]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nb.po
l10n: Cleaning up po file headers.
[vlc] / po / nb.po
1 # Norwegian Bokmål translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Alexander Jansen <bornxlo@gmail.com>, 2013-2014
7 # thomhov, 2014
8 # bobbaluba <bobbaluba@gmail.com>, 2013-2014
9 # haarek <haarektrans@gmail.com>, 2014
10 # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2011
11 # Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>, 2002
12 # Stian Jørgensrud <stianahj@gmail.com>, 2012-2014
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-04-30 14:18+0000\n"
19 "Last-Translator: Stian Jørgensrud <stianahj@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
21 "p/vlc-trans/language/nb_NO/)\n"
22 "Language: nb_NO\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: include/vlc_common.h:922
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette programmet kommer UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
36 "Du kan distribuere det i henhold til vilkårene i GNU General Public "
37 "License;\n"
38 "se filen COPYING for mer informasjon om dette.\n"
39 "Programmet er skrevet av VideoLAN-gruppen; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:33
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC preferences"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:35
46 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
47 msgstr "Velg «Avanserte innstillinger» for å vise alle valg."
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
50 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
51 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
52 msgid "Interface"
53 msgstr "Brukergrensesnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "Innstillinger for grensesnittet"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Hovedbrukerflater"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Innstillinger for kontrollgrensesnittene i VLC"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Hurtigtaster"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
85 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
87 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
88 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
95 msgid "Audio"
96 msgstr "Lyd"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:54
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Lydinnstillinger"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:56
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
108 msgid "Filters"
109 msgstr "Filtre"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:59
112 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
113 msgstr "Lydfiltre brukes til etterbehandling av lydkringkasting."
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "Visualisering"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
121 #: src/libvlc-module.c:197
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "Lydvisualisering"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "Eksportmoduler"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:65
130 msgid "General settings for audio output modules."
131 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
134 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
136 msgid "Miscellaneous"
137 msgstr "Diverse"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:68
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
144 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
145 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
146 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
151 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
156 msgid "Video"
157 msgstr "Video"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:72
160 msgid "Video settings"
161 msgstr "Videoinnstillinger"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:74
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:78
168 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
169 msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:82
172 msgid "Video filters are used to process the video stream."
173 msgstr "Videofiltre brukes til etterbehandling av videokringkasting."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:84
176 msgid "Subtitles / OSD"
177 msgstr "Undertekster / OSD"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:85
180 msgid ""
181 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
182 msgstr ""
183 "Innstillinger relatert til skjermmenyer, undertekster og «overliggende "
184 "delbilder»"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:93
187 msgid "Input / Codecs"
188 msgstr "Inndata/Kodeker"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:94
191 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
192 msgstr "Innstillinger for inndata, demultipleksing, dekoding og koding"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:97
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Tilgangsmoduler"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:99
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
201 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
203 "Innstillinger for de forskjellige tilgangmetodene. Det er kanskje ønskelig å "
204 "endre på innstillingene for HTTP-mellomtjener og mellomlageret."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Stream filters"
208 msgstr "Kringkastingfiltre"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 msgid ""
212 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. Use with care..."
214 msgstr ""
215 "Strømfiltere er spesielle moduler som tillater avanserte innstillinger på "
216 "inngangssiden av VLC. Bruk med varsomhet…"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:108
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demultipleksere"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 msgstr "Demultipleksere brukes for å separere lyd- og videokringkaster."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:111
227 msgid "Video codecs"
228 msgstr "Videokodeker"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:112
231 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
232 msgstr "Innstillinger for video, bilde eller video + lyd-dekodere/kodere."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:114
235 msgid "Audio codecs"
236 msgstr "Lydkodeker"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:115
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:117
243 msgid "Subtitle codecs"
244 msgstr "Undertekstkodeker"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:118
247 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
248 msgstr "Innstillinger for undertekst, teletekst og CC-dekodere og enkodere."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:120
251 msgid "General input settings. Use with care..."
252 msgstr "Generelle innstillinger for inndata. Bruk med forsiktighet …"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Kringkastingseksport"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:125
259 msgid ""
260 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
261 "saving incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268 "Utgangsinnstillinger for kringkastingen brukes når programmet brukes som "
269 "kringkastingstjener eller ved lagring av inngående kringkastinger.\n"
270 "Kringkastinger blir først blandet før de sendes gjennom en modul som kan "
271 "lagre kringkastingen til ei fil, eller kringkaste den (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout kringkastinger-moduler tillater avansert behandling av kringasting "
274 "(omkoding, kopiering…)"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:133
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:135
281 msgid "Muxers"
282 msgstr "Muxere"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:137
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Muxere lager kapselformatet som brukes for å putte alle de grunnleggende "
292 "strømningene (video, lyd...) sammen. Denne innstillingen tillater deg å "
293 "alltid bruke en spesiell muxer. Du burde sannsynligvis ikke gjøre det.\n"
294 "Du kan også bestemme parametrene for hver muxer."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:143
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Ut tilgang"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:145
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307 "Tilgangsmetode for utganger kontrollerer måten de muxede strømmene blir "
308 "sendt. Denne innstillingen lar deg velge og alltid bruke en spesifikk "
309 "tilgangsmetode for utgangen. Du burde sannsynligvis ikke gjøre det.\n"
310 "Du kan også velge standard parametre for hver tilgangsmetode ut."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:150
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:152
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:159
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:164
336 msgid "VOD"
337 msgstr "VOD"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:165
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr "VLCs implementering av Video On Demand"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
344 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
349 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "Spilleliste"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:170
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 msgstr ""
358 "Innstillinger for spillelisteoppførsel (for eksempel avspillingsmodus) og "
359 "moduler som automatisk legger til elementer i spillelista (moduler for "
360 "«oppdaging av tjenester»)."
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:174
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "Generell spillelisteoppførsel"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:175
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "Tjenesteoppdaging"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:176
371 msgid ""
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
373 "playlist."
374 msgstr ""
375 "Tjenesteoppdagelsesmoduler er fasiliteter som automatisk legger til "
376 "elementer på spillelisten."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
380 msgid "Advanced"
381 msgstr "Avansert"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:181
384 msgid "Advanced settings. Use with care..."
385 msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:183
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avanserte innstillinger"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
392 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
394 msgid "Network"
395 msgstr "Nettverk"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
399 msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:196
402 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
403 msgstr ""
404 "Dette er generelle innstillinger for video/lyd/undertekst kodingsmoduler."
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:199
407 msgid "Dialog providers can be configured here."
408 msgstr ""
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:202
411 msgid ""
412 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
413 "example by setting the subtitle type or file name."
414 msgstr ""
415 "I denne seksjonen kan du tvinge oppførselen til undertekstdemuxeren, for "
416 "eksempel ved å sette underteksttype eller -navn."
417
418 #: include/vlc_interface.h:134
419 msgid ""
420 "\n"
421 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
422 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
423 msgstr ""
424 "\n"
425 "Advarsel: Om du ikke lengre får tilgang til grensesnittet, åpne et "
426 "kommandolinjevindu, gå til katalogen hvor du installerte VLC og kjør \"vlc -"
427 "I qt\"\n"
428
429 #: include/vlc_intf_strings.h:46
430 msgid "&Open File..."
431 msgstr "&Åpne fil …"
432
433 #: include/vlc_intf_strings.h:47
434 msgid "&Advanced Open..."
435 msgstr "&Avansert åpning …"
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:48
438 msgid "Open D&irectory..."
439 msgstr "Åpne &mappe …"
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:49
442 msgid "Open &Folder..."
443 msgstr "&Åpne mappe …"
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:50
446 msgid "Select one or more files to open"
447 msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:51
450 msgid "Select Directory"
451 msgstr "Velg mappe"
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:51
454 msgid "Select Folder"
455 msgstr "Velg mappe"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:55
458 msgid "Media &Information"
459 msgstr "&Mediainformasjon"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:56
462 msgid "&Codec Information"
463 msgstr "&Kodekinformasjon"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:57
466 msgid "&Messages"
467 msgstr "&Meldinger"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:58
470 msgid "Jump to Specific &Time"
471 msgstr "Hopp til &angitt tid"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:59
474 msgid "Custom &Bookmarks"
475 msgstr ""
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:60
478 msgid "&VLM Configuration"
479 msgstr "&VLM-innstillinger"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:62
482 msgid "&About"
483 msgstr "&Om"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
486 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
490 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
491 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
492 msgid "Play"
493 msgstr "Spill"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:66
496 msgid "Remove Selected"
497 msgstr "Fjern utvalg"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:67
500 msgid "Information..."
501 msgstr "Informasjon …"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:68
504 msgid "Create Directory..."
505 msgstr "Lag mappe …"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:69
508 msgid "Create Folder..."
509 msgstr "Lag mappe …"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:70
512 msgid "Show Containing Directory..."
513 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:71
516 msgid "Show Containing Folder..."
517 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:72
520 msgid "Stream..."
521 msgstr "Kringkasting …"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:73
524 msgid "Save..."
525 msgstr "Lagre …"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
529 msgid "Repeat All"
530 msgstr "Gjenta alt"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
534 msgid "Repeat One"
535 msgstr "Gjenta en"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
541 msgid "Random"
542 msgstr "Tilfeldig"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
545 msgid "Random Off"
546 msgstr "Tilfeldig av"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:81
549 msgid "Add to Playlist"
550 msgstr "Legg til spilleliste"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:83
553 msgid "Add File..."
554 msgstr "Legg til fil …"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:84
557 msgid "Add Directory..."
558 msgstr "Legg til mappe …"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:85
561 msgid "Add Folder..."
562 msgstr "Legg til mappe …"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:87
565 msgid "Save Playlist to &File..."
566 msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
569 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
570 msgid "Search"
571 msgstr "Søk"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
575 msgid "Waves"
576 msgstr "Bølger"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:98
579 msgid ""
580 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
581 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
582 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
583 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
584 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
585 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
586 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
587 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
588 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
589 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
590 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
591 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
592 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
593 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
594 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
595 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
596 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
597 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
598 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
599 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
600 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
601 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
602 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
603 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
604 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
605 msgstr ""
606 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
607 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelpen for VLC</"
608 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du kan finne dokumentasjon på <a href=\"http://"
609 "wiki.videolan.org\">wikien</a> til VideoLAN.</p><p>Hvis dette er første "
610 "gangen du bruker VLC, kan du lese<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
611 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen til VLC </em></a>.</"
612 "p><p>Du finner informasjon om bruk av spilleren i dokumentet <br>\"<a href="
613 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>hvordan spille av "
614 "filer i VLC</em></a>\".</p><p>For alle oppgaver som lagring, konvertering, "
615 "omkoding, koding, multipleksing og kringkasting, finner du nyttig "
616 "informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
617 "Streaming_HowTo\">kringkastingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Hvis du er usikker "
618 "på faguttrykkene, kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
619 "Knowledge_Base\">kunnskapsdatabasen</a>.</p><p>For å lære de mest vanlige "
620 "hurtigtastene, kan du kikke på sida for <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
621 "Hotkeys\">hurtigtaster</a>.</p><h3>Hjelp</h3><p>Før du stiller spørsmål, bør "
622 "du ta en titt i vår <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
623 "\">OSS</a>.</p><p>Du kan deretter få eller motta hjelp på <a href=\"http://"
624 "forum.videolan.org\">forumet</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
625 "lists.html\">e-postlista</a>, IRC-kanalen (<em>#videolan</em> på irc."
626 "freenode.net).</p><h3>Bidra til prosjektet</h3><p>Du kan hjelpe VideoLAN ved "
627 "å gi bort litt av tiden din til miljøet vårt. Du kan for eksempel utforme "
628 "temaer, oversette dokumentasjonen, teste og programmere. Du kan også bidra "
629 "med penger og materiell. Og selvfølgelig <b>markedsføre</b> VLC.</p></body></"
630 "html>"
631
632 #: src/audio_output/filters.c:247
633 msgid "Audio filtering failed"
634 msgstr "Lydfiltrering feilet"
635
636 #: src/audio_output/filters.c:248
637 #, c-format
638 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
639 msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
640
641 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
642 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
643 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
644 msgid "Disable"
645 msgstr "Slå av"
646
647 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
648 msgid "Spectrometer"
649 msgstr "Spektrometer"
650
651 #: src/audio_output/output.c:226
652 msgid "Scope"
653 msgstr "Virkefelt"
654
655 #: src/audio_output/output.c:229
656 msgid "Spectrum"
657 msgstr "Spektrum"
658
659 #: src/audio_output/output.c:232
660 msgid "Vu meter"
661 msgstr "Vu-meter"
662
663 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
664 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
665 msgid "Equalizer"
666 msgstr "Tonekontroll"
667
668 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
669 msgid "Audio filters"
670 msgstr "Lydfiltre"
671
672 #: src/audio_output/output.c:290
673 msgid "Replay gain"
674 msgstr ""
675
676 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
678 msgid "Stereo audio mode"
679 msgstr "Stereolydmodus"
680
681 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
682 msgid "Dolby Surround"
683 msgstr "Dolby Surround"
684
685 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
686 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
688 #: modules/codec/twolame.c:70
689 msgid "Stereo"
690 msgstr "Stereo"
691
692 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
693 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
696 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
697 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
698 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
699 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
700 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
701 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
704 msgid "Left"
705 msgstr "Venstre"
706
707 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
708 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
711 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
712 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
713 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
714 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
715 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
716 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
717 msgid "Right"
718 msgstr "Høyre"
719
720 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
721 msgid "Reverse stereo"
722 msgstr "Omvendt stereo"
723
724 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
725 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
726 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
727 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
730 msgid "Automatic"
731 msgstr "Automatisk"
732
733 #: src/config/file.c:458
734 msgid "boolean"
735 msgstr "boolsk"
736
737 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
738 msgid "integer"
739 msgstr "heltall"
740
741 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
742 msgid "float"
743 msgstr "desimaltall"
744
745 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
746 msgid "string"
747 msgstr "Tekst"
748
749 #: src/config/help.c:127
750 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
751 msgstr "For å få utfyllende hjelp, bruk «-H»."
752
753 #: src/config/help.c:131
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
757 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
758 "They will be enqueued in the playlist.\n"
759 "The first item specified will be played first.\n"
760 "\n"
761 "Options-styles:\n"
762 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
763 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
764 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
765 "            and that overrides previous settings.\n"
766 "\n"
767 "Stream MRL syntax:\n"
768 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
769 "  [:option=value ...]\n"
770 "\n"
771 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
772 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
773 "\n"
774 "URL syntax:\n"
775 "  file:///path/file              Plain media file\n"
776 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
777 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
778 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
779 "  screen://                      Screen capture\n"
780 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
781 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
782 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
783 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
784 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
785 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
786 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
787 "\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/config/help.c:514
791 msgid " (default enabled)"
792 msgstr " (slått på som standard)"
793
794 #: src/config/help.c:515
795 msgid " (default disabled)"
796 msgstr " (avslått som standard)"
797
798 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
799 #: src/config/help.c:692
800 msgid "Note:"
801 msgstr "Merknad:"
802
803 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
804 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
805 msgstr "Legg til «--advanced» på kommandolinja for å se de avanserte valgene."
806
807 #: src/config/help.c:694
808 #, c-format
809 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
810 msgid_plural ""
811 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
812 msgstr[0] ""
813 msgstr[1] ""
814
815 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
816 msgid ""
817 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
818 "modules."
819 msgstr ""
820 "Det ble ikke funnet noe passende modul. Bruk «--list» eller «--list-verbose» "
821 "for vise de tilgjengelige modulene."
822
823 #: src/config/help.c:790
824 #, c-format
825 msgid "VLC version %s (%s)\n"
826 msgstr "VLC versjon %s (%s)\n"
827
828 #: src/config/help.c:792
829 #, c-format
830 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
831 msgstr "Bygd av %s on %s (%s)\n"
832
833 #: src/config/help.c:794
834 #, c-format
835 msgid "Compiler: %s\n"
836 msgstr "Kompilert av: %s\n"
837
838 #: src/config/help.c:827
839 msgid ""
840 "\n"
841 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
842 msgstr ""
843 "\n"
844 "Dumpet innhold til fila «vlc-help.txt».\n"
845
846 #: src/config/help.c:841
847 msgid ""
848 "\n"
849 "Press the RETURN key to continue...\n"
850 msgstr ""
851 "\n"
852 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
853
854 #: src/config/keys.c:56
855 msgid "Backspace"
856 msgstr "Tilbaketasten"
857
858 #: src/config/keys.c:57
859 msgid "Brightness Down"
860 msgstr "Lysstyrke ned"
861
862 #: src/config/keys.c:58
863 msgid "Brightness Up"
864 msgstr "Lysstyrke opp"
865
866 #: src/config/keys.c:59
867 msgid "Browser Back"
868 msgstr "Nettleser tilbake"
869
870 #: src/config/keys.c:60
871 msgid "Browser Favorites"
872 msgstr "Nettleser favoritter"
873
874 #: src/config/keys.c:61
875 msgid "Browser Forward"
876 msgstr "Nettleser forover"
877
878 #: src/config/keys.c:62
879 msgid "Browser Home"
880 msgstr "Nettleser hjem"
881
882 #: src/config/keys.c:63
883 msgid "Browser Refresh"
884 msgstr "Nettleser oppdater"
885
886 #: src/config/keys.c:64
887 msgid "Browser Search"
888 msgstr "Nettleser søk"
889
890 #: src/config/keys.c:65
891 msgid "Browser Stop"
892 msgstr "Nettleser stopp"
893
894 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
895 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
896 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
897 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
898 msgid "Delete"
899 msgstr "Slett"
900
901 #: src/config/keys.c:67
902 msgid "Down"
903 msgstr "Ned"
904
905 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
906 msgid "End"
907 msgstr "Ferdig"
908
909 #: src/config/keys.c:69
910 msgid "Enter"
911 msgstr "Enter"
912
913 #: src/config/keys.c:70
914 msgid "Esc"
915 msgstr "Esc"
916
917 #: src/config/keys.c:71
918 msgid "F1"
919 msgstr "F1"
920
921 #: src/config/keys.c:72
922 msgid "F10"
923 msgstr "F10"
924
925 #: src/config/keys.c:73
926 msgid "F11"
927 msgstr "F11"
928
929 #: src/config/keys.c:74
930 msgid "F12"
931 msgstr "F12"
932
933 #: src/config/keys.c:75
934 msgid "F2"
935 msgstr "F2"
936
937 #: src/config/keys.c:76
938 msgid "F3"
939 msgstr "F3"
940
941 #: src/config/keys.c:77
942 msgid "F4"
943 msgstr "F4"
944
945 #: src/config/keys.c:78
946 msgid "F5"
947 msgstr "F5"
948
949 #: src/config/keys.c:79
950 msgid "F6"
951 msgstr "F6"
952
953 #: src/config/keys.c:80
954 msgid "F7"
955 msgstr "F7"
956
957 #: src/config/keys.c:81
958 msgid "F8"
959 msgstr "F8"
960
961 #: src/config/keys.c:82
962 msgid "F9"
963 msgstr "F9"
964
965 #: src/config/keys.c:83
966 msgid "Home"
967 msgstr "Hjem"
968
969 #: src/config/keys.c:84
970 msgid "Insert"
971 msgstr "Insert"
972
973 #: src/config/keys.c:86
974 msgid "Media Angle"
975 msgstr ""
976
977 #: src/config/keys.c:87
978 msgid "Media Audio Track"
979 msgstr "Media lydspor"
980
981 #: src/config/keys.c:88
982 msgid "Media Forward"
983 msgstr "Media forover"
984
985 #: src/config/keys.c:89
986 msgid "Media Menu"
987 msgstr "Media meny"
988
989 #: src/config/keys.c:90
990 msgid "Media Next Frame"
991 msgstr "Medie neste ramme"
992
993 #: src/config/keys.c:91
994 msgid "Media Next Track"
995 msgstr "Media neste spor"
996
997 #: src/config/keys.c:92
998 msgid "Media Play Pause"
999 msgstr "Media spill av/pause"
1000
1001 #: src/config/keys.c:93
1002 msgid "Media Prev Frame"
1003 msgstr "Media forrige ramme"
1004
1005 #: src/config/keys.c:94
1006 msgid "Media Prev Track"
1007 msgstr "Media forrige spor"
1008
1009 #: src/config/keys.c:95
1010 msgid "Media Record"
1011 msgstr "Media ta opp"
1012
1013 #: src/config/keys.c:96
1014 msgid "Media Repeat"
1015 msgstr "Media gjenta"
1016
1017 #: src/config/keys.c:97
1018 msgid "Media Rewind"
1019 msgstr "Media spol bakover"
1020
1021 #: src/config/keys.c:98
1022 msgid "Media Select"
1023 msgstr "Media velg"
1024
1025 #: src/config/keys.c:99
1026 msgid "Media Shuffle"
1027 msgstr "Media tilfeldig"
1028
1029 #: src/config/keys.c:100
1030 msgid "Media Stop"
1031 msgstr "Media stopp"
1032
1033 #: src/config/keys.c:101
1034 msgid "Media Subtitle"
1035 msgstr "Media undertekst"
1036
1037 #: src/config/keys.c:102
1038 msgid "Media Time"
1039 msgstr "Media tid"
1040
1041 #: src/config/keys.c:103
1042 msgid "Media View"
1043 msgstr "Media visning"
1044
1045 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1046 msgid "Menu"
1047 msgstr "Meny"
1048
1049 #: src/config/keys.c:105
1050 msgid "Mouse Wheel Down"
1051 msgstr "Musehjul ned"
1052
1053 #: src/config/keys.c:106
1054 msgid "Mouse Wheel Left"
1055 msgstr "Musehjul venstre"
1056
1057 #: src/config/keys.c:107
1058 msgid "Mouse Wheel Right"
1059 msgstr "Musehjul høyre"
1060
1061 #: src/config/keys.c:108
1062 msgid "Mouse Wheel Up"
1063 msgstr "Musehjul opp"
1064
1065 #: src/config/keys.c:109
1066 msgid "Page Down"
1067 msgstr "Page down"
1068
1069 #: src/config/keys.c:110
1070 msgid "Page Up"
1071 msgstr "Page up"
1072
1073 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1074 msgid "Space"
1075 msgstr "Space"
1076
1077 #: src/config/keys.c:113
1078 msgid "Tab"
1079 msgstr "Tabulator"
1080
1081 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1082 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1083 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1084 msgid "Unset"
1085 msgstr "Nullstill"
1086
1087 #: src/config/keys.c:115
1088 msgid "Up"
1089 msgstr "Opp"
1090
1091 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1092 msgid "Volume Down"
1093 msgstr "Senk volumet"
1094
1095 #: src/config/keys.c:117
1096 msgid "Volume Mute"
1097 msgstr "Demp volum"
1098
1099 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1100 msgid "Volume Up"
1101 msgstr "Øk volumet"
1102
1103 #: src/config/keys.c:119
1104 msgid "Zoom In"
1105 msgstr "Forstørr"
1106
1107 #: src/config/keys.c:120
1108 msgid "Zoom Out"
1109 msgstr "Forminsk"
1110
1111 #: src/config/keys.c:248
1112 msgid "Ctrl+"
1113 msgstr "Ctrl+"
1114
1115 #: src/config/keys.c:249
1116 msgid "Alt+"
1117 msgstr "Alt+"
1118
1119 #: src/config/keys.c:250
1120 msgid "Shift+"
1121 msgstr "Skift+"
1122
1123 #: src/config/keys.c:251
1124 msgid "Meta+"
1125 msgstr "Meta+"
1126
1127 #: src/config/keys.c:252
1128 msgid "Command+"
1129 msgstr "Kommando+"
1130
1131 #: src/input/control.c:226
1132 #, c-format
1133 msgid "Bookmark %i"
1134 msgstr "Bokmerke %i"
1135
1136 #: src/input/decoder.c:267
1137 msgid "packetizer"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/input/decoder.c:267
1141 msgid "decoder"
1142 msgstr "dekoder"
1143
1144 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1145 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1146 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1147 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1148 #: modules/stream_out/es.c:377
1149 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1150 msgstr "Kringkasting/Omkoding feilet"
1151
1152 #: src/input/decoder.c:277
1153 #, c-format
1154 msgid "VLC could not open the %s module."
1155 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
1156
1157 #: src/input/decoder.c:468
1158 msgid "VLC could not open the decoder module."
1159 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1160
1161 #: src/input/decoder.c:723
1162 msgid "No suitable decoder module"
1163 msgstr "Ingen passende dekodermodul"
1164
1165 #: src/input/decoder.c:724
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1169 "there is no way for you to fix this."
1170 msgstr ""
1171 "VLC støtter ikke lyd/videoformatet «%4.4s». Dessverre kan ikke dette "
1172 "problemet løses."
1173
1174 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1175 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1176 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1177 msgid "Track"
1178 msgstr "Spor"
1179
1180 #: src/input/es_out.c:1133
1181 #, c-format
1182 msgid "%s [%s %d]"
1183 msgstr "%s [%s %d]"
1184
1185 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1186 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1188 msgid "Program"
1189 msgstr "Program"
1190
1191 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1192 msgid "Scrambled"
1193 msgstr "Kryptert"
1194
1195 #: src/input/es_out.c:1336
1196 msgid "Yes"
1197 msgstr "Ja"
1198
1199 #: src/input/es_out.c:1989
1200 #, c-format
1201 msgid "Closed captions %u"
1202 msgstr "Teksting %u"
1203
1204 #: src/input/es_out.c:2840
1205 #, c-format
1206 msgid "Stream %d"
1207 msgstr "Kringkaster %d"
1208
1209 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1210 msgid "Subtitle"
1211 msgstr "Undertekst"
1212
1213 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1214 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1215 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1216 msgid "Type"
1217 msgstr "Type"
1218
1219 #: src/input/es_out.c:2867
1220 msgid "Original ID"
1221 msgstr "Opprinnelig ID"
1222
1223 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1224 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1225 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1226 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1227 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1228 msgid "Codec"
1229 msgstr "Kodek"
1230
1231 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1233 msgid "Language"
1234 msgstr "Språk"
1235
1236 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1238 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1239 msgid "Description"
1240 msgstr "Beskrivelse"
1241
1242 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1243 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1244 msgid "Channels"
1245 msgstr "Kanaler"
1246
1247 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1248 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1249 msgid "Sample rate"
1250 msgstr "Samplingsfrekvens"
1251
1252 #: src/input/es_out.c:2899
1253 #, c-format
1254 msgid "%u Hz"
1255 msgstr "%u Hz"
1256
1257 #: src/input/es_out.c:2909
1258 msgid "Bits per sample"
1259 msgstr "Bit per sekund"
1260
1261 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1262 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1263 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1264 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1265 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1266 msgid "Bitrate"
1267 msgstr "Bitrate"
1268
1269 #: src/input/es_out.c:2914
1270 #, c-format
1271 msgid "%u kb/s"
1272 msgstr "%u kb/s"
1273
1274 #: src/input/es_out.c:2926
1275 msgid "Track replay gain"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/input/es_out.c:2928
1279 msgid "Album replay gain"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/input/es_out.c:2929
1283 #, c-format
1284 msgid "%.2f dB"
1285 msgstr "%.2f dB"
1286
1287 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1288 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1289 msgid "Resolution"
1290 msgstr "Oppløsning"
1291
1292 #: src/input/es_out.c:2943
1293 msgid "Display resolution"
1294 msgstr "Oppløsning"
1295
1296 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1297 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1298 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1299 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1300 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1301 msgid "Frame rate"
1302 msgstr "Bildefrekvens"
1303
1304 #: src/input/es_out.c:2964
1305 msgid "Decoded format"
1306 msgstr "Dekodet format"
1307
1308 #: src/input/input.c:2426
1309 msgid "Your input can't be opened"
1310 msgstr "Inndataene kan ikke åpnes"
1311
1312 #: src/input/input.c:2427
1313 #, c-format
1314 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1315 msgstr "VLC kan ikke åpne MRL-en «%s». Les loggen for mer informasjon."
1316
1317 #: src/input/input.c:2548
1318 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1319 msgstr "VLC gjenkjenner ikke inndataformatet"
1320
1321 #: src/input/input.c:2549
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1325 msgstr "Kan ikke gjenkjenne formatet til «%s». Les loggen for mer informasjon."
1326
1327 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1329 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1333 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1334 msgid "Title"
1335 msgstr "Tittel"
1336
1337 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1339 msgid "Artist"
1340 msgstr "Artist"
1341
1342 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1344 msgid "Genre"
1345 msgstr "Sjanger"
1346
1347 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1348 msgid "Copyright"
1349 msgstr "Opphavsrett"
1350
1351 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1353 msgid "Album"
1354 msgstr "Album"
1355
1356 #: src/input/meta.c:60
1357 msgid "Track number"
1358 msgstr "Spornummer"
1359
1360 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1361 msgid "Rating"
1362 msgstr "Karakter"
1363
1364 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1365 msgid "Date"
1366 msgstr "Dato"
1367
1368 #: src/input/meta.c:64
1369 msgid "Setting"
1370 msgstr "Valg"
1371
1372 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1373 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1374 msgid "URL"
1375 msgstr "URL"
1376
1377 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1378 msgid "Now Playing"
1379 msgstr "Spiller av"
1380
1381 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1382 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1383 msgid "Publisher"
1384 msgstr "Utgiver"
1385
1386 #: src/input/meta.c:69
1387 msgid "Encoded by"
1388 msgstr "Kodet av"
1389
1390 #: src/input/meta.c:70
1391 msgid "Artwork URL"
1392 msgstr "Illustrasjon URL"
1393
1394 #: src/input/meta.c:71
1395 msgid "Track ID"
1396 msgstr "Spor-ID"
1397
1398 #: src/input/var.c:158
1399 msgid "Bookmark"
1400 msgstr "Bokmerke"
1401
1402 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1403 msgid "Programs"
1404 msgstr "Programmer"
1405
1406 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1408 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1409 msgid "Chapter"
1410 msgstr "Kapittel"
1411
1412 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1413 msgid "Navigation"
1414 msgstr "Navigasjon"
1415
1416 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1418 msgid "Video Track"
1419 msgstr "Videospor"
1420
1421 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1423 msgid "Audio Track"
1424 msgstr "Lydspor"
1425
1426 #: src/input/var.c:210
1427 msgid "Subtitle Track"
1428 msgstr "Undertekstspor"
1429
1430 #: src/input/var.c:273
1431 msgid "Next title"
1432 msgstr "Neste tittel"
1433
1434 #: src/input/var.c:278
1435 msgid "Previous title"
1436 msgstr "Forrige tittel"
1437
1438 #: src/input/var.c:312
1439 #, c-format
1440 msgid "Title %i%s"
1441 msgstr "Title %i%s"
1442
1443 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1444 #, c-format
1445 msgid "Chapter %i"
1446 msgstr "Kapittel %i"
1447
1448 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1449 msgid "Next chapter"
1450 msgstr "Neste kapittel"
1451
1452 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1453 msgid "Previous chapter"
1454 msgstr "Forrige kapittel"
1455
1456 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1457 #, c-format
1458 msgid "Media: %s"
1459 msgstr "Media: %s"
1460
1461 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1463 msgid "Add Interface"
1464 msgstr "Legg til brukerflate"
1465
1466 #: src/interface/interface.c:88
1467 msgid "Console"
1468 msgstr "Konsoll"
1469
1470 #: src/interface/interface.c:92
1471 msgid "Telnet"
1472 msgstr "Telnet"
1473
1474 #: src/interface/interface.c:95
1475 msgid "Web"
1476 msgstr "Nett"
1477
1478 #: src/interface/interface.c:98
1479 msgid "Debug logging"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/interface/interface.c:101
1483 msgid "Mouse Gestures"
1484 msgstr "Musebevegelser"
1485
1486 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1487 #: src/libvlc.c:191
1488 msgid "C"
1489 msgstr "nb"
1490
1491 #: src/libvlc.c:611
1492 msgid ""
1493 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1494 "interface."
1495 msgstr ""
1496 "Kjører VLC med standardbrukerflaten. Bruk «cvlc» for å kjøre VLC uten en "
1497 "brukerflate."
1498
1499 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1500 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1501 msgid "Zoom"
1502 msgstr "Skaler"
1503
1504 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1505 msgid "1:4 Quarter"
1506 msgstr "1:4 Kvartal"
1507
1508 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1509 msgid "1:2 Half"
1510 msgstr "1:2 Halv"
1511
1512 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1513 msgid "1:1 Original"
1514 msgstr "1:1 Original"
1515
1516 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1517 msgid "2:1 Double"
1518 msgstr "2:1 Dobbel"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:64
1521 msgid ""
1522 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1523 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1524 "related options."
1525 msgstr ""
1526 "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. Du "
1527 "kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
1528 "forskjellige relaterte alternativer."
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:68
1531 msgid "Interface module"
1532 msgstr "Brukerflatemodul"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:70
1535 msgid ""
1536 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1537 "automatically select the best module available."
1538 msgstr ""
1539 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1540 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1543 msgid "Extra interface modules"
1544 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:76
1547 msgid ""
1548 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1549 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1550 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1551 "\", \"gestures\" ...)"
1552 msgstr ""
1553 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1554 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til hovedgrensesnittet. "
1555 "Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. (vanlige verdier er \"rc"
1556 "\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:83
1559 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1560 msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:85
1563 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1564 msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:87
1567 msgid ""
1568 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1569 "1=warnings, 2=debug)."
1570 msgstr ""
1571 "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
1572 "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:90
1575 msgid "Be quiet"
1576 msgstr "Vær stille"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:92
1579 msgid "Turn off all warning and information messages."
1580 msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:94
1583 msgid "Default stream"
1584 msgstr "Standard kringkasting"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:96
1587 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1588 msgstr "Denne kringkastinga vil bli åpnet hver gang VLC starter."
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:98
1591 msgid "Color messages"
1592 msgstr "Fargede beskjeder"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:100
1595 msgid ""
1596 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1597 "needs Linux color support for this to work."
1598 msgstr ""
1599 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
1600 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:103
1603 msgid "Show advanced options"
1604 msgstr "Vis avanserte valg"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:105
1607 msgid ""
1608 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1609 "available options, including those that most users should never touch."
1610 msgstr ""
1611 "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i brukerflaten, "
1612 "også de som de fleste brukere aldri bør røre."
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:109
1615 msgid "Interface interaction"
1616 msgstr "Samhandling med brukerflate"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:111
1619 msgid ""
1620 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1621 "user input is required."
1622 msgstr ""
1623 "Hvis dette er påslått, vil brukerflaten vise et dialogvindu hver gang "
1624 "brukerinteraksjon er nødvendig."
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:121
1627 msgid ""
1628 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1629 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1630 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1631 "the \"audio filters\" modules section."
1632 msgstr ""
1633 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
1634 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
1635 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
1636 "«lydfiltre»."
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:127
1639 msgid "Audio output module"
1640 msgstr "Lydeksportmodul"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:129
1643 msgid ""
1644 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1645 "automatically select the best method available."
1646 msgstr ""
1647 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1648 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1649 "tilgjengelige metoden. "
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1652 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1653 msgid "Enable audio"
1654 msgstr "Slå på lyd"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:135
1657 msgid ""
1658 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1659 "not take place, thus saving some processing power."
1660 msgstr ""
1661 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1662 "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:138
1665 msgid "Audio gain"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:140
1669 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:142
1673 msgid "Audio output volume step"
1674 msgstr "Lyd ut volumsteg"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:144
1677 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1678 msgstr "Størrelsen på volumhoppene kan stilles på med dette alternativet."
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:147
1681 msgid "Remember the audio volume"
1682 msgstr "Husk lydnivået"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:149
1685 msgid ""
1686 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1687 msgstr ""
1688 "Lydnivået kan bli tatt opp og automatisk lagret neste gang VLC startes."
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:152
1691 msgid "Audio desynchronization compensation"
1692 msgstr "Kompensasjon for usynkronisert lyd"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:154
1695 msgid ""
1696 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1697 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1698 msgstr ""
1699 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1700 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:157
1703 msgid "Audio resampler"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:159
1707 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:162
1711 msgid ""
1712 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1713 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1714 "played)."
1715 msgstr ""
1716 "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
1717 "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
1718 "lydstrømmen spilles av)."
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1722 msgid "Use S/PDIF when available"
1723 msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:168
1726 msgid ""
1727 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1728 "audio stream being played."
1729 msgstr ""
1730 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1731 "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1734 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1735 msgstr "Framtving gjenkjenning av Dolby Surround"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:173
1738 msgid ""
1739 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1740 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1741 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1742 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1743 msgstr ""
1744 "Bruk dette når du vet strømmen er (eller ikke er) kodet med Dolby Surround "
1745 "men ikke blir gjenkjent som dette. Selv om strømmen ikke er kodet med Dolby "
1746 "Surround kan å skru på dette alternativet kanskje forbedre opplevelsen, "
1747 "spesielt hvis du kombinerer med kanalmikseren for hodetelefoner."
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1750 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1751 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1752 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1753 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1754 msgid "Auto"
1755 msgstr "Automatisk"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1759 msgid "On"
1760 msgstr "På"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1764 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1765 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1766 msgid "Off"
1767 msgstr "Av"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:182
1770 msgid "Stereo audio output mode"
1771 msgstr "Stereo lyd ut modus"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:194
1774 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1775 msgstr ""
1776 "Dette legger til filtre for etterbehandling av lyd, brukt til å endre "
1777 "lydgjengivelsen."
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:199
1780 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1781 msgstr "Dette legger til moduler for visualisering (spektrumanalyse, osv.)."
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:203
1784 msgid "Replay gain mode"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:205
1788 msgid "Select the replay gain mode"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:207
1792 msgid "Replay preamp"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:209
1796 msgid ""
1797 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1798 "replay gain information"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:212
1802 msgid "Default replay gain"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:214
1806 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:216
1810 msgid "Peak protection"
1811 msgstr "Toppbeskyttelse"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:218
1814 msgid "Protect against sound clipping"
1815 msgstr "Beskytt mot lydklipping"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:221
1818 msgid "Enable time stretching audio"
1819 msgstr "Aktiver strekking av lyd"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:223
1822 msgid ""
1823 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1824 "audio pitch"
1825 msgstr ""
1826 "Dette lar deg spille lyd raskere eller tregere uten å gjøre lyden lysere "
1827 "eller mørkere."
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1830 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1831 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1833 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1834 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1835 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1836 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1837 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1838 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1839 msgid "None"
1840 msgstr "Ingen"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:238
1843 msgid ""
1844 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1845 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1846 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1847 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1848 "options."
1849 msgstr ""
1850 "Disse alternativene tillater deg å endre oppførselen til videoutgangens "
1851 "undersystem. Du kan for eksempel aktivere videofiltre (linjedeling, "
1852 "bildejustering, osv). Aktivér disse filtrene her og endre på dem i "
1853 "\"videofiltre\"-seksjonen. Du kan også sette mange diverse videoalternativer."
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:244
1856 msgid "Video output module"
1857 msgstr "Videoeksportmodul"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:246
1860 msgid ""
1861 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1862 "automatically select the best method available."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1866 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1867 msgid "Enable video"
1868 msgstr "Slå på video"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:251
1871 msgid ""
1872 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1873 "not take place, thus saving some processing power."
1874 msgstr ""
1875 "Videoutgangen kan slås helt av. Videoen vil ikke dekodes og du sparer dermed "
1876 "litt prosessorkraft"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1880 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1881 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1882 msgid "Video width"
1883 msgstr "Videobredde"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:256
1886 msgid ""
1887 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1888 "characteristics."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1892 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1893 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1894 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1895 msgid "Video height"
1896 msgstr "Videohøyde"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:261
1899 msgid ""
1900 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1901 "video characteristics."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:264
1905 msgid "Video X coordinate"
1906 msgstr "X-koordinat for video"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:266
1909 msgid ""
1910 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1911 "coordinate)."
1912 msgstr ""
1913 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (X-"
1914 "koordinaten)."
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:269
1917 msgid "Video Y coordinate"
1918 msgstr "Y-koordinat for video"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:271
1921 msgid ""
1922 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1923 "coordinate)."
1924 msgstr ""
1925 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (Y-"
1926 "koordinaten)."
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:274
1929 msgid "Video title"
1930 msgstr "Videotittel"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:276
1933 msgid ""
1934 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1935 "interface)."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:279
1939 msgid "Video alignment"
1940 msgstr "Justering"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:281
1943 msgid ""
1944 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1945 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1946 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1952 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1954 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1955 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1956 #: modules/video_filter/rss.c:173
1957 msgid "Center"
1958 msgstr "Midtstilt"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1961 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1963 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1964 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1965 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1968 msgid "Top"
1969 msgstr "Øverst"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1972 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1974 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1975 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1976 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1977 msgid "Bottom"
1978 msgstr "Nederst"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1981 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1983 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1984 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1985 #: modules/video_filter/rss.c:174
1986 msgid "Top-Left"
1987 msgstr "Oppe til venstre"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1990 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1991 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1992 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1993 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1994 #: modules/video_filter/rss.c:174
1995 msgid "Top-Right"
1996 msgstr "Oppe til høyre"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1999 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2000 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2001 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2002 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2003 #: modules/video_filter/rss.c:174
2004 msgid "Bottom-Left"
2005 msgstr "Nederst til venstre"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2008 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2009 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2010 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2011 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2012 #: modules/video_filter/rss.c:174
2013 msgid "Bottom-Right"
2014 msgstr "Nederst til høyre"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:289
2017 msgid "Zoom video"
2018 msgstr "Skaler video"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:291
2021 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2022 msgstr "Skaler videoen med den spesifiserte faktoren."
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:293
2025 msgid "Grayscale video output"
2026 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:295
2029 msgid ""
2030 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2031 "save some processing power."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:298
2035 msgid "Embedded video"
2036 msgstr "Innebygd video"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:300
2039 msgid "Embed the video output in the main interface."
2040 msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:302
2043 msgid "Fullscreen video output"
2044 msgstr "Fullskjerm:"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:304
2047 msgid "Start video in fullscreen mode"
2048 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:306
2051 msgid "Overlay video output"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:308
2055 msgid ""
2056 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2057 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2062 msgid "Always on top"
2063 msgstr "Alltid øverst"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:313
2066 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2067 msgstr "Plasser alltid videovinduet over andre vinduer."
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:315
2070 msgid "Enable wallpaper mode "
2071 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:317
2074 msgid ""
2075 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2076 msgstr ""
2077 "Bakgrunnbildemodusen tillater visning av videoen som skrivebordbakgrunn."
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:320
2080 msgid "Show media title on video"
2081 msgstr "Vis mediatittel i videoen"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:322
2084 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2085 msgstr "Vis videotittelen over filmen."
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:324
2088 msgid "Show video title for x milliseconds"
2089 msgstr "Vis videotittel i x millisekunder"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:326
2092 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2093 msgstr "Vis videoen i n millisekunder, standardvalget er 5000 ms (5 sekunder.)"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:328
2096 msgid "Position of video title"
2097 msgstr "Plasseringa til videotittelen"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:330
2100 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2101 msgstr "Hvor i videoen tittelen skal vises (midtstilt på bunnen som standard)."
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:332
2104 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2105 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:335
2108 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2109 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2112 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2114 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2115 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2116 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2117 msgid "Deinterlace"
2118 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2121 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2123 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2124 msgid "Deinterlace mode"
2125 msgstr "Linjedelingsmodus"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:350
2128 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2132 msgid "Discard"
2133 msgstr "Forkast"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2136 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2137 msgid "Blend"
2138 msgstr "Blend"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2141 msgid "Mean"
2142 msgstr "Mean"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2145 msgid "Bob"
2146 msgstr "Bob"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2149 msgid "Linear"
2150 msgstr "Lineær"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2153 msgid "Phosphor"
2154 msgstr "Fosfor"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2157 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2158 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:367
2161 msgid "Disable screensaver"
2162 msgstr "Slå av skjermsparer"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:368
2165 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2166 msgstr "Slå av skjermsparer ved videoavspilling."
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:370
2169 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2170 msgstr "Slå av strømsparingtjenesten ved videoavspilling"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:371
2173 msgid ""
2174 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2175 "computer being suspended because of inactivity."
2176 msgstr ""
2177 "Hindrer strømsparingtjenesten i å starte ved avspilling. Dette forhindrer at "
2178 "datamaskinen blir satt i hvilemodus ved mangel på aktivitet."
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2182 msgid "Window decorations"
2183 msgstr "Vindudekorasjoner"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:376
2186 msgid ""
2187 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2188 "giving a \"minimal\" window."
2189 msgstr ""
2190 "VLC kan la være å lage vindutitler, rammer, osv … rundt videoen. Dette gir "
2191 "et «minimalt» vindu."
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:379
2194 msgid "Video splitter module"
2195 msgstr "Videosplittermodul"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:381
2198 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2199 msgstr "Dette legger til videosplittere som klone eller vegg."
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:383
2202 msgid "Video filter module"
2203 msgstr "Videofiltermodul"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:385
2206 msgid ""
2207 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2208 "instance deinterlacing, or distort the video."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:389
2212 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2213 msgstr "Skjermbildemappe (eller filnavn)"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:391
2216 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2217 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2220 msgid "Video snapshot file prefix"
2221 msgstr "Skjermbildeprefiks"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:397
2224 msgid "Video snapshot format"
2225 msgstr "Skjermbildeformat"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:399
2228 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2229 msgstr "Bildeformatet som brukes til å lagre skjermbilder av videoer"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:401
2232 msgid "Display video snapshot preview"
2233 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbilde"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:403
2236 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2237 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbildet i skjermens øvre venstre hjørne."
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:405
2240 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2241 msgstr "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:407
2244 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2245 msgstr ""
2246 "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder ved nummerering av skjermbilder"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:409
2249 msgid "Video snapshot width"
2250 msgstr "Skjermbildebredde"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:411
2253 msgid ""
2254 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2255 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2256 msgstr ""
2257 "Du kan fremtvinge bredden på videoens stillbilde. Som standard vil den "
2258 "opprinnelige bredden beholdes (-1). Bruk 0 til å skalere bredden for å "
2259 "beholde størrelsesforholdet."
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:415
2262 msgid "Video snapshot height"
2263 msgstr "Skjermbildehøyde"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:417
2266 msgid ""
2267 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2268 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2269 "ratio."
2270 msgstr ""
2271 "Du kan fremtvinge høyden på videoens stillbilde. Som standard vil den "
2272 "opprinnelige høyden beholdes (-1). Bruk 0 til å skalere høyden for å beholde "
2273 "størrelsesforholdet."
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:421
2276 msgid "Video cropping"
2277 msgstr "Videobeskjæring"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:423
2280 msgid ""
2281 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2282 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2283 msgstr ""
2284 "Dette framtvinger beskjæring av kildevideoen. Det gyldige formatet er x:y "
2285 "(4:3, 16:9, osv.) og bestemmer det globale bildeaspektet."
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:427
2288 msgid "Source aspect ratio"
2289 msgstr "Kildens sideforhold (aspect ratio)"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:429
2292 msgid ""
2293 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2294 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2295 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2296 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2297 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:436
2301 msgid "Video Auto Scaling"
2302 msgstr "Automatisk videoskalering"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:438
2305 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2306 msgstr "La videoen skalere for å tilpasses et vindu eller fullskjerm."
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:440
2309 msgid "Video scaling factor"
2310 msgstr "Videoskaleringfaktor"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:442
2313 msgid ""
2314 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2315 "Default value is 1.0 (original video size)."
2316 msgstr ""
2317 "Skaleringsfaktor brukt når automatisk skalering av avslått.\n"
2318 "Standardvalget er «1.0» (opprinnelig videostørrelse)."
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:445
2321 msgid "Custom crop ratios list"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:447
2325 msgid ""
2326 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2327 "crop ratios list."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:450
2331 msgid "Custom aspect ratios list"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:452
2335 msgid ""
2336 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2337 "aspect ratio list."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:455
2341 msgid "Fix HDTV height"
2342 msgstr "Rett opp HDTV-høyde"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:457
2345 msgid ""
2346 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2347 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2348 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2349 msgstr ""
2350 "Dette tillater riktig behandling av videoformatet HDTV-1080, selv om en "
2351 "brukket koder ved en feiltakelse setter høyden til 1088 linjer. Valget bør "
2352 "kun slås av hvis videoen har et ikke-standardisert format som krever disse "
2353 "linjene."
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:462
2356 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:464
2360 msgid ""
2361 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2362 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2363 "order to keep proportions."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2367 msgid "Skip frames"
2368 msgstr "Hopp over rammer"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:470
2371 msgid ""
2372 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2373 "computer is not powerful enough"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:473
2377 msgid "Drop late frames"
2378 msgstr "Dropp sene rammer"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:475
2381 msgid ""
2382 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2383 "intended display date)."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:478
2387 msgid "Quiet synchro"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:480
2391 msgid ""
2392 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2393 "synchronization mechanism."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:483
2397 msgid "Key press events"
2398 msgstr "Tastehendelser"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:485
2401 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2402 msgstr "Dette slår på hurtigtaster i (det flytende) videovinduet."
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2405 msgid "Mouse events"
2406 msgstr "Musehendelser"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:489
2409 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2410 msgstr "Dette slår på håndtering av museklikk i videoen."
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:497
2413 msgid ""
2414 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2415 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2416 "channel."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:501
2420 msgid "File caching (ms)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:503
2424 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:505
2428 msgid "Live capture caching (ms)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:507
2432 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:509
2436 msgid "Disc caching (ms)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:511
2440 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:513
2444 msgid "Network caching (ms)"
2445 msgstr "Nettverksbuffer (ms)"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:515
2448 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:517
2452 msgid "Clock reference average counter"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:519
2456 msgid ""
2457 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2458 "to 10000."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:522
2462 msgid "Clock synchronisation"
2463 msgstr "Klokkesynkronisering"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:524
2466 msgid ""
2467 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2468 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:528
2472 msgid "Clock jitter"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:530
2476 msgid ""
2477 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2478 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:533
2482 msgid "Network synchronisation"
2483 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:534
2486 msgid ""
2487 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2488 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2492 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2496 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2499 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2500 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2501 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2502 msgid "Default"
2503 msgstr "Standard"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2506 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2507 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2508 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2509 msgid "Enable"
2510 msgstr "Slå på"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:542
2513 msgid "MTU of the network interface"
2514 msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:544
2517 msgid ""
2518 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2519 "over the network (in bytes)."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2523 msgid "Hop limit (TTL)"
2524 msgstr "Hoppgrense (TTL)"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2527 msgid ""
2528 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2529 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2530 "in default)."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:555
2534 msgid "Multicast output interface"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:557
2538 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:559
2542 msgid "DiffServ Code Point"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:560
2546 msgid ""
2547 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2548 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:566
2552 msgid ""
2553 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2554 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:572
2558 msgid ""
2559 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2560 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2561 "(like DVB streams for example)."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2565 msgid "Audio track"
2566 msgstr "Lydspor"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:580
2569 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2573 msgid "Subtitle track"
2574 msgstr "Underteksspor"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:585
2577 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2578 msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2581 msgid "Audio language"
2582 msgstr "Lydspråk"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:590
2585 msgid ""
2586 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2587 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2588 "language)."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:593
2592 msgid "Subtitle language"
2593 msgstr "Undertekstspråk"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:595
2596 msgid ""
2597 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2598 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2599 msgstr ""
2600 "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
2601 "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:599
2604 msgid "Audio track ID"
2605 msgstr "Lydspor-ID"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:601
2608 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:603
2612 msgid "Subtitle track ID"
2613 msgstr "Undertekstspor-ID"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:605
2616 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2617 msgstr "Strøm-ID som underteksten skal bruke."
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:607
2620 msgid "Preferred video resolution"
2621 msgstr "Ønsket videooppløsning"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:609
2624 msgid ""
2625 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2626 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2627 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2628 "higher resolutions."
2629 msgstr ""
2630 "Når flere video formater er tilgjengelig, velg en hvor oppløsningen er "
2631 "nærmest (men ikke høyere enn) denne innstillingen, i linjenummer. Bruk dette "
2632 "alternativet hvis du ikke har nok prosessorkraft eller båndbredde til å "
2633 "spille av høyere oppløsning. "
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:615
2636 msgid "Best available"
2637 msgstr "Beste tilgjengelige"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:615
2640 msgid "Full HD (1080p)"
2641 msgstr "Full HD (1080p)"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:615
2644 msgid "HD (720p)"
2645 msgstr "HD (720p)"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:616
2648 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2649 msgstr "Standard oppløsning (576 eller 480 linjer)"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:617
2652 msgid "Low Definition (360 lines)"
2653 msgstr "Lav oppløsning (360 linjer)"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:618
2656 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2657 msgstr "Veldig lav oppløsning (240 linjer)"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:621
2660 msgid "Input repetitions"
2661 msgstr "Inndatarepetisjoner"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:623
2664 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2665 msgstr "Antall ganger de samme inndataene vil bli repetert"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2668 msgid "Start time"
2669 msgstr "Startposisjon"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:627
2672 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2673 msgstr "Kringkastingen vil starte på denne posisjonen (i sekunder)."
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2676 msgid "Stop time"
2677 msgstr "Stoppposisjon"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:631
2680 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2681 msgstr "Kringkastingen vil stoppe på denne posisjonen (i sekunder)."
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:633
2684 msgid "Run time"
2685 msgstr "Kjøretid"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:635
2688 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2689 msgstr "Kringkastingen vil kjøre i denne perioden (i sekunder)."
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:637
2692 msgid "Fast seek"
2693 msgstr "Rask søking"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:639
2696 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2697 msgstr "Foretrekk fart fremfor nøyaktighet ved søking"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:641
2700 msgid "Playback speed"
2701 msgstr "Avspillingsfart"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:643
2704 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2705 msgstr "Dette angir avspillingsfarten (anbefalt hastighet er 1.0)."
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:645
2708 msgid "Input list"
2709 msgstr "Inndataliste"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:647
2712 msgid ""
2713 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2714 "together after the normal one."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:650
2718 msgid "Input slave (experimental)"
2719 msgstr "Inndataslave (eksperimentelt)"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:652
2722 msgid ""
2723 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2724 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2725 "inputs."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:656
2729 msgid "Bookmarks list for a stream"
2730 msgstr "Bokmerkeliste for en kringkasting"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:658
2733 msgid ""
2734 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2735 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2736 "{...}\""
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2741 msgid "Record directory or filename"
2742 msgstr "Opptaksmappe eller filnavn"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2745 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:666
2749 msgid "Prefer native stream recording"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:668
2753 msgid ""
2754 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2755 "output module"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:671
2759 msgid "Timeshift directory"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:673
2763 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:675
2767 msgid "Timeshift granularity"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:677
2771 msgid ""
2772 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2773 "to store the timeshifted streams."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:680
2777 msgid "Change title according to current media"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:681
2781 msgid ""
2782 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2783 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2784 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2785 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:688
2789 msgid ""
2790 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2791 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2792 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2793 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2797 msgid "Force subtitle position"
2798 msgstr "Overstyr posisjonen til undertekstene"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:696
2801 msgid ""
2802 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2803 "over the movie. Try several positions."
2804 msgstr ""
2805 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2806 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:699
2809 msgid "Enable sub-pictures"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:701
2813 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2820 msgid "On Screen Display"
2821 msgstr "Skjermvisning"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:705
2824 msgid ""
2825 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2826 "Display)."
2827 msgstr ""
2828 "VLC kan vise meldinger i videoen. Dette kalles skjermvisning (på engelsk, On "
2829 "Screen Display)."
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:708
2832 msgid "Text rendering module"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:710
2836 msgid ""
2837 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2838 "instance."
2839 msgstr ""
2840 "Til vanlig bruker VLC Freetype for tegning, men dette tillater også bruk av "
2841 "alternativer som SVG."
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:712
2844 msgid "Subpictures source module"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:714
2848 msgid ""
2849 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2850 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:717
2854 msgid "Subpictures filter module"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:719
2858 msgid ""
2859 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2860 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:722
2864 msgid "Autodetect subtitle files"
2865 msgstr "Oppdage undertekstfiler"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:724
2868 msgid ""
2869 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2870 "(based on the filename of the movie)."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:727
2874 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2875 msgstr "Oppdag automatisk uklar teksting"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:729
2878 msgid ""
2879 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2880 "Options are:\n"
2881 "0 = no subtitles autodetected\n"
2882 "1 = any subtitle file\n"
2883 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2884 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2885 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:737
2889 msgid "Subtitle autodetection paths"
2890 msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:739
2893 msgid ""
2894 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2895 "found in the current directory."
2896 msgstr ""
2897 "Se etter tekstingsfiler i disse lokasjonene også, hvis undertekstfilen ikke "
2898 "ble funnet i den nåværene plasseringen."
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:742
2901 msgid "Use subtitle file"
2902 msgstr "Bruk undertekstfil"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:744
2905 msgid ""
2906 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2907 "subtitle file."
2908 msgstr "Last inn denn undertekstfilen"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:748
2911 msgid "DVD device"
2912 msgstr "DVD-enhet"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:749
2915 msgid "VCD device"
2916 msgstr "VCD-enhet"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:750
2919 msgid "Audio CD device"
2920 msgstr "CD-enhet"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:754
2923 msgid ""
2924 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2925 "the drive letter (e.g. D:)"
2926 msgstr ""
2927 "Dette er den standard valgte DVD-stasjonen (eller filen). Ikke glem å legge "
2928 "til et kolontegn etter bokstaven (f.eks. D:)"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:757
2931 msgid ""
2932 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2933 "the drive letter (e.g. D:)"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:760
2937 msgid ""
2938 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2939 "after the drive letter (e.g. D:)"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:767
2943 msgid "This is the default DVD device to use."
2944 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:769
2947 msgid "This is the default VCD device to use."
2948 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:771
2951 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2952 msgstr "Dette er standard Lyd CD-enhet som brukes."
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:788
2955 msgid "TCP connection timeout"
2956 msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:790
2959 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2960 msgstr "Standard tidsavbrudd for TCP-tilkobling (i millisekunder) "
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:792
2963 msgid "HTTP server address"
2964 msgstr "HTTP-tjeneradresse"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:794
2967 msgid ""
2968 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2969 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2970 "them to a specific network interface."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:798
2974 msgid "RTSP server address"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:800
2978 msgid ""
2979 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2980 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2981 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2982 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2983 "network interface."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:806
2987 msgid "HTTP server port"
2988 msgstr "HTTP-tjenerport"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:808
2991 msgid ""
2992 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2993 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2994 "by the operating system."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:813
2998 msgid "HTTPS server port"
2999 msgstr "HTTPS-tjenerport"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:815
3002 msgid ""
3003 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3004 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3005 "restricted by the operating system."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:820
3009 msgid "RTSP server port"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:822
3013 msgid ""
3014 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3015 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3016 "by the operating system."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:827
3020 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3021 msgstr "HTTP/TLS-tjenersertifikat"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:829
3024 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:831
3028 msgid "HTTP/TLS server private key"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:833
3032 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:835
3036 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:837
3040 msgid ""
3041 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3042 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:840
3046 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:842
3050 msgid ""
3051 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3052 "revoked certificates in TLS sessions."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:845
3056 msgid "SOCKS server"
3057 msgstr "SOCKS-tjener"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:847
3060 msgid ""
3061 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3062 "used for all TCP connections"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:850
3066 msgid "SOCKS user name"
3067 msgstr "Brukernavn"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:852
3070 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:854
3074 msgid "SOCKS password"
3075 msgstr "Passord"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:856
3078 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3079 msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:858
3082 msgid "Title metadata"
3083 msgstr "Tittel metadata"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:860
3086 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:862
3090 msgid "Author metadata"
3091 msgstr "Forfatter metadata"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:864
3094 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:866
3098 msgid "Artist metadata"
3099 msgstr "Artist metadata"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:868
3102 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:870
3106 msgid "Genre metadata"
3107 msgstr "Sjanger metadata"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:872
3110 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:874
3114 msgid "Copyright metadata"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:876
3118 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:878
3122 msgid "Description metadata"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:880
3126 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:882
3130 msgid "Date metadata"
3131 msgstr "Dato metadata"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:884
3134 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:886
3138 msgid "URL metadata"
3139 msgstr "URL"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:888
3142 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:892
3146 msgid ""
3147 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3148 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3149 "can break playback of all your streams."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:896
3153 msgid "Preferred decoders list"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:898
3157 msgid ""
3158 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3159 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3160 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:903
3164 msgid "Preferred encoders list"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:905
3168 msgid ""
3169 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:914
3173 msgid ""
3174 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3175 "subsystem."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:917
3179 msgid "Default stream output chain"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:919
3183 msgid ""
3184 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3185 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3186 "all streams."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:923
3190 msgid "Enable streaming of all ES"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:925
3194 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:927
3198 msgid "Display while streaming"
3199 msgstr "Vis ved kringkasting"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:929
3202 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:931
3206 msgid "Enable video stream output"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:933
3210 msgid ""
3211 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3212 "facility when this last one is enabled."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:936
3216 msgid "Enable audio stream output"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:938
3220 msgid ""
3221 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3222 "facility when this last one is enabled."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:941
3226 msgid "Enable SPU stream output"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:943
3230 msgid ""
3231 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3232 "facility when this last one is enabled."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:946
3236 msgid "Keep stream output open"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:948
3240 msgid ""
3241 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3242 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3243 "specified)"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:952
3247 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:954
3251 msgid ""
3252 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3253 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:957
3257 msgid "Preferred packetizer list"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:959
3261 msgid ""
3262 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3263 msgstr ""
3264 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:962
3267 msgid "Mux module"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:964
3271 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:966
3275 msgid "Access output module"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:968
3279 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3280 msgstr ""
3281 "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
3282 "utgangene."
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:971
3285 msgid ""
3286 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3287 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:975
3291 msgid "SAP announcement interval"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:977
3295 msgid ""
3296 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3297 "between SAP announcements."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:986
3301 msgid ""
3302 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3303 "you really know what you are doing."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:989
3307 msgid "Access module"
3308 msgstr "Tilgangmodul"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:991
3311 msgid ""
3312 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3313 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3314 "option unless you really know what you are doing."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:995
3318 msgid "Stream filter module"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:997
3322 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:999
3326 msgid "Demux module"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1001
3330 msgid ""
3331 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3332 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3333 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3334 "you really know what you are doing."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1006
3338 msgid "VoD server module"
3339 msgstr "VoD-tjener modul"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1008
3342 msgid ""
3343 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3344 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1011
3348 msgid "Allow real-time priority"
3349 msgstr "Tillat sanntidsprioritet"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1013
3352 msgid ""
3353 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3354 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3355 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3356 "only activate this if you know what you're doing."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1019
3360 msgid "Adjust VLC priority"
3361 msgstr "Juster prioritet"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1021
3364 msgid ""
3365 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3366 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3367 "VLC instances."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1026
3371 msgid ""
3372 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1030
3376 msgid ""
3377 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3378 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1033
3382 msgid "VLM configuration file"
3383 msgstr "Oppsettfil for VLM"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1035
3386 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1037
3390 msgid "Use a plugins cache"
3391 msgstr "Bruk mellomlager"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1039
3394 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3395 msgstr ""
3396 "Oppstarttida av VLC kan forbedres ved å bruke et mellomlager for "
3397 "programtilleggene."
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1041
3400 msgid "Locally collect statistics"
3401 msgstr "Samle statistikk lokalt"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1043
3404 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3405 msgstr "Samle forskjellig lokal statistikk om the spillende mediet."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1045
3408 msgid "Run as daemon process"
3409 msgstr "Kjør i bakgrunnen"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1047
3412 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3413 msgstr "Kjører VLC i bakgrunnen som en systemtjeneste."
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1049
3416 msgid "Write process id to file"
3417 msgstr "Skriv prosess-id til fil"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1051
3420 msgid "Writes process id into specified file."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1053
3424 msgid "Log to file"
3425 msgstr "Logg til fil"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1055
3428 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3429 msgstr "Logg alle meldinger til en tekstfil."
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1057
3432 msgid "Log to syslog"
3433 msgstr "Logg til syslog"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1059
3436 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3437 msgstr "Logg alle meldinger til syslog (UNIX-systemer)."
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1061
3440 msgid "Allow only one running instance"
3441 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1064
3444 msgid ""
3445 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3446 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3447 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3448 "This option will allow you to play the file with the already running "
3449 "instance or enqueue it."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1071
3453 msgid ""
3454 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3455 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3456 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3457 "This option will allow you to play the file with the already running "
3458 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3459 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1080
3463 msgid "VLC is started from file association"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1082
3467 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3471 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1087
3475 msgid "Increase the priority of the process"
3476 msgstr "Øk prioriteten til prosessen"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1089
3479 msgid ""
3480 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3481 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3482 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3483 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3484 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3485 "machine."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3489 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1099
3493 msgid ""
3494 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3495 "playing current item."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1108
3499 msgid ""
3500 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3501 "overridden in the playlist dialog box."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1111
3505 msgid "Automatically preparse files"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1113
3509 msgid ""
3510 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3511 "metadata)."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1116
3515 msgid "Album art policy"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1118
3519 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1124
3523 msgid "Manual download only"
3524 msgstr "Manuell nedlasting"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1125
3527 msgid "When track starts playing"
3528 msgstr "Når sporet starter"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1126
3531 msgid "As soon as track is added"
3532 msgstr "Så fort sporet er lagt til"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1128
3535 msgid "Services discovery modules"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1130
3539 msgid ""
3540 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3541 "Typical value is \"sap\"."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1133
3545 msgid "Play files randomly forever"
3546 msgstr "Spill av filer uendelig i tilfeldig rekkefølge"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1135
3549 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3550 msgstr ""
3551 "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
3552 "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1137
3555 msgid "Repeat all"
3556 msgstr "Gjenta alt"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1139
3559 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3560 msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1141
3563 msgid "Repeat current item"
3564 msgstr "Gjenta gjeldende element"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1143
3567 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3568 msgstr "VLC vil fortsette å spille av det gjeldene elementet i spillelista."
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1145
3571 msgid "Play and stop"
3572 msgstr "Spill av og stopp"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1147
3575 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3576 msgstr "Stopp spilllista etter hvert avspilte element."
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1149
3579 msgid "Play and exit"
3580 msgstr "Spill av og avslutt"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1151
3583 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3584 msgstr "Avslutt hvis det ikke finnes flere elementer."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1153
3587 msgid "Play and pause"
3588 msgstr "Spill av og paus"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1155
3591 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1157
3595 msgid "Auto start"
3596 msgstr "Autostart"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1158
3599 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3600 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1161
3603 msgid "Pause on audio communication"
3604 msgstr "Pause ved lydkommunikasjon"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1163
3607 msgid ""
3608 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3609 "automatically."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1166
3613 msgid "Use media library"
3614 msgstr "Bruk mediabibliotek"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1168
3617 msgid ""
3618 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3619 "VLC."
3620 msgstr ""
3621 "Mediabiblioteket blir automatisk lagret og lastet inn på nytt hver gang VLC "
3622 "startes."
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1171
3625 msgid "Load Media Library"
3626 msgstr "Last Mediabilbiotek"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1173
3629 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3633 msgid "Display playlist tree"
3634 msgstr "Vis spillelistetre"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1177
3637 msgid ""
3638 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3639 "directory."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1186
3643 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3647 msgid "Ignore"
3648 msgstr "Ignorer"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1197
3651 msgid "Volume Control"
3652 msgstr "Volumkontroll"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1197
3655 msgid "Position Control"
3656 msgstr "Posisjon"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1199
3659 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1201
3663 msgid ""
3664 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3665 "mousewheel event can be ignored"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3672 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3674 msgid "Fullscreen"
3675 msgstr "Fullskjerm"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1204
3678 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3679 msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1205
3682 msgid "Exit fullscreen"
3683 msgstr "Gå ut av fullskjerm"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1206
3686 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3687 msgstr "Velg en hurtigtast for å gå ut av fullskjerm."
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3690 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3691 msgid "Play/Pause"
3692 msgstr "Spill av/Pause"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1208
3695 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3696 msgstr "Velg en hurtigtast for å pause og gjenoppta avspilling."
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1209
3699 msgid "Pause only"
3700 msgstr "Kun pause"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1210
3703 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3704 msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1211
3707 msgid "Play only"
3708 msgstr "Kun avspilling"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1212
3711 msgid "Select the hotkey to use to play."
3712 msgstr "Velg hurtigtasten for avspilling."
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3715 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3716 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3717 msgid "Faster"
3718 msgstr "Raskere"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3721 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3722 msgstr "Velg hurtigtasten for rask avspilling framover."
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3725 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3727 msgid "Slower"
3728 msgstr "Saktere"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3731 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3732 msgstr "Velg hurtigtasten for treg avspilling."
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1217
3735 msgid "Normal rate"
3736 msgstr "Normal fart"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1218
3739 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3740 msgstr "Velg en hurtigtast for å sette avspillingen til normal hastighet."
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3743 msgid "Faster (fine)"
3744 msgstr "Raskere (små steg)"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3747 msgid "Slower (fine)"
3748 msgstr "Tregere (små steg)"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3751 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3752 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3757 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3758 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3759 msgid "Next"
3760 msgstr "Neste"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1224
3763 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3764 msgstr "Velg en hurtigsast for å bytte til det neste elementet i spillelisten."
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3767 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3768 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3772 msgid "Previous"
3773 msgstr "Forrige"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1226
3776 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3777 msgstr ""
3778 "Velg en hurtigsast for å bytte mellom forrige og neste element i spillelisten"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3782 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3783 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3784 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3785 msgid "Stop"
3786 msgstr "Stopp"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1228
3789 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3790 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3794 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3795 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3796 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3798 msgid "Position"
3799 msgstr "Posisjon"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1230
3802 msgid "Select the hotkey to display the position."
3803 msgstr "Velg en hurtigtast for å vise posisjonen."
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1232
3806 msgid "Very short backwards jump"
3807 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1234
3810 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3811 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et veldig kort hopp bakover."
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1235
3814 msgid "Short backwards jump"
3815 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1237
3818 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3819 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et kort hopp bakover."
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1238
3822 msgid "Medium backwards jump"
3823 msgstr "Middels hopp bakover"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1240
3826 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3827 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et middels kort hopp bakover."
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1241
3830 msgid "Long backwards jump"
3831 msgstr "Langt hopp bakover"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1243
3834 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3835 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et langt stykke tilbake."
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1245
3838 msgid "Very short forward jump"
3839 msgstr "Veldig kort hopp fremover"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1247
3842 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3843 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et veldig lite stykke forover"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1248
3846 msgid "Short forward jump"
3847 msgstr "Kort hopp fremover"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1250
3850 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3851 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et lite stykke forover."
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1251
3854 msgid "Medium forward jump"
3855 msgstr "Middels hopp fremover"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1253
3858 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3859 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et stykke framover."
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1254
3862 msgid "Long forward jump"
3863 msgstr "Langt hopp fremover"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1256
3866 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3867 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et langt stykke framover."
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3870 msgid "Next frame"
3871 msgstr "Neste ramme"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1259
3874 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3875 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til neste videoramme."
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1261
3878 msgid "Very short jump length"
3879 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1262
3882 msgid "Very short jump length, in seconds."
3883 msgstr "Veldig kort-hopplengde i sekunder."
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1263
3886 msgid "Short jump length"
3887 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1264
3890 msgid "Short jump length, in seconds."
3891 msgstr "Kort-hopplengde i sekunder."
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1265
3894 msgid "Medium jump length"
3895 msgstr "Middels hopplengde"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1266
3898 msgid "Medium jump length, in seconds."
3899 msgstr "Middels-hopplengde i sekunder."
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1267
3902 msgid "Long jump length"
3903 msgstr "Lang hopplengde"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1268
3906 msgid "Long jump length, in seconds."
3907 msgstr "Lang-hopplengde i sekunder."
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3912 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3913 msgid "Quit"
3914 msgstr "Avslutt"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1271
3917 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3918 msgstr "Velg hurtigtasten for å avslutte programmet."
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1272
3921 msgid "Navigate up"
3922 msgstr "Navigere opp"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1273
3925 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3926 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere opp i DVD-menyer."
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1274
3929 msgid "Navigate down"
3930 msgstr "Navigere ned"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1275
3933 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3934 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere ned i DVD-menyer."
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1276
3937 msgid "Navigate left"
3938 msgstr "Navigere til venstre"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1277
3941 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3942 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til venstre i DVD-menyer."
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1278
3945 msgid "Navigate right"
3946 msgstr "Navigere til høyre"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1279
3949 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3950 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til høyre i DVD-menyer."
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1280
3953 msgid "Activate"
3954 msgstr "Bruk"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1281
3957 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3958 msgstr "Velg hurtigtasten for å bruke det valgte elementet i DVD-menyer."
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3961 msgid "Go to the DVD menu"
3962 msgstr "Gå til DVD-menyen"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1283
3965 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3966 msgstr "Velg hurtigtasten for å komme til DVD-menyen"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1284
3969 msgid "Select previous DVD title"
3970 msgstr "Velg forrige tittel"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1285
3973 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3974 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den forrige DVD-tittelen"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1286
3977 msgid "Select next DVD title"
3978 msgstr "Velg neste tittel"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1287
3981 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3982 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den neste DVD-tittelen"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1288
3985 msgid "Select prev DVD chapter"
3986 msgstr "Velg forrige kapittel"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1289
3989 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3990 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det forrige DVD-kapittelet"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1290
3993 msgid "Select next DVD chapter"
3994 msgstr "Velg neste kapittel"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1291
3997 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3998 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det neste DVD-kapittelet"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1292
4001 msgid "Volume up"
4002 msgstr "Øk volum"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1293
4005 msgid "Select the key to increase audio volume."
4006 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke volumet."
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1294
4009 msgid "Volume down"
4010 msgstr "Senk volum"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1295
4013 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4014 msgstr "Velg hurtigtasten for å senke volumet."
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4017 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4018 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4019 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4020 msgid "Mute"
4021 msgstr "Demp"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1297
4024 msgid "Select the key to mute audio."
4025 msgstr "Velg hurtigtasten for å dempe lyden."
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1298
4028 msgid "Subtitle delay up"
4029 msgstr "Øk undertekstforsinkelse"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1299
4032 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4033 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1300
4036 msgid "Subtitle delay down"
4037 msgstr "Senk undertekstforsinkelse."
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1301
4040 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4041 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til undertekster."
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1302
4044 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1303
4048 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1304
4052 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1305
4056 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1306
4060 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1307
4064 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1308
4068 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1309
4072 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1310
4076 msgid "Subtitle position up"
4077 msgstr "Undertekst posisjon opp"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1311
4080 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4081 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster høyere."
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1312
4084 msgid "Subtitle position down"
4085 msgstr "Undertekst posisjon ned"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1313
4088 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4089 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster lavere."
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1314
4092 msgid "Audio delay up"
4093 msgstr "Lydforsinkelse opp"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1315
4096 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4097 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til lyden."
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1316
4100 msgid "Audio delay down"
4101 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1317
4104 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4105 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til lyden."
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1324
4108 msgid "Play playlist bookmark 1"
4109 msgstr "Spill spillelistebokmerke 1"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1325
4112 msgid "Play playlist bookmark 2"
4113 msgstr "Spill spillelistebokmerke 2"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1326
4116 msgid "Play playlist bookmark 3"
4117 msgstr "Spill spillelistebokmerke 3"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1327
4120 msgid "Play playlist bookmark 4"
4121 msgstr "Spill spillelistebokmerke 4"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1328
4124 msgid "Play playlist bookmark 5"
4125 msgstr "Spill spillelistebokmerke 5"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1329
4128 msgid "Play playlist bookmark 6"
4129 msgstr "Spill spillelistebokmerke 6"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1330
4132 msgid "Play playlist bookmark 7"
4133 msgstr "Spill spillelistebokmerke 7"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1331
4136 msgid "Play playlist bookmark 8"
4137 msgstr "Spill spillelistebokmerke 8"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1332
4140 msgid "Play playlist bookmark 9"
4141 msgstr "Spill spillelistebokmerke 9"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1333
4144 msgid "Play playlist bookmark 10"
4145 msgstr "Spill spillelistebokmerke 10"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1334
4148 msgid "Select the key to play this bookmark."
4149 msgstr "Velg hurtigtasten for å spille av dette bokmerket."
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1335
4152 msgid "Set playlist bookmark 1"
4153 msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1336
4156 msgid "Set playlist bookmark 2"
4157 msgstr "Angi spillelistebokmerke 2"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1337
4160 msgid "Set playlist bookmark 3"
4161 msgstr "Angi spillelistebokmerke 3"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1338
4164 msgid "Set playlist bookmark 4"
4165 msgstr "Angi spillelistebokmerke 4"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1339
4168 msgid "Set playlist bookmark 5"
4169 msgstr "Angi spillelistebokmerke 5"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1340
4172 msgid "Set playlist bookmark 6"
4173 msgstr "Angi spillelistebokmerke 6"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1341
4176 msgid "Set playlist bookmark 7"
4177 msgstr "Angi spillelistebokmerke 7"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1342
4180 msgid "Set playlist bookmark 8"
4181 msgstr "Angi spillelistebokmerke 8"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1343
4184 msgid "Set playlist bookmark 9"
4185 msgstr "Angi spillelistebokmerke 9"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1344
4188 msgid "Set playlist bookmark 10"
4189 msgstr "Angi spillelistebokmerke 10"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1345
4192 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4193 msgstr "Velg hurtigtasten for å angi dette bokmerket."
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1346
4196 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4197 msgid "Clear the playlist"
4198 msgstr "Tøm spillelisten"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1347
4201 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4202 msgstr "Velg hurtigtasten for å blanke ut gjeldende spilleliste."
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1349
4205 msgid "Playlist bookmark 1"
4206 msgstr "Spillelistebokmerke 1"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1350
4209 msgid "Playlist bookmark 2"
4210 msgstr "Spillelistebokmerke 2"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1351
4213 msgid "Playlist bookmark 3"
4214 msgstr "Spillelistebokmerke 3"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1352
4217 msgid "Playlist bookmark 4"
4218 msgstr "Spillelistebokmerke 4"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1353
4221 msgid "Playlist bookmark 5"
4222 msgstr "Spillelistebokmerke 5"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1354
4225 msgid "Playlist bookmark 6"
4226 msgstr "Spillelistebokmerke 6"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1355
4229 msgid "Playlist bookmark 7"
4230 msgstr "Spillelistebokmerke 7"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1356
4233 msgid "Playlist bookmark 8"
4234 msgstr "Spillelistebokmerke 8"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1357
4237 msgid "Playlist bookmark 9"
4238 msgstr "Spillelistebokmerke 9"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1358
4241 msgid "Playlist bookmark 10"
4242 msgstr "Spillelistebokmerke 10"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1360
4245 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4246 msgstr "Dette tillater angivelse av spillelistebokmerker."
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1362
4249 msgid "Cycle audio track"
4250 msgstr "Bytt mellom lydspor"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1363
4253 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4254 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydsporene (språk)."
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1364
4257 msgid "Cycle subtitle track"
4258 msgstr "Bytt mellom undertekster"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1365
4261 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4262 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige undertekstene."
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1366
4265 msgid "Cycle next program Service ID"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1367
4269 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1368
4273 msgid "Cycle previous program Service ID"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1369
4277 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1370
4281 msgid "Cycle source aspect ratio"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1371
4285 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1372
4289 msgid "Cycle video crop"
4290 msgstr "Bytt mellom videobeskjæring"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1373
4293 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4294 msgstr "Bytt mellom en forehåndsvalgt liste med beskjæringsformater."
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1374
4297 msgid "Toggle autoscaling"
4298 msgstr "Automatisk skalering"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1375
4301 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4302 msgstr "Slå på/av automatisk skalering."
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1376
4305 msgid "Increase scale factor"
4306 msgstr "Øk skaleringsfaktor"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1378
4309 msgid "Decrease scale factor"
4310 msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1380
4313 msgid "Toggle deinterlacing"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1381
4317 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1382
4321 msgid "Cycle deinterlace modes"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1383
4325 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1384
4329 msgid "Show controller in fullscreen"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1385
4333 msgid "Boss key"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1386
4337 msgid "Hide the interface and pause playback."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1387
4341 msgid "Context menu"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1388
4345 msgid "Show the contextual popup menu."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1389
4349 msgid "Take video snapshot"
4350 msgstr "Ta skjermbilde"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1390
4353 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4354 msgstr "Tar et skjermbilde av videoen og lagrer det."
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4359 #: modules/stream_out/record.c:60
4360 msgid "Record"
4361 msgstr "Start opptak"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1393
4364 msgid "Record access filter start/stop."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1395
4368 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1396
4372 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1399
4376 msgid "Toggle random playlist playback"
4377 msgstr "Slå på/av tilfeldig avspilling"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4380 msgid "Un-Zoom"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4384 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4385 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra øverst i videoen"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4388 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4392 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4393 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra venstre i videoen"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4396 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4400 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4401 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra nederst i videoen"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4404 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4408 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4409 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4412 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1427
4416 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4417 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1429
4420 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4421 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport."
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1431
4424 msgid "Cycle through audio devices"
4425 msgstr "Bytt mellom lydenheter"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1432
4428 msgid "Cycle through available audio devices"
4429 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydenhetene"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4435 msgid "Snapshot"
4436 msgstr "Skjermbilde"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1577
4439 msgid "Window properties"
4440 msgstr "Vinduegenskaper"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1635
4443 msgid "Subpictures"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4447 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4448 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4449 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4450 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4451 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4453 msgid "Subtitles"
4454 msgstr "Undertekster"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4457 msgid "Overlays"
4458 msgstr "Overlegg"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1670
4461 msgid "Track settings"
4462 msgstr "Sporinnstillinger"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1702
4465 msgid "Playback control"
4466 msgstr "Avspillingskontroll"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1730
4469 msgid "Default devices"
4470 msgstr "Standardenheter"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1739
4473 msgid "Network settings"
4474 msgstr "Nettverksinnstillinger"
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1764
4477 msgid "Socks proxy"
4478 msgstr "SOCKS-mellomtjener"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4481 msgid "Metadata"
4482 msgstr "Metadata"
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1872
4485 msgid "Decoders"
4486 msgstr "Dekodere"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4490 msgid "Input"
4491 msgstr "Inndata"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1915
4494 msgid "VLM"
4495 msgstr "VLM"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1961
4498 msgid "Special modules"
4499 msgstr "Spesialmoduler"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4502 msgid "Plugins"
4503 msgstr "Programtillegg"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1972
4506 msgid "Performance options"
4507 msgstr "Ytelsesvalg"
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1993
4510 msgid "Clock source"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:2103
4514 msgid "Hot keys"
4515 msgstr "Hurtigtaster"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:2542
4518 msgid "Jump sizes"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:2621
4522 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:2624
4526 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4527 msgstr "Omfattende hjelp for VLC og tilhørende moduler"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:2626
4530 msgid ""
4531 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4532 "--help-verbose)"
4533 msgstr ""
4534 "Vis hjelp for VLC og tilhørende moduler (kan kombineres med «--advanced» og "
4535 "«--help verbose»)"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:2629
4538 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4539 msgstr "spør etter mer informasjon ved visning av hjelp"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:2631
4542 msgid "print a list of available modules"
4543 msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:2633
4546 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4547 msgstr "vis en detaljert liste med tilgjengelige moduler"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:2635
4550 msgid ""
4551 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4552 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:2639
4556 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4557 msgstr ""
4558 "ingen innstillinger vil bli lastet inn fra eller lagret til oppsettfila"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:2641
4561 msgid "reset the current config to the default values"
4562 msgstr "tilbakestill det gjeldende oppsettet til standardverdiene"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:2643
4565 msgid "use alternate config file"
4566 msgstr "bruk alternativ oppsettfil"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:2645
4569 msgid "resets the current plugins cache"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:2647
4573 msgid "print version information"
4574 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:2685
4577 msgid "main program"
4578 msgstr "hovedprogrammet"
4579
4580 #: src/misc/update.c:468
4581 #, c-format
4582 msgid "%.1f GiB"
4583 msgstr "%.1f GiB"
4584
4585 #: src/misc/update.c:470
4586 #, c-format
4587 msgid "%.1f MiB"
4588 msgstr "%.1f MiB"
4589
4590 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4592 #, c-format
4593 msgid "%.1f KiB"
4594 msgstr "%.1f KiB"
4595
4596 #: src/misc/update.c:474
4597 #, c-format
4598 msgid "%ld B"
4599 msgstr "%ld B"
4600
4601 #: src/misc/update.c:566
4602 msgid "Saving file failed"
4603 msgstr "Lagring av fil mislyktes"
4604
4605 #: src/misc/update.c:567
4606 #, c-format
4607 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4608 msgstr "Kunne ikke åpne «%s» for skriving"
4609
4610 #: src/misc/update.c:580
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "%s\n"
4614 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4615 msgstr ""
4616 "%s\n"
4617 "Laster ned … %s/%s %.1f%% fullført"
4618
4619 #: src/misc/update.c:584
4620 msgid "Downloading ..."
4621 msgstr "Laster ned …"
4622
4623 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4624 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4625 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4628 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4629 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4630 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4631 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4632 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4633 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4636 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4638 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4639 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4640 msgid "Cancel"
4641 msgstr "Avbryt"
4642
4643 #: src/misc/update.c:605
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "%s\n"
4647 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4648 msgstr ""
4649 "%s\n"
4650 "Laster ned … %s/%s - %.1f%% fullført"
4651
4652 #: src/misc/update.c:637
4653 msgid "File could not be verified"
4654 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
4655
4656 #: src/misc/update.c:638
4657 #, c-format
4658 msgid ""
4659 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4660 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4661 msgstr ""
4662 "Det var ikke mulig å laste ned en kryptografisk signatur for fila «%s». Den "
4663 "ble derfor slettet."
4664
4665 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4666 msgid "Invalid signature"
4667 msgstr "Ugyldig signatur"
4668
4669 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4673 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/misc/update.c:674
4677 msgid "File not verifiable"
4678 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes"
4679
4680 #: src/misc/update.c:675
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4684 "was deleted."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4688 msgid "File corrupted"
4689 msgstr "Ødelagt fil"
4690
4691 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4692 #, c-format
4693 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4694 msgstr "Nedlastingen «%s» var ødelagt. Den ble derfor slettet."
4695
4696 #: src/misc/update.c:710
4697 msgid "Update VLC media player"
4698 msgstr "Oppdater VLC"
4699
4700 #: src/misc/update.c:711
4701 msgid ""
4702 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4703 "install it now?"
4704 msgstr ""
4705 "Den nye versjonen ble lastet ned. Vil du avslutte VLC og installere den nå?"
4706
4707 #: src/misc/update.c:712
4708 msgid "Install"
4709 msgstr "Installer"
4710
4711 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4712 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4713 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4714 msgid "Media Library"
4715 msgstr "Mediabibliotek"
4716
4717 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4719 msgid "Undefined"
4720 msgstr "Ikke angitt"
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:40
4723 msgid "Afar"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:41
4727 msgid "Abkhazian"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:42
4731 msgid "Afrikaans"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:43
4735 msgid "Albanian"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:44
4739 msgid "Amharic"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:45
4743 msgid "Arabic"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:46
4747 msgid "Armenian"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:47
4751 msgid "Assamese"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:48
4755 msgid "Avestan"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:49
4759 msgid "Aymara"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:50
4763 msgid "Azerbaijani"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:51
4767 msgid "Bashkir"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:52
4771 msgid "Basque"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:53
4775 msgid "Belarusian"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:54
4779 msgid "Bengali"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:55
4783 msgid "Bihari"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:56
4787 msgid "Bislama"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:57
4791 msgid "Bosnian"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:58
4795 msgid "Breton"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:59
4799 msgid "Bulgarian"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:60
4803 msgid "Burmese"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:61
4807 msgid "Catalan"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:62
4811 msgid "Chamorro"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:63
4815 msgid "Chechen"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:64
4819 msgid "Chinese"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:65
4823 msgid "Church Slavic"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:66
4827 msgid "Chuvash"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:67
4831 msgid "Cornish"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:68
4835 msgid "Corsican"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:69
4839 msgid "Czech"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:70
4843 msgid "Danish"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:71
4847 msgid "Dutch"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:72
4851 msgid "Dzongkha"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:73
4855 msgid "English"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:74
4859 msgid "Esperanto"
4860 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:75
4863 msgid "Estonian"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:76
4867 msgid "Faroese"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:77
4871 msgid "Fijian"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:78
4875 msgid "Finnish"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:79
4879 msgid "French"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:80
4883 msgid "Frisian"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:81
4887 msgid "Georgian"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:82
4891 msgid "German"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:83
4895 msgid "Gaelic (Scots)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:84
4899 msgid "Irish"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:85
4903 msgid "Gallegan"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:86
4907 msgid "Manx"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:87
4911 msgid "Greek, Modern"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:88
4915 msgid "Guarani"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:89
4919 msgid "Gujarati"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:90
4923 msgid "Hebrew"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:91
4927 msgid "Herero"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:92
4931 msgid "Hindi"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:93
4935 msgid "Hiri Motu"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:94
4939 msgid "Hungarian"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:95
4943 msgid "Icelandic"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:96
4947 msgid "Inuktitut"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:97
4951 msgid "Interlingue"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:98
4955 msgid "Interlingua"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:99
4959 msgid "Indonesian"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:100
4963 msgid "Inupiaq"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:101
4967 msgid "Italian"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:102
4971 msgid "Javanese"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:103
4975 msgid "Japanese"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:104
4979 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:105
4983 msgid "Kannada"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:106
4987 msgid "Kashmiri"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:107
4991 msgid "Kazakh"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:108
4995 msgid "Khmer"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:109
4999 msgid "Kikuyu"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:110
5003 msgid "Kinyarwanda"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:111
5007 msgid "Kirghiz"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:112
5011 msgid "Komi"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:113
5015 msgid "Korean"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:114
5019 msgid "Kuanyama"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:115
5023 msgid "Kurdish"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:116
5027 msgid "Lao"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5031 msgid "Latin"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:118
5035 msgid "Latvian"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:119
5039 msgid "Lingala"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:120
5043 msgid "Lithuanian"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:121
5047 msgid "Letzeburgesch"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:122
5051 msgid "Macedonian"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:123
5055 msgid "Marshall"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:124
5059 msgid "Malayalam"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:125
5063 msgid "Maori"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:126
5067 msgid "Marathi"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:127
5071 msgid "Malay"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:128
5075 msgid "Malagasy"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:129
5079 msgid "Maltese"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:130
5083 msgid "Moldavian"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:131
5087 msgid "Mongolian"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:132
5091 msgid "Nauru"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:133
5095 msgid "Navajo"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:134
5099 msgid "Ndebele, South"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:135
5103 msgid "Ndebele, North"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:136
5107 msgid "Ndonga"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:137
5111 msgid "Nepali"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:138
5115 msgid "Norwegian"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:139
5119 msgid "Norwegian Nynorsk"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:140
5123 msgid "Norwegian Bokmaal"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:141
5127 msgid "Chichewa; Nyanja"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:142
5131 msgid "Occitan; Provençal"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:143
5135 msgid "Oriya"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:144
5139 msgid "Oromo"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:146
5143 msgid "Ossetian; Ossetic"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:147
5147 msgid "Panjabi"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:148
5151 msgid "Persian"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:149
5155 msgid "Pali"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:150
5159 msgid "Polish"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:151
5163 msgid "Portuguese"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:152
5167 msgid "Pushto"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:153
5171 msgid "Quechua"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:154
5175 msgid "Original audio"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:155
5179 msgid "Raeto-Romance"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:156
5183 msgid "Romanian"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:157
5187 msgid "Rundi"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:158
5191 msgid "Russian"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:159
5195 msgid "Sango"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:160
5199 msgid "Sanskrit"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:161
5203 msgid "Serbian"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:162
5207 msgid "Croatian"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:163
5211 msgid "Sinhalese"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:164
5215 msgid "Slovak"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:165
5219 msgid "Slovenian"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:166
5223 msgid "Northern Sami"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:167
5227 msgid "Samoan"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:168
5231 msgid "Shona"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:169
5235 msgid "Sindhi"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:170
5239 msgid "Somali"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:171
5243 msgid "Sotho, Southern"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/text/iso-639_def.h:172
5247 msgid "Spanish"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:173
5251 msgid "Sardinian"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/text/iso-639_def.h:174
5255 msgid "Swati"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:175
5259 msgid "Sundanese"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:176
5263 msgid "Swahili"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:177
5267 msgid "Swedish"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:178
5271 msgid "Tahitian"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:179
5275 msgid "Tamil"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:180
5279 msgid "Tatar"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:181
5283 msgid "Telugu"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:182
5287 msgid "Tajik"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:183
5291 msgid "Tagalog"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:184
5295 msgid "Thai"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/text/iso-639_def.h:185
5299 msgid "Tibetan"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/text/iso-639_def.h:186
5303 msgid "Tigrinya"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/text/iso-639_def.h:187
5307 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/text/iso-639_def.h:188
5311 msgid "Tswana"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/text/iso-639_def.h:189
5315 msgid "Tsonga"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/text/iso-639_def.h:190
5319 msgid "Turkish"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/text/iso-639_def.h:191
5323 msgid "Turkmen"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/text/iso-639_def.h:192
5327 msgid "Twi"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/text/iso-639_def.h:193
5331 msgid "Uighur"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/text/iso-639_def.h:194
5335 msgid "Ukrainian"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/text/iso-639_def.h:195
5339 msgid "Urdu"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/text/iso-639_def.h:196
5343 msgid "Uzbek"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/text/iso-639_def.h:197
5347 msgid "Vietnamese"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/text/iso-639_def.h:198
5351 msgid "Volapuk"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/text/iso-639_def.h:199
5355 msgid "Welsh"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/text/iso-639_def.h:200
5359 msgid "Wolof"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/text/iso-639_def.h:201
5363 msgid "Xhosa"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/text/iso-639_def.h:202
5367 msgid "Yiddish"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: src/text/iso-639_def.h:203
5371 msgid "Yoruba"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: src/text/iso-639_def.h:204
5375 msgid "Zhuang"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/text/iso-639_def.h:205
5379 msgid "Zulu"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5383 msgid "Autoscale video"
5384 msgstr "Autoskaler video"
5385
5386 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5387 msgid "Scale factor"
5388 msgstr "Skaleringsfaktor"
5389
5390 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5392 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5393 msgid "Crop"
5394 msgstr "Beskjær"
5395
5396 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5397 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5398 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5401 msgid "Aspect ratio"
5402 msgstr "Størrelsesforhold"
5403
5404 #: modules/access/alsa.c:36
5405 msgid ""
5406 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5407 "open a specific device named SOURCE."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/alsa.c:49
5411 msgid "192000 Hz"
5412 msgstr "192000 Hz"
5413
5414 #: modules/access/alsa.c:49
5415 msgid "176400 Hz"
5416 msgstr "176400 Hz"
5417
5418 #: modules/access/alsa.c:50
5419 msgid "96000 Hz"
5420 msgstr "96000 Hz"
5421
5422 #: modules/access/alsa.c:50
5423 msgid "88200 Hz"
5424 msgstr "88200 Hz"
5425
5426 #: modules/access/alsa.c:50
5427 msgid "48000 Hz"
5428 msgstr "48000 Hz"
5429
5430 #: modules/access/alsa.c:50
5431 msgid "44100 Hz"
5432 msgstr "44100 Hz"
5433
5434 #: modules/access/alsa.c:51
5435 msgid "32000 Hz"
5436 msgstr "32000 Hz"
5437
5438 #: modules/access/alsa.c:51
5439 msgid "22050 Hz"
5440 msgstr "22050 Hz"
5441
5442 #: modules/access/alsa.c:51
5443 msgid "24000 Hz"
5444 msgstr "24000 Hz"
5445
5446 #: modules/access/alsa.c:51
5447 msgid "16000 Hz"
5448 msgstr "16000 Hz"
5449
5450 #: modules/access/alsa.c:52
5451 msgid "11025 Hz"
5452 msgstr "11025 Hz"
5453
5454 #: modules/access/alsa.c:52
5455 msgid "8000 Hz"
5456 msgstr "8000 Hz"
5457
5458 #: modules/access/alsa.c:52
5459 msgid "4000 Hz"
5460 msgstr "4000 Hz"
5461
5462 #: modules/access/alsa.c:56
5463 msgid "ALSA"
5464 msgstr "ALSA"
5465
5466 #: modules/access/alsa.c:57
5467 msgid "ALSA audio capture"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/attachment.c:44
5471 msgid "Attachment"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/attachment.c:45
5475 msgid "Attachment input"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/avio.h:39
5479 msgid "FFmpeg"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/avio.h:40
5483 msgid "FFmpeg access"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/avio.h:49
5487 msgid "libavformat access output"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/bd/bd.c:54
5491 msgid "BD"
5492 msgstr "BD"
5493
5494 #: modules/access/bd/bd.c:55
5495 msgid "Blu-ray Disc Input"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/bluray.c:60
5499 msgid "Blu-ray menus"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/bluray.c:61
5503 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5507 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5508 msgid "Blu-ray"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/bluray.c:70
5512 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/bluray.c:263
5516 msgid ""
5517 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5518 "not have it."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/bluray.c:272
5522 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/bluray.c:275
5526 msgid "Missing AACS configuration file!"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/bluray.c:278
5530 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/bluray.c:281
5534 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/bluray.c:284
5538 msgid "AACS Host certificate revoked."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/bluray.c:287
5542 msgid "AACS MMC failed."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/bluray.c:293
5546 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/bluray.c:303
5550 msgid ""
5551 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5552 "have it."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/bluray.c:308
5556 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/bluray.c:370
5560 msgid "Blu-ray error"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5564 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5565 msgid "Audio CD"
5566 msgstr "Lyd-CD"
5567
5568 #: modules/access/cdda.c:63
5569 msgid "Audio CD input"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/cdda.c:69
5573 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5574 msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
5575
5576 #: modules/access/cdda.c:78
5577 msgid "CDDB Server"
5578 msgstr "CDDB-tjener"
5579
5580 #: modules/access/cdda.c:79
5581 msgid "Address of the CDDB server to use."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/cdda.c:80
5585 msgid "CDDB port"
5586 msgstr "CDDB-port"
5587
5588 #: modules/access/cdda.c:81
5589 msgid "CDDB Server port to use."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/cdda.c:491
5593 #, c-format
5594 msgid "Audio CD - Track %02i"
5595 msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
5596
5597 #: modules/access/dc1394.c:51
5598 msgid "DC1394"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/dc1394.c:52
5602 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/decklink.cpp:44
5606 msgid "Input card to use"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/decklink.cpp:46
5610 msgid ""
5611 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5612 "0."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/decklink.cpp:49
5616 msgid "Desired input video mode"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/decklink.cpp:51
5620 msgid ""
5621 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5622 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5626 msgid "Audio connection"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/decklink.cpp:57
5630 msgid ""
5631 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5632 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5636 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5637 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/decklink.cpp:63
5641 msgid ""
5642 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5646 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5647 msgid "Number of audio channels"
5648 msgstr "Antall lydkanaler"
5649
5650 #: modules/access/decklink.cpp:68
5651 msgid ""
5652 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5653 "disables audio input."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5657 msgid "Video connection"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/decklink.cpp:73
5661 msgid ""
5662 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5663 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5667 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5668 msgid "SDI"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5672 msgid "HDMI"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5676 msgid "Optical SDI"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5680 msgid "Component"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5684 msgid "Composite"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5688 msgid "S-video"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5692 msgid "Embedded"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5696 msgid "AES/EBU"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5700 msgid "Analog"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5704 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5705 msgstr "Størrelsesforhold (4:3, 16:9). Antar at bildepunkter er firkantede."
5706
5707 #: modules/access/decklink.cpp:97
5708 msgid "DeckLink"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/decklink.cpp:98
5712 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5716 msgid "10 bits"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5720 msgid "Cable"
5721 msgstr "Kabel"
5722
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5724 msgid "Antenna"
5725 msgstr "Antenne"
5726
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5728 msgid "TV"
5729 msgstr "TV"
5730
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5732 msgid "FM radio"
5733 msgstr "FM-radio"
5734
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5736 msgid "AM radio"
5737 msgstr "AM-radio"
5738
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5740 msgid "DSS"
5741 msgstr "DSS"
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5745 msgid "Video device name"
5746 msgstr "Videoenhet"
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5749 msgid ""
5750 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5751 "don't specify anything, the default device will be used."
5752 msgstr ""
5753 "Navn på videoenheten DirectShow-tillegget skal benytte. Om du ikke angir noe "
5754 "vil standard enhet bli brukt."
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5758 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5759 msgid "Audio device name"
5760 msgstr "Lydenhet"
5761
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5763 msgid ""
5764 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5765 "don't specify anything, the default device will be used. "
5766 msgstr ""
5767 "Navn på lydenheten DirectShow-tillegget skal benytte. Om du ikke angir noe "
5768 "vil standard enhet bli brukt."
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5771 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5772 msgid "Video size"
5773 msgstr "Videostørrelse"
5774
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5776 msgid ""
5777 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5778 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5779 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5783 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5787 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5791 msgid "Video input chroma format"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5795 msgid ""
5796 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5797 "(default), RV24, etc.)"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5801 msgid "Video input frame rate"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5805 msgid ""
5806 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5807 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5811 msgid "Device properties"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5815 msgid ""
5816 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5820 msgid "Tuner properties"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5824 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5828 msgid "Tuner TV Channel"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5832 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5836 msgid "Tuner Frequency"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5840 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5846 msgid "Video standard"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5850 msgid "Tuner country code"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5854 msgid ""
5855 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5856 "mapping (0 means default)."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5860 msgid "Tuner input type"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5864 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5868 msgid "Video input pin"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5872 msgid ""
5873 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5874 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5875 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5876 "will not be changed."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5880 msgid "Audio input pin"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5884 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5888 msgid "Video output pin"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5892 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5896 msgid "Audio output pin"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5900 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5904 msgid "AM Tuner mode"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5908 msgid ""
5909 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5910 "or DSS (4)."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5914 msgid ""
5915 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5920 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5921 msgid "Audio sample rate"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5925 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5929 msgid "Audio bits per sample"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5933 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5937 msgid "DirectShow"
5938 msgstr "DirectShow"
5939
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5941 msgid "DirectShow input"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5945 msgid "Configure"
5946 msgstr "Sett opp"
5947
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5950 msgid "Capture failed"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5954 msgid "No video or audio device selected."
5955 msgstr "Ingen valgte lyd- eller videoenheter."
5956
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5958 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5962 msgid ""
5963 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5967 #, c-format
5968 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dtv/access.c:36
5972 msgid "DVB adapter"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dtv/access.c:38
5976 msgid ""
5977 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5978 "must be selected. Numbering starts from zero."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/dtv/access.c:41
5982 msgid "DVB device"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/dtv/access.c:43
5986 msgid ""
5987 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5988 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dtv/access.c:45
5992 msgid "Do not demultiplex"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dtv/access.c:47
5996 msgid ""
5997 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5998 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/dtv/access.c:50
6002 msgid "Network name"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/dtv/access.c:51
6006 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/dtv/access.c:53
6010 msgid "Network name to create"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/dtv/access.c:54
6014 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/dtv/access.c:56
6018 msgid "Frequency (Hz)"
6019 msgstr "Frekvens (Hz)"
6020
6021 #: modules/access/dtv/access.c:58
6022 msgid ""
6023 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6024 "frequency. This is required to tune the receiver."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/dtv/access.c:61
6028 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6029 msgid "Modulation / Constellation"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/dtv/access.c:62
6033 msgid "Layer A modulation"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dtv/access.c:63
6037 msgid "Layer B modulation"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dtv/access.c:64
6041 msgid "Layer C modulation"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/dtv/access.c:66
6045 msgid ""
6046 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6047 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6048 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dtv/access.c:81
6052 msgid "Symbol rate (bauds)"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/dtv/access.c:83
6056 msgid ""
6057 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6058 "DVB-S and DVB-S2."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/dtv/access.c:86
6062 msgid "Spectrum inversion"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dtv/access.c:88
6066 msgid ""
6067 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6068 "be configured manually."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/dtv/access.c:94
6072 msgid "FEC code rate"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/dtv/access.c:95
6076 msgid "High-priority code rate"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/dtv/access.c:96
6080 msgid "Low-priority code rate"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/dtv/access.c:97
6084 msgid "Layer A code rate"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/dtv/access.c:98
6088 msgid "Layer B code rate"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/dtv/access.c:99
6092 msgid "Layer C code rate"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/dtv/access.c:101
6096 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/dtv/access.c:111
6100 msgid "Transmission mode"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/dtv/access.c:119
6104 msgid "Bandwidth (MHz)"
6105 msgstr "Båndbredde (MHz)"
6106
6107 #: modules/access/dtv/access.c:124
6108 msgid "10 MHz"
6109 msgstr "10 MHz"
6110
6111 #: modules/access/dtv/access.c:124
6112 msgid "8 MHz"
6113 msgstr "8 MHz"
6114
6115 #: modules/access/dtv/access.c:124
6116 msgid "7 MHz"
6117 msgstr "7 MHz"
6118
6119 #: modules/access/dtv/access.c:124
6120 msgid "6 MHz"
6121 msgstr "6 MHz"
6122
6123 #: modules/access/dtv/access.c:125
6124 msgid "5 MHz"
6125 msgstr "8 MHz"
6126
6127 #: modules/access/dtv/access.c:125
6128 msgid "1.712 MHz"
6129 msgstr "1.712 MHz"
6130
6131 #: modules/access/dtv/access.c:128
6132 msgid "Guard interval"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/dtv/access.c:136
6136 msgid "Hierarchy mode"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/dtv/access.c:144
6140 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/dtv/access.c:146
6144 msgid "Layer A segments count"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/dtv/access.c:147
6148 msgid "Layer B segments count"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/dtv/access.c:148
6152 msgid "Layer C segments count"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dtv/access.c:150
6156 msgid "Layer A time interleaving"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/dtv/access.c:151
6160 msgid "Layer B time interleaving"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dtv/access.c:152
6164 msgid "Layer C time interleaving"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/dtv/access.c:154
6168 msgid "Pilot"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/dtv/access.c:156
6172 msgid "Roll-off factor"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/dtv/access.c:161
6176 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/dtv/access.c:161
6180 msgid "0.20"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/dtv/access.c:161
6184 msgid "0.25"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/dtv/access.c:164
6188 msgid "Transport stream ID"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dtv/access.c:166
6192 msgid "Polarization (Voltage)"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:168
6196 msgid ""
6197 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6198 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:171
6202 msgid "Unspecified (0V)"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/dtv/access.c:172
6206 msgid "Vertical (13V)"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/dtv/access.c:172
6210 msgid "Horizontal (18V)"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/dtv/access.c:173
6214 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/dtv/access.c:173
6218 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/dtv/access.c:175
6222 msgid "High LNB voltage"
6223 msgstr "Høy LNB-spenning"
6224
6225 #: modules/access/dtv/access.c:177
6226 msgid ""
6227 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6228 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6229 "Not all receivers support this."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/dtv/access.c:181
6233 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/dtv/access.c:182
6237 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/dtv/access.c:184
6241 msgid ""
6242 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6243 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6244 "RF cable is the result."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/dtv/access.c:187
6248 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:189
6252 msgid ""
6253 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6254 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6255 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/dtv/access.c:192
6259 msgid "Continuous 22kHz tone"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/dtv/access.c:194
6263 msgid ""
6264 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6265 "the higher frequency band from a universal LNB."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/dtv/access.c:197
6269 msgid "DiSEqC LNB number"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/dtv/access.c:199
6273 msgid ""
6274 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6275 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6276 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6281 msgid "Unspecified"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/dtv/access.c:209
6285 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/dtv/access.c:211
6289 msgid ""
6290 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6291 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6292 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6293 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6294 "be 0."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:218
6298 msgid "Network identifier"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:219
6302 msgid "Satellite azimuth"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:220
6306 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:221
6310 msgid "Satellite elevation"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/dtv/access.c:222
6314 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/dtv/access.c:223
6318 msgid "Satellite longitude"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:225
6322 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:227
6326 msgid "Satellite range code"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:228
6330 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/dtv/access.c:232
6334 msgid "Major channel"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/dtv/access.c:233
6338 msgid "ATSC minor channel"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:234
6342 msgid "Physical channel"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/dtv/access.c:240
6346 msgid "DTV"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/dtv/access.c:241
6350 msgid "Digital Television and Radio"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/dtv/access.c:279
6354 msgid "Terrestrial reception parameters"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/dtv/access.c:291
6358 msgid "DVB-T reception parameters"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/dtv/access.c:307
6362 msgid "ISDB-T reception parameters"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/dtv/access.c:348
6366 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/dtv/access.c:360
6370 msgid "DVB-S2 parameters"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:368
6374 msgid "ISDB-S parameters"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dtv/access.c:373
6378 msgid "Satellite equipment control"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/dtv/access.c:415
6382 msgid "ATSC reception parameters"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:471
6386 msgid "Digital broadcasting"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dtv/access.c:472
6390 msgid ""
6391 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6392 "Please check the preferences."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/dv.c:60
6396 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dv.c:61
6400 msgid "DV"
6401 msgstr "DV"
6402
6403 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6404 msgid "DVD angle"
6405 msgstr "DVD-vinkel"
6406
6407 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6408 msgid "Default DVD angle."
6409 msgstr "Standard DVD-vinkel."
6410
6411 #: modules/access/dvdnav.c:76
6412 msgid "Start directly in menu"
6413 msgstr "Start direkte i meny"
6414
6415 #: modules/access/dvdnav.c:78
6416 msgid ""
6417 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6418 "useless warning introductions."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/dvdnav.c:87
6422 msgid "DVD with menus"
6423 msgstr "DVD med menyer"
6424
6425 #: modules/access/dvdnav.c:88
6426 msgid "DVDnav Input"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6430 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6431 msgid "Playback failure"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/dvdnav.c:335
6435 msgid ""
6436 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/dvdread.c:78
6440 msgid "DVD without menus"
6441 msgstr "DVD uten menyer"
6442
6443 #: modules/access/dvdread.c:79
6444 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/dvdread.c:204
6448 #, c-format
6449 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6450 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
6451
6452 #: modules/access/dvdread.c:466
6453 #, c-format
6454 msgid "DVDRead could not read block %d."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/dvdread.c:528
6458 #, c-format
6459 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/eyetv.m:56
6463 msgid "Channel number"
6464 msgstr "Kanalnummer"
6465
6466 #: modules/access/eyetv.m:58
6467 msgid ""
6468 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6469 "for Composite input"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/eyetv.m:63
6473 msgid "EyeTV input"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6477 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6478 #: modules/access/vdr.c:538
6479 msgid "File reading failed"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/file.c:177
6483 #, c-format
6484 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/file.c:299
6488 #, c-format
6489 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/fs.c:33
6493 msgid "Subdirectory behavior"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/fs.c:35
6497 msgid ""
6498 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6499 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6500 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6501 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/fs.c:42
6505 msgid "Collapse"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/fs.c:42
6509 msgid "Expand"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/fs.c:44
6513 msgid "Ignored extensions"
6514 msgstr "Ignorer filetternavn"
6515
6516 #: modules/access/fs.c:46
6517 msgid ""
6518 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6519 "directory.\n"
6520 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6521 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/fs.c:53
6525 msgid ""
6526 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/fs.c:54
6530 msgid ""
6531 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6532 "does not take the current language's collation rules into account."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/fs.c:55
6536 msgid "Do not sort the items."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/fs.c:57
6540 msgid "Directory sort order"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/fs.c:59
6544 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/fs.c:62
6548 msgid "File input"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6552 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6553 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6554 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6555 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6556 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6557 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6558 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6559 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6560 msgid "File"
6561 msgstr "Fil"
6562
6563 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6564 msgid "Directory"
6565 msgstr "Mappe"
6566
6567 #: modules/access/ftp.c:58
6568 msgid "FTP user name"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6572 msgid "User name that will be used for the connection."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/ftp.c:61
6576 msgid "FTP password"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6580 msgid "Password that will be used for the connection."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/ftp.c:64
6584 msgid "FTP account"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/ftp.c:65
6588 msgid "Account that will be used for the connection."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/ftp.c:70
6592 msgid "FTP input"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/ftp.c:85
6596 msgid "FTP upload output"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6600 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6601 msgid "Network interaction failed"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/ftp.c:247
6605 msgid "VLC could not connect with the given server."
6606 msgstr "VLC kunne ikke koble til den angitte tjeneren."
6607
6608 #: modules/access/ftp.c:257
6609 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6610 msgstr "VLCs tilkobling til den angitte tjeneren ble avvist."
6611
6612 #: modules/access/ftp.c:322
6613 msgid "Your account was rejected."
6614 msgstr "Kontoen ble avvist."
6615
6616 #: modules/access/ftp.c:331
6617 msgid "Your password was rejected."
6618 msgstr "Passordet ble avvist."
6619
6620 #: modules/access/ftp.c:338
6621 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6622 msgstr "Tilkoblinga til tjeneren ble avvist."
6623
6624 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6625 msgid "GnomeVFS input"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6629 msgid "HTTP proxy"
6630 msgstr "HTTP-mellomtjener"
6631
6632 #: modules/access/http.c:66
6633 msgid ""
6634 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6635 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access/http.c:70
6639 msgid "HTTP proxy password"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/http.c:72
6643 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/http.c:74
6647 msgid "Auto re-connect"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/http.c:76
6651 msgid ""
6652 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/http.c:79
6656 msgid "Continuous stream"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/http.c:80
6660 msgid ""
6661 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6662 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6663 "other types of HTTP streams."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/http.c:85
6667 msgid "Forward Cookies"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/http.c:86
6671 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/http.c:88
6675 msgid "HTTP referer value"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/http.c:89
6679 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/http.c:91
6683 msgid "User Agent"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/http.c:92
6687 msgid ""
6688 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6689 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6690 "can only be specified per input item, not globally."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/http.c:98
6694 msgid "HTTP input"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/http.c:100
6698 msgid "HTTP(S)"
6699 msgstr "HTTP(S)"
6700
6701 #: modules/access/http.c:457
6702 msgid "HTTP authentication"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/http.c:458
6706 #, c-format
6707 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6711 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6712 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6713 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6714 msgid "Dummy"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/idummy.c:43
6718 msgid "Dummy input"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6722 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6723 msgid "ID"
6724 msgstr "ID"
6725
6726 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6727 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6731 msgid "Group"
6732 msgstr "Gruppe"
6733
6734 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6735 msgid "Set the group of the elementary stream"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/imem.c:57
6739 msgid "Category"
6740 msgstr "Kategori"
6741
6742 #: modules/access/imem.c:59
6743 msgid "Set the category of the elementary stream"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/imem.c:64
6747 msgid "Unknown"
6748 msgstr "Ukjent"
6749
6750 #: modules/access/imem.c:64
6751 msgid "Data"
6752 msgstr "Data"
6753
6754 #: modules/access/imem.c:69
6755 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/imem.c:73
6759 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/imem.c:77
6763 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6767 msgid "Channels count"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/imem.c:81
6771 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6775 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6776 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6777 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6778 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6779 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6780 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6781 msgid "Width"
6782 msgstr "Bredde"
6783
6784 #: modules/access/imem.c:84
6785 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6789 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6790 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6791 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6792 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6793 msgid "Height"
6794 msgstr "Høyde"
6795
6796 #: modules/access/imem.c:87
6797 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/imem.c:89
6801 msgid "Display aspect ratio"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/imem.c:91
6805 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/imem.c:95
6809 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/imem.c:97
6813 msgid "Callback cookie string"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/imem.c:99
6817 msgid "Text identifier for the callback functions"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/imem.c:101
6821 msgid "Callback data"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/imem.c:103
6825 msgid "Data for the get and release functions"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/imem.c:105
6829 msgid "Get function"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/imem.c:107
6833 msgid "Address of the get callback function"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/imem.c:109
6837 msgid "Release function"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/imem.c:111
6841 msgid "Address of the release callback function"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6846 msgid "Size"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/imem.c:115
6850 msgid "Size of stream in bytes"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6854 msgid "Memory input"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/jack.c:59
6858 msgid "Pace"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/jack.c:61
6862 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6866 msgid "Auto connection"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/jack.c:64
6870 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/jack.c:67
6874 msgid "JACK audio input"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/jack.c:69
6878 msgid "JACK Input"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6882 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6883 msgid "Link #"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6887 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6888 msgid ""
6889 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6890 "0)."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6894 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6895 msgid "Video ID"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6899 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6900 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6904 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6905 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6909 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6910 msgid "Audio configuration"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6914 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6915 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6919 msgid "HD-SDI Input"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6923 msgid "HD-SDI"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6927 msgid "Teletext configuration"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6931 msgid ""
6932 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6936 msgid "Teletext language"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6940 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6944 msgid "SDI Input"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6948 msgid "SDI Demux"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/live555.cpp:78
6952 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6953 msgstr "Kasenna RTSP-dialekt"
6954
6955 #: modules/access/live555.cpp:79
6956 msgid ""
6957 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6958 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6959 "RTSP servers."
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/live555.cpp:83
6963 msgid "WMServer RTSP dialect"
6964 msgstr "WMServer RTSP-dialekt"
6965
6966 #: modules/access/live555.cpp:84
6967 msgid ""
6968 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6969 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/live555.cpp:88
6973 msgid "RTSP user name"
6974 msgstr "Brukernavn"
6975
6976 #: modules/access/live555.cpp:89
6977 msgid ""
6978 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6979 "the url."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/live555.cpp:91
6983 msgid "RTSP password"
6984 msgstr "Passord"
6985
6986 #: modules/access/live555.cpp:92
6987 msgid ""
6988 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6989 "the url."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/live555.cpp:94
6993 msgid "RTSP frame buffer size"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/live555.cpp:95
6997 msgid ""
6998 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6999 "broken pictures due to too small buffer."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/live555.cpp:101
7003 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/live555.cpp:110
7007 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7012 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7013 msgstr "Bruk RTP over RTSP (TCP)"
7014
7015 #: modules/access/live555.cpp:119
7016 msgid "Client port"
7017 msgstr "Klientport"
7018
7019 #: modules/access/live555.cpp:120
7020 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7024 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7028 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7029 msgstr "Tunneler RTSP og RTP over HTTP"
7030
7031 #: modules/access/live555.cpp:130
7032 msgid "HTTP tunnel port"
7033 msgstr "HTTP-tunnelport"
7034
7035 #: modules/access/live555.cpp:131
7036 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/live555.cpp:626
7040 msgid "RTSP authentication"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/live555.cpp:627
7044 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7045 msgstr "Oppgi et gyldig brukernavn og passord."
7046
7047 #: modules/access/live555.cpp:651
7048 msgid "RTSP connection failed"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/live555.cpp:652
7052 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/mms/mms.c:49
7056 msgid "Force selection of all streams"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/mms/mms.c:51
7060 msgid ""
7061 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7062 "You can choose to select all of them."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/mms/mms.c:54
7066 msgid "Maximum bitrate"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/mms/mms.c:56
7070 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/mms/mms.c:60
7074 msgid ""
7075 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7076 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7077 "tried."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/mms/mms.c:64
7081 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7082 msgstr "TCP/UDP-tidsavbrudd (ms)"
7083
7084 #: modules/access/mms/mms.c:65
7085 msgid ""
7086 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7087 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/mms/mms.c:69
7091 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access/mtp.c:57
7095 msgid "MTP input"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access/mtp.c:58
7099 msgid "MTP"
7100 msgstr "MTP"
7101
7102 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7103 msgid "VLC could not read the file."
7104 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
7105
7106 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7107 #, c-format
7108 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/oss.c:66
7112 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7113 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
7114
7115 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7116 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7117 msgid "Samplerate"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/oss.c:69
7121 msgid ""
7122 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7123 "48000)"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/oss.c:76
7127 msgid "OSS"
7128 msgstr "OSS"
7129
7130 #: modules/access/oss.c:77
7131 msgid "OSS input"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7135 msgid "Dummy stream output"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access_output/file.c:65
7139 msgid "Overwrite existing file"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access_output/file.c:67
7143 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access_output/file.c:68
7147 msgid "Append to file"
7148 msgstr "Legg til fila"
7149
7150 #: modules/access_output/file.c:69
7151 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access_output/file.c:71
7155 msgid "Format time and date"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access_output/file.c:72
7159 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access_output/file.c:74
7163 msgid "Synchronous writing"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access_output/file.c:75
7167 msgid "Open the file with synchronous writing."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access_output/file.c:78
7171 msgid "File stream output"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access_output/file.c:200
7175 msgid ""
7176 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7177 "overridden and its content will be lost."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access_output/file.c:203
7181 msgid "Keep existing file"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access_output/file.c:204
7185 msgid "Overwrite"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7189 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7190 msgid "Username"
7191 msgstr "Brukernavn"
7192
7193 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7194 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7198 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7199 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7200 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7201 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7202 msgid "Password"
7203 msgstr "Passord"
7204
7205 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7206 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7210 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7211 msgid "Mime"
7212 msgstr "Mime"
7213
7214 #: modules/access_output/http.c:58
7215 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access_output/http.c:63
7219 msgid "HTTP stream output"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7223 msgid "Segment length"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7227 msgid "Length of TS stream segments"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7231 msgid "Split segments anywhere"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7235 msgid ""
7236 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7240 msgid "Number of segments"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7244 msgid "Number of segments to include in index"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7248 msgid "Allow cache"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7252 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7256 msgid "Index file"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7260 msgid "Path to the index file to create"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7264 msgid "Full URL to put in index file"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7268 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7272 msgid "Delete segments"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7276 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7280 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7284 msgid "AES key URI to place in playlist"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7288 msgid "AES key file"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7292 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7296 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7300 msgid ""
7301 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7302 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7303 "segment."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7307 msgid "Use randomized IV for encryption"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7311 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7315 msgid "HTTP Live streaming output"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7319 msgid "LiveHTTP"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access_output/shout.c:64
7323 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7324 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7325 msgid "Stream name"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access_output/shout.c:65
7329 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access_output/shout.c:68
7333 msgid "Stream description"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access_output/shout.c:69
7337 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/access_output/shout.c:72
7341 msgid "Stream MP3"
7342 msgstr "Kringkaste MP3"
7343
7344 #: modules/access_output/shout.c:73
7345 msgid ""
7346 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7347 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7348 "shoutcast/icecast server."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/access_output/shout.c:82
7352 msgid "Genre description"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/access_output/shout.c:83
7356 msgid "Genre of the content. "
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access_output/shout.c:85
7360 msgid "URL description"
7361 msgstr "URL-beskrivelse"
7362
7363 #: modules/access_output/shout.c:86
7364 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access_output/shout.c:93
7368 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access_output/shout.c:96
7372 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/access_output/shout.c:98
7376 msgid "Number of channels"
7377 msgstr "Antall lydkanaler"
7378
7379 #: modules/access_output/shout.c:99
7380 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access_output/shout.c:101
7384 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7385 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7386
7387 #: modules/access_output/shout.c:102
7388 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access_output/shout.c:104
7392 msgid "Stream public"
7393 msgstr "Kringkaste offentlig"
7394
7395 #: modules/access_output/shout.c:105
7396 msgid ""
7397 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7398 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7399 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/access_output/shout.c:111
7403 msgid "IceCAST output"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7407 msgid "Caching value (ms)"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access_output/udp.c:66
7411 msgid ""
7412 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7413 "milliseconds."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access_output/udp.c:69
7417 msgid "Group packets"
7418 msgstr "Grupper pakker"
7419
7420 #: modules/access_output/udp.c:70
7421 msgid ""
7422 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7423 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7424 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access_output/udp.c:77
7428 msgid "UDP stream output"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access/pulse.c:35
7432 msgid ""
7433 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7434 "open a specific source named SOURCE."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access/pulse.c:42
7438 msgid "PulseAudio"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access/pulse.c:43
7442 msgid "PulseAudio input"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access/qtcapture.m:43
7446 msgid "Video Capture width"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/access/qtcapture.m:44
7450 msgid "Video Capture width in pixel"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access/qtcapture.m:45
7454 msgid "Video Capture height"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access/qtcapture.m:46
7458 msgid "Video Capture height in pixel"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7462 msgid "Quicktime Capture"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7466 msgid "No Input device found"
7467 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
7468
7469 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7470 msgid ""
7471 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7472 "check your connectors and drivers."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7476 msgid "Uncompressed RAR"
7477 msgstr "Dekomprimert RAR"
7478
7479 #: modules/access/rdp.c:49
7480 msgid "RDP auth username"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access/rdp.c:50
7484 msgid "RDP auth password"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access/rdp.c:51
7488 msgid "RDP Password"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access/rdp.c:52
7492 msgid "Encrypted connexion"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/rdp.c:54
7496 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/access/rdp.c:65
7500 msgid "RDP"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access/rdp.c:69
7504 msgid "RDP Remote Desktop"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7508 msgid "RTCP (local) port"
7509 msgstr "RTCP (lokal)-port"
7510
7511 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7512 msgid ""
7513 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7514 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7518 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7519 msgstr "SRTP-nøkkel (heksadesimal)"
7520
7521 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7522 msgid ""
7523 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7524 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7528 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7529 msgstr "SRTP-salt (heksadesimal)"
7530
7531 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7532 msgid ""
7533 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7534 "character-long hexadecimal string."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7538 msgid "Maximum RTP sources"
7539 msgstr "Maksimalt antall RTP-kilder"
7540
7541 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7542 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7546 msgid "RTP source timeout (sec)"
7547 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
7548
7549 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7550 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7554 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7558 msgid ""
7559 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7560 "future) by this many packets from the last received packet."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7564 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7568 msgid ""
7569 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7570 "by this many packets from the last received packet."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7574 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7578 msgid ""
7579 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7580 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7584 msgid "RTP"
7585 msgstr "RTP"
7586
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7588 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7592 msgid "SDP required"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7596 #, c-format
7597 msgid ""
7598 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7599 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7603 msgid "Real RTSP"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7607 msgid "Connection failed"
7608 msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
7609
7610 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7611 #, c-format
7612 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7613 msgstr "VLC kunne ikke koble til «%s:%d»."
7614
7615 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7616 msgid "Session failed"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7620 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access/screen/screen.c:43
7624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7625 msgid "Desired frame rate for the capture."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/access/screen/screen.c:46
7629 msgid "Capture fragment size"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/access/screen/screen.c:48
7633 msgid ""
7634 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7635 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7639 msgid "Subscreen top left corner"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/access/screen/screen.c:55
7643 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access/screen/screen.c:59
7647 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7651 msgid "Subscreen width"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7655 msgid "Subscreen height"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7659 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7660 msgid "Follow the mouse"
7661 msgstr "Følg musa"
7662
7663 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7664 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/access/screen/screen.c:71
7668 msgid "Mouse pointer image"
7669 msgstr "Musepeker"
7670
7671 #: modules/access/screen/screen.c:73
7672 msgid ""
7673 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/screen/screen.c:78
7677 msgid "Display ID"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/screen/screen.c:80
7681 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/access/screen/screen.c:81
7685 msgid "Screen index"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/screen/screen.c:83
7689 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access/screen/screen.c:96
7693 msgid "Screen Input"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7698 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7699 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7700 msgid "Screen"
7701 msgstr "Skjerm"
7702
7703 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7704 #: modules/access/vnc.c:60
7705 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7706 msgstr "Hvor mange ganger skjermbildet skal oppdateres per sekund."
7707
7708 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7709 msgid "Region left column"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7713 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7717 msgid "Region top row"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7721 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7725 msgid "Capture region width"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7729 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7733 msgid "Capture region height"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7737 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7741 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7745 msgid "SDP"
7746 msgstr "SDP"
7747
7748 #: modules/access/sdp.c:34
7749 msgid "Session Description Protocol"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/sftp.c:51
7753 msgid "SFTP port"
7754 msgstr "SFTP-port"
7755
7756 #: modules/access/sftp.c:52
7757 msgid "SFTP port number to use on the server"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/access/sftp.c:53
7761 msgid "Read size"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/access/sftp.c:54
7765 msgid "Size of the request for reading access"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/access/sftp.c:58
7769 msgid "SFTP input"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/access/sftp.c:130
7773 msgid "SFTP authentication"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/access/sftp.c:131
7777 #, c-format
7778 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7782 msgid "Frame buffer depth"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/shm.c:47
7786 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/access/shm.c:49
7790 msgid "Frame buffer width"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/access/shm.c:51
7794 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/shm.c:53
7798 msgid "Frame buffer height"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/access/shm.c:55
7802 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access/shm.c:57
7806 msgid "Frame buffer segment ID"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/access/shm.c:59
7810 msgid ""
7811 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7812 "shm-file is specified)."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/access/shm.c:62
7816 msgid "Frame buffer file"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/access/shm.c:64
7820 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/access/shm.c:74
7824 msgid "XWD file (autodetect)"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7828 msgid "8 bits"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access/shm.c:75
7832 msgid "15 bits"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7836 msgid "16 bits"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7840 msgid "24 bits"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7844 msgid "32 bits"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/shm.c:82
7848 msgid "Framebuffer input"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/access/shm.c:83
7852 msgid "Shared memory framebuffer"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/access/smb.c:56
7856 msgid "SMB user name"
7857 msgstr "SMB-brukernavn"
7858
7859 #: modules/access/smb.c:59
7860 msgid "SMB password"
7861 msgstr "SMB-passord"
7862
7863 #: modules/access/smb.c:62
7864 msgid "SMB domain"
7865 msgstr "SMB-domene"
7866
7867 #: modules/access/smb.c:63
7868 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/smb.c:66
7872 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/smb.c:69
7876 msgid "SMB input"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/access/tcp.c:45
7880 msgid "TCP"
7881 msgstr "TCP"
7882
7883 #: modules/access/tcp.c:46
7884 msgid "TCP input"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/timecode.c:43
7888 msgid "Time code"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/timecode.c:44
7892 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/udp.c:53
7896 msgid "UDP"
7897 msgstr "UDP"
7898
7899 #: modules/access/udp.c:54
7900 msgid "UDP input"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7904 msgid "Reset defaults"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7908 msgid "Video capture device"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7912 msgid "Video capture device node."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7916 msgid "VBI capture device"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7920 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7924 msgid "Standard"
7925 msgstr "Standard"
7926
7927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7928 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7929 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
7930
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7932 msgid ""
7933 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7934 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7935 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7936 "I420, I411, I410, MJPG)"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7940 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7944 msgid "Audio input"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7948 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7952 msgid ""
7953 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7954 "strictly positive)."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7958 msgid "Radio device"
7959 msgstr "Radioenhet"
7960
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7962 msgid "Radio tuner device node."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7967 msgid "Frequency"
7968 msgstr "Frekvens"
7969
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7971 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7975 msgid "Audio mode"
7976 msgstr "Lydmodus"
7977
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7979 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7983 msgid "Reset controls"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7987 msgid "Reset controls to defaults."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7993 msgid "Brightness"
7994 msgstr "Lysstyrke"
7995
7996 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7997 msgid "Picture brightness or black level."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8001 msgid "Automatic brightness"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8005 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8010 msgid "Contrast"
8011 msgstr "Kontrast"
8012
8013 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8014 msgid "Picture contrast or luma gain."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8018 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8021 msgid "Saturation"
8022 msgstr "Metning"
8023
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8025 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8030 msgid "Hue"
8031 msgstr "Farge"
8032
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8034 msgid "Hue or color balance."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8038 msgid "Automatic hue"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8042 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8046 msgid "White balance temperature (K)"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8050 msgid ""
8051 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8052 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8056 msgid "Automatic white balance"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8060 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8064 msgid "Red balance"
8065 msgstr "Rødbalanse"
8066
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8068 msgid "Red chroma balance."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8072 msgid "Blue balance"
8073 msgstr "Blåbalanse"
8074
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8076 msgid "Blue chroma balance."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8081 msgid "Gamma"
8082 msgstr "Gamma"
8083
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8085 msgid "Gamma adjust."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8089 msgid "Automatic gain"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8093 msgid "Automatically set the video gain."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8097 msgid "Gain"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8101 msgid "Picture gain."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8105 msgid "Sharpness"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8109 msgid "Sharpness filter adjust."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8113 msgid "Chroma gain"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8117 msgid "Chroma gain control."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8121 msgid "Automatic chroma gain"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8125 msgid "Automatically control the chroma gain."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8129 msgid "Power line frequency"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8133 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8137 msgid "50 Hz"
8138 msgstr "50 Hz"
8139
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8141 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8142 msgid "60 Hz"
8143 msgstr "60 Hz"
8144
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8146 msgid "Backlight compensation"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8150 msgid "Band-stop filter"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8154 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8158 msgid "Horizontal flip"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8162 msgid "Flip the picture horizontally."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8166 msgid "Vertical flip"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8170 msgid "Flip the picture vertically."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8174 msgid "Rotate (degrees)"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8178 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8182 msgid "Color killer"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8186 msgid ""
8187 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8188 "signal is weak."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8192 msgid "Color effect"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8196 msgid "Select a color effect."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8200 msgid "Black & white"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8204 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8205 msgid "Sepia"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8209 msgid "Negative"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8213 msgid "Emboss"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8217 msgid "Sketch"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8221 msgid "Sky blue"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8225 msgid "Grass green"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8229 msgid "Skin whiten"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8233 msgid "Vivid"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8237 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8238 msgid "Audio volume"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8242 msgid "Volume of the audio input."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8246 msgid "Audio balance"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8250 msgid "Balance of the audio input."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8254 msgid "Bass level"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8258 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8262 msgid "Treble level"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8266 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8270 msgid "Mute the audio."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8274 msgid "Loudness mode"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8278 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8282 msgid "v4l2 driver controls"
8283 msgstr "v4l2-driverkontroller"
8284
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8286 msgid ""
8287 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8288 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8289 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8290 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8294 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8295 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8296 msgid "All"
8297 msgstr "Alle"
8298
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8300 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8304 msgid "525 lines / 60 Hz"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8308 msgid "625 lines / 50 Hz"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8312 msgid "PAL N Argentina"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8316 msgid "NTSC M Japan"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8320 msgid "NTSC M South Korea"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8324 msgid "Mono"
8325 msgstr "Mono"
8326
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8328 msgid "Primary language"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8332 msgid "Secondary language or program"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8336 msgid "Dual mono"
8337 msgstr "Dobbel mono"
8338
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8340 msgid "V4L"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8344 msgid "Video4Linux input"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8348 msgid "Video input"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8352 msgid "Tuner"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8356 msgid "Controls"
8357 msgstr "Kontroller"
8358
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8360 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8364 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8368 msgid "Video4Linux radio tuner"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8372 msgid "VCD"
8373 msgstr "VCD"
8374
8375 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8376 msgid "VCD input"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8380 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8384 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8385 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8386 msgid "Entry"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8390 msgid "Segments"
8391 msgstr "Segmenter"
8392
8393 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8394 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8395 msgid "Segment"
8396 msgstr "Segment"
8397
8398 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8399 msgid "LID"
8400 msgstr "LID"
8401
8402 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8403 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8404 msgid "Disc"
8405 msgstr "Disco"
8406
8407 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8408 msgid "VCD Format"
8409 msgstr "VCD-format"
8410
8411 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8412 msgid "Application"
8413 msgstr "Program"
8414
8415 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8416 msgid "Preparer"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8420 msgid "Vol #"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8424 msgid "Vol max #"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8428 msgid "Volume Set"
8429 msgstr "Lydstyrke"
8430
8431 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8432 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8433 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8434 msgid "Volume"
8435 msgstr "Lydstyrke"
8436
8437 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8438 msgid "System Id"
8439 msgstr "System-ID"
8440
8441 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8442 msgid "Entries"
8443 msgstr "Elementer"
8444
8445 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8446 msgid "Tracks"
8447 msgstr "Spor"
8448
8449 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8450 msgid "Audio Channels"
8451 msgstr "Lydkanaler"
8452
8453 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8454 msgid "First Entry Point"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8458 msgid "Last Entry Point"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8462 msgid "Track size (in sectors)"
8463 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8464
8465 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8466 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8467 msgid "type"
8468 msgstr "type"
8469
8470 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8471 msgid "end"
8472 msgstr "slutt"
8473
8474 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8475 msgid "play list"
8476 msgstr "spilleliste"
8477
8478 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8479 msgid "extended selection list"
8480 msgstr "utvidet utvalgsliste"
8481
8482 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8483 msgid "selection list"
8484 msgstr "utvalgsliste"
8485
8486 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8487 msgid "unknown type"
8488 msgstr "ukjent type"
8489
8490 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8491 msgid "List ID"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8495 msgid "(Super) Video CD"
8496 msgstr "(Super) Video CD"
8497
8498 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8499 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8503 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8507 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8511 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8515 msgid "Use playback control?"
8516 msgstr "Bruke avspillingskontroll?"
8517
8518 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8519 msgid ""
8520 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8521 "tracks."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8525 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8529 msgid ""
8530 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8531 "entry."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8535 msgid "Show extended VCD info?"
8536 msgstr "Vis utvidet VCD-informasjon?"
8537
8538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8539 msgid ""
8540 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8541 "for example playback control navigation."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8545 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8549 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/access/vdr.c:76
8553 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/access/vdr.c:78
8557 msgid "Chapter offset in ms"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/access/vdr.c:80
8561 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/access/vdr.c:84
8565 msgid "Default frame rate for chapter import."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/access/vdr.c:88
8569 msgid "VDR"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/access/vdr.c:91
8573 msgid "VDR recordings"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/access/vdr.c:811
8577 msgid "VDR Cut Marks"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/access/vdr.c:874
8581 msgid "Start"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/access/vnc.c:48
8585 msgid "X.509 Certificate Authority"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/access/vnc.c:49
8589 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/access/vnc.c:50
8593 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/access/vnc.c:51
8597 msgid "List of revoked servers certificates"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/access/vnc.c:52
8601 msgid "X.509 Client certificate"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/access/vnc.c:53
8605 msgid "Certificate for client authentification"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/access/vnc.c:54
8609 msgid "X.509 Client private key"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/access/vnc.c:55
8613 msgid "Private key for authentification by certificate"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/access/vnc.c:58
8617 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/access/vnc.c:61
8621 msgid "Compression level"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/access/vnc.c:62
8625 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/access/vnc.c:63
8629 msgid "Image quality"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/access/vnc.c:64
8633 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/access/vnc.c:78
8637 msgid "VNC"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/access/vnc.c:82
8641 msgid "VNC client access"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8645 msgid "Media in Zip"
8646 msgstr "Media i Zip"
8647
8648 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8649 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8650 msgstr "Stien til mediet i Zip-arkivet"
8651
8652 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8653 msgid "Zip files filter"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8657 msgid "Zip access"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8661 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8665 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8669 msgid "ARM NEON audio volume"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8673 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8677 msgid "TCP address to use"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8681 msgid ""
8682 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8683 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8687 msgid "TCP port to use"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8691 msgid ""
8692 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8693 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8697 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8701 msgid ""
8702 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8703 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8707 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8711 msgid ""
8712 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8713 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8717 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8721 msgid ""
8722 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8723 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8727 msgid "Time window to use in ms"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8731 msgid ""
8732 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8733 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8734 "alarm is sent (default 5000)."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8738 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8742 msgid ""
8743 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8744 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8748 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8752 msgid ""
8753 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8754 "saturation (default 2000)."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8758 msgid "Force connection reset regularly"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8762 msgid ""
8763 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8764 "with audiobargraph_v (default 1)."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8768 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8772 msgid "Audiobar Graph"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8776 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8780 msgid "Dolby Surround decoder"
8781 msgstr "Dolby Surround-dekoder"
8782
8783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8784 msgid ""
8785 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8786 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8787 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8788 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8789 "It works with any source format from mono to 7.1."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8793 msgid "Characteristic dimension"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8797 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8801 msgid "Compensate delay"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8805 msgid ""
8806 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8807 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8808 "case, turn this on to compensate."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8812 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8813 msgstr "Ingen dekoding av Dolby Surround"
8814
8815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8816 msgid ""
8817 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8818 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8822 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8826 msgid "Headphone effect"
8827 msgstr "Hodetelefoneffekt"
8828
8829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8830 msgid "Use downmix algorithm"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8834 msgid ""
8835 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8836 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8837 "speakers."
8838 msgstr ""
8839 "Dette alternativer velger en stereo til mono miksealgoritme som brukes i  "
8840 "kanalmikseren for hodetelefoner. Det gir en effekt som gjør at det virker "
8841 "som om man står i et rom fullt av høyttalere."
8842
8843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8844 msgid "Select channel to keep"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8848 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8853 msgid "Rear left"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8858 msgid "Rear right"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8863 msgid "Low-frequency effects"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8868 msgid "Side left"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8873 msgid "Side right"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8878 msgid "Rear center"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8882 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8886 msgid "Audio channel remapper"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8890 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8894 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8898 msgid "Sound Delay"
8899 msgstr "Lydforsinkelse"
8900
8901 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8902 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8903 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8904 msgid "Delay"
8905 msgstr "Forsinkelse"
8906
8907 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8908 msgid "Add a delay effect to the sound"
8909 msgstr "Legg en forsinkelseseffekt til lyden"
8910
8911 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8912 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8913 msgid "Delay time"
8914 msgstr "Forsinkelse"
8915
8916 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8917 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8921 msgid "Sweep Depth"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8925 msgid ""
8926 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8927 "be delay-time +/- sweep-depth."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8931 msgid "Sweep Rate"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8935 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8939 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8940 msgid "Feedback gain"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8944 msgid "Gain on Feedback loop"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8948 msgid "Wet mix"
8949 msgstr "Våt miks"
8950
8951 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8952 msgid "Level of delayed signal"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8956 msgid "Dry Mix"
8957 msgstr "Tørr miks"
8958
8959 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8960 msgid "Level of input signal"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8964 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8965 msgid "RMS/peak"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8969 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8973 msgid "Attack time"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8977 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8981 msgid "Release time"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8985 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8989 msgid "Threshold level"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8993 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8998 msgid "Ratio"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9002 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9006 msgid "Knee radius"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9010 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9014 msgid "Makeup gain"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9018 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9022 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9023 msgid "Compressor"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9027 msgid "Dynamic range compressor"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9031 msgid "A/52 dynamic range compression"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9035 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9036 msgid ""
9037 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9038 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9039 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9040 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9044 msgid "Enable internal upmixing"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9048 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9052 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9053 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-lyddekoder"
9054
9055 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9056 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9057 msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
9058
9059 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9060 msgid "DTS dynamic range compression"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9064 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9068 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9069 msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
9070
9071 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9072 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9076 msgid "MPEG audio decoder"
9077 msgstr "MPEG-lyddekoder"
9078
9079 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9080 msgid "Equalizer preset"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9084 msgid "Preset to use for the equalizer."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9088 msgid "Bands gain"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9092 msgid ""
9093 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9094 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9095 "-2 0 2\"."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9099 msgid "Use VLC frequency bands"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9103 msgid ""
9104 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9108 msgid "Two pass"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9112 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9116 msgid "Global gain"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9120 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9124 msgid "Equalizer with 10 bands"
9125 msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
9126
9127 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9128 msgid "Flat"
9129 msgstr "Flat"
9130
9131 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9133 msgid "Classical"
9134 msgstr "Klassisk"
9135
9136 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9138 msgid "Club"
9139 msgstr "Club"
9140
9141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9143 msgid "Dance"
9144 msgstr "Dance"
9145
9146 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9147 msgid "Full bass"
9148 msgstr "Full bass"
9149
9150 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9151 msgid "Full bass and treble"
9152 msgstr "Full bass og diskant"
9153
9154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9155 msgid "Full treble"
9156 msgstr "Full diskant"
9157
9158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9159 msgid "Headphones"
9160 msgstr "Hodetelefoner"
9161
9162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9163 msgid "Large Hall"
9164 msgstr "Stor hall"
9165
9166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9167 msgid "Live"
9168 msgstr "Live"
9169
9170 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9171 msgid "Party"
9172 msgstr "Party"
9173
9174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9176 msgid "Pop"
9177 msgstr "Pop"
9178
9179 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9181 msgid "Reggae"
9182 msgstr "Reggae"
9183
9184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9186 msgid "Rock"
9187 msgstr "Rock"
9188
9189 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9191 msgid "Ska"
9192 msgstr "Ska"
9193
9194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9195 msgid "Soft"
9196 msgstr "Myk"
9197
9198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9199 msgid "Soft rock"
9200 msgstr "Myk rock"
9201
9202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9204 msgid "Techno"
9205 msgstr "Techno"
9206
9207 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9208 msgid "Gain multiplier"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9212 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9216 msgid "Gain control filter"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9220 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9221 msgid "Karaoke"
9222 msgstr "Karaoke"
9223
9224 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9225 msgid "Simple Karaoke filter"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9229 msgid "Number of audio buffers"
9230 msgstr "Antall lydbuffere"
9231
9232 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9233 msgid ""
9234 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9235 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9236 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9240 msgid "Maximal volume level"
9241 msgstr "Maksimalt volumnivå"
9242
9243 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9244 msgid ""
9245 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9246 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9247 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9251 msgid "Volume normalizer"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9255 msgid "Parametric Equalizer"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9259 msgid "Low freq (Hz)"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9263 msgid "Low freq gain (dB)"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9267 msgid "High freq (Hz)"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9271 msgid "High freq gain (dB)"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9275 msgid "Freq 1 (Hz)"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9279 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9283 msgid "Freq 1 Q"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9287 msgid "Freq 2 (Hz)"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9291 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9295 msgid "Freq 2 Q"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9299 msgid "Freq 3 (Hz)"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9303 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9307 msgid "Freq 3 Q"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9311 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9315 msgid "Resampling quality"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9319 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9323 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9324 msgid "Speex resampler"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9328 msgid "Sample rate converter type"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9332 msgid ""
9333 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9334 "the fast one exhibits low quality."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9338 msgid "Sinc function (best quality)"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9342 msgid "Sinc function (medium quality)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9346 msgid "Sinc function (fast)"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9350 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9354 msgid "Linear (fastest)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9358 msgid "SRC resampler"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9362 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9366 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9370 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9374 msgid "Scaletempo"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9378 msgid "Stride Length"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9382 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9386 msgid "Overlap Length"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9390 msgid "Percentage of stride to overlap"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9394 msgid "Search Length"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9398 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9402 msgid "Room size"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9406 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9410 msgid "Room width"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9414 msgid "Width of the virtual room"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9418 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9420 msgid "Wet"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9424 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9426 msgid "Dry"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9430 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9432 msgid "Damp"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9436 msgid "Audio Spatializer"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9440 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9441 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9442 msgid "Spatializer"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9446 msgid ""
9447 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9448 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9449 "thereby widening the stereo effect."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9453 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9457 msgid ""
9458 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9459 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9460 "widening effect."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9464 msgid "Crossfeed"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9468 msgid ""
9469 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9470 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9471 "channels."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9475 msgid "Dry mix"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9479 msgid "Level of input signal of original channel."
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9483 msgid "Stereo Enhancer"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9487 msgid "Simple stereo widening effect"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9491 msgid "Single precision audio volume"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9495 msgid "Integer audio volume"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9499 msgid "Dummy audio output"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9503 msgid "Audio output device"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9507 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9511 msgid "Audio output channels"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9515 msgid ""
9516 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9517 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9518 "through is active."
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9522 msgid "Surround 4.0"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9526 msgid "Surround 4.1"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9530 msgid "Surround 5.0"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9534 msgid "Surround 5.1"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9538 msgid "Surround 7.1"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9542 msgid "ALSA audio output"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9546 msgid "Audio output failed"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9550 #, c-format
9551 msgid ""
9552 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9553 "%s."
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/audio_output/amem.c:34
9557 msgid "Audio memory"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/audio_output/amem.c:35
9561 msgid "Audio memory output"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/audio_output/amem.c:42
9565 msgid "Sample format"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9569 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9573 msgid "Android AudioTrack audio output"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9577 msgid "AudioUnit output for iOS"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9581 msgid "Last audio device"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9585 msgid "HAL AudioUnit output"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9589 msgid ""
9590 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9594 msgid "Audio device is not configured"
9595 msgstr "Lydenheten er ikke satt opp"
9596
9597 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9598 msgid ""
9599 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9600 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9604 msgid "System Sound Output Device"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9608 #, c-format
9609 msgid "%s (Encoded Output)"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/audio_output/directx.c:108
9613 msgid "Output device"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/audio_output/directx.c:109
9617 msgid "Select your audio output device"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/audio_output/directx.c:111
9621 msgid "Speaker configuration"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/audio_output/directx.c:112
9625 msgid ""
9626 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9627 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/audio_output/directx.c:116
9631 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/audio_output/directx.c:119
9635 msgid "DirectX audio output"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/audio_output/file.c:80
9639 msgid "Output format"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/audio_output/file.c:82
9643 msgid "Number of output channels"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/audio_output/file.c:83
9647 msgid ""
9648 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9649 "restrict the number of channels here."
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/audio_output/file.c:86
9653 msgid "Add WAVE header"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/audio_output/file.c:87
9657 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/audio_output/file.c:105
9661 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9662 msgid "Output file"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/audio_output/file.c:106
9666 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/audio_output/file.c:109
9670 msgid "File audio output"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/audio_output/jack.c:81
9674 msgid "Automatically connect to writable clients"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/audio_output/jack.c:83
9678 msgid ""
9679 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9680 "writable JACK clients found."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/audio_output/jack.c:87
9684 msgid "Connect to clients matching"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/audio_output/jack.c:89
9688 msgid ""
9689 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9690 "regular expression will be considered for connection."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/audio_output/jack.c:97
9694 msgid "JACK audio output"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/audio_output/kai.c:93
9698 msgid "Device"
9699 msgstr "Enhet"
9700
9701 #: modules/audio_output/kai.c:95
9702 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/audio_output/kai.c:98
9706 msgid "Open audio in exclusive mode."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/audio_output/kai.c:100
9710 msgid ""
9711 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9712 "audio."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/audio_output/kai.c:110
9716 msgid "K Audio Interface audio output"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9720 msgid "OpenSLES audio output"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9724 msgid "OpenSLES"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/audio_output/oss.c:68
9728 msgid "OSS device node path."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/audio_output/oss.c:72
9732 msgid "Open Sound System audio output"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9736 msgid "Pulseaudio audio output"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9740 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/audio_output/volume.h:30
9744 msgid "Software gain"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/audio_output/volume.h:31
9748 msgid "This linear gain will be applied in software."
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9752 msgid "Select Audio Device"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9756 msgid ""
9757 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9758 "VLC restart to apply."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9762 msgid "WaveOut audio output"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9766 msgid "Microsoft Soundmapper"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9770 msgid "Use float32 output"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9774 msgid ""
9775 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9776 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/codec/a52.c:51
9780 msgid "A/52 parser"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/a52.c:58
9784 msgid "A/52 audio packetizer"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/codec/adpcm.c:47
9788 msgid "ADPCM audio decoder"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/aes3.c:47
9792 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/aes3.c:52
9796 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/codec/araw.c:50
9800 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/araw.c:59
9804 msgid "Raw audio encoder"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9808 msgid "Non-ref"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9812 msgid "Bidir"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9816 msgid "Non-key"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9820 msgid "rd"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9824 msgid "bits"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9828 msgid "simple"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9832 msgid ""
9833 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9834 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9835 "MJPEG and other codecs"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9839 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9843 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9844 msgid "Decoding"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9848 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9849 msgid "Encoding"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9853 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9857 msgid "Direct rendering"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9861 msgid "Error resilience"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9865 msgid ""
9866 "libavcodec can do error resilience.\n"
9867 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9868 "can produce a lot of errors.\n"
9869 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9873 msgid "Workaround bugs"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9877 msgid ""
9878 "Try to fix some bugs:\n"
9879 "1  autodetect\n"
9880 "2  old msmpeg4\n"
9881 "4  xvid interlaced\n"
9882 "8  ump4 \n"
9883 "16 no padding\n"
9884 "32 ac vlc\n"
9885 "64 Qpel chroma.\n"
9886 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9887 "\"ump4\", enter 40."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9891 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9892 msgid "Hurry up"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9896 msgid ""
9897 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9898 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9902 msgid "Allow speed tricks"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9906 msgid ""
9907 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9911 msgid "Skip frame (default=0)"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9915 msgid ""
9916 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9917 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9921 msgid "Skip idct (default=0)"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9925 msgid ""
9926 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9927 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9931 msgid "Discard cropping information"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9935 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9939 msgid "Debug mask"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9943 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9947 msgid "Codec name"
9948 msgstr "Kodek"
9949
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9951 msgid "Internal libavcodec codec name"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9955 msgid "Visualize motion vectors"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9959 msgid ""
9960 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9961 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9962 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9963 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9964 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9965 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9969 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9973 msgid ""
9974 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9975 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9979 msgid "Hardware decoding"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9983 msgid "This allows hardware decoding when available."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9987 msgid "VDA output pixel format"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9991 msgid "The pixel format for output image buffers."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9995 msgid "Threads"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9999 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10003 msgid "Ratio of key frames"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10007 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10011 msgid "Ratio of B frames"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10015 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10019 msgid "Video bitrate tolerance"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10023 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10027 msgid "Interlaced encoding"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10031 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10035 msgid "Interlaced motion estimation"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10039 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10043 msgid "Pre-motion estimation"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10047 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10051 msgid "Rate control buffer size"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10055 msgid ""
10056 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10057 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10061 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10065 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10069 msgid "I quantization factor"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10073 msgid ""
10074 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10075 "same qscale for I and P frames)."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10079 #: modules/demux/mod.c:78
10080 msgid "Noise reduction"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10084 msgid ""
10085 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10086 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10090 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10094 msgid ""
10095 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10096 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10097 "standard MPEG2 decoders."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10101 msgid "Quality level"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10105 msgid ""
10106 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10107 "encoding very much)."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10111 msgid ""
10112 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10113 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10114 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10115 "to ease the encoder's task."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10119 msgid "Minimum video quantizer scale"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10123 msgid "Minimum video quantizer scale."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10127 msgid "Maximum video quantizer scale"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10131 msgid "Maximum video quantizer scale."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10135 msgid "Trellis quantization"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10139 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10143 msgid "Fixed quantizer scale"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10147 msgid ""
10148 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10149 "255.0)."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10153 msgid "Strict standard compliance"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10157 msgid ""
10158 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10162 msgid "Luminance masking"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10166 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10170 msgid "Darkness masking"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10174 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10178 msgid "Motion masking"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10182 msgid ""
10183 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10184 "(default: 0.0)."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10188 msgid "Border masking"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10192 msgid ""
10193 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10194 "0.0)."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10198 msgid "Luminance elimination"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10202 msgid ""
10203 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10204 "The H264 specification recommends -4."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10208 msgid "Chrominance elimination"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10212 msgid ""
10213 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10214 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10218 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10222 msgid ""
10223 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10224 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10225 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10226 "enabled libavcodec"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10230 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10234 #, c-format
10235 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10239 #, c-format
10240 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10244 #, c-format
10245 msgid ""
10246 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10247 "encoder:\n"
10248 "%s.\n"
10249 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10250 "\n"
10251 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10252 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10256 msgid "VLC could not open the encoder."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10260 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10264 msgid "420YpCbCr8Planar"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10268 msgid "422YpCbCr8"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10272 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10276 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/cc.c:55
10280 msgid "CC 608/708"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/cc.c:56
10284 msgid "Closed Captions decoder"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/cdg.c:87
10288 msgid "CDG video decoder"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10292 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10296 msgid "CVD subtitle decoder"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10300 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/ddummy.c:36
10304 msgid "Save raw codec data"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/ddummy.c:38
10308 msgid ""
10309 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10310 "main options."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/ddummy.c:47
10314 msgid "Dummy decoder"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10318 msgid "Dump decoder"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10322 msgid "Constant quality factor"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/dirac.c:62
10326 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10330 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/dirac.c:66
10334 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/codec/dirac.c:69
10338 msgid "Enable lossless coding"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/dirac.c:70
10342 msgid ""
10343 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10344 "reproduction of the original"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10348 msgid "Prefilter"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10352 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10356 msgid "Centre Weighted Median"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/dirac.c:80
10360 msgid "Rectangular Linear Phase"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/dirac.c:80
10364 msgid "Diagonal Linear Phase"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10368 msgid "Amount of prefiltering"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10372 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10376 msgid "Chroma format"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10380 msgid ""
10381 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10385 msgid "4:2:0"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10389 msgid "4:2:2"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10393 msgid "4:4:4"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/dirac.c:96
10397 msgid "Distance between 'P' frames"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/dirac.c:100
10401 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10405 msgid "Picture coding mode"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10409 msgid ""
10410 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10411 "pseudo-progressive frame"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10415 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10419 msgid "force coding frame as single picture"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10423 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/dirac.c:116
10427 msgid "Width of motion compensation blocks"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/dirac.c:120
10431 msgid "Height of motion compensation blocks"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/codec/dirac.c:125
10435 msgid "Block overlap (%)"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/codec/dirac.c:126
10439 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/codec/dirac.c:131
10443 msgid "xblen"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/dirac.c:132
10447 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/dirac.c:136
10451 msgid "yblen"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/dirac.c:137
10455 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/dirac.c:140
10459 msgid "Motion vector precision"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/dirac.c:141
10463 msgid "Motion vector precision in pels."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/dirac.c:146
10467 msgid "Simple ME search area x:y"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/dirac.c:147
10471 msgid ""
10472 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10473 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10477 msgid "Three component motion estimation"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10481 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10485 msgid "Intra picture DWT filter"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10489 msgid "Inter picture DWT filter"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10493 msgid "Number of DWT iterations"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10497 msgid "Also known as DWT levels"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10501 msgid "Enable multiple quantizers"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10505 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/dirac.c:174
10509 msgid "Enable spatial partitioning"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10513 msgid "Disable arithmetic coding"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10517 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/dirac.c:184
10521 msgid "cycles per degree"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/dirac.c:206
10525 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10529 msgid "DirectMedia Object decoder"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10533 msgid "DirectMedia Object encoder"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/dts.c:53
10537 msgid "DTS parser"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/dts.c:58
10541 msgid "DTS audio packetizer"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10545 msgid "Decoding X coordinate"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10549 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10553 msgid "Decoding Y coordinate"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10557 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10561 msgid "Subpicture position"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10565 msgid ""
10566 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10567 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10568 "g. 6=top-right)."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10572 msgid "Encoding X coordinate"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10576 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10580 msgid "Encoding Y coordinate"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10584 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10588 msgid "DVB subtitles decoder"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10592 msgid "DVB subtitles"
10593 msgstr "DVB-undertekster"
10594
10595 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10596 msgid "DVB subtitles encoder"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/edummy.c:40
10600 msgid "Dummy encoder"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/faad.c:52
10604 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/faad.c:430
10608 msgid "AAC extension"
10609 msgstr "AAC-utvidelse"
10610
10611 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10612 msgid "Encoder Profile"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10616 msgid "Encoder Algorithm to use"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10620 msgid "Enable spectral band replication"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10624 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10628 msgid "VBR Quality"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10632 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10636 msgid "Enable afterburner library"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10640 msgid ""
10641 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10642 "CPU usage (default is enabled)"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10646 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10650 msgid ""
10651 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10652 "hierarchical"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10656 msgid "AAC-LC"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10660 msgid "HE-AAC"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10664 msgid "HE-AAC-v2"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10668 msgid "AAC-LD"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10672 msgid "AAC-ELD"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10676 msgid "FDKAAC"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10680 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/codec/flac.c:112
10684 msgid "Flac audio decoder"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/codec/flac.c:119
10688 msgid "Flac audio encoder"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10692 msgid "Sound fonts"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10696 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10697 msgstr "En SoundFont-fil er nødvendig for programvaresyntese."
10698
10699 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10700 msgid "Chorus"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10704 msgid "Synthesis gain"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10708 msgid ""
10709 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10710 "when many notes are played at a time."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10714 msgid "Polyphony"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10718 msgid ""
10719 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10720 "require more processing power."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10724 msgid "Reverb"
10725 msgstr "Romklang"
10726
10727 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10728 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10732 msgid "FluidSynth"
10733 msgstr "FluidSynth"
10734
10735 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10736 msgid "MIDI synthesis not set up"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10740 msgid ""
10741 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10742 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10743 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/codec/g711.c:45
10747 msgid "G.711 decoder"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/codec/g711.c:53
10751 msgid "G.711 encoder"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10755 msgid "Formatted Subtitles"
10756 msgstr "Formaterte undertekster"
10757
10758 #: modules/codec/kate.c:195
10759 msgid ""
10760 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10761 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10762 "rendering via Tiger is enabled."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/kate.c:202
10766 msgid "Shadow"
10767 msgstr "Skygge"
10768
10769 #: modules/codec/kate.c:202
10770 msgid "Outline"
10771 msgstr "Disposisjon"
10772
10773 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10774 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10775 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10776 msgid "Black"
10777 msgstr "Sorter"
10778
10779 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10780 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10781 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10782 msgid "Gray"
10783 msgstr "Grå"
10784
10785 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10786 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10787 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10788 msgid "Silver"
10789 msgstr "Sølv"
10790
10791 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10792 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10793 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10794 #: modules/video_filter/rss.c:72
10795 msgid "White"
10796 msgstr "Hvit"
10797
10798 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10799 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10800 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10801 msgid "Maroon"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10806 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10807 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10808 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10809 msgid "Red"
10810 msgstr "Rød"
10811
10812 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10813 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10814 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10815 #: modules/video_filter/rss.c:73
10816 msgid "Fuchsia"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10821 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10822 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10823 #: modules/video_filter/rss.c:73
10824 msgid "Yellow"
10825 msgstr "Gul"
10826
10827 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10828 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10829 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10830 msgid "Olive"
10831 msgstr "Oliven"
10832
10833 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10834 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10835 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10836 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10837 #: modules/video_filter/rss.c:73
10838 msgid "Green"
10839 msgstr "Grønn"
10840
10841 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10842 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10843 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10844 msgid "Teal"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10848 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10849 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10850 #: modules/video_filter/rss.c:74
10851 msgid "Lime"
10852 msgstr "Lime"
10853
10854 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10855 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10856 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10857 msgid "Purple"
10858 msgstr "Lilla"
10859
10860 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10861 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10862 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10863 msgid "Navy"
10864 msgstr "Marine"
10865
10866 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10867 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10868 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10869 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10870 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10871 msgid "Blue"
10872 msgstr "Blå"
10873
10874 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10875 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10876 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10877 #: modules/video_filter/rss.c:75
10878 msgid "Aqua"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/codec/kate.c:214
10882 msgid "Use Tiger for rendering"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/codec/kate.c:215
10886 msgid ""
10887 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10888 "only render static text and bitmap based streams."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/codec/kate.c:219
10892 msgid "Rendering quality"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/kate.c:220
10896 msgid ""
10897 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10898 "highest quality."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/codec/kate.c:224
10902 msgid "Default font effect"
10903 msgstr "Standard skrifteffekter"
10904
10905 #: modules/codec/kate.c:225
10906 msgid ""
10907 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10908 "backgrounds."
10909 msgstr ""
10910 "Legg til en skrifteffekt for å forbedre synligheten på forskjellige "
10911 "bakgrunner."
10912
10913 #: modules/codec/kate.c:229
10914 msgid "Default font effect strength"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/codec/kate.c:230
10918 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/codec/kate.c:234
10922 msgid "Default font description"
10923 msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
10924
10925 #: modules/codec/kate.c:235
10926 msgid ""
10927 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10928 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10929 "font parameters where appropriate."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/codec/kate.c:240
10933 msgid "Default font color"
10934 msgstr "Standard skriftfarge"
10935
10936 #: modules/codec/kate.c:241
10937 msgid ""
10938 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10939 "font color to use."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/codec/kate.c:245
10943 msgid "Default font alpha"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/kate.c:246
10947 msgid ""
10948 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10949 "particular font color to use."
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/codec/kate.c:250
10953 msgid "Default background color"
10954 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
10955
10956 #: modules/codec/kate.c:251
10957 msgid ""
10958 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10959 "color to use."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/kate.c:255
10963 msgid "Default background alpha"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/codec/kate.c:256
10967 msgid ""
10968 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10969 "specify a particular background color to use."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/codec/kate.c:262
10973 msgid ""
10974 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10975 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10976 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10977 "available.\n"
10978 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10979 "played. This will hopefully be fixed soon."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/codec/kate.c:271
10983 msgid "Kate"
10984 msgstr "Kate"
10985
10986 #: modules/codec/kate.c:272
10987 msgid "Kate overlay decoder"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/codec/kate.c:291
10991 msgid "Tiger rendering defaults"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/codec/kate.c:326
10995 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/codec/libass.c:56
10999 msgid "Subtitles (advanced)"
11000 msgstr "Undertekster (avansert)"
11001
11002 #: modules/codec/libass.c:57
11003 msgid "Subtitle renderers using libass"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11007 msgid "Building font cache"
11008 msgstr "Bygger skriftmellomlager"
11009
11010 #: modules/codec/libass.c:226
11011 msgid ""
11012 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11013 "This should take less than a minute."
11014 msgstr ""
11015 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
11016 "Dette skal ta mindre en et minutt."
11017
11018 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11019 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/codec/lpcm.c:60
11023 msgid "Linear PCM audio decoder"
11024 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
11025
11026 #: modules/codec/lpcm.c:65
11027 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/lpcm.c:71
11031 msgid "Linear PCM audio encoder"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/mash.cpp:70
11035 msgid "Video decoder using openmash"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11039 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11040 msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
11041
11042 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11043 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11047 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11051 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11052 msgstr "Lyd/videodekoder (bruker OpenMAX IL)"
11053
11054 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11055 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11056 msgstr "Videokoder (bruker OpenMAX IL)"
11057
11058 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11059 msgid "OpenMAX IL video output"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/codec/opus.c:62
11063 msgid "Opus audio decoder"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/codec/opus.c:64
11067 msgid "Opus"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/codec/png.c:58
11071 msgid "PNG video decoder"
11072 msgstr "PNG-videodekoder"
11073
11074 #: modules/codec/quicktime.c:66
11075 msgid "QuickTime library decoder"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11079 msgid "Pseudo raw video decoder"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11083 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11087 msgid "Rate control method"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11091 msgid "Method used to encode the video sequence"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11095 msgid "Constant noise threshold mode"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11099 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11103 msgid "Low Delay mode"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11107 msgid "Lossless mode"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11111 msgid "Constant lambda mode"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11115 msgid "Constant error mode"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11119 msgid "Constant quality mode"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11123 msgid "GOP structure"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11127 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11131 msgid ""
11132 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11133 "previous or future pictures."
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11137 msgid "I-frame only sequence"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11141 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11145 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11149 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11153 msgid "Noise Threshold"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11157 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11161 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11165 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11169 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11173 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11177 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11181 msgid "GOP length"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11185 msgid ""
11186 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11187 "group of pictures"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11191 msgid "No pre-filtering"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11195 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11199 msgid "Add Noise"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11203 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11207 msgid "Low Pass Filter"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11211 msgid "Size of motion compensation blocks"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11215 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11216 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11220 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11224 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11228 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11232 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11236 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11240 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11244 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11248 msgid "Motion Vector precision"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11252 msgid "Motion Vector precision in pels"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11256 msgid "perceptual weighting method"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11260 msgid "perceptual distance"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11264 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11268 msgid "Horizontal slices per frame"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11272 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11276 msgid "Vertical slices per frame"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11280 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11284 msgid "Size of code blocks in each subband"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11288 msgid "small - use small code blocks"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11292 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11296 msgid "large - use large code blocks"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11300 msgid "full - One code block per subband"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11304 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11308 msgid "Number of levels of downsampling"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11312 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11316 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11320 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11324 msgid "Enable Scene Change Detection"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11328 msgid "Force Profile"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11332 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11336 msgid "VC2 Simple Profile"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11340 msgid "VC2 Main Profile"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11344 msgid "Main Profile"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11348 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11352 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11356 msgid "SDL Image decoder"
11357 msgstr "SDL-bildedekoder"
11358
11359 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11360 msgid "SDL_image video decoder"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11364 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11368 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11371 msgid "Mode"
11372 msgstr "Modus"
11373
11374 #: modules/codec/speex.c:61
11375 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11379 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11380 msgid "Encoding quality"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/codec/speex.c:65
11384 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/speex.c:67
11388 msgid "Encoding complexity"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/speex.c:69
11392 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/codec/speex.c:71
11396 msgid "Maximal bitrate"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/speex.c:73
11400 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11404 msgid "CBR encoding"
11405 msgstr "CBR-koding"
11406
11407 #: modules/codec/speex.c:77
11408 msgid ""
11409 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11410 "bitrate encoding (VBR)."
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/codec/speex.c:80
11414 msgid "Voice activity detection"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/codec/speex.c:82
11418 msgid ""
11419 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11420 "mode."
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/codec/speex.c:85
11424 msgid "Discontinuous Transmission"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/codec/speex.c:87
11428 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/codec/speex.c:91
11432 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/codec/speex.c:91
11436 msgid "Wide-band (16kHz)"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/speex.c:91
11440 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/codec/speex.c:98
11444 msgid "Speex audio decoder"
11445 msgstr "Speex-lyddekoder"
11446
11447 #: modules/codec/speex.c:100
11448 msgid "Speex"
11449 msgstr "Speex"
11450
11451 #: modules/codec/speex.c:104
11452 msgid "Speex audio packetizer"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/codec/speex.c:110
11456 msgid "Speex audio encoder"
11457 msgstr "Speex-lydkoder"
11458
11459 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11460 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11464 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11468 msgid "DVD subtitles decoder"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11472 msgid "DVD subtitles"
11473 msgstr "DVD-undertekster"
11474
11475 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11476 msgid "DVD subtitles packetizer"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/codec/stl.c:45
11480 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11481 msgstr ""
11482
11483 #. xgettext:
11484 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11485 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11486 #. languages using the Latin alphabet.
11487 #: modules/codec/subsdec.c:97
11488 msgid "Default (Windows-1252)"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/codec/subsdec.c:98
11492 msgid "System codeset"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/codec/subsdec.c:99
11496 msgid "Universal (UTF-8)"
11497 msgstr "Universal (UTF-8)"
11498
11499 #: modules/codec/subsdec.c:100
11500 msgid "Universal (UTF-16)"
11501 msgstr "Universal (UTF-16)"
11502
11503 #: modules/codec/subsdec.c:101
11504 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/subsdec.c:102
11508 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/codec/subsdec.c:103
11512 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11513 msgstr "Universell, kinesisk (GB18030)"
11514
11515 #: modules/codec/subsdec.c:107
11516 msgid "Western European (Latin-9)"
11517 msgstr "Vesteuropeisk (Latin-9)"
11518
11519 #: modules/codec/subsdec.c:108
11520 msgid "Western European (Windows-1252)"
11521 msgstr "Vesteuropeisk (Windows-1252)"
11522
11523 #: modules/codec/subsdec.c:109
11524 msgid "Western European (IBM 00850)"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/codec/subsdec.c:111
11528 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11529 msgstr "Østeuropeisk (Latin-2)"
11530
11531 #: modules/codec/subsdec.c:112
11532 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11533 msgstr "Østeuropeisk (Windows-1250)"
11534
11535 #: modules/codec/subsdec.c:114
11536 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11537 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11538
11539 #: modules/codec/subsdec.c:116
11540 msgid "Nordic (Latin-6)"
11541 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
11542
11543 #: modules/codec/subsdec.c:118
11544 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11545 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
11546
11547 #: modules/codec/subsdec.c:119
11548 msgid "Russian (KOI8-R)"
11549 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
11550
11551 #: modules/codec/subsdec.c:120
11552 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11553 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
11554
11555 #: modules/codec/subsdec.c:122
11556 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11557 msgstr "Arabisk (ISO 8859-6)"
11558
11559 #: modules/codec/subsdec.c:123
11560 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11561 msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
11562
11563 #: modules/codec/subsdec.c:125
11564 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11565 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
11566
11567 #: modules/codec/subsdec.c:126
11568 msgid "Greek (Windows-1253)"
11569 msgstr "Gresk (Windows-1253)"
11570
11571 #: modules/codec/subsdec.c:128
11572 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11573 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
11574
11575 #: modules/codec/subsdec.c:129
11576 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11577 msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
11578
11579 #: modules/codec/subsdec.c:131
11580 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11581 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
11582
11583 #: modules/codec/subsdec.c:132
11584 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11585 msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
11586
11587 #: modules/codec/subsdec.c:135
11588 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11589 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11590
11591 #: modules/codec/subsdec.c:136
11592 msgid "Thai (Windows-874)"
11593 msgstr "Thai (Windows-874)"
11594
11595 #: modules/codec/subsdec.c:138
11596 msgid "Baltic (Latin-7)"
11597 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
11598
11599 #: modules/codec/subsdec.c:139
11600 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11601 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11602
11603 #: modules/codec/subsdec.c:142
11604 msgid "Celtic (Latin-8)"
11605 msgstr "Keltisk (Latin-8)"
11606
11607 #: modules/codec/subsdec.c:145
11608 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11609 msgstr "Sørøst-europeisk (Latin-10)"
11610
11611 #: modules/codec/subsdec.c:147
11612 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11613 msgstr "Forenklet kinesisk (ISO-2022-CN-EXT)"
11614
11615 #: modules/codec/subsdec.c:148
11616 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11617 msgstr "Forenklet kinesisk Unix (EUC-CN)"
11618
11619 #: modules/codec/subsdec.c:149
11620 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11621 msgstr "Japansk (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11622
11623 #: modules/codec/subsdec.c:150
11624 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11625 msgstr "Japansk Unix (EUC-JP)"
11626
11627 #: modules/codec/subsdec.c:151
11628 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11629 msgstr "Japansk (Shift JIS)"
11630
11631 #: modules/codec/subsdec.c:152
11632 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11633 msgstr "Koreansk (EUC-KR/CP949)"
11634
11635 #: modules/codec/subsdec.c:153
11636 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11637 msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
11638
11639 #: modules/codec/subsdec.c:154
11640 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11641 msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
11642
11643 #: modules/codec/subsdec.c:155
11644 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11645 msgstr "Tradisjonell kinesisk Unix (EUC-TW)"
11646
11647 #: modules/codec/subsdec.c:156
11648 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/codec/subsdec.c:158
11652 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11653 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
11654
11655 #: modules/codec/subsdec.c:159
11656 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11657 msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
11658
11659 #: modules/codec/subsdec.c:166
11660 msgid "Subtitle text encoding"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/codec/subsdec.c:167
11664 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/codec/subsdec.c:168
11668 msgid "Subtitle justification"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/codec/subsdec.c:169
11672 msgid "Set the justification of subtitles"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/codec/subsdec.c:170
11676 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/codec/subsdec.c:171
11680 msgid ""
11681 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/codec/subsdec.c:174
11685 msgid ""
11686 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11687 "but you can choose to disable all formatting."
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/codec/subsdec.c:182
11691 msgid "Text subtitle decoder"
11692 msgstr ""
11693
11694 #. xgettext:
11695 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11696 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11697 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11698 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11699 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11700 #. Other scripts use other code pages.
11701 #.
11702 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11703 #. the VideoLAN translators mailing list.
11704 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11705 msgctxt "GetACP"
11706 msgid "CP1252"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/codec/subsusf.c:46
11710 msgid "USFSubs"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/codec/subsusf.c:47
11714 msgid "USF subtitles decoder"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11718 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11722 msgid "SVCD subtitles"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11726 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/codec/t140.c:35
11730 msgid "T.140 text encoder"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/codec/telx.c:54
11734 msgid "Override page"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/codec/telx.c:55
11738 msgid ""
11739 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11740 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11741 "usually 888 or 889)."
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/codec/telx.c:60
11745 msgid "Ignore subtitle flag"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/codec/telx.c:61
11749 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/codec/telx.c:64
11753 msgid "Workaround for France"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/codec/telx.c:65
11757 msgid ""
11758 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11759 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11760 "your subtitles don't appear."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/codec/telx.c:71
11764 msgid "Teletext subtitles decoder"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11768 msgid ""
11769 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11770 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/codec/theora.c:112
11774 msgid "Theora video decoder"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/codec/theora.c:118
11778 msgid "Theora video packetizer"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/codec/theora.c:125
11782 msgid "Theora video encoder"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/codec/twolame.c:56
11786 msgid ""
11787 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11788 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/codec/twolame.c:59
11792 msgid "Stereo mode"
11793 msgstr "Stereomodus"
11794
11795 #: modules/codec/twolame.c:60
11796 msgid "Handling mode for stereo streams"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/codec/twolame.c:61
11800 msgid "VBR mode"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/codec/twolame.c:63
11804 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/codec/twolame.c:64
11808 msgid "Psycho-acoustic model"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/codec/twolame.c:66
11812 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/codec/twolame.c:70
11816 msgid "Joint stereo"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/codec/twolame.c:75
11820 msgid "Libtwolame audio encoder"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11824 msgid "Ulead DV audio decoder"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/codec/vorbis.c:175
11828 msgid "Maximum encoding bitrate"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/codec/vorbis.c:177
11832 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/codec/vorbis.c:178
11836 msgid "Minimum encoding bitrate"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/codec/vorbis.c:180
11840 msgid ""
11841 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11842 "channel."
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/codec/vorbis.c:183
11846 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/codec/vorbis.c:187
11850 msgid "Vorbis audio decoder"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/codec/vorbis.c:198
11854 msgid "Vorbis audio packetizer"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/codec/vorbis.c:205
11858 msgid "Vorbis audio encoder"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11862 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/codec/x264.c:62
11866 msgid "Maximum GOP size"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/codec/x264.c:63
11870 msgid ""
11871 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11872 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11873 "-1 for infinite."
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/codec/x264.c:67
11877 msgid "Minimum GOP size"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/codec/x264.c:68
11881 msgid ""
11882 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11883 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11884 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11885 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11886 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11887 "the IDR-frame. \n"
11888 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11889 "frames, but do not start a new GOP."
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/codec/x264.c:77
11893 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/codec/x264.c:79
11897 msgid ""
11898 "none: use closed GOPs only\n"
11899 "normal: use standard open GOPs\n"
11900 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/codec/x264.c:83
11904 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/codec/x264.c:86
11908 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/codec/x264.c:87
11912 msgid ""
11913 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11914 "ray compatibility\n"
11915 "e.g. resolution, framerate, level"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/codec/x264.c:90
11919 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/codec/x264.c:91
11923 msgid ""
11924 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11925 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11926 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11927 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11928 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11929 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11930 "1 to 100."
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/codec/x264.c:102
11934 msgid "B-frames between I and P"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/codec/x264.c:103
11938 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/codec/x264.c:106
11942 msgid "Adaptive B-frame decision"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/codec/x264.c:107
11946 msgid ""
11947 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11948 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/codec/x264.c:111
11952 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/codec/x264.c:112
11956 msgid ""
11957 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11958 "negative values cause less B-frames."
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/codec/x264.c:116
11962 msgid "Keep some B-frames as references"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/codec/x264.c:117
11966 msgid ""
11967 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11968 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11969 "appropriately.\n"
11970 " - none: Disabled\n"
11971 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11972 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/codec/x264.c:125
11976 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/codec/x264.c:126
11980 msgid ""
11981 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11982 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/codec/x264.c:129
11986 msgid "CABAC"
11987 msgstr "CABAC"
11988
11989 #: modules/codec/x264.c:130
11990 msgid ""
11991 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11992 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/codec/x264.c:134
11996 msgid "Number of reference frames"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/codec/x264.c:135
12000 msgid ""
12001 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12002 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12003 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/codec/x264.c:140
12007 msgid "Skip loop filter"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/codec/x264.c:141
12011 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/codec/x264.c:143
12015 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/codec/x264.c:144
12019 msgid ""
12020 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12021 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/codec/x264.c:148
12025 msgid "H.264 level"
12026 msgstr "H.264-nivå"
12027
12028 #: modules/codec/x264.c:149
12029 msgid ""
12030 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12031 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12032 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12033 "for letting x264 set level."
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/codec/x264.c:154
12037 msgid "H.264 profile"
12038 msgstr "H.264-profil"
12039
12040 #: modules/codec/x264.c:155
12041 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/codec/x264.c:161
12045 msgid "Interlaced mode"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/codec/x264.c:162
12049 msgid "Pure-interlaced mode."
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/codec/x264.c:164
12053 msgid "Frame packing"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/codec/x264.c:165
12057 msgid ""
12058 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12059 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12060 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12061 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12062 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12063 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12064 " 5: frame alternation - one view per frame"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/codec/x264.c:173
12068 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/codec/x264.c:174
12072 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/codec/x264.c:176
12076 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/codec/x264.c:177
12080 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/x264.c:179
12084 msgid "Force number of slices per frame"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/x264.c:180
12088 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/codec/x264.c:182
12092 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/codec/x264.c:183
12096 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/codec/x264.c:185
12100 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/codec/x264.c:186
12104 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/codec/x264.c:189
12108 msgid "Set QP"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/codec/x264.c:190
12112 msgid ""
12113 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12114 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/codec/x264.c:194
12118 msgid "Quality-based VBR"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/codec/x264.c:195
12122 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/codec/x264.c:197
12126 msgid "Min QP"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/codec/x264.c:198
12130 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/codec/x264.c:201
12134 msgid "Max QP"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/codec/x264.c:202
12138 msgid "Maximum quantizer parameter."
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/codec/x264.c:204
12142 msgid "Max QP step"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/codec/x264.c:205
12146 msgid "Max QP step between frames."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/codec/x264.c:207
12150 msgid "Average bitrate tolerance"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/codec/x264.c:208
12154 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/codec/x264.c:211
12158 msgid "Max local bitrate"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/codec/x264.c:212
12162 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/codec/x264.c:214
12166 msgid "VBV buffer"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/codec/x264.c:215
12170 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/codec/x264.c:218
12174 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/codec/x264.c:219
12178 msgid ""
12179 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12180 "0.0 to 1.0."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/codec/x264.c:222
12184 msgid "How AQ distributes bits"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/codec/x264.c:223
12188 msgid ""
12189 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12190 " - 0: Disabled\n"
12191 " - 1: Current x264 default mode\n"
12192 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12193 "frame"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/codec/x264.c:228
12197 msgid "Strength of AQ"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/codec/x264.c:229
12201 msgid ""
12202 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12203 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12204 " - 0.5: weak AQ\n"
12205 " - 1.5: strong AQ"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/codec/x264.c:235
12209 msgid "QP factor between I and P"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/codec/x264.c:236
12213 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/codec/x264.c:239
12217 msgid "QP factor between P and B"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/codec/x264.c:240
12221 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/codec/x264.c:242
12225 msgid "QP difference between chroma and luma"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/codec/x264.c:243
12229 msgid "QP difference between chroma and luma."
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/codec/x264.c:245
12233 msgid "Multipass ratecontrol"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/codec/x264.c:246
12237 msgid ""
12238 "Multipass ratecontrol:\n"
12239 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12240 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12241 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/codec/x264.c:251
12245 msgid "QP curve compression"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/codec/x264.c:252
12249 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12253 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/codec/x264.c:255
12257 msgid ""
12258 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12259 "blurs complexity."
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/codec/x264.c:259
12263 msgid ""
12264 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12265 "blurs quants."
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/codec/x264.c:264
12269 msgid "Partitions to consider"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/codec/x264.c:265
12273 msgid ""
12274 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12275 " - none  : \n"
12276 " - fast  : i4x4\n"
12277 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12278 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12279 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12280 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/codec/x264.c:273
12284 msgid "Direct MV prediction mode"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/codec/x264.c:276
12288 msgid "Direct prediction size"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/codec/x264.c:277
12292 msgid ""
12293 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12294 " -  1: 8x8\n"
12295 " - -1: smallest possible according to level\n"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/codec/x264.c:282
12299 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/codec/x264.c:283
12303 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/codec/x264.c:285
12307 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/codec/x264.c:286
12311 msgid ""
12312 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12313 " - 1: Blind offset\n"
12314 " - 2: Smart analysis\n"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/codec/x264.c:291
12318 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/codec/x264.c:292
12322 msgid ""
12323 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12324 "(fast)\n"
12325 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12326 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12327 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12328 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/codec/x264.c:299
12332 msgid "Maximum motion vector search range"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/codec/x264.c:300
12336 msgid ""
12337 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12338 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12339 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/codec/x264.c:305
12343 msgid "Maximum motion vector length"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/codec/x264.c:306
12347 msgid ""
12348 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/codec/x264.c:309
12352 msgid "Minimum buffer space between threads"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/codec/x264.c:310
12356 msgid ""
12357 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12358 "threads."
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/codec/x264.c:313
12362 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/codec/x264.c:314
12366 msgid ""
12367 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12368 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12369 "default off"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/codec/x264.c:318
12373 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/codec/x264.c:320
12377 msgid ""
12378 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12379 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12380 "quality). Range 1 to 9."
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/codec/x264.c:324
12384 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/codec/x264.c:327
12388 msgid "Decide references on a per partition basis"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/codec/x264.c:328
12392 msgid ""
12393 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12394 "as opposed to only one ref per macroblock."
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/codec/x264.c:332
12398 msgid "Chroma in motion estimation"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/codec/x264.c:333
12402 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/codec/x264.c:336
12406 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/codec/x264.c:338
12410 msgid "Adaptive spatial transform size"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/codec/x264.c:340
12414 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/codec/x264.c:342
12418 msgid "Trellis RD quantization"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/codec/x264.c:343
12422 msgid ""
12423 "Trellis RD quantization: \n"
12424 " - 0: disabled\n"
12425 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12426 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12427 "This requires CABAC."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/codec/x264.c:349
12431 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/codec/x264.c:350
12435 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/codec/x264.c:352
12439 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/codec/x264.c:353
12443 msgid ""
12444 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12445 "small single coefficient."
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/codec/x264.c:356
12449 msgid "Use Psy-optimizations"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/codec/x264.c:357
12453 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/codec/x264.c:361
12457 msgid ""
12458 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12459 "a useful range."
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/codec/x264.c:364
12463 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/codec/x264.c:365
12467 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/codec/x264.c:368
12471 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/codec/x264.c:369
12475 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/codec/x264.c:374
12479 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/codec/x264.c:375
12483 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/codec/x264.c:378
12487 msgid "CPU optimizations"
12488 msgstr "CPU-optimering"
12489
12490 #: modules/codec/x264.c:379
12491 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/codec/x264.c:381
12495 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/codec/x264.c:382
12499 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/codec/x264.c:384
12503 msgid "PSNR computation"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/codec/x264.c:385
12507 msgid ""
12508 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12509 "quality."
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/codec/x264.c:388
12513 msgid "SSIM computation"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/codec/x264.c:389
12517 msgid ""
12518 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12519 "quality."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/codec/x264.c:392
12523 msgid "Quiet mode"
12524 msgstr "Stillemodus"
12525
12526 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12527 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12528 msgid "Statistics"
12529 msgstr "Statistikk"
12530
12531 #: modules/codec/x264.c:395
12532 msgid "Print stats for each frame."
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/codec/x264.c:397
12536 msgid "SPS and PPS id numbers"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/codec/x264.c:398
12540 msgid ""
12541 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12542 "settings."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/codec/x264.c:401
12546 msgid "Access unit delimiters"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/codec/x264.c:402
12550 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:404
12554 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/codec/x264.c:405
12558 msgid ""
12559 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12560 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/codec/x264.c:408
12564 msgid "HRD-timing information"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/codec/x264.c:409
12568 msgid "Default tune setting used"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/codec/x264.c:410
12572 msgid "Default preset setting used"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/codec/x264.c:412
12576 msgid "x264 advanced options."
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/codec/x264.c:413
12580 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/codec/x264.c:418
12584 msgid "dia"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/codec/x264.c:418
12588 msgid "hex"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/codec/x264.c:418
12592 msgid "umh"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/codec/x264.c:418
12596 msgid "esa"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/codec/x264.c:418
12600 msgid "tesa"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/codec/x264.c:429
12604 msgid "Fast"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12609 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12610 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12611 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12612 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12613 msgid "Normal"
12614 msgstr "Normal"
12615
12616 #: modules/codec/x264.c:429
12617 msgid "Slow"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/codec/x264.c:434
12621 msgid "Spatial"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/codec/x264.c:434
12625 msgid "Temporal"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/codec/x264.c:439
12629 msgid "checkerboard"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/codec/x264.c:439
12633 msgid "column alternation"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/codec/x264.c:439
12637 msgid "row alternation"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/codec/x264.c:439
12641 msgid "side by side"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/codec/x264.c:439
12645 msgid "top bottom"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/codec/x264.c:439
12649 msgid "frame alternation"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/codec/x264.c:443
12653 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/codec/x264.c:446
12657 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/codec/xwd.c:36
12661 msgid "XWD image decoder"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/codec/zvbi.c:58
12665 msgid "Teletext page"
12666 msgstr "Teletext-side"
12667
12668 #: modules/codec/zvbi.c:59
12669 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12673 msgid "Teletext transparency"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/codec/zvbi.c:63
12677 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/codec/zvbi.c:66
12681 msgid "Teletext alignment"
12682 msgstr "Teletext-justering"
12683
12684 #: modules/codec/zvbi.c:68
12685 msgid ""
12686 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12687 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12688 "6 = top-right)."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/codec/zvbi.c:72
12692 msgid "Teletext text subtitles"
12693 msgstr "Teletext-undertekster"
12694
12695 #: modules/codec/zvbi.c:73
12696 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/codec/zvbi.c:82
12700 msgid "VBI and Teletext decoder"
12701 msgstr "VBI og Teletext-dekoder"
12702
12703 #: modules/codec/zvbi.c:83
12704 msgid "VBI & Teletext"
12705 msgstr "VBI og Teletext"
12706
12707 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12708 msgid "DBus"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12712 msgid "D-Bus control interface"
12713 msgstr "DBus-kontrollgrensesnitt"
12714
12715 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12716 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12717 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12718 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12719 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12720 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12721 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12722 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12723 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12724 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12725 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12726 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12727 msgid "VLC media player"
12728 msgstr "VLC"
12729
12730 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12731 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/control/dummy.c:39
12735 msgid ""
12736 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12737 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12738 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/control/dummy.c:49
12742 msgid "Dummy interface"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/control/gestures.c:71
12746 msgid "Motion threshold (10-100)"
12747 msgstr "Bevegelsegrense (10-100)"
12748
12749 #: modules/control/gestures.c:73
12750 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/control/gestures.c:75
12754 msgid "Trigger button"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/control/gestures.c:77
12758 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/control/gestures.c:83
12762 msgid "Middle"
12763 msgstr "Midten"
12764
12765 #: modules/control/gestures.c:86
12766 msgid "Gestures"
12767 msgstr "Musebevegelser"
12768
12769 #: modules/control/gestures.c:94
12770 msgid "Mouse gestures control interface"
12771 msgstr "Kontrollgrensesnitt for musebevegelser"
12772
12773 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12774 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12775 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12776 msgid "Global Hotkeys"
12777 msgstr "Globale hurtigtaster"
12778
12779 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12780 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12781 msgid "Global Hotkeys interface"
12782 msgstr "Grensesnitt for globale hurtigtaster"
12783
12784 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12785 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12786 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12787 msgid "Hotkeys"
12788 msgstr "Hurtigtaster"
12789
12790 #: modules/control/hotkeys.c:89
12791 msgid "Hotkeys management interface"
12792 msgstr "Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster"
12793
12794 #: modules/control/hotkeys.c:188
12795 msgid "One"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/control/hotkeys.c:195
12799 #, c-format
12800 msgid "Loop: %s"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/control/hotkeys.c:202
12804 #, c-format
12805 msgid "Random: %s"
12806 msgstr "Tilfeldig: %s"
12807
12808 #: modules/control/hotkeys.c:325
12809 #, c-format
12810 msgid "Audio Device: %s"
12811 msgstr "Lydenhet: %s"
12812
12813 #: modules/control/hotkeys.c:388
12814 msgid "Recording"
12815 msgstr "Tar opp"
12816
12817 #: modules/control/hotkeys.c:388
12818 msgid "Recording done"
12819 msgstr "Opptak ferdig"
12820
12821 #: modules/control/hotkeys.c:403
12822 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12826 msgid "No active subtitle"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/control/hotkeys.c:424
12830 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/control/hotkeys.c:444
12834 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/control/hotkeys.c:453
12838 #, c-format
12839 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/control/hotkeys.c:466
12843 msgid "Sub sync: delay reset"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/control/hotkeys.c:495
12847 #, c-format
12848 msgid "Subtitle delay %i ms"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/control/hotkeys.c:511
12852 #, c-format
12853 msgid "Audio delay %i ms"
12854 msgstr "Lydforsinkelse%i"
12855
12856 #: modules/control/hotkeys.c:547
12857 #, c-format
12858 msgid "Audio track: %s"
12859 msgstr "Lydspor: %s"
12860
12861 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12862 #, c-format
12863 msgid "Subtitle track: %s"
12864 msgstr "Undertekstspor: %s"
12865
12866 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12867 msgid "N/A"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12871 #, c-format
12872 msgid "Program Service ID: %s"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/control/hotkeys.c:763
12876 #, c-format
12877 msgid "Aspect ratio: %s"
12878 msgstr "Størrelsesforhold: %s"
12879
12880 #: modules/control/hotkeys.c:793
12881 #, c-format
12882 msgid "Crop: %s"
12883 msgstr "Beskjær: %s"
12884
12885 #: modules/control/hotkeys.c:841
12886 msgid "Zooming reset"
12887 msgstr "Tilbakestill skalering"
12888
12889 #: modules/control/hotkeys.c:848
12890 msgid "Scaled to screen"
12891 msgstr "Skaler til skjerm"
12892
12893 #: modules/control/hotkeys.c:850
12894 msgid "Original Size"
12895 msgstr "Opprinnelig størrelse"
12896
12897 #: modules/control/hotkeys.c:919
12898 #, c-format
12899 msgid "Zoom mode: %s"
12900 msgstr "Skaleringsmodus: %s"
12901
12902 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12903 msgid "Deinterlace off"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12907 msgid "Deinterlace on"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12911 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12915 #, c-format
12916 msgid "Subtitle position %d px"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12920 #, c-format
12921 msgid "Volume %ld%%"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12925 #, c-format
12926 msgid "Speed: %.2fx"
12927 msgstr "Fart: %.2fx"
12928
12929 #: modules/control/lirc.c:46
12930 msgid "Change the lirc configuration file"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/control/lirc.c:48
12934 msgid ""
12935 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12936 "users home directory."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/control/lirc.c:58
12940 msgid "Infrared"
12941 msgstr "Infrarød"
12942
12943 #: modules/control/lirc.c:61
12944 msgid "Infrared remote control interface"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/control/motion.c:65
12948 msgid "motion"
12949 msgstr "bevegelse"
12950
12951 #: modules/control/motion.c:68
12952 msgid "motion control interface"
12953 msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
12954
12955 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12956 msgid ""
12957 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12958 msgstr ""
12959 "Bruk HDAPS, AMS, APPLESMC eller UNIMOTION-bevegelsesensorer for å rotere "
12960 "videoen"
12961
12962 #: modules/control/netsync.c:57
12963 msgid "Network master clock"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/control/netsync.c:58
12967 msgid ""
12968 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12969 "for clients listening"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/control/netsync.c:62
12973 msgid "Master server ip address"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/control/netsync.c:63
12977 msgid ""
12978 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/control/netsync.c:66
12982 msgid "UDP timeout (in ms)"
12983 msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
12984
12985 #: modules/control/netsync.c:67
12986 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/control/netsync.c:71
12990 msgid "Network Sync"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/control/netsync.c:72
12994 msgid "Network synchronization"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/control/ntservice.c:44
12998 msgid "Install Windows Service"
12999 msgstr "Installer Windows-tjeneste"
13000
13001 #: modules/control/ntservice.c:46
13002 msgid "Install the Service and exit."
13003 msgstr "Installer tjenesten og avslutt."
13004
13005 #: modules/control/ntservice.c:47
13006 msgid "Uninstall Windows Service"
13007 msgstr "Avinstaller Windows-tjenesten"
13008
13009 #: modules/control/ntservice.c:49
13010 msgid "Uninstall the Service and exit."
13011 msgstr "Avinstaller tjenesten og avslutt."
13012
13013 #: modules/control/ntservice.c:50
13014 msgid "Display name of the Service"
13015 msgstr "Vis navnet på tjenesten"
13016
13017 #: modules/control/ntservice.c:52
13018 msgid "Change the display name of the Service."
13019 msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
13020
13021 #: modules/control/ntservice.c:53
13022 msgid "Configuration options"
13023 msgstr "Oppsettvalg"
13024
13025 #: modules/control/ntservice.c:55
13026 msgid ""
13027 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13028 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13029 "configured."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/control/ntservice.c:60
13033 msgid ""
13034 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13035 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13036 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/control/ntservice.c:66
13040 msgid "NT Service"
13041 msgstr "NT-tjeneste"
13042
13043 #: modules/control/ntservice.c:67
13044 msgid "Windows Service interface"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/control/rc.c:70
13048 msgid "Initializing"
13049 msgstr "Klargjør"
13050
13051 #: modules/control/rc.c:71
13052 msgid "Opening"
13053 msgstr "Åpner"
13054
13055 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13058 msgid "Pause"
13059 msgstr "Pause"
13060
13061 #: modules/control/rc.c:75
13062 msgid "Error"
13063 msgstr "Feil"
13064
13065 #: modules/control/rc.c:161
13066 msgid "Show stream position"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/control/rc.c:162
13070 msgid ""
13071 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/control/rc.c:165
13075 msgid "Fake TTY"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/control/rc.c:166
13079 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/control/rc.c:168
13083 msgid "UNIX socket command input"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/control/rc.c:169
13087 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13091 msgid "TCP command input"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13095 msgid ""
13096 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13097 "port the interface will bind to."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/control/rc.c:179
13101 msgid ""
13102 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13103 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13104 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/control/rc.c:186
13108 msgid "RC"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/control/rc.c:189
13112 msgid "Remote control interface"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/control/rc.c:349
13116 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/control/rc.c:761
13120 #, c-format
13121 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13122 msgstr "Ukjent kommando «%s». Skriv «help» for å få hjelp."
13123
13124 #: modules/control/rc.c:779
13125 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/control/rc.c:781
13129 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/control/rc.c:782
13133 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/control/rc.c:783
13137 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/control/rc.c:784
13141 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/control/rc.c:785
13145 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/control/rc.c:786
13149 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/control/rc.c:787
13153 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/control/rc.c:788
13157 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/control/rc.c:789
13161 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/control/rc.c:790
13165 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/control/rc.c:791
13169 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/control/rc.c:792
13173 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/control/rc.c:793
13177 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/control/rc.c:794
13181 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/control/rc.c:795
13185 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/control/rc.c:796
13189 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/control/rc.c:797
13193 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/control/rc.c:798
13197 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/control/rc.c:799
13201 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/control/rc.c:801
13205 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/control/rc.c:802
13209 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/control/rc.c:803
13213 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/control/rc.c:804
13217 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/control/rc.c:805
13221 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/control/rc.c:806
13225 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/control/rc.c:807
13229 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/control/rc.c:808
13233 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/control/rc.c:809
13237 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/control/rc.c:810
13241 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/control/rc.c:811
13245 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/control/rc.c:812
13249 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/control/rc.c:813
13253 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/control/rc.c:814
13257 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/control/rc.c:815
13261 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/control/rc.c:817
13265 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/control/rc.c:818
13269 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/control/rc.c:819
13273 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/control/rc.c:820
13277 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/control/rc.c:821
13281 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/control/rc.c:822
13285 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/control/rc.c:823
13289 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/control/rc.c:824
13293 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/control/rc.c:825
13297 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/control/rc.c:826
13301 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/control/rc.c:827
13305 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13306 msgstr "| stillbilde . . . . . . . . . . . . ta videostillbilde"
13307
13308 #: modules/control/rc.c:828
13309 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/control/rc.c:829
13313 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/control/rc.c:830
13317 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/control/rc.c:832
13321 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/control/rc.c:833
13325 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/control/rc.c:834
13329 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/control/rc.c:836
13333 msgid "+----[ end of help ]"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/control/rc.c:963
13337 msgid "Press menu select or pause to continue."
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13341 #: modules/control/rc.c:1487
13342 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/control/rc.c:1281
13346 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/control/rc.c:1292
13350 #, c-format
13351 msgid "Playlist has only %u element"
13352 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13353 msgstr[0] ""
13354 msgstr[1] ""
13355
13356 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13357 msgid "+-[Incoming]"
13358 msgstr "+-[Innkommende]"
13359
13360 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13361 #, c-format
13362 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13366 #, c-format
13367 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13371 #, c-format
13372 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13376 #, c-format
13377 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/control/rc.c:1752
13381 #, c-format
13382 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/control/rc.c:1754
13386 #, c-format
13387 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13391 msgid "+-[Video Decoding]"
13392 msgstr "+-[Videodekoding]"
13393
13394 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13395 #, c-format
13396 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13400 #, c-format
13401 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13405 #, c-format
13406 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13410 msgid "+-[Audio Decoding]"
13411 msgstr "+-[Lyddekoding]"
13412
13413 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13414 #, c-format
13415 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13419 #, c-format
13420 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13424 #, c-format
13425 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13429 msgid "+-[Streaming]"
13430 msgstr "+-[Kringkaster]"
13431
13432 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13433 #, c-format
13434 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13438 #, c-format
13439 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13443 #, c-format
13444 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/demux/aiff.c:49
13448 msgid "AIFF demuxer"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13452 msgid "ASF/WMV demuxer"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13456 msgid "Could not demux ASF stream"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13460 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/demux/au.c:50
13464 msgid "AU demuxer"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13468 msgid "Avformat demuxer"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13472 msgid "Avformat"
13473 msgstr "Avformat"
13474
13475 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13476 msgid "Avformat muxer"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13480 msgid "Avformat mux"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13484 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13488 msgid "Format name"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13492 msgid "Internal libavcodec format name"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13496 msgid "Force interleaved method"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13500 msgid "Force index creation"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13504 msgid ""
13505 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13506 "incomplete (not seekable)."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13510 msgid "Ask for action"
13511 msgstr "Spør etter handling"
13512
13513 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13514 msgid "Always fix"
13515 msgstr "Alltid rett opp"
13516
13517 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13518 msgid "Never fix"
13519 msgstr "Aldri rett opp"
13520
13521 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13522 msgid "Fix when necessary"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13526 msgid "AVI demuxer"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13530 msgid "Broken or missing AVI Index"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13534 msgid ""
13535 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13536 "correctly.\n"
13537 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13538 "index in memory.\n"
13539 "This step might take a long time on a large file.\n"
13540 "What do you want to do?"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13544 msgid "Build index then play"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13548 msgid "Play as is"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13552 msgid "Do not play"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13556 msgid "Fixing AVI Index..."
13557 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
13558
13559 #: modules/demux/cdg.c:43
13560 msgid "CDG demuxer"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13564 msgid "Dump module"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13568 msgid "Dump filename"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13572 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13576 msgid "Append to existing file"
13577 msgstr "Legg til eksisterende fil"
13578
13579 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13580 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13581 msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
13582
13583 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13584 msgid "File dumper"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/demux/dirac.c:41
13588 msgid "Value to adjust dts by"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/demux/dirac.c:54
13592 msgid "Dirac video demuxer"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/demux/flac.c:50
13596 msgid "FLAC demuxer"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/demux/image.c:44
13600 msgid "ES ID"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/demux/image.c:52
13604 msgid "Decode"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/demux/image.c:54
13608 msgid "Decode at the demuxer stage"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/demux/image.c:56
13612 msgid "Forced chroma"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/demux/image.c:58
13616 msgid ""
13617 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13618 "specified chroma."
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/demux/image.c:61
13622 msgid "Duration in seconds"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/demux/image.c:63
13626 msgid ""
13627 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13628 "an unlimited play time."
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/demux/image.c:68
13632 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/demux/image.c:70
13636 msgid "Real-time"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/demux/image.c:72
13640 msgid ""
13641 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13642 "input slaves."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/demux/image.c:76
13646 msgid "Image demuxer"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/demux/image.c:77
13650 msgid "Image"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13654 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13655 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13656 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13657 msgid "Frames per Second"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13661 msgid ""
13662 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13663 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13667 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13671 msgid "---  DVD Menu"
13672 msgstr "--- DVD-meny"
13673
13674 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13675 msgid "First Played"
13676 msgstr "Først avspilt"
13677
13678 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13679 msgid "Video Manager"
13680 msgstr "Videobehandler"
13681
13682 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13683 msgid "----- Title"
13684 msgstr "----- Tittel"
13685
13686 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13687 msgid "Matroska stream demuxer"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13691 msgid "Respect ordered chapters"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13695 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13699 msgid "Chapter codecs"
13700 msgstr "Kapittelkodeker"
13701
13702 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13703 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13704 msgstr "Bruk kapittelkodeker oppdaget i segmentet."
13705
13706 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13708 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13712 msgid ""
13713 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13714 "good for broken files)."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13718 msgid "Seek based on percent not time"
13719 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid"
13720
13721 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13722 msgid "Seek based on percent not time."
13723 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid."
13724
13725 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13726 msgid "Dummy Elements"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13730 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/demux/mod.c:54
13734 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13735 msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
13736
13737 #: modules/demux/mod.c:55
13738 msgid "Enable reverberation"
13739 msgstr "Slå på romklang"
13740
13741 #: modules/demux/mod.c:56
13742 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/demux/mod.c:58
13746 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/demux/mod.c:60
13750 msgid "Enable megabass mode"
13751 msgstr "Slå på megabassmodus"
13752
13753 #: modules/demux/mod.c:61
13754 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13755 msgstr "Nivå for megabassmodus (fra 0 til 100, standardverdien er 0)."
13756
13757 #: modules/demux/mod.c:63
13758 msgid ""
13759 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13760 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/demux/mod.c:66
13764 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/demux/mod.c:68
13768 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/demux/mod.c:73
13772 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/demux/mod.c:84
13776 msgid "Reverberation level"
13777 msgstr "Romklangnivå"
13778
13779 #: modules/demux/mod.c:86
13780 msgid "Reverberation delay"
13781 msgstr "Romklangforsinkelse"
13782
13783 #: modules/demux/mod.c:88
13784 msgid "Mega bass"
13785 msgstr "Megabass"
13786
13787 #: modules/demux/mod.c:91
13788 msgid "Mega bass level"
13789 msgstr "Megabassnivå"
13790
13791 #: modules/demux/mod.c:93
13792 msgid "Mega bass cutoff"
13793 msgstr "Megabass-frekvenskutt"
13794
13795 #: modules/demux/mod.c:95
13796 msgid "Surround"
13797 msgstr "Surround"
13798
13799 #: modules/demux/mod.c:98
13800 msgid "Surround level"
13801 msgstr "Surroundnivå"
13802
13803 #: modules/demux/mod.c:100
13804 msgid "Surround delay (ms)"
13805 msgstr "Surroundforsinkelse (ms)"
13806
13807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13808 msgid "Blues"
13809 msgstr "Blues"
13810
13811 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13812 msgid "Classic Rock"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13816 msgid "Country"
13817 msgstr "Country"
13818
13819 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13820 msgid "Disco"
13821 msgstr "Disco"
13822
13823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13824 msgid "Funk"
13825 msgstr "Funk"
13826
13827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13828 msgid "Grunge"
13829 msgstr "Grunge"
13830
13831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13832 msgid "Hip-Hop"
13833 msgstr "Hip-Hop"
13834
13835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13836 msgid "Jazz"
13837 msgstr "Jazz"
13838
13839 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13840 msgid "Metal"
13841 msgstr "Metal"
13842
13843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13844 msgid "New Age"
13845 msgstr "New Age"
13846
13847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13848 msgid "Oldies"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13852 msgid "Other"
13853 msgstr "Annet"
13854
13855 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13856 msgid "R&B"
13857 msgstr "R&B"
13858
13859 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13860 msgid "Rap"
13861 msgstr "Rap"
13862
13863 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13864 msgid "Industrial"
13865 msgstr "Industriell"
13866
13867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13868 msgid "Alternative"
13869 msgstr "Alternativ"
13870
13871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13872 msgid "Death Metal"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13876 msgid "Pranks"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13880 msgid "Soundtrack"
13881 msgstr "Tittelspor"
13882
13883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13884 msgid "Euro-Techno"
13885 msgstr "Euro-Techno"
13886
13887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13888 msgid "Ambient"
13889 msgstr "Ambient"
13890
13891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13892 msgid "Trip-Hop"
13893 msgstr "Trip-Hop"
13894
13895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13896 msgid "Vocal"
13897 msgstr "Vokal"
13898
13899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13900 msgid "Jazz+Funk"
13901 msgstr "Jazz + Funk"
13902
13903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13904 msgid "Fusion"
13905 msgstr "Fusion"
13906
13907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13908 msgid "Trance"
13909 msgstr "Trance"
13910
13911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13912 msgid "Instrumental"
13913 msgstr "Instrumental"
13914
13915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13916 msgid "Acid"
13917 msgstr "Acid"
13918
13919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13920 msgid "House"
13921 msgstr "House"
13922
13923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13924 msgid "Game"
13925 msgstr "Spill"
13926
13927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13928 msgid "Sound Clip"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13932 msgid "Gospel"
13933 msgstr "Gospel"
13934
13935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13936 msgid "Noise"
13937 msgstr "Støy"
13938
13939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13940 msgid "Alternative Rock"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13944 msgid "Bass"
13945 msgstr "Bass"
13946
13947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13948 msgid "Soul"
13949 msgstr "Soul"
13950
13951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13952 msgid "Punk"
13953 msgstr "Punk"
13954
13955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13956 msgid "Meditative"
13957 msgstr "Meditativ"
13958
13959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13960 msgid "Instrumental Pop"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13964 msgid "Instrumental Rock"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13968 msgid "Ethnic"
13969 msgstr "Etnisk"
13970
13971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13972 msgid "Gothic"
13973 msgstr "Gotisk"
13974
13975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13976 msgid "Darkwave"
13977 msgstr "Darkwave"
13978
13979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13980 msgid "Techno-Industrial"
13981 msgstr "Techno-Industrial"
13982
13983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13984 msgid "Electronic"
13985 msgstr "Elektronisk"
13986
13987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13988 msgid "Pop-Folk"
13989 msgstr "Pop-Folk"
13990
13991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13992 msgid "Eurodance"
13993 msgstr "Eurodance"
13994
13995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13996 msgid "Dream"
13997 msgstr "Dream"
13998
13999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14000 msgid "Southern Rock"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14004 msgid "Comedy"
14005 msgstr "Komedie"
14006
14007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14008 msgid "Cult"
14009 msgstr "Kult"
14010
14011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14012 msgid "Gangsta"
14013 msgstr "Gangsta"
14014
14015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14016 msgid "Top 40"
14017 msgstr "Top 40"
14018
14019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14020 msgid "Christian Rap"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14024 msgid "Pop/Funk"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14028 msgid "Jungle"
14029 msgstr "Jungle"
14030
14031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14032 msgid "Native American"
14033 msgstr "Native American"
14034
14035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14036 msgid "Cabaret"
14037 msgstr "Kabaret"
14038
14039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14040 msgid "New Wave"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14044 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14046 msgid "Psychedelic"
14047 msgstr "Psykedelisk"
14048
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14050 msgid "Rave"
14051 msgstr "Rave"
14052
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14054 msgid "Showtunes"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14058 msgid "Trailer"
14059 msgstr "Trailer"
14060
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14062 msgid "Lo-Fi"
14063 msgstr "Lo-Fi"
14064
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14066 msgid "Tribal"
14067 msgstr "Tribal"
14068
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14070 msgid "Acid Punk"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14074 msgid "Acid Jazz"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14078 msgid "Polka"
14079 msgstr "Polka"
14080
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14082 msgid "Retro"
14083 msgstr "Retro"
14084
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14086 msgid "Musical"
14087 msgstr "Musikal"
14088
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14090 msgid "Rock & Roll"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14094 msgid "Hard Rock"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14098 msgid "Folk"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14102 msgid "Folk-Rock"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14106 msgid "National Folk"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14110 msgid "Swing"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14114 msgid "Fast Fusion"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14118 msgid "Bebob"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14122 msgid "Revival"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14126 msgid "Celtic"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14130 msgid "Bluegrass"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14134 msgid "Avantgarde"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14138 msgid "Gothic Rock"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14142 msgid "Progressive Rock"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14146 msgid "Psychedelic Rock"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14150 msgid "Symphonic Rock"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14154 msgid "Slow Rock"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14158 msgid "Big Band"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14162 msgid "Easy Listening"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14166 msgid "Acoustic"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14170 msgid "Humour"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14174 msgid "Speech"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14178 msgid "Chanson"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14182 msgid "Opera"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14186 msgid "Chamber Music"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14190 msgid "Sonata"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14194 msgid "Symphony"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14198 msgid "Booty Bass"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14202 msgid "Primus"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14206 msgid "Porn Groove"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14210 msgid "Satire"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14214 msgid "Slow Jam"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14218 msgid "Tango"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14222 msgid "Samba"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14226 msgid "Folklore"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14230 msgid "Ballad"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14234 msgid "Power Ballad"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14238 msgid "Rhythmic Soul"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14242 msgid "Freestyle"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14246 msgid "Duet"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14250 msgid "Punk Rock"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14254 msgid "Drum Solo"
14255 msgstr "Trommesolo"
14256
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14258 msgid "Acapella"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14262 msgid "Euro-House"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14266 msgid "Dance Hall"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14270 msgid "Goa"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14274 msgid "Drum & Bass"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14278 msgid "Club - House"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14282 msgid "Hardcore"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14286 msgid "Terror"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14290 msgid "Indie"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14294 msgid "BritPop"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14298 msgid "Negerpunk"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14302 msgid "Polsk Punk"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14306 msgid "Beat"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14310 msgid "Christian Gangsta Rap"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14314 msgid "Heavy Metal"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14318 msgid "Black Metal"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14322 msgid "Crossover"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14326 msgid "Contemporary Christian"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14330 msgid "Christian Rock"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14334 msgid "Merengue"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14338 msgid "Salsa"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14342 msgid "Thrash Metal"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14346 msgid "Anime"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14350 msgid "JPop"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14354 msgid "Synthpop"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14358 msgid "MP4 stream demuxer"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14362 msgid "MP4"
14363 msgstr "MP4"
14364
14365 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14366 msgid "Writer"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14370 msgid "Composer"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14374 msgid "Producer"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14380 msgid "Information"
14381 msgstr "Informasjon"
14382
14383 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14384 msgid "Director"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14388 msgid "Disclaimer"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14392 msgid "Requirements"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14396 msgid "Original Format"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14400 msgid "Display Source As"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14404 msgid "Host Computer"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14408 msgid "Performers"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14412 msgid "Original Performer"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14416 msgid "Providers Source Content"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14420 msgid "Warning"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14424 msgid "Software"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14428 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14429 msgid "Lyrics"
14430 msgstr "Sangtekster"
14431
14432 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14433 msgid "Record Company"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14437 msgid "Model"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14441 msgid "Product"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14445 msgid "Grouping"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14449 msgid "Sub-Title"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14453 msgid "Arranger"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14457 msgid "Art Director"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14461 msgid "Copyright Acknowledgement"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14465 msgid "Conductor"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14469 msgid "Song Description"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14473 msgid "Liner Notes"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14477 msgid "Phonogram Rights"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14481 msgid "Sound Engineer"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14485 msgid "Soloist"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14489 msgid "Thanks"
14490 msgstr "Takk"
14491
14492 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14493 msgid "Executive Producer"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/demux/mpc.c:62
14497 msgid "MusePack demuxer"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14501 msgid ""
14502 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14503 "streams."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14507 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14508 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-lyd"
14509
14510 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14511 msgid "Audio ES"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14515 msgid "MPEG-4 video"
14516 msgstr "MPEG-4-video"
14517
14518 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14519 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14523 msgid "H264 video demuxer"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14527 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/demux/nsc.c:47
14531 msgid "Windows Media NSC metademux"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/demux/nsv.c:49
14535 msgid "NullSoft demuxer"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/demux/nuv.c:49
14539 msgid "Nuv demuxer"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/demux/ogg.c:55
14543 msgid "OGG demuxer"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14547 msgid "Google Video"
14548 msgstr "Google Video"
14549
14550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14551 msgid "Show shoutcast adult content"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14555 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14559 msgid "Skip ads"
14560 msgstr "Dropp reklame"
14561
14562 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14563 msgid ""
14564 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14565 "prevent adding them to the playlist."
14566 msgstr ""
14567 "Bruk spillelistevalg vanligvis brukt til å forhindre at reklame hoppes over "
14568 "slik at det kan oppdages og at det ikke blir lagt til i spillelista."
14569
14570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14571 msgid "M3U playlist import"
14572 msgstr "M3U-spillelisteimport"
14573
14574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14575 msgid "RAM playlist import"
14576 msgstr "RAM-spillelisteimport"
14577
14578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14579 msgid "PLS playlist import"
14580 msgstr "PLS-spillelisteimport"
14581
14582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14583 msgid "B4S playlist import"
14584 msgstr "B4S-spillelisteimport"
14585
14586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14587 msgid "DVB playlist import"
14588 msgstr "DVB-spillelisteimport"
14589
14590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14591 msgid "Podcast parser"
14592 msgstr "Podcasttolker"
14593
14594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14595 msgid "XSPF playlist import"
14596 msgstr "XSPF-spillelisteimport"
14597
14598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14599 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14603 msgid "ASX playlist import"
14604 msgstr "ASX-spillelisteimport"
14605
14606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14607 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14611 msgid "QuickTime Media Link importer"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14615 msgid "Google Video Playlist importer"
14616 msgstr "Google Video-spillelisteimportering"
14617
14618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14619 msgid "Dummy IFO demux"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14623 msgid "iTunes Music Library importer"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14627 msgid "WPL playlist import"
14628 msgstr "WPL-spillelisteimport"
14629
14630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14631 msgid "ZPL playlist import"
14632 msgstr "ZPL-spillelisteimport"
14633
14634 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14635 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14636 msgid "Podcast Info"
14637 msgstr "Podcastinfo"
14638
14639 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14640 msgid "Podcast Link"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14644 msgid "Podcast Copyright"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14648 msgid "Podcast Category"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14652 msgid "Podcast Keywords"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14656 msgid "Podcast Subtitle"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14660 msgid "Podcast Summary"
14661 msgstr "Podcastsammendrag"
14662
14663 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14664 msgid "Podcast Publication Date"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14668 msgid "Podcast Author"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14672 msgid "Podcast Subcategory"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14676 msgid "Podcast Duration"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14680 msgid "Podcast Type"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14684 msgid "Podcast Size"
14685 msgstr "Podcaststørrelse"
14686
14687 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14688 #, c-format
14689 msgid "%s bytes"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14693 msgid "Shoutcast"
14694 msgstr "Shoutcast"
14695
14696 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14697 msgid "Listeners"
14698 msgstr "Lyttere"
14699
14700 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14701 msgid "Load"
14702 msgstr "Last"
14703
14704 #: modules/demux/ps.c:43
14705 msgid "Trust MPEG timestamps"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/demux/ps.c:44
14709 msgid ""
14710 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14711 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14712 "calculate from the bitrate instead."
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14716 msgid "MPEG-PS demuxer"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/demux/ps.c:57
14720 msgid "PS"
14721 msgstr "PS"
14722
14723 #: modules/demux/pva.c:43
14724 msgid "PVA demuxer"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/demux/rawaud.c:44
14728 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14732 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14733 msgid "Audio channels"
14734 msgstr "Lydkanaler"
14735
14736 #: modules/demux/rawaud.c:47
14737 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/demux/rawaud.c:49
14741 msgid "FOURCC code of raw input format"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/demux/rawaud.c:51
14745 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/demux/rawaud.c:53
14749 msgid "Forces the audio language"
14750 msgstr "Tvinger lydspråket"
14751
14752 #: modules/demux/rawaud.c:54
14753 msgid ""
14754 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14755 "Default is 'eng'. "
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/demux/rawaud.c:64
14759 msgid "Raw audio demuxer"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/demux/rawdv.c:43
14763 msgid ""
14764 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/demux/rawdv.c:51
14768 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/demux/rawvid.c:45
14772 msgid ""
14773 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14774 "30000/1001 or 29.97"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/demux/rawvid.c:49
14778 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/demux/rawvid.c:53
14782 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/demux/rawvid.c:56
14786 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/demux/rawvid.c:57
14790 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/demux/rawvid.c:65
14794 msgid "Raw video demuxer"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/demux/real.c:70
14798 msgid "Real demuxer"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/demux/sid.cpp:56
14802 msgid "C64 sid demuxer"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/demux/smf.c:41
14806 msgid "SMF demuxer"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/demux/stl.c:43
14810 msgid "EBU STL subtitles parser"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/demux/subtitle.c:51
14814 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14815 msgstr ""
14816 "Bruk en forsinkelse på alle undertekster (i 1/10, 100 betyr for eksempel 10 "
14817 "sekunder)."
14818
14819 #: modules/demux/subtitle.c:53
14820 msgid ""
14821 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14822 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/demux/subtitle.c:56
14826 msgid ""
14827 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14828 "always work."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/demux/subtitle.c:58
14832 msgid "Override the default track description."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/demux/subtitle.c:70
14836 msgid "Text subtitle parser"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14840 msgid "Subtitle delay"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/demux/subtitle.c:80
14844 msgid "Subtitle format"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/demux/subtitle.c:83
14848 msgid "Subtitle description"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/demux/ts.c:94
14852 msgid "Extra PMT"
14853 msgstr "Ekstra PMT"
14854
14855 #: modules/demux/ts.c:96
14856 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/demux/ts.c:98
14860 msgid "Set id of ES to PID"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/demux/ts.c:99
14864 msgid ""
14865 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14866 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14867 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/demux/ts.c:104
14871 msgid "Fast udp streaming"
14872 msgstr "Rask UDP-kringkasting"
14873
14874 #: modules/demux/ts.c:106
14875 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/demux/ts.c:108
14879 msgid "MTU for out mode"
14880 msgstr "MTU for utmodus"
14881
14882 #: modules/demux/ts.c:109
14883 msgid "MTU for out mode."
14884 msgstr "MTU for utmodus."
14885
14886 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14887 msgid "CSA Key"
14888 msgstr "CSA-nøkkel"
14889
14890 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14891 msgid ""
14892 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14896 msgid "Second CSA Key"
14897 msgstr "Sekundær CSA-nøkkel"
14898
14899 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14900 msgid ""
14901 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14902 "bytes)."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/demux/ts.c:120
14906 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14907 msgstr "Pakkestørrelse å dekryptere i bytes"
14908
14909 #: modules/demux/ts.c:121
14910 msgid ""
14911 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14912 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/demux/ts.c:125
14916 msgid "Separate sub-streams"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/demux/ts.c:127
14920 msgid ""
14921 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14922 "off this option when using stream output."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/demux/ts.c:132
14926 msgid ""
14927 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14928 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/demux/ts.c:137
14932 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14937 msgid "Teletext"
14938 msgstr "Teletext"
14939
14940 #: modules/demux/ts.c:172
14941 msgid "Teletext subtitles"
14942 msgstr "Teletext-undertekster"
14943
14944 #: modules/demux/ts.c:173
14945 msgid "Teletext: additional information"
14946 msgstr "Teletext: Mer informasjon"
14947
14948 #: modules/demux/ts.c:174
14949 msgid "Teletext: program schedule"
14950 msgstr "Teletext: programplan"
14951
14952 #: modules/demux/ts.c:175
14953 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14954 msgstr "Teletext-undertekster: Hørselhemmede"
14955
14956 #: modules/demux/ts.c:3594
14957 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14958 msgstr "DVB-undertekster: Hørselhemmede"
14959
14960 #: modules/demux/ts.c:3851
14961 msgid "clean effects"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/demux/ts.c:3852
14965 msgid "hearing impaired"
14966 msgstr "hørselhemmede"
14967
14968 #: modules/demux/ts.c:3853
14969 msgid "visual impaired commentary"
14970 msgstr "kommentar for synshemmede"
14971
14972 #: modules/demux/tta.c:45
14973 msgid "TTA demuxer"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/demux/ty.c:59
14977 msgid "TY"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/demux/ty.c:60
14981 msgid "TY Stream audio/video demux"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/demux/ty.c:776
14985 msgid "Closed captions 1"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/demux/ty.c:777
14989 msgid "Closed captions 2"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/demux/ty.c:778
14993 msgid "Closed captions 3"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/demux/ty.c:779
14997 msgid "Closed captions 4"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/demux/vc1.c:44
15001 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/demux/vc1.c:50
15005 msgid "VC1 video demuxer"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/demux/vobsub.c:49
15009 msgid "Vobsub subtitles parser"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/demux/voc.c:43
15013 msgid "VOC demuxer"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/demux/wav.c:45
15017 msgid "WAV demuxer"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/demux/xa.c:43
15021 msgid "XA demuxer"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15025 msgid "Closed captions"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15029 msgid "Textual audio descriptions"
15030 msgstr "Tekstbaserte lydbeskrivelser"
15031
15032 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15033 msgid "Ticker text"
15034 msgstr "Telegraftekst"
15035
15036 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15037 msgid "Active regions"
15038 msgstr "Aktive regioner"
15039
15040 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15041 msgid "Semantic annotations"
15042 msgstr "Semantiske annotasjoner"
15043
15044 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15045 msgid "Transcript"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15049 msgid "Linguistic markup"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15053 msgid "Cue points"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15057 msgid "Subtitles (images)"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15061 msgid "Slides (text)"
15062 msgstr "Lysbilder (tekst)"
15063
15064 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15065 msgid "Slides (images)"
15066 msgstr "Lysbilder (bilder)"
15067
15068 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15069 msgid "Unknown category"
15070 msgstr "ukjent kategori"
15071
15072 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15073 msgid "About VLC media player"
15074 msgstr "Om VLC"
15075
15076 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15077 msgid "Credits"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15081 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15082 msgid "License"
15083 msgstr "Lisens"
15084
15085 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15086 msgid "Authors"
15087 msgstr "Forfattere"
15088
15089 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15090 msgid ""
15091 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15095 msgid "Compiled by %s with %@"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15099 msgid ""
15100 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15101 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15102 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15103 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15104 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15105 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15106 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15107 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15111 msgid "VLC media player Help"
15112 msgstr "Hjelp for VLC"
15113
15114 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15116 msgid "Index"
15117 msgstr "Innholdsliste"
15118
15119 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15120 msgid "2 Pass"
15121 msgstr "2 omganger"
15122
15123 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15125 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15126 msgid "Preamp"
15127 msgstr "Forforsterker"
15128
15129 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15130 msgid "Enable dynamic range compressor"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15134 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15136 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15137 msgid "Reset"
15138 msgstr "Nullstill"
15139
15140 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15141 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15142 msgid "Attack"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15146 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15147 msgid "Release"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15151 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15152 msgid "Threshold"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15156 msgid "Enable Spatializer"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15160 msgid "Headphone virtualization"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15164 msgid "Volume normalization"
15165 msgstr "Volum-normalisering"
15166
15167 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15168 msgid "Maximum level"
15169 msgstr "Maksimalt nivå"
15170
15171 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15172 msgid "Filter"
15173 msgstr "Filter"
15174
15175 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15176 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15177 msgid "Audio Effects"
15178 msgstr "Lydeffekter"
15179
15180 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15181 msgid "Duplicate current profile..."
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15185 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15186 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15187 msgid "Organize Profiles..."
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15191 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15195 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15196 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15197 msgid "Enter a name for the new profile:"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15201 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15202 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15205 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15206 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15207 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15208 msgid "Save"
15209 msgstr "Lagre"
15210
15211 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15212 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15213 msgid "Remove a preset"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15217 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15218 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15223 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15224 msgid "Remove"
15225 msgstr "Fjern"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15228 msgid "Add new Preset..."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15232 msgid "Organize Presets..."
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15236 msgid "Save current selection as new preset"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15240 msgid "Enter a name for the new preset:"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15244 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15248 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15252 msgid "Bookmarks"
15253 msgstr "Bokmerker"
15254
15255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15256 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15257 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15258 msgid "Add"
15259 msgstr "Legg til"
15260
15261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15263 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15264 msgid "Clear"
15265 msgstr "Tøm"
15266
15267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15268 msgid "Edit"
15269 msgstr "Rediger"
15270
15271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15272 #: modules/video_filter/extract.c:75
15273 msgid "Extract"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15277 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15278 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15279 msgid "Time"
15280 msgstr "Tid"
15281
15282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15285 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15286 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15287 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15288 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15289 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15290 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15291 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15299 msgid "OK"
15300 msgstr "OK"
15301
15302 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15303 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15304 msgid "Name"
15305 msgstr "Navn"
15306
15307 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15308 msgid "Untitled"
15309 msgstr "Navnløs"
15310
15311 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15312 msgid "No input"
15313 msgstr "Ingen inndata"
15314
15315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15316 msgid ""
15317 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15321 msgid "Input has changed"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15325 msgid ""
15326 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15327 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15331 msgid "Invalid selection"
15332 msgstr "ugyldig utvalg"
15333
15334 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15335 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15336 msgstr "To bokmerker må velges."
15337
15338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15339 msgid "No input found"
15340 msgstr "Fant ingen inndata"
15341
15342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15343 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15347 msgid "Jump To Time"
15348 msgstr "Hopp til:"
15349
15350 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15351 msgid "sec."
15352 msgstr "sek."
15353
15354 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15355 msgid "Jump to time"
15356 msgstr "Hopp til:"
15357
15358 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15359 msgid "Click to play or pause the current media."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15363 msgid "Backward"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15367 msgid ""
15368 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15369 "current media."
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15373 msgid "Forward"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15377 msgid ""
15378 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15379 "current media."
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15383 msgid ""
15384 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15385 "to change current playback position."
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15389 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15393 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15397 msgid "Click to stop playback."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15401 msgid "Show/Hide Playlist"
15402 msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15405 msgid ""
15406 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15407 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15411 #: share/lua/http/index.html:241
15412 msgid "Repeat"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15416 msgid ""
15417 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15418 "off."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15422 msgid "Shuffle"
15423 msgstr "Tilfeldig"
15424
15425 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15426 msgid "Click to enable or disable random playback."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15430 msgid ""
15431 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15432 "to change the volume."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15436 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15440 msgid "Full Volume"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15444 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15449 msgid "Effects"
15450 msgstr "Effekter"
15451
15452 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15453 msgid ""
15454 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15455 "filters."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15459 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15463 msgid "Click to go to the next playlist item."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15467 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15471 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15475 msgid "Convert & Stream"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15479 msgid "Go!"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15483 msgid "Drop media here"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15487 msgid "Open media..."
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15491 msgid "Choose Profile"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15495 msgid "Customize..."
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15499 msgid "Choose Destination"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15503 msgid "Choose an output location"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15507 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15508 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15511 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15512 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15513 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15514 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15516 msgid "Browse..."
15517 msgstr "Bla gjennom …"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15520 msgid "Setup Streaming..."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15524 msgid "Save as File"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15528 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15529 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15530 msgid "Stream"
15531 msgstr "Kringkaste"
15532
15533 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15534 msgid "Apply"
15535 msgstr "Utfør"
15536
15537 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15538 msgid "Save as new Profile..."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15542 msgid "Encapsulation"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15546 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15547 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15548 msgid "Video codec"
15549 msgstr "Videokodek"
15550
15551 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15552 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15553 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15554 msgid "Audio codec"
15555 msgstr "lydkodek"
15556
15557 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15558 msgid "Keep original video track"
15559 msgstr "Behold originalt videospor"
15560
15561 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15562 msgid "Frame Rate"
15563 msgstr "Bildefrekvens"
15564
15565 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15566 msgid ""
15567 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15568 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15572 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15573 msgid "Scale"
15574 msgstr "Målestokk"
15575
15576 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15577 msgid "Keep original audio track"
15578 msgstr "Behold originalt lydspor"
15579
15580 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15581 msgid "Overlay subtitles on the video"
15582 msgstr "Legg over undertekster til videoen"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15585 msgid "Stream Destination"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15589 msgid "Stream Announcement"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15593 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15594 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15595 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15596 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15597 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15598 msgid "Address"
15599 msgstr "Adresse"
15600
15601 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15602 msgid "TTL"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15606 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15607 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15609 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15610 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15611 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15612 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15613 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15614 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15615 msgid "Port"
15616 msgstr "Port"
15617
15618 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15621 msgid "SAP Announcement"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15625 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15626 msgid "HTTP Announcement"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15630 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15631 msgid "RTSP Announcement"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15635 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15636 msgid "Export SDP as file"
15637 msgstr "Eksporter SDP som fil"
15638
15639 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15640 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15644 msgid ""
15645 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15646 "technical reasons."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15650 msgid "Save as new profile"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15654 msgid "Remove a profile"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15658 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15662 msgid "%@ stream to %@:%@"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15666 msgid "No Address given"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15670 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15674 msgid "No Channel Name given"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15678 msgid ""
15679 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15683 msgid "No SDP URL given"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15687 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15691 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15694 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15695 msgid "Custom"
15696 msgstr "Tilpasset"
15697
15698 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15699 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15700 msgid "User name"
15701 msgstr "Brukernavn"
15702
15703 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15704 msgid "Errors and Warnings"
15705 msgstr "Feilmeldinger og advarsler"
15706
15707 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15708 msgid "Clean up"
15709 msgstr "Rydd opp"
15710
15711 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Show Details"
15714 msgstr "Kodekdetaljer"
15715
15716 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15717 msgid "Random On"
15718 msgstr "Tilfeldig på"
15719
15720 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15721 msgid "Repeat Off"
15722 msgstr "Gjenta av"
15723
15724 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15725 msgid "Hide no user action dialogs"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15729 msgid ""
15730 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15731 "panel)."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15735 msgid "(no item is being played)"
15736 msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
15737
15738 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15739 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15743 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15744 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15745 msgid "Messages"
15746 msgstr "Meldinger"
15747
15748 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15749 msgid "Open CrashLog..."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15753 msgid "Save this Log..."
15754 msgstr "Lagre denne loggen …"
15755
15756 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15757 msgid "Send"
15758 msgstr "Send"
15759
15760 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15761 msgid "Don't Send"
15762 msgstr "Ikke send"
15763
15764 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15765 msgid "VLC crashed previously"
15766 msgstr "VLC krasjet tidligere"
15767
15768 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15769 msgid ""
15770 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15771 "\n"
15772 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15773 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15774 "URL of a network stream, ..."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15778 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15779 msgstr "Jeg godtar å bli kontaktet angående denne feilrapporten."
15780
15781 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15782 msgid ""
15783 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15784 "information."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15788 msgid "Don't ask again"
15789 msgstr "Ikke spør igjen"
15790
15791 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15792 msgid "VLC media playback"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15796 msgid "No CrashLog found"
15797 msgstr "Fant ingen krasjlogg"
15798
15799 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15800 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15801 msgid "Continue"
15802 msgstr "Fortsett"
15803
15804 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15805 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15806 msgstr "Kunne ikke finne spor av et tidligere krasj."
15807
15808 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15809 msgid "Remove old preferences?"
15810 msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
15811
15812 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15813 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15814 msgstr "Fant nettopp en eldre versjon av VLCs oppsettfiler."
15815
15816 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15817 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15818 msgstr "Flytt til søppelkurven og start VLC på nytt"
15819
15820 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15821 #, c-format
15822 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15826 msgid "Video device"
15827 msgstr "Videoenhet"
15828
15829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15830 msgid ""
15831 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15832 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15833 "menu."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15837 msgid "Opaqueness"
15838 msgstr "Gjennomsiktighet"
15839
15840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15841 msgid ""
15842 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15843 "is fully transparent."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15847 msgid "Black screens in fullscreen"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15851 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15855 msgid "Show Fullscreen controller"
15856 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
15857
15858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15859 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15863 msgid "Auto-playback of new items"
15864 msgstr "Automatisk avspilling av nye elementer"
15865
15866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15867 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15868 msgstr "Start avspilling av nye elementer med en gang de blir lagt til."
15869
15870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15871 msgid "Keep Recent Items"
15872 msgstr "Behold nylige elementer"
15873
15874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15875 msgid ""
15876 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15877 "disabled here."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15881 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15882 msgstr "Kontroller avspilling med fjernkontrollen til Apple"
15883
15884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15885 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15886 msgstr "Som standard kan VLC fjernstyres med fjernkontrollen til Apple."
15887
15888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15889 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15893 msgid ""
15894 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15895 "you can choose to control the global system volume instead."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15899 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15903 msgid ""
15904 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15905 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15909 msgid "Control playback with media keys"
15910 msgstr "Kontroller avspilling med mediataster"
15911
15912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15913 msgid ""
15914 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15915 "keyboards."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15919 msgid "Run VLC with dark interface style"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15923 msgid ""
15924 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15925 "the grey interface style is used."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15929 msgid "Use the native fullscreen mode"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15933 msgid ""
15934 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15935 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15936 "later."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15941 msgid "Resize interface to the native video size"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15945 msgid ""
15946 "You have two choices:\n"
15947 " - The interface will resize to the native video size\n"
15948 " - The video will fit to the interface size\n"
15949 " By default, interface resize to the native video size."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15954 msgid "Pause the video playback when minimized"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15958 msgid ""
15959 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15960 "minimizing the window."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15964 msgid "Allow automatic icon changes"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15968 msgid ""
15969 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15973 msgid "Lock Aspect Ratio"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15977 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15981 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15985 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15989 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15993 msgid "Show Audio Effects Button"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15997 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16001 msgid "Show Sidebar"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16005 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16009 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16013 msgid ""
16014 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16015 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16019 msgid "Do nothing"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16023 msgid "Pause iTunes"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16027 msgid "Pause and resume iTunes"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16031 msgid "Mac OS X interface"
16032 msgstr "Brukerflate for MacOS X"
16033
16034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16035 msgid "Appearance"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16039 msgid "Behavior"
16040 msgstr "Oppførsel"
16041
16042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16043 msgid "Apple Remote and media keys"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16047 msgid "Video output"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16051 msgid "Track Number"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16056 #: modules/mux/asf.c:58
16057 msgid "Author"
16058 msgstr "Forfatter"
16059
16060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16062 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16063 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16064 msgid "Duration"
16065 msgstr "Varighet"
16066
16067 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16068 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16069 msgid "URI"
16070 msgstr "URI"
16071
16072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16073 msgid "Check for Update..."
16074 msgstr "Se etter oppdateringer …"
16075
16076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16077 msgid "Preferences..."
16078 msgstr "Innstillinger …"
16079
16080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16081 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16082 msgid "Extensions"
16083 msgstr "Utvidelser"
16084
16085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16086 msgid "Services"
16087 msgstr "Tjenester"
16088
16089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16090 msgid "Hide VLC"
16091 msgstr "Skjul VLC"
16092
16093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16094 msgid "Hide Others"
16095 msgstr "Skjul andre"
16096
16097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16098 msgid "Show All"
16099 msgstr "Vis alt"
16100
16101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16102 msgid "Quit VLC"
16103 msgstr "Avslutt VLC"
16104
16105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16106 msgid "1:File"
16107 msgstr "1:Fil"
16108
16109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16110 msgid "Advanced Open File..."
16111 msgstr "Avansert filåpning …"
16112
16113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16114 msgid "Open File..."
16115 msgstr "Åpne fil …"
16116
16117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16118 msgid "Open Disc..."
16119 msgstr "Åpne disk …"
16120
16121 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16122 msgid "Open Network..."
16123 msgstr "Åpne nettverk …"
16124
16125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16126 msgid "Open Capture Device..."
16127 msgstr "Åpne opptaksenhet …"
16128
16129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16130 msgid "Open Recent"
16131 msgstr "Åpne nylig"
16132
16133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16134 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16138 msgid "Convert / Stream..."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16142 msgid "Cut"
16143 msgstr "Klipp ut"
16144
16145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16146 msgid "Copy"
16147 msgstr "Kopier"
16148
16149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16150 msgid "Paste"
16151 msgstr "Lim inn"
16152
16153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16154 msgid "Select All"
16155 msgstr "Merk alt"
16156
16157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16158 msgid "View"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16162 msgid "Playlist Table Columns"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16166 msgid "Playback"
16167 msgstr "Spill av"
16168
16169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16170 msgid "Playback Speed"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16174 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16175 msgid "Track Synchronization"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16179 msgid "A→B Loop"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16183 msgid "Quit after Playback"
16184 msgstr "Avslutt etter avspilling"
16185
16186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16187 msgid "Step Forward"
16188 msgstr "Gå framover"
16189
16190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16191 msgid "Step Backward"
16192 msgstr "Gå bakover"
16193
16194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16195 msgid "Increase Volume"
16196 msgstr "Øk volumet"
16197
16198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16199 msgid "Decrease Volume"
16200 msgstr "Senk volumet"
16201
16202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16203 msgid "Audio Device"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16207 msgid "Half Size"
16208 msgstr "Halv størrelse"
16209
16210 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16212 msgid "Normal Size"
16213 msgstr "Normal størrelse"
16214
16215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16216 msgid "Double Size"
16217 msgstr "Dobbel størrelse"
16218
16219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16220 msgid "Fit to Screen"
16221 msgstr "Tilpass til skjerm"
16222
16223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16224 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16225 msgid "Float on Top"
16226 msgstr "Flyt øverst"
16227
16228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16230 msgid "Fullscreen Video Device"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16234 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16235 msgid "Post processing"
16236 msgstr "Etterbehandling"
16237
16238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16239 msgid "Add Subtitle File..."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16243 msgid "Subtitles Track"
16244 msgstr "Undertekstspor"
16245
16246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16247 msgid "Text Size"
16248 msgstr "Tekststørrelse"
16249
16250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16251 msgid "Text Color"
16252 msgstr "Tekstfarge"
16253
16254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16255 msgid "Outline Thickness"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16259 msgid "Background Opacity"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16263 msgid "Background Color"
16264 msgstr "Bakgrunnsfarge"
16265
16266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16267 msgid "Transparent"
16268 msgstr "Gjennomsiktig"
16269
16270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16271 msgid "Window"
16272 msgstr "Vindu"
16273
16274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16275 msgid "Minimize Window"
16276 msgstr "Minimer vindu"
16277
16278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16279 msgid "Close Window"
16280 msgstr "Lukk vindu"
16281
16282 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16283 msgid "Player..."
16284 msgstr "Spiller …"
16285
16286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16287 msgid "Main Window..."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16291 msgid "Audio Effects..."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16295 msgid "Video Effects..."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16299 msgid "Bookmarks..."
16300 msgstr "Bokmerker …"
16301
16302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16303 msgid "Playlist..."
16304 msgstr "Spilleliste …"
16305
16306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16307 msgid "Media Information..."
16308 msgstr "Mediainformasjon …"
16309
16310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16311 msgid "Messages..."
16312 msgstr "Meldinger …"
16313
16314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16315 msgid "Errors and Warnings..."
16316 msgstr "Feilmeldinger og advarsler …"
16317
16318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16319 msgid "Bring All to Front"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16324 msgid "Help"
16325 msgstr "Hjelp"
16326
16327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16328 msgid "VLC media player Help..."
16329 msgstr "Hjelp for VLC …"
16330
16331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16332 msgid "ReadMe / FAQ..."
16333 msgstr "Les meg/OSS …"
16334
16335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16336 msgid "Online Documentation..."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16340 msgid "VideoLAN Website..."
16341 msgstr "Nettsted …"
16342
16343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16344 msgid "Make a donation..."
16345 msgstr "Gjør en donasjon …"
16346
16347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16348 msgid "Online Forum..."
16349 msgstr "Nettforum …"
16350
16351 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16352 msgid ""
16353 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16357 msgid ""
16358 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16359 "drop files here to play."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16364 msgid "Subscribe"
16365 msgstr "Abonner"
16366
16367 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16369 msgid "Unsubscribe"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16373 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16374 msgid "Subscribe to a podcast"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16379 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16383 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16387 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16391 msgid "LIBRARY"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16395 msgid "MY COMPUTER"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16399 msgid "DEVICES"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16403 msgid "LOCAL NETWORK"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16407 msgid "INTERNET"
16408 msgstr "Internett"
16409
16410 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16411 msgid "No device is selected"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16415 msgid ""
16416 "No device is selected.\n"
16417 "\n"
16418 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16422 msgid "Open Source"
16423 msgstr "Åpne kilde"
16424
16425 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16426 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16427 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16428
16429 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16430 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16431 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16433 msgid "Open"
16434 msgstr "Åpne"
16435
16436 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16437 msgid ""
16438 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16439 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16440 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16441 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16445 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16446 msgid "Capture"
16447 msgstr "Ta opp"
16448
16449 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16450 msgid "Choose a file"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16454 msgid "Click to select a file for playback"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16458 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16462 msgid "Play another media synchronously"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16468 msgid "Choose..."
16469 msgstr "Velg …"
16470
16471 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16472 msgid ""
16473 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16474 "selected file."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16478 msgid "Custom playback"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16482 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16486 msgid "Open BDMV folder"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16490 msgid "Insert Disc"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16494 msgid "Disable DVD menus"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16498 msgid "Enable DVD menus"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16502 msgid "IP Address"
16503 msgstr "IP-adresse"
16504
16505 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16506 msgid ""
16507 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16508 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16509 "press the button below."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16513 msgid ""
16514 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16515 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16516 "IP automatically.\n"
16517 "\n"
16518 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16519 "sheet."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16523 msgid ""
16524 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16525 "click on the respective button below."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16529 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16530 msgstr "Åpne RTP/UDP-kringkasting"
16531
16532 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16533 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16534 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16535 msgid "Protocol"
16536 msgstr "Protokoll"
16537
16538 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16539 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16540 msgid "Unicast"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16544 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16545 msgid "Multicast"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16549 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16550 msgid "Input Devices"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16554 msgid ""
16555 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16556 "contents."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16560 msgid "Subscreen left"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16564 msgid "Subscreen top"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16568 msgid "Capture Audio"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16572 msgid "Current channel:"
16573 msgstr "Gjeldende kanal:"
16574
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16576 msgid "Previous Channel"
16577 msgstr "Forrige kanal"
16578
16579 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16580 msgid "Next Channel"
16581 msgstr "Neste kanal"
16582
16583 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16584 msgid "Retrieving Channel Info..."
16585 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
16586
16587 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16588 msgid "EyeTV is not launched"
16589 msgstr "EyeTV er ikke startet"
16590
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16592 msgid ""
16593 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16594 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16595 msgstr ""
16596 "VLC kunne ikke koble til EyeTV.\n"
16597 "Kontroller at programtillegget for EyeTV er installert."
16598
16599 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16600 msgid "Launch EyeTV now"
16601 msgstr "Start EyeTV nå"
16602
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16604 msgid "Download Plugin"
16605 msgstr "Last ned programtillegg"
16606
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16608 msgid "Image width"
16609 msgstr "Bildebredde"
16610
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16612 msgid "Image height"
16613 msgstr "Bildehøyde"
16614
16615 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16616 msgid "Add Subtitle File:"
16617 msgstr "Legg til undertekstfil:"
16618
16619 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16620 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16624 msgid "Click to select a subtitle file."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16628 msgid "Override parameters"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16632 msgid "FPS"
16633 msgstr "FPS"
16634
16635 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16636 msgid "Subtitle encoding"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16641 msgid "Font size"
16642 msgstr "Skriftstørrelse"
16643
16644 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16645 msgid "Subtitle alignment"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16649 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16653 msgid "Font Properties"
16654 msgstr "Skriftegenskaper"
16655
16656 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16657 msgid "Subtitle File"
16658 msgstr "Undertekstfil"
16659
16660 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16661 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16662 msgid "Open File"
16663 msgstr "Åpne fil"
16664
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16666 #, c-format
16667 msgid "%i tracks"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16671 msgid "Composite input"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16675 msgid "S-Video input"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16679 msgid "Streaming/Saving:"
16680 msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
16681
16682 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16683 msgid "Settings..."
16684 msgstr "Innstillinger …"
16685
16686 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16687 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16691 msgid "Display the stream locally"
16692 msgstr "Vis kringkastinga lokalt"
16693
16694 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16695 msgid "Dump raw input"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16699 msgid "Encapsulation Method"
16700 msgstr "Innkapslingsmetode"
16701
16702 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16703 msgid "Transcoding options"
16704 msgstr "Omkodingsvalg"
16705
16706 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16708 msgid "Bitrate (kb/s)"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16712 msgid "Stream Announcing"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16716 msgid "Channel Name"
16717 msgstr "Kanalnavn"
16718
16719 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16720 msgid "SDP URL"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16724 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16725 msgid "Save File"
16726 msgstr "Lagre fil"
16727
16728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16729 msgid "Save Playlist..."
16730 msgstr "Lagre spilleliste …"
16731
16732 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16733 msgid "Expand Node"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16737 msgid "Download Cover Art"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16741 msgid "Fetch Meta Data"
16742 msgstr "Hent metadata"
16743
16744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16745 msgid "Reveal in Finder"
16746 msgstr "Vis i Finder"
16747
16748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16749 msgid "Sort Node by Name"
16750 msgstr "Sorter etter navn"
16751
16752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16753 msgid "Sort Node by Author"
16754 msgstr "Sorter etter forfatter"
16755
16756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16757 msgid "Search in Playlist"
16758 msgstr "Søk i spillelista"
16759
16760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16761 msgid "File Format:"
16762 msgstr "Filformat:"
16763
16764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16765 msgid "Extended M3U"
16766 msgstr "Utvidet M3U"
16767
16768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16769 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16770 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16771
16772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16773 msgid "HTML playlist"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16777 msgid "Save Playlist"
16778 msgstr "Lagre spilleliste"
16779
16780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16781 msgid "Meta-information"
16782 msgstr "Metainformasjon"
16783
16784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16786 msgid "Media Information"
16787 msgstr "Mediainformasjon"
16788
16789 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16790 msgid "Location"
16791 msgstr "Plassering"
16792
16793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16794 msgid "Save Metadata"
16795 msgstr "Lagre metadata"
16796
16797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16798 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16799 msgid "General"
16800 msgstr "Generelt"
16801
16802 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16803 msgid "Codec Details"
16804 msgstr "Kodekdetaljer"
16805
16806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16807 msgid "Read at media"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16811 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16812 msgid "Input bitrate"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16816 msgid "Demuxed"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16820 msgid "Stream bitrate"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16824 msgid "Decoded blocks"
16825 msgstr "Dekoda blokker"
16826
16827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16828 msgid "Displayed frames"
16829 msgstr "Viste rammer"
16830
16831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16832 msgid "Lost frames"
16833 msgstr "Tapte rammer"
16834
16835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16837 msgid "Streaming"
16838 msgstr "Kringkasting"
16839
16840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16841 msgid "Sent packets"
16842 msgstr "Sendte pakker"
16843
16844 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16845 msgid "Sent bytes"
16846 msgstr "Bytes sendt"
16847
16848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16849 msgid "Send rate"
16850 msgstr "Sendingsfart"
16851
16852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16853 msgid "Played buffers"
16854 msgstr "Avspilte buffere"
16855
16856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16857 msgid "Lost buffers"
16858 msgstr "Tapte buffere"
16859
16860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16861 msgid "Error while saving meta"
16862 msgstr "Feil ved lagring av metadata"
16863
16864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16865 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16866 msgstr "VLC kunne ikke lagre metadataene."
16867
16868 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16870 msgid "Preferences"
16871 msgstr "Innstillinger"
16872
16873 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16874 msgid "Reset All"
16875 msgstr "Tilbakestill alt"
16876
16877 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16878 msgid "Show Basic"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16882 msgid "Select a directory"
16883 msgstr "Velg en mappe"
16884
16885 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16886 msgid "Select a file"
16887 msgstr "Velg en fil"
16888
16889 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16890 msgid "Select"
16891 msgstr "Velg"
16892
16893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16894 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16895 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16896 msgid "Interface Settings"
16897 msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
16898
16899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16900 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16901 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16902 msgid "Audio Settings"
16903 msgstr "Lydinnstillinger"
16904
16905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16906 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16907 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16908 msgid "Video Settings"
16909 msgstr "Videoinnstillinger"
16910
16911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16912 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16913 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16914 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16918 msgid "Input & Codec Settings"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16922 msgid "General Audio"
16923 msgstr "Generelt for lyd"
16924
16925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16926 msgid "Preferred Audio language"
16927 msgstr "Foretrukket lydspråk"
16928
16929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16930 msgid "Enable Last.fm submissions"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16934 msgid "Visualization"
16935 msgstr "Visualisering"
16936
16937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16938 msgid "Keep audio level between sessions"
16939 msgstr "Behold lydnivået mellom økter"
16940
16941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16942 msgid "Always reset audio start level to:"
16943 msgstr "Tilbakestill alltid lydnivået til:"
16944
16945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16946 msgid "Change"
16947 msgstr "Endre"
16948
16949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16950 msgid "Change Hotkey"
16951 msgstr "Endre hurtigtast"
16952
16953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16954 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16958 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16959 msgid "Action"
16960 msgstr "Handling"
16961
16962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16963 msgid "Shortcut"
16964 msgstr "Snarvei"
16965
16966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16967 msgid "Repair AVI Files"
16968 msgstr "Reparer AVI-filer"
16969
16970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16971 msgid "Default Caching Level"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16975 msgid "Caching"
16976 msgstr "Mellomlagring"
16977
16978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16979 msgid ""
16980 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16981 "access module."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16985 msgid "Codecs / Muxers"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16989 msgid "Hardware Acceleration"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16993 msgid "Post-Processing Quality"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16997 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17001 msgid "Open network streams using the following protocols"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17005 msgid "Note that these are system-wide settings."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17009 msgid "Interface style"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17013 msgid "Dark"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17017 msgid "Bright"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17021 msgid "Album art download policy"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17025 msgid "Show video within the main window"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17029 msgid "Show Fullscreen Controller"
17030 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
17031
17032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17034 msgid "Privacy / Network Interaction"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17038 msgid "Automatically check for updates"
17039 msgstr "Se automatisk etter oppdateringer"
17040
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17042 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17046 msgid "Default Encoding"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17050 msgid "Display Settings"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17055 msgid "Font color"
17056 msgstr "Skriftfarge"
17057
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17059 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17060 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17062 msgid "Font"
17063 msgstr "Skrift"
17064
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17066 msgid "Subtitle languages"
17067 msgstr "Undertekstspråk"
17068
17069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17071 msgid "Preferred subtitle language"
17072 msgstr "Foretrukket undertekstspråk"
17073
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17075 msgid "Enable OSD"
17076 msgstr "Slå på skjermvisning"
17077
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17079 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17080 msgid "Opacity"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17084 msgid "Force bold"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17089 msgid "Outline color"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17094 msgid "Outline thickness"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17098 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17103 msgid "Display"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17107 msgid "Output module"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17111 msgid "Video snapshots"
17112 msgstr "Skjermbilder"
17113
17114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17115 msgid "Folder"
17116 msgstr "Mappe"
17117
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17119 msgid "Format"
17120 msgstr "Format"
17121
17122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17123 msgid "Prefix"
17124 msgstr "Prefiks"
17125
17126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17127 msgid "Sequential numbering"
17128 msgstr "Sekvensiell nummerering"
17129
17130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17131 msgid "Last check on: %@"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17135 msgid "No check was performed yet."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17140 msgid "Lowest latency"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17145 msgid "Low latency"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17150 msgid "High latency"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17155 msgid "Higher latency"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17159 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17160 msgid "Reset Preferences"
17161 msgstr "Tilbakestill innstillinger"
17162
17163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17164 msgid ""
17165 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17166 "\n"
17167 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17168 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17169 "stop immediately.\n"
17170 "\n"
17171 "The Media Library will not be affected.\n"
17172 "\n"
17173 "Are you sure you want to continue?"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17177 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17178 msgstr "Velg mappen du vil lagre videostillbildet til."
17179
17180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17182 msgid "Choose"
17183 msgstr "Velg"
17184
17185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17186 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17190 msgid ""
17191 "Press new keys for\n"
17192 "\"%@\""
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17196 msgid "Invalid combination"
17197 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
17198
17199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17200 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17205 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17209 msgid "Not Set"
17210 msgstr "Ikke satt"
17211
17212 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17214 msgid "Audio/Video"
17215 msgstr "Lyd/video"
17216
17217 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17218 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17219 msgid "Audio track synchronization:"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17223 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17224 msgid "s"
17225 msgstr "s"
17226
17227 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17228 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17232 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17233 msgid "Subtitles/Video"
17234 msgstr "Undertekster/video"
17235
17236 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17237 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17238 msgid "Subtitle track synchronization:"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17242 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17246 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17247 msgid "Subtitle speed:"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17251 msgid "fps"
17252 msgstr " fps"
17253
17254 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17255 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17256 msgid "Subtitle duration factor:"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17260 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17261 msgid ""
17262 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17263 "Set 0 to disable."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17267 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17268 msgid ""
17269 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17270 "Set 0 to disable."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17275 msgid ""
17276 "Recalculate subtitle duration according\n"
17277 "to their content and this value.\n"
17278 "Set 0 to disable."
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17283 msgid "Video Effects"
17284 msgstr "Videoeffekter"
17285
17286 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17287 msgid "Basic"
17288 msgstr "Enkle"
17289
17290 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17292 msgid "Geometry"
17293 msgstr "Geometri"
17294
17295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17296 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17297 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17298 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17301 msgid "Color"
17302 msgstr "Farge"
17303
17304 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17305 msgid "Image Adjust"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17310 msgid "Brightness Threshold"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17315 msgid "Sharpen"
17316 msgstr "Gjør skarpere"
17317
17318 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17321 msgid "Sigma"
17322 msgstr "Sigma"
17323
17324 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17326 msgid "Banding removal"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17331 msgid "Radius"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17336 msgid "Film Grain"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17341 msgid "Variance"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17346 msgid "Synchronize top and bottom"
17347 msgstr "Synkroniser topp og bunn"
17348
17349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17351 msgid "Synchronize left and right"
17352 msgstr "Synkroniser venstre og høyre"
17353
17354 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17356 msgid "Transform"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17360 msgid "Rotate by 90 degrees"
17361 msgstr "Roter 90 grader"
17362
17363 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17364 msgid "Rotate by 180 degrees"
17365 msgstr "Roter 180 grader"
17366
17367 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17368 msgid "Rotate by 270 degrees"
17369 msgstr "Roter 270 grader"
17370
17371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17372 msgid "Flip horizontally"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17376 msgid "Flip vertically"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17380 msgid "Magnification/Zoom"
17381 msgstr "Forstørrelse/Skalering"
17382
17383 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17385 msgid "Puzzle game"
17386 msgstr "Puslespill"
17387
17388 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17389 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17392 msgid "Rows"
17393 msgstr "Rader"
17394
17395 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17396 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17399 msgid "Columns"
17400 msgstr "Kolonner"
17401
17402 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17404 msgid "Clone"
17405 msgstr "Kloning"
17406
17407 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17409 msgid "Number of clones"
17410 msgstr "Antall kloner"
17411
17412 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17414 msgid "Wall"
17415 msgstr "Vegg"
17416
17417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17419 msgid "Color threshold"
17420 msgstr "Fargeterskel"
17421
17422 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17424 msgid "Similarity"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17429 msgid "Intensity"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17433 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17435 msgid "Gradient"
17436 msgstr "Fargeovergang"
17437
17438 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17439 msgid "Edge"
17440 msgstr "Kant"
17441
17442 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17443 msgid "Hough"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17448 msgid "Cartoon"
17449 msgstr "Tegnefilm"
17450
17451 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17453 msgid "Color extraction"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17457 msgid "Invert colors"
17458 msgstr "Omvendte farger"
17459
17460 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17462 msgid "Posterize"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17466 msgid "Posterize level"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17471 msgid "Motion blur"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17476 msgid "Factor"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17480 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17481 msgid "Motion Detect"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17486 msgid "Water effect"
17487 msgstr "Vanneffekt"
17488
17489 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17490 msgid "Anaglyph"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17495 msgid "Add text"
17496 msgstr "Legg til tekst"
17497
17498 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17499 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17500 msgid "Text"
17501 msgstr "Tekst"
17502
17503 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17505 msgid "Add logo"
17506 msgstr "Legg til logo"
17507
17508 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17510 msgid "Logo"
17511 msgstr "Logo"
17512
17513 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17514 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17516 msgid "Transparency"
17517 msgstr "Gjennomsiktighet"
17518
17519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17520 msgid "Organize profiles..."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17524 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17528 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17532 msgid ""
17533 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17534 "RAW)"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17538 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17542 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17546 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17550 msgid ""
17551 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17552 "MPEG TS)"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17556 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17560 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17564 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17568 msgid ""
17569 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17570 "ASF and OGG)"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17574 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17578 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17582 msgid ""
17583 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17584 "ASF, OGG and RAW)"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17588 msgid ""
17589 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17593 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17597 msgid ""
17598 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17602 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17606 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17610 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17614 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17618 msgid "MPEG Program Stream"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17622 msgid "MPEG Transport Stream"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17626 msgid "MPEG 1 Format"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17630 msgid ""
17631 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17632 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17633 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17634 "at http://yourip:8080 by default."
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17638 msgid ""
17639 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17640 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17641 "generally the most compatible"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17645 msgid ""
17646 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17647 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17648 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17649 "at mms://yourip:8080 by default."
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17653 msgid ""
17654 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17655 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17656 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17657 "encapsulated in HTTP)."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17661 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17665 msgid "Use this to stream to a single computer."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17669 msgid ""
17670 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17671 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17672 "address beginning with 239.255."
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17676 msgid ""
17677 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17678 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17679 "but it won't work over the Internet."
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17683 msgid ""
17684 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17685 "stream"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17689 msgid ""
17690 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17691 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17692 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17696 msgid "Back"
17697 msgstr "Tilbake"
17698
17699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17701 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17705 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17711 msgid "More Info"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17715 msgid ""
17716 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17717 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17718 "access to more features."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17723 msgid "Stream to network"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17727 msgid "Transcode/Save to file"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17731 msgid "Choose input"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17735 msgid "Choose here your input stream."
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17740 msgid "Select a stream"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17744 msgid "Existing playlist item"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17748 msgid "Partial Extract"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17752 msgid ""
17753 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17754 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17755 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17759 msgid "From"
17760 msgstr "Fra"
17761
17762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17763 msgid "To"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17767 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17771 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17772 msgid "Destination"
17773 msgstr "Mål"
17774
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17776 msgid "Streaming method"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17780 msgid "Address of the computer to stream to."
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17784 msgid "UDP Unicast"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17788 msgid "UDP Multicast"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17793 msgid "Transcode"
17794 msgstr "Omkode"
17795
17796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17797 msgid ""
17798 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17799 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17803 msgid "Transcode audio"
17804 msgstr "Omkod lyd"
17805
17806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17807 msgid "Transcode video"
17808 msgstr "Omkod video"
17809
17810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17811 msgid ""
17812 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17813 "stream."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17817 msgid ""
17818 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17819 "stream."
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17823 msgid "Encapsulation format"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17827 msgid ""
17828 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17829 "previously chosen settings all formats won't be available."
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17833 msgid "Additional streaming options"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17837 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17841 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17846 msgid "Local playback"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17850 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17854 msgid "Additional transcode options"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17858 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17862 msgid "Select the file to save to"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17866 msgid ""
17867 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17868 "the receiving user as they become part of the image."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17872 msgid ""
17873 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17874 "transcoding."
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17878 msgid "Summary"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17882 msgid "Encap. format"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17886 msgid "Input stream"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17890 msgid "Save file to"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17894 msgid "Include subtitles"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17898 msgid "No input selected"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17902 msgid ""
17903 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17904 "\n"
17905 "Choose one before going to the next page."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17909 msgid "No valid destination"
17910 msgstr "Ingen gyldige mål"
17911
17912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17913 msgid ""
17914 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17915 "Multicast-IP.\n"
17916 "\n"
17917 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17918 "and the help texts in this window."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17922 msgid ""
17923 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17924 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17925 "\n"
17926 "Correct your selection and try again."
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17930 msgid "Select the directory to save to"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17934 msgid "No folder selected"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17938 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17942 msgid ""
17943 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17944 "location."
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17948 msgid "No file selected"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17952 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17956 msgid ""
17957 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17961 msgid "Finish"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17965 #, c-format
17966 msgid "%i items"
17967 msgstr "%i elementer"
17968
17969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17971 msgid "yes"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17977 msgid "no"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17981 msgid "yes: from %@ to %@"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17985 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17989 msgid "This allows streaming on a network."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17993 msgid ""
17994 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17995 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17996 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17997 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18001 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18005 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18009 msgid ""
18010 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18011 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18012 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18013 "this setting to 1."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18017 msgid ""
18018 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18019 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18020 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18021 "extra interface.\n"
18022 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18023 "name will be used."
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18027 msgid ""
18028 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18029 "streamed.\n"
18030 "\n"
18031 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18032 "streaming."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18036 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/gui/ncurses.c:69
18040 msgid "Filebrowser starting point"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/gui/ncurses.c:71
18044 msgid ""
18045 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18046 "show you initially."
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/gui/ncurses.c:76
18050 msgid "Ncurses interface"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/gui/ncurses.c:764
18054 #, c-format
18055 msgid "  [%s]"
18056 msgstr "  [%s]"
18057
18058 #: modules/gui/ncurses.c:768
18059 #, c-format
18060 msgid "      %s: %s"
18061 msgstr "      %s: %s"
18062
18063 #: modules/gui/ncurses.c:862
18064 msgid "[Display]"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/gui/ncurses.c:864
18068 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/gui/ncurses.c:865
18072 msgid " i                      Show/Hide info box"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/gui/ncurses.c:866
18076 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/gui/ncurses.c:867
18080 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/gui/ncurses.c:868
18084 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/gui/ncurses.c:869
18088 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/gui/ncurses.c:870
18092 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/gui/ncurses.c:871
18096 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/gui/ncurses.c:872
18100 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/gui/ncurses.c:873
18104 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/gui/ncurses.c:877
18108 msgid "[Global]"
18109 msgstr "[Globalt]"
18110
18111 #: modules/gui/ncurses.c:879
18112 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/gui/ncurses.c:880
18116 msgid " s                      Stop"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/gui/ncurses.c:881
18120 msgid " <space>                Pause/Play"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/gui/ncurses.c:882
18124 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/gui/ncurses.c:883
18128 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/gui/ncurses.c:884
18132 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/gui/ncurses.c:885
18136 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18137 msgstr ""
18138
18139 #. xgettext: You can use ← and → characters
18140 #: modules/gui/ncurses.c:887
18141 #, c-format
18142 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/gui/ncurses.c:888
18146 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/gui/ncurses.c:889
18150 msgid " m                      Mute"
18151 msgstr ""
18152
18153 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18154 #: modules/gui/ncurses.c:891
18155 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18156 msgstr ""
18157
18158 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18159 #: modules/gui/ncurses.c:893
18160 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18161 msgstr ""
18162
18163 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18164 #: modules/gui/ncurses.c:895
18165 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/gui/ncurses.c:899
18169 msgid "[Playlist]"
18170 msgstr "[Spilleliste]"
18171
18172 #: modules/gui/ncurses.c:901
18173 msgid " r                      Toggle Random playing"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/gui/ncurses.c:902
18177 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/gui/ncurses.c:903
18181 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/gui/ncurses.c:904
18185 msgid " o                      Order Playlist by title"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/gui/ncurses.c:905
18189 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/gui/ncurses.c:906
18193 msgid " g                      Go to the current playing item"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/gui/ncurses.c:907
18197 msgid " /                      Look for an item"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/gui/ncurses.c:908
18201 msgid " ;                      Look for the next item"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/gui/ncurses.c:909
18205 msgid " A                      Add an entry"
18206 msgstr ""
18207
18208 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18209 #: modules/gui/ncurses.c:911
18210 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/gui/ncurses.c:912
18214 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/gui/ncurses.c:916
18218 msgid "[Filebrowser]"
18219 msgstr "[Filbehandler]"
18220
18221 #: modules/gui/ncurses.c:918
18222 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/gui/ncurses.c:919
18226 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/gui/ncurses.c:920
18230 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/gui/ncurses.c:924
18234 msgid "[Player]"
18235 msgstr "[Avspiller]"
18236
18237 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18238 #: modules/gui/ncurses.c:927
18239 #, c-format
18240 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18244 msgid "[Repeat] "
18245 msgstr "[Gjenta] "
18246
18247 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18248 msgid "[Random] "
18249 msgstr "[Tilfeldig] "
18250
18251 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18252 msgid "[Loop]"
18253 msgstr "[Løkke]"
18254
18255 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18256 #, c-format
18257 msgid " Source   : %s"
18258 msgstr " Kilde: %s"
18259
18260 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18261 #, c-format
18262 msgid " Position : %s/%s"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18266 msgid " Volume   : Mute"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18270 #, c-format
18271 msgid " Volume   : %3ld%%"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18275 msgid " Volume   : ----"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18279 #, c-format
18280 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18284 #, c-format
18285 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18289 msgid " Source: <no current item> "
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18293 msgid " [ h for help ]"
18294 msgstr " [ h for hjelp ]"
18295
18296 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18297 #, c-format
18298 msgid "Open: %s"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18302 #, c-format
18303 msgid "Find: %s"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18307 msgid "Shift+L"
18308 msgstr "Shift + L"
18309
18310 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18311 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18315 msgid "Previous Chapter/Title"
18316 msgstr "Forrige kapittel/tittel"
18317
18318 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18319 msgid "Next Chapter/Title"
18320 msgstr "Neste kapittel/tittel"
18321
18322 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18323 msgid "Teletext Activation"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18327 msgid "Toggle Transparency "
18328 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
18329
18330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18331 msgid ""
18332 "Play\n"
18333 "If the playlist is empty, open a medium"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18337 msgid "Previous / Backward"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18341 msgid "Next / Forward"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18345 msgid "De-Fullscreen"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18349 msgid "Extended panel"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18353 msgid "A->B Loop"
18354 msgstr "A->B-løkke"
18355
18356 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18357 msgid "Frame By Frame"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18361 msgid "Trickplay Reverse"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18366 msgid "Step backward"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18370 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18371 msgid "Step forward"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18375 msgid "Loop / Repeat"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18379 msgid "Open subtitles"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18383 msgid "Dock fullscreen controller"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18387 msgid "Stop playback"
18388 msgstr "Stopp avspilling"
18389
18390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18391 msgid "Open a medium"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18395 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18399 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18403 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18407 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18411 msgid "Show extended settings"
18412 msgstr "Vis utvidede innstillinger"
18413
18414 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18415 msgid "Toggle playlist"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18419 msgid "Take a snapshot"
18420 msgstr "Ta skjermbilde"
18421
18422 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18423 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18427 msgid "Frame by frame"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18431 msgid "Reverse"
18432 msgstr "Baklengs"
18433
18434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18435 msgid "Change the loop and repeat modes"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18439 msgid "Previous media in the playlist"
18440 msgstr "Forrige element i spillelista"
18441
18442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18443 msgid "Next media in the playlist"
18444 msgstr "Neste element i spillelista"
18445
18446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18448 msgid "Open subtitle file"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18452 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18456 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18457 msgid "Unmute"
18458 msgstr "Ikke demp"
18459
18460 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18461 msgctxt "Tooltip|Mute"
18462 msgid "Mute"
18463 msgstr "Demp"
18464
18465 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18466 msgid "Pause the playback"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18470 msgid ""
18471 "Loop from point A to point B continuously\n"
18472 "Click to set point A"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18476 msgid "Click to set point B"
18477 msgstr "Klikk for å angi punkt B"
18478
18479 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18480 msgid "Stop the A to B loop"
18481 msgstr "Stopp A til B-løkka"
18482
18483 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18484 msgid "Aspect Ratio"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18488 #: modules/video_filter/logo.c:48
18489 msgid "Logo filenames"
18490 msgstr "Logofilnavn"
18491
18492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18493 #: modules/video_filter/erase.c:55
18494 msgid "Image mask"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18498 msgid ""
18499 "No v4l2 instance found.\n"
18500 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18501 "\n"
18502 "Controls will automatically appear here."
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18506 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18507 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18511 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18512 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18514 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18515 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18516 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18517 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18518 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18519 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18520 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18522 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18523 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18524 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18525 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18528 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18529 msgid "dB"
18530 msgstr "dB"
18531
18532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18533 msgid "170 Hz"
18534 msgstr "170 Hz"
18535
18536 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18537 msgid "310 Hz"
18538 msgstr "310 Hz"
18539
18540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18541 msgid "600 Hz"
18542 msgstr "600 Hz"
18543
18544 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18545 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18546 msgid "1 KHz"
18547 msgstr "1 KHz"
18548
18549 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18550 msgid "3 KHz"
18551 msgstr "3 KHz"
18552
18553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18554 msgid "6 KHz"
18555 msgstr "6 KHz"
18556
18557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18558 msgid "12 KHz"
18559 msgstr "12 KHz"
18560
18561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18562 msgid "14 KHz"
18563 msgstr "14 KHz"
18564
18565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18566 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18567 msgid "16 KHz"
18568 msgstr "16 KHz"
18569
18570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18571 msgid "31 Hz"
18572 msgstr "31 Hz"
18573
18574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18575 msgid "63 Hz"
18576 msgstr "63 Hz"
18577
18578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18579 msgid "125 Hz"
18580 msgstr "125 Hz"
18581
18582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18583 msgid "250 Hz"
18584 msgstr "250 Hz"
18585
18586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18587 msgid "500 Hz"
18588 msgstr "500 Hz"
18589
18590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18591 msgid "2 KHz"
18592 msgstr "2 KHz"
18593
18594 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18595 msgid "4 KHz"
18596 msgstr "4 KHz"
18597
18598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18599 msgid "8 KHz"
18600 msgstr "8 KHz"
18601
18602 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18604 msgid "ms"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18608 msgid ""
18609 "Knee\n"
18610 "radius"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18614 msgid ""
18615 "Makeup\n"
18616 "gain"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18620 msgid "(Hastened)"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18624 msgid "(Delayed)"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18628 msgid "Force update of this dialog's values"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18632 msgid "&Fingerprint"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18636 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18640 msgid "Comments"
18641 msgstr "Merknader"
18642
18643 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18644 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18645 msgstr "Ekstra metadata og annen informasjon vises i dette panelet.\n"
18646
18647 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18648 msgid ""
18649 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18650 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18654 msgid "Current media / stream statistics"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18658 msgid "Input/Read"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18662 msgid "Output/Written/Sent"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18666 msgid "Media data size"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18670 msgid "Demuxed data size"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18674 msgid "Content bitrate"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18678 msgid "Discarded (corrupted)"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18682 msgid "Dropped (discontinued)"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18686 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18687 msgid "Decoded"
18688 msgstr "Dekodet"
18689
18690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18691 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18692 msgid "blocks"
18693 msgstr "blokker"
18694
18695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18696 msgid "Displayed"
18697 msgstr "Vist"
18698
18699 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18700 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18701 msgid "frames"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18705 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18706 msgid "Lost"
18707 msgstr "Mistet"
18708
18709 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18710 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18711 msgid "Sent"
18712 msgstr "Sendt"
18713
18714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18715 msgid "packets"
18716 msgstr "pakker"
18717
18718 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18719 msgid "Upstream rate"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18723 msgid "Played"
18724 msgstr "Avspilt"
18725
18726 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18727 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18728 msgid "buffers"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18732 msgid "Last 60 seconds"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18736 msgid "Overall"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18740 msgid "Current visualization"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18744 msgid ""
18745 "Current playback speed: %1\n"
18746 "Click to adjust"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18750 msgid "Revert to normal play speed"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18754 msgid "Download cover art"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18758 msgid "Add cover art from file"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18762 msgid "Choose Cover Art"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18766 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18770 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18771 msgid "Elapsed time"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18775 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18776 msgid "Total/Remaining time"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18780 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18784 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18788 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18792 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18793 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
18794
18795 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18796 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18797 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
18798
18799 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18800 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18801 msgid "Select one or multiple files"
18802 msgstr "Velg en eller flere filer"
18803
18804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18805 msgid "File names:"
18806 msgstr "Filnavn:"
18807
18808 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18810 msgid "Filter:"
18811 msgstr "Filter:"
18812
18813 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18814 msgid "Eject the disc"
18815 msgstr "Løs ut disken"
18816
18817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18818 msgid "Channels:"
18819 msgstr "Kanaler:"
18820
18821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18822 msgid "Selected ports:"
18823 msgstr "Valgte porter:"
18824
18825 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18826 msgid ".*"
18827 msgstr ".*"
18828
18829 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18830 msgid "Use VLC pace"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18834 msgid "TV - digital"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18838 msgid "Tuner card"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18842 msgid "Delivery system"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18846 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18850 msgid "Transponder symbol rate"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18854 msgid "Bandwidth"
18855 msgstr "Båndbredde"
18856
18857 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18858 msgid "TV - analog"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18862 msgid "Device name"
18863 msgstr "Navn på enhet"
18864
18865 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18866 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18867 msgstr ""
18868
18869 #. xgettext: frames per second
18870 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18871 msgid " f/s"
18872 msgstr "FPS"
18873
18874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18875 msgid "Advanced Options"
18876 msgstr "Avanserte valg"
18877
18878 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18879 msgid "Double click to get media information"
18880 msgstr "Dobbeltklikk for å få mediainformasjon"
18881
18882 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18883 msgid "Change playlistview"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18887 msgid "Search the playlist"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18891 msgid "unknown"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18895 msgid "My Computer"
18896 msgstr "Min datamaskin"
18897
18898 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18899 msgid "Devices"
18900 msgstr "Enheter"
18901
18902 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18903 msgid "Local Network"
18904 msgstr "Lokalt nettverk"
18905
18906 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18907 msgid "Internet"
18908 msgstr "Internett"
18909
18910 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18911 msgid "Remove this podcast subscription"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18915 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18919 msgid "Create Directory"
18920 msgstr "Lag mappe"
18921
18922 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18923 msgid "Create Folder"
18924 msgstr "Lag mappe"
18925
18926 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18927 msgid "Enter name for new directory:"
18928 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
18929
18930 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18931 msgid "Enter name for new folder:"
18932 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
18933
18934 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18935 msgid "Sort by"
18936 msgstr "Sorter etter"
18937
18938 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18939 msgid "Ascending"
18940 msgstr "Stigende"
18941
18942 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18943 msgid "Descending"
18944 msgstr "Synkende"
18945
18946 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18947 msgid "Display size"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18951 msgid "Increase"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18955 msgid "Decrease"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18959 msgid "Playlist View Mode"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18963 msgid ""
18964 "Playlist is currently empty.\n"
18965 "Drop a file here or select a media source from the left."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18969 msgid "Icons"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18973 msgid "Detailed List"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18977 msgid "List"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18981 msgid "PictureFlow"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18985 msgid "Select File"
18986 msgstr "Velg fil"
18987
18988 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18989 msgid ""
18990 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18991 "key to remove hotkeys"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18995 msgid "in"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18999 msgid "Any field"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19003 msgid "Actions"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19007 msgid "Hotkey"
19008 msgstr "Hurtigtast"
19009
19010 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19011 msgid "Application level hotkey"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19015 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19016 msgid "Global"
19017 msgstr "Global"
19018
19019 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19020 msgid "Desktop level hotkey"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19024 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19025 msgid ""
19026 "Double click to change.\n"
19027 "Delete key to remove."
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19031 msgid "Hotkey change"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19035 msgid "Press the new key or combination for "
19036 msgstr ""
19037
19038 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19039 msgid "Assign"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19043 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19047 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19051 msgid "Key or combination: "
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19055 msgid "Key: "
19056 msgstr "Tast: "
19057
19058 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19059 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19060 msgid "Input & Codecs Settings"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19064 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19065 msgid "Configure Hotkeys"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19069 msgid "Device:"
19070 msgstr "Enhet:"
19071
19072 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19073 msgid ""
19074 "If this property is blank, different values\n"
19075 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19076 "You can define a unique one or configure them \n"
19077 "individually in the advanced preferences."
19078 msgstr ""
19079
19080 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19081 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19085 msgid "VLC skins website"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19089 msgid "System's default"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19093 msgid "File associations"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19097 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19098 msgid "Audio Files"
19099 msgstr "Lydfiler"
19100
19101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19102 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19103 msgid "Video Files"
19104 msgstr "Videofiler"
19105
19106 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19107 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19108 msgid "Playlist Files"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19112 msgid "&Apply"
19113 msgstr "&Bruk"
19114
19115 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19116 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19117 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19118 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19119 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19120 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19121 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19122 msgid "&Cancel"
19123 msgstr "&Avbryt"
19124
19125 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19126 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19127 msgid "Profile"
19128 msgstr "Profil"
19129
19130 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19131 msgid "Edit selected profile"
19132 msgstr "Rediger den valgte profilen"
19133
19134 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19135 msgid "Delete selected profile"
19136 msgstr "Slett den valgte profilen"
19137
19138 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19139 msgid "Create a new profile"
19140 msgstr "Lag en ny profil"
19141
19142 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19143 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19144 msgid "Create"
19145 msgstr "Lag"
19146
19147 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19148 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19152 msgid " Profile Name Missing"
19153 msgstr " Mangler profilnavn"
19154
19155 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19156 msgid "You must set a name for the profile."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19160 msgid "File/Directory"
19161 msgstr "Fil/mappe"
19162
19163 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19164 msgid "File/Folder"
19165 msgstr "Fil/mappe"
19166
19167 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19168 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19169 msgid "Source"
19170 msgstr "Kilde"
19171
19172 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19173 msgid "Source:"
19174 msgstr "Kilde:"
19175
19176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19177 msgid "Type:"
19178 msgstr "Type:"
19179
19180 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19181 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19185 msgid "Filename"
19186 msgstr "Filnavn"
19187
19188 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19189 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19190 msgid "Save file..."
19191 msgstr "Lagre fil …"
19192
19193 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19194 msgid ""
19195 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19199 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19203 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19204 msgid "Path"
19205 msgstr "Sti"
19206
19207 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19208 msgid ""
19209 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19213 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19217 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19221 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19225 msgid "Base port"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19229 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19233 msgid "Mount Point"
19234 msgstr "Monteringspunkt"
19235
19236 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19237 msgid "Login:pass"
19238 msgstr "Brukernavn:passord"
19239
19240 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19241 msgid "Edit Bookmarks"
19242 msgstr "Rediger bokmerker"
19243
19244 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19245 msgid "Create a new bookmark"
19246 msgstr "Lag et nytt bokmerke"
19247
19248 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19249 msgid "Delete the selected item"
19250 msgstr "Slett det valgte elementet"
19251
19252 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19253 msgid "Delete all the bookmarks"
19254 msgstr "Slett alle bokmerker"
19255
19256 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19257 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19259 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19260 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19261 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19263 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19264 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19265 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19266 msgid "&Close"
19267 msgstr "&Lukk"
19268
19269 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19270 msgid "Bytes"
19271 msgstr "Bytes"
19272
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19274 msgid "Convert"
19275 msgstr "Gjør om"
19276
19277 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19279 msgid "Destination file:"
19280 msgstr "Målfil:"
19281
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19283 msgid "Browse"
19284 msgstr "Bla gjennom"
19285
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19287 msgid "Display the output"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19291 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19295 msgid "Settings"
19296 msgstr "Innstillinger"
19297
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19299 msgid "&Start"
19300 msgstr "&Start"
19301
19302 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19303 msgid "Containers (*"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19307 msgid "Errors"
19308 msgstr "Feil"
19309
19310 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19311 msgid "Cl&ear"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19315 msgid "Hide future errors"
19316 msgstr "Skjul framtidige feilmeldinger"
19317
19318 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19319 msgid "Adjustments and Effects"
19320 msgstr "Justeringer og effekter"
19321
19322 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19323 msgid "Graphic Equalizer"
19324 msgstr "Grafisk tonekontroll"
19325
19326 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19327 msgid "Synchronization"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19331 msgid "v4l2 controls"
19332 msgstr "v4l2-kontroller"
19333
19334 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19335 msgid "&Write changes to config"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19339 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19340 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19344 msgid ""
19345 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19346 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19347 "form, to anyone.</p>\n"
19348 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19349 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19350 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19351 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19352 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19353 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19357 msgid "Network Access Policy"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Automatically retrieve media infos"
19363 msgstr "Hent medieinformasjon automatisk."
19364
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19366 msgid "Regularly check for VLC updates"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19370 msgid "Go to Time"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19374 msgid "&Go"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19378 msgid "Go to time"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19382 msgid "About"
19383 msgstr "Om"
19384
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19386 msgid "&Recheck version"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19390 msgid "&Yes"
19391 msgstr "&Ja"
19392
19393 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19394 msgid "&No"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19398 msgid "VLC media player updates"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19402 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19406 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19407 msgstr "Du har allerede siste versjon av VLC."
19408
19409 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19410 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19414 msgid "Current Media Information"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19418 msgid "&General"
19419 msgstr "&Generelt"
19420
19421 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19422 msgid "&Metadata"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19426 msgid "Co&dec"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19430 msgid "S&tatistics"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19434 msgid "&Save Metadata"
19435 msgstr "&Lagre metadata"
19436
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19438 msgid "Location:"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19442 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19443 msgstr "Lagrer alle de viste loggene til en fil"
19444
19445 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19446 msgid "Save log file as..."
19447 msgstr "Lagre loggfil som …"
19448
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19450 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19454 msgid ""
19455 "Cannot write to file %1:\n"
19456 "%2."
19457 msgstr ""
19458 "Kan ikke skrive til fila %1:\n"
19459 "%2."
19460
19461 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19462 msgid "Update the tree"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19466 msgid "Clear the messages"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19470 msgid "Open Media"
19471 msgstr "Åpne media"
19472
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19474 msgid "&File"
19475 msgstr "&Fil"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19478 msgid "&Disc"
19479 msgstr "&Disk"
19480
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19482 msgid "&Network"
19483 msgstr "&Nettverk"
19484
19485 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19486 msgid "Capture &Device"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19490 msgid "&Select"
19491 msgstr "&Velg"
19492
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19495 msgid "&Enqueue"
19496 msgstr "&Legg til i køen"
19497
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19500 msgid "&Play"
19501 msgstr "&Spill av"
19502
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19504 msgid "&Stream"
19505 msgstr "&Kringkaste"
19506
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19508 msgid "C&onvert"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19512 msgid "C&onvert / Save"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19516 msgid "Open URL"
19517 msgstr "Åpne URL"
19518
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19520 msgid "Enter URL here..."
19521 msgstr "Oppgi URL her …"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19524 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19528 msgid ""
19529 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19530 "or the path to a file on your computer,\n"
19531 "it will be automatically selected."
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19535 msgid "Plugins and extensions"
19536 msgstr "Programtillegg og utvidelser"
19537
19538 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19539 msgid "Capability"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19543 msgid "Score"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19547 msgid "&Search:"
19548 msgstr "&Søk:"
19549
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19551 msgid "Get more extensions from"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19555 msgid "More information..."
19556 msgstr "Mer informasjon …"
19557
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19559 msgid "Reload extensions"
19560 msgstr "Last utvidelser på nytt"
19561
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19563 msgid "Version"
19564 msgstr "Versjon"
19565
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19567 msgid "Website"
19568 msgstr "Nettsted"
19569
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19571 msgid "Deletes the selected item"
19572 msgstr "Sletter det valgte elementet"
19573
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19575 msgid "Show settings"
19576 msgstr "Vis innstillinger"
19577
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19579 msgid "Simple"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19583 msgid "Switch to simple preferences view"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19587 msgid "Switch to full preferences view"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19591 msgid "&Save"
19592 msgstr "&Lagre"
19593
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19595 msgid "Save and close the dialog"
19596 msgstr "Lagre og lukk dialogvinduet"
19597
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19599 msgid "&Reset Preferences"
19600 msgstr "&Nullstill Innstillinger"
19601
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19603 msgid "Only show current"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19607 msgid "Only show modules related to current playback"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19611 msgid "Advanced Preferences"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19615 msgid "Simple Preferences"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19619 msgid "Cannot save Configuration"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19623 msgid "Preferences file could not be saved"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19627 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19631 msgid "Open Directory"
19632 msgstr "Åpne mappe"
19633
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19635 msgid "Open Folder"
19636 msgstr "Åpne mappe …"
19637
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19639 msgid "Open playlist..."
19640 msgstr "Åpne spilleliste …"
19641
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19643 msgid "XSPF playlist"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19647 msgid "M3U playlist"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19651 msgid "M3U8 playlist"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19655 msgid "Save playlist as..."
19656 msgstr "Lagre spilleliste som …"
19657
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19659 msgid "Open subtitles..."
19660 msgstr "Åpne undertekster …"
19661
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19663 msgid "Media Files"
19664 msgstr "Mediafiler"
19665
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19667 msgid "Subtitle Files"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19671 msgid "All Files"
19672 msgstr "Alle filer"
19673
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19675 msgid "Stream Output"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19679 msgid ""
19680 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19681 "on your private network, or on the Internet.\n"
19682 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19683 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19687 msgid ""
19688 "Stream output string.\n"
19689 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19690 "but you can change it manually."
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19694 msgid "Toolbars Editor"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19698 msgid "Toolbar Elements"
19699 msgstr "Kontroller"
19700
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19702 msgid "Next widget style:"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19706 msgid "Flat Button"
19707 msgstr "Flat knapp"
19708
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19710 msgid "Big Button"
19711 msgstr "Stor knapp"
19712
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19714 msgid "Native Slider"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19718 msgid "Main Toolbar"
19719 msgstr "Hovedverktøylinje"
19720
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19722 msgid "Toolbar position:"
19723 msgstr "Verktøylinjas plassering:"
19724
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19726 msgid "Under the Video"
19727 msgstr "Under videoen"
19728
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19730 msgid "Above the Video"
19731 msgstr "Over videoen"
19732
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19734 msgid "Line 1:"
19735 msgstr "Linje 1:"
19736
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19738 msgid "Line 2:"
19739 msgstr "Linje 2:"
19740
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19742 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19746 msgid "Time Toolbar"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19750 msgid "Fullscreen Controller"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19754 msgid "Select profile:"
19755 msgstr "Velg profil:"
19756
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19758 msgid "New profile"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19762 msgid "Delete the current profile"
19763 msgstr "Slett den gjeldende profilen"
19764
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19766 msgid "Cl&ose"
19767 msgstr "&Lukk"
19768
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19770 msgid "Profile Name"
19771 msgstr "Profilnavn"
19772
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19774 msgid "Please enter the new profile name."
19775 msgstr "Oppgi det nye profilnavnet."
19776
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19778 msgid "Spacer"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19782 msgid "Expanding Spacer"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19786 msgid "Splitter"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19790 msgid "Time Slider"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19794 msgid "Small Volume"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19798 msgid "DVD menus"
19799 msgstr "DVD-menyer"
19800
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19802 msgid "Advanced Buttons"
19803 msgstr "Avanserte knapper"
19804
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19806 msgid "Playback Buttons"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19810 msgid "Aspect ratio selector"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19814 msgid "Speed selector"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19818 msgid "Broadcast"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19822 msgid "Schedule"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19826 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19827 msgstr "Video On Demand (VOD)"
19828
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19830 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19831 msgstr "Timer/minutter/sekunder:"
19832
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19834 msgid "Day / Month / Year:"
19835 msgstr "Dag/måned/år:"
19836
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19838 msgid "Repeat:"
19839 msgstr "Gjenta:"
19840
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19842 msgid "Repeat delay:"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19847 msgid " days"
19848 msgstr " dager"
19849
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19851 msgid "I&mport"
19852 msgstr "I&mporter"
19853
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19855 msgid "E&xport"
19856 msgstr "E&ksporter"
19857
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19859 msgid "Save VLM configuration as..."
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19863 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19867 msgid "Open VLM configuration..."
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19871 msgid "Broadcast: "
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19875 msgid "Schedule: "
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19879 msgid "VOD: "
19880 msgstr "VOD: "
19881
19882 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19883 msgid "Control menu for the player"
19884 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
19885
19886 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19887 msgid "Paused"
19888 msgstr "Satt på pause"
19889
19890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19891 msgid "&Media"
19892 msgstr "&Media"
19893
19894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19895 msgid "P&layback"
19896 msgstr "&Spill av"
19897
19898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19899 msgid "&Audio"
19900 msgstr "&Lyd"
19901
19902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19903 msgid "&Video"
19904 msgstr "&Video"
19905
19906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19907 msgid "Subti&tle"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19911 msgid "T&ools"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19915 msgid "V&iew"
19916 msgstr "&Vis"
19917
19918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19919 msgid "&Help"
19920 msgstr "&Hjelp …"
19921
19922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19923 msgid "Open &File..."
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19927 msgid "&Open Multiple Files..."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19931 msgid "Open &Disc..."
19932 msgstr "Åpne &disk …"
19933
19934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19935 msgid "Open &Network Stream..."
19936 msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
19937
19938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19939 msgid "Open &Capture Device..."
19940 msgstr "Åpne &opptaksenhet …"
19941
19942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19943 msgid "Open &Location from clipboard"
19944 msgstr "Åpne &adresse fra utklippstavla"
19945
19946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19947 msgid "Open &Recent Media"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19951 msgid "Conve&rt / Save..."
19952 msgstr "Gjør om/Lagre …"
19953
19954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19955 msgid "&Stream..."
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19959 msgid "Quit at the end of playlist"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19963 msgid "Close to systray"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19967 msgid "&Quit"
19968 msgstr "&Avslutt"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19971 msgid "&Effects and Filters"
19972 msgstr "&Effekter og filtre"
19973
19974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19975 msgid "&Track Synchronization"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19979 msgid "Program Guide"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19983 msgid "Plu&gins and extensions"
19984 msgstr "Programtillegg og &utvidelser"
19985
19986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19987 msgid "Customi&ze Interface..."
19988 msgstr "&Tilpass brukerflaten …"
19989
19990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19991 msgid "&Preferences"
19992 msgstr "&Innstillinger"
19993
19994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19995 msgid "&View"
19996 msgstr "&Vis"
19997
19998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19999 msgid "Play&list"
20000 msgstr "Spille&liste"
20001
20002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20003 msgid "Ctrl+L"
20004 msgstr "Ctrl + L"
20005
20006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20007 msgid "Docked Playlist"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20011 msgid "Mi&nimal Interface"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20015 msgid "Ctrl+H"
20016 msgstr "Ctrl + H"
20017
20018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20019 msgid "&Fullscreen Interface"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20023 msgid "&Advanced Controls"
20024 msgstr "Avanserte &kontroller"
20025
20026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20027 msgid "Status Bar"
20028 msgstr "Statuslinje"
20029
20030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20031 msgid "Visualizations selector"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20035 msgid "&Increase Volume"
20036 msgstr "&Øk volum"
20037
20038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20039 msgid "&Decrease Volume"
20040 msgstr "&Senk volum"
20041
20042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20043 msgid "&Mute"
20044 msgstr "&Demp"
20045
20046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20047 msgid "Audio &Track"
20048 msgstr "Lyd&spor"
20049
20050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20051 msgid "Audio &Device"
20052 msgstr "Lyd&enhet"
20053
20054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20055 msgid "&Stereo Mode"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20059 msgid "&Visualizations"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20063 msgid "Add &Subtitle File..."
20064 msgstr ""
20065
20066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20067 msgid "Sub &Track"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20071 msgid "Video &Track"
20072 msgstr "&Videospor"
20073
20074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20075 msgid "&Fullscreen"
20076 msgstr "&Fullskjerm"
20077
20078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20079 msgid "Always Fit &Window"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20083 msgid "Always &on Top"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20087 msgid "Set as Wall&paper"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20091 msgid "&Zoom"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20095 msgid "&Aspect Ratio"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20099 msgid "&Crop"
20100 msgstr "&Beskjær"
20101
20102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20103 msgid "&Deinterlace"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20107 msgid "&Deinterlace mode"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20111 msgid "&Post processing"
20112 msgstr "&Etterbehandling"
20113
20114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20115 msgid "Take &Snapshot"
20116 msgstr "Ta &Stillbilde"
20117
20118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20119 msgid "T&itle"
20120 msgstr "T&ittel"
20121
20122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20123 msgid "&Chapter"
20124 msgstr "&Kapittel"
20125
20126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20127 msgid "&Program"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20131 msgid "&Manage"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20135 msgid "&Help..."
20136 msgstr "&Hjelp …"
20137
20138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20139 msgid "Check for &Updates..."
20140 msgstr "&Se etter oppdateringer …"
20141
20142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20143 msgid "&Stop"
20144 msgstr "&Stopp"
20145
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20147 msgid "Pre&vious"
20148 msgstr "&Forrige"
20149
20150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20151 msgid "Ne&xt"
20152 msgstr "&Neste"
20153
20154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20155 msgid "Sp&eed"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20159 msgid "&Faster"
20160 msgstr "&Raskere"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20163 msgid "N&ormal Speed"
20164 msgstr "N&ormal fart"
20165
20166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20167 msgid "Slo&wer"
20168 msgstr "&Saktere"
20169
20170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20171 msgid "&Jump Forward"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20175 msgid "Jump Bac&kward"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20179 msgid "Ctrl+T"
20180 msgstr "Ctrl + L"
20181
20182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20183 msgid "Open &Network..."
20184 msgstr "&Åpne nettverk …"
20185
20186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20187 msgid "Leave Fullscreen"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20191 msgid "&Playback"
20192 msgstr "&Spill av"
20193
20194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20195 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20199 msgid "Sho&w VLC media player"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20203 msgid "&Open Media"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20207 msgid "&Clear"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20211 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20212 msgstr "Vis avanserte valg framfor enkle"
20213
20214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20215 msgid ""
20216 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20217 "preferences dialog."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20221 msgid "Systray icon"
20222 msgstr "Systemkurvikon"
20223
20224 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20225 msgid ""
20226 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20227 "basic actions."
20228 msgstr ""
20229 "Viser et ikon i systemkurven som lar deg kontrollere grunnleggende "
20230 "handlinger i VLC."
20231
20232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20233 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20234 msgstr "Start VLC med bare et ikon i systemkurven"
20235
20236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20237 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20238 msgstr "VLC vil starte opp med bare et ikon i oppgavelinja"
20239
20240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20241 msgid "Show playing item name in window title"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20245 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20249 msgid "Show notification popup on track change"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20253 msgid ""
20254 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20255 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20256 msgstr ""
20257
20258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20259 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20263 msgid ""
20264 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20265 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20266 "extensions."
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20270 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20274 msgid ""
20275 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20276 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20277 "with composite extensions."
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20281 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20285 msgid "Activate the updates availability notification"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20289 msgid ""
20290 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20291 "once every two weeks."
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20295 msgid "Number of days between two update checks"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20299 msgid "Ask for network policy at start"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20303 msgid "Save the recently played items in the menu"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20307 msgid "List of words separated by | to filter"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20311 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20315 msgid "Define the colors of the volume slider "
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20319 msgid ""
20320 "Define the colors of the volume slider\n"
20321 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20322 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20323 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20327 msgid "Selection of the starting mode and look "
20328 msgstr "Valg av startmodus og utseende "
20329
20330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20331 msgid ""
20332 "Start VLC with:\n"
20333 " - normal mode\n"
20334 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20335 " - minimal mode with limited controls"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20339 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20340 msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
20341
20342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20343 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20347 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20351 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20355 msgid "Load extensions on startup"
20356 msgstr "Last inn utvidelser på oppstart"
20357
20358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20359 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20360 msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
20361
20362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20363 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20364 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
20365
20366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20367 msgid "Display background cone or art"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20371 msgid ""
20372 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20373 "disabled to prevent burning screen."
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20377 msgid "Expanding background cone or art."
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20381 msgid "Background art fits window's size"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20385 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20389 msgid ""
20390 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20391 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20392 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20393 "and change the system volume when VLC is not selected."
20394 msgstr ""
20395
20396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20397 msgid "Maximum Volume displayed"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20401 msgid "Never"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20405 msgid "When minimized"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20409 msgid "Always"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20413 msgid "Qt interface"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20417 msgid "errors"
20418 msgstr "feil"
20419
20420 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20421 msgid "warnings"
20422 msgstr "advarsler"
20423
20424 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20425 msgid "debug"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20429 msgid "Open a skin file"
20430 msgstr "Åpne en temafil"
20431
20432 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20433 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20434 msgstr "Temafiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20435
20436 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20437 msgid "Open playlist"
20438 msgstr "Åpne spilleliste"
20439
20440 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20441 msgid "Playlist Files|"
20442 msgstr "Spillelistefiler|"
20443
20444 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20445 msgid "Save playlist"
20446 msgstr "Lagre spilleliste"
20447
20448 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20449 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20453 msgid "Skin to use"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20457 msgid "Path to the skin to use."
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20461 msgid "Config of last used skin"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20465 msgid ""
20466 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20467 "automatically, do not touch it."
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20471 msgid "Show a systray icon for VLC"
20472 msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
20473
20474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20475 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20476 msgid "Show VLC on the taskbar"
20477 msgstr "Vis VLC på oppgavelinja"
20478
20479 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20480 msgid "Enable transparency effects"
20481 msgstr "Slå på gjennomsiktigheteffekter"
20482
20483 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20484 msgid ""
20485 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20486 "when moving windows does not behave correctly."
20487 msgstr ""
20488
20489 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20491 msgid "Use a skinned playlist"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20495 msgid "Display video in a skinned window if any"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20499 msgid ""
20500 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20501 "play back video even though no video tag is implemented"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20505 msgid "Skins"
20506 msgstr "Temaer"
20507
20508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20509 msgid "Skinnable Interface"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20513 msgid "Select skin"
20514 msgstr "Velg tema"
20515
20516 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20517 msgid "Open skin ..."
20518 msgstr "Åpne tema …"
20519
20520 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20521 msgid ""
20522 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20523 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20524 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/lua/vlc.c:48
20528 msgid "Lua interface"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/lua/vlc.c:49
20532 msgid "Lua interface module to load"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/lua/vlc.c:51
20536 msgid "Lua interface configuration"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/lua/vlc.c:52
20540 msgid ""
20541 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20542 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20546 msgid "A single password restricts access to this interface."
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20550 msgid "Source directory"
20551 msgstr "Kildemappe"
20552
20553 #: modules/lua/vlc.c:58
20554 msgid "Directory index"
20555 msgstr "Katalogindeks"
20556
20557 #: modules/lua/vlc.c:59
20558 msgid "Allow to build directory index"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20562 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20563 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20564 msgid "Host"
20565 msgstr "Vert"
20566
20567 #: modules/lua/vlc.c:62
20568 msgid ""
20569 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20570 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20571 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/lua/vlc.c:67
20575 msgid ""
20576 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20577 "4212."
20578 msgstr ""
20579
20580 #: modules/lua/vlc.c:75
20581 msgid "CLI input"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/lua/vlc.c:76
20585 msgid ""
20586 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20587 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20588 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/lua/vlc.c:84
20592 msgid "Lua"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/lua/vlc.c:85
20596 msgid "Lua interpreter"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20600 msgid "Lua HTTP"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/lua/vlc.c:106
20604 msgid "Lua CLI"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/lua/vlc.c:110
20608 msgid "Command-line interface"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20612 msgid "Lua Telnet"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/lua/vlc.c:134
20616 msgid "Lua Meta Fetcher"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/lua/vlc.c:135
20620 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/lua/vlc.c:140
20624 msgid "Lua Meta Reader"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/lua/vlc.c:141
20628 msgid "Read meta data using lua scripts"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/lua/vlc.c:147
20632 msgid "Lua Playlist"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/lua/vlc.c:148
20636 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/lua/vlc.c:153
20640 msgid "Lua Art"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/lua/vlc.c:154
20644 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20648 msgid "Lua Extension"
20649 msgstr "Lua-utvidelse"
20650
20651 #: modules/lua/vlc.c:166
20652 msgid "Lua SD Module"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20656 msgid "Folder meta data"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20660 msgid "Album art filename"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20664 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20668 msgid "The username of your last.fm account"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20672 msgid "The password of your last.fm account"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20676 msgid "Scrobbler URL"
20677 msgstr "Scrobbler-URL"
20678
20679 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20680 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20684 msgid "Audioscrobbler"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20688 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20689 msgstr "Innsending av spilte sanger til last.fm"
20690
20691 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20692 msgid "last.fm: Authentication failed"
20693 msgstr "last.fm: Autentisering mislyktes"
20694
20695 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20696 msgid ""
20697 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20698 "relaunch VLC."
20699 msgstr ""
20700 "last.fm brukernavn eller passord er feil. Vennligst kontroller dine "
20701 "innstillinger og start VLC på nytt."
20702
20703 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20704 msgid "Last.fm username not set"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20708 msgid ""
20709 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20710 "VLC.\n"
20711 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/misc/gnutls.c:51
20715 msgid "TLS cipher priorities"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/misc/gnutls.c:52
20719 msgid ""
20720 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20721 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/misc/gnutls.c:63
20725 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/misc/gnutls.c:65
20729 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/misc/gnutls.c:66
20733 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/misc/gnutls.c:67
20737 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/misc/gnutls.c:72
20741 msgid "GNU TLS transport layer security"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: modules/misc/gnutls.c:79
20745 msgid "GNU TLS server"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: modules/misc/gnutls.c:269
20749 #, c-format
20750 msgid ""
20751 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20752 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20753 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20754 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20755 "\n"
20756 "If in doubt, abort now.\n"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: modules/misc/gnutls.c:279
20760 #, c-format
20761 msgid ""
20762 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20763 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20764 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20765 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20766 "\n"
20767 "If in doubt, abort now.\n"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20771 msgid "Insecure site"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20775 msgid "Abort"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: modules/misc/gnutls.c:295
20779 msgid "View certificate"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: modules/misc/gnutls.c:312
20783 #, c-format
20784 msgid ""
20785 "This is the certificate presented by %s:\n"
20786 "%s\n"
20787 "\n"
20788 "If in doubt, abort now.\n"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/misc/gnutls.c:314
20792 msgid "Accept 24 hours"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/misc/gnutls.c:315
20796 msgid "Accept permanently"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20800 msgid "Playing some media."
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20804 msgid "Power"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20808 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20812 msgid "XDG-screensaver"
20813 msgstr "XDG-skjermsparer"
20814
20815 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20816 msgid "XDG screen saver inhibition"
20817 msgstr "Hindring av XDG-skjermsparer"
20818
20819 #: modules/misc/logger.c:117
20820 msgid "Log format"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/misc/logger.c:118
20824 msgid "Specify the logging format."
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/misc/logger.c:121
20828 msgid "Syslog ident"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/misc/logger.c:122
20832 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/misc/logger.c:125
20836 msgid "Syslog facility"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/misc/logger.c:126
20840 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/misc/logger.c:153
20844 msgid "Verbosity"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/misc/logger.c:154
20848 msgid ""
20849 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20850 "--verbose."
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/misc/logger.c:158
20854 msgid "Logging"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/misc/logger.c:159
20858 msgid "File logging"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/misc/logger.c:165
20862 msgid "Log filename"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/misc/logger.c:165
20866 msgid "Specify the log filename."
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20870 msgid "M3U playlist export"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20874 msgid "M3U8 playlist export"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20878 msgid "XSPF playlist export"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20882 msgid "HTML playlist export"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/misc/rtsp.c:61
20886 msgid "Maximum number of connections"
20887 msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
20888
20889 #: modules/misc/rtsp.c:62
20890 msgid ""
20891 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20892 "0 means no limit."
20893 msgstr ""
20894 "Dette begrenser det maksimale antallet klienter som kan koble til RTSP VOD. "
20895 "0 betyr at det ikke er noen grense."
20896
20897 #: modules/misc/rtsp.c:65
20898 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20899 msgstr "MUX for RAW RTSP-transport"
20900
20901 #: modules/misc/rtsp.c:67
20902 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20903 msgstr "Angir valget for tidsavbrudd i RTSPs økt-streng"
20904
20905 #: modules/misc/rtsp.c:69
20906 msgid ""
20907 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20908 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20909 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20910 "The default is 5."
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20914 msgid "RTSP VoD"
20915 msgstr "RTSP VoD"
20916
20917 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20918 msgid "RTSP VoD server"
20919 msgstr "RTSP VoD-tjener"
20920
20921 #: modules/misc/stats.c:211
20922 msgid "Stats"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/misc/stats.c:213
20926 msgid "Stats encoder function"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/misc/stats.c:219
20930 msgid "Stats decoder"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: modules/misc/stats.c:220
20934 msgid "Stats decoder function"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/misc/stats.c:225
20938 msgid "Stats demux"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/misc/stats.c:226
20942 msgid "Stats demux function"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20946 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/mux/asf.c:57
20950 msgid "Title to put in ASF comments."
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/mux/asf.c:59
20954 msgid "Author to put in ASF comments."
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/mux/asf.c:61
20958 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/mux/asf.c:62
20962 msgid "Comment"
20963 msgstr "Kommentar"
20964
20965 #: modules/mux/asf.c:63
20966 msgid "Comment to put in ASF comments."
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/mux/asf.c:65
20970 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/mux/asf.c:66
20974 msgid "Packet Size"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: modules/mux/asf.c:67
20978 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: modules/mux/asf.c:68
20982 msgid "Bitrate override"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: modules/mux/asf.c:69
20986 msgid ""
20987 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20988 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20989 "in bytes"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/mux/asf.c:73
20993 msgid "ASF muxer"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/mux/asf.c:565
20997 msgid "Unknown Video"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/mux/avi.c:47
21001 msgid "AVI muxer"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/mux/dummy.c:45
21005 msgid "Dummy/Raw muxer"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/mux/mp4.c:46
21009 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: modules/mux/mp4.c:48
21013 msgid ""
21014 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21015 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21016 "downloading."
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/mux/mp4.c:58
21020 msgid "MP4/MOV muxer"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21024 msgid "DTS delay (ms)"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21028 msgid ""
21029 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21030 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21031 "inside the client decoder."
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21035 msgid "PES maximum size"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21039 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21043 msgid "PS muxer"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21047 msgid "Video PID"
21048 msgstr "Video-PID"
21049
21050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21051 msgid ""
21052 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21053 "the video."
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21057 msgid "Audio PID"
21058 msgstr "Lyd-PID"
21059
21060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21061 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21065 msgid "SPU PID"
21066 msgstr "SPU-PID"
21067
21068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21069 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21073 msgid "PMT PID"
21074 msgstr "PMT-PID"
21075
21076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21077 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21081 msgid "TS ID"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21085 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21089 msgid "NET ID"
21090 msgstr "NET-ID"
21091
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21093 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21097 msgid "PMT Program numbers"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21101 msgid ""
21102 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21103 "to be enabled."
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21107 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21111 msgid ""
21112 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21113 "be enabled."
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21117 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21121 msgid ""
21122 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21123 "be enabled."
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21127 msgid "Set PID to ID of ES"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21131 msgid ""
21132 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21133 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21137 msgid "Data alignment"
21138 msgstr "Datajustering"
21139
21140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21141 msgid ""
21142 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21143 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21147 msgid "Shaping delay (ms)"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21151 msgid ""
21152 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21153 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21154 "especially for reference frames."
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21158 msgid "Use keyframes"
21159 msgstr "Bruk nøkkelrammer"
21160
21161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21162 msgid ""
21163 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21164 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21165 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21166 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21167 "the biggest frames in the stream."
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21171 msgid "PCR interval (ms)"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21175 msgid ""
21176 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21177 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21181 msgid "Minimum B (deprecated)"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21185 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21189 msgid "Maximum B (deprecated)"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21193 msgid ""
21194 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21195 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21196 "inside the client decoder."
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21200 msgid "Crypt audio"
21201 msgstr "Krypter lyd"
21202
21203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21204 msgid "Crypt audio using CSA"
21205 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21206
21207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21208 msgid "Crypt video"
21209 msgstr "Krypter video"
21210
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21212 msgid "Crypt video using CSA"
21213 msgstr "Krypter video med CSA"
21214
21215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21216 msgid "CSA Key in use"
21217 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
21218
21219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21220 msgid ""
21221 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21222 "second/2 one."
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21226 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21230 msgid ""
21231 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21232 "header from the value before encrypting."
21233 msgstr ""
21234
21235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21236 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21240 msgid "Multipart JPEG muxer"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/mux/ogg.c:51
21244 msgid "Ogg/OGM muxer"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/mux/wav.c:46
21248 msgid "WAV muxer"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/notify/growl.m:104
21252 msgid "Growl Notification Plugin"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/notify/growl.m:282
21256 msgid "New input playing"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/notify/growl.m:305
21260 msgid "Now playing"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/notify/notify.c:53
21264 msgid "Timeout (ms)"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/notify/notify.c:54
21268 msgid "How long the notification will be displayed "
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/notify/notify.c:59
21272 msgid "Notify"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/notify/notify.c:60
21276 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/packetizer/copy.c:48
21280 msgid "Copy packetizer"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21284 msgid "Dirac packetizer"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/packetizer/flac.c:50
21288 msgid "Flac audio packetizer"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/packetizer/h264.c:56
21292 msgid "H.264 video packetizer"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21296 msgid "MLP/TrueHD parser"
21297 msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
21298
21299 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21300 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21304 msgid "MPEG4 video packetizer"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21308 msgid "Sync on Intra Frame"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21312 msgid ""
21313 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21314 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21318 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21322 msgid "MPEG Video"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21326 msgid "VC-1 packetizer"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21330 msgid "Bonjour services"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21334 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21335 msgid "My Videos"
21336 msgstr "Video"
21337
21338 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21339 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21340 msgid "My Music"
21341 msgstr "Min musikk"
21342
21343 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21344 msgid "Picture"
21345 msgstr "Bilde"
21346
21347 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21348 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21349 msgid "My Pictures"
21350 msgstr "Mine bilder"
21351
21352 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21353 msgid "MTP devices"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21357 msgid "MTP Device"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21361 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21362 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21363 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21364 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21365 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21366 msgid "Discs"
21367 msgstr "Disker"
21368
21369 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21370 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21371 msgid "Local drives"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21375 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21376 msgid "Podcast URLs list"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21380 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21384 msgid "Podcasts"
21385 msgstr "Podkaster"
21386
21387 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21388 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21389 msgid "Audio capture"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21393 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21397 msgid "Generic"
21398 msgstr "Generelt"
21399
21400 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21401 msgid "SAP multicast address"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21405 msgid ""
21406 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21407 "However, you can specify a specific address."
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21411 msgid "SAP timeout (seconds)"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21415 msgid ""
21416 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21420 msgid "Try to parse the announce"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21424 msgid ""
21425 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21426 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21430 msgid "SAP Strict mode"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21434 msgid ""
21435 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21436 "announcements."
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21440 msgid "SAP"
21441 msgstr "SAP"
21442
21443 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21444 msgid "Network streams (SAP)"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21448 msgid "SDP Descriptions parser"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21452 msgid "Session"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21456 msgid "Tool"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21460 msgid "User"
21461 msgstr "Bruker"
21462
21463 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21464 msgid "Video capture"
21465 msgstr "Videoopptak"
21466
21467 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21468 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21469 msgstr "Videoopptak (Video4Linux)"
21470
21471 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21472 msgid "Audio capture (ALSA)"
21473 msgstr "Lydopptak (ALSA)"
21474
21475 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21476 msgid "CD"
21477 msgstr "CD"
21478
21479 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21480 msgid "DVD"
21481 msgstr "DVD"
21482
21483 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21484 msgid "HD DVD"
21485 msgstr "HD-DVD"
21486
21487 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21488 msgid "Unknown type"
21489 msgstr "Ukjent type"
21490
21491 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21492 msgid "Universal Plug'n'Play"
21493 msgstr "Universal Plug'n'Play"
21494
21495 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21496 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21497 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21498 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21499 msgid "Screen capture"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21503 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21507 msgid "Applications"
21508 msgstr "Programmer"
21509
21510 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21511 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21512 msgid "Desktop"
21513 msgstr "Skrivebord"
21514
21515 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21516 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21517 msgid "Preferred Width"
21518 msgstr "Foretrukket bredde"
21519
21520 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21521 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21522 msgid "Preferred Height"
21523 msgstr "Foretrukket høyde"
21524
21525 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21526 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21530 msgid "Buffer size in seconds"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21534 msgid "DASH"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21538 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21542 msgid "LZMA decompression"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21546 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21550 msgid "gzip decompression"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21554 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/stream_filter/record.c:49
21558 msgid "Internal stream record"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21562 msgid "Smooth Streaming"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21566 msgid "Autodel"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21570 msgid "Automatically add/delete input streams"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21574 msgid ""
21575 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21576 "this stream later."
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21580 msgid "Destination bridge-in name"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21584 msgid ""
21585 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21586 "in at a time, you can discard this option."
21587 msgstr ""
21588
21589 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21590 msgid ""
21591 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21592 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21593 "need to raise caching values."
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21597 msgid "ID Offset"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21601 msgid ""
21602 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21603 "IDs bridge_in will register."
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21607 msgid "Name of current instance"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21611 msgid ""
21612 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21613 "at a time, you can discard this option."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21617 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21621 msgid ""
21622 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21623 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21624 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21625 "placeholder streams should have the same format. "
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21629 msgid "Placeholder delay"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21633 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21637 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21641 msgid ""
21642 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21643 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21644 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21645 "frames in the streams."
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21649 msgid "Bridge"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21653 msgid "Bridge stream output"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21657 msgid "Bridge out"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21661 msgid "Bridge in"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21665 #: modules/stream_out/setid.c:41
21666 msgid "Elementary Stream ID"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21670 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/stream_out/delay.c:43
21674 msgid "Delay of the ES (ms)"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/stream_out/delay.c:45
21678 msgid ""
21679 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21680 "negative means advance."
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/stream_out/delay.c:55
21684 msgid "Delay a stream"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/stream_out/description.c:54
21688 msgid "Description stream output"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/stream_out/display.c:41
21692 msgid "Enable/disable audio rendering."
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/stream_out/display.c:43
21696 msgid "Enable/disable video rendering."
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/stream_out/display.c:44
21700 msgid "Delay (ms)"
21701 msgstr "Forsinkelse (ms)"
21702
21703 #: modules/stream_out/display.c:45
21704 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/stream_out/display.c:54
21708 msgid "Display stream output"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21712 msgid "Duplicate stream output"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21716 msgid "Output access method"
21717 msgstr "Tilgangsmetode for utgang"
21718
21719 #: modules/stream_out/es.c:43
21720 msgid "This is the default output access method that will be used."
21721 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for utporten."
21722
21723 #: modules/stream_out/es.c:45
21724 msgid "Audio output access method"
21725 msgstr "Tilgangsmetode for lydutgang"
21726
21727 #: modules/stream_out/es.c:47
21728 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21729 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
21730
21731 #: modules/stream_out/es.c:48
21732 msgid "Video output access method"
21733 msgstr "Tilgangsmetode for videoutgang"
21734
21735 #: modules/stream_out/es.c:50
21736 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21737 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for videoutgangen."
21738
21739 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21740 msgid "Output muxer"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/stream_out/es.c:54
21744 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/stream_out/es.c:55
21748 msgid "Audio output muxer"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/stream_out/es.c:57
21752 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21753 msgstr ""
21754
21755 #: modules/stream_out/es.c:58
21756 msgid "Video output muxer"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/stream_out/es.c:60
21760 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/stream_out/es.c:62
21764 msgid "Output URL"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/stream_out/es.c:64
21768 msgid "This is the default output URI."
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/stream_out/es.c:65
21772 msgid "Audio output URL"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/stream_out/es.c:67
21776 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/stream_out/es.c:68
21780 msgid "Video output URL"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: modules/stream_out/es.c:70
21784 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21785 msgstr ""
21786
21787 #: modules/stream_out/es.c:79
21788 msgid "Elementary stream output"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21792 #, c-format
21793 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/stream_out/gather.c:44
21797 msgid "Gathering stream output"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21801 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21805 msgid "Magazine"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21809 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21813 msgid "Page"
21814 msgstr "Side"
21815
21816 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21817 msgid "Specify the page containing the language"
21818 msgstr "Angi siden som inneholder språket"
21819
21820 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21821 msgid "Row"
21822 msgstr "Rad"
21823
21824 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21825 msgid "Specify the row containing the language"
21826 msgstr "Angi raden som inneholder språket"
21827
21828 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21829 msgid "Lang From Telx"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21833 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21837 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21842 msgid "Output video width."
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21847 msgid "Output video height."
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21851 msgid "Sample aspect ratio"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21855 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21860 msgid "Video filter"
21861 msgstr "Videofilter"
21862
21863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21864 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21865 msgstr ""
21866
21867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21868 msgid "Image chroma"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21872 msgid ""
21873 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21874 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21878 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21882 #: modules/video_filter/rss.c:142
21883 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21884 msgid "X offset"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21888 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21892 #: modules/video_filter/rss.c:144
21893 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21894 msgid "Y offset"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21898 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21902 msgid "Mosaic bridge"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21906 msgid "Mosaic bridge stream output"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/stream_out/raop.c:148
21910 msgid "Hostname or IP address of target device"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/stream_out/raop.c:151
21914 msgid ""
21915 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21916 "very loud."
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/stream_out/raop.c:155
21920 msgid "Password for target device."
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/stream_out/raop.c:157
21924 msgid "Password file"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/stream_out/raop.c:158
21928 msgid "Read password for target device from file."
21929 msgstr ""
21930
21931 #: modules/stream_out/raop.c:161
21932 msgid "RAOP"
21933 msgstr "RAOP"
21934
21935 #: modules/stream_out/raop.c:162
21936 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/stream_out/record.c:50
21940 msgid "Destination prefix"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/stream_out/record.c:52
21944 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/stream_out/record.c:57
21948 msgid "Record stream output"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21952 msgid "This is the output URL that will be used."
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21956 msgid ""
21957 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21958 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21959 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21960 "SDP to be announced via SAP."
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21964 msgid "SAP announcing"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21968 msgid "Announce this session with SAP."
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21972 msgid "Muxer"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21976 msgid ""
21977 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21978 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21982 msgid "Session name"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21986 msgid ""
21987 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21988 "Descriptor)."
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21992 msgid "Session category"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21996 msgid ""
21997 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21998 "announced if you choose to use SAP."
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22002 msgid "Session description"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22006 msgid ""
22007 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22008 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22012 msgid "Session URL"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22016 msgid ""
22017 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22018 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22019 "(Session Descriptor)."
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22023 msgid "Session email"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22027 msgid ""
22028 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22029 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22033 msgid "Session phone number"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22037 msgid ""
22038 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22039 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22043 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22047 msgid "Audio port"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22051 msgid ""
22052 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22056 msgid "Video port"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22060 msgid ""
22061 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22065 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22069 msgid ""
22070 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22071 "packets."
22072 msgstr ""
22073
22074 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22075 msgid ""
22076 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22077 "milliseconds."
22078 msgstr ""
22079
22080 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22081 msgid "Transport protocol"
22082 msgstr "Transportprotokoll"
22083
22084 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22085 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22089 msgid ""
22090 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22091 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22092 "string."
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22096 msgid "MP4A LATM"
22097 msgstr "MP4A-LATM"
22098
22099 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22100 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22104 msgid "RTSP session timeout (s)"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22108 msgid ""
22109 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22110 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22111 "is 60 (one minute)."
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22115 msgid "RTP stream output"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/stream_out/setid.c:45
22119 msgid "New ES ID"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/stream_out/setid.c:47
22123 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/stream_out/setid.c:51
22127 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/stream_out/setid.c:61
22131 msgid "Set ID"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/stream_out/setid.c:62
22135 msgid "Set ES id"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: modules/stream_out/setid.c:63
22139 msgid "Change the id of an elementary stream"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/stream_out/setid.c:74
22143 msgid "Set ES Lang"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: modules/stream_out/setid.c:75
22147 msgid "Set Lang"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/stream_out/setid.c:76
22151 msgid "Change the language of an elementary stream"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/stream_out/smem.c:61
22155 msgid "Video prerender callback"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: modules/stream_out/smem.c:62
22159 msgid ""
22160 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22161 "buffer where render will be done."
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/stream_out/smem.c:65
22165 msgid "Audio prerender callback"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/stream_out/smem.c:66
22169 msgid ""
22170 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22171 "buffer where render will be done."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/stream_out/smem.c:69
22175 msgid "Video postrender callback"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/stream_out/smem.c:70
22179 msgid ""
22180 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22181 "called when the render is into the buffer."
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/stream_out/smem.c:73
22185 msgid "Audio postrender callback"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/stream_out/smem.c:74
22189 msgid ""
22190 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22191 "called when the render is into the buffer."
22192 msgstr ""
22193
22194 #: modules/stream_out/smem.c:77
22195 msgid "Video Callback data"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/stream_out/smem.c:78
22199 msgid "Data for the video callback function."
22200 msgstr ""
22201
22202 #: modules/stream_out/smem.c:80
22203 msgid "Audio callback data"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: modules/stream_out/smem.c:81
22207 msgid "Data for the audio callback function."
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/stream_out/smem.c:83
22211 msgid "Time Synchronized output"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/stream_out/smem.c:84
22215 msgid ""
22216 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22217 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/stream_out/smem.c:96
22221 msgid "Smem"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/stream_out/smem.c:97
22225 msgid "Stream output to memory buffer"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/stream_out/standard.c:43
22229 msgid "Output method to use for the stream."
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/stream_out/standard.c:46
22233 msgid "Muxer to use for the stream."
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/stream_out/standard.c:47
22237 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22238 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22239 msgid "Output destination"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/stream_out/standard.c:49
22243 msgid ""
22244 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/stream_out/standard.c:50
22248 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/stream_out/standard.c:52
22252 msgid ""
22253 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22254 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/stream_out/standard.c:54
22258 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/stream_out/standard.c:56
22262 msgid ""
22263 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22264 "overrides this"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: modules/stream_out/standard.c:91
22268 msgid "Standard stream output"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22272 msgid "Video encoder"
22273 msgstr "Videokoder"
22274
22275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22276 msgid ""
22277 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22278 "options)."
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22282 msgid "Destination video codec"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22286 msgid "This is the video codec that will be used."
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22290 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22291 msgid "Video bitrate"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22295 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22299 msgid "Video scaling"
22300 msgstr "Videoskalering"
22301
22302 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22303 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22307 msgid "Video frame-rate"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22311 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22315 msgid "Deinterlace video"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22319 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22323 msgid "Deinterlace module"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22327 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22328 msgstr ""
22329
22330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22331 msgid "Maximum video width"
22332 msgstr "Maksimal videobredde"
22333
22334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22335 msgid "Maximum output video width."
22336 msgstr ""
22337
22338 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22339 msgid "Maximum video height"
22340 msgstr "Maksimal videohøyde"
22341
22342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22343 msgid "Maximum output video height."
22344 msgstr ""
22345
22346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22347 msgid ""
22348 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22349 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22353 msgid "Audio encoder"
22354 msgstr "Lydkoder"
22355
22356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22357 msgid ""
22358 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22359 "options)."
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22363 msgid "Destination audio codec"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22367 msgid "This is the audio codec that will be used."
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22371 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22372 msgid "Audio bitrate"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22376 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22380 msgid ""
22381 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22385 msgid "This is the language of the audio stream."
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22389 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22393 msgid "Audio filter"
22394 msgstr "Lydfilter"
22395
22396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22397 msgid ""
22398 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22399 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22403 msgid "Subtitle encoder"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22407 msgid ""
22408 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22409 "options)."
22410 msgstr ""
22411
22412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22413 msgid "Destination subtitle codec"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22417 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22421 msgid ""
22422 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22423 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22424 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22425 "subpicture modules"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22429 msgid "OSD menu"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22433 msgid ""
22434 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22438 msgid "Number of threads"
22439 msgstr "Antall tråder"
22440
22441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22442 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22443 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
22444
22445 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22446 msgid "High priority"
22447 msgstr "Høy prioritet"
22448
22449 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22450 msgid ""
22451 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22455 msgid "Synchronise on audio track"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22459 msgid ""
22460 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22461 "on the audio track."
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22465 msgid ""
22466 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22467 "rate."
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22471 msgid "Transcode stream output"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22475 msgid "Overlays/Subtitles"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22479 msgid "Monospace Font"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22483 msgid "Font family for the font you want to use"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22487 msgid "Font file for the font you want to use"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22491 msgid "Font size in pixels"
22492 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
22493
22494 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22495 msgid ""
22496 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22497 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22498 "font size."
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22502 msgid "Text opacity"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22506 msgid ""
22507 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22508 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22512 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22513 msgid "Text default color"
22514 msgstr "Standard skriftfarge"
22515
22516 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22517 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22518 msgid ""
22519 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22520 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22521 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22522 "(red + green), #FFFFFF = white"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22526 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22527 msgid "Relative font size"
22528 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
22529
22530 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22531 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22532 msgid ""
22533 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22534 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22538 msgid "Background opacity"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22542 msgid "Background color"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22546 msgid "Outline opacity"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22550 msgid "Shadow opacity"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22554 msgid "Shadow color"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22558 msgid "Shadow angle"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22562 msgid "Shadow distance"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22566 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22567 msgid "Smaller"
22568 msgstr "Mindre"
22569
22570 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22571 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22572 msgid "Small"
22573 msgstr "Små"
22574
22575 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22576 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22577 msgid "Large"
22578 msgstr "Stor"
22579
22580 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22581 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22582 msgid "Larger"
22583 msgstr "Større"
22584
22585 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22586 msgid "Use YUVP renderer"
22587 msgstr "Bruk YUVP-opptegning"
22588
22589 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22590 msgid ""
22591 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22592 "you want to encode into DVB subtitles"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22596 msgid "Thin"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22600 msgid "Thick"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22604 msgid "Text renderer"
22605 msgstr "Teksttegner"
22606
22607 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22608 msgid "Freetype2 font renderer"
22609 msgstr "Freetype2-skrifttegner"
22610
22611 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22612 msgid ""
22613 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22614 "This should take less than a few minutes."
22615 msgstr ""
22616 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
22617 "Dette skal ta mindre enn et minutt."
22618
22619 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22620 msgid "Name for the font you want to use"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22624 msgid "Text renderer for Mac"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22628 msgid "CoreText font renderer"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22632 msgid "SVG template file"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22636 msgid ""
22637 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22641 msgid "Dummy font renderer"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22645 msgid "Filename for the font you want to use"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22649 msgid "Win32 font renderer"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22653 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22654 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22655 msgid "Conversions from "
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22659 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22663 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22667 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22671 msgid "MMX conversions from "
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22675 msgid "SSE2 conversions from "
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22679 msgid "AltiVec conversions from "
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22683 msgid "OpenMAX DL image processing"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22687 msgid "RV32 conversion filter"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22691 msgid "Brightness threshold"
22692 msgstr "Lystyrkegrense"
22693
22694 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22695 msgid ""
22696 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22697 "threshold value will be the brightness defined below."
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22701 msgid "Image contrast (0-2)"
22702 msgstr "Bildekontrast (0-2)"
22703
22704 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22705 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22709 msgid "Image hue (0-360)"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22713 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22717 msgid "Image saturation (0-3)"
22718 msgstr "Bildemetning (0-3)"
22719
22720 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22721 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22722 msgstr ""
22723
22724 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22725 msgid "Image brightness (0-2)"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22729 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22733 msgid "Image gamma (0-10)"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22737 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22741 msgid "Image properties filter"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22745 msgid "Image adjust"
22746 msgstr "Bildejustering"
22747
22748 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22749 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22753 msgid "Transparency mask"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22757 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22761 msgid "Alpha mask video filter"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22765 msgid "Alpha mask"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22769 msgid "Color scheme"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22773 msgid "Define the glasses' color scheme"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22777 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22781 msgid "Window size"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22785 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22789 msgid "Softening value"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22793 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22797 msgid "antiflicker video filter"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22801 msgid "antiflicker"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22805 msgid ""
22806 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22807 "your computer.\n"
22808 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22809 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22810 "\n"
22811 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22812 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22813 "\n"
22814 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22815 "where to get the required parts.\n"
22816 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22817 "in live action."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22821 msgid "Device type"
22822 msgstr "Enhetstype"
22823
22824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22825 msgid ""
22826 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22827 "delegate processing to the external process - with more options"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22831 msgid "AtmoWin Software"
22832 msgstr "AtmoWin-programvare"
22833
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22835 msgid "Classic AtmoLight"
22836 msgstr "Klassisk AtmoLight"
22837
22838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22839 msgid "Quattro AtmoLight"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22843 msgid "DMX"
22844 msgstr "DMX"
22845
22846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22847 msgid "MoMoLight"
22848 msgstr "MoMoLight"
22849
22850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22851 msgid "fnordlicht"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22855 msgid "Count of AtmoLight channels"
22856 msgstr "Antall AtmoLight-kanaler"
22857
22858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22859 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22863 msgid "DMX address for each channel"
22864 msgstr "DMX-adresse for hver kanal"
22865
22866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22867 msgid ""
22868 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22869 "values"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22873 msgid "Count of channels"
22874 msgstr "Antall kanaler"
22875
22876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22877 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22881 msgid "Count of fnordlicht's"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22885 msgid ""
22886 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22890 msgid "Save Debug Frames"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22894 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22898 msgid "Debug Frame Folder"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22902 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22906 msgid "Extracted Image Width"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22910 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22914 msgid "Extracted Image Height"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22918 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22922 msgid "Mark analyzed pixels"
22923 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
22924
22925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22926 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22930 msgid "Color when paused"
22931 msgstr "Fargelegg ved pause"
22932
22933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22934 msgid ""
22935 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22936 "another beer?)"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22940 msgid "Pause-Red"
22941 msgstr "Pause-rød"
22942
22943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22944 msgid "Red component of the pause color"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22948 msgid "Pause-Green"
22949 msgstr "Pause-grønn"
22950
22951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22952 msgid "Green component of the pause color"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22956 msgid "Pause-Blue"
22957 msgstr "Pause-blå"
22958
22959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22960 msgid "Blue component of the pause color"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22964 msgid "Pause-Fadesteps"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22968 msgid ""
22969 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22973 msgid "End-Red"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22977 msgid "Red component of the shutdown color"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22981 msgid "End-Green"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22985 msgid "Green component of the shutdown color"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22989 msgid "End-Blue"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22993 msgid "Blue component of the shutdown color"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22997 msgid "End-Fadesteps"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23001 msgid ""
23002 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23003 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23007 msgid "Number of zones on top"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23011 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23015 msgid "Number of zones on bottom"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23019 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23023 msgid "Zones on left / right side"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23027 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23031 msgid "Calculate a average zone"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23035 msgid ""
23036 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23037 "single channel AtmoLight)"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23041 msgid "Use Software White adjust"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23045 msgid ""
23046 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23050 msgid "White Red"
23051 msgstr "Hvit Rød"
23052
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23054 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23058 msgid "White Green"
23059 msgstr "Hvit Grønn"
23060
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23062 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23066 msgid "White Blue"
23067 msgstr "Hvit Blå"
23068
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23070 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23074 msgid "Serial Port/Device"
23075 msgstr "Serieport/Enhet"
23076
23077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23078 msgid ""
23079 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23080 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23081 msgstr ""
23082
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23085 msgid "Edge weightning"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23089 msgid ""
23090 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23091 "the frame."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23095 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23100 msgid "Darkness limit"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23104 msgid ""
23105 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23106 "than one for letterboxed videos."
23107 msgstr ""
23108
23109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23110 msgid "Hue windowing"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23115 msgid "Used for statistics."
23116 msgstr "Brukt til statistikk."
23117
23118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23119 msgid "Sat windowing"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23124 msgid "Filter length (ms)"
23125 msgstr "Filterlengde (ms)"
23126
23127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23128 msgid ""
23129 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23133 msgid "Filter threshold"
23134 msgstr "Filtergrense"
23135
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23137 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23142 msgid "Filter smoothness (%)"
23143 msgstr "Filtermykhet (%)"
23144
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23146 msgid "Filter Smoothness"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23150 msgid "Output Color filter mode"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23154 msgid ""
23155 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23159 msgid "No Filtering"
23160 msgstr "Ingen filtrering"
23161
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23163 msgid "Combined"
23164 msgstr "Kombinert"
23165
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23167 msgid "Percent"
23168 msgstr "Prosent"
23169
23170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23171 msgid "Frame delay (ms)"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23175 msgid ""
23176 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23177 "20ms should do the trick."
23178 msgstr ""
23179
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23181 msgid "Channel 0: summary"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23185 msgid "Channel 1: left"
23186 msgstr "Kanal 1: venstre"
23187
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23189 msgid "Channel 2: right"
23190 msgstr "Kanal 2: høyre"
23191
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23193 msgid "Channel 3: top"
23194 msgstr "Kanal 3: topp"
23195
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23197 msgid "Channel 4: bottom"
23198 msgstr "Kanal 4: Bunn"
23199
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23201 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23205 msgid "disabled"
23206 msgstr "slått av"
23207
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23209 msgid "Zone 4:summary"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23213 msgid "Zone 3:left"
23214 msgstr "Sone 3:venstre"
23215
23216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23217 msgid "Zone 1:right"
23218 msgstr "Sone 1:høyre"
23219
23220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23221 msgid "Zone 0:top"
23222 msgstr "Sone 0:topp"
23223
23224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23225 msgid "Zone 2:bottom"
23226 msgstr "Sone 2:bunn"
23227
23228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23229 msgid "Channel / Zone Assignment"
23230 msgstr "Kanal / Sone Tildeling"
23231
23232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23233 msgid ""
23234 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23235 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23236 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23237 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23238 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23239 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23243 msgid "Zone 0: Top gradient"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23247 msgid "Zone 1: Right gradient"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23251 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23255 msgid "Zone 3: Left gradient"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23259 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23263 msgid ""
23264 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23268 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23272 msgid ""
23273 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23274 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23278 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23282 msgid ""
23283 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23284 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23285 msgstr ""
23286
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23288 msgid "AtmoLight Filter"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23294 msgid "AtmoLight"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23298 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23302 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23306 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23310 msgid "DMX options"
23311 msgstr "DMX-valg"
23312
23313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23314 msgid "MoMoLight options"
23315 msgstr "MoMoLight-valg"
23316
23317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23318 msgid "fnordlicht options"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23322 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23326 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23330 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23334 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23338 msgid "Change gradients"
23339 msgstr "Endre fargeoverganger"
23340
23341 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23342 msgid "Value of the audio channels levels"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23346 msgid ""
23347 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23348 "be separated with ':'."
23349 msgstr ""
23350
23351 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23352 #: modules/video_filter/logo.c:58
23353 msgid "X coordinate"
23354 msgstr "X-koordinat"
23355
23356 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23357 msgid "X coordinate of the bargraph."
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23361 #: modules/video_filter/logo.c:61
23362 msgid "Y coordinate"
23363 msgstr "Y-koordinat"
23364
23365 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23366 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23370 msgid "Transparency of the bargraph"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23374 msgid ""
23375 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23376 "opacity)."
23377 msgstr ""
23378
23379 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23380 msgid "Bargraph position"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23384 msgid ""
23385 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23386 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23387 "right)."
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23391 msgid "Alarm"
23392 msgstr "Alarm"
23393
23394 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23395 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23399 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23403 msgid ""
23404 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23405 msgstr ""
23406
23407 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23408 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23409 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23413 msgid "Audio Bar Graph Video"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/video_filter/ball.c:98
23417 msgid "Ball color"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: modules/video_filter/ball.c:100
23421 msgid "Edge visible"
23422 msgstr "Kant synlig"
23423
23424 #: modules/video_filter/ball.c:101
23425 msgid "Set edge visibility."
23426 msgstr "Angi kantsynlighet."
23427
23428 #: modules/video_filter/ball.c:103
23429 msgid "Ball speed"
23430 msgstr "Ballfart"
23431
23432 #: modules/video_filter/ball.c:104
23433 msgid ""
23434 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23435 "number of pixels by frame."
23436 msgstr ""
23437
23438 #: modules/video_filter/ball.c:107
23439 msgid "Ball size"
23440 msgstr "Ballstørrelse"
23441
23442 #: modules/video_filter/ball.c:108
23443 msgid ""
23444 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23445 "pixels"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: modules/video_filter/ball.c:111
23449 msgid "Gradient threshold"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/video_filter/ball.c:112
23453 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_filter/ball.c:114
23457 msgid "Augmented reality ball game"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_filter/ball.c:123
23461 msgid "Ball video filter"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/video_filter/ball.c:124
23465 msgid "Ball"
23466 msgstr "Øverst"
23467
23468 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23469 msgid "Number of time to blend"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23473 msgid "The number of time the blend will be performed"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23477 msgid "Alpha of the blended image"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23481 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23485 msgid "Image to be blended onto"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23489 msgid "The image which will be used to blend onto"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23493 msgid "Chroma for the base image"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23497 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23501 msgid "Image which will be blended"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23505 msgid "The image blended onto the base image"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23509 msgid "Chroma for the blend image"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23513 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23517 msgid "Blending benchmark filter"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23521 msgid "Blendbench"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23525 msgid "Benchmarking"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23529 msgid "Base image"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23533 msgid "Blend image"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23537 msgid "Video pictures blending"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23541 msgid ""
23542 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23543 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23544 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23545 "default)."
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23549 msgid "Bluescreen U value"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23553 msgid ""
23554 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23555 "Defaults to 120 for blue."
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23559 msgid "Bluescreen V value"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23563 msgid ""
23564 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23565 "Defaults to 90 for blue."
23566 msgstr ""
23567
23568 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23569 msgid "Bluescreen U tolerance"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23573 msgid ""
23574 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23575 "value between 10 and 20 seems sensible."
23576 msgstr ""
23577
23578 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23579 msgid "Bluescreen V tolerance"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23583 msgid ""
23584 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23585 "value between 10 and 20 seems sensible."
23586 msgstr ""
23587
23588 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23589 msgid "Bluescreen video filter"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23593 msgid "Bluescreen"
23594 msgstr "Blåskjerm"
23595
23596 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23597 msgid "Output width"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23601 msgid "Output (canvas) image width"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23605 msgid "Output height"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23609 msgid "Output (canvas) image height"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23613 msgid "Output picture aspect ratio"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23617 msgid ""
23618 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23619 "have the same SAR as the input."
23620 msgstr ""
23621
23622 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23623 msgid "Pad video"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23627 msgid ""
23628 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23629 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23633 msgid "Automatically resize and pad a video"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23637 msgid "Canvas"
23638 msgstr "Lerret"
23639
23640 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23641 msgid "Canvas video filter"
23642 msgstr "Lerret video filter"
23643
23644 #: modules/video_filter/chain.c:43
23645 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_filter/clone.c:40
23649 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_filter/clone.c:43
23653 msgid "Video output modules"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_filter/clone.c:44
23657 msgid ""
23658 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23659 "separated list of modules."
23660 msgstr ""
23661
23662 #: modules/video_filter/clone.c:47
23663 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: modules/video_filter/clone.c:55
23667 msgid "Clone video filter"
23668 msgstr "Klon video filter"
23669
23670 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23671 msgid ""
23672 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23673 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23674 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23675 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23679 msgid "Select one color in the video"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23683 msgid "Color threshold filter"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23687 msgid "Saturation threshold"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23691 msgid "Similarity threshold"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23695 msgid "Pixels to crop from top"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23699 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23700 msgstr ""
23701
23702 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23703 msgid "Pixels to crop from bottom"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23707 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23711 msgid "Pixels to crop from left"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23715 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23716 msgstr ""
23717
23718 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23719 msgid "Pixels to crop from right"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23723 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23724 msgstr ""
23725
23726 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23727 msgid "Pixels to padd to top"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23731 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23735 msgid "Pixels to padd to bottom"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23739 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23740 msgstr ""
23741
23742 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23743 msgid "Pixels to padd to left"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23747 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23751 msgid "Pixels to padd to right"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23755 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23759 msgid "Cropadd"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23763 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23764 msgid "Video scaling filter"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23768 msgid "Padd"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23772 msgid "Latest"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23776 msgid "AltLine"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23780 msgid "Upconvert"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23784 msgid "Low"
23785 msgstr "Lav"
23786
23787 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23788 msgid "Medium"
23789 msgstr "Medium"
23790
23791 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23792 msgid "High"
23793 msgstr "Høy"
23794
23795 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23796 msgid "Streaming deinterlace mode"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23800 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23804 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23808 msgid ""
23809 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23810 "frame boundaries. \n"
23811 "\n"
23812 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23813 "such as videos from a camcorder. \n"
23814 "\n"
23815 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23816 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23817 "\n"
23818 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23819 "(bright) field, too. \n"
23820 "\n"
23821 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23822 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23823 msgstr ""
23824
23825 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23826 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23830 msgid ""
23831 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23832 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23833 "Default: Low."
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23837 msgid "Deinterlacing video filter"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23841 msgid "Input FIFO"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23845 msgid "FIFO which will be read for commands"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23849 msgid "Output FIFO"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23853 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23857 msgid "Dynamic video overlay"
23858 msgstr "Dynamisk video overlegg"
23859
23860 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23861 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23863 msgid "Overlay"
23864 msgstr "Overlegg"
23865
23866 #: modules/video_filter/erase.c:56
23867 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/video_filter/erase.c:59
23871 msgid "X coordinate of the mask."
23872 msgstr ""
23873
23874 #: modules/video_filter/erase.c:61
23875 msgid "Y coordinate of the mask."
23876 msgstr ""
23877
23878 #: modules/video_filter/erase.c:63
23879 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: modules/video_filter/erase.c:68
23883 msgid "Erase video filter"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: modules/video_filter/erase.c:69
23887 msgid "Erase"
23888 msgstr "Slett"
23889
23890 #: modules/video_filter/extract.c:62
23891 msgid "RGB component to extract"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: modules/video_filter/extract.c:63
23895 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/video_filter/extract.c:74
23899 msgid "Extract RGB component video filter"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23903 msgid "Gaussian's std deviation"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23907 msgid ""
23908 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23909 "to 3*sigma away in any direction."
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23913 msgid "Add a blurring effect"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23917 msgid "Gaussian blur video filter"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23921 msgid "Gaussian Blur"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23925 msgid "Radius in pixels"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23929 msgid "Strength"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23933 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23937 msgid "Gradfun video filter"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23941 msgid "Gradfun"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23945 msgid "Debanding algorithm"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23949 msgid "Distort mode"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23953 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23954 msgstr ""
23955
23956 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23957 msgid "Gradient image type"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23961 msgid ""
23962 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23963 "keep colors."
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23967 msgid "Apply cartoon effect"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23971 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23975 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23979 msgid "Gradient video filter"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: modules/video_filter/grain.c:54
23983 msgid "Variance of the gaussian noise"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: modules/video_filter/grain.c:58
23987 msgid "Minimal period"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: modules/video_filter/grain.c:59
23991 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_filter/grain.c:60
23995 msgid "Maximal period"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_filter/grain.c:61
23999 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: modules/video_filter/grain.c:64
24003 msgid "Grain video filter"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: modules/video_filter/grain.c:65
24007 msgid "Grain"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: modules/video_filter/grain.c:66
24011 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24015 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24019 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24023 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24027 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24031 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24035 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24039 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24043 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24047 msgid "HQ Denoiser 3D"
24048 msgstr "3D Now! memcpy"
24049
24050 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24051 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: modules/video_filter/invert.c:50
24055 msgid "Invert video filter"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: modules/video_filter/invert.c:51
24059 msgid "Color inversion"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: modules/video_filter/logo.c:49
24063 msgid ""
24064 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24065 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24066 "simply enter its filename."
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/video_filter/logo.c:52
24070 msgid "Logo animation # of loops"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/video_filter/logo.c:53
24074 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: modules/video_filter/logo.c:55
24078 msgid "Logo individual image time in ms"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/logo.c:56
24082 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/video_filter/logo.c:59
24086 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/logo.c:62
24090 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/video_filter/logo.c:64
24094 msgid "Opacity of the logo"
24095 msgstr "Logoens gjennomsiktighet"
24096
24097 #: modules/video_filter/logo.c:65
24098 msgid ""
24099 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24100 msgstr ""
24101
24102 #: modules/video_filter/logo.c:67
24103 msgid "Logo position"
24104 msgstr "Logoposisjon"
24105
24106 #: modules/video_filter/logo.c:69
24107 msgid ""
24108 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24109 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/logo.c:73
24113 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: modules/video_filter/logo.c:92
24117 msgid "Logo sub source"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/video_filter/logo.c:93
24121 msgid "Logo overlay"
24122 msgstr "Logo overlegg"
24123
24124 #: modules/video_filter/logo.c:111
24125 msgid "Logo video filter"
24126 msgstr "Logo"
24127
24128 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24129 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24133 msgid "Magnify"
24134 msgstr "Forstørr"
24135
24136 #: modules/video_filter/marq.c:89
24137 msgid ""
24138 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24139 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24140 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24141 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24142 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24143 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24144 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24145 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24146 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24147 msgstr ""
24148
24149 #: modules/video_filter/marq.c:104
24150 msgid "Text file"
24151 msgstr "Tekstfil"
24152
24153 #: modules/video_filter/marq.c:105
24154 msgid "File to read the marquee text from."
24155 msgstr ""
24156
24157 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24158 msgid "X offset, from the left screen edge."
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24162 msgid "Y offset, down from the top."
24163 msgstr ""
24164
24165 #: modules/video_filter/marq.c:110
24166 msgid "Timeout"
24167 msgstr "Tidsavbrudd"
24168
24169 #: modules/video_filter/marq.c:111
24170 msgid ""
24171 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24172 "(remains forever)."
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/video_filter/marq.c:114
24176 msgid "Refresh period in ms"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: modules/video_filter/marq.c:115
24180 msgid ""
24181 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24182 "using meta data or time format string sequences."
24183 msgstr ""
24184
24185 #: modules/video_filter/marq.c:119
24186 msgid ""
24187 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24188 "totally opaque. "
24189 msgstr ""
24190
24191 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24192 msgid "Font size, pixels"
24193 msgstr "Skriftstørrelse, bildepunkter"
24194
24195 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24196 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24200 msgid ""
24201 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24202 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24203 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24204 "(red + green), #FFFFFF = white"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_filter/marq.c:131
24208 msgid "Marquee position"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: modules/video_filter/marq.c:133
24212 msgid ""
24213 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24214 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24215 "6 = top-right)."
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_filter/marq.c:144
24219 msgid "Display text above the video"
24220 msgstr "Vis tekst over videoen"
24221
24222 #: modules/video_filter/marq.c:151
24223 msgid "Marquee"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/marq.c:152
24227 msgid "Marquee display"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24231 msgid "Misc"
24232 msgstr "Diverse"
24233
24234 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24235 msgid "Mirror orientation"
24236 msgstr "Speilretning"
24237
24238 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24239 msgid ""
24240 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24241 "horizontal"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24245 msgid "Vertical"
24246 msgstr "Loddrett"
24247
24248 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24249 msgid "Horizontal"
24250 msgstr "Vannrett"
24251
24252 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24253 msgid "Direction"
24254 msgstr "Retning"
24255
24256 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24257 msgid "Direction of the mirroring"
24258 msgstr "Retningen til speilinga"
24259
24260 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24261 msgid "Left to right/Top to bottom"
24262 msgstr "Venstre til høyre/Øverst til nederst"
24263
24264 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24265 msgid "Right to left/Bottom to top"
24266 msgstr "Høyre til venstre/Nederst til øverst"
24267
24268 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24269 msgid "Mirror video filter"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24273 msgid "Mirror video"
24274 msgstr "Speil video"
24275
24276 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24277 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24278 msgstr "Deler videoen i to deler, som i et speil"
24279
24280 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24281 msgid ""
24282 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24283 "opaque (default)."
24284 msgstr ""
24285
24286 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24287 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24288 msgstr ""
24289
24290 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24291 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24292 msgstr ""
24293
24294 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24295 msgid "Top left corner X coordinate"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24299 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24303 msgid "Top left corner Y coordinate"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24307 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24308 msgstr ""
24309
24310 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24311 msgid "Border width"
24312 msgstr "Kantbredde"
24313
24314 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24315 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24316 msgstr ""
24317
24318 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24319 msgid "Border height"
24320 msgstr "Kanthøyde"
24321
24322 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24323 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24327 msgid "Mosaic alignment"
24328 msgstr "Mosaikkjustering"
24329
24330 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24331 msgid ""
24332 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24333 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24334 "6 = top-right)."
24335 msgstr ""
24336
24337 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24338 msgid "Positioning method"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24342 msgid ""
24343 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24344 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24345 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24346 msgstr ""
24347
24348 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24349 #: modules/video_filter/wall.c:50
24350 msgid "Number of rows"
24351 msgstr "Antall rader"
24352
24353 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24354 msgid ""
24355 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24356 "to \"fixed\")."
24357 msgstr ""
24358
24359 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24360 #: modules/video_filter/wall.c:46
24361 msgid "Number of columns"
24362 msgstr "Antall kolonner"
24363
24364 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24365 msgid ""
24366 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24367 "set to \"fixed\"."
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24371 msgid "Keep aspect ratio"
24372 msgstr "Behold størrelsesforhold"
24373
24374 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24375 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24376 msgstr ""
24377
24378 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24379 msgid "Keep original size"
24380 msgstr "Behold opprinnelig størrelse"
24381
24382 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24383 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24387 msgid "Elements order"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24391 msgid ""
24392 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24393 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24394 "bridge\" module."
24395 msgstr ""
24396
24397 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24398 msgid "Offsets in order"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24402 msgid ""
24403 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24404 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24405 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24409 msgid ""
24410 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24411 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24412 "input."
24413 msgstr ""
24414
24415 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24416 msgid "auto"
24417 msgstr "Automatisk"
24418
24419 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24420 msgid "fixed"
24421 msgstr "rask"
24422
24423 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24424 msgid "offsets"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24428 msgid "Mosaic video sub source"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24432 msgid "Mosaic"
24433 msgstr "Mosaikk"
24434
24435 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24436 msgid "Blur factor (1-127)"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24440 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24441 msgstr ""
24442
24443 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24444 msgid "Motion blur filter"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24448 msgid "Motion detect video filter"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24452 msgid "OpenCV face detection example filter"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24456 msgid "OpenCV example"
24457 msgstr "OpenCV-eksempel"
24458
24459 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24460 msgid "Haar cascade filename"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24464 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24468 msgid "Use input chroma unaltered"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24472 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24476 msgid "RGB32"
24477 msgstr "RGB32"
24478
24479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24480 msgid "Don't display any video"
24481 msgstr "Ikke vis video"
24482
24483 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24484 msgid "Display the input video"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24488 msgid "Display the processed video"
24489 msgstr "Vis den behandlede videoen"
24490
24491 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24492 msgid "Show only errors"
24493 msgstr "Vis kun feilmeldinger"
24494
24495 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24496 msgid "Show errors and warnings"
24497 msgstr "Vis feilmeldinger og advarsler"
24498
24499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24500 msgid "Show everything including debug messages"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24504 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24508 msgid "OpenCV"
24509 msgstr "OpenCV"
24510
24511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24512 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24513 msgstr "Skaleringsfaktor (0.1-2.0)"
24514
24515 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24516 msgid ""
24517 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24518 "OpenCV filter"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24522 msgid "OpenCV filter chroma"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24526 msgid ""
24527 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24531 msgid "Wrapper filter output"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24535 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24539 msgid "OpenCV internal filter name"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24543 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24547 msgid ""
24548 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24552 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24556 msgid "Active windows"
24557 msgstr "Aktive vinduer"
24558
24559 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24560 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24564 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24568 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24572 msgid "Panoramix"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24576 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24577 msgstr "lengden på det overlappende området (i %)"
24578
24579 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24580 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24584 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24585 msgstr "høyden på det overlappende området (i %)"
24586
24587 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24588 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24592 msgid "Attenuation"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24596 msgid ""
24597 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24598 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24602 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24606 msgid ""
24607 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24611 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24615 msgid ""
24616 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24620 msgid "Attenuation, end (in %)"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24624 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24628 msgid "middle position (in %)"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24632 msgid ""
24633 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24634 "of blended zone"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24638 msgid "Gamma (Red) correction"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24642 msgid ""
24643 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24647 msgid "Gamma (Green) correction"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24651 msgid ""
24652 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24656 msgid "Gamma (Blue) correction"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24660 msgid ""
24661 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24665 msgid "Black Crush for Red"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24669 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24673 msgid "Black Crush for Green"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24677 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24681 msgid "Black Crush for Blue"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24685 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24689 msgid "White Crush for Red"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24693 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24697 msgid "White Crush for Green"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24701 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24705 msgid "White Crush for Blue"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24709 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24713 msgid "Black Level for Red"
24714 msgstr "Svartnivå for rødt"
24715
24716 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24717 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24721 msgid "Black Level for Green"
24722 msgstr "Svartnivå for grønt"
24723
24724 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24725 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24729 msgid "Black Level for Blue"
24730 msgstr "Svartnivå for blått"
24731
24732 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24733 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24737 msgid "White Level for Red"
24738 msgstr "Hvitnivå for rødt"
24739
24740 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24741 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24745 msgid "White Level for Green"
24746 msgstr "Hvitnivå for grønt"
24747
24748 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24749 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24753 msgid "White Level for Blue"
24754 msgstr "Hvitnivå for blått"
24755
24756 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24757 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24761 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24765 msgid "Posterize video filter"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24769 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24773 msgid "Post processing quality"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24777 msgid ""
24778 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24779 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24780 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24781 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24785 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24789 msgid "Video post processing filter"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24793 msgid "Postproc"
24794 msgstr "Etterbehandling"
24795
24796 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24797 msgid "Lowest"
24798 msgstr "Lavest"
24799
24800 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24801 msgid "Highest"
24802 msgstr "Høyest"
24803
24804 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24805 msgid "Psychedelic video filter"
24806 msgstr "Psykedelisk videofilter"
24807
24808 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24809 msgid "Number of puzzle rows"
24810 msgstr "Antall puslespillrader"
24811
24812 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24813 msgid "Number of puzzle columns"
24814 msgstr "Antall puslespillkolonner"
24815
24816 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24817 msgid "Game mode"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24821 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24822 msgstr ""
24823
24824 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24825 msgid "Border"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24829 msgid "Unshuffled Border width."
24830 msgstr ""
24831
24832 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24833 msgid "Small preview"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24837 msgid "Show small preview."
24838 msgstr ""
24839
24840 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24841 msgid "Small preview size"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24845 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24846 msgstr ""
24847
24848 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24849 msgid "Piece edge shape size"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24853 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24857 msgid "Auto shuffle"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24861 msgid "Auto shuffle delay during game"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24865 msgid "Auto solve"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24869 msgid "Auto solve delay during game"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24873 msgid "Rotation"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24877 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24881 msgid "jigsaw puzzle"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24885 msgid "sliding puzzle"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24889 msgid "swap puzzle"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24893 msgid "exchange puzzle"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24897 msgid "0"
24898 msgstr "0"
24899
24900 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24901 msgid "0/180"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24905 msgid "0/90/180/270"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24909 msgid "0/90/180/270/mirror"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24913 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24917 msgid "Puzzle"
24918 msgstr "Puslespill"
24919
24920 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24921 msgid "VNC Host"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24925 msgid "VNC hostname or IP address."
24926 msgstr ""
24927
24928 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24929 msgid "VNC Port"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24933 msgid "VNC port number."
24934 msgstr ""
24935
24936 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24937 msgid "VNC Password"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24941 msgid "VNC password."
24942 msgstr ""
24943
24944 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24945 msgid "VNC poll interval"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24949 msgid ""
24950 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24951 msgstr ""
24952
24953 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24954 msgid "VNC polling"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24958 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24959 msgstr ""
24960
24961 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24962 msgid ""
24963 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24967 msgid "Key events"
24968 msgstr "Tastehendelser"
24969
24970 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24971 msgid "Send key events to VNC host."
24972 msgstr ""
24973
24974 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24975 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24979 msgid ""
24980 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24981 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24982 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24983 "is fully transparent (value 0)."
24984 msgstr ""
24985
24986 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24987 msgid "Remote-OSD over VNC"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24991 msgid "Remote-OSD"
24992 msgstr ""
24993
24994 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24995 msgid "Ripple video filter"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24999 msgid "Ripple"
25000 msgstr "Krusning"
25001
25002 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25003 msgid "Angle in degrees"
25004 msgstr "Vinkel i grader"
25005
25006 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25007 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25008 msgstr "Vinkel i grader (0 til 359)"
25009
25010 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25011 msgid "Use motion sensors"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25015 msgid "Rotate video filter"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25019 msgid "Rotate"
25020 msgstr "Roter"
25021
25022 #: modules/video_filter/rss.c:129
25023 msgid "Feed URLs"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: modules/video_filter/rss.c:130
25027 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25028 msgstr ""
25029
25030 #: modules/video_filter/rss.c:131
25031 msgid "Speed of feeds"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: modules/video_filter/rss.c:132
25035 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25036 msgstr ""
25037
25038 #: modules/video_filter/rss.c:133
25039 msgid "Max length"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: modules/video_filter/rss.c:134
25043 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25044 msgstr ""
25045
25046 #: modules/video_filter/rss.c:136
25047 msgid "Refresh time"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: modules/video_filter/rss.c:137
25051 msgid ""
25052 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25053 "feeds are never updated."
25054 msgstr ""
25055
25056 #: modules/video_filter/rss.c:139
25057 msgid "Feed images"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: modules/video_filter/rss.c:140
25061 msgid "Display feed images if available."
25062 msgstr ""
25063
25064 #: modules/video_filter/rss.c:147
25065 msgid ""
25066 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25067 "totally opaque."
25068 msgstr ""
25069
25070 #: modules/video_filter/rss.c:160
25071 msgid "Text position"
25072 msgstr "Tekstplassering"
25073
25074 #: modules/video_filter/rss.c:162
25075 msgid ""
25076 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25077 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25078 "right)."
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_filter/rss.c:166
25082 msgid "Title display mode"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: modules/video_filter/rss.c:167
25086 msgid ""
25087 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25088 "images are enabled, 1 otherwise."
25089 msgstr ""
25090
25091 #: modules/video_filter/rss.c:169
25092 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: modules/video_filter/rss.c:184
25096 msgid "Don't show"
25097 msgstr "Ikke vis"
25098
25099 #: modules/video_filter/rss.c:184
25100 msgid "Always visible"
25101 msgstr "Alltid synlig"
25102
25103 #: modules/video_filter/rss.c:184
25104 msgid "Scroll with feed"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: modules/video_filter/rss.c:193
25108 msgid "RSS / Atom"
25109 msgstr "RSS/Atom"
25110
25111 #: modules/video_filter/rss.c:226
25112 msgid "RSS and Atom feed display"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: modules/video_filter/scene.c:57
25116 msgid "Image format"
25117 msgstr "Bildeformat"
25118
25119 #: modules/video_filter/scene.c:58
25120 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25121 msgstr ""
25122
25123 #: modules/video_filter/scene.c:61
25124 msgid ""
25125 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25126 "characteristics."
25127 msgstr ""
25128
25129 #: modules/video_filter/scene.c:66
25130 msgid ""
25131 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25132 "video characteristics."
25133 msgstr ""
25134
25135 #: modules/video_filter/scene.c:70
25136 msgid "Recording ratio"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: modules/video_filter/scene.c:71
25140 msgid ""
25141 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25142 msgstr ""
25143
25144 #: modules/video_filter/scene.c:74
25145 msgid "Filename prefix"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: modules/video_filter/scene.c:75
25149 msgid ""
25150 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25151 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25152 msgstr ""
25153
25154 #: modules/video_filter/scene.c:79
25155 msgid "Directory path prefix"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: modules/video_filter/scene.c:80
25159 msgid ""
25160 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25161 "will be automatically saved in users homedir."
25162 msgstr ""
25163
25164 #: modules/video_filter/scene.c:84
25165 msgid "Always write to the same file"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: modules/video_filter/scene.c:85
25169 msgid ""
25170 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25171 "this case, the number is not appended to the filename."
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_filter/scene.c:89
25175 msgid "Send your video to picture files"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/video_filter/scene.c:93
25179 msgid "Scene filter"
25180 msgstr ""
25181
25182 #: modules/video_filter/scene.c:94
25183 msgid "Scene video filter"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25187 msgid "Sepia intensity"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25191 msgid "Intensity of sepia effect"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25195 msgid "Sepia video filter"
25196 msgstr ""
25197
25198 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25199 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25203 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25204 msgstr ""
25205
25206 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25207 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25208 msgstr ""
25209
25210 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25211 msgid "Augment contrast between contours."
25212 msgstr ""
25213
25214 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25215 msgid "Sharpen video filter"
25216 msgstr ""
25217
25218 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25219 msgid "Change subtitle delay"
25220 msgstr "Endre undertekstforsinkelse"
25221
25222 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25223 msgid "Delay calculation mode"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25227 msgid ""
25228 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25229 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25230 "subtitle delay from its content (text)."
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25234 msgid "Calculation factor"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25238 msgid ""
25239 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25240 msgstr ""
25241
25242 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25243 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25244 msgstr ""
25245
25246 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25247 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25248 msgstr ""
25249
25250 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25251 msgid "Minimum alpha value"
25252 msgstr ""
25253
25254 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25255 msgid ""
25256 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25257 "is fully opaque."
25258 msgstr ""
25259
25260 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25261 msgid "Interval between two disappearances"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25265 msgid ""
25266 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25267 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25268 "requirement)."
25269 msgstr ""
25270
25271 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25272 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25276 msgid ""
25277 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25278 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25279 "gap)."
25280 msgstr ""
25281
25282 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25283 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25284 msgstr ""
25285
25286 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25287 msgid ""
25288 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25289 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25290 "overlap)."
25291 msgstr ""
25292
25293 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25294 msgid "Absolute delay"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25298 msgid "Relative to source delay"
25299 msgstr ""
25300
25301 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25302 msgid "Relative to source content"
25303 msgstr ""
25304
25305 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25306 msgid "Subsdelay"
25307 msgstr ""
25308
25309 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25310 msgid "Overlap fix"
25311 msgstr ""
25312
25313 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25314 msgid "Scaling mode"
25315 msgstr "Skaleringsmodus"
25316
25317 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25318 msgid "Scaling mode to use."
25319 msgstr "Skaleringsmodus."
25320
25321 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25322 msgid "Fast bilinear"
25323 msgstr "Rask bilineær"
25324
25325 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25326 msgid "Bilinear"
25327 msgstr "Bilineær"
25328
25329 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25330 msgid "Bicubic (good quality)"
25331 msgstr "Bikube (god kvalitet)"
25332
25333 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25334 msgid "Experimental"
25335 msgstr "Eksperimentelt"
25336
25337 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25338 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25339 msgstr "Nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
25340
25341 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25342 msgid "Area"
25343 msgstr "Område"
25344
25345 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25346 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25350 msgid "Gauss"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25354 msgid "SincR"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25358 msgid "Lanczos"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25362 msgid "Bicubic spline"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25366 msgid "Swscale"
25367 msgstr "Swscale"
25368
25369 #: modules/video_filter/transform.c:47
25370 msgid "Transform type"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: modules/video_filter/transform.c:53
25374 msgid "Transpose"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: modules/video_filter/transform.c:53
25378 msgid "Anti-transpose"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: modules/video_filter/transform.c:56
25382 msgid "Video transformation filter"
25383 msgstr ""
25384
25385 #: modules/video_filter/transform.c:57
25386 msgid "Transformation"
25387 msgstr "Omgjøring"
25388
25389 #: modules/video_filter/transform.c:58
25390 msgid "Rotate or flip the video"
25391 msgstr ""
25392
25393 #: modules/video_filter/wall.c:47
25394 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25395 msgstr ""
25396
25397 #: modules/video_filter/wall.c:51
25398 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25399 msgstr ""
25400
25401 #: modules/video_filter/wall.c:58
25402 msgid "Element aspect ratio"
25403 msgstr ""
25404
25405 #: modules/video_filter/wall.c:59
25406 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25407 msgstr ""
25408
25409 #: modules/video_filter/wall.c:68
25410 msgid "Wall video filter"
25411 msgstr "Videoveggfilter"
25412
25413 #: modules/video_filter/wall.c:69
25414 msgid "Image wall"
25415 msgstr "Bildevegg"
25416
25417 #: modules/video_filter/wave.c:53
25418 msgid "Wave video filter"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: modules/video_filter/wave.c:54
25422 msgid "Wave"
25423 msgstr "Bølge"
25424
25425 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25426 msgid "YUVP converter"
25427 msgstr ""
25428
25429 #: modules/video_output/aa.c:56
25430 msgid "ASCII Art"
25431 msgstr "ASCII Kunst"
25432
25433 #: modules/video_output/aa.c:59
25434 msgid "ASCII-art video output"
25435 msgstr ""
25436
25437 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25438 msgid "Chroma used"
25439 msgstr ""
25440
25441 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25442 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25443 msgstr ""
25444
25445 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25446 msgid "Android Surface video output"
25447 msgstr ""
25448
25449 #: modules/video_output/caca.c:56
25450 msgid "Color ASCII art video output"
25451 msgstr ""
25452
25453 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25454 msgid "Output card"
25455 msgstr ""
25456
25457 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25458 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25459 msgstr ""
25460
25461 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25462 msgid "Desired output mode"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25466 msgid ""
25467 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25468 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25469 msgstr ""
25470
25471 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25472 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25473 msgstr ""
25474
25475 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25476 msgid ""
25477 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25478 msgstr ""
25479
25480 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25481 msgid ""
25482 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25483 "disables audio output."
25484 msgstr ""
25485
25486 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25487 msgid "Video connection for DeckLink output."
25488 msgstr ""
25489
25490 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25491 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25492 msgstr ""
25493
25494 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25495 msgid "DecklinkOutput"
25496 msgstr ""
25497
25498 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25499 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25500 msgstr ""
25501
25502 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25503 msgid "Decklink General Options"
25504 msgstr ""
25505
25506 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25507 msgid "Decklink Video Output module"
25508 msgstr ""
25509
25510 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25511 msgid "Decklink Video Options"
25512 msgstr ""
25513
25514 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25515 msgid "Decklink Audio Output module"
25516 msgstr ""
25517
25518 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25519 msgid "Decklink Audio Options"
25520 msgstr ""
25521
25522 #: modules/video_output/directfb.c:50
25523 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25524 msgstr ""
25525
25526 #: modules/video_output/drawable.c:34
25527 msgid "Window handle (HWND)"
25528 msgstr ""
25529
25530 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25531 msgid ""
25532 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25533 "will be created."
25534 msgstr ""
25535
25536 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25537 msgid "Drawable"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25541 msgid "Embedded window video"
25542 msgstr "Innebygget videovindu"
25543
25544 #: modules/video_output/egl.c:46
25545 msgid "EGL"
25546 msgstr ""
25547
25548 #: modules/video_output/egl.c:47
25549 msgid "EGL extension for OpenGL"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: modules/video_output/fb.c:56
25553 msgid "Framebuffer device"
25554 msgstr ""
25555
25556 #: modules/video_output/fb.c:58
25557 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25558 msgstr ""
25559
25560 #: modules/video_output/fb.c:60
25561 msgid "Run fb on current tty"
25562 msgstr ""
25563
25564 #: modules/video_output/fb.c:62
25565 msgid ""
25566 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25567 "handling with caution)"
25568 msgstr ""
25569
25570 #: modules/video_output/fb.c:65
25571 msgid "Framebuffer resolution to use"
25572 msgstr ""
25573
25574 #: modules/video_output/fb.c:67
25575 msgid ""
25576 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25577 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25578 msgstr ""
25579
25580 #: modules/video_output/fb.c:70
25581 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25582 msgstr ""
25583
25584 #: modules/video_output/fb.c:72
25585 msgid ""
25586 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25587 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25588 "in software."
25589 msgstr ""
25590
25591 #: modules/video_output/fb.c:76
25592 msgid "Image format (default RGB)"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: modules/video_output/fb.c:77
25596 msgid ""
25597 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25598 "has no way to report its chroma."
25599 msgstr ""
25600
25601 #: modules/video_output/fb.c:95
25602 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25603 msgstr ""
25604
25605 #: modules/video_output/gl.c:40
25606 msgid "OpenGL extension"
25607 msgstr "OpenGL utvidelse"
25608
25609 #: modules/video_output/gl.c:41
25610 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25611 msgstr "OpenGL ES 2 utvidelse"
25612
25613 #: modules/video_output/gl.c:42
25614 msgid "OpenGL ES extension"
25615 msgstr "OpenGL ES utvidelse"
25616
25617 #: modules/video_output/gl.c:44
25618 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25619 msgstr "Utvidelse for å bruke Open Graphics Library (OpenGL)."
25620
25621 #: modules/video_output/gl.c:50
25622 msgid "OpenGL ES2"
25623 msgstr "OpenGL ES2"
25624
25625 #: modules/video_output/gl.c:51
25626 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25627 msgstr ""
25628
25629 #: modules/video_output/gl.c:61
25630 msgid "OpenGL ES"
25631 msgstr "OpenGL ES"
25632
25633 #: modules/video_output/gl.c:62
25634 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25635 msgstr ""
25636
25637 #: modules/video_output/gl.c:71
25638 msgid "OpenGL"
25639 msgstr "OpenGL"
25640
25641 #: modules/video_output/gl.c:72
25642 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25643 msgstr ""
25644
25645 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25646 msgid "GLX"
25647 msgstr "GLX"
25648
25649 #: modules/video_output/glx.c:43
25650 msgid "GLX extension for OpenGL"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: modules/video_output/ios.m:66
25654 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25655 msgstr ""
25656
25657 #: modules/video_output/ios2.m:75
25658 msgid "iOS OpenGL video output"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25662 msgid "Enable a workaround for T23"
25663 msgstr ""
25664
25665 #: modules/video_output/kva.c:52
25666 msgid ""
25667 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25668 "size is equal to or smaller than the movie size."
25669 msgstr ""
25670
25671 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25672 msgid "Video mode"
25673 msgstr ""
25674
25675 #: modules/video_output/kva.c:57
25676 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25677 msgstr ""
25678
25679 #: modules/video_output/kva.c:62
25680 msgid "SNAP"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: modules/video_output/kva.c:62
25684 msgid "WarpOverlay!"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: modules/video_output/kva.c:62
25688 msgid "VMAN"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: modules/video_output/kva.c:62
25692 msgid "DIVE"
25693 msgstr ""
25694
25695 #: modules/video_output/kva.c:72
25696 msgid "K Video Acceleration video output"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: modules/video_output/macosx.m:86
25700 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: modules/video_output/macosx.m:148
25704 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25705 msgstr ""
25706
25707 #: modules/video_output/macosx.m:148
25708 msgid ""
25709 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25710 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25711 "results."
25712 msgstr ""
25713
25714 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25715 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25716 msgstr ""
25717
25718 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25719 msgid "Direct2D video output"
25720 msgstr ""
25721
25722 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25723 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25724 msgstr ""
25725
25726 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25727 msgid "Use hardware blending support"
25728 msgstr ""
25729
25730 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25731 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25732 msgstr ""
25733
25734 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25735 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25739 msgid "Direct3D video output"
25740 msgstr ""
25741
25742 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25743 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25744 msgstr ""
25745
25746 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25747 msgid ""
25748 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25749 "doesn't have any effect when using overlays."
25750 msgstr ""
25751
25752 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25753 msgid "Use video buffers in system memory"
25754 msgstr ""
25755
25756 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25757 msgid ""
25758 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25759 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25760 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25761 "doesn't have any effect when using overlays."
25762 msgstr ""
25763
25764 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25765 msgid "Use triple buffering for overlays"
25766 msgstr ""
25767
25768 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25769 msgid ""
25770 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25771 "better video quality (no flickering)."
25772 msgstr ""
25773
25774 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25775 msgid "Name of desired display device"
25776 msgstr ""
25777
25778 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25779 msgid ""
25780 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25781 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25782 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25783 msgstr ""
25784
25785 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25786 msgid ""
25787 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25788 "interface"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25792 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25796 msgid "Wallpaper"
25797 msgstr "Bakgrunnbilde"
25798
25799 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25800 msgid "OpenGL video output"
25801 msgstr ""
25802
25803 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25804 msgid "Windows GDI video output"
25805 msgstr ""
25806
25807 #: modules/video_output/sdl.c:56
25808 msgid "SDL chroma format"
25809 msgstr ""
25810
25811 #: modules/video_output/sdl.c:58
25812 msgid ""
25813 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25814 "improve performances by using the most efficient one."
25815 msgstr ""
25816
25817 #: modules/video_output/sdl.c:65
25818 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25822 msgid "Dummy image chroma format"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25826 msgid ""
25827 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25828 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25829 msgstr ""
25830
25831 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25832 msgid "Dummy video output"
25833 msgstr ""
25834
25835 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25836 msgid "Statistics video output"
25837 msgstr ""
25838
25839 #: modules/video_output/vmem.c:43
25840 msgid "Video memory buffer width."
25841 msgstr ""
25842
25843 #: modules/video_output/vmem.c:46
25844 msgid "Video memory buffer height."
25845 msgstr ""
25846
25847 #: modules/video_output/vmem.c:48
25848 msgid "Pitch"
25849 msgstr ""
25850
25851 #: modules/video_output/vmem.c:49
25852 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25853 msgstr ""
25854
25855 #: modules/video_output/vmem.c:51
25856 msgid "Chroma"
25857 msgstr ""
25858
25859 #: modules/video_output/vmem.c:52
25860 msgid ""
25861 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25862 msgstr ""
25863
25864 #: modules/video_output/vmem.c:59
25865 msgid "Video memory output"
25866 msgstr ""
25867
25868 #: modules/video_output/vmem.c:60
25869 msgid "Video memory"
25870 msgstr "Videominne"
25871
25872 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25873 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25874 msgstr ""
25875
25876 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25877 msgid "X11 display"
25878 msgstr "X11-skjerm"
25879
25880 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25881 msgid ""
25882 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25883 "will be used."
25884 msgstr ""
25885
25886 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25887 msgid "X11 window ID"
25888 msgstr ""
25889
25890 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25891 msgid "X window"
25892 msgstr "X-vindu"
25893
25894 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25895 msgid "X11 video window (XCB)"
25896 msgstr "X11-videovindu (XCB)"
25897
25898 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25899 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25900 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25901 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25902 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25903 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25904 msgctxt "ASCII"
25905 msgid "VLC media player"
25906 msgstr "VLC"
25907
25908 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25909 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25910 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25911 msgctxt "ASCII"
25912 msgid "VLC"
25913 msgstr "VLC"
25914
25915 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25916 msgid "VLC"
25917 msgstr "VLC"
25918
25919 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25920 msgid "X11"
25921 msgstr "X11"
25922
25923 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25924 msgid "X11 video output (XCB)"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25928 msgid "XVideo adaptor number"
25929 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25930
25931 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25932 msgid ""
25933 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25934 "functional adaptor."
25935 msgstr ""
25936
25937 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25938 msgid "XVideo format id"
25939 msgstr ""
25940
25941 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25942 msgid ""
25943 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25944 "match for the video being played."
25945 msgstr ""
25946
25947 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25948 msgid "XVideo"
25949 msgstr "XVideo"
25950
25951 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25952 msgid "XVideo output (XCB)"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25956 msgid "Video acceleration not available"
25957 msgstr "Videoakselerasjon er ikke tilgjengelig"
25958
25959 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25960 #, c-format
25961 msgid ""
25962 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25963 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25964 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25965 "the resolution is large."
25966 msgstr ""
25967
25968 #: modules/video_output/yuv.c:41
25969 msgid "device, fifo or filename"
25970 msgstr "enhet, fifo eller filnavn"
25971
25972 #: modules/video_output/yuv.c:42
25973 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25974 msgstr ""
25975
25976 #: modules/video_output/yuv.c:46
25977 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25978 msgstr ""
25979
25980 #: modules/video_output/yuv.c:48
25981 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25982 msgstr ""
25983
25984 #: modules/video_output/yuv.c:49
25985 msgid ""
25986 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25987 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25988 "frame into the output destination."
25989 msgstr ""
25990
25991 #: modules/video_output/yuv.c:59
25992 msgid "YUV output"
25993 msgstr ""
25994
25995 #: modules/video_output/yuv.c:60
25996 msgid "YUV video output"
25997 msgstr ""
25998
25999 #: modules/visualization/goom.c:45
26000 msgid "Goom display width"
26001 msgstr ""
26002
26003 #: modules/visualization/goom.c:46
26004 msgid "Goom display height"
26005 msgstr ""
26006
26007 #: modules/visualization/goom.c:47
26008 msgid ""
26009 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26010 "will be prettier but more CPU intensive)."
26011 msgstr ""
26012
26013 #: modules/visualization/goom.c:50
26014 msgid "Goom animation speed"
26015 msgstr ""
26016
26017 #: modules/visualization/goom.c:51
26018 msgid ""
26019 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26020 msgstr ""
26021
26022 #: modules/visualization/goom.c:57
26023 msgid "Goom"
26024 msgstr "Goom"
26025
26026 #: modules/visualization/goom.c:58
26027 msgid "Goom effect"
26028 msgstr "Goom"
26029
26030 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26031 msgid "projectM configuration file"
26032 msgstr ""
26033
26034 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26035 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26036 msgstr ""
26037
26038 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26039 msgid "projectM preset path"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26043 msgid "Path to the projectM preset directory"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26047 msgid "Title font"
26048 msgstr "Tittelskrift"
26049
26050 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26051 msgid "Font used for the titles"
26052 msgstr "Skrift brukt på titlene"
26053
26054 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26055 msgid "Font menu"
26056 msgstr "Menyskrift"
26057
26058 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26059 msgid "Font used for the menus"
26060 msgstr "Skrift brukt i menyene"
26061
26062 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26063 msgid "The width of the video window, in pixels."
26064 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
26065
26066 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26067 msgid "The height of the video window, in pixels."
26068 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
26069
26070 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26071 msgid "Mesh width"
26072 msgstr ""
26073
26074 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26075 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26076 msgstr ""
26077
26078 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26079 msgid "Mesh height"
26080 msgstr ""
26081
26082 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26083 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26084 msgstr ""
26085
26086 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26087 msgid "Texture size"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26091 msgid "The size of the texture, in pixels."
26092 msgstr ""
26093
26094 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26095 msgid "projectM"
26096 msgstr "projectM"
26097
26098 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26099 msgid "libprojectM effect"
26100 msgstr "libprojectM"
26101
26102 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26103 msgid "Effects list"
26104 msgstr "Effektliste"
26105
26106 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26107 msgid ""
26108 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26109 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26110 msgstr ""
26111
26112 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26113 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26114 msgstr "Bredden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26115
26116 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26117 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26118 msgstr "Høyden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26119
26120 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26121 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26122 msgstr ""
26123
26124 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26125 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26126 msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
26127
26128 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26129 msgid "Number of blank pixels between bands."
26130 msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
26131
26132 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26133 msgid "Amplification"
26134 msgstr "Forsterking"
26135
26136 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26137 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26138 msgstr ""
26139
26140 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26141 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26145 msgid "Enable original graphic spectrum"
26146 msgstr "Slå på opprinnelig grafisk spektrum"
26147
26148 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26149 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26150 msgstr "Slå på «flat» spektrumanalyse i spektrometeret."
26151
26152 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26153 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26154 msgstr ""
26155
26156 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26157 msgid "Draw the base of the bands"
26158 msgstr ""
26159
26160 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26161 msgid "Base pixel radius"
26162 msgstr ""
26163
26164 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26165 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26166 msgstr ""
26167
26168 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26169 msgid "Spectral sections"
26170 msgstr ""
26171
26172 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26173 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26174 msgstr ""
26175
26176 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26177 msgid "Peak height"
26178 msgstr "Topphøyde"
26179
26180 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26181 msgid "Total pixel height of the peak items."
26182 msgstr ""
26183
26184 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26185 msgid "Peak extra width"
26186 msgstr ""
26187
26188 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26189 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26190 msgstr ""
26191
26192 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26193 msgid "V-plane color"
26194 msgstr ""
26195
26196 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26197 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26198 msgstr ""
26199
26200 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26201 msgid "Visualizer"
26202 msgstr "Visualisering"
26203
26204 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26205 msgid "Visualizer filter"
26206 msgstr "Visualiseringsfilter"
26207
26208 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26209 msgid "Spectrum analyser"
26210 msgstr "Spektrumanalysering"
26211
26212 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26213 msgid "vsxu"
26214 msgstr ""
26215
26216 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26217 msgid "#paste your VLM commands here"
26218 msgstr "#lim inn dine VLM kommandoer her"
26219
26220 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26221 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26222 msgstr "#skill kommandoer med en ny linje eller semi-kolon"
26223
26224 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26225 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26226 msgid "Play List"
26227 msgstr "Spilleliste"
26228
26229 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26231 msgid "Output"
26232 msgstr ""
26233
26234 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26235 msgid "Subtitle codec"
26236 msgstr ""
26237
26238 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26239 msgid "Output\tmethod"
26240 msgstr ""
26241
26242 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26243 msgid "Multiplexer"
26244 msgstr ""
26245
26246 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26247 msgid "Video FPS"
26248 msgstr ""
26249
26250 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26251 msgid "MUX options"
26252 msgstr ""
26253
26254 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26255 msgid "Video scale"
26256 msgstr ""
26257
26258 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26259 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26260 msgid "Output port"
26261 msgstr ""
26262
26263 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26264 msgid "Output\tfile"
26265 msgstr ""
26266
26267 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26268 msgid "Input media"
26269 msgstr ""
26270
26271 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26272 msgid "Error:"
26273 msgstr "Feil"
26274
26275 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26276 msgid "Sample ui-state-error style."
26277 msgstr ""
26278
26279 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26280 msgid "File name"
26281 msgstr "Filnavn"
26282
26283 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26284 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26285 msgid "Preamp:"
26286 msgstr "Forforsterker"
26287
26288 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26289 msgid "Row border"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26293 msgid "Column border"
26294 msgstr ""
26295
26296 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26297 msgid "Background"
26298 msgstr ""
26299
26300 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26301 msgid "Mosaic Tiles"
26302 msgstr ""
26303
26304 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26305 msgid "Playback Rate"
26306 msgstr "Avspillingshastighet"
26307
26308 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26309 msgid "Audio Delay"
26310 msgstr ""
26311
26312 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26313 msgid "Subtitle Delay"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26317 msgid "Time:"
26318 msgstr "Tid:"
26319
26320 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26321 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26322 msgid "VLC media player - Web Interface"
26323 msgstr "VLC media player - Webgrensesnitt"
26324
26325 #: share/lua/http/index.html:215
26326 msgid "Hide / Show Library"
26327 msgstr ""
26328
26329 #: share/lua/http/index.html:216
26330 msgid "Hide / Show Viewer"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: share/lua/http/index.html:217
26334 msgid "Manage Streams"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: share/lua/http/index.html:218
26338 msgid "Track Synchronisation"
26339 msgstr ""
26340
26341 #: share/lua/http/index.html:220
26342 msgid "VLM Batch Commands"
26343 msgstr ""
26344
26345 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26346 msgid "Loop"
26347 msgstr "Løkke"
26348
26349 #: share/lua/http/index.html:242
26350 msgid "Empty Playlist"
26351 msgstr ""
26352
26353 #: share/lua/http/index.html:243
26354 msgid "Queue Selected"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: share/lua/http/index.html:244
26358 msgid "Play Selected"
26359 msgstr ""
26360
26361 #: share/lua/http/index.html:245
26362 msgid "Refresh List"
26363 msgstr ""
26364
26365 #: share/lua/http/index.html:252
26366 msgid "Loading flowplayer..."
26367 msgstr "Laster flowplayer ..."
26368
26369 #: share/lua/http/index.html:252
26370 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26371 msgstr "Dersom ingenting vises, kontroller din internettforbindelse."
26372
26373 #: share/lua/http/index.html:263
26374 msgid ""
26375 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26376 "instead of the main interface."
26377 msgstr ""
26378
26379 #: share/lua/http/index.html:264
26380 msgid ""
26381 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26382 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26383 "right: <i>Manage Streams</i>"
26384 msgstr ""
26385
26386 #: share/lua/http/index.html:268
26387 msgid ""
26388 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26389 "stream."
26390 msgstr ""
26391
26392 #: share/lua/http/index.html:269
26393 msgid ""
26394 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26395 msgstr ""
26396
26397 #: share/lua/http/index.html:272
26398 msgid ""
26399 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26400 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26401 "the stream."
26402 msgstr ""
26403
26404 #: share/lua/http/index.html:275
26405 msgid ""
26406 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26407 "button again."
26408 msgstr ""
26409
26410 #: share/lua/http/index.html:278
26411 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26412 msgstr ""
26413
26414 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26415 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26416 msgid "Dialog"
26417 msgstr "Dialogvindu"
26418
26419 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26420 msgid "Update"
26421 msgstr ""
26422
26423 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26424 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26429 msgid "Form"
26430 msgstr "Skjema"
26431
26432 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26433 msgid "Preset"
26434 msgstr "Forvalg"
26435
26436 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26437 msgid "0.00 dB"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26441 msgid "&Verbosity:"
26442 msgstr ""
26443
26444 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26445 msgid "&Filter:"
26446 msgstr ""
26447
26448 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26449 msgid "&Save as..."
26450 msgstr "Lagre &som …"
26451
26452 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26453 msgid "Modules Tree"
26454 msgstr ""
26455
26456 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26457 msgid "Show extended options"
26458 msgstr "Vis utvidede valg"
26459
26460 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26461 msgid "Show &more options"
26462 msgstr "&Vis flere valg"
26463
26464 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26465 msgid "Change the caching for the media"
26466 msgstr ""
26467
26468 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26469 msgid " ms"
26470 msgstr " ms"
26471
26472 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26473 msgid "MRL"
26474 msgstr "MRL"
26475
26476 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26477 msgid "Start Time"
26478 msgstr "Starttid"
26479
26480 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26481 msgid "Edit Options"
26482 msgstr "Rediger valg"
26483
26484 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26485 msgid "Extra media"
26486 msgstr "Ekstra media"
26487
26488 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26489 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26490 msgstr ""
26491
26492 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26493 msgid "Select the file"
26494 msgstr "Velg fila"
26495
26496 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26497 msgid "Change the start time for the media"
26498 msgstr ""
26499
26500 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26501 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26502 msgstr ""
26503
26504 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26505 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26506 msgstr "Spill av en annen fil samtidig (ekstra lydfil, …)"
26507
26508 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26509 msgid "Capture mode"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26513 msgid "Select the capture device type"
26514 msgstr ""
26515
26516 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26517 msgid "Device Selection"
26518 msgstr ""
26519
26520 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26521 msgid "Options"
26522 msgstr "Valg"
26523
26524 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26525 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26529 msgid "Advanced options..."
26530 msgstr "Avanserte valg …"
26531
26532 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26533 msgid "Disc Selection"
26534 msgstr "Diskvalg"
26535
26536 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26537 msgid "SVCD/VCD"
26538 msgstr "SVCD/VCD"
26539
26540 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26541 msgid "Disable Disc Menus"
26542 msgstr ""
26543
26544 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26545 msgid "No disc menus"
26546 msgstr ""
26547
26548 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26549 msgid "Disc device"
26550 msgstr "Diskenhet"
26551
26552 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26553 msgid "Starting Position"
26554 msgstr "Startposisjon"
26555
26556 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26557 msgid "Audio and Subtitles"
26558 msgstr "Lyd og undertekster"
26559
26560 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26561 msgid "Choose one or more media file to open"
26562 msgstr "Velg én eller flere filer som skal åpnes"
26563
26564 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26565 msgid "File Selection"
26566 msgstr "Filvalg"
26567
26568 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26569 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26570 msgstr ""
26571
26572 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26573 msgid "Add..."
26574 msgstr "Legg til …"
26575
26576 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26577 #, fuzzy
26578 msgid "Add a subtitle file"
26579 msgstr "Legg til undertekstfil:"
26580
26581 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26582 msgid "Use a sub&title file"
26583 msgstr ""
26584
26585 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26586 msgid "Select the subtitle file"
26587 msgstr "Velg undertekstfilen"
26588
26589 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26590 msgid "Network Protocol"
26591 msgstr "Nettverkprotokoll"
26592
26593 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26594 msgid "Please enter a network URL:"
26595 msgstr ""
26596
26597 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26598 msgid "Profile edition"
26599 msgstr ""
26600
26601 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26602 msgid "MPEG-TS"
26603 msgstr "MPEG-TS"
26604
26605 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26606 msgid "MPEG-PS"
26607 msgstr "MPEG-PS"
26608
26609 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26610 msgid "MPEG 1"
26611 msgstr "MPEG 1"
26612
26613 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26614 msgid "ASF/WMV"
26615 msgstr "ASF/WMV"
26616
26617 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26618 msgid "Webm"
26619 msgstr ""
26620
26621 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26622 msgid "MJPEG"
26623 msgstr "MJPEG"
26624
26625 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26626 msgid "MKV"
26627 msgstr "MKV"
26628
26629 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26630 msgid "Ogg/Ogm"
26631 msgstr "Ogg/Ogm"
26632
26633 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26634 msgid "WAV"
26635 msgstr "WAV"
26636
26637 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26638 msgid "RAW"
26639 msgstr "RAW"
26640
26641 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26642 msgid "MP4/MOV"
26643 msgstr "MP4/MOV"
26644
26645 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26646 msgid "FLV"
26647 msgstr "FLV"
26648
26649 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26650 msgid "AVI"
26651 msgstr "AVI"
26652
26653 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26654 msgid "Features"
26655 msgstr "Funksjoner"
26656
26657 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26658 msgid "Streamable"
26659 msgstr ""
26660
26661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26662 msgid "Chapters"
26663 msgstr "Kapitler"
26664
26665 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26666 msgid "Menus"
26667 msgstr "Meny"
26668
26669 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26670 msgid "Same as source"
26671 msgstr "Samme som kilde"
26672
26673 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26674 msgid " fps"
26675 msgstr " fps"
26676
26677 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26678 msgid "Custom options"
26679 msgstr ""
26680
26681 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26682 msgid "Quality"
26683 msgstr "Kvalitet"
26684
26685 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26686 msgid "Not Used"
26687 msgstr "Ikke benyttet"
26688
26689 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26690 msgid " kb/s"
26691 msgstr " kb/s"
26692
26693 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26694 msgid "Encoding parameters"
26695 msgstr ""
26696
26697 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26698 msgid "Frame size"
26699 msgstr ""
26700
26701 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26702 msgid "px"
26703 msgstr "px"
26704
26705 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26706 msgid "Sample Rate"
26707 msgstr "Samplingsfrekvens"
26708
26709 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26710 msgid "Set up media sources to stream"
26711 msgstr ""
26712
26713 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26714 msgid "Destination Setup"
26715 msgstr ""
26716
26717 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26718 msgid "Select destinations to stream to"
26719 msgstr ""
26720
26721 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26722 msgid ""
26723 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26724 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26725 msgstr ""
26726
26727 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26728 msgid "New destination"
26729 msgstr "Nytt mål"
26730
26731 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26732 msgid "Display locally"
26733 msgstr "Vis lokalt"
26734
26735 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26736 msgid "Transcoding Options"
26737 msgstr ""
26738
26739 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26740 msgid "Select and choose transcoding options"
26741 msgstr ""
26742
26743 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26744 msgid "Activate Transcoding"
26745 msgstr ""
26746
26747 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26748 msgid "Option Setup"
26749 msgstr ""
26750
26751 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26752 msgid "Set up any additional options for streaming"
26753 msgstr ""
26754
26755 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26756 msgid "Miscellaneous Options"
26757 msgstr "Diverse valg"
26758
26759 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26760 msgid "Stream all elementary streams"
26761 msgstr ""
26762
26763 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26764 msgid "Generated stream output string"
26765 msgstr ""
26766
26767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26768 msgid " %"
26769 msgstr " %"
26770
26771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26772 msgid "Output module:"
26773 msgstr ""
26774
26775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26776 msgid "Visualization:"
26777 msgstr "Visualisering:"
26778
26779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26780 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26781 msgstr ""
26782
26783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26784 msgid "Dolby Surround:"
26785 msgstr "Dolby Surround:"
26786
26787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26788 msgid "Replay gain mode:"
26789 msgstr ""
26790
26791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26792 msgid "Headphone surround effect"
26793 msgstr "Surroundeffekt for hodetelefoner"
26794
26795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26796 msgid "Normalize volume to:"
26797 msgstr "Normalisér volumet til:"
26798
26799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26800 msgid "Preferred audio language:"
26801 msgstr "Foretrukket lydspråk:"
26802
26803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26804 msgid "Password:"
26805 msgstr "Passord:"
26806
26807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26808 msgid "Username:"
26809 msgstr "Brukernavn:"
26810
26811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26812 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26813 msgstr ""
26814
26815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26816 msgid "Codecs"
26817 msgstr "Kodeker"
26818
26819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26820 msgid "x264 profile and level selection"
26821 msgstr ""
26822
26823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26824 msgid "x264 preset and tuning selection"
26825 msgstr ""
26826
26827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26828 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26832 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26833 msgstr ""
26834
26835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26836 msgid "Video quality post-processing level"
26837 msgstr ""
26838
26839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26840 msgid "Optical drive"
26841 msgstr "Optisk drev"
26842
26843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26844 msgid "Default optical device"
26845 msgstr ""
26846
26847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26848 msgid "Files"
26849 msgstr "Fil"
26850
26851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26852 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26853 msgstr "Ødelagt eller ufullstendig AVI-fil"
26854
26855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26856 msgid "HTTP proxy URL"
26857 msgstr ""
26858
26859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26860 msgid "HTTP (default)"
26861 msgstr "HTTP (standard)"
26862
26863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26864 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26865 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
26866
26867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26868 msgid "Live555 stream transport"
26869 msgstr ""
26870
26871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26872 msgid "Default caching policy"
26873 msgstr ""
26874
26875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26876 msgid "Every "
26877 msgstr "Hvert "
26878
26879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26880 msgid "Separate words by | (without space)"
26881 msgstr "Separer ord med | (uten mellomrom)"
26882
26883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26884 msgid "Save recently played items"
26885 msgstr "Lagre nylig spilte medier"
26886
26887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26888 msgid "Activate updates notifier"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26892 msgid "Look and feel"
26893 msgstr "Utseende og opplevelse"
26894
26895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26896 msgid "Use custom skin"
26897 msgstr ""
26898
26899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26900 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26901 msgstr ""
26902 "Dette er VLC sitt standard utseende, med et brilliant og normalt oppsett."
26903
26904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26905 msgid "Use native style"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26909 msgid "Resize interface to video size"
26910 msgstr "Endre størrelse til videostørrelse"
26911
26912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26913 msgid "Show controls in full screen mode"
26914 msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
26915
26916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26917 msgid "Pause playback when minimized"
26918 msgstr "Sett avspilling på pause når minimert"
26919
26920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26921 msgid "Show media change popup:"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26925 msgid "Start in minimal view mode"
26926 msgstr ""
26927
26928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26929 msgid "Force window style:"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26933 msgid "Integrate video in interface"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26937 msgid "Show systray icon"
26938 msgstr "Vis ikon i systemkurven"
26939
26940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26941 msgid "Skin resource file:"
26942 msgstr ""
26943
26944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26945 msgid "Operating System Integration"
26946 msgstr ""
26947
26948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26949 msgid "File extensions association"
26950 msgstr ""
26951
26952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26953 msgid "Set up associations..."
26954 msgstr ""
26955
26956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26957 msgid "Playlist and Instances"
26958 msgstr ""
26959
26960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26961 msgid "Album art download policy:"
26962 msgstr ""
26963
26964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26965 msgid "Pause on the last frame of a video"
26966 msgstr "Sett på pause i det siste bilde i videoen"
26967
26968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26969 msgid "Allow only one instance"
26970 msgstr ""
26971
26972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26973 msgid "Configure Media Library"
26974 msgstr ""
26975
26976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26977 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26978 msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
26979
26980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26981 msgid "Show media title on video start"
26982 msgstr "Vis medietittel på begynnelsen av videoen"
26983
26984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26985 msgid "Enable subtitles"
26986 msgstr "Aktiver undertekster"
26987
26988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26989 msgid "Subtitle Language"
26990 msgstr "Undertekstspråk"
26991
26992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26993 msgid "Default encoding"
26994 msgstr "Standard koding"
26995
26996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26997 msgid "Subtitle effects"
26998 msgstr "Underteksteffekter"
26999
27000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27001 msgid "Add a shadow"
27002 msgstr "Legg til skygge"
27003
27004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27005 msgid "Add a background"
27006 msgstr "Legg til en bakgrunn"
27007
27008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27017 msgid " px"
27018 msgstr " bildepunkter"
27019
27020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27021 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27022 msgstr ""
27023
27024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27025 msgid "DirectX"
27026 msgstr "DirectX"
27027
27028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27029 msgid "Display device"
27030 msgstr "Vis enhet"
27031
27032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27033 msgid "KVA"
27034 msgstr ""
27035
27036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27037 msgid "Deinterlacing"
27038 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
27039
27040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27041 msgid "Force Aspect Ratio"
27042 msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
27043
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27045 msgid "vlc-snap"
27046 msgstr ""
27047
27048 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27049 msgid "1"
27050 msgstr "1"
27051
27052 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27053 msgid "Stuff"
27054 msgstr "Ting"
27055
27056 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27057 msgid "Edit settings"
27058 msgstr "Rediger innstillinger"
27059
27060 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27061 msgid "Control"
27062 msgstr "Kontroll"
27063
27064 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27065 msgid "Run manually"
27066 msgstr "Kjør manuelt"
27067
27068 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27069 msgid "Setup schedule"
27070 msgstr "Sett opp plan"
27071
27072 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27073 msgid "Run on schedule"
27074 msgstr "Kjør etter planen"
27075
27076 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27077 msgid "Status"
27078 msgstr "Status"
27079
27080 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27081 msgid "P/P"
27082 msgstr "P/P"
27083
27084 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27085 msgid "Prev"
27086 msgstr "Forrige"
27087
27088 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27089 msgid "Add Input"
27090 msgstr "Legg til inndata"
27091
27092 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27093 msgid "Edit Input"
27094 msgstr "Rediger inndata"
27095
27096 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27097 msgid "Clear List"
27098 msgstr "Tøm lista"
27099
27100 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27101 msgid "Check for VLC updates"
27102 msgstr "Sjekk for VLC oppdateringer"
27103
27104 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27105 msgid "Launching an update request..."
27106 msgstr "Starter en oppdateringsforespørsel ..."
27107
27108 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27109 msgid "Do you want to download it?"
27110 msgstr "Ønsker du å laste den ned?"
27111
27112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27113 msgid "Essential"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27118 msgid ">HHHHHH;#"
27119 msgstr ">HHHHHH;#"
27120
27121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27122 msgid "Negate colors"
27123 msgstr ""
27124
27125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27126 msgid "Colors"
27127 msgstr "Farger"
27128
27129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27130 msgid "Interactive Zoom"
27131 msgstr "Interaktiv skalering"
27132
27133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27134 msgid "Angle"
27135 msgstr "Vinkel"
27136
27137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27138 msgid "Black Slot"
27139 msgstr ""
27140
27141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27143 msgid "..."
27144 msgstr "..."
27145
27146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27147 msgid "full"
27148 msgstr "full"
27149
27150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27151 msgid "none"
27152 msgstr "ingen"
27153
27154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27155 msgid "Logo erase"
27156 msgstr "Fjern logo"
27157
27158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27159 msgid "Mask"
27160 msgstr "Maske"
27161
27162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27163 msgid "Output Color Filtermode"
27164 msgstr ""
27165
27166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27167 msgid "Brightness (%)"
27168 msgstr "Lystyrke (%)"
27169
27170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27171 msgid "Mark analyzed Pixels"
27172 msgstr "Markér analyserte bildepunkter"
27173
27174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27175 msgid "Filter threshold (%)"
27176 msgstr "Filtergrense (%)"
27177
27178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27179 msgid "Motion detect"
27180 msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
27181
27182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27183 msgid "Anti-Flickering"
27184 msgstr "Antiflimmer"
27185
27186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27187 msgid "Soften"
27188 msgstr "Mykne"
27189
27190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27191 msgid "Spatial blur"
27192 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
27193
27194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27195 msgid "Mirror"
27196 msgstr "Tjener"
27197
27198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27199 msgid "Anaglyph 3D"
27200 msgstr ""
27201
27202 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27203 msgid "VLM configurator"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27207 msgid "Media Manager Edition"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27211 msgid "Name:"
27212 msgstr "Navn:"
27213
27214 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27215 msgid "Input:"
27216 msgstr "Inndata:"
27217
27218 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27219 msgid "Select Input"
27220 msgstr "Velg inndata"
27221
27222 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27223 msgid "Output:"
27224 msgstr "Utdata:"
27225
27226 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27227 msgid "Select Output"
27228 msgstr "Velg utdata:"
27229
27230 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27231 msgid "Time Control"
27232 msgstr "Tidskontroll"
27233
27234 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27235 msgid "Mux Control"
27236 msgstr "MUX-kontroll"
27237
27238 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27239 msgid "Muxer:"
27240 msgstr "Multiplexer:"
27241
27242 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27243 msgid "AAAA; "
27244 msgstr "AAAA; "
27245
27246 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27247 msgid "Media Manager List"
27248 msgstr "Mediabehandlerliste"
27249
27250 #~ msgid "Control iTunes during playback"
27251 #~ msgstr "Kontrollér iTunes under avspilling"
27252
27253 #~ msgid "Menus language:"
27254 #~ msgstr "Menyspråk:"
27255
27256 #~ msgid ""
27257 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27258 #~ "care!"
27259 #~ msgstr ""
27260 #~ "Her kan du velge å slå av enkelte CPU-akselerasjoner. Bruk med ekstrem "
27261 #~ "forsiktighet!"
27262
27263 #~ msgid ""
27264 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27265 #~ "them."
27266 #~ msgstr ""
27267 #~ "Noen valg er tilgjengelige, men skjult. Velg «Avanserte innstillinger» "
27268 #~ "for å vise dem."
27269
27270 #~ msgid ""
27271 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27272 #~ "should be magnified."
27273 #~ msgstr ""
27274 #~ "Forstørr en del av videoen. Du kan selv velge hvilken del av bildet som "
27275 #~ "skal forstørres."
27276
27277 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27278 #~ msgstr "\"Bølger\" videoforvrengningseffekt"
27279
27280 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27281 #~ msgstr "\"Vannoverflate\" videoforvrengningseffekt"
27282
27283 #~ msgid "Image colors inversion"
27284 #~ msgstr "Omvendte bildefarger"
27285
27286 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27287 #~ msgstr "Del bildet for å lage en bildevegg"
27288
27289 #~ msgid ""
27290 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27291 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27292 #~ msgstr ""
27293 #~ "Lag et «puslespill» av videoen.\n"
27294 #~ "Videoen deles opp i deler du må sortere."
27295
27296 #~ msgid ""
27297 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27298 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27299 #~ msgstr ""
27300 #~ "\"Kantdeteksjon \" videoforvrengningseffekt. \n"
27301 #~ "Prøv å endre de ulike innstillinger for forskjellige effekter"
27302
27303 #~ msgid ""
27304 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27305 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27306 #~ "settings."
27307 #~ msgstr ""
27308 #~ "\"Fargedeteksjon\"-effekt. Hele bildet vil bli omgjort til svarthvitt, "
27309 #~ "bortsett fra områder med farger du velger i innstillingene."
27310
27311 #~ msgid ""
27312 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27313 #~ msgstr "modulene «%d» ble ikke vist fordi de kun har avanserte valg.\n"
27314
27315 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27316 #~ msgstr ""
27317 #~ "Velg hvilke objekter som skal skrive avlusingsmeldinger (debug message)"
27318
27319 #~ msgid ""
27320 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
27321 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
27322 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
27323 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
27324 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
27325 #~ "debug message."
27326 #~ msgstr ""
27327 #~ "Denne lenka er delt med «,», hvert innlegg bør starte med «+» eller «-» "
27328 #~ "for hendholdsvis å slå det av eller på. Nøkkelordet «all» refererer til "
27329 #~ "alle objektene. Objekt kan refereres til med type- eller modulnavn. "
27330 #~ "Regler som gjelder objekt med navn settes høyere enn regler som gjelder "
27331 #~ "alle objekt. Merk at du fortsat må bruke -vvv for å vise feilsøkemelding."
27332
27333 #~ msgid "Force mono audio"
27334 #~ msgstr "framtving monolyd"
27335
27336 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27337 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd."
27338
27339 #~ msgid ""
27340 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27341 #~ "1024."
27342 #~ msgstr ""
27343 #~ "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med "
27344 #~ "dette alternativet."
27345
27346 #~ msgid ""
27347 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27348 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27349 #~ msgstr ""
27350 #~ "Her kan du framtvinge ønsket frekvens i lydeksporten. Vanlige verdier er "
27351 #~ "0 (udefinert), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27352
27353 #~ msgid ""
27354 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27355 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27356 #~ msgstr ""
27357 #~ "Du kan velge hvilket modul for minnekopiering VLC skal bruke. Som "
27358 #~ "standard vil VLC velge det raskeste som støttes av maskinvaren."
27359
27360 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
27361 #~ msgstr "(Eksperimentelt) Ikke mellomlagre på tilgangnivå."
27362
27363 #~ msgid "Modules search path"
27364 #~ msgstr "Søkesti for moduler"
27365
27366 #~ msgid "Data search path"
27367 #~ msgstr "Søkesti for data"
27368
27369 #~ msgid "Override the default data/share search path."
27370 #~ msgstr "Overstyr standard søkesti for data/deling"
27371
27372 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27373 #~ msgstr "Vis brukerflaten foran alle andre vinduer."
27374
27375 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27376 #~ msgstr "Skjul brukerflaten bak alle andre vinduer."
27377
27378 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27379 #~ msgstr "Normal/Gjenta/Løkke"
27380
27381 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27382 #~ msgstr "Slå på/av Normal/Gjenta/Løkke i spillelista"
27383
27384 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27385 #~ msgstr "Vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
27386
27387 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27388 #~ msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
27389
27390 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27391 #~ msgstr "Flytt framheving til høyre"
27392
27393 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
27394 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til høyre skjermelementet"
27395
27396 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27397 #~ msgstr "Flytt framheving til venstre"
27398
27399 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
27400 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til venstre skjermelementet"
27401
27402 #~ msgid "Highlight widget on top"
27403 #~ msgstr "Flytt framhevinga øverst"
27404
27405 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
27406 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det øverste skjermelementet"
27407
27408 #~ msgid "Highlight widget below"
27409 #~ msgstr "Flytt framhevinga nederst"
27410
27411 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
27412 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det nederste skjermelementet"
27413
27414 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
27415 #~ msgstr "Valg av det gjeldende elementet utfører den tilhørende handlinga."
27416
27417 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27418 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27419
27420 #~ msgid "collapse"
27421 #~ msgstr "fold sammen"
27422
27423 #~ msgid "expand"
27424 #~ msgstr "utvid"
27425
27426 #~ msgid "RTMP"
27427 #~ msgstr "RTMP"
27428
27429 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27430 #~ msgstr "Lydnivå (0-65535)."
27431
27432 #~ msgid "SECAM"
27433 #~ msgstr "SECAM"
27434
27435 #~ msgid "PAL"
27436 #~ msgstr "PAL"
27437
27438 #~ msgid "NTSC"
27439 #~ msgstr "NTSC"
27440
27441 #~ msgid "vbr"
27442 #~ msgstr "vbr"
27443
27444 #~ msgid "cbr"
27445 #~ msgstr "cbr"
27446
27447 #~ msgid "PVR"
27448 #~ msgstr "PVR"
27449
27450 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27451 #~ msgstr "Tving bredde (-1 for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
27452
27453 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27454 #~ msgstr "Tving høyde (- for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
27455
27456 #~ msgid "Use libv4l2"
27457 #~ msgstr "Bruk libv4l2"
27458
27459 #~ msgid "Video4Linux2"
27460 #~ msgstr "Video4Linux2"
27461
27462 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
27463 #~ msgstr "Komprimert Video4Linux2 A/V"
27464
27465 #~ msgid "AltiVec memcpy"
27466 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
27467
27468 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27469 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
27470
27471 #~ msgid "fast"
27472 #~ msgstr "rask"
27473
27474 #~ msgid "slow"
27475 #~ msgstr "sakte"
27476
27477 #~ msgid "temporal"
27478 #~ msgstr "midlertidig"
27479
27480 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
27481 #~ msgstr "Spillelista har bare %d elementer"
27482
27483 #~ msgid "Christian rap"
27484 #~ msgstr "Kristen rap"
27485
27486 #~ msgid "Pop/funk"
27487 #~ msgstr "Pop/funk"
27488
27489 #~ msgid "Rock & roll"
27490 #~ msgstr "Rock & roll"
27491
27492 #~ msgid "Hard rock"
27493 #~ msgstr "Hard rock"
27494
27495 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
27496 #~ msgstr "Kun videresend deskriptorer fra denne SysID-en til CAM."
27497
27498 #~ msgid ""
27499 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27500 #~ "Are you sure you want to continue?"
27501 #~ msgstr ""
27502 #~ "Dette vil tilbakestille innstillingene i VLC.\n"
27503 #~ "Er du sikker på at du vil fortsette?"
27504
27505 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27506 #~ msgstr "Passord"
27507
27508 #~ msgid "Icon View"
27509 #~ msgstr "Ikonvisning"
27510
27511 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
27512 #~ msgstr "Velg en handling for å endre den tilhørende hurtigtasten"
27513
27514 #~ msgid ""
27515 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27516 #~ " "
27517 #~ msgstr ""
27518 #~ "Denne ble versjonen av VLC ble kompilert av:\n"
27519 #~ " "
27520
27521 #~ msgid ""
27522 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27523 #~ "\n"
27524 #~ msgstr ""
27525 #~ "Du bruker Qt4-brukerflaten.\n"
27526 #~ "\n"
27527
27528 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27529 #~ msgstr " av VideoLAN-gruppa.\n"
27530
27531 #~ msgid "&Tools"
27532 #~ msgstr "&Verktøy"
27533
27534 #~ msgid "Freebox TV"
27535 #~ msgstr "Freebox TV"
27536
27537 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
27538 #~ msgstr "Hindring av strømsparingtjenesten"
27539
27540 #~ msgid "libc memcpy"
27541 #~ msgstr "libc memcpy"
27542
27543 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27544 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27545
27546 #~ msgid "MMX memcpy"
27547 #~ msgstr "MMX memcpy"
27548
27549 #~ msgid "Blu-Ray"
27550 #~ msgstr "Blu-Ray"
27551
27552 #~ msgid "Sizes"
27553 #~ msgstr "Størrelser"
27554
27555 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
27556 #~ msgstr "Demp lyden når kommandoen ikke er 0."
27557
27558 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
27559 #~ msgstr "Fjerner videokanter og erstatter dem med svarte kantlinjer"
27560
27561 #~ msgid "00000; "
27562 #~ msgstr "00000; "
27563
27564 #, fuzzy
27565 #~ msgid "Satellite scanning config"
27566 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27567
27568 #~ msgid "Left front"
27569 #~ msgstr "Venstre, foran"
27570
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid ""
27573 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
27574 #~ "1)."
27575 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27576
27577 #~ msgid "dbus"
27578 #~ msgstr "DBus"
27579
27580 #, fuzzy
27581 #~ msgid ""
27582 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
27583 #~ "synchronization."
27584 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27585
27586 #, fuzzy
27587 #~ msgid "Dump"
27588 #~ msgstr "Hopp"
27589
27590 #~ msgid "Override parametters"
27591 #~ msgstr "Overstyr parametre"
27592
27593 #~ msgid ""
27594 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
27595 #~ "on.\n"
27596 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
27597 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
27598 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
27599 #~ msgstr ""
27600 #~ "Her angis adressen, porten og stien RTSP VOD-tjeneren lytter på.\n"
27601 #~ "Syntaksen er «adresse:port/sti». Som standard lyttes det til alle "
27602 #~ "grensesnitt (adresse 0.0.0.0), på port 554 og ingen sti.\n"
27603 #~ "Bruk «localhost» for å kun lytte på det lokale grensesnittet."
27604
27605 #, fuzzy
27606 #~ msgid "Session groupname"
27607 #~ msgstr "Navn på enhet"
27608
27609 #, fuzzy
27610 #~ msgid ""
27611 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
27612 #~ "announced if you choose to use SAP."
27613 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27614
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27617 #~ msgstr "Pause strøm"
27618
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
27621 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
27622
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "Refresh Streams"
27625 #~ msgstr "Åpne Disk"
27626
27627 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
27628 #~ msgstr "Feil ved sending av krasjrapporten"
27629
27630 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27631 #~ msgstr "Slå av DVD-menyer (for kompatibilitet)"
27632
27633 #~ msgid " - Empty - "
27634 #~ msgstr " - Tom - "
27635
27636 #~ msgid ""
27637 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27638 #~ "should not change this option manually."
27639 #~ msgstr ""
27640 #~ "Dette lagrer volumet når lyden dempes. Valget bør ikke endres manuelt."
27641
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid ""
27644 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
27645 #~ "DISPLAY environment variable."
27646 #~ msgstr ""
27647 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
27648 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27649
27650 #, fuzzy
27651 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27652 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27653
27654 #~ msgid "Force IPv6"
27655 #~ msgstr "Framtving IPv6"
27656
27657 #, fuzzy
27658 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27659 #~ msgstr ""
27660 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
27661 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27662
27663 #~ msgid "Force IPv4"
27664 #~ msgstr "Framtving IPv4"
27665
27666 #, fuzzy
27667 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27668 #~ msgstr ""
27669 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
27670 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27671
27672 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27673 #~ msgstr "Bruk systemprogramtillegg"
27674
27675 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27676 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX"
27677
27678 #~ msgid ""
27679 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27680 #~ "advantage of them."
27681 #~ msgstr ""
27682 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX», hvis prosessoren støtter dette."
27683
27684 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27685 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for 3D Now!"
27686
27687 #~ msgid ""
27688 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27689 #~ "advantage of them."
27690 #~ msgstr ""
27691 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «3D Now!», hvis prosessoren støtter "
27692 #~ "dette."
27693
27694 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27695 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX EXT"
27696
27697 #~ msgid ""
27698 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27699 #~ "advantage of them."
27700 #~ msgstr ""
27701 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX EXT», hvis prosessoren støtter "
27702 #~ "dette."
27703
27704 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27705 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE"
27706
27707 #~ msgid ""
27708 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27709 #~ "advantage of them."
27710 #~ msgstr ""
27711 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE», hvis prosessoren støtter dette."
27712
27713 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27714 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE2"
27715
27716 #~ msgid ""
27717 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27718 #~ "advantage of them."
27719 #~ msgstr ""
27720 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE2», hvis prosessoren støtter dette."
27721
27722 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27723 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE3"
27724
27725 #~ msgid ""
27726 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27727 #~ "advantage of them."
27728 #~ msgstr ""
27729 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE3», hvis prosessoren støtter dette."
27730
27731 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27732 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSSE3"
27733
27734 #~ msgid ""
27735 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27736 #~ "advantage of them."
27737 #~ msgstr ""
27738 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSSE3», hvis prosessoren støtter dette."
27739
27740 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27741 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.1"
27742
27743 #~ msgid ""
27744 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27745 #~ "advantage of them."
27746 #~ msgstr ""
27747 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.1», hvis prosessoren støtter dette."
27748
27749 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27750 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.2"
27751
27752 #~ msgid ""
27753 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27754 #~ "advantage of them."
27755 #~ msgstr ""
27756 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.2», hvis prosessoren støtter dette."
27757
27758 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27759 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for AltiVec"
27760
27761 #~ msgid ""
27762 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27763 #~ "advantage of them."
27764 #~ msgstr ""
27765 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «AltiVec», hvis prosessoren støtter "
27766 #~ "dette."
27767
27768 #~ msgid ""
27769 #~ "%s\n"
27770 #~ "Done %s (100.0%%)"
27771 #~ msgstr ""
27772 #~ "%s\n"
27773 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
27774
27775 #~ msgid "Alsa"
27776 #~ msgstr "ALSA"
27777
27778 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27779 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
27780
27781 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27782 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
27783
27784 #, fuzzy
27785 #~ msgid ""
27786 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
27787 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27788
27789 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27790 #~ msgstr "I volt [0, 13=loddrett, 18=vannrett]."
27791
27792 #~ msgid ""
27793 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
27794 #~ "supported by all frontends."
27795 #~ msgstr ""
27796 #~ "Slå på høyspenning hvis kablene er ekstra lange. Dette støttes ikke av "
27797 #~ "alle grensesnitt."
27798
27799 #~ msgid "22 kHz tone"
27800 #~ msgstr "22 kHz-tone"
27801
27802 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27803 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
27804
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
27807 #~ msgstr "Avbryt"
27808
27809 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
27810 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof1 (kHz)"
27811
27812 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
27813 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof2 (kHz)"
27814
27815 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
27816 #~ msgstr "Antenne-lnb_slof (kHz)"
27817
27818 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
27819 #~ msgstr "QAM-, PSK- eller VSB-modulasjon"
27820
27821 #~ msgid "QAM16"
27822 #~ msgstr "QAM16"
27823
27824 #~ msgid "QAM32"
27825 #~ msgstr "QAM32"
27826
27827 #~ msgid "QAM64"
27828 #~ msgstr "QAM64"
27829
27830 #~ msgid "QAM128"
27831 #~ msgstr "QAM128"
27832
27833 #~ msgid "QAM256"
27834 #~ msgstr "QAM256"
27835
27836 #~ msgid "BPSK"
27837 #~ msgstr "BPSK"
27838
27839 #~ msgid "QPSK"
27840 #~ msgstr "QPSK"
27841
27842 #~ msgid "8VSB"
27843 #~ msgstr "8VSB"
27844
27845 #~ msgid "16VSB"
27846 #~ msgstr "16VSB"
27847
27848 #~ msgid "2/3"
27849 #~ msgstr "2/3"
27850
27851 #~ msgid "3/4"
27852 #~ msgstr "3/4"
27853
27854 #~ msgid "5/6"
27855 #~ msgstr "5/6"
27856
27857 #~ msgid "7/8"
27858 #~ msgstr "7/8"
27859
27860 #~ msgid "1/4"
27861 #~ msgstr "1/4"
27862
27863 #~ msgid "1/8"
27864 #~ msgstr "1/8"
27865
27866 #~ msgid "1/16"
27867 #~ msgstr "1/16"
27868
27869 #~ msgid "1/32"
27870 #~ msgstr "1/32"
27871
27872 #~ msgid "2k"
27873 #~ msgstr "2k"
27874
27875 #~ msgid "8k"
27876 #~ msgstr "8k"
27877
27878 #, fuzzy
27879 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
27880 #~ msgstr "_Navigasjon"
27881
27882 #~ msgid "HTTP ACL"
27883 #~ msgstr "HTTP ACL"
27884
27885 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
27886 #~ msgstr "Foreldet inndatasyntaks"
27887
27888 #~ msgid "Scanning DVB"
27889 #~ msgstr "Skanner DVB"
27890
27891 #, fuzzy
27892 #~ msgid "Fake"
27893 #~ msgstr "Fort"
27894
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
27897 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27898
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "Use file memory mapping"
27901 #~ msgstr "bruk delt minne"
27902
27903 #~ msgid "MMap"
27904 #~ msgstr "MMap"
27905
27906 #, fuzzy
27907 #~ msgid "Memory-mapped file input"
27908 #~ msgstr "Standard output:"
27909
27910 #, fuzzy
27911 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27912 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
27913
27914 #, fuzzy
27915 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27916 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27917
27918 #~ msgid "Quality of the stream."
27919 #~ msgstr "Kvaliteten til kringkastinga"
27920
27921 #~ msgid "IO Method"
27922 #~ msgstr "I/U-metode"
27923
27924 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27925 #~ msgstr "I/U-metode (READ, MMAP, USERPTR)."
27926
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27929 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27930
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27933 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27934
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27937 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27938
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27941 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27942
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27945 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27946
27947 #~ msgid "Treble"
27948 #~ msgstr "Diskant"
27949
27950 #, fuzzy
27951 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27952 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27953
27954 #, fuzzy
27955 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27956 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27957
27958 #~ msgid "AUTO"
27959 #~ msgstr "AUTO"
27960
27961 #~ msgid "READ"
27962 #~ msgstr "READ"
27963
27964 #~ msgid "MMAP"
27965 #~ msgstr "MMAP"
27966
27967 #~ msgid "USERPTR"
27968 #~ msgstr "USERPTR"
27969
27970 #, fuzzy
27971 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
27972 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27973
27974 #, fuzzy
27975 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
27976 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27977
27978 #, fuzzy
27979 #~ msgid "Trivial audio mixer"
27980 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27981
27982 #, fuzzy
27983 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
27984 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27985
27986 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
27987 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
27988
27989 #, fuzzy
27990 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27991 #~ msgstr "mpeg"
27992
27993 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27994 #~ msgstr "Last bildefil på nytt hvert n sekund."
27995
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
27998 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27999
28000 #~ msgid "Subpage"
28001 #~ msgstr "Underside"
28002
28003 #~ msgid "Signals"
28004 #~ msgstr "Signaler"
28005
28006 #, fuzzy
28007 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28008 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28009
28010 #, fuzzy
28011 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28012 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28013
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28016 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28017
28018 #~ msgid "Repair"
28019 #~ msgstr "Reparer"
28020
28021 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28022 #~ msgstr "Bruk tonekontrollfiltret to ganger. Effekten vil bli skarpere."
28023
28024 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28025 #~ msgstr ""
28026 #~ "Slå på tonekontroll. Båndene kan stilles inn manuelt eller ved hjelp av "
28027 #~ "et forvalg."
28028
28029 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28030 #~ msgstr "Viser mer informasjon om de tilgjengelige videofiltrene."
28031
28032 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28033 #~ msgstr "Beskjærer den angitte delen av bildet"
28034
28035 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28036 #~ msgstr "Speilvender fargene i bildet"
28037
28038 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28039 #~ msgstr "Roterer eller snur bildet"
28040
28041 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28042 #~ msgstr "Bruk som skrivebordbakgrunn"
28043
28044 #~ msgid ""
28045 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
28046 #~ "\n"
28047 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
28048 #~ "is installed and try again."
28049 #~ msgstr ""
28050 #~ "VLC kunne ikke oppdage en EyeTV-kompatibel enhet.\n"
28051 #~ "Kontroller enhetens tilkobling og at den nyeste EyeTV-programvaren er "
28052 #~ "installert."
28053
28054 #~ msgid "Add controls to the video window"
28055 #~ msgstr "Legger til kontroller i videovinduet"
28056
28057 #~ msgid "     a           Volume Up"
28058 #~ msgstr "     a           Øk volumet"
28059
28060 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
28061 #~ msgstr "     D, <delete>    Slett et element"
28062
28063 #, fuzzy
28064 #~ msgid "No item currently playing"
28065 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28066
28067 #~ msgid " Logs "
28068 #~ msgstr " Logger "
28069
28070 #~ msgid " Objects "
28071 #~ msgstr " Objekter "
28072
28073 #, fuzzy
28074 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28075 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28076
28077 #~ msgid "&Update"
28078 #~ msgstr "&Oppdater"
28079
28080 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28081 #~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
28082
28083 #, fuzzy
28084 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28085 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28086
28087 #, fuzzy
28088 #~ msgid "Sca&le"
28089 #~ msgstr "&Skaler"
28090
28091 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28092 #~ msgstr "Tillat å sette volumet til 400 %"
28093
28094 #, fuzzy
28095 #~ msgid "Dummy demux function"
28096 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28097
28098 #, fuzzy
28099 #~ msgid "Dummy decoder function"
28100 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28101
28102 #, fuzzy
28103 #~ msgid "Dump decoder function"
28104 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28105
28106 #, fuzzy
28107 #~ msgid "Dummy encoder function"
28108 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28109
28110 #, fuzzy
28111 #~ msgid "Dummy audio output function"
28112 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
28113
28114 #, fuzzy
28115 #~ msgid "Dummy video output function"
28116 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
28117
28118 #, fuzzy
28119 #~ msgid ""
28120 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
28121 #~ "hold."
28122 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28123
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid "OSSO"
28126 #~ msgstr "TS"
28127
28128 #~ msgid "IPv4 SAP"
28129 #~ msgstr "IPv4-SAP"
28130
28131 #~ msgid "IPv6 SAP"
28132 #~ msgstr "IPv6-SAP"
28133
28134 #, fuzzy
28135 #~ msgid ""
28136 #~ "X11 hardware display to use.\n"
28137 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28138 #~ msgstr ""
28139 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28140 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28141
28142 #, fuzzy
28143 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
28144 #~ msgstr "framebuffer enhet"
28145
28146 #, fuzzy
28147 #~ msgid "Embed the overlay"
28148 #~ msgstr "levetid"
28149
28150 #, fuzzy
28151 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
28152 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28153
28154 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28155 #~ msgstr "Høyden til skjermbildet."
28156
28157 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28158 #~ msgstr "Mellomlagerstørrelse (antall bilder)"
28159
28160 #, fuzzy
28161 #~ msgid "ID of the video output X window"
28162 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28163
28164 #~ msgid "Use shared memory"
28165 #~ msgstr "Bruk delt minne"
28166
28167 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28168 #~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
28169
28170 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
28171 #~ msgstr "Flere bånd: 80/20"
28172
28173 #~ msgid "Band separator"
28174 #~ msgstr "Båndseparator"
28175
28176 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28177 #~ msgstr ""
28178 #~ "Bruk systemkodeker hvis tilgjengelige (bedre kvalitet, men risikabelt)"
28179
28180 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28181 #~ msgstr "Minimal visning (ingen verktøylinjer)"
28182
28183 #, fuzzy
28184 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28185 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28186
28187 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
28188 #~ msgstr "Bruk mediatastekontroll når VLC er i bakgrunnen"
28189
28190 #~ msgid "...when VLC is in background"
28191 #~ msgstr "… når VLC er i bakgrunnen"
28192
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28195 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28196
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid "Full support"
28199 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
28200
28201 #, fuzzy
28202 #~ msgid ""
28203 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28204 #~ "advantage of it."
28205 #~ msgstr ""
28206 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
28207 #~ "støtter dette dette."
28208
28209 #, fuzzy
28210 #~ msgid "Additional debug"
28211 #~ msgstr "Pause strøm"
28212
28213 #, fuzzy
28214 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
28215 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28216
28217 #, fuzzy
28218 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
28219 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28220
28221 #, fuzzy
28222 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28223 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28224
28225 #, fuzzy
28226 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
28227 #~ msgstr "Stopp strøm"
28228
28229 #, fuzzy
28230 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
28231 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28232
28233 #, fuzzy
28234 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
28235 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28236
28237 #, fuzzy
28238 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
28239 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28240
28241 #, fuzzy
28242 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
28243 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28244
28245 #, fuzzy
28246 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
28247 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28248
28249 #, fuzzy
28250 #~ msgid ""
28251 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
28252 #~ "the connection."
28253 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28254
28255 #, fuzzy
28256 #~ msgid "Owner"
28257 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28258
28259 #, fuzzy
28260 #~ msgid "rtp"
28261 #~ msgstr "Tittel:"
28262
28263 #, fuzzy
28264 #~ msgid "rtp4"
28265 #~ msgstr "Tittel:"
28266
28267 #, fuzzy
28268 #~ msgid "http"
28269 #~ msgstr "Tittel:"
28270
28271 #, fuzzy
28272 #~ msgid "sout"
28273 #~ msgstr "Om"
28274
28275 #, fuzzy
28276 #~ msgid "Size:"
28277 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
28278
28279 #, fuzzy
28280 #~ msgid "pal"
28281 #~ msgstr "Alle"
28282
28283 #, fuzzy
28284 #~ msgid "ntsc"
28285 #~ msgstr "skrifttype"
28286
28287 #, fuzzy
28288 #~ msgid "secam"
28289 #~ msgstr "Fort"
28290
28291 #, fuzzy
28292 #~ msgid "Camera"
28293 #~ msgstr "Kapittel"
28294
28295 #, fuzzy
28296 #~ msgid "mp1v"
28297 #~ msgstr "mpeg"
28298
28299 #, fuzzy
28300 #~ msgid "mp2v"
28301 #~ msgstr "mpeg"
28302
28303 #, fuzzy
28304 #~ msgid "mp4v"
28305 #~ msgstr "mpeg"
28306
28307 #, fuzzy
28308 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28309 #~ msgstr "Lyd"
28310
28311 #, fuzzy
28312 #~ msgid "Keyframe Interval:"
28313 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28314
28315 #, fuzzy
28316 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
28317 #~ msgstr "levetid"
28318
28319 #, fuzzy
28320 #~ msgid "localhost"
28321 #~ msgstr "Pause"
28322
28323 #~ msgid "TS"
28324 #~ msgstr "TS"
28325
28326 #, fuzzy
28327 #~ msgid "kbits/s"
28328 #~ msgstr "_Teksting"
28329
28330 #, fuzzy
28331 #~ msgid "alaw"
28332 #~ msgstr "Spill"
28333
28334 #, fuzzy
28335 #~ msgid "ulaw"
28336 #~ msgstr "Spill"
28337
28338 #, fuzzy
28339 #~ msgid "mpga"
28340 #~ msgstr "mpeg"
28341
28342 #, fuzzy
28343 #~ msgid "vorb"
28344 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28345
28346 #, fuzzy
28347 #~ msgid "bits/s"
28348 #~ msgstr "_Teksting"
28349
28350 # , fuzzy
28351 #, fuzzy
28352 #~ msgid "SAP Announce:"
28353 #~ msgstr "Standard output:"
28354
28355 # , fuzzy
28356 #, fuzzy
28357 #~ msgid "SLP Announce:"
28358 #~ msgstr "Standard output:"
28359
28360 #, fuzzy
28361 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28362 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28363
28364 #, fuzzy
28365 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
28366 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
28367
28368 #, fuzzy
28369 #~ msgid ""
28370 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28371 #~ "\n"
28372 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
28373
28374 #, fuzzy
28375 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
28376 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28377
28378 #, fuzzy
28379 #~ msgid "Dummy access function"
28380 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28381
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
28384 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28385
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid "HAL devices detection"
28388 #~ msgstr "Valg"
28389
28390 #, fuzzy
28391 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
28392 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28393
28394 # , fuzzy
28395 #, fuzzy
28396 #~ msgid "SAP Announcements"
28397 #~ msgstr "Standard output:"
28398
28399 #, fuzzy
28400 #~ msgid "Canal +"
28401 #~ msgstr "Avbryt"
28402
28403 #, fuzzy
28404 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
28405 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28406
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "left"
28409 #~ msgstr "Venstre"
28410
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid ""
28413 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
28414 #~ "the DISPLAY environment variable."
28415 #~ msgstr ""
28416 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28417 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28418
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid ""
28421 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
28422 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
28423 #~ msgstr ""
28424 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
28425 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
28426 #~ "dette)."
28427
28428 #~ msgid ""
28429 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
28430 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
28431 #~ msgstr ""
28432 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
28433 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
28434
28435 #~ msgid ""
28436 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
28437 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
28438 #~ msgstr ""
28439 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
28440 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
28441 #~ "dette)."
28442
28443 #, fuzzy
28444 #~ msgid ""
28445 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
28446 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
28447 #~ msgstr ""
28448 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28449 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28450
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28453 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28454
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
28457 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28458
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28461 #~ msgstr "DirectX videomodul"
28462
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgid ""
28465 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
28466 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
28467 #~ msgstr ""
28468 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
28469 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
28470 #~ "dette)."
28471
28472 #, fuzzy
28473 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
28474 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28475
28476 #, fuzzy
28477 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
28478 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28479
28480 #, fuzzy
28481 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
28482 #~ msgstr "oversettelse"
28483
28484 #, fuzzy
28485 #~ msgid "UDP/RTP"
28486 #~ msgstr "RTP"
28487
28488 #, fuzzy
28489 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
28490 #~ msgstr "_Innstillinger"
28491
28492 #, fuzzy
28493 #~ msgid "Additional &Sources"
28494 #~ msgstr "Pause strøm"
28495
28496 #, fuzzy
28497 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
28498 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28499
28500 #, fuzzy
28501 #~ msgid "Galician"
28502 #~ msgstr "tegn"
28503
28504 #, fuzzy
28505 #~ msgid "dv"
28506 #~ msgstr "Legg til"
28507
28508 #, fuzzy
28509 #~ msgid "Force use of dump module"
28510 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28511
28512 #, fuzzy
28513 #~ msgid "Esound server"
28514 #~ msgstr "Ingen tjener"
28515
28516 #, fuzzy
28517 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
28518 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28519
28520 #, fuzzy
28521 #~ msgid "Theora comment"
28522 #~ msgstr "Fullskjerm"
28523
28524 #, fuzzy
28525 #~ msgid "Vorbis comment"
28526 #~ msgstr "Fullskjerm"
28527
28528 #, fuzzy
28529 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
28530 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28531
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
28534 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28535
28536 #, fuzzy
28537 #~ msgid "RRD output file"
28538 #~ msgstr "Neste fil"
28539
28540 #, fuzzy
28541 #~ msgid "Cube"
28542 #~ msgstr "skru på video"
28543
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid "Cylinder"
28546 #~ msgstr "heltall"
28547
28548 #, fuzzy
28549 #~ msgid "Torus"
28550 #~ msgstr "Pause"
28551
28552 #, fuzzy
28553 #~ msgid "Sphere"
28554 #~ msgstr "Valgte"
28555
28556 #, fuzzy
28557 #~ msgid ""
28558 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
28559 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
28560 #~ msgstr ""
28561 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
28562 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
28563 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
28564
28565 #, fuzzy
28566 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28567 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28568
28569 #, fuzzy
28570 #~ msgid "A to B"
28571 #~ msgstr "Hopp til: "
28572
28573 #, fuzzy
28574 #~ msgid "&Update List"
28575 #~ msgstr "Oppdater"
28576
28577 #, fuzzy
28578 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28579 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28580
28581 #, fuzzy
28582 #~ msgid "Marquee:"
28583 #~ msgstr "Åpne fil"
28584
28585 #, fuzzy
28586 #~ msgid "2 pass"
28587 #~ msgstr "Pause"
28588
28589 #, fuzzy
28590 #~ msgid "Stream and Media Info"
28591 #~ msgstr "Standard output:"
28592
28593 #, fuzzy
28594 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28595 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28596
28597 #, fuzzy
28598 #~ msgid "S&ort"
28599 #~ msgstr "Port"
28600
28601 #, fuzzy
28602 #~ msgid "Info"
28603 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28604
28605 #, fuzzy
28606 #~ msgid "Updates"
28607 #~ msgstr "Oppdater"
28608
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "Use this to stream on a network."
28611 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28612
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid "Use this to stream on a network"
28615 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28616
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "You must choose a stream"
28619 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28620
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
28623 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28624
28625 #, fuzzy
28626 #~ msgid "You must choose a file to save to"
28627 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28628
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
28631 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28632
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "Creates several clones of the image"
28635 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28636
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
28639 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28640
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Magnifies part of the image"
28643 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28644
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
28647 #~ msgstr "Spilleliste..."
28648
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
28651 #~ msgstr "Standard output:"
28652
28653 #, fuzzy
28654 #~ msgid "Online Help"
28655 #~ msgstr "Om"
28656
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid ""
28659 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28660 #~ msgstr "Stopp strøm"
28661
28662 #, fuzzy
28663 #~ msgid ""
28664 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28665 #~ msgstr "Stopp strøm"
28666
28667 #, fuzzy
28668 #~ msgid ""
28669 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
28670 #~ "and RAW)"
28671 #~ msgstr "Stopp strøm"
28672
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28675 #~ msgstr "Stopp strøm"
28676
28677 #, fuzzy
28678 #~ msgid ""
28679 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28680 #~ msgstr "Stopp strøm"
28681
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgid ""
28684 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28685 #~ msgstr "Stopp strøm"
28686
28687 #, fuzzy
28688 #~ msgid ""
28689 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28690 #~ msgstr "Stopp strøm"
28691
28692 #, fuzzy
28693 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
28694 #~ msgstr "Stopp strøm"
28695
28696 #, fuzzy
28697 #~ msgid "Stream to a single computer."
28698 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28699
28700 #, fuzzy
28701 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
28702 #~ msgstr "Spilleliste"
28703
28704 #, fuzzy
28705 #~ msgid "Both"
28706 #~ msgstr "Gå til:"
28707
28708 #, fuzzy
28709 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
28710 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28711
28712 #, fuzzy
28713 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
28714 #~ msgstr "Forfattere"
28715
28716 #, fuzzy
28717 #~ msgid ""
28718 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
28719 #~ "if you choose to use SAP."
28720 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28721
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "Prompt"
28724 #~ msgstr "Stopp strøm"
28725
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
28728 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28729
28730 #, fuzzy
28731 #~ msgid "Some random name"
28732 #~ msgstr "Stopp strøm"
28733
28734 #, fuzzy
28735 #~ msgid "Distribution License"
28736 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28737
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid "Always show video area"
28740 #~ msgstr "Spill strøm"
28741
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
28744 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28745
28746 #, fuzzy
28747 #~ msgid "DCCP transport"
28748 #~ msgstr "Port"
28749
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "Charset"
28752 #~ msgstr "Utforsk"
28753
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid "RTCP destination port number"
28756 #~ msgstr "Navn på enhet"
28757
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "Hide Menus..."
28760 #~ msgstr "_Innstillinger"
28761
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "SAP sessions"
28764 #~ msgstr "Navn på enhet"
28765
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid ""
28768 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
28769 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
28770 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28771
28772 #, fuzzy
28773 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
28774 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
28775
28776 #, fuzzy
28777 #~ msgid ""
28778 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
28779 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
28780 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
28781 #~ msgstr ""
28782 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
28783 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
28784 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
28785 #~ "bruker den."
28786
28787 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
28788 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
28789
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid ""
28792 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
28793 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
28794 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
28795 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
28796 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
28797 #~ msgstr ""
28798 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
28799 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
28800 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
28801 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
28802 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
28803
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28806 #~ msgstr "mpeg"
28807
28808 #, fuzzy
28809 #~ msgid "Growl server"
28810 #~ msgstr "Ingen tjener"
28811
28812 #, fuzzy
28813 #~ msgid "Growl UDP port"
28814 #~ msgstr "Port"
28815
28816 #, fuzzy
28817 #~ msgid "Welcome, Master"
28818 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28819
28820 #, fuzzy
28821 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
28822 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28823
28824 #, fuzzy
28825 #~ msgid "History parameter"
28826 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28827
28828 #, fuzzy
28829 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28830 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28831
28832 #, fuzzy
28833 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28834 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28835
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid "Never download"
28838 #~ msgstr "Navn på enhet"
28839
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "margin"
28842 #~ msgstr "tegn"
28843
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgid "spacing"
28846 #~ msgstr "tegn"
28847
28848 #, fuzzy
28849 #~ msgid "QPushButton"
28850 #~ msgstr "Forfattere"
28851
28852 #, fuzzy
28853 #~ msgid "checkable"
28854 #~ msgstr "skru på video"
28855
28856 #, fuzzy
28857 #~ msgid "Disk"
28858 #~ msgstr "Disk"
28859
28860 #, fuzzy
28861 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
28862 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28863
28864 #, fuzzy
28865 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
28866 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28867
28868 #, fuzzy
28869 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
28870 #~ msgstr "Kapittel"
28871
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid "Pashto"
28874 #~ msgstr "Forfattere"
28875
28876 #, fuzzy
28877 #~ msgid "Brazilian"
28878 #~ msgstr "tegn"
28879
28880 #, fuzzy
28881 #~ msgid "Tetum"
28882 #~ msgstr "Neste"
28883
28884 #~ msgid ""
28885 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
28886 #~ "mode."
28887 #~ msgstr ""
28888 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
28889 #~ "påskrudd."
28890
28891 #, fuzzy
28892 #~ msgid ""
28893 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
28894 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
28895 #~ msgstr ""
28896 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
28897 #~ "dette alternativet er påskrudd."
28898
28899 #~ msgid ""
28900 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
28901 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
28902 #~ "multicasting interface here."
28903 #~ msgstr ""
28904 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
28905 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
28906 #~ "her."
28907
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "Time To Live"
28910 #~ msgstr "levetid"
28911
28912 #~ msgid ""
28913 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
28914 #~ "stream output."
28915 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
28916
28917 #, fuzzy
28918 #~ msgid "Choose program (SID)"
28919 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28920
28921 #, fuzzy
28922 #~ msgid ""
28923 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
28924 #~ "read when VLM is launched."
28925 #~ msgstr ""
28926 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28927 #~ "med dette alternativet."
28928
28929 #, fuzzy
28930 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
28931 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28932
28933 #, fuzzy
28934 #~ msgid "Standard filesystem file input"
28935 #~ msgstr "Stopp strøm"
28936
28937 #, fuzzy
28938 #~ msgid ""
28939 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28940 #~ "(Basic authentication only)."
28941 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28942
28943 #, fuzzy
28944 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
28945 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28946
28947 #, fuzzy
28948 #~ msgid "SLP scopes list"
28949 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
28950
28951 #, fuzzy
28952 #~ msgid "SLP LDAP filter"
28953 #~ msgstr "Velg fil"
28954
28955 #, fuzzy
28956 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
28957 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28958
28959 #, fuzzy
28960 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
28961 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28962
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
28965 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28966
28967 #, fuzzy
28968 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
28969 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28970
28971 #, fuzzy
28972 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
28973 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28974
28975 #, fuzzy
28976 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
28977 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28978
28979 #, fuzzy
28980 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
28981 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28982
28983 #, fuzzy
28984 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
28985 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28986
28987 #, fuzzy
28988 #~ msgid "Analyse mode"
28989 #~ msgstr "Valg"
28990
28991 #, fuzzy
28992 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
28993 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28994
28995 #, fuzzy
28996 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
28997 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28998
28999 #, fuzzy
29000 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
29001 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29002
29003 #, fuzzy
29004 #~ msgid ""
29005 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
29006 #~ "the network synchronisation."
29007 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29008
29009 #, fuzzy
29010 #~ msgid "Telnet Interface password"
29011 #~ msgstr "Grensesnitt"
29012
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
29015 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29016
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
29019 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29020
29021 #~ msgid ""
29022 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
29023 #~ "open when looking for a file."
29024 #~ msgstr ""
29025 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
29026 #~ "dette alternativet."
29027
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "Choose the program"
29030 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29031
29032 #~ msgid "_Modules..."
29033 #~ msgstr "_Moduler..."
29034
29035 #~ msgid "Open the module manager"
29036 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
29037
29038 #~ msgid "Open the messages window"
29039 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29040
29041 #, fuzzy
29042 #~ msgid "Open a satellite card"
29043 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29044
29045 #~ msgid "_Jump..."
29046 #~ msgstr "_Hopp..."
29047
29048 #~ msgid "Got directly so specified point"
29049 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
29050
29051 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
29052 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
29053
29054 #, fuzzy
29055 #~ msgid ""
29056 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29057 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29058 #~ msgstr ""
29059 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29060 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29061
29062 #~ msgid ""
29063 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
29064 #~ "version."
29065 #~ msgstr ""
29066 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
29067 #~ "senere versjon."
29068
29069 #~ msgid "Item"
29070 #~ msgstr "Ting"
29071
29072 #~ msgid "E_xit"
29073 #~ msgstr "_Avslutt"
29074
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid "Open a Satellite Card"
29077 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29078
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid "Go To:"
29081 #~ msgstr "Gå til:"
29082
29083 #~ msgid "m:"
29084 #~ msgstr "m:"
29085
29086 #~ msgid "h:"
29087 #~ msgstr "h:"
29088
29089 #, fuzzy
29090 #~ msgid "Fas&t"
29091 #~ msgstr "Fort"
29092
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
29095 #~ msgstr "Fil"
29096
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgid "Ready."
29099 #~ msgstr "Beskjeder"
29100
29101 #, fuzzy
29102 #~ msgid "Open Messages Window"
29103 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29104
29105 # , fuzzy
29106 #, fuzzy
29107 #~ msgid "SLP announce"
29108 #~ msgstr "Standard output:"
29109
29110 #, fuzzy
29111 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
29112 #~ msgstr "fil"
29113
29114 #, fuzzy
29115 #~ msgid "Item Info"
29116 #~ msgstr "Navn på enhet"
29117
29118 #, fuzzy
29119 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
29120 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29121
29122 #, fuzzy
29123 #~ msgid "M3U file"
29124 #~ msgstr "fil"
29125
29126 #, fuzzy
29127 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
29128 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29129
29130 #, fuzzy
29131 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
29132 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29133
29134 # , fuzzy
29135 #, fuzzy
29136 #~ msgid "SAP announces"
29137 #~ msgstr "Standard output:"
29138
29139 #, fuzzy
29140 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
29141 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29142
29143 #, fuzzy
29144 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
29145 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29146
29147 #, fuzzy
29148 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
29149 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29150
29151 #, fuzzy
29152 #~ msgid ""
29153 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
29154 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29155
29156 #, fuzzy
29157 #~ msgid ""
29158 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
29159 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29160
29161 #, fuzzy
29162 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
29163 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29164
29165 #, fuzzy
29166 #~ msgid ""
29167 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
29168 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29169
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid ""
29172 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
29173 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29174
29175 #, fuzzy
29176 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
29177 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29178
29179 #, fuzzy
29180 #~ msgid ""
29181 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
29182 #~ "output."
29183 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29184
29185 # , fuzzy
29186 #, fuzzy
29187 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
29188 #~ msgstr "Standard output:"
29189
29190 # , fuzzy
29191 #, fuzzy
29192 #~ msgid "SLP announcing"
29193 #~ msgstr "Standard output:"
29194
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid ""
29197 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
29198 #~ "output."
29199 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29200
29201 #, fuzzy
29202 #~ msgid ""
29203 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
29204 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29205
29206 #, fuzzy
29207 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
29208 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29209
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
29212 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29213
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
29216 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29217
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
29220 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29221
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
29224 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29225
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid ""
29228 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
29229 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29230
29231 #, fuzzy
29232 #~ msgid ""
29233 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
29234 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29235
29236 #, fuzzy
29237 #~ msgid ""
29238 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
29239 #~ "output."
29240 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29241
29242 #, fuzzy
29243 #~ msgid ""
29244 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
29245 #~ "streaming output."
29246 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29247
29248 #, fuzzy
29249 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
29250 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29251
29252 #, fuzzy
29253 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
29254 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29255
29256 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
29257 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
29258
29259 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
29260 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
29261
29262 #, fuzzy
29263 #~ msgid "Vorbis"
29264 #~ msgstr "Crop?"
29265
29266 #, fuzzy
29267 #~ msgid "Showintf"
29268 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29269
29270 #, fuzzy
29271 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
29272 #~ msgstr ""
29273 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
29274 #~ "\n"
29275
29276 #~ msgid ""
29277 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
29278 #~ "\n"
29279 #~ msgstr ""
29280 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
29281 #~ "\n"
29282
29283 #~ msgid "[module]              [description]\n"
29284 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
29285
29286 #, fuzzy
29287 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
29288 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29289
29290 #, fuzzy
29291 #~ msgid ""
29292 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
29293 #~ "\n"
29294 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
29295
29296 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
29297 #~ msgstr ""
29298 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
29299
29300 #, fuzzy
29301 #~ msgid ""
29302 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
29303 #~ msgstr ""
29304 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
29305
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid ""
29308 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
29309 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
29310
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
29313 #~ msgstr "_Teksting"
29314
29315 #, fuzzy
29316 #~ msgid "Year"
29317 #~ msgstr "heltall"
29318
29319 #, fuzzy
29320 #~ msgid "Program to decode"
29321 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29322
29323 #, fuzzy
29324 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
29325 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29326
29327 #, fuzzy
29328 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
29329 #~ msgstr "Grensesnitt"
29330
29331 #, fuzzy
29332 #~ msgid "mp4a"
29333 #~ msgstr "mpeg"
29334
29335 #, fuzzy
29336 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
29337 #~ msgstr "_Innstillinger"
29338
29339 #, fuzzy
29340 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
29341 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29342
29343 #, fuzzy
29344 #~ msgid "Item info"
29345 #~ msgstr "Navn på enhet"
29346
29347 #, fuzzy
29348 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
29349 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29350
29351 #, fuzzy
29352 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
29353 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29354
29355 #, fuzzy
29356 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
29357 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29358
29359 #~ msgid "Url"
29360 #~ msgstr "Url"
29361
29362 #~ msgid ""
29363 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29364 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29365 #~ msgstr ""
29366 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29367 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29368
29369 #, fuzzy
29370 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
29371 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
29372
29373 #, fuzzy
29374 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
29375 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29376
29377 #, fuzzy
29378 #~ msgid "Toggle enabled"
29379 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
29380
29381 #~ msgid ""
29382 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
29383 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
29384 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
29385 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
29386 #~ "expressing pixel squareness."
29387 #~ msgstr ""
29388 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
29389 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
29390 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
29391 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
29392 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
29393
29394 #, fuzzy
29395 #~ msgid "UTC date"
29396 #~ msgstr "Oppdater"
29397
29398 #, fuzzy
29399 #~ msgid "rtp6://"
29400 #~ msgstr "Tittel:"
29401
29402 #, fuzzy
29403 #~ msgid "Open a satellite stream"
29404 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29405
29406 #, fuzzy
29407 #~ msgid "Open other types of inputs"
29408 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29409
29410 #, fuzzy
29411 #~ msgid "Show the program logs"
29412 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29413
29414 #, fuzzy
29415 #~ msgid "E&xit"
29416 #~ msgstr "_Avslutt"
29417
29418 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29419 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29420
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "VCDX"
29423 #~ msgstr "VCD"
29424
29425 #~ msgid "Gtk+"
29426 #~ msgstr "Gtk+"
29427
29428 #, fuzzy
29429 #~ msgid "Quick"
29430 #~ msgstr "Om"
29431
29432 #, fuzzy
29433 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
29434 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29435
29436 #, fuzzy
29437 #~ msgid "_New"
29438 #~ msgstr "_Vis"
29439
29440 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
29441 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29442
29443 #, fuzzy
29444 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
29445 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29446
29447 #, fuzzy
29448 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
29449 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29450
29451 #~ msgid ""
29452 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
29453 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
29454 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
29455 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
29456 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
29457 #~ msgstr ""
29458 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
29459 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
29460 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
29461 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
29462 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
29463
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
29466 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29467
29468 #, fuzzy
29469 #~ msgid "file://"
29470 #~ msgstr "Tittel:"
29471
29472 #~ msgid "print help"
29473 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
29474
29475 #~ msgid "print detailed help"
29476 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
29477
29478 #, fuzzy
29479 #~ msgid "A52 downmix module"
29480 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29481
29482 #~ msgid ""
29483 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
29484 #~ "enable this option."
29485 #~ msgstr ""
29486 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
29487 #~ "du skrur på dette alternativet."
29488
29489 #, fuzzy
29490 #~ msgid ""
29491 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
29492 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29493 #~ msgstr ""
29494 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29495 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29496
29497 #, fuzzy
29498 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
29499 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29500
29501 #, fuzzy
29502 #~ msgid "&Logs..."
29503 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29504
29505 #~ msgid ""
29506 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
29507 #~ msgstr ""
29508 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
29509
29510 #, fuzzy
29511 #~ msgid "Exit"
29512 #~ msgstr "_Avslutt"
29513
29514 #, fuzzy
29515 #~ msgid "Set the window on top"
29516 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29517
29518 #, fuzzy
29519 #~ msgid "&Add"
29520 #~ msgstr "Legg til"
29521
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid "&Url"
29524 #~ msgstr "Url"
29525
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid ""
29528 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
29529 #~ msgstr ""
29530 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
29531
29532 #~ msgid "font"
29533 #~ msgstr "skrifttype"
29534
29535 #, fuzzy
29536 #~ msgid "enable network channel mode"
29537 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
29538
29539 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
29540 #~ msgstr ""
29541 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
29542
29543 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
29544 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
29545
29546 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
29547 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
29548
29549 #~ msgid ""
29550 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
29551 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
29552 #~ msgstr ""
29553 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
29554 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
29555
29556 #~ msgid "X11 MGA module"
29557 #~ msgstr "X11 MGA modul"
29558
29559 #, fuzzy
29560 #~ msgid ""
29561 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
29562 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29563 #~ msgstr ""
29564 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
29565 #~ "dette alternativet."
29566
29567 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
29568 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
29569
29570 #, fuzzy
29571 #~ msgid ""
29572 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
29573 #~ "the video characteristics."
29574 #~ msgstr ""
29575 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
29576 #~ "seg til videoviseren."
29577
29578 #~ msgid ""
29579 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
29580 #~ "can also allow you to save some processing power)."
29581 #~ msgstr ""
29582 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
29583 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
29584
29585 #~ msgid ""
29586 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
29587 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
29588 #~ "video window."
29589 #~ msgstr ""
29590 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
29591 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
29592 #~ "eller forvrenge videovinduet."
29593
29594 #~ msgid ""
29595 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
29596 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
29597 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
29598 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
29599 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
29600 #~ msgstr ""
29601 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
29602 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
29603 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
29604 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
29605 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
29606 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
29607
29608 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
29609 #~ msgstr ""
29610 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
29611
29612 #~ msgid ""
29613 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
29614 #~ "usually 1500."
29615 #~ msgstr ""
29616 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
29617 #~ "dette vanligvis 1500."
29618
29619 #, fuzzy
29620 #~ msgid ""
29621 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
29622 #~ "concatenated."
29623 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29624
29625 #~ msgid ""
29626 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
29627 #~ "connections."
29628 #~ msgstr ""
29629 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
29630 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29631
29632 #~ msgid ""
29633 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
29634 #~ "connections."
29635 #~ msgstr ""
29636 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
29637 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29638
29639 #, fuzzy
29640 #~ msgid ""
29641 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
29642 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
29643 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29644
29645 #, fuzzy
29646 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
29647 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29648
29649 #~ msgid ""
29650 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
29651 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
29652 #~ msgstr ""
29653 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
29654 #~ "denne er påskrudd."
29655
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid ""
29658 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
29659 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
29660 #~ msgstr ""
29661 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
29662 #~ "denne er påskrudd."
29663
29664 #, fuzzy
29665 #~ msgid ""
29666 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
29667 #~ "its modules."
29668 #~ msgstr ""
29669 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29670 #~ "med dette alternativet."
29671
29672 #, fuzzy
29673 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
29674 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29675
29676 #, fuzzy
29677 #~ msgid ""
29678 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
29679 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29680
29681 #, fuzzy
29682 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
29683 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29684
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
29687 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29688
29689 #, fuzzy
29690 #~ msgid ""
29691 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
29692 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29693
29694 #, fuzzy
29695 #~ msgid ""
29696 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
29697 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29698
29699 #, fuzzy
29700 #~ msgid ""
29701 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
29702 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29703
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid ""
29706 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
29707 #~ "connection."
29708 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29709
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
29712 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29713
29714 #, fuzzy
29715 #~ msgid ""
29716 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
29717 #~ "stream."
29718 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29719
29720 #, fuzzy
29721 #~ msgid ""
29722 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
29723 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29724
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
29727 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29728
29729 #, fuzzy
29730 #~ msgid ""
29731 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
29732 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
29733 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
29734 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
29735 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
29736 #~ msgstr ""
29737 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
29738 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
29739 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
29740 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
29741 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
29742
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
29745 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
29746
29747 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
29748 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29749
29750 #, fuzzy
29751 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29752 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29753
29754 #, fuzzy
29755 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
29756 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29757
29758 #, fuzzy
29759 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
29760 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29761
29762 #, fuzzy
29763 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29764 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29765
29766 #, fuzzy
29767 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
29768 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29769
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
29772 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29773
29774 #, fuzzy
29775 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
29776 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29777
29778 #, fuzzy
29779 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
29780 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29781
29782 #, fuzzy
29783 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
29784 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29785
29786 #, fuzzy
29787 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
29788 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29789
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
29792 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29793
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
29796 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
29797
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid ""
29800 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29801 #~ msgstr "mpeg"
29802
29803 #, fuzzy
29804 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29805 #~ msgstr "mpeg"
29806
29807 #, fuzzy
29808 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
29809 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29810
29811 #, fuzzy
29812 #~ msgid ""
29813 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
29814 #~ "frame."
29815 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29816
29817 #, fuzzy
29818 #~ msgid ""
29819 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
29820 #~ "two reference frames."
29821 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29822
29823 #, fuzzy
29824 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
29825 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29826
29827 #, fuzzy
29828 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
29829 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29830
29831 #, fuzzy
29832 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
29833 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29834
29835 #, fuzzy
29836 #~ msgid ""
29837 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
29838 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
29839 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29840
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid ""
29843 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
29844 #~ "values: -1, 0, 1)."
29845 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29846
29847 #, fuzzy
29848 #~ msgid ""
29849 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
29850 #~ "applications."
29851 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29852
29853 #, fuzzy
29854 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
29855 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29856
29857 #, fuzzy
29858 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
29859 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29860
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid ""
29863 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
29864 #~ "network synchronisation."
29865 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29866
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid ""
29869 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
29870 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
29871 #~ "install time so the Service is properly configured."
29872 #~ msgstr ""
29873 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
29874 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
29875 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
29876
29877 #, fuzzy
29878 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
29879 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
29880
29881 #, fuzzy
29882 #~ msgid "Filedump demuxer"
29883 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29884
29885 #, fuzzy
29886 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
29887 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29888
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
29891 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29892
29893 #~ msgid "Jump"
29894 #~ msgstr "Hopp"
29895
29896 #, fuzzy
29897 #~ msgid ""
29898 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
29899 #~ "\n"
29900 #~ msgstr ""
29901 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
29902 #~ "\n"
29903
29904 #, fuzzy
29905 #~ msgid "Size offset"
29906 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
29907
29908 #, fuzzy
29909 #~ msgid "H264 is a new video codec"
29910 #~ msgstr "Stopp strøm"
29911
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
29914 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29915
29916 #, fuzzy
29917 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
29918 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29919
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid "Choose here your input stream"
29922 #~ msgstr "Pause strøm"
29923
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgid "You need to enter an address"
29926 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29927
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid ""
29930 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
29931 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
29932 #~ msgstr ""
29933 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
29934 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
29935
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid ""
29938 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
29939 #~ "cache will hold."
29940 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29941
29942 #, fuzzy
29943 #~ msgid ""
29944 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
29945 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29946
29947 #, fuzzy
29948 #~ msgid "H264 video packetizer"
29949 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29950
29951 #, fuzzy
29952 #~ msgid "HAL device detection"
29953 #~ msgstr "Valg"
29954
29955 #, fuzzy
29956 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
29957 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29958
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
29961 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29962
29963 #, fuzzy
29964 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
29965 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29966
29967 #, fuzzy
29968 #~ msgid ""
29969 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
29970 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29971
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid ""
29974 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
29975 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29976
29977 #, fuzzy
29978 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
29979 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29980
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
29983 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29984
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid ""
29987 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
29988 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29989
29990 #, fuzzy
29991 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
29992 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29993
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid ""
29996 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
29997 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29998
29999 #, fuzzy
30000 #~ msgid ""
30001 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
30002 #~ "output."
30003 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30004
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgid ""
30007 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
30008 #~ "options."
30009 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30010
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
30013 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30014
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid ""
30017 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
30018 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30019 #~ msgstr ""
30020 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30021 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30022
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "Set the format of the output image."
30025 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30026
30027 #~ msgid "QT Embedded display name"
30028 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
30029
30030 #~ msgid ""
30031 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
30032 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
30033 #~ msgstr ""
30034 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30035 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30036
30037 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
30038 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
30039
30040 #, fuzzy
30041 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
30042 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30043
30044 #, fuzzy
30045 #~ msgid "tarkin"
30046 #~ msgstr "tegn"
30047
30048 #, fuzzy
30049 #~ msgid "Do you want to download it ?"
30050 #~ msgstr "Ønsker du å laste den ned?"
30051
30052 #, fuzzy
30053 #~ msgid ""
30054 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30055 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
30056
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "Quality:"
30059 #~ msgstr "Kvalitet"
30060
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid "Timestamp:"
30063 #~ msgstr "Tid:"
30064
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
30067 #~ msgstr ""
30068 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
30069 #~ "utgangene."
30070
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
30073 #~ msgstr ""
30074 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
30075 #~ "utgangene."
30076
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
30079 #~ msgstr ""
30080 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
30081 #~ "utgangene."
30082
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid ""
30085 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
30086 #~ "output."
30087 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
30088
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid ""
30091 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
30092 #~ "streaming output."
30093 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
30094
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid ""
30097 #~ "\n"
30098 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
30099 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
30100 #~ msgstr ""
30101 #~ "\n"
30102 #~ "Advarsel: Om du ikke lengre får tilgang til grensesnittet, åpne et "
30103 #~ "kommandolinjevindu, gå til katalogen hvor du installerte VLC og kjør "
30104 #~ "\"vlc -I qt\"\n"
30105
30106 #, fuzzy
30107 #~ msgid ""
30108 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
30109 #~ msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
30110
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid ""
30113 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
30114 #~ "n)."
30115 #~ msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
30116
30117 #, fuzzy
30118 #~ msgid ""
30119 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
30120 #~ "or tree letter country code)."
30121 #~ msgstr ""
30122 #~ "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
30123 #~ "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
30124
30125 #, fuzzy
30126 #~ msgid ""
30127 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
30128 #~ "two or tree letter country code)."
30129 #~ msgstr ""
30130 #~ "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
30131 #~ "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
30132
30133 #, fuzzy
30134 #~ msgid ""
30135 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
30136 #~ "streaming output."
30137 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for videoutgangen."
30138
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid ""
30141 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
30142 #~ "output."
30143 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
30144
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid ""
30147 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
30148 #~ "instance :0.1."
30149 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
30150
30151 #, fuzzy
30152 #~ msgid "Death metal"
30153 #~ msgstr "Dato metadata"
30154
30155 #, fuzzy
30156 #~ msgid "Detailed View"
30157 #~ msgstr "Media visning"
30158
30159 #, fuzzy
30160 #~ msgid "List View"
30161 #~ msgstr "Media visning"
30162
30163 #, fuzzy
30164 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30165 #~ msgstr "Dette er standard Lyd CD-enhet som brukes."
30166
30167 #, fuzzy
30168 #~ msgid "Color of the video input."
30169 #~ msgstr "Klon video filter"
30170
30171 #, fuzzy
30172 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30173 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
30174
30175 #, fuzzy
30176 #~ msgid "Unlock function"
30177 #~ msgstr "Klokkesynkronisering"
30178
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid "Rewind"
30181 #~ msgstr "Media spol bakover"
30182
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid "EsounD audio output"
30185 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
30186
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid "Minimal View..."
30189 #~ msgstr "Media visning"
30190
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30193 #~ msgstr "Forfatter metadata"
30194
30195 #, fuzzy
30196 #~ msgid "channel server port"
30197 #~ msgstr "HTTP-tjenerport"
30198
30199 #, fuzzy
30200 #~ msgid ""
30201 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
30202 #~ "to the SOCKS server."
30203 #~ msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
30204
30205 #, fuzzy
30206 #~ msgid ""
30207 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
30208 #~ "the SOCKS server."
30209 #~ msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
30210
30211 #, fuzzy
30212 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30213 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
30214
30215 #, fuzzy
30216 #~ msgid "Subtitles codecs"
30217 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
30218
30219 #, fuzzy
30220 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
30221 #~ msgstr "Innstillinger for undertekst, teletekst og CC-dekodere og enkodere."
30222
30223 #, fuzzy
30224 #~ msgid "General Input"
30225 #~ msgstr "Generelt"
30226
30227 #, fuzzy
30228 #~ msgid "CPU features"
30229 #~ msgstr "Funksjoner"
30230
30231 #, fuzzy
30232 #~ msgid "Encoders settings"
30233 #~ msgstr "Rediger innstillinger"
30234
30235 #, fuzzy
30236 #~ msgid "No help available"
30237 #~ msgstr "Beste tilgjengelige"
30238
30239 #, fuzzy
30240 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30241 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
30242
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid "Quick &Open File..."
30245 #~ msgstr "&Åpne fil …"
30246
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid "&Bookmarks"
30249 #~ msgstr "Bokmerker"
30250
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid "Fetch Information"
30253 #~ msgstr "&Kodekinformasjon"
30254
30255 #, fuzzy
30256 #~ msgid "Sort"
30257 #~ msgstr "Sorter etter"
30258
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid "No Repeat"
30261 #~ msgstr "Gjenta:"
30262
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid "Add to Media Library"
30265 #~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
30266
30267 #, fuzzy
30268 #~ msgid "Advanced Open..."
30269 #~ msgstr "&Avansert åpning …"
30270
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid "Open Play&list..."
30273 #~ msgstr "Åpne spilleliste …"
30274
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "Search Filter"
30277 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
30278
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "Image clone"
30281 #~ msgstr "Bildevegg"
30282
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "Clone the image"
30285 #~ msgstr "Musepeker"
30286
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "Magnification"
30289 #~ msgstr "Forstørrelse/Skalering"
30290
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid "Default audio volume"
30293 #~ msgstr "Husk lydnivået"
30294
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30297 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
30298
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "Audio output channels mode"
30301 #~ msgstr "Tilgangsmetode for lydutgang"
30302
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "Audio visualizations "
30305 #~ msgstr "Lydvisualisering"
30306
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid "Subtitles track"
30309 #~ msgstr "Underteksspor"
30310
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "Subtitles track ID"
30313 #~ msgstr "Undertekstspor-ID"
30314
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "Memory copy module"
30317 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
30318
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid "Leave fullscreen"
30321 #~ msgstr "Gå ut av fullskjerm"
30322
30323 #, fuzzy
30324 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
30325 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
30326
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid "Increase scale factor."
30329 #~ msgstr "Øk skaleringsfaktor"
30330
30331 #, fuzzy
30332 #~ msgid "Decrease scale factor."
30333 #~ msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
30334
30335 #, fuzzy
30336 #~ msgid "Show interface"
30337 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
30338
30339 #, fuzzy
30340 #~ msgid "Hide interface"
30341 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
30342
30343 #, fuzzy
30344 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30345 #~ msgstr "Ikke vis video"
30346
30347 #, fuzzy
30348 #~ msgid "Select current widget"
30349 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
30350
30351 #, fuzzy
30352 #~ msgid "CPU"
30353 #~ msgstr "TCP"
30354
30355 #, fuzzy
30356 #~ msgid "Aspect-ratio"
30357 #~ msgstr "Størrelsesforhold"
30358
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid "Refresh list"
30361 #~ msgstr "Effektliste"
30362
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "Active TCP connection"
30365 #~ msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
30366
30367 #, fuzzy
30368 #~ msgid "PVR video device"
30369 #~ msgstr "Videoenhet"
30370
30371 #, fuzzy
30372 #~ msgid "PVR radio device"
30373 #~ msgstr "Radioenhet"
30374
30375 #, fuzzy
30376 #~ msgid "Channel"
30377 #~ msgstr "Kanaler"
30378
30379 #, fuzzy
30380 #~ msgid "SFTP user name"
30381 #~ msgstr "Brukernavn"
30382
30383 #, fuzzy
30384 #~ msgid "SFTP password"
30385 #~ msgstr "Passord"
30386
30387 #, fuzzy
30388 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
30389 #~ msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
30390
30391 #, fuzzy
30392 #~ msgid "normal"
30393 #~ msgstr "Normal"
30394
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid "all"
30397 #~ msgstr "Vegg"
30398
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid "spatial"
30401 #~ msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
30402
30403 #, fuzzy
30404 #~ msgid "Volume %d%%"
30405 #~ msgstr "Senk volum"
30406
30407 #, fuzzy
30408 #~ msgid "Classic rock"
30409 #~ msgstr "Klassisk"
30410
30411 #, fuzzy
30412 #~ msgid "Sound clip"
30413 #~ msgstr "Lydforsinkelse"
30414
30415 #, fuzzy
30416 #~ msgid "Alternative rock"
30417 #~ msgstr "Alternativ"
30418
30419 #, fuzzy
30420 #~ msgid "Instrumental pop"
30421 #~ msgstr "Instrumental"
30422
30423 #, fuzzy
30424 #~ msgid "Instrumental rock"
30425 #~ msgstr "Instrumental"
30426
30427 #, fuzzy
30428 #~ msgid "Southern rock"
30429 #~ msgstr "Myk rock"
30430
30431 #, fuzzy
30432 #~ msgid "New wave"
30433 #~ msgstr "New Age"
30434
30435 #, fuzzy
30436 #~ msgid "Acid punk"
30437 #~ msgstr "Acid"
30438
30439 #, fuzzy
30440 #~ msgid "Acid jazz"
30441 #~ msgstr "Acid"
30442
30443 #, fuzzy
30444 #~ msgid "Subtitles format"
30445 #~ msgstr "Undertekstspor"
30446
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "Silent mode"
30449 #~ msgstr "Stillemodus"
30450
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid "Append"
30453 #~ msgstr "Legg til fila"
30454
30455 #, fuzzy
30456 #~ msgid ""
30457 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
30458 #~ "not be overwritten."
30459 #~ msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
30460
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "Image file"
30463 #~ msgstr "Bildevegg"
30464
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "Transparency of the image"
30467 #~ msgstr "Gjennomsiktighet"
30468
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "Render text or image"
30471 #~ msgstr "Teletext-side"
30472
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid "Commands"
30475 #~ msgstr "Kommando+"
30476
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
30479 #~ msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
30480
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "Load subtitles file:"
30483 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
30484
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "Subtitles encoding"
30487 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
30488
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "Subtitles alignment"
30491 #~ msgstr "Justering"
30492
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid "HTML Playlist"
30495 #~ msgstr "Spilleliste"
30496
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid "General Audio Settings"
30499 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
30500
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "General Video Settings"
30503 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
30504
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "Subtitles & OSD"
30507 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
30508
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30511 #~ msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
30512
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "Input & Codecs"
30515 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
30516
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "Input & Codec settings"
30519 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
30520
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "Enable Audio"
30523 #~ msgstr "Slå på lyd"
30524
30525 #, fuzzy
30526 #~ msgid "HTTP Proxy"
30527 #~ msgstr "HTTP-mellomtjener"
30528
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "Font Color"
30531 #~ msgstr "Skriftfarge"
30532
30533 #, fuzzy
30534 #~ msgid "Font Size"
30535 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
30536
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "Enable Video"
30539 #~ msgstr "Slå på video"
30540
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "Show playlist"
30543 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
30544
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid "Open subtitles file"
30547 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
30548
30549 #, fuzzy
30550 #~ msgid "Preamp\n"
30551 #~ msgstr "Forforsterker"
30552
30553 #, fuzzy
30554 #~ msgid "Hotkey for "
30555 #~ msgstr "Hurtigtast"
30556
30557 #, fuzzy
30558 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30559 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
30560
30561 #, fuzzy
30562 #~ msgid "Compiler: "
30563 #~ msgstr "Kompilert av: %s\n"
30564
30565 #, fuzzy
30566 #~ msgid "Copyright (C) "
30567 #~ msgstr "Opphavsrett"
30568
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid "&Convert"
30571 #~ msgstr "Gjør om"
30572
30573 #, fuzzy
30574 #~ msgid "&Convert / Save"
30575 #~ msgstr "Gjør om/Lagre …"
30576
30577 #, fuzzy
30578 #~ msgid "Subtitles Files"
30579 #~ msgstr "Undertekstfil"
30580
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid "Audio &Channels"
30583 #~ msgstr "Lydkanaler"
30584
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "&Navigation"
30587 #~ msgstr "Navigasjon"
30588
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
30591 #~ msgstr "Oppdater VLC"
30592
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "Show VLC media player"
30595 #~ msgstr "VLC"
30596
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid "Advanced options"
30599 #~ msgstr "Avanserte valg"
30600
30601 #, fuzzy
30602 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30603 #~ msgstr "Vis avanserte valg"
30604
30605 #, fuzzy
30606 #~ msgid "Decompression"
30607 #~ msgstr "Versjon"
30608
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid "Command"
30611 #~ msgstr "Kommando+"
30612
30613 #, fuzzy
30614 #~ msgid "Mute audio"
30615 #~ msgstr "Krypter lyd"
30616
30617 #, fuzzy
30618 #~ msgid "Audio Language"
30619 #~ msgstr "Lydspråk"
30620
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "Automatic cropping"
30623 #~ msgstr "Automatisk"
30624
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "Menu position"
30627 #~ msgstr "Tekstplassering"
30628
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "Use a sub&titles file"
30631 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
30632
30633 #, fuzzy
30634 #~ msgid "Destinations"
30635 #~ msgstr "Mål"
30636
30637 #, fuzzy
30638 #~ msgid "Group name"
30639 #~ msgstr "Grupper pakker"
30640
30641 #, fuzzy
30642 #~ msgid "Subtitles Language"
30643 #~ msgstr "Undertekstspråk"
30644
30645 #, fuzzy
30646 #~ msgid "Preferred subtitles language"
30647 #~ msgstr "Foretrukket undertekstspråk"
30648
30649 #, fuzzy
30650 #~ msgid "Subtitles effects"
30651 #~ msgstr "Underteksteffekter"
30652
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "DVB"
30655 #~ msgstr "DV"
30656
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
30659 #~ msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
30660
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "Left rear"
30663 #~ msgstr "Venstre"
30664
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid "Right rear"
30667 #~ msgstr "Høyre"
30668
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid "Front speakers"
30671 #~ msgstr "Skriftegenskaper"
30672
30673 #, fuzzy
30674 #~ msgid "ALSA device"
30675 #~ msgstr "DVD-enhet"
30676
30677 #, fuzzy
30678 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30679 #~ msgstr "Logo"
30680
30681 #, fuzzy
30682 #~ msgid "Duration in second"
30683 #~ msgstr "Varighet"
30684
30685 #, fuzzy
30686 #~ msgid "Clear Menu"
30687 #~ msgstr "Media meny"
30688
30689 #, fuzzy
30690 #~ msgid "Video Filters..."
30691 #~ msgstr "Videofiler"
30692
30693 #, fuzzy
30694 #~ msgid "Default Volume"
30695 #~ msgstr "Senk volumet"
30696
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
30699 #~ msgstr "Legg over undertekster til videoen"
30700
30701 #, fuzzy
30702 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30703 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
30704
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "Previous/Backward"
30707 #~ msgstr "Forrige kapittel"
30708
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "Next/Forward"
30711 #~ msgstr "Gå framover"
30712
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30715 #~ msgstr "Gjenta en"
30716
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
30719 #~ msgstr "Vis fullskjermkontroller"
30720
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid "Display on &Desktop"
30723 #~ msgstr "Oppløsning"
30724
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "Open a Media"
30727 #~ msgstr "Åpne media"
30728
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "&Open a Media"
30731 #~ msgstr "Åpne media"
30732
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "RTSP host address"
30735 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
30736
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "Video output is not supported"
30739 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
30740
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "Viewer"
30743 #~ msgstr "&Vis"
30744
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "Library"
30747 #~ msgstr "Mediabibliotek"
30748
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "Media Browser"
30751 #~ msgstr "Media forover"
30752
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid "No"
30755 #~ msgstr "Ingen"
30756
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid "Full Screen"
30759 #~ msgstr "Fullskjerm"
30760
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "Easy Stream"
30763 #~ msgstr "Kringkaste"
30764
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "Seek Time"
30767 #~ msgstr "Media tid"
30768
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30771 #~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
30772
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30775 #~ msgstr "VLC media player - Webgrensesnitt"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "Streaming Output"
30779 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Create Stream"
30783 #~ msgstr "Standard kringkasting"
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "Media File"
30787 #~ msgstr "Mediafiler"
30788
30789 #, fuzzy
30790 #~ msgid "Capture Screen"
30791 #~ msgstr "Ta opp"
30792
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "Close"
30795 #~ msgstr "&Lukk"
30796
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "Error!"
30799 #~ msgstr "Feil"
30800
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "Create Mosaic"
30803 #~ msgstr "Lag"
30804
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30807 #~ msgstr "&VLM-innstillinger"
30808
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "Remove Stream"
30811 #~ msgstr "Fjern utvalg"
30812
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "Create New Stream"
30815 #~ msgstr "Lag en ny profil"
30816
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "Delete All Streams"
30819 #~ msgstr "Slett alle bokmerker"
30820
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Enqueue"
30823 #~ msgstr "&Legg til i køen"
30824
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
30827 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
30828
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "Quiet mode."
30831 #~ msgstr "Stillemodus"
30832
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Preload Directory"
30835 #~ msgstr "Lag mappe"
30836
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "Motion blue"
30839 #~ msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
30840
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Effect"
30843 #~ msgstr "Effekter"
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Zoom playlist"
30847 #~ msgstr "spilleliste"
30848
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Telnet Interface"
30851 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Web Interface"
30855 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Audio output saved volume"
30859 #~ msgstr "Lyd ut volumsteg"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid ""
30863 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
30864 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
30865 #~ msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder"
30866
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "Video output filter module"
30869 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
30870
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "UDP port"
30873 #~ msgstr "SFTP-port"
30874
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid "LNB voltage"
30877 #~ msgstr "Høy LNB-spenning"
30878
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid "Transponder FEC"
30881 #~ msgstr "Omkode"
30882
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "1/2"
30885 #~ msgstr "F12"
30886
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "2"
30889 #~ msgstr "F2"
30890
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "4"
30893 #~ msgstr "F4"
30894
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Satellite Polarisation"
30897 #~ msgstr "Startposisjon"
30898
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30901 #~ msgstr "DirectShow"
30902
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "HTTP password"
30905 #~ msgstr "Passord"
30906
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Certificate file"
30909 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
30910
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Private key file"
30913 #~ msgstr "Lag en ny profil"
30914
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Root CA file"
30917 #~ msgstr "Logg til fil"
30918
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "CRL file"
30921 #~ msgstr "Logg til fil"
30922
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "Invalid polarization"
30925 #~ msgstr "Ugyldig kombinasjon"
30926
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Fake video input"
30929 #~ msgstr "Ta skjermbilde"
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Directory input"
30933 #~ msgstr "Katalogindeks"
30934
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "Max number of redirection"
30937 #~ msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
30938
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "Audio Channel"
30941 #~ msgstr "Lydkanaler"
30942
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "Brightness of the video input."
30945 #~ msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
30946
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "Decimation"
30949 #~ msgstr "Mål"
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "Video4Linux"
30953 #~ msgstr "Video"
30954
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid "Do white balance"
30957 #~ msgstr "Rødbalanse"
30958
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "Auto gain"
30961 #~ msgstr "Automatisk"
30962
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "Horizontal centering"
30965 #~ msgstr "Vannrett"
30966
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "Vertical centering"
30969 #~ msgstr "Sekvensiell nummerering"
30970
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "Balance"
30973 #~ msgstr "Blåbalanse"
30974
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "default"
30977 #~ msgstr "Standard"
30978
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "No Audio Device"
30981 #~ msgstr "Lyd&enhet"
30982
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
30985 #~ msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
30986
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "Unknown soundcard"
30989 #~ msgstr "ukjent kategori"
30990
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "Reload image file"
30993 #~ msgstr "Velg en fil"
30994
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30997 #~ msgstr "Linjedelingsmodus"
30998
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "Fake video decoder"
31001 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
31002
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "Lock function"
31005 #~ msgstr "Plassering"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "Memory video decoder"
31009 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
31010
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31013 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
31014
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "Enable debug"
31017 #~ msgstr "Slå på video"
31018
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "Host address"
31021 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
31022
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid "HTTP"
31025 #~ msgstr "HTTP(S)"
31026
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31029 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
31030
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "HTTP SSL"
31033 #~ msgstr "HTTP(S)"
31034
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31037 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
31038
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "VLM remote control interface"
31041 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
31042
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid "FFmpeg muxer"
31045 #~ msgstr "Demultipleksere"
31046
31047 #, fuzzy
31048 #~ msgid "AVI Index"
31049 #~ msgstr "Innholdsliste"
31050
31051 #, fuzzy
31052 #~ msgid "Don't repair"
31053 #~ msgstr "Ikke send"
31054
31055 #, fuzzy
31056 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31057 #~ msgstr "Undertekster (avansert)"
31058
31059 #, fuzzy
31060 #~ msgid "Fast Forward"
31061 #~ msgstr "Gå framover"
31062
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "Extended controls"
31065 #~ msgstr "utvidet utvalgsliste"
31066
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "General editing filters"
31069 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
31070
31071 #, fuzzy
31072 #~ msgid "Distortion filters"
31073 #~ msgstr "Målfil:"
31074
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid "Image cropping"
31077 #~ msgstr "Videobeskjæring"
31078
31079 #, fuzzy
31080 #~ msgid "Audio Filter"
31081 #~ msgstr "Lydfilter"
31082
31083 #, fuzzy
31084 #~ msgid "About the video filters"
31085 #~ msgstr "Klon video filter"
31086
31087 #, fuzzy
31088 #~ msgid "Controller..."
31089 #~ msgstr "Kontroll"
31090
31091 #, fuzzy
31092 #~ msgid "Equalizer..."
31093 #~ msgstr "Tonekontroll"
31094
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "Extended Controls..."
31097 #~ msgstr "Avanserte &kontroller"
31098
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "Volume: %d%%"
31101 #~ msgstr "Senk volum"
31102
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31105 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
31106
31107 #, fuzzy
31108 #~ msgid "No device connected"
31109 #~ msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
31110
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "Screen Capture Input"
31113 #~ msgstr "Velg inndata"
31114
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid "No %@s found"
31117 #~ msgstr "Fant ingen inndata"
31118
31119 #, fuzzy
31120 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
31121 #~ msgstr "Åpne mappe"
31122
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "No items in the playlist"
31125 #~ msgstr "Neste element i spillelista"
31126
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31129 #~ msgstr "Legg til spilleliste"
31130
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "1 item"
31133 #~ msgstr "%i elementer"
31134
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "Empty Folder"
31137 #~ msgstr "Åpne mappe …"
31138
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "Default Server Port"
31141 #~ msgstr "Standardenheter"
31142
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31145 #~ msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
31146
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31149 #~ msgstr "Lydinnstillinger"
31150
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31153 #~ msgstr "Hurtigtaster"
31154
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid " State    : Paused %s"
31157 #~ msgstr "      %s: %s"
31158
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid " Help "
31161 #~ msgstr "Hjelp"
31162
31163 #, fuzzy
31164 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31165 #~ msgstr "Diverse"
31166
31167 #, fuzzy
31168 #~ msgid " Information "
31169 #~ msgstr "Informasjon"
31170
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid " Browse "
31173 #~ msgstr "Bla gjennom"
31174
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid " Stats "
31177 #~ msgstr "Status"
31178
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "DVB Type:"
31181 #~ msgstr "Type:"
31182
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "Input caching:"
31185 #~ msgstr "Inndata:"
31186
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "&Extra Metadata"
31189 #~ msgstr "&Lagre metadata"
31190
31191 #, fuzzy
31192 #~ msgid "&Codec Details"
31193 #~ msgstr "Kodekdetaljer"
31194
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "&Statistics"
31197 #~ msgstr "Statistikk"
31198
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "C&lear"
31201 #~ msgstr "Tøm"
31202
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid "Verbosity Level"
31205 #~ msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
31206
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid "Message filter"
31209 #~ msgstr "Visualiseringsfilter"
31210
31211 #, fuzzy
31212 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31213 #~ msgstr "XSPF-spillelisteimport"
31214
31215 #, fuzzy
31216 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31217 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
31218
31219 #, fuzzy
31220 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31221 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
31222
31223 #, fuzzy
31224 #~ msgid "&Streaming..."
31225 #~ msgstr "Kringkasting"
31226
31227 #, fuzzy
31228 #~ msgid "Sna&pshot"
31229 #~ msgstr "Skjermbilde"
31230
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31233 #~ msgstr "Lag et nytt bokmerke"
31234
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "Configure podcasts..."
31237 #~ msgstr "Sett opp"
31238
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
31241 #~ msgid "Clear"
31242 #~ msgstr "Tøm"
31243
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "Dummy interface function"
31246 #~ msgstr "Samhandling med brukerflate"
31247
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "Stats video output function"
31250 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31251
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "Font Effect"
31254 #~ msgstr "Lydeffekter"
31255
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "Fat Outline"
31258 #~ msgstr "Disposisjon"
31259
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
31262 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
31263
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "Lua Interface Module"
31266 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
31267
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31270 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
31271
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "Server"
31274 #~ msgstr "Tjenester"
31275
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Use SAP cache"
31278 #~ msgstr "Bruk mellomlager"
31279
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "HD1000 video output"
31282 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31283
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31286 #~ msgstr "Avspilte buffere"
31287
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
31290 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31291
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "OpenGL Provider"
31294 #~ msgstr "Åpne mappe …"
31295
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "Snapshot width"
31298 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
31299
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31302 #~ msgstr "Skjermbildeformat"
31303
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Snapshot height"
31306 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Snapshot output"
31310 #~ msgstr "Skjermbilde"
31311
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "SVGAlib video output"
31314 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
31318 #~ msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
31319
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Enable peaks"
31322 #~ msgstr "Slå på lyd"
31323
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Enable bands"
31326 #~ msgstr "Slå på lyd"
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Enable base"
31330 #~ msgstr "Slå på megabassmodus"
31331
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "Font size:"
31334 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
31335
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "Text alignment:"
31338 #~ msgstr "Teletext-justering"
31339
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31342 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
31343
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Default port (server mode)"
31346 #~ msgstr "VoD-tjener modul"
31347
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "Embed video in interface"
31350 #~ msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
31351
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "Refresh"
31354 #~ msgstr "Nettleser oppdater"
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Color fun"
31358 #~ msgstr "Farge"
31359
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "Vout/Overlay"
31362 #~ msgstr "Overlegg"
31363
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "Subpicture filters"
31366 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
31367
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "Video filters"
31370 #~ msgstr "Videofilter"
31371
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "Vout filters"
31374 #~ msgstr "Videofilter"
31375
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31378 #~ msgstr "Avanserte &kontroller"
31379
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "SessionManager"
31382 #~ msgstr "Videobehandler"
31383
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "title"
31386 #~ msgstr "Tittel"
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Set"
31390 #~ msgstr "Sendt"
31391
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "SDL video driver name"
31394 #~ msgstr "Videoenhet"
31395
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "Select the port used"
31398 #~ msgstr "Valgte porter:"
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Other codecs"
31402 #~ msgstr "Kapittelkodeker"
31403
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Open &Directory..."
31406 #~ msgstr "Åpne &mappe …"
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Random off"
31410 #~ msgstr "Tilfeldig av"
31411
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Advanced open..."
31414 #~ msgstr "&Avansert åpning …"
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "Add directory..."
31418 #~ msgstr "Legg til mappe …"
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Show interface with mouse"
31422 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "Fullscreen-only"
31426 #~ msgstr "Fullskjerm"
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "Enable FPU support"
31430 #~ msgstr "Slå på lyd"
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "CD reading failed"
31434 #~ msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "overlap"
31438 #~ msgstr "Overlegg"
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31442 #~ msgstr "Lydspor-ID"
31443
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "CDDB"
31446 #~ msgstr "CDDB-port"
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "CDDB server"
31450 #~ msgstr "CDDB-tjener"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "CDDB server timeout"
31454 #~ msgstr "VoD-tjener modul"
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "Max level"
31458 #~ msgstr "Maksimalt nivå"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
31462 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
31463
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "CMML annotations decoder"
31466 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
31467
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "RealAudio library decoder"
31470 #~ msgstr "Speex-lyddekoder"
31471
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "Tarkin decoder"
31474 #~ msgstr "dekoder"
31475
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
31478 #~ msgstr "Linjedelingsmodus"
31479
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "Unknown command!"
31482 #~ msgstr "ukjent kategori"
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
31486 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
31487
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
31490 #~ msgstr "MPEG-4-video"
31491
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "MPEG-4 V"
31494 #~ msgstr "MPEG 1"
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "Use DVD Menus"
31498 #~ msgstr "DVD-menyer"
31499
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31502 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
31503
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "Open Disc"
31506 #~ msgstr "Åpne disk …"
31507
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "Open Subtitles"
31510 #~ msgstr "Åpne undertekster …"
31511
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid "Prev Title"
31514 #~ msgstr "Forrige tittel"
31515
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid "Next Title"
31518 #~ msgstr "Neste tittel"
31519
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "Go to Title"
31522 #~ msgstr "Logg til fil"
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "Go to Chapter"
31526 #~ msgstr "Kapittel"
31527
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "Speed"
31530 #~ msgstr "Speex"
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31534 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
31535
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31538 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
31539
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "Select None"
31542 #~ msgstr "Velg mappe"
31543
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "Sort by Path"
31546 #~ msgstr "Sorter etter"
31547
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "Randomize"
31550 #~ msgstr "Tilfeldig"
31551
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "Remove All"
31554 #~ msgstr "Fjern"
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Defaults"
31558 #~ msgstr "Standard"
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Show Interface"
31562 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31563
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "Vertical Sync"
31566 #~ msgstr "Loddrett"
31567
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
31570 #~ msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Check for Updates"
31574 #~ msgstr "&Se etter oppdateringer …"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "Autoplay selected file"
31578 #~ msgstr "Rediger den valgte profilen"
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31582 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "Permissions"
31586 #~ msgstr "Versjon"
31587
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "Port:"
31590 #~ msgstr "Port"
31591
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "Address:"
31594 #~ msgstr "Adresse"
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "multicast"
31598 #~ msgstr "Shoutcast"
31599
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "Network: "
31602 #~ msgstr "Nettverk"
31603
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "ftp"
31606 #~ msgstr " fps"
31607
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Protocol:"
31610 #~ msgstr "Protokoll"
31611
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid "Transcode:"
31614 #~ msgstr "Omkode"
31615
31616 #, fuzzy
31617 #~ msgid "enable"
31618 #~ msgstr "Slå på"
31619
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "Video:"
31622 #~ msgstr "Video"
31623
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "Audio:"
31626 #~ msgstr "Lyd"
31627
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "Channel:"
31630 #~ msgstr "Kanaler:"
31631
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Norm:"
31634 #~ msgstr "Normal"
31635
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid "Frequency:"
31638 #~ msgstr "Frekvens"
31639
31640 #, fuzzy
31641 #~ msgid "Samplerate:"
31642 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
31643
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "Sound:"
31646 #~ msgstr "Surround"
31647
31648 #, fuzzy
31649 #~ msgid "Decimation:"
31650 #~ msgstr "Mål"
31651
31652 #, fuzzy
31653 #~ msgid "mono"
31654 #~ msgstr "Dobbel mono"
31655
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "Video Codec:"
31658 #~ msgstr "Videokodek"
31659
31660 #, fuzzy
31661 #~ msgid "Deinterlace:"
31662 #~ msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
31663
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "Access:"
31666 #~ msgstr "Ut tilgang"
31667
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "Announce Channel:"
31670 #~ msgstr "Lydkanaler"
31671
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid " Clear "
31674 #~ msgstr "Tøm"
31675
31676 #, fuzzy
31677 #~ msgid " Save "
31678 #~ msgstr "Lagre"
31679
31680 #, fuzzy
31681 #~ msgid " Apply "
31682 #~ msgstr "Utfør"
31683
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid " Cancel "
31686 #~ msgstr "Avbryt"
31687
31688 #, fuzzy
31689 #~ msgid "Preference"
31690 #~ msgstr "Innstillinger"
31691
31692 #, fuzzy
31693 #~ msgid "Corrupted"
31694 #~ msgstr "Ødelagt fil"
31695
31696 #, fuzzy
31697 #~ msgid "Audio Port"
31698 #~ msgstr "Lyd-PID"
31699
31700 #, fuzzy
31701 #~ msgid "Video Port"
31702 #~ msgstr "Video-PID"
31703
31704 #, fuzzy
31705 #~ msgid "Select play mode"
31706 #~ msgstr "Velg mappe"
31707
31708 #, fuzzy
31709 #~ msgid "Alignment:"
31710 #~ msgstr "Datajustering"
31711
31712 #, fuzzy
31713 #~ msgid "Default volume"
31714 #~ msgstr "Standardenheter"
31715
31716 #, fuzzy
31717 #~ msgid "Disc Devices"
31718 #~ msgstr "Diskenhet"
31719
31720 #, fuzzy
31721 #~ msgid "Server default port"
31722 #~ msgstr "Standard skriftfarge"
31723
31724 #, fuzzy
31725 #~ msgid "Post-Processing quality"
31726 #~ msgstr "Etterbehandling"
31727
31728 #, fuzzy
31729 #~ msgid ""
31730 #~ "\n"
31731 #~ "(WinCE interface)\n"
31732 #~ "\n"
31733 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
31734
31735 #, fuzzy
31736 #~ msgid "Compiled by "
31737 #~ msgstr "Kompilert av: %s\n"
31738
31739 #, fuzzy
31740 #~ msgid "Open:"
31741 #~ msgstr "Åpne"
31742
31743 #, fuzzy
31744 #~ msgid "Choose directory"
31745 #~ msgstr "Kildemappe"
31746
31747 #, fuzzy
31748 #~ msgid "WinCE interface"
31749 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
31750
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "Old playlist export"
31753 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
31754
31755 #, fuzzy
31756 #~ msgid "Mac Text renderer"
31757 #~ msgstr "Teksttegner"
31758
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid "Quartz font renderer"
31761 #~ msgstr "Freetype2-skrifttegner"
31762
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31765 #~ msgstr "Diverse valg"
31766
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "Shoutcast Radio"
31769 #~ msgstr "Shoutcast"
31770
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "Filter mode"
31773 #~ msgstr "Stereomodus"
31774
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "summary"
31777 #~ msgstr "Podcastsammendrag"
31778
31779 #, fuzzy
31780 #~ msgid "top"
31781 #~ msgstr "Stopp"
31782
31783 #, fuzzy
31784 #~ msgid "bottom"
31785 #~ msgstr "Nederst"
31786
31787 #, fuzzy
31788 #~ msgid "video-filter-event"
31789 #~ msgstr "Videofilter"
31790
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Xinerama option"
31793 #~ msgstr "Ytelsesvalg"
31794
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "Embedded Windows video"
31797 #~ msgstr "Innebygget videovindu"
31798
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31801 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31802
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "DirectX video output"
31805 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31806
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "QT Embedded display"
31809 #~ msgstr "Innebygd video"
31810
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31813 #~ msgstr "Start video i fullskjermmodus"
31814
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid "XVimage chroma format"
31817 #~ msgstr "Bildeformat"
31818
31819 #, fuzzy
31820 #~ msgid "X11 display name"
31821 #~ msgstr "X11-skjerm"
31822
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31825 #~ msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
31826
31827 #, fuzzy
31828 #~ msgid "XVMC extension video output"
31829 #~ msgstr "Fullskjerm:"
31830
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31833 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
31834
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31837 #~ msgstr "Lydvisualisering"
31838
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid "Spatialization"
31841 #~ msgstr "Visualisering"
31842
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "Processing"
31845 #~ msgstr "Etterbehandling"
31846
31847 #, fuzzy
31848 #~ msgid "Shaping delay"
31849 #~ msgstr "Skaleringsmodus"
31850
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
31853 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
31854
31855 #, fuzzy
31856 #~ msgid "Transrate"
31857 #~ msgstr "Gjennomsiktig"
31858
31859 #, fuzzy
31860 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31861 #~ msgstr "Mappe"
31862
31863 #, fuzzy
31864 #~ msgid "Video On Demand"
31865 #~ msgstr "Video On Demand (VOD)"
31866
31867 #, fuzzy
31868 #~ msgid "FFmpeg video filter"
31869 #~ msgstr "Logo"
31870
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "Autodetect"
31873 #~ msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
31874
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "Login:"
31877 #~ msgstr "Brukernavn:passord"
31878
31879 #, fuzzy
31880 #~ msgid "New Node"
31881 #~ msgstr "New Age"
31882
31883 #, fuzzy
31884 #~ msgid "Select one or more files"
31885 #~ msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
31886
31887 #, fuzzy
31888 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
31889 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31890
31891 #, fuzzy
31892 #~ msgid "textFormat"
31893 #~ msgstr "Format"
31894
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "General interface settings"
31897 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
31898
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "Other advanced settings"
31901 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
31902
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "Media &Information..."
31905 #~ msgstr "Mediainformasjon …"
31906
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "&Messages..."
31909 #~ msgstr "Meldinger …"
31910
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "&Extended Settings..."
31913 #~ msgstr "Vis utvidede innstillinger"
31914
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "&Bookmarks..."
31917 #~ msgstr "Bokmerker …"
31918
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "&About..."
31921 #~ msgstr "&Om"
31922
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "&Load Playlist File..."
31925 #~ msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
31926
31927 #, fuzzy
31928 #~ msgid "Access filter module"
31929 #~ msgstr "Tilgangmodul"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Minimize number of threads"
31933 #~ msgstr "Antall tråder"
31934
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "Cancelled"
31937 #~ msgstr "Avbryt"
31938
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "Illegal Polarization"
31941 #~ msgstr "Volum-normalisering"
31942
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid "EyeTV access module"
31945 #~ msgstr "Tilgangmodul"
31946
31947 #, fuzzy
31948 #~ msgid "Bandwidth limiter"
31949 #~ msgstr "Båndbredde"
31950
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "Record directory"
31953 #~ msgstr "Kildemappe"
31954
31955 #, fuzzy
31956 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
31957 #~ msgstr "Skrift brukt på titlene"
31958
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "Timeshift"
31961 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
31962
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "Audio method"
31965 #~ msgstr "Lydmodus"
31966
31967 #, fuzzy
31968 #~ msgid "spatializer"
31969 #~ msgstr "Visualisering"
31970
31971 #, fuzzy
31972 #~ msgid "aRts audio output"
31973 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
31974
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "Cinepak video decoder"
31977 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
31978
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
31981 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
31982
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "Kate comment"
31985 #~ msgstr "Kommentar"
31986
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "Speex comment"
31989 #~ msgstr "Kommentar"
31990
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
31993 #~ msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
31997 #~ msgstr "Demultipleksere"
31998
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
32001 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
32005 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "4:3 subtitles"
32009 #~ msgstr "DVB-undertekster"
32010
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "16:9 subtitles"
32013 #~ msgstr "DVB-undertekster"
32014
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
32017 #~ msgstr "DVB-undertekster"
32018
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "Quick Open File..."
32021 #~ msgstr "Åpne fil …"
32022
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid "Access Filter"
32025 #~ msgstr "Tilgangmodul"
32026
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "Save As:"
32029 #~ msgstr "Lagre"
32030
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "Login"
32033 #~ msgstr "Brukernavn:passord"
32034
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "Switch to complete preferences"
32037 #~ msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
32038
32039 #, fuzzy
32040 #~ msgid "Open playlist file"
32041 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
32042
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
32045 #~ msgstr "Tøm spillelisten"
32046
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
32049 #~ msgstr "Oppsettfil for VLM"
32050
32051 #, fuzzy
32052 #~ msgid "&Playlist"
32053 #~ msgstr "Spilleliste"
32054
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "Show P&laylist"
32057 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
32058
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "Play&list..."
32061 #~ msgstr "Spilleliste …"
32062
32063 #, fuzzy
32064 #~ msgid "&Preferences..."
32065 #~ msgstr "Innstillinger …"
32066
32067 #, fuzzy
32068 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
32069 #~ msgstr "Vis fullskjermkontroller"
32070
32071 #, fuzzy
32072 #~ msgid "Card Selection"
32073 #~ msgstr "Diskvalg"
32074
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "Outputs"
32077 #~ msgstr "Utdata:"
32078
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "WinCE interface module"
32081 #~ msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
32082
32083 #, fuzzy
32084 #~ msgid "Image video output"
32085 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32086
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
32089 #~ msgstr "X-koordinat for video"
32090
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
32093 #~ msgstr "X-koordinat for video"
32094
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
32097 #~ msgstr "X-koordinat for video"
32098
32099 #, fuzzy
32100 #~ msgid "Number of bands"
32101 #~ msgstr "Antall tråder"
32102
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "Quartz video"
32105 #~ msgstr "Krypter video"
32106
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid "MusicBrainz"
32109 #~ msgstr "Musikal"
32110
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "Audio CD - Track "
32113 #~ msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
32114
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid "Seam Carving video filter"
32117 #~ msgstr "Lerret video filter"
32118
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "Seam Carving"
32121 #~ msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "VLC - Controller"
32125 #~ msgstr "Kontroll"
32126
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "About..."
32129 #~ msgstr "Om"
32130
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
32133 #~ msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
32134
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "Choose subtitles file"
32137 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
32138
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "&Equalizer"
32141 #~ msgstr "Tonekontroll"
32142
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "&Title"
32145 #~ msgstr "Tittel"
32146
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "Undock from Interface"
32149 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
32150
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "Ctrl+U"
32153 #~ msgstr "Ctrl+"
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Add Interfaces"
32157 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "Add node"
32161 #~ msgstr "Legg til mappe …"
32162
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "Subscreen height."
32165 #~ msgstr "Kanthøyde"
32166
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "Get Stream Information"
32169 #~ msgstr "Mediainformasjon"
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "%i items in the playlist"
32173 #~ msgstr "Neste element i spillelista"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "close"
32177 #~ msgstr "&Lukk"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
32181 #~ msgstr "Oppsettfil for VLM"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Check for updates..."
32185 #~ msgstr "&Se etter oppdateringer …"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "No DVD Menus"
32189 #~ msgstr "DVD-menyer"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Disk Device"
32193 #~ msgstr "Diskenhet"
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "Subtitles languages"
32197 #~ msgstr "Undertekstspråk"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "Skip Frames"
32201 #~ msgstr "Hopp over rammer"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "Display Device"
32205 #~ msgstr "Vis enhet"
32206
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
32209 #~ msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
32210
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "use Pause Color"
32213 #~ msgstr "Kun pause"
32214
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
32217 #~ msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
32218
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "Enabled"
32221 #~ msgstr "Slå på"
32222
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid "Position:"
32225 #~ msgstr "Posisjon"
32226
32227 #, fuzzy
32228 #~ msgid "Color:"
32229 #~ msgstr "Farge"
32230
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "Opaqueness:"
32233 #~ msgstr "Gjennomsiktighet"
32234
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "Timeout:"
32237 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
32238
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "Next track"
32241 #~ msgstr "Neste ramme"
32242
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
32245 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
32246
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "Go to time:"
32249 #~ msgstr "Stoppposisjon"
32250
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "3dfx Glide video output"
32253 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32254
32255 #, fuzzy
32256 #~ msgid "&OK"
32257 #~ msgstr "OK"
32258
32259 #, fuzzy
32260 #~ msgid "&Delete"
32261 #~ msgstr "Slett"
32262
32263 #, fuzzy
32264 #~ msgid "Playlist item info"
32265 #~ msgstr "Spillelistefiler|"
32266
32267 #, fuzzy
32268 #~ msgid "Save Messages As..."
32269 #~ msgstr "Meldinger …"
32270
32271 #, fuzzy
32272 #~ msgid "Open..."
32273 #~ msgstr "Åpne fil …"
32274
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid "Stream/Save"
32277 #~ msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
32278
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "Use an external subtitles file."
32281 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
32282
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "Advanced Settings..."
32285 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "File:"
32289 #~ msgstr "Fil"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "Disc type"
32293 #~ msgstr "Enhetstype"
32294
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "RTSP"
32297 #~ msgstr "RTSP VoD"
32298
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "DVD device to use"
32301 #~ msgstr "DVD-enhet"
32302
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "CD-ROM device to use"
32305 #~ msgstr "VCD-enhet"
32306
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "Title number."
32309 #~ msgstr "Spornummer"
32310
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid "Track number."
32313 #~ msgstr "Spornummer"
32314
32315 #, fuzzy
32316 #~ msgid "&Simple Add File..."
32317 #~ msgstr "Legg til fil …"
32318
32319 #, fuzzy
32320 #~ msgid "&Add URL..."
32321 #~ msgstr "Legg til fil …"
32322
32323 #, fuzzy
32324 #~ msgid "&Save Playlist..."
32325 #~ msgstr "Lagre spilleliste …"
32326
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "Sort by &Title"
32329 #~ msgstr "Sorter etter"
32330
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid "D&elete"
32333 #~ msgstr "Slett"
32334
32335 #, fuzzy
32336 #~ msgid "&Selection"
32337 #~ msgstr "&Velg"
32338
32339 #, fuzzy
32340 #~ msgid "&View items"
32341 #~ msgstr "%i elementer"
32342
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid "Preparse"
32345 #~ msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
32346
32347 #, fuzzy
32348 #~ msgid "%i items in playlist"
32349 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
32350
32351 #, fuzzy
32352 #~ msgid "Playlist is empty"
32353 #~ msgstr "PLS-spillelisteimport"
32354
32355 #, fuzzy
32356 #~ msgid "New node"
32357 #~ msgstr "New Age"
32358
32359 #, fuzzy
32360 #~ msgid "Alt"
32361 #~ msgstr "Alt+"
32362
32363 #, fuzzy
32364 #~ msgid "Ctrl"
32365 #~ msgstr "Ctrl+"
32366
32367 #, fuzzy
32368 #~ msgid "Stream output MRL"
32369 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
32370
32371 #, fuzzy
32372 #~ msgid "Channel name"
32373 #~ msgstr "Kanalnavn"
32374
32375 #, fuzzy
32376 #~ msgid "Subtitles overlay"
32377 #~ msgstr "Øk undertekstforsinkelse"
32378
32379 #, fuzzy
32380 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
32381 #~ msgstr "Senk undertekstforsinkelse."
32382
32383 #, fuzzy
32384 #~ msgid "Open file"
32385 #~ msgstr "Åpne fil"
32386
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid "VLM stream"
32389 #~ msgstr "Kringkaste"
32390
32391 #, fuzzy
32392 #~ msgid "Unable to find playlist"
32393 #~ msgstr "Tøm spillelisten"
32394
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "Save to file"
32397 #~ msgstr "Lagre fil"
32398
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
32401 #~ msgstr "Omkod lyd"
32402
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "Cartoon effect"
32405 #~ msgstr "Goom"
32406
32407 #, fuzzy
32408 #~ msgid "Image inversion"
32409 #~ msgstr "Samhandling med brukerflate"
32410
32411 #, fuzzy
32412 #~ msgid "Wave effect"
32413 #~ msgstr "Vanneffekt"
32414
32415 #, fuzzy
32416 #~ msgid "Image adjustment"
32417 #~ msgstr "Bildejustering"
32418
32419 #, fuzzy
32420 #~ msgid "Video Options"
32421 #~ msgstr "Videoinnstillinger"
32422
32423 #, fuzzy
32424 #~ msgid ""
32425 #~ "Preamp\n"
32426 #~ "12.0dB"
32427 #~ msgstr "Forforsterker"
32428
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "More Information"
32431 #~ msgstr "Mer informasjon …"
32432
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "Stopped"
32435 #~ msgstr "Stopp"
32436
32437 #, fuzzy
32438 #~ msgid "Playing"
32439 #~ msgstr "Spiller av"
32440
32441 #, fuzzy
32442 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
32443 #~ msgstr "&Åpne fil …"
32444
32445 #, fuzzy
32446 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
32447 #~ msgstr "Åpne fil …"
32448
32449 #, fuzzy
32450 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
32451 #~ msgstr "Åpne &mappe …"
32452
32453 #, fuzzy
32454 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
32455 #~ msgstr "Åpne &disk …"
32456
32457 #, fuzzy
32458 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
32459 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
32460
32461 #, fuzzy
32462 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
32463 #~ msgstr "Åpne opptaksenhet …"
32464
32465 #, fuzzy
32466 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
32467 #~ msgstr "Spilleliste …"
32468
32469 #, fuzzy
32470 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
32471 #~ msgstr "Meldinger …"
32472
32473 #, fuzzy
32474 #~ msgid "VideoLAN's Website"
32475 #~ msgstr "Nettsted …"
32476
32477 #, fuzzy
32478 #~ msgid "Embedded playlist"
32479 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
32480
32481 #, fuzzy
32482 #~ msgid "Previous playlist item"
32483 #~ msgstr "Forrige tittel"
32484
32485 #, fuzzy
32486 #~ msgid "Play slower"
32487 #~ msgstr "[Avspiller]"
32488
32489 #, fuzzy
32490 #~ msgid "Play faster"
32491 #~ msgstr "Spilleliste"
32492
32493 #, fuzzy
32494 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32495 #~ msgstr "Utvidet M3U"
32496
32497 #, fuzzy
32498 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
32499 #~ msgstr "Bokmerker …"
32500
32501 #, fuzzy
32502 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32503 #~ msgstr "Innstillinger …"
32504
32505 #, fuzzy
32506 #~ msgid "About %s"
32507 #~ msgstr "Om"
32508
32509 #, fuzzy
32510 #~ msgid "Show/Hide Interface"
32511 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
32512
32513 #, fuzzy
32514 #~ msgid "Media &Info..."
32515 #~ msgstr "Mediainformasjon …"
32516
32517 #, fuzzy
32518 #~ msgid "Bookmarks dialog"
32519 #~ msgstr "Bokmerke %i"
32520
32521 #, fuzzy
32522 #~ msgid "Extended GUI"
32523 #~ msgstr "Utvidet M3U"
32524
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "Distortion"
32527 #~ msgstr "Retning"
32528
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid "1 (Lowest)"
32531 #~ msgstr "Lavest"
32532
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
32535 #~ msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
32536
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "Video crop (top)"
32539 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32540
32541 #, fuzzy
32542 #~ msgid "Video crop (left)"
32543 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32544
32545 #, fuzzy
32546 #~ msgid "Video crop (bottom)"
32547 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32548
32549 #, fuzzy
32550 #~ msgid "Video crop (right)"
32551 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32552
32553 #, fuzzy
32554 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
32555 #~ msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
32556
32557 #, fuzzy
32558 #~ msgid "Video canvas width"
32559 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
32560
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid "Video canvas height"
32563 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
32564
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
32567 #~ msgstr "Kildens sideforhold (aspect ratio)"
32568
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "Video Device"
32571 #~ msgstr "Videoenhet"
32572
32573 #, fuzzy
32574 #~ msgid "Allow"
32575 #~ msgstr "Gul"
32576
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "Security options"
32579 #~ msgstr "Beskrivelse"
32580
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "Advanced Information"
32583 #~ msgstr "Mediainformasjon"
32584
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "Interfaces"
32587 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "Find a name"
32591 #~ msgstr "Filnavn"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "About VLC media player..."
32595 #~ msgstr "Om VLC"
32596
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "Switch interface"
32599 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32600
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "France"
32603 #~ msgstr "Trance"
32604
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "Visualisation"
32607 #~ msgstr "Visualisering"
32608
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "Always display the video"
32611 #~ msgstr "Ikke vis video"
32612
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid "Subtitles preferred language"
32615 #~ msgstr "Undertekstspråk"
32616
32617 #, fuzzy
32618 #~ msgid "Codec Name"
32619 #~ msgstr "Kodek"
32620
32621 #, fuzzy
32622 #~ msgid "Codec Description"
32623 #~ msgstr "Beskrivelse"
32624
32625 #, fuzzy
32626 #~ msgid "print help for the advanced options"
32627 #~ msgstr "Vis avanserte valg"
32628
32629 #, fuzzy
32630 #~ msgid "Video Device Name "
32631 #~ msgstr "Videoenhet"
32632
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid "Audio Device Name "
32635 #~ msgstr "Lydenhet"
32636
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
32639 #~ msgstr "Justeringer og effekter"
32640
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid "Select the device"
32643 #~ msgstr "Velg fila"
32644
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "Session descriptipn"
32647 #~ msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
32648
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "No random"
32651 #~ msgstr "Tilfeldig"
32652
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid "Replay Gain type"
32655 #~ msgstr "Spill av og stopp"
32656
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "Track number/Position"
32659 #~ msgstr "Spornummer"
32660
32661 #, fuzzy
32662 #~ msgid "Manage"
32663 #~ msgstr "Videobehandler"
32664
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "Ctrl+X"
32667 #~ msgstr "Ctrl+"
32668
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
32671 #~ msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "OSS Device"
32675 #~ msgstr "Enhet"
32676
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid "DirectX Device"
32679 #~ msgstr "Diskenhet"
32680
32681 #, fuzzy
32682 #~ msgid "Alsa Device"
32683 #~ msgstr "Enhet"
32684
32685 #, fuzzy
32686 #~ msgid "(no title)"
32687 #~ msgstr "Videotittel"
32688
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "no artist"
32691 #~ msgstr "Artist"
32692
32693 #, fuzzy
32694 #~ msgid "no album"
32695 #~ msgstr "Album"
32696
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid "Ctrl+Z"
32699 #~ msgstr "Ctrl+"
32700
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "Growl password"
32703 #~ msgstr "SMB-passord"
32704
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
32707 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for utporten."
32708
32709 #, fuzzy
32710 #~ msgid "Halve sample rate"
32711 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
32712
32713 #, fuzzy
32714 #~ msgid "Video monitoring filter"
32715 #~ msgstr "Videofilter"
32716
32717 #, fuzzy
32718 #~ msgid "Video Monitor"
32719 #~ msgstr "Videofilter"
32720
32721 #, fuzzy
32722 #~ msgid "Statistics output file"
32723 #~ msgstr "Statistikk"
32724
32725 #, fuzzy
32726 #~ msgid "General interface setttings"
32727 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
32728
32729 #, fuzzy
32730 #~ msgid "Distort video filter"
32731 #~ msgstr "Logo"
32732
32733 #, fuzzy
32734 #~ msgid "DTS"
32735 #~ msgstr "DSS"
32736
32737 #, fuzzy
32738 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
32739 #~ msgstr "Lagre spilleliste"
32740
32741 #, fuzzy
32742 #~ msgid "Text renderer settings"
32743 #~ msgstr "Teksttegner"
32744
32745 #, fuzzy
32746 #~ msgid "Stream "
32747 #~ msgstr "Kringkaste"
32748
32749 #, fuzzy
32750 #~ msgid "Open a file"
32751 #~ msgstr "Åpne en temafil"
32752
32753 #, fuzzy
32754 #~ msgid "Pause stream"
32755 #~ msgstr "Standard kringkasting"
32756
32757 #, fuzzy
32758 #~ msgid "Select next title"
32759 #~ msgstr "Velg neste tittel"
32760
32761 #, fuzzy
32762 #~ msgid "All files"
32763 #~ msgstr "Alle filer"
32764
32765 #, fuzzy
32766 #~ msgid "Add file"
32767 #~ msgstr "Legg til fil …"
32768
32769 #, fuzzy
32770 #~ msgid "VC-1 decoder module"
32771 #~ msgstr "Videofiltermodul"
32772
32773 #, fuzzy
32774 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
32775 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
32776
32777 #, fuzzy
32778 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
32779 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
32780
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
32783 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
32784
32785 #, fuzzy
32786 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
32787 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
32788
32789 #, fuzzy
32790 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
32791 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
32792
32793 #, fuzzy
32794 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
32795 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32796
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
32799 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32800
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
32803 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32804
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
32807 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32808
32809 #, fuzzy
32810 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
32811 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32812
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "Extra Audio File"
32815 #~ msgstr "Lydfiler"
32816
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "line"
32819 #~ msgstr "Disposisjon"
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "QGroupBox"
32823 #~ msgstr "Gruppe"
32824
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "enabled"
32827 #~ msgstr "Slå på"
32828
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "horizontalLayout_3"
32831 #~ msgstr "Vannrett"
32832
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "Playlist stress tests"
32835 #~ msgstr "Spillelistefiler|"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "Control interface settings"
32839 #~ msgstr "Kontrollgrensesnitt"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Video filters settings"
32843 #~ msgstr "Videoinnstillinger"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "CDDB Genre"
32847 #~ msgstr "CDDB-tjener"
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "CDDB Year"
32851 #~ msgstr "CDDB-tjener"
32852
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "CDDB Title"
32855 #~ msgstr "Tittel"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "CD-Text Message"
32859 #~ msgstr "Meldinger"
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "CD-Text Title"
32863 #~ msgstr "Tekstfil"
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
32867 #~ msgstr "Program"
32868
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
32871 #~ msgstr "Lydstyrke"
32872
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
32875 #~ msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
32876
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "Video y coordinate"
32879 #~ msgstr "X-koordinat for video"
32880
32881 #, fuzzy
32882 #~ msgid ""
32883 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
32884 #~ "be stored."
32885 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
32886
32887 #, fuzzy
32888 #~ msgid "Choose programs"
32889 #~ msgstr "Programmer"
32890
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "Choose audio track"
32893 #~ msgstr "Bytt mellom lydspor"
32894
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "Choose subtitles track"
32897 #~ msgstr "Bytt mellom undertekster"
32898
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "Preferred codecs list"
32901 #~ msgstr "Foretrukket høyde"
32902
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid "Demux number"
32905 #~ msgstr "Demultipleksere"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "SLP input"
32909 #~ msgstr "Ingen inndata"
32910
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "Segment "
32913 #~ msgstr "Segment"
32914
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "CoreAudio output"
32917 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
32918
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid "Output channels number"
32921 #~ msgstr "Kanalnummer"
32922
32923 #, fuzzy
32924 #~ msgid "Enable CABAC"
32925 #~ msgstr "Slå på"
32926
32927 #, fuzzy
32928 #~ msgid "Repeat time (ms)"
32929 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
32930
32931 #, fuzzy
32932 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
32933 #~ msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
32934
32935 #, fuzzy
32936 #~ msgid "Interface showing control interface"
32937 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
32938
32939 #, fuzzy
32940 #~ msgid "Default to 4212"
32941 #~ msgstr "Standard"
32942
32943 #, fuzzy
32944 #~ msgid "Playlist metademux"
32945 #~ msgstr "Spilleliste"
32946
32947 #, fuzzy
32948 #~ msgid "Muxing application"
32949 #~ msgstr "Program"
32950
32951 #, fuzzy
32952 #~ msgid "Writing application"
32953 #~ msgstr "Program"
32954
32955 #, fuzzy
32956 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
32957 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
32958
32959 #, fuzzy
32960 #~ msgid "Old playlist open"
32961 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
32962
32963 #, fuzzy
32964 #~ msgid "Native playlist import"
32965 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32966
32967 #, fuzzy
32968 #~ msgid "raw DV demuxer"
32969 #~ msgstr "Demultipleksere"
32970
32971 #, fuzzy
32972 #~ msgid "Text subtitles demux"
32973 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
32974
32975 #, fuzzy
32976 #~ msgid "GNOME interface"
32977 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32978
32979 #, fuzzy
32980 #~ msgid "_Open File..."
32981 #~ msgstr "Åpne fil …"
32982
32983 #, fuzzy
32984 #~ msgid "Open _Disc..."
32985 #~ msgstr "Åpne disk …"
32986
32987 #, fuzzy
32988 #~ msgid "Select a network stream"
32989 #~ msgstr "Velg en mappe"
32990
32991 #, fuzzy
32992 #~ msgid "Progr_am"
32993 #~ msgstr "Program"
32994
32995 #, fuzzy
32996 #~ msgid "_Title"
32997 #~ msgstr "Tittel"
32998
32999 #, fuzzy
33000 #~ msgid "Choose title"
33001 #~ msgstr "Velg"
33002
33003 #, fuzzy
33004 #~ msgid "_Chapter"
33005 #~ msgstr "Kapittel"
33006
33007 #, fuzzy
33008 #~ msgid "Choose chapter"
33009 #~ msgstr "Neste kapittel"
33010
33011 #, fuzzy
33012 #~ msgid "_Playlist..."
33013 #~ msgstr "Spilleliste …"
33014
33015 #, fuzzy
33016 #~ msgid "_Language"
33017 #~ msgstr "Språk"
33018
33019 #, fuzzy
33020 #~ msgid "_Subtitles"
33021 #~ msgstr "Undertekster"
33022
33023 #, fuzzy
33024 #~ msgid "Select subtitles channel"
33025 #~ msgstr "Velg undertekstfilen"
33026
33027 #, fuzzy
33028 #~ msgid "_Fullscreen"
33029 #~ msgstr "Fullskjerm"
33030
33031 #, fuzzy
33032 #~ msgid "_Audio"
33033 #~ msgstr "Lyd"
33034
33035 #, fuzzy
33036 #~ msgid "_Video"
33037 #~ msgstr "Video"
33038
33039 #, fuzzy
33040 #~ msgid "Open disc"
33041 #~ msgstr "Åpne disk …"
33042
33043 #, fuzzy
33044 #~ msgid "Net"
33045 #~ msgstr "Neste"
33046
33047 #, fuzzy
33048 #~ msgid "Title:"
33049 #~ msgstr "Tittel"
33050
33051 #, fuzzy
33052 #~ msgid "Chapter:"
33053 #~ msgstr "Kapittel"
33054
33055 #, fuzzy
33056 #~ msgid "_Network Stream..."
33057 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33058
33059 #, fuzzy
33060 #~ msgid "Switch program"
33061 #~ msgstr "hovedprogrammet"
33062
33063 #, fuzzy
33064 #~ msgid "_Navigation"
33065 #~ msgstr "Navigasjon"
33066
33067 #, fuzzy
33068 #~ msgid "Toggle _Interface"
33069 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
33070
33071 #, fuzzy
33072 #~ msgid "stream output"
33073 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33074
33075 #, fuzzy
33076 #~ msgid "stream output (MRL)"
33077 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33078
33079 #, fuzzy
33080 #~ msgid "Path:"
33081 #~ msgstr "Sti"
33082
33083 #, fuzzy
33084 #~ msgid "_File"
33085 #~ msgstr "Fil"
33086
33087 #, fuzzy
33088 #~ msgid "_Close"
33089 #~ msgstr "&Lukk"
33090
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "Exit the program"
33093 #~ msgstr "hovedprogrammet"
33094
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid "_View"
33097 #~ msgstr "&Vis"
33098
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid "Navigate through the stream"
33101 #~ msgstr "Navigere til høyre"
33102
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid "_Settings"
33105 #~ msgstr "Innstillinger"
33106
33107 #, fuzzy
33108 #~ msgid "_Preferences..."
33109 #~ msgstr "Innstillinger …"
33110
33111 #, fuzzy
33112 #~ msgid "_Help"
33113 #~ msgstr "Hjelp"
33114
33115 #, fuzzy
33116 #~ msgid "_About..."
33117 #~ msgstr "Om"
33118
33119 #, fuzzy
33120 #~ msgid "About this application"
33121 #~ msgstr "Program"
33122
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid "Go Backward"
33125 #~ msgstr "Gå bakover"
33126
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "Stop Stream"
33129 #~ msgstr "Kringkaste"
33130
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid "Play Slower"
33133 #~ msgstr "Saktere"
33134
33135 #, fuzzy
33136 #~ msgid "Play Faster"
33137 #~ msgstr "Raskere"
33138
33139 #, fuzzy
33140 #~ msgid "Previous File"
33141 #~ msgstr "Forrige tittel"
33142
33143 #, fuzzy
33144 #~ msgid "Next File"
33145 #~ msgstr "Neste tittel"
33146
33147 #, fuzzy
33148 #~ msgid "_Play"
33149 #~ msgstr "Spill"
33150
33151 #, fuzzy
33152 #~ msgid "Open Target"
33153 #~ msgstr "Åpne mappe"
33154
33155 #, fuzzy
33156 #~ msgid "Use stream output"
33157 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33158
33159 #, fuzzy
33160 #~ msgid "_Crop"
33161 #~ msgstr "Beskjær"
33162
33163 #, fuzzy
33164 #~ msgid "_Invert"
33165 #~ msgstr "Gjør om"
33166
33167 #, fuzzy
33168 #~ msgid "_Select"
33169 #~ msgstr "Velg"
33170
33171 #, fuzzy
33172 #~ msgid "Stream output (MRL)"
33173 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33174
33175 #, fuzzy
33176 #~ msgid "Chapter "
33177 #~ msgstr "Kapittel"
33178
33179 #, fuzzy
33180 #~ msgid "Device name "
33181 #~ msgstr "Navn på enhet"
33182
33183 #, fuzzy
33184 #~ msgid "Languages"
33185 #~ msgstr "Språk"
33186
33187 #, fuzzy
33188 #~ msgid "Open &Disk"
33189 #~ msgstr "Åpne &disk …"
33190
33191 #, fuzzy
33192 #~ msgid "Open &Stream"
33193 #~ msgstr "&Kringkaste"
33194
33195 #, fuzzy
33196 #~ msgid "&Backward"
33197 #~ msgstr "Gå bakover"
33198
33199 #, fuzzy
33200 #~ msgid "P&ause"
33201 #~ msgstr "Pause"
33202
33203 #, fuzzy
33204 #~ msgid "&Slow"
33205 #~ msgstr "Saktere"
33206
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid "Quits the application"
33209 #~ msgstr "Program"
33210
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid "Opens a network stream"
33213 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33214
33215 #, fuzzy
33216 #~ msgid "Opening file..."
33217 #~ msgstr "Åpne fil …"
33218
33219 #, fuzzy
33220 #~ msgid "Exiting..."
33221 #~ msgstr "Innstillinger …"
33222
33223 #, fuzzy
33224 #~ msgid "Messages:"
33225 #~ msgstr "Meldinger"
33226
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "Address "
33229 #~ msgstr "Adresse"
33230
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "Port "
33233 #~ msgstr "Port"
33234
33235 #, fuzzy
33236 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
33237 #~ msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
33238
33239 #, fuzzy
33240 #~ msgid "Advanced output:"
33241 #~ msgstr "Avanserte knapper"
33242
33243 #, fuzzy
33244 #~ msgid "Output Options"
33245 #~ msgstr "Rediger valg"
33246
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid "Transcode options"
33249 #~ msgstr "Omkodingsvalg"
33250
33251 #, fuzzy
33252 #~ msgid "Properties"
33253 #~ msgstr "Skriftegenskaper"
33254
33255 #, fuzzy
33256 #~ msgid "Time offset"
33257 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
33258
33259 #, fuzzy
33260 #~ msgid "More info"
33261 #~ msgstr "Mer informasjon …"
33262
33263 #, fuzzy
33264 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
33265 #~ msgstr "Videokodek"
33266
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
33269 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33270
33271 #, fuzzy
33272 #~ msgid "DVD audio format"
33273 #~ msgstr "VCD-format"
33274
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "Destination Target:"
33277 #~ msgstr "Målfil:"
33278
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "Font filename"
33281 #~ msgstr "Filnavn"
33282
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
33285 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33286
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "Random effect"
33289 #~ msgstr "Tilfeldig av"
33290
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "bad entry number"
33293 #~ msgstr "Kanalnummer"
33294
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid "&Select All"
33297 #~ msgstr "Merk alt"
33298
33299 #, fuzzy
33300 #~ msgid "VLC internal picture video output"
33301 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
33302
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid "AAC demuxer"
33305 #~ msgstr "Demultipleksere"
33306
33307 #, fuzzy
33308 #~ msgid "Choose audio channel"
33309 #~ msgstr "Lydkanaler"
33310
33311 #, fuzzy
33312 #~ msgid "Choose subtitle track"
33313 #~ msgstr "Bytt mellom undertekster"
33314
33315 #, fuzzy
33316 #~ msgid "Choose a stream output"
33317 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33318
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid "Empty if no stream output."
33321 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33322
33323 #, fuzzy
33324 #~ msgid "Loop playlist on end"
33325 #~ msgstr "PLS-spillelisteimport"
33326
33327 #, fuzzy
33328 #~ msgid "Real time control interface"
33329 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
33330
33331 #, fuzzy
33332 #~ msgid "Telnet remote control interface"
33333 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
33334
33335 #, fuzzy
33336 #~ msgid "Select file or directory"
33337 #~ msgstr "Velg en mappe"
33338
33339 #, fuzzy
33340 #~ msgid "SAP interface"
33341 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33342
33343 #, fuzzy
33344 #~ msgid "Access modules settings"
33345 #~ msgstr "Tilgangsmoduler"
33346
33347 #, fuzzy
33348 #~ msgid "Audio output modules settings"
33349 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
33350
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "Decoder modules settings"
33353 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
33354
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "Demuxers settings"
33357 #~ msgstr "Hurtigtaster"
33358
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "Stream output access modules settings"
33361 #~ msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
33362
33363 #, fuzzy
33364 #~ msgid "Video output modules settings"
33365 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
33366
33367 #, fuzzy
33368 #~ msgid "Choose audio"
33369 #~ msgstr "Velg"
33370
33371 #, fuzzy
33372 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
33373 #~ msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
33374
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
33377 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
33378
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid "Xvid video decoder"
33381 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
33382
33383 #, fuzzy
33384 #~ msgid "Item Enabled"
33385 #~ msgstr "Slå på"
33386
33387 #, fuzzy
33388 #~ msgid "Delete Group"
33389 #~ msgstr "Slett"
33390
33391 #, fuzzy
33392 #~ msgid "Add Group"
33393 #~ msgstr "Gruppe"
33394
33395 #, fuzzy
33396 #~ msgid "Sort by &author"
33397 #~ msgstr "Sorter etter forfatter"
33398
33399 #, fuzzy
33400 #~ msgid "Reverse sort by author"
33401 #~ msgstr "Omvendt stereo"
33402
33403 #, fuzzy
33404 #~ msgid "&Enable"
33405 #~ msgstr "Slå på"
33406
33407 #, fuzzy
33408 #~ msgid "Enable/Disable"
33409 #~ msgstr "Slå av"
33410
33411 #, fuzzy
33412 #~ msgid "New Group"
33413 #~ msgstr "Gruppe"
33414
33415 #, fuzzy
33416 #~ msgid "Sort by &group"
33417 #~ msgstr "Sorter etter"
33418
33419 #, fuzzy
33420 #~ msgid "Reverse sort by group"
33421 #~ msgstr "Omvendt stereo"
33422
33423 #, fuzzy
33424 #~ msgid "&Groups"
33425 #~ msgstr "Gruppe"
33426
33427 #, fuzzy
33428 #~ msgid "Track Artist"
33429 #~ msgstr "Sporinnstillinger"
33430
33431 #, fuzzy
33432 #~ msgid "Track Title"
33433 #~ msgstr "Spor-ID"
33434
33435 #, fuzzy
33436 #~ msgid "Output MRL"
33437 #~ msgstr "Utdata:"
33438
33439 #, fuzzy
33440 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
33441 #~ msgstr "Undertekstfil"
33442
33443 #, fuzzy
33444 #~ msgid "Dummy stream ouput"
33445 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33446
33447 #, fuzzy
33448 #~ msgid "Open a skin file."
33449 #~ msgstr "Åpne en temafil"
33450
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "Open a network stream"
33453 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33454
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "Exit this program"
33457 #~ msgstr "hovedprogrammet"
33458
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "Open the playlist"
33461 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33462
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "About this program"
33465 #~ msgstr "hovedprogrammet"
33466
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
33469 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33470
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "Video device type"
33473 #~ msgstr "Videoenhet"
33474
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "Video device MRL"
33477 #~ msgstr "Videoenhet"
33478
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "VLC plugins preferences"
33481 #~ msgstr "VLC preferences"
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "Audio CD demux"
33485 #~ msgstr "CD-enhet"
33486
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "udp stream output"
33489 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33490
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "HTTP remote control"
33493 #~ msgstr "Tidskontroll"
33494
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid "Quick &Open ..."
33497 #~ msgstr "&Åpne fil …"
33498
33499 #, fuzzy
33500 #~ msgid "Simple &Open ..."
33501 #~ msgstr "&Åpne fil …"
33502
33503 #, fuzzy
33504 #~ msgid "Gather stream"
33505 #~ msgstr "Standard kringkasting"
33506
33507 #, fuzzy
33508 #~ msgid "XOSD module"
33509 #~ msgstr "Eksportmoduler"
33510
33511 #, fuzzy
33512 #~ msgid "xosd interface"
33513 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33514
33515 #, fuzzy
33516 #~ msgid "CD Audio device"
33517 #~ msgstr "CD-enhet"
33518
33519 #, fuzzy
33520 #~ msgid "Gtk2 interface"
33521 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
33522
33523 #, fuzzy
33524 #~ msgid "_Edit"
33525 #~ msgstr "Rediger"
33526
33527 #, fuzzy
33528 #~ msgid "_About"
33529 #~ msgstr "Om"
33530
33531 #, fuzzy
33532 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
33533 #~ msgstr "Avanserte valg"
33534
33535 #, fuzzy
33536 #~ msgid "VCD device name"
33537 #~ msgstr "Navn på enhet"
33538
33539 #, fuzzy
33540 #~ msgid "&File info..."
33541 #~ msgstr "&Åpne fil …"
33542
33543 #, fuzzy
33544 #~ msgid "&Miscellaneous"
33545 #~ msgstr "Diverse"
33546
33547 #, fuzzy
33548 #~ msgid ""
33549 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
33550 #~ msgstr ""
33551 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
33552 #~ "pakkemetode."
33553
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
33556 #~ msgstr "Speex-lydkoder"
33557
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
33560 #~ msgstr "Videokoder"
33561
33562 #, fuzzy
33563 #~ msgid "Stream:"
33564 #~ msgstr "Kringkaste"
33565
33566 #, fuzzy
33567 #~ msgid "&Eject Disc"
33568 #~ msgstr "Løs ut disken"
33569
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid "print help on module"
33572 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
33573
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
33576 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33577
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "X11 MGA video output"
33580 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
33581
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid "HTTP interface bind port"
33584 #~ msgstr "HTTP-tjenerport"
33585
33586 #, fuzzy
33587 #~ msgid "HTTP interface bind address"
33588 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
33589
33590 #, fuzzy
33591 #~ msgid "osd text filter"
33592 #~ msgstr "Videofilter"
33593
33594 #, fuzzy
33595 #~ msgid "Device &name:"
33596 #~ msgstr "Navn på enhet"
33597
33598 #, fuzzy
33599 #~ msgid "&Title:"
33600 #~ msgstr "Tittel"
33601
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid "&Chapter:"
33604 #~ msgstr "&Kapittel"
33605
33606 #, fuzzy
33607 #~ msgid "Open &disc..."
33608 #~ msgstr "Åpne &disk …"
33609
33610 #, fuzzy
33611 #~ msgid "&Hide interface"
33612 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33613
33614 #, fuzzy
33615 #~ msgid "Spawn a new interface"
33616 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33617
33618 #, fuzzy
33619 #~ msgid "C&hannels"
33620 #~ msgstr "Kanaler"
33621
33622 #, fuzzy
33623 #~ msgid "Sc&reen"
33624 #~ msgstr "Skjerm"
33625
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "&Jump..."
33628 #~ msgstr "&Hjelp …"
33629
33630 #, fuzzy
33631 #~ msgid "&Add subtitles..."
33632 #~ msgstr "Åpne undertekster …"
33633
33634 #, fuzzy
33635 #~ msgid "&Disc..."
33636 #~ msgstr "&Disk"
33637
33638 #, fuzzy
33639 #~ msgid "&Network..."
33640 #~ msgstr "&Nettverk"
33641
33642 #, fuzzy
33643 #~ msgid "&Invert selection"
33644 #~ msgstr "ugyldig utvalg"
33645
33646 #, fuzzy
33647 #~ msgid "&Crop selection"
33648 #~ msgstr "ugyldig utvalg"
33649
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid "Delete &all"
33652 #~ msgstr "Slett"
33653
33654 #, fuzzy
33655 #~ msgid "Native Windows interface"
33656 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33657
33658 #, fuzzy
33659 #~ msgid "channel server address"
33660 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
33661
33662 #, fuzzy
33663 #~ msgid "Stream output:"
33664 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33665
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "Device Name"
33668 #~ msgstr "Navn på enhet"
33669
33670 #, fuzzy
33671 #~ msgid "dvdplay input module"
33672 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
33673
33674 #, fuzzy
33675 #~ msgid "raw UDP access module"
33676 #~ msgstr "Tilgangmodul"
33677
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid "image crop video module"
33680 #~ msgstr "Videofiltermodul"
33681
33682 #, fuzzy
33683 #~ msgid "SVGAlib module"
33684 #~ msgstr "Spesialmoduler"
33685
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid "X11 module"
33688 #~ msgstr "Tilgangmodul"
33689
33690 #, fuzzy
33691 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
33692 #~ msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
33693
33694 #, fuzzy
33695 #~ msgid "Access filter modules"
33696 #~ msgstr "Tilgangsmoduler"
33697
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
33700 #~ msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
33701
33702 #, fuzzy
33703 #~ msgid "No help is available for these modules"
33704 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid ""
33708 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
33709 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
33710 #~ "define various related options."
33711 #~ msgstr ""
33712 #~ "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. "
33713 #~ "Du kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
33714 #~ "forskjellige relaterte alternativer."
33715
33716 #, fuzzy
33717 #~ msgid ""
33718 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
33719 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
33720 #~ msgstr ""
33721 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
33722 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
33723
33724 #, fuzzy
33725 #~ msgid ""
33726 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
33727 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
33728 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
33729 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
33730 #~ msgstr ""
33731 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
33732 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
33733 #~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
33734 #~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
33735
33736 #, fuzzy
33737 #~ msgid ""
33738 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
33739 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
33740 #~ msgstr ""
33741 #~ "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
33742 #~ "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
33743
33744 #, fuzzy
33745 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
33746 #~ msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
33747
33748 #, fuzzy
33749 #~ msgid ""
33750 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
33751 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
33752 #~ msgstr ""
33753 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
33754 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
33755
33756 #, fuzzy
33757 #~ msgid ""
33758 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
33759 #~ "show all the available options, including those that most users should "
33760 #~ "never touch."
33761 #~ msgstr ""
33762 #~ "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i "
33763 #~ "brukerflaten, også de som de fleste brukere aldri bør røre."
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid ""
33767 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
33768 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
33769 #~ msgstr ""
33770 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
33771 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
33772 #~ "tilgjengelige metoden. "
33773
33774 #, fuzzy
33775 #~ msgid ""
33776 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
33777 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
33778 #~ msgstr ""
33779 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
33780 #~ "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
33781
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid ""
33784 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
33785 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
33786 #~ "and the audio."
33787 #~ msgstr ""
33788 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
33789 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
33790
33791 #, fuzzy
33792 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
33793 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
33794
33795 #, fuzzy
33796 #~ msgid ""
33797 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
33798 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
33799 #~ "as the audio stream being played)."
33800 #~ msgstr ""
33801 #~ "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
33802 #~ "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
33803 #~ "lydstrømmen spilles av)."
33804
33805 #, fuzzy
33806 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
33807 #~ msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
33808
33809 #, fuzzy
33810 #~ msgid ""
33811 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
33812 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
33813 #~ msgstr ""
33814 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
33815 #~ "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
33816
33817 #, fuzzy
33818 #~ msgid ""
33819 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
33820 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
33821 #~ msgstr ""
33822 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
33823 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
33824 #~ "tilgjengelige metoden. "
33825
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid ""
33828 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
33829 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
33830 #~ msgstr ""
33831 #~ "Videoutgangen kan slås helt av. Videoen vil ikke dekodes og du sparer "
33832 #~ "dermed litt prosessorkraft"
33833
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "Video x coordinate"
33836 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33837
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid ""
33840 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
33841 #~ "stored."
33842 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
33843
33844 #, fuzzy
33845 #~ msgid "Network interface address"
33846 #~ msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
33847
33848 #, fuzzy
33849 #~ msgid "Choose subtitle language"
33850 #~ msgstr "Undertekstspråk"
33851
33852 #, fuzzy
33853 #~ msgid ""
33854 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
33855 #~ msgstr ""
33856 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
33857 #~ "pakkemetode."
33858
33859 #, fuzzy
33860 #~ msgid ""
33861 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
33862 #~ "interrupted."
33863 #~ msgstr ""
33864 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
33865 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
33866
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid ""
33869 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
33870 #~ "this option."
33871 #~ msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
33872
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid "Tuner number"
33875 #~ msgstr "Spornummer"
33876
33877 #, fuzzy
33878 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
33879 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
33880
33881 #, fuzzy
33882 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
33883 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33884
33885 #, fuzzy
33886 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
33887 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33888
33889 #, fuzzy
33890 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
33891 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33892
33893 #, fuzzy
33894 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
33895 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33896
33897 #, fuzzy
33898 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
33899 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33900
33901 #, fuzzy
33902 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
33903 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33904
33905 #, fuzzy
33906 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
33907 #~ msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
33908
33909 #, fuzzy
33910 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
33911 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33912
33913 #, fuzzy
33914 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
33915 #~ msgstr "Speex-lydkoder"
33916
33917 #, fuzzy
33918 #~ msgid "ffmpeg video filter"
33919 #~ msgstr "Logo"
33920
33921 #, fuzzy
33922 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
33923 #~ msgstr "Psykedelisk videofilter"
33924
33925 #, fuzzy
33926 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
33927 #~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
33928
33929 #, fuzzy
33930 #~ msgid "Bitrate tolerance"
33931 #~ msgstr "Lag mappe"
33932
33933 #, fuzzy
33934 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
33935 #~ msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
33936
33937 #, fuzzy
33938 #~ msgid "Wait time (ms)"
33939 #~ msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
33940
33941 #, fuzzy
33942 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
33943 #~ msgstr "Nettverkssynkronisering"
33944
33945 #, fuzzy
33946 #~ msgid ""
33947 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
33948 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
33949 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
33950 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
33951 #~ msgstr ""
33952 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
33953 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
33954 #~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
33955 #~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
33956
33957 #, fuzzy
33958 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
33959 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
33960
33961 #, fuzzy
33962 #~ msgid "Telnet Interface port"
33963 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
33964
33965 #, fuzzy
33966 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
33967 #~ msgstr "DVB-undertekster"
33968
33969 #, fuzzy
33970 #~ msgid "_Hide interface"
33971 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33972
33973 #, fuzzy
33974 #~ msgid "Select audio channel"
33975 #~ msgstr "Lydkanaler"
33976
33977 #, fuzzy
33978 #~ msgid "Go backward"
33979 #~ msgstr "Langt hopp bakover"
33980
33981 #, fuzzy
33982 #~ msgid "Stop stream"
33983 #~ msgstr "Kringkaste"
33984
33985 #, fuzzy
33986 #~ msgid "Select previous title"
33987 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
33988
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid "Select previous chapter"
33991 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
33992
33993 #, fuzzy
33994 #~ msgid "No server"
33995 #~ msgstr "SOCKS-tjener"
33996
33997 #, fuzzy
33998 #~ msgid "Open Target:"
33999 #~ msgstr "Åpne mappe"
34000
34001 #, fuzzy
34002 #~ msgid "Invert"
34003 #~ msgstr "Gjør om"
34004
34005 #, fuzzy
34006 #~ msgid "Jump to: "
34007 #~ msgstr "Hopp til:"
34008
34009 #, fuzzy
34010 #~ msgid "Open Playlist"
34011 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34012
34013 #, fuzzy
34014 #~ msgid "s."
34015 #~ msgstr "s"
34016
34017 #, fuzzy
34018 #~ msgid "Volume: %d"
34019 #~ msgstr "Senk volum"
34020
34021 #, fuzzy
34022 #~ msgid "no items in playlist"
34023 #~ msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
34024
34025 #, fuzzy
34026 #~ msgid "1 item in playlist"
34027 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34028
34029 #, fuzzy
34030 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
34031 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
34032
34033 #, fuzzy
34034 #~ msgid "Show/Hide interface"
34035 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
34036
34037 #, fuzzy
34038 #~ msgid "Sort by &title"
34039 #~ msgstr "Sorter etter"
34040
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "&Reverse sort by title"
34043 #~ msgstr "Omvendt stereo"
34044
34045 #, fuzzy
34046 #~ msgid "Sorted by artist"
34047 #~ msgstr "Sorter etter"
34048
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
34051 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
34052
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid "Subpictures filter"
34055 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
34056
34057 #, fuzzy
34058 #~ msgid ""
34059 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
34060 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
34061
34062 #, fuzzy
34063 #~ msgid "Logo filename"
34064 #~ msgstr "Logofilnavn"
34065
34066 #, fuzzy
34067 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
34068 #~ msgstr "X-koordinat for video"
34069
34070 #, fuzzy
34071 #~ msgid "Time position"
34072 #~ msgstr "Tekstplassering"
34073
34074 #, fuzzy
34075 #~ msgid "snapshot module"
34076 #~ msgstr "Tilgangmodul"
34077
34078 #, fuzzy
34079 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
34080 #~ msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
34081
34082 #, fuzzy
34083 #~ msgid "Error: %s\n"
34084 #~ msgstr "Feil"
34085
34086 #, fuzzy
34087 #~ msgid "no input\n"
34088 #~ msgstr "Ingen inndata"
34089
34090 #, fuzzy
34091 #~ msgid "Codec info"
34092 #~ msgstr "Kodek"
34093
34094 #, fuzzy
34095 #~ msgid "Codec download"
34096 #~ msgstr "Kodek"
34097
34098 #, fuzzy
34099 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
34100 #~ msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
34101
34102 #, fuzzy
34103 #~ msgid "dvd"
34104 #~ msgstr "Legg til"
34105
34106 #, fuzzy
34107 #~ msgid "Dump file name"
34108 #~ msgstr "Filnavn"
34109
34110 #, fuzzy
34111 #~ msgid "Stop current playlist item"
34112 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
34113
34114 #, fuzzy
34115 #~ msgid "ES stream"
34116 #~ msgstr "Kringkaste"
34117
34118 #, fuzzy
34119 #~ msgid "discard"
34120 #~ msgstr "Forkast"
34121
34122 #, fuzzy
34123 #~ msgid "CD-ROM device name"
34124 #~ msgstr "Navn på enhet"
34125
34126 #, fuzzy
34127 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
34128 #~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"