fuzzy
33673 #~ msgid "raw UDP access module"
33674 #~ msgstr "Tilgangmodul"
33675
33676 #, fuzzy
33677 #~ msgid "image crop video module"
33678 #~ msgstr "Videofiltermodul"
33679
33680 #, fuzzy
33681 #~ msgid "SVGAlib module"
33682 #~ msgstr "Spesialmoduler"
33683
33684 #, fuzzy
33685 #~ msgid "X11 module"
33686 #~ msgstr "Tilgangmodul"
33687
33688 #, fuzzy
33689 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
33690 #~ msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
33691
33692 #, fuzzy
33693 #~ msgid "Access filter modules"
33694 #~ msgstr "Tilgangsmoduler"
33695
33696 #, fuzzy
33697 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
33698 #~ msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
33699
33700 #, fuzzy
33701 #~ msgid "No help is available for these modules"
33702 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
33703
33704 #, fuzzy
33705 #~ msgid ""
33706 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
33707 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
33708 #~ "define various related options."
33709 #~ msgstr ""
33710 #~ "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. "
33711 #~ "Du kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
33712 #~ "forskjellige relaterte alternativer."
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid ""
33716 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
33717 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
33718 #~ msgstr ""
33719 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
33720 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
33721
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid ""
33724 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
33725 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
33726 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
33727 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
33728 #~ msgstr ""
33729 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
33730 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
33731 #~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
33732 #~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
33733
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid ""
33736 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
33737 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
33738 #~ msgstr ""
33739 #~ "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
33740 #~ "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
33741
33742 #, fuzzy
33743 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
33744 #~ msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
33745
33746 #, fuzzy
33747 #~ msgid ""
33748 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
33749 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
33750 #~ msgstr ""
33751 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
33752 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
33753
33754 #, fuzzy
33755 #~ msgid ""
33756 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
33757 #~ "show all the available options, including those that most users should "
33758 #~ "never touch."
33759 #~ msgstr ""
33760 #~ "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i "
33761 #~ "brukerflaten, også de som de fleste brukere aldri bør røre."
33762
33763 #, fuzzy
33764 #~ msgid ""
33765 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
33766 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
33767 #~ msgstr ""
33768 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
33769 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
33770 #~ "tilgjengelige metoden. "
33771
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid ""
33774 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
33775 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
33776 #~ msgstr ""
33777 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
33778 #~ "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
33779
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid ""
33782 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
33783 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
33784 #~ "and the audio."
33785 #~ msgstr ""
33786 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
33787 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
33788
33789 #, fuzzy
33790 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
33791 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
33792
33793 #, fuzzy
33794 #~ msgid ""
33795 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
33796 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
33797 #~ "as the audio stream being played)."
33798 #~ msgstr ""
33799 #~ "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
33800 #~ "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
33801 #~ "lydstrømmen spilles av)."
33802
33803 #, fuzzy
33804 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
33805 #~ msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid ""
33809 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
33810 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
33811 #~ msgstr ""
33812 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
33813 #~ "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid ""
33817 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
33818 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
33819 #~ msgstr ""
33820 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
33821 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
33822 #~ "tilgjengelige metoden. "
33823
33824 #, fuzzy
33825 #~ msgid ""
33826 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
33827 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
33828 #~ msgstr ""
33829 #~ "Videoutgangen kan slås helt av. Videoen vil ikke dekodes og du sparer "
33830 #~ "dermed litt prosessorkraft"
33831
33832 #, fuzzy
33833 #~ msgid "Video x coordinate"
33834 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33835
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid ""
33838 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
33839 #~ "stored."
33840 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
33841
33842 #, fuzzy
33843 #~ msgid "Network interface address"
33844 #~ msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
33845
33846 #, fuzzy
33847 #~ msgid "Choose subtitle language"
33848 #~ msgstr "Undertekstspråk"
33849
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid ""
33852 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
33853 #~ msgstr ""
33854 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
33855 #~ "pakkemetode."
33856
33857 #, fuzzy
33858 #~ msgid ""
33859 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
33860 #~ "interrupted."
33861 #~ msgstr ""
33862 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
33863 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
33864
33865 #, fuzzy
33866 #~ msgid ""
33867 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
33868 #~ "this option."
33869 #~ msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
33870
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid "Tuner number"
33873 #~ msgstr "Spornummer"
33874
33875 #, fuzzy
33876 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
33877 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
33878
33879 #, fuzzy
33880 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
33881 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33882
33883 #, fuzzy
33884 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
33885 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33886
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
33889 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33890
33891 #, fuzzy
33892 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
33893 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33894
33895 #, fuzzy
33896 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
33897 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33898
33899 #, fuzzy
33900 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
33901 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33902
33903 #, fuzzy
33904 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
33905 #~ msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
33906
33907 #, fuzzy
33908 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
33909 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33910
33911 #, fuzzy
33912 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
33913 #~ msgstr "Speex-lydkoder"
33914
33915 #, fuzzy
33916 #~ msgid "ffmpeg video filter"
33917 #~ msgstr "Logo"
33918
33919 #, fuzzy
33920 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
33921 #~ msgstr "Psykedelisk videofilter"
33922
33923 #, fuzzy
33924 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
33925 #~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
33926
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "Bitrate tolerance"
33929 #~ msgstr "Lag mappe"
33930
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
33933 #~ msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
33934
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid "Wait time (ms)"
33937 #~ msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
33938
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
33941 #~ msgstr "Nettverkssynkronisering"
33942
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid ""
33945 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
33946 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
33947 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
33948 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
33949 #~ msgstr ""
33950 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
33951 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
33952 #~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
33953 #~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
33954
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
33957 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
33958
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "Telnet Interface port"
33961 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
33962
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
33965 #~ msgstr "DVB-undertekster"
33966
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "_Hide interface"
33969 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33970
33971 #, fuzzy
33972 #~ msgid "Select audio channel"
33973 #~ msgstr "Lydkanaler"
33974
33975 #, fuzzy
33976 #~ msgid "Go backward"
33977 #~ msgstr "Langt hopp bakover"
33978
33979 #, fuzzy
33980 #~ msgid "Stop stream"
33981 #~ msgstr "Kringkaste"
33982
33983 #, fuzzy
33984 #~ msgid "Select previous title"
33985 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
33986
33987 #, fuzzy
33988 #~ msgid "Select previous chapter"
33989 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
33990
33991 #, fuzzy
33992 #~ msgid "No server"
33993 #~ msgstr "SOCKS-tjener"
33994
33995 #, fuzzy
33996 #~ msgid "Open Target:"
33997 #~ msgstr "Åpne mappe"
33998
33999 #, fuzzy
34000 #~ msgid "Invert"
34001 #~ msgstr "Gjør om"
34002
34003 #, fuzzy
34004 #~ msgid "Jump to: "
34005 #~ msgstr "Hopp til:"
34006
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid "Open Playlist"
34009 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34010
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid "s."
34013 #~ msgstr "s"
34014
34015 #, fuzzy
34016 #~ msgid "Volume: %d"
34017 #~ msgstr "Senk volum"
34018
34019 #, fuzzy
34020 #~ msgid "no items in playlist"
34021 #~ msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
34022
34023 #, fuzzy
34024 #~ msgid "1 item in playlist"
34025 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34026
34027 #, fuzzy
34028 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
34029 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
34030
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid "Show/Hide interface"
34033 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
34034
34035 #, fuzzy
34036 #~ msgid "Sort by &title"
34037 #~ msgstr "Sorter etter"
34038
34039 #, fuzzy
34040 #~ msgid "&Reverse sort by title"
34041 #~ msgstr "Omvendt stereo"
34042
34043 #, fuzzy
34044 #~ msgid "Sorted by artist"
34045 #~ msgstr "Sorter etter"
34046
34047 #, fuzzy
34048 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
34049 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
34050
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid "Subpictures filter"
34053 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
34054
34055 #, fuzzy
34056 #~ msgid ""
34057 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
34058 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
34059
34060 #, fuzzy
34061 #~ msgid "Logo filename"
34062 #~ msgstr "Logofilnavn"
34063
34064 #, fuzzy
34065 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
34066 #~ msgstr "X-koordinat for video"
34067
34068 #, fuzzy
34069 #~ msgid "Time position"
34070 #~ msgstr "Tekstplassering"
34071
34072 #, fuzzy
34073 #~ msgid "snapshot module"
34074 #~ msgstr "Tilgangmodul"
34075
34076 #, fuzzy
34077 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
34078 #~ msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
34079
34080 #, fuzzy
34081 #~ msgid "Error: %s\n"
34082 #~ msgstr "Feil"
34083
34084 #, fuzzy
34085 #~ msgid "no input\n"
34086 #~ msgstr "Ingen inndata"
34087
34088 #, fuzzy
34089 #~ msgid "Codec info"
34090 #~ msgstr "Kodek"
34091
34092 #, fuzzy
34093 #~ msgid "Codec download"
34094 #~ msgstr "Kodek"
34095
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
34098 #~ msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
34099
34100 #, fuzzy
34101 #~ msgid "dvd"
34102 #~ msgstr "Legg til"
34103
34104 #, fuzzy
34105 #~ msgid "Dump file name"
34106 #~ msgstr "Filnavn"
34107
34108 #, fuzzy
34109 #~ msgid "Stop current playlist item"
34110 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
34111
34112 #, fuzzy
34113 #~ msgid "ES stream"
34114 #~ msgstr "Kringkaste"
34115
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid "discard"
34118 #~ msgstr "Forkast"
34119
34120 #, fuzzy
34121 #~ msgid "CD-ROM device name"
34122 #~ msgstr "Navn på enhet"
34123
34124 #, fuzzy
34125 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
34126 #~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"