]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ne.po
l10n: Synchronize the files for RC1
[vlc] / po / ne.po
1 # translation of ne.po to Nepali
2 # Nepali translations for vlc package.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # $Id$
6 #
7 #
8 # Subir Pradhanang <subirbp@gmail.com>, 2005.
9 # Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006.
10 # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: ne\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 10:28+0545\n"
17 "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Nepali\n"
23 "X-Poedit-Country: NEPAL\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:869
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
35 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
36 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
37 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "VLC प्राथमिकता"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
50 msgid "Interface"
51 msgstr "इन्टरफेस"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 #, fuzzy
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:42
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:46
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
84 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
91 #: modules/stream_out/transcode.c:200
92 msgid "Audio"
93 msgstr "अडियो"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:53
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "अडियो सेटिङ"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:55
100 msgid "General audio settings"
101 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
104 #: src/video_output/video_output.c:509
105 msgid "Filters"
106 msgstr "फिल्टर"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:58
109 #, fuzzy
110 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
114 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
115 msgid "Visualizations"
116 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "निर्गत मोड्युल"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:64
127 #, fuzzy
128 msgid "General settings for audio output modules."
129 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
132 #: modules/stream_out/transcode.c:232
133 msgid "Miscellaneous"
134 msgstr "विविध"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:67
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
141 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
142 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
146 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode.c:169
149 msgid "Video"
150 msgstr "भिडियो"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:71
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "भिडियो सेटिङ"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:73
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:77
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:81
165 #, fuzzy
166 msgid "Video filters are used to process the video stream."
167 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:83
170 msgid "Subtitles/OSD"
171 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 #, fuzzy
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "आगत / कोडेक"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 #, fuzzy
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "पहुँच मोड्युल"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198 "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
199 "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:103
202 #, fuzzy
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
207 #, fuzzy
208 msgid ""
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr ""
212 "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
213 "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:108
216 msgid "Demuxers"
217 msgstr "डेमुक्सर"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:109
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:111
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "भिडियो कोडेक"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:114
232 msgid "Audio codecs"
233 msgstr "अडियो कोडेक"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:117
240 msgid "Other codecs"
241 msgstr "अन्य कोडेक"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
245 msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:120
248 #, fuzzy
249 msgid "General Input"
250 msgstr "साधारण"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:121
253 #, fuzzy
254 msgid "General input settings. Use with care..."
255 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
258 msgid "Stream output"
259 msgstr "प्रवाह निर्गत"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:126
262 #, fuzzy
263 msgid ""
264 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
265 "saving incoming streams.\n"
266 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
267 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
268 "RTSP).\n"
269 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 "duplicating...)."
271 msgstr ""
272 "प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।\n"
273 "प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि \"पहुँच निर्गत\" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
274 "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
275 "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:134
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:136
282 msgid "Muxers"
283 msgstr "मुक्सर"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:138
286 msgid ""
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
291 msgstr ""
292 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
293 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
294 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
295 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:144
298 msgid "Access output"
299 msgstr "पहुँच निर्गत"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:146
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
309 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
310 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "प्याकेटराइजर"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
324 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
325 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:159
328 msgid "Sout stream"
329 msgstr "साउट प्रवाह"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:160
332 msgid ""
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
336 msgstr ""
337 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
338 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
339 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
351 "विधि नै SAP हो ।"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:170
354 msgid "VOD"
355 msgstr "VOD"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:171
358 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
362 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
369 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
370 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "बजाउने सूची"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:176
375 msgid ""
376 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
377 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
378 msgstr ""
379 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
380 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:180
383 msgid "General playlist behaviour"
384 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
388 msgid "Services discovery"
389 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:182
392 msgid ""
393 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
394 "playlist."
395 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
398 msgid "Advanced"
399 msgstr "उन्नत"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:187
402 #, fuzzy
403 msgid "Advanced settings. Use with care..."
404 msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:189
407 msgid "CPU features"
408 msgstr "CPU सुविधा"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:190
411 #, fuzzy
412 msgid ""
413 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
414 msgstr ""
415 "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
416 "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:193
419 msgid "Advanced settings"
420 msgstr "उन्नत सेटिङ"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
423 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
425 msgid "Network"
426 msgstr "सञ्जाल"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:199
429 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
430 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:202
433 msgid "Chroma modules settings"
434 msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:203
437 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
438 msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:205
441 msgid "Packetizer modules settings"
442 msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:209
445 msgid "Encoders settings"
446 msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:211
449 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
450 msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:214
453 msgid "Dialog providers settings"
454 msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:216
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
458 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:218
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:220
465 msgid ""
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
468 msgstr ""
469 "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
470 "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:227
473 msgid "No help available"
474 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:228
477 msgid "There is no help available for these modules."
478 msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
479
480 #: include/vlc_interface.h:124
481 #, fuzzy
482 msgid ""
483 "\n"
484 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
485 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
486 msgstr ""
487 "\n"
488 "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
489 "VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:34
492 msgid "Quick &Open File..."
493 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:35
496 #, fuzzy
497 msgid "&Advanced Open..."
498 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:36
501 msgid "Open &Directory..."
502 msgstr ""
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:38
505 msgid "Select one or more files to open"
506 msgstr ""
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:42
509 #, fuzzy
510 msgid "Media &Information"
511 msgstr "मेटा सूचना"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:43
514 #, fuzzy
515 msgid "&Codec Information"
516 msgstr "बढि जानकारी"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:44
519 #, fuzzy
520 msgid "&Messages"
521 msgstr "सन्देश"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:45
524 #, fuzzy
525 msgid "Jump to Specific &Time"
526 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
529 #, fuzzy
530 msgid "&Bookmarks"
531 msgstr "पुस्तकचिनो"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:47
534 #, fuzzy
535 msgid "&VLM Configuration"
536 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:49
539 #, fuzzy
540 msgid "&About"
541 msgstr "बारेमा"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
552 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
553 msgid "Play"
554 msgstr "बजाउनुहोस्"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:53
557 #, fuzzy
558 msgid "Fetch Information"
559 msgstr "सूचना"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
563 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
564 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
565 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
566 msgid "Delete"
567 msgstr "मेट्नुहोस्"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:55
570 msgid "Information..."
571 msgstr ""
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:56
574 msgid "Sort"
575 msgstr ""
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:57
578 msgid "Add Node"
579 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:58
582 msgid "Stream..."
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:59
586 msgid "Save..."
587 msgstr ""
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:60
590 #, fuzzy
591 msgid "Open Folder..."
592 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
595 msgid "Repeat all"
596 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:65
599 msgid "Repeat one"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:66
603 msgid "No repeat"
604 msgstr ""
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
607 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
608 msgid "Random"
609 msgstr "अनियमित"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:69
612 #, fuzzy
613 msgid "Random off"
614 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:71
617 msgid "Add to playlist"
618 msgstr ""
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:72
621 msgid "Add to media library"
622 msgstr ""
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:74
625 msgid "Add file..."
626 msgstr ""
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:75
629 #, fuzzy
630 msgid "Advanced open..."
631 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:76
634 msgid "Add directory..."
635 msgstr ""
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:78
638 #, fuzzy
639 msgid "Save Playlist to &File..."
640 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:79
643 #, fuzzy
644 msgid "Open Play&list..."
645 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:81
648 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
649 msgid "Search"
650 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:82
653 #, fuzzy
654 msgid "Search Filter"
655 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:84
658 #, fuzzy
659 msgid "&Services Discovery"
660 msgstr "सेवा आविष्कार"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:88
663 msgid ""
664 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
665 "them."
666 msgstr ""
667 "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
670 msgid "Image clone"
671 msgstr "छवि क्लोन"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:94
674 msgid "Clone the image"
675 msgstr ""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:96
678 msgid "Magnification"
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:97
682 msgid ""
683 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
684 "be magnified."
685 msgstr ""
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
688 msgid "Waves"
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:101
692 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
693 msgstr ""
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:103
696 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
697 msgstr ""
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:105
700 msgid "Image colors inversion"
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:107
704 msgid "Split the image to make an image wall"
705 msgstr ""
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:109
708 msgid ""
709 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
710 "The video gets split in parts that you must sort."
711 msgstr ""
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:112
714 msgid ""
715 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
716 "Try changing the various settings for different effects"
717 msgstr ""
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:115
720 msgid ""
721 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
722 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
723 "settings."
724 msgstr ""
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:119
727 msgid ""
728 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
729 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
730 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
731 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
732 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
733 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
734 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
735 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
736 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
737 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
738 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
739 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
740 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
741 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
742 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
743 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
744 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
745 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
746 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
747 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
748 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
749 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
750 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
751 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
752 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
753 msgstr ""
754
755 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
756 #: src/audio_output/filters.c:229
757 msgid "Audio filtering failed"
758 msgstr ""
759
760 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
761 #: src/audio_output/filters.c:230
762 #, c-format
763 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
764 msgstr ""
765
766 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
767 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
768 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
769 msgid "Disable"
770 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
771
772 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
773 msgid "Spectrometer"
774 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
775
776 #: src/audio_output/input.c:118
777 msgid "Scope"
778 msgstr "क्षेत्र"
779
780 #: src/audio_output/input.c:120
781 msgid "Spectrum"
782 msgstr "स्पेकट्रम"
783
784 #: src/audio_output/input.c:122
785 #, fuzzy
786 msgid "Vu meter"
787 msgstr "भिडियो फिल्टर"
788
789 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
790 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
791 msgid "Equalizer"
792 msgstr "समकारी"
793
794 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
795 msgid "Audio filters"
796 msgstr "अडियो फिल्टर"
797
798 #: src/audio_output/input.c:201
799 #, fuzzy
800 msgid "Replay gain"
801 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
802
803 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
804 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
806 msgid "Audio Channels"
807 msgstr "अडियो च्यानल"
808
809 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
810 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
811 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
812 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
813 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
814 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
815 #: modules/codec/twolame.c:71
816 msgid "Stereo"
817 msgstr "स्टेरियो"
818
819 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
820 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
823 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
827 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
829 msgid "Left"
830 msgstr "बायाँ"
831
832 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
833 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
836 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
838 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
840 msgid "Right"
841 msgstr "दायाँ"
842
843 #: src/audio_output/output.c:135
844 msgid "Dolby Surround"
845 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
846
847 #: src/audio_output/output.c:147
848 msgid "Reverse stereo"
849 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
850
851 #: src/config/file.c:593
852 msgid "key"
853 msgstr "कुञ्जी"
854
855 #: src/config/file.c:602
856 msgid "boolean"
857 msgstr "बुलियन"
858
859 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
860 msgid "integer"
861 msgstr "इन्टिजर"
862
863 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
864 msgid "float"
865 msgstr "फ्लोट"
866
867 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
868 msgid "string"
869 msgstr "स्ट्रिङ"
870
871 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
872 #: src/playlist/loadsave.c:156
873 msgid "Media Library"
874 msgstr ""
875
876 #: src/extras/getopt.c:634
877 #, c-format
878 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
879 msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
880
881 #: src/extras/getopt.c:659
882 #, c-format
883 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
884 msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
885
886 #: src/extras/getopt.c:664
887 #, c-format
888 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
889 msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
890
891 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
892 #, c-format
893 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
894 msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
895
896 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
899 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
900
901 #: src/extras/getopt.c:744
902 #, c-format
903 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
904 msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
905
906 #: src/extras/getopt.c:747
907 #, c-format
908 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
909 msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
910
911 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
912 #, c-format
913 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
914 msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
915
916 #: src/extras/getopt.c:824
917 #, c-format
918 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
919 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
920
921 #: src/extras/getopt.c:842
922 #, c-format
923 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
924 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
925
926 #: src/input/control.c:200
927 #, c-format
928 msgid "Bookmark %i"
929 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
930
931 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
932 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
933 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
934 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
935 #: modules/stream_out/es.c:388
936 msgid "Streaming / Transcoding failed"
937 msgstr ""
938
939 #: src/input/decoder.c:279
940 msgid "VLC could not open the packetizer module."
941 msgstr ""
942
943 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
944 msgid "VLC could not open the decoder module."
945 msgstr ""
946
947 #: src/input/decoder.c:678
948 #, fuzzy
949 msgid "No suitable decoder module"
950 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
951
952 #: src/input/decoder.c:679
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
956 "there is no way for you to fix this."
957 msgstr ""
958
959 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
960 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
961 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
963 msgid "Track"
964 msgstr "ट्रयाक"
965
966 #: src/input/es_out.c:1118
967 #, c-format
968 msgid "%s [%s %d]"
969 msgstr ""
970
971 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
972 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
973 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
974 msgid "Program"
975 msgstr "कार्यक्रम"
976
977 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
978 #, fuzzy
979 msgid "Scrambled"
980 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
981
982 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
983 msgid "Yes"
984 msgstr "हो"
985
986 #: src/input/es_out.c:1938
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Closed captions %u"
989 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
990
991 #: src/input/es_out.c:2645
992 #, c-format
993 msgid "Stream %d"
994 msgstr "प्रवाह %d"
995
996 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
997 msgid "Subtitle"
998 msgstr "उपशीर्षक"
999
1000 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
1001 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
1002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1003 msgid "Type"
1004 msgstr "प्रकार"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:2673
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Original ID"
1009 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1012 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1013 msgid "Codec"
1014 msgstr "कोडेक"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1020 msgid "Language"
1021 msgstr "भाषा"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1024 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1025 msgid "Description"
1026 msgstr "वर्णन"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1029 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1030 msgid "Channels"
1031 msgstr "च्यानल"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2701
1034 msgid "Sample rate"
1035 msgstr "नमूना दर"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2702
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "%u Hz"
1040 msgstr "%d Hz"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2712
1043 msgid "Bits per sample"
1044 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1047 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1049 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1050 msgid "Bitrate"
1051 msgstr "बिटदर"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2718
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "%u kb/s"
1056 msgstr "%d kb/s"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2729
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Track replay gain"
1061 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2731
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Album replay gain"
1066 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2733
1069 #, c-format
1070 msgid "%.2f dB"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1074 msgid "Resolution"
1075 msgstr "रिज्योलुसन"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2749
1078 msgid "Display resolution"
1079 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1082 #: modules/access/screen/screen.c:44
1083 msgid "Frame rate"
1084 msgstr "फ्रेम दर"
1085
1086 #: src/input/input.c:2465
1087 msgid "Your input can't be opened"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/input/input.c:2466
1091 #, c-format
1092 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/input/input.c:2597
1096 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/input/input.c:2598
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1106 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1107 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1110 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1111 msgid "Title"
1112 msgstr "शीर्षक"
1113
1114 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1116 msgid "Artist"
1117 msgstr "कलाकार"
1118
1119 #: src/input/meta.c:41
1120 msgid "Genre"
1121 msgstr "विधा"
1122
1123 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1124 msgid "Copyright"
1125 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1126
1127 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1128 msgid "Album"
1129 msgstr "एल्बम"
1130
1131 #: src/input/meta.c:44
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Track number"
1134 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
1135
1136 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1137 msgid "Rating"
1138 msgstr "दर"
1139
1140 #: src/input/meta.c:47
1141 msgid "Date"
1142 msgstr "मिति"
1143
1144 #: src/input/meta.c:48
1145 msgid "Setting"
1146 msgstr "सेटिङ"
1147
1148 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1149 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1150 msgid "URL"
1151 msgstr "URL"
1152
1153 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1154 msgid "Now Playing"
1155 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1156
1157 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1158 msgid "Publisher"
1159 msgstr "प्रकाशक"
1160
1161 #: src/input/meta.c:53
1162 msgid "Encoded by"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/input/meta.c:54
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Artwork URL"
1168 msgstr "सञ्जाल: "
1169
1170 #: src/input/meta.c:55
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Track ID"
1173 msgstr "ट्रयाक"
1174
1175 #: src/input/var.c:164
1176 msgid "Bookmark"
1177 msgstr "पुस्तकचिनो"
1178
1179 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1180 msgid "Programs"
1181 msgstr "कार्यक्रम"
1182
1183 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1184 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1185 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1186 msgid "Chapter"
1187 msgstr "अध्याय"
1188
1189 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1190 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1191 msgid "Navigation"
1192 msgstr "नेभिगेसन"
1193
1194 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1196 msgid "Video Track"
1197 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1198
1199 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1200 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1201 msgid "Audio Track"
1202 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1203
1204 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1205 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1207 msgid "Subtitles Track"
1208 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
1209
1210 #: src/input/var.c:275
1211 msgid "Next title"
1212 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1213
1214 #: src/input/var.c:280
1215 msgid "Previous title"
1216 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1217
1218 #: src/input/var.c:306
1219 #, c-format
1220 msgid "Title %i"
1221 msgstr "शीर्षक %i"
1222
1223 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1224 #, c-format
1225 msgid "Chapter %i"
1226 msgstr "अध्याय %i"
1227
1228 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1229 msgid "Next chapter"
1230 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1231
1232 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1233 msgid "Previous chapter"
1234 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1235
1236 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1237 #, c-format
1238 msgid "Media: %s"
1239 msgstr "मिडिया: %s"
1240
1241 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1242 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1243 msgid "Add Interface"
1244 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1245
1246 #: src/interface/interface.c:203
1247 msgid "Console"
1248 msgstr "कन्सोल"
1249
1250 #: src/interface/interface.c:206
1251 msgid "Telnet Interface"
1252 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
1253
1254 #: src/interface/interface.c:209
1255 msgid "Web Interface"
1256 msgstr "वेब इन्टरफेस"
1257
1258 #: src/interface/interface.c:212
1259 msgid "Debug logging"
1260 msgstr "डिबग लगइन"
1261
1262 #: src/interface/interface.c:215
1263 msgid "Mouse Gestures"
1264 msgstr "माउस सङ्केत"
1265
1266 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1267 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1268 #: src/modules/cache.c:535
1269 msgid "C"
1270 msgstr "ne"
1271
1272 #: src/libvlc.c:1168
1273 msgid ""
1274 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1275 "interface."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/libvlc.c:1345
1279 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/libvlc.c:1693
1283 msgid " (default enabled)"
1284 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
1285
1286 #: src/libvlc.c:1694
1287 msgid " (default disabled)"
1288 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
1289
1290 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Note:"
1293 msgstr "कुनै होइन"
1294
1295 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1296 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1306 msgid ""
1307 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1308 "modules."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.c:1981
1312 #, c-format
1313 msgid "VLC version %s\n"
1314 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
1315
1316 #: src/libvlc.c:1982
1317 #, c-format
1318 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1319 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
1320
1321 #: src/libvlc.c:1984
1322 #, c-format
1323 msgid "Compiler: %s\n"
1324 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
1325
1326 #: src/libvlc.c:2019
1327 msgid ""
1328 "\n"
1329 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1330 msgstr ""
1331 "\n"
1332 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
1333
1334 #: src/libvlc.c:2039
1335 msgid ""
1336 "\n"
1337 "Press the RETURN key to continue...\n"
1338 msgstr ""
1339 "\n"
1340 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
1341
1342 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1343 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1344 msgid "Zoom"
1345 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1346
1347 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1348 msgid "1:4 Quarter"
1349 msgstr "१:४ चौडाइ"
1350
1351 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1352 msgid "1:2 Half"
1353 msgstr "१:२ आधा"
1354
1355 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1356 msgid "1:1 Original"
1357 msgstr "१:१ वास्तविक"
1358
1359 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1360 msgid "2:1 Double"
1361 msgstr "२:१ दोब्बर"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1364 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1366 msgid "Auto"
1367 msgstr "स्वत:"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:153
1370 msgid ""
1371 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1372 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1373 "related options."
1374 msgstr ""
1375 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1376 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1377 "सक्नुहुन्छ ।"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:157
1380 msgid "Interface module"
1381 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:159
1384 msgid ""
1385 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1386 "automatically select the best module available."
1387 msgstr ""
1388 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1389 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1392 msgid "Extra interface modules"
1393 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:165
1396 msgid ""
1397 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1398 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1399 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1400 "\", \"gestures\" ...)"
1401 msgstr ""
1402 "तपाईँले VLC का लागि \"थप इन्टरफेस\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
1403 "इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
1404 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
1405 "\"gestures\" ...)"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:172
1408 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1409 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:174
1412 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1413 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:176
1416 msgid ""
1417 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1418 "1=warnings, 2=debug)."
1419 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:179
1422 msgid "Choose which objects should print debug message"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:182
1426 msgid ""
1427 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1428 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1429 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1430 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1431 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1432 "message."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:189
1436 msgid "Be quiet"
1437 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:191
1440 msgid "Turn off all warning and information messages."
1441 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:193
1444 msgid "Default stream"
1445 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:195
1448 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1449 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:198
1452 msgid ""
1453 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1454 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1455 msgstr ""
1456 "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
1457 "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:202
1460 msgid "Color messages"
1461 msgstr "रङ सन्देश"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:204
1464 msgid ""
1465 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1466 "needs Linux color support for this to work."
1467 msgstr ""
1468 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1469 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:207
1472 msgid "Show advanced options"
1473 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:209
1476 msgid ""
1477 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1478 "available options, including those that most users should never touch."
1479 msgstr ""
1480 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1481 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1484 msgid "Show interface with mouse"
1485 msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:215
1488 msgid ""
1489 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1490 "edge of the screen in fullscreen mode."
1491 msgstr "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:218
1494 msgid "Interface interaction"
1495 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:220
1498 msgid ""
1499 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1500 "user input is required."
1501 msgstr ""
1502 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1503 "पर्दछ ।"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:230
1506 msgid ""
1507 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1508 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1509 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1510 "the \"audio filters\" modules section."
1511 msgstr ""
1512 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1513 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1514 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1515 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:236
1518 msgid "Audio output module"
1519 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:238
1522 msgid ""
1523 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1524 "automatically select the best method available."
1525 msgstr ""
1526 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1527 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1530 #: modules/stream_out/display.c:41
1531 msgid "Enable audio"
1532 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:244
1535 msgid ""
1536 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1537 "not take place, thus saving some processing power."
1538 msgstr ""
1539 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1540 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:248
1543 msgid "Force mono audio"
1544 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:249
1547 msgid "This will force a mono audio output."
1548 msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:252
1551 msgid "Default audio volume"
1552 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:254
1555 msgid ""
1556 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1557 msgstr ""
1558 "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:257
1561 msgid "Audio output saved volume"
1562 msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:259
1565 msgid ""
1566 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1567 "should not change this option manually."
1568 msgstr ""
1569 "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
1570 "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:262
1573 msgid "Audio output volume step"
1574 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:264
1577 msgid ""
1578 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1579 "0 to 1024."
1580 msgstr ""
1581 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:267
1584 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1585 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:269
1588 msgid ""
1589 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1590 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1591 msgstr ""
1592 "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
1593 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:273
1596 msgid "High quality audio resampling"
1597 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:275
1600 msgid ""
1601 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1602 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1603 "resampling algorithm will be used instead."
1604 msgstr ""
1605 "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
1606 "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
1607 "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:280
1610 msgid "Audio desynchronization compensation"
1611 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:282
1614 msgid ""
1615 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1616 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1617 msgstr ""
1618 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1619 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:285
1622 msgid "Audio output channels mode"
1623 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:287
1626 msgid ""
1627 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1628 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1629 "played)."
1630 msgstr ""
1631 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1632 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1633 "गर्दछ भने) ।"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1637 msgid "Use S/PDIF when available"
1638 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:293
1641 msgid ""
1642 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1643 "audio stream being played."
1644 msgstr ""
1645 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1646 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1650 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1651 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:298
1654 msgid ""
1655 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1656 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1657 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1658 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1659 msgstr ""
1660 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1661 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1662 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1663 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1666 msgid "On"
1667 msgstr "खुला"
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1670 msgid "Off"
1671 msgstr "बन्द"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:310
1674 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1675 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:313
1678 msgid "Audio visualizations "
1679 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:315
1682 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1683 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Replay gain mode"
1688 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:321
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Select the replay gain mode"
1693 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:323
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Replay preamp"
1698 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:325
1701 #, fuzzy
1702 msgid ""
1703 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1704 "replay gain information"
1705 msgstr ""
1706 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:328
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Default replay gain"
1711 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:330
1714 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:332
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Peak protection"
1720 msgstr "हल्ला घटाइ"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:334
1723 msgid "Protect against sound clipping"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:337
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Enable time streching audio"
1729 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:339
1732 msgid ""
1733 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1734 "audio pitch"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1740 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1741 msgid "None"
1742 msgstr "कुनै होइन"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:354
1745 msgid ""
1746 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1747 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1748 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1749 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1750 "options."
1751 msgstr ""
1752 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1753 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1754 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1755 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:360
1758 msgid "Video output module"
1759 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:362
1762 msgid ""
1763 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1764 "automatically select the best method available."
1765 msgstr ""
1766 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1767 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1770 #: modules/stream_out/display.c:43
1771 msgid "Enable video"
1772 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:367
1775 msgid ""
1776 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1777 "not take place, thus saving some processing power."
1778 msgstr ""
1779 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1780 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1784 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1785 msgid "Video width"
1786 msgstr "भिडियो चौडाइ"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:372
1789 msgid ""
1790 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1791 "characteristics."
1792 msgstr ""
1793 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1794 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1798 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1799 msgid "Video height"
1800 msgstr "भिडियो उचाइ"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:377
1803 msgid ""
1804 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1805 "video characteristics."
1806 msgstr ""
1807 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1808 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:380
1811 msgid "Video X coordinate"
1812 msgstr "भिडियो X समन्वय"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:382
1815 msgid ""
1816 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1817 "coordinate)."
1818 msgstr ""
1819 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:385
1822 msgid "Video Y coordinate"
1823 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:387
1826 msgid ""
1827 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1828 "coordinate)."
1829 msgstr ""
1830 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:390
1833 msgid "Video title"
1834 msgstr "भिडियो शीर्षक"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:392
1837 msgid ""
1838 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1839 "interface)."
1840 msgstr ""
1841 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
1842 "अवस्थामा)"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:395
1845 msgid "Video alignment"
1846 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:397
1849 msgid ""
1850 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1851 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1852 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1853 msgstr ""
1854 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
1855 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
1856 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1860 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1861 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1862 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1864 msgid "Center"
1865 msgstr "केन्द्र"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1868 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1872 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1874 msgid "Top"
1875 msgstr "माथि"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1878 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1880 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1882 msgid "Bottom"
1883 msgstr "तल"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1886 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1887 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1888 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1889 #: modules/video_filter/rss.c:172
1890 msgid "Top-Left"
1891 msgstr "माथि-बायाँ"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1894 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1895 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1896 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1897 #: modules/video_filter/rss.c:172
1898 msgid "Top-Right"
1899 msgstr "माथि-दायाँ"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1902 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1903 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1904 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1905 #: modules/video_filter/rss.c:172
1906 msgid "Bottom-Left"
1907 msgstr "तल-बायाँ"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1910 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1911 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1912 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1913 #: modules/video_filter/rss.c:172
1914 msgid "Bottom-Right"
1915 msgstr "तल-दायाँ"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:405
1918 msgid "Zoom video"
1919 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:407
1922 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1923 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:409
1926 msgid "Grayscale video output"
1927 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:411
1930 msgid ""
1931 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1932 "save some processing power."
1933 msgstr ""
1934 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
1935 "सक्नुहुन्छ ।"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:414
1938 msgid "Embedded video"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:416
1942 msgid "Embed the video output in the main interface."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:418
1946 msgid "Fullscreen video output"
1947 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:420
1950 msgid "Start video in fullscreen mode"
1951 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:422
1954 msgid "Overlay video output"
1955 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:424
1958 msgid ""
1959 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1960 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1961 msgstr ""
1962 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
1963 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
1966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1967 msgid "Always on top"
1968 msgstr "सधै माथितिर"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:429
1971 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1972 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Show media title on video"
1977 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:433
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1982 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:435
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Show video title for x milliseconds"
1987 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:437
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1992 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:439
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Position of video title"
1997 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:441
2000 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:443
2004 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:446
2008 msgid ""
2009 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2010 "3000 ms (3 sec.)"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:454
2014 msgid "Disable screensaver"
2015 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:455
2018 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2019 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:457
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2024 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:458
2027 #, fuzzy
2028 msgid ""
2029 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2030 "computer being suspended because of inactivity."
2031 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2034 msgid "Window decorations"
2035 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:463
2038 msgid ""
2039 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2040 "giving a \"minimal\" window."
2041 msgstr ""
2042 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2043 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:466
2046 msgid "Video output filter module"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:468
2050 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:470
2054 msgid "Video filter module"
2055 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:472
2058 msgid ""
2059 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2060 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:476
2064 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2065 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:478
2068 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2069 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
2072 msgid "Video snapshot file prefix"
2073 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:484
2076 msgid "Video snapshot format"
2077 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:486
2080 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2081 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:488
2084 msgid "Display video snapshot preview"
2085 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:490
2088 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2089 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:492
2092 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2093 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:494
2096 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2097 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:496
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Video snapshot width"
2102 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:498
2105 #, fuzzy
2106 msgid ""
2107 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2108 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2109 msgstr ""
2110 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2111 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:502
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Video snapshot height"
2116 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:504
2119 #, fuzzy
2120 msgid ""
2121 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2122 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2123 "ratio."
2124 msgstr ""
2125 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2126 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:508
2129 msgid "Video cropping"
2130 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:510
2133 msgid ""
2134 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2135 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2136 msgstr ""
2137 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2138 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:514
2141 msgid "Source aspect ratio"
2142 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:516
2145 msgid ""
2146 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2147 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2148 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2149 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2150 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2151 msgstr ""
2152 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2153 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2154 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2155 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2156 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:523
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Video Auto Scaling"
2161 msgstr "भिडियो मापन"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:525
2164 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:527
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Video scaling factor"
2170 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:529
2173 msgid ""
2174 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2175 "Default value is 1.0 (original video size)."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:532
2179 msgid "Custom crop ratios list"
2180 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:534
2183 msgid ""
2184 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2185 "crop ratios list."
2186 msgstr ""
2187 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:537
2190 msgid "Custom aspect ratios list"
2191 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:539
2194 msgid ""
2195 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2196 "aspect ratio list."
2197 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:542
2200 msgid "Fix HDTV height"
2201 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:544
2204 msgid ""
2205 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2206 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2207 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2208 msgstr ""
2209 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2210 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2211 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:549
2214 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2215 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:551
2218 msgid ""
2219 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2220 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2221 "order to keep proportions."
2222 msgstr ""
2223 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2224 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2228 msgid "Skip frames"
2229 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:557
2232 #, fuzzy
2233 msgid ""
2234 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2235 "computer is not powerful enough"
2236 msgstr ""
2237 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
2238 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:560
2241 msgid "Drop late frames"
2242 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:562
2245 msgid ""
2246 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2247 "intended display date)."
2248 msgstr ""
2249 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2250 "।"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:565
2253 msgid "Quiet synchro"
2254 msgstr "अचल समक्रमण"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:567
2257 msgid ""
2258 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2259 "synchronization mechanism."
2260 msgstr ""
2261 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2262 "अस्विकार गर्दछ ।"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:570
2265 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:572
2269 msgid ""
2270 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2271 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2272 "support is the default value."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:578
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Full support"
2278 msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:578
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Fullscreen-only"
2283 msgstr "पूरापर्दा"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:586
2286 msgid ""
2287 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2288 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2289 "channel."
2290 msgstr ""
2291 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2292 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:590
2295 msgid "Clock reference average counter"
2296 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:592
2299 msgid ""
2300 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2301 "to 10000."
2302 msgstr ""
2303 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:595
2306 msgid "Clock synchronisation"
2307 msgstr "घडि समक्रमण"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:597
2310 msgid ""
2311 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2312 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2313 msgstr ""
2314 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2315 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2318 msgid "Network synchronisation"
2319 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:602
2322 msgid ""
2323 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2324 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2325 msgstr ""
2326 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2327 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2330 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2333 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2334 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2337 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2338 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2339 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2340 msgid "Default"
2341 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2344 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2345 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2346 msgid "Enable"
2347 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2350 msgid "UDP port"
2351 msgstr "UDP पोर्ट"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:612
2354 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2355 msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:614
2358 msgid "MTU of the network interface"
2359 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:616
2362 #, fuzzy
2363 msgid ""
2364 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2365 "over the network (in bytes)."
2366 msgstr ""
2367 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
2368 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2371 msgid "Hop limit (TTL)"
2372 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2375 msgid ""
2376 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2377 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2378 "in default)."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:627
2382 msgid "Multicast output interface"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:629
2386 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:631
2390 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2391 msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:633
2394 msgid ""
2395 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2396 "table."
2397 msgstr ""
2398 "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
2399 "गर्दछ ।"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:636
2402 msgid "DiffServ Code Point"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:637
2406 msgid ""
2407 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2408 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:643
2412 msgid ""
2413 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2414 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2415 msgstr ""
2416 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2417 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:649
2420 msgid ""
2421 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2422 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2423 "(like DVB streams for example)."
2424 msgstr ""
2425 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2426 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2427 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2430 msgid "Audio track"
2431 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:657
2434 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2435 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2438 msgid "Subtitles track"
2439 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:662
2442 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2443 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:665
2446 msgid "Audio language"
2447 msgstr "अडियो भाषा"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:667
2450 msgid ""
2451 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2452 "letter country code)."
2453 msgstr ""
2454 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
2455 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:670
2458 msgid "Subtitle language"
2459 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:672
2462 #, fuzzy
2463 msgid ""
2464 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2465 "three letters country code)."
2466 msgstr ""
2467 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
2468 "अक्षरको राष्ट कोड)"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:676
2471 msgid "Audio track ID"
2472 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:678
2475 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2476 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:680
2479 msgid "Subtitles track ID"
2480 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:682
2483 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2484 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:684
2487 msgid "Input repetitions"
2488 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:686
2491 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2492 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:688
2495 msgid "Start time"
2496 msgstr "सुरु समय"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:690
2499 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2500 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:692
2503 msgid "Stop time"
2504 msgstr "रोक्ने समय"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:694
2507 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2508 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:696
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Run time"
2513 msgstr "रून्डी"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:698
2516 #, fuzzy
2517 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2518 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:700
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Fast seek"
2523 msgstr "छिटो"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:702
2526 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:704
2530 msgid "Input list"
2531 msgstr "आगत सूची"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:706
2534 msgid ""
2535 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2536 "together after the normal one."
2537 msgstr ""
2538 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:709
2541 msgid "Input slave (experimental)"
2542 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:711
2545 msgid ""
2546 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2547 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2548 "inputs."
2549 msgstr ""
2550 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2551 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:715
2554 msgid "Bookmarks list for a stream"
2555 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:717
2558 msgid ""
2559 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2560 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2561 "{...}\""
2562 msgstr ""
2563 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2564 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Record directory or filename"
2569 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:723
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2574 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:725
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Prefer native stream recording"
2579 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:727
2582 msgid ""
2583 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2584 "output module"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:730
2588 msgid "Timeshift directory"
2589 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:732
2592 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2593 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:734
2596 msgid "Timeshift granularity"
2597 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:736
2600 #, fuzzy
2601 msgid ""
2602 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2603 "to store the timeshifted streams."
2604 msgstr ""
2605 "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:741
2608 msgid ""
2609 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2610 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2611 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2612 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2613 msgstr ""
2614 "ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ "
2615 "।तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
2616 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
2617 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2620 msgid "Force subtitle position"
2621 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:749
2624 msgid ""
2625 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2626 "over the movie. Try several positions."
2627 msgstr ""
2628 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
2629 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:752
2632 msgid "Enable sub-pictures"
2633 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:754
2636 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2637 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2642 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2643 msgid "On Screen Display"
2644 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:758
2647 msgid ""
2648 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2649 "Display)."
2650 msgstr ""
2651 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:761
2654 msgid "Text rendering module"
2655 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:763
2658 msgid ""
2659 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2660 "instance."
2661 msgstr ""
2662 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
2663 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:765
2666 msgid "Subpictures filter module"
2667 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:767
2670 #, fuzzy
2671 msgid ""
2672 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2673 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2674 msgstr ""
2675 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
2676 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:770
2679 msgid "Autodetect subtitle files"
2680 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:772
2683 msgid ""
2684 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2685 "(based on the filename of the movie)."
2686 msgstr ""
2687 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
2688 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:775
2691 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2692 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:777
2695 msgid ""
2696 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2697 "Options are:\n"
2698 "0 = no subtitles autodetected\n"
2699 "1 = any subtitle file\n"
2700 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2701 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2702 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2703 msgstr ""
2704 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
2705 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
2706 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
2707 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
2708 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
2709 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:785
2712 msgid "Subtitle autodetection paths"
2713 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:787
2716 msgid ""
2717 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2718 "found in the current directory."
2719 msgstr ""
2720 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
2721 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:790
2724 msgid "Use subtitle file"
2725 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:792
2728 msgid ""
2729 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2730 "subtitle file."
2731 msgstr ""
2732 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
2733 "गर्नुहोस् ।"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:795
2736 msgid "DVD device"
2737 msgstr "DVD यन्त्र"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:798
2740 msgid ""
2741 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2742 "the drive letter (eg. D:)"
2743 msgstr ""
2744 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
2745 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:802
2748 msgid "This is the default DVD device to use."
2749 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:805
2752 msgid "VCD device"
2753 msgstr "VCD यन्त्र"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:808
2756 msgid ""
2757 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2758 "scan for a suitable CD-ROM device."
2759 msgstr ""
2760 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
2761 "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:812
2764 msgid "This is the default VCD device to use."
2765 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:815
2768 msgid "Audio CD device"
2769 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:818
2772 msgid ""
2773 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2774 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2775 msgstr ""
2776 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट गर्नुभएन "
2777 "भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:822
2780 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2781 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:825
2784 msgid "Force IPv6"
2785 msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:827
2788 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2789 msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:829
2792 msgid "Force IPv4"
2793 msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:831
2796 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2797 msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:833
2800 msgid "TCP connection timeout"
2801 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:835
2804 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2805 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:837
2808 msgid "SOCKS server"
2809 msgstr "SOCKS सर्भर"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:839
2812 msgid ""
2813 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2814 "used for all TCP connections"
2815 msgstr ""
2816 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
2817 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:842
2820 msgid "SOCKS user name"
2821 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:844
2824 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2825 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:846
2828 msgid "SOCKS password"
2829 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:848
2832 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2833 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:850
2836 msgid "Title metadata"
2837 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:852
2840 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2841 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:854
2844 msgid "Author metadata"
2845 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:856
2848 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2849 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:858
2852 msgid "Artist metadata"
2853 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:860
2856 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2857 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:862
2860 msgid "Genre metadata"
2861 msgstr "विधा मेटाफाइल"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:864
2864 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2865 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:866
2868 msgid "Copyright metadata"
2869 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:868
2872 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2873 msgstr ""
2874 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:870
2877 msgid "Description metadata"
2878 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:872
2881 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2882 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:874
2885 msgid "Date metadata"
2886 msgstr "मिति मेटाफाइल"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:876
2889 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2890 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:878
2893 msgid "URL metadata"
2894 msgstr "URL मेटाडाटा"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:880
2897 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2898 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:884
2901 msgid ""
2902 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2903 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2904 "can break playback of all your streams."
2905 msgstr ""
2906 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
2907 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
2908 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:888
2911 msgid "Preferred decoders list"
2912 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:890
2915 msgid ""
2916 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2917 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2918 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2919 msgstr ""
2920 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
2921 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
2922 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:895
2925 msgid "Preferred encoders list"
2926 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:897
2929 msgid ""
2930 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2931 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:900
2934 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:902
2938 msgid ""
2939 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2940 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:911
2944 msgid ""
2945 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2946 "subsystem."
2947 msgstr ""
2948 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
2949 "चयन गर्न दिन्छ ।"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:914
2952 msgid "Default stream output chain"
2953 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:916
2956 msgid ""
2957 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2958 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2959 "all streams."
2960 msgstr ""
2961 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
2962 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
2963 "सक्षम हुन्छ ।"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:920
2966 msgid "Enable streaming of all ES"
2967 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:922
2970 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2971 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:924
2974 msgid "Display while streaming"
2975 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:926
2978 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2979 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:928
2982 msgid "Enable video stream output"
2983 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:930
2986 msgid ""
2987 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2988 "facility when this last one is enabled."
2989 msgstr ""
2990 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
2991 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:933
2994 msgid "Enable audio stream output"
2995 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:935
2998 msgid ""
2999 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3000 "facility when this last one is enabled."
3001 msgstr ""
3002 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3003 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:938
3006 msgid "Enable SPU stream output"
3007 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:940
3010 msgid ""
3011 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3012 "facility when this last one is enabled."
3013 msgstr ""
3014 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
3015 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
3018 msgid "Keep stream output open"
3019 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:945
3022 msgid ""
3023 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3024 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3025 "specified)"
3026 msgstr ""
3027 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3028 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:949
3031 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:951
3035 #, fuzzy
3036 msgid ""
3037 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3038 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3039 msgstr ""
3040 "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
3041 "यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:954
3044 msgid "Preferred packetizer list"
3045 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:956
3048 msgid ""
3049 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3050 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:959
3053 msgid "Mux module"
3054 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:961
3057 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3058 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:963
3061 msgid "Access output module"
3062 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:965
3065 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3066 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:967
3069 msgid "Control SAP flow"
3070 msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:969
3073 msgid ""
3074 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3075 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3076 msgstr ""
3077 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3078 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:973
3081 msgid "SAP announcement interval"
3082 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:975
3085 msgid ""
3086 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3087 "between SAP announcements."
3088 msgstr ""
3089 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3090 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:984
3093 msgid ""
3094 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3095 "always leave all these enabled."
3096 msgstr ""
3097 "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
3098 "पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:987
3101 msgid "Enable FPU support"
3102 msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:989
3105 msgid ""
3106 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3107 "advantage of it."
3108 msgstr ""
3109 "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन सक्दछ ।"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:992
3112 msgid "Enable CPU MMX support"
3113 msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:994
3116 msgid ""
3117 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3118 "of them."
3119 msgstr ""
3120 "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3121 "सक्दछ ।"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:997
3124 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3125 msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:999
3128 msgid ""
3129 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3130 "advantage of them."
3131 msgstr ""
3132 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइद "
3133 "लिन सक्दछ ।"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1002
3136 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3137 msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:1004
3140 msgid ""
3141 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3142 "advantage of them."
3143 msgstr ""
3144 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3145 "लिन सक्दछ ।"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1007
3148 msgid "Enable CPU SSE support"
3149 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1009
3152 msgid ""
3153 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3154 "of them."
3155 msgstr ""
3156 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3157 "सक्दछ ।"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1012
3160 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3161 msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1014
3164 msgid ""
3165 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3166 "of them."
3167 msgstr ""
3168 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3169 "सक्दछ ।"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1017
3172 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3173 msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1019
3176 msgid ""
3177 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3178 "advantage of them."
3179 msgstr ""
3180 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3181 "लिन सक्दछ ।"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1024
3184 msgid ""
3185 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3186 "you really know what you are doing."
3187 msgstr ""
3188 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3189 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1027
3192 msgid "Memory copy module"
3193 msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1029
3196 msgid ""
3197 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3198 "select the fastest one supported by your hardware."
3199 msgstr ""
3200 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
3201 "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1032
3204 msgid "Access module"
3205 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1034
3208 msgid ""
3209 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3210 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3211 "option unless you really know what you are doing."
3212 msgstr ""
3213 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3214 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3215 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1038
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Stream filter module"
3220 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1040
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3225 msgstr ""
3226 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
3227 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1042
3230 msgid "Demux module"
3231 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1044
3234 msgid ""
3235 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3236 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3237 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3238 "you really know what you are doing."
3239 msgstr ""
3240 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3241 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3242 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1049
3245 msgid "Allow real-time priority"
3246 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1051
3249 msgid ""
3250 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3251 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3252 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3253 "only activate this if you know what you're doing."
3254 msgstr ""
3255 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3256 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3257 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3258 "पार्नुहोस् ।"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1057
3261 msgid "Adjust VLC priority"
3262 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1059
3265 msgid ""
3266 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3267 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3268 "VLC instances."
3269 msgstr ""
3270 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3271 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3272 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1063
3275 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1065
3279 msgid ""
3280 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1068
3284 msgid "Modules search path"
3285 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1070
3288 #, fuzzy
3289 msgid ""
3290 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3291 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3292 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1073
3295 msgid "VLM configuration file"
3296 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1075
3299 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3300 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1077
3303 msgid "Use a plugins cache"
3304 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1079
3307 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3308 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1081
3311 msgid "Collect statistics"
3312 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1083
3315 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3316 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1085
3319 msgid "Run as daemon process"
3320 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1087
3323 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3324 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1089
3327 msgid "Write process id to file"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1091
3331 msgid "Writes process id into specified file."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1093
3335 msgid "Log to file"
3336 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1095
3339 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3340 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1097
3343 msgid "Log to syslog"
3344 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1099
3347 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3348 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1101
3351 msgid "Allow only one running instance"
3352 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1104
3355 msgid ""
3356 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3357 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3358 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3359 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3360 "running instance or enqueue it."
3361 msgstr ""
3362 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3363 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3364 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3365 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1111
3368 #, fuzzy
3369 msgid ""
3370 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3371 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3372 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3373 "This option will allow you to play the file with the already running "
3374 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3375 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3376 msgstr ""
3377 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3378 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3379 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3380 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1120
3383 msgid "VLC is started from file association"
3384 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1122
3387 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3388 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1125
3391 msgid "One instance when started from file"
3392 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1127
3395 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3396 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1129
3399 msgid "Increase the priority of the process"
3400 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1131
3403 msgid ""
3404 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3405 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3406 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3407 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3408 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3409 "machine."
3410 msgstr ""
3411 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3412 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3413 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3414 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1139
3417 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3418 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1141
3421 msgid ""
3422 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3423 "playing current item."
3424 msgstr ""
3425 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3426 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1150
3429 msgid ""
3430 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3431 "overridden in the playlist dialog box."
3432 msgstr ""
3433 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3434 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1153
3437 msgid "Automatically preparse files"
3438 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1155
3441 msgid ""
3442 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3443 "metadata)."
3444 msgstr ""
3445 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1158
3448 msgid "Album art policy"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1160
3452 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1166
3456 msgid "Manual download only"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1167
3460 msgid "When track starts playing"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1168
3464 msgid "As soon as track is added"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1170
3468 msgid "Services discovery modules"
3469 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1172
3472 msgid ""
3473 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3474 "Typical values are sap, hal, ..."
3475 msgstr ""
3476 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
3477 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1175
3480 msgid "Play files randomly forever"
3481 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1177
3484 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3485 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1181
3488 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3489 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1183
3492 msgid "Repeat current item"
3493 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1185
3496 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3497 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1187
3500 msgid "Play and stop"
3501 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1189
3504 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3505 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1191
3508 msgid "Play and exit"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1193
3512 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1195
3516 msgid "Use media library"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1197
3520 msgid ""
3521 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3522 "VLC."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1200
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Display playlist tree"
3528 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1202
3531 msgid ""
3532 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3533 "directory."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1211
3537 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3538 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3541 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3542 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3543 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3544 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3545 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3548 msgid "Fullscreen"
3549 msgstr "पूरापर्दा"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1215
3552 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3553 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1216
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Leave fullscreen"
3558 msgstr "पूरापर्दा"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1217
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3563 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1218
3566 msgid "Play/Pause"
3567 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1219
3570 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3571 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1220
3574 msgid "Pause only"
3575 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1221
3578 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3579 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1222
3582 msgid "Play only"
3583 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1223
3586 msgid "Select the hotkey to use to play."
3587 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3590 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3591 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3593 msgid "Faster"
3594 msgstr "छिटो"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3597 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3598 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3601 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3604 msgid "Slower"
3605 msgstr "ढिलो"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3608 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3609 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1228
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Normal rate"
3614 msgstr "साधारण साइज"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1229
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3619 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Faster (fine)"
3624 msgstr "छिटो"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Slower (fine)"
3629 msgstr "ढिलो"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3632 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3633 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3634 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3637 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3638 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3639 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3640 msgid "Next"
3641 msgstr "पछिल्लो"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1235
3644 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3645 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3648 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3649 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3650 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3651 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3652 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3653 msgid "Previous"
3654 msgstr "अघिल्लो"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1237
3657 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3658 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3661 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3662 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3665 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3666 msgid "Stop"
3667 msgstr "रोक्नुहोस्"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1239
3670 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3671 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3675 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3677 #: modules/video_filter/rss.c:197
3678 msgid "Position"
3679 msgstr "स्थान"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1241
3682 msgid "Select the hotkey to display the position."
3683 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1243
3686 msgid "Very short backwards jump"
3687 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1245
3690 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3691 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1246
3694 msgid "Short backwards jump"
3695 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1248
3698 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3699 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1249
3702 msgid "Medium backwards jump"
3703 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1251
3706 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3707 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1252
3710 msgid "Long backwards jump"
3711 msgstr "लामो पछाडि जानु"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1254
3714 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3715 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1256
3718 msgid "Very short forward jump"
3719 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1258
3722 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3723 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1259
3726 msgid "Short forward jump"
3727 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1261
3730 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3731 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1262
3734 msgid "Medium forward jump"
3735 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1264
3738 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3739 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1265
3742 msgid "Long forward jump"
3743 msgstr "लामो अगाडि जानु"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1267
3746 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3747 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Next frame"
3752 msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1270
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3757 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1272
3760 msgid "Very short jump length"
3761 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1273
3764 msgid "Very short jump length, in seconds."
3765 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1274
3768 msgid "Short jump length"
3769 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1275
3772 msgid "Short jump length, in seconds."
3773 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1276
3776 msgid "Medium jump length"
3777 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1277
3780 msgid "Medium jump length, in seconds."
3781 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1278
3784 msgid "Long jump length"
3785 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1279
3788 msgid "Long jump length, in seconds."
3789 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3792 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3793 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3795 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3796 msgid "Quit"
3797 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1282
3800 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3801 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1283
3804 msgid "Navigate up"
3805 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1284
3808 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3809 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1285
3812 msgid "Navigate down"
3813 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1286
3816 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3817 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1287
3820 msgid "Navigate left"
3821 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1288
3824 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3825 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1289
3828 msgid "Navigate right"
3829 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1290
3832 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3833 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1291
3836 msgid "Activate"
3837 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1292
3840 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3841 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1293
3844 msgid "Go to the DVD menu"
3845 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1294
3848 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3849 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1295
3852 msgid "Select previous DVD title"
3853 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1296
3856 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3857 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1297
3860 msgid "Select next DVD title"
3861 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1298
3864 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3865 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1299
3868 msgid "Select prev DVD chapter"
3869 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1300
3872 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3873 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1301
3876 msgid "Select next DVD chapter"
3877 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1302
3880 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3881 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1303
3884 msgid "Volume up"
3885 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1304
3888 msgid "Select the key to increase audio volume."
3889 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1305
3892 msgid "Volume down"
3893 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1306
3896 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3897 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
3900 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3901 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3902 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3904 msgid "Mute"
3905 msgstr "मौन"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1308
3908 msgid "Select the key to mute audio."
3909 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1309
3912 msgid "Subtitle delay up"
3913 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1310
3916 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3917 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1311
3920 msgid "Subtitle delay down"
3921 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1312
3924 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3925 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1313
3928 msgid "Audio delay up"
3929 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1314
3932 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3933 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1315
3936 msgid "Audio delay down"
3937 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1316
3940 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3941 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1323
3944 msgid "Play playlist bookmark 1"
3945 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1324
3948 msgid "Play playlist bookmark 2"
3949 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1325
3952 msgid "Play playlist bookmark 3"
3953 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1326
3956 msgid "Play playlist bookmark 4"
3957 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1327
3960 msgid "Play playlist bookmark 5"
3961 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1328
3964 msgid "Play playlist bookmark 6"
3965 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1329
3968 msgid "Play playlist bookmark 7"
3969 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1330
3972 msgid "Play playlist bookmark 8"
3973 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1331
3976 msgid "Play playlist bookmark 9"
3977 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1332
3980 msgid "Play playlist bookmark 10"
3981 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1333
3984 msgid "Select the key to play this bookmark."
3985 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1334
3988 msgid "Set playlist bookmark 1"
3989 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1335
3992 msgid "Set playlist bookmark 2"
3993 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1336
3996 msgid "Set playlist bookmark 3"
3997 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1337
4000 msgid "Set playlist bookmark 4"
4001 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1338
4004 msgid "Set playlist bookmark 5"
4005 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1339
4008 msgid "Set playlist bookmark 6"
4009 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1340
4012 msgid "Set playlist bookmark 7"
4013 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1341
4016 msgid "Set playlist bookmark 8"
4017 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1342
4020 msgid "Set playlist bookmark 9"
4021 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1343
4024 msgid "Set playlist bookmark 10"
4025 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1344
4028 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4029 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1346
4032 msgid "Playlist bookmark 1"
4033 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1347
4036 msgid "Playlist bookmark 2"
4037 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1348
4040 msgid "Playlist bookmark 3"
4041 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1349
4044 msgid "Playlist bookmark 4"
4045 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1350
4048 msgid "Playlist bookmark 5"
4049 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1351
4052 msgid "Playlist bookmark 6"
4053 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1352
4056 msgid "Playlist bookmark 7"
4057 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1353
4060 msgid "Playlist bookmark 8"
4061 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1354
4064 msgid "Playlist bookmark 9"
4065 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1355
4068 msgid "Playlist bookmark 10"
4069 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1357
4072 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4073 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1359
4076 msgid "Go back in browsing history"
4077 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1360
4080 msgid ""
4081 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4082 "history."
4083 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1361
4086 msgid "Go forward in browsing history"
4087 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1362
4090 msgid ""
4091 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4092 "history."
4093 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1364
4096 msgid "Cycle audio track"
4097 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1365
4100 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4101 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1366
4104 msgid "Cycle subtitle track"
4105 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1367
4108 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4109 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1368
4112 msgid "Cycle source aspect ratio"
4113 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1369
4116 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4117 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1370
4120 msgid "Cycle video crop"
4121 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1371
4124 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4125 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1372
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Toggle autoscaling"
4130 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1373
4133 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1374
4137 msgid "Increase scale factor"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1375
4141 msgid "Increase scale factor."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1376
4145 msgid "Decrease scale factor"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1377
4149 msgid "Decrease scale factor."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1378
4153 msgid "Cycle deinterlace modes"
4154 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1379
4157 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4158 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1380
4161 msgid "Show interface"
4162 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1381
4165 msgid "Raise the interface above all other windows."
4166 msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1382
4169 msgid "Hide interface"
4170 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1383
4173 msgid "Lower the interface below all other windows."
4174 msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1384
4177 msgid "Take video snapshot"
4178 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1385
4181 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4182 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4185 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4186 #: modules/stream_out/record.c:60
4187 msgid "Record"
4188 msgstr "रेकर्ड"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1388
4191 msgid "Record access filter start/stop."
4192 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1389
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Dump"
4197 msgstr "डम्मी"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1390
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Media dump access filter trigger."
4202 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1392
4205 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1393
4209 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1396
4213 msgid "Toggle random playlist playback"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
4217 msgid "Un-Zoom"
4218 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4221 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4222 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
4225 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4226 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4229 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4230 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4233 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4234 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4237 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4238 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4241 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4242 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4245 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4246 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4249 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4250 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1424
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4255 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1426
4258 msgid ""
4259 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4260 "output for the time being."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4264 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1431
4268 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1432
4272 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1433
4276 msgid "Highlight widget on the right"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1435
4280 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1436
4284 msgid "Highlight widget on the left"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1438
4288 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1439
4292 msgid "Highlight widget on top"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1441
4296 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1442
4300 msgid "Highlight widget below"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1444
4304 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1445
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Select current widget"
4310 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1447
4313 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1449
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Cycle through audio devices"
4319 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1450
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Cycle through available audio devices"
4324 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1452
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid ""
4329 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4330 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4331 "in the playlist.\n"
4332 "The first item specified will be played first.\n"
4333 "\n"
4334 "Options-styles:\n"
4335 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4336 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4337 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4338 "            and that overrides previous settings.\n"
4339 "\n"
4340 "Stream MRL syntax:\n"
4341 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4342 "option=value ...]\n"
4343 "\n"
4344 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4345 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4346 "\n"
4347 "URL syntax:\n"
4348 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4349 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4350 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4351 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4352 "  screen://                      Screen capture\n"
4353 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4354 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4355 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4356 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4357 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4358 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4359 "certain time\n"
4360 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4361 msgstr ""
4362 "उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
4363 "तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
4364 "लगाइएको छ ।\n"
4365 "पहिले निर्दिष्ट गरिएको वस्तु पहिले बजाइन्छ ।\n"
4366 "\n"
4367 "विकल्प-शैली:\n"
4368 "  --option  कार्यक्रमको अवधिका लागि सेट गरिने विश्वव्यापि विकल्प\n"
4369 "   -option  विश्वव्यापि --विकल्पको एकल अक्षरको संस्करण\n"
4370 "   :option  यसको अगाडि प्रत्यक्ष रूपमा प्रवाहमा लागू गर्ने\n"
4371 "            र अघिल्लो सेटिङलाई अधिलेखण गर्ने विल्प मात्र लागू गर्दछ ।\n"
4372 "\n"
4373 "प्रवाह MRL वाक्यसंरचना:\n"
4374 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4375 "option=value ...]\n"
4376 "\n"
4377 "  विश्वव्यापी --विकल्पको धेरैलाई MRL निर्दिष्ट :विकल्पको रूपमा पनि प्रयो गर्न सकिन्छ\n"
4378 "  बहुविध :विकल्प=मान जोडिलाई निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।\n"
4379 "\n"
4380 "URL वाक्यसंरचना:\n"
4381 "  [file://]फाइलनाम              सादा मिडिया फाइल\n"
4382 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4383 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4384 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4385 "  screen://                      स्क्रिन क्याप्चर\n"
4386 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD यन्त्र\n"
4387 "  [vcd://][device]               VCD यन्त्र\n"
4388 "  [cdda://][device]              अडियो CD यन्त्र\n"
4389 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4390 "                                 प्रवाहित सर्भरद्वारा पठाइएको UDP प्रवाह\n"
4391 "  vlc:pause:<seconds>            निश्चित समयका लागि बजाउने सूची पग गर्ने विशेष "
4392 "वस्तु\n"
4393 "  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4396 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4397 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4398 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4399 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4400 msgid "Snapshot"
4401 msgstr "स्न्यापशट"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1620
4404 msgid "Window properties"
4405 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1672
4408 msgid "Subpictures"
4409 msgstr "सहायक तस्विर"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4412 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4413 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4414 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4415 msgid "Subtitles"
4416 msgstr "उपशीर्षक"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4419 msgid "Overlays"
4420 msgstr "ओभरले"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1705
4423 msgid "Track settings"
4424 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1735
4427 msgid "Playback control"
4428 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1760
4431 msgid "Default devices"
4432 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1769
4435 msgid "Network settings"
4436 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1781
4439 msgid "Socks proxy"
4440 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4443 msgid "Metadata"
4444 msgstr "मेटाडाटा"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1838
4447 msgid "Decoders"
4448 msgstr "असङ्केतक"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4451 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4452 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4453 msgid "Input"
4454 msgstr "आगत"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1884
4457 msgid "VLM"
4458 msgstr "VLM"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1916
4461 msgid "CPU"
4462 msgstr "CPU"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1938
4465 msgid "Special modules"
4466 msgstr "विशेष मोड्युल"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1944
4469 msgid "Plugins"
4470 msgstr "प्लगइन"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1952
4473 msgid "Performance options"
4474 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:2098
4477 msgid "Hot keys"
4478 msgstr "हटकुञ्जी"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:2537
4481 msgid "Jump sizes"
4482 msgstr "जाने साइज"
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:2614
4485 #, fuzzy
4486 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4487 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:2617
4490 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:2619
4494 #, fuzzy
4495 msgid ""
4496 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4497 "--help-verbose)"
4498 msgstr ""
4499 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:2622
4502 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4503 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:2624
4506 msgid "print a list of available modules"
4507 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:2626
4510 #, fuzzy
4511 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4512 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:2628
4515 #, fuzzy
4516 msgid ""
4517 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4518 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4519 msgstr ""
4520 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:2632
4523 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:2634
4527 msgid "save the current command line options in the config"
4528 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:2636
4531 msgid "reset the current config to the default values"
4532 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:2638
4535 msgid "use alternate config file"
4536 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:2640
4539 msgid "resets the current plugins cache"
4540 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:2642
4543 msgid "print version information"
4544 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:2698
4547 msgid "main program"
4548 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4549
4550 #: src/misc/update.c:1471
4551 #, c-format
4552 msgid "%.1f GB"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/misc/update.c:1473
4556 #, c-format
4557 msgid "%.1f MB"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/misc/update.c:1475
4561 #, c-format
4562 msgid "%.1f kB"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/misc/update.c:1477
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "%ld B"
4568 msgstr "%d Hz"
4569
4570 #: src/misc/update.c:1590
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Saving file failed"
4573 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
4574
4575 #: src/misc/update.c:1591
4576 #, c-format
4577 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4581 #, c-format
4582 msgid ""
4583 "%s\n"
4584 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/misc/update.c:1610
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Downloading ..."
4590 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
4591
4592 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4593 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4595 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4596 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4597 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4601 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4602 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4603 msgid "Cancel"
4604 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4605
4606 #: src/misc/update.c:1646
4607 #, c-format
4608 msgid ""
4609 "%s\n"
4610 "Done %s (100.0%%)"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/misc/update.c:1666
4614 #, fuzzy
4615 msgid "File could not be verified"
4616 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4617
4618 #: src/misc/update.c:1667
4619 #, c-format
4620 msgid ""
4621 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4622 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Invalid signature"
4628 msgstr "अवैध चयन"
4629
4630 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4631 #, c-format
4632 msgid ""
4633 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4634 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/misc/update.c:1703
4638 #, fuzzy
4639 msgid "File not verifiable"
4640 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4641
4642 #: src/misc/update.c:1704
4643 #, c-format
4644 msgid ""
4645 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4646 "was deleted."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4650 #, fuzzy
4651 msgid "File corrupted"
4652 msgstr "फाइल डम्पर"
4653
4654 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4655 #, c-format
4656 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4660 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4661 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4662 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4663 #: modules/access/bda/bda.c:169
4664 msgid "Undefined"
4665 msgstr "अपरिभाषित"
4666
4667 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4668 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4669 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4670 msgid "Deinterlace"
4671 msgstr "डिइन्टरलेस"
4672
4673 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4674 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4675 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4676 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4677 msgid "Crop"
4678 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
4679
4680 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4681 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4682 msgid "Aspect-ratio"
4683 msgstr "आकार अनुपात"
4684
4685 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Autoscale video"
4688 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
4689
4690 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Scale factor"
4693 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
4694
4695 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4696 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4697 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
4698
4699 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4700 #: modules/access_output/shout.c:94
4701 msgid "Samplerate"
4702 msgstr "स्माम्पलरेट"
4703
4704 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4705 #, fuzzy
4706 msgid ""
4707 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4708 "48000)"
4709 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
4710
4711 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4712 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4714 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4715 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4716 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4717 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4718 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4719 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4720 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4721 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4722 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4723 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4724 msgid "Caching value in ms"
4725 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
4726
4727 #: modules/access/alsa.c:80
4728 #, fuzzy
4729 msgid ""
4730 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4731 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4732
4733 #: modules/access/alsa.c:87
4734 msgid "Alsa"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/alsa.c:88
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Alsa audio capture input"
4740 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
4741
4742 #: modules/access/bd/bd.c:54
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4745 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4746
4747 #: modules/access/bd/bd.c:61
4748 msgid "BD"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/bd/bd.c:62
4752 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4756 msgid ""
4757 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4758 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4759
4760 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4761 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4762 msgid "Adapter card to tune"
4763 msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4766 msgid ""
4767 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4768 "n>=0."
4769 msgstr ""
4770 "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
4771
4772 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4773 msgid "Device number to use on adapter"
4774 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
4775
4776 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4778 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4779 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4780 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
4781
4782 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4783 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4784 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
4785
4786 #: modules/access/bda/bda.c:62
4787 #, fuzzy
4788 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4789 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
4790
4791 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4792 msgid "Inversion mode"
4793 msgstr "उल्टो मोड"
4794
4795 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4796 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4797 msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
4798
4799 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4800 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4801 msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4804 msgid ""
4805 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4806 "disable this feature if you experience some trouble."
4807 msgstr ""
4808 "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
4809 "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4812 msgid "Budget mode"
4813 msgstr "बजेट मोड"
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4816 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4817 msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:82
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Network Identifier"
4822 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4823
4824 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4825 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4826 msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4829 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4830 msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
4831
4832 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4833 msgid "LNB voltage"
4834 msgstr "LNB भोल्टेज"
4835
4836 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4837 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4838 msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
4839
4840 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4841 msgid "High LNB voltage"
4842 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
4843
4844 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4845 msgid ""
4846 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4847 "supported by all frontends."
4848 msgstr ""
4849 "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा यसलाई "
4850 "समर्थन गर्दैन ।"
4851
4852 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4853 msgid "22 kHz tone"
4854 msgstr "22 kHz टोन"
4855
4856 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4857 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4858 msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
4859
4860 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4861 msgid "Transponder FEC"
4862 msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
4863
4864 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4865 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4866 msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
4867
4868 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4869 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4870 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
4871
4872 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4873 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4874 msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
4875
4876 #: modules/access/bda/bda.c:106
4877 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4881 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4882 msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
4883
4884 #: modules/access/bda/bda.c:109
4885 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4889 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4890 msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:113
4893 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4897 msgid "Modulation type"
4898 msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
4899
4900 #: modules/access/bda/bda.c:117
4901 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:121
4905 msgid "QAM16"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:121
4909 msgid "QAM32"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:121
4913 msgid "QAM64"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:121
4917 msgid "QAM128"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:121
4921 msgid "QAM256"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:122
4925 #, fuzzy
4926 msgid "BPSK"
4927 msgstr "PS"
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:122
4930 #, fuzzy
4931 msgid "QPSK"
4932 msgstr "PS"
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:122
4935 msgid "8VSB"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:122
4939 msgid "16VSB"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4943 #, fuzzy
4944 msgid "ATSC Major Channel"
4945 msgstr "अडियो च्यानल"
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4948 #, fuzzy
4949 msgid "ATSC Minor Channel"
4950 msgstr "अडियो च्यानल"
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4953 msgid "ATSC Physical Channel"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:133
4957 #, fuzzy
4958 msgid "FEC rate"
4959 msgstr "केन्द्र"
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:134
4962 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4966 msgid "1/2"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4970 msgid "2/3"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4974 msgid "3/4"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4978 msgid "5/6"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4982 msgid "7/8"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
4986 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4987 msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:141
4990 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
4994 msgid "Terrestrial bandwidth"
4995 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
4998 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4999 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:151
5002 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
5003 #, fuzzy
5004 msgid "6 MHz"
5005 msgstr "%d Hz"
5006
5007 #: modules/access/bda/bda.c:151
5008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
5009 #, fuzzy
5010 msgid "7 MHz"
5011 msgstr "%d Hz"
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:151
5014 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
5015 #, fuzzy
5016 msgid "8 MHz"
5017 msgstr "%d Hz"
5018
5019 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
5020 msgid "Terrestrial guard interval"
5021 msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
5022
5023 #: modules/access/bda/bda.c:154
5024 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/bda/bda.c:157
5028 msgid "1/4"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/bda/bda.c:157
5032 msgid "1/8"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/bda/bda.c:157
5036 msgid "1/16"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:157
5040 msgid "1/32"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
5044 msgid "Terrestrial transmission mode"
5045 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:160
5048 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:163
5052 msgid "2k"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:163
5056 msgid "8k"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
5060 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5061 msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
5062
5063 #: modules/access/bda/bda.c:166
5064 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5068 msgid "1"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:169
5072 msgid "2"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:169
5076 msgid "4"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:172
5080 msgid "Satellite Azimuth"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:173
5084 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:174
5088 msgid "Satellite Elevation"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:175
5092 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:176
5096 msgid "Satellite Longitude"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:178
5100 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:179
5104 msgid "Satellite Polarisation"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:180
5108 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/bda/bda.c:183
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Horizontal"
5114 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
5115
5116 #: modules/access/bda/bda.c:183
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Vertical"
5119 msgstr "ठाडो सिन्क"
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:184
5122 msgid "Circular Left"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/bda/bda.c:184
5126 msgid "Circular Right"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/bda/bda.c:185
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Satellite Range Code"
5132 msgstr "मापन मोड"
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:186
5135 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:188
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Network Name"
5141 msgstr "सञ्जाल: "
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:189
5144 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:190
5148 msgid "Network Name to Create"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/bda/bda.c:191
5152 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
5156 msgid "DVB"
5157 msgstr "DVB"
5158
5159 #: modules/access/bda/bda.c:195
5160 #, fuzzy
5161 msgid "DirectShow DVB input"
5162 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5163
5164 #: modules/access/cdda.c:63
5165 msgid ""
5166 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5167 "milliseconds."
5168 msgstr ""
5169 "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5170
5171 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5172 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5173 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5174 msgid "Audio CD"
5175 msgstr "अडियो CD"
5176
5177 #: modules/access/cdda.c:68
5178 msgid "Audio CD input"
5179 msgstr "अडियो CD आगत"
5180
5181 #: modules/access/cdda.c:74
5182 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5183 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5184
5185 #: modules/access/cdda.c:87
5186 msgid "CDDB Server"
5187 msgstr "CDDB सर्भर"
5188
5189 #: modules/access/cdda.c:87
5190 msgid "Address of the CDDB server to use."
5191 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5192
5193 #: modules/access/cdda.c:90
5194 msgid "CDDB port"
5195 msgstr "CDDB पोर्ट"
5196
5197 #: modules/access/cdda.c:90
5198 msgid "CDDB Server port to use."
5199 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5200
5201 #: modules/access/cdda.c:505
5202 #, fuzzy, c-format
5203 msgid "Audio CD - Track %02i"
5204 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
5205
5206 #: modules/access/cdda/access.c:285
5207 #, fuzzy
5208 msgid "CD reading failed"
5209 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
5210
5211 #: modules/access/cdda/access.c:286
5212 #, c-format
5213 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5217 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5218 #: modules/codec/x264.c:414
5219 msgid "none"
5220 msgstr "कुनै होइन"
5221
5222 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
5223 msgid "overlap"
5224 msgstr "ओभरले"
5225
5226 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5227 msgid "full"
5228 msgstr "पूरा"
5229
5230 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
5231 msgid ""
5232 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5233 "meta info          1\n"
5234 "events             2\n"
5235 "MRL                4\n"
5236 "external call      8\n"
5237 "all calls (0x10)  16\n"
5238 "LSN       (0x20)  32\n"
5239 "seek      (0x40)  64\n"
5240 "libcdio   (0x80) 128\n"
5241 "libcddb  (0x100) 256\n"
5242 msgstr ""
5243 "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
5244 "मेटा सूचना          1\n"
5245 "घटना             2\n"
5246 "MRL                4\n"
5247 "बाह्य कल      8\n"
5248 "सबै कल (0x10)  16\n"
5249 "LSN       (0x20)  32\n"
5250 "खोजी      (0x40)  64\n"
5251 "libcdio   (0x80) 128\n"
5252 "libcddb  (0x100) 256\n"
5253
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5255 msgid ""
5256 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5257 "units."
5258 msgstr "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
5259
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
5261 msgid ""
5262 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5263 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5264 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5265 "25 blocks per access."
5266 msgstr ""
5267 "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
5268 "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
5269 "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
5270
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
5272 msgid ""
5273 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5274 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5275 "   %a : The artist (for the album)\n"
5276 "   %A : The album information\n"
5277 "   %C : Category\n"
5278 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5279 "   %I : CDDB disk ID\n"
5280 "   %G : Genre\n"
5281 "   %M : The current MRL\n"
5282 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5283 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5284 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5285 "   %T : The track number\n"
5286 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5287 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5288 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5289 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5290 "   %% : a % \n"
5291 msgstr ""
5292 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5293 "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
5294 "निर्देशकहरू : \n"
5295 "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
5296 "   %A : एल्बम सूचना\n"
5297 "   %C : कोटि\n"
5298 "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
5299 "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
5300 "   %G : विधा\n"
5301 "   %M : हालको MRL\n"
5302 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5303 "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
5304 "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
5305 "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
5306 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5307 "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5308 "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5309 "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
5310 "   %% : a % \n"
5311
5312 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
5313 msgid ""
5314 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5315 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5316 "   %M : The current MRL\n"
5317 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5318 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5319 "   %T : The track number\n"
5320 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5321 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5322 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5323 "   %% : a % \n"
5324 msgstr ""
5325 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5326 "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
5327 "निर्देशकहरू: \n"
5328 "   %M : हालको MRL\n"
5329 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5330 "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
5331 "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
5332 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
5333 "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
5334 "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5335 "   %% : a % \n"
5336
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5338 msgid "Enable CD paranoia?"
5339 msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
5340
5341 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5342 msgid ""
5343 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5344 "none: no paranoia - fastest.\n"
5345 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5346 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5347 msgstr ""
5348 "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
5349 "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
5350 "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
5351 "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
5352
5353 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5354 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5355 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5356
5357 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5358 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5359 msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
5360
5361 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5362 msgid "Audio Compact Disc"
5363 msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
5364
5365 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5366 msgid "Additional debug"
5367 msgstr "अतिरिक्त डिबग"
5368
5369 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5370 msgid "Caching value in microseconds"
5371 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
5372
5373 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5374 msgid "Number of blocks per CD read"
5375 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
5376
5377 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5378 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5379 msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
5380
5381 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5382 msgid "Use CD audio controls and output?"
5383 msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5384
5385 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5386 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5387 msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
5388
5389 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5390 msgid "Do CD-Text lookups?"
5391 msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
5392
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5394 msgid "If set, get CD-Text information"
5395 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
5396
5397 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5398 msgid "Use Navigation-style playback?"
5399 msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5400
5401 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5402 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5403 msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
5404
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5406 msgid "CDDB"
5407 msgstr "CDDB"
5408
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5410 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5411 msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
5412
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5414 msgid "CDDB lookups"
5415 msgstr "CDDB खोजी"
5416
5417 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5418 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5419 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
5420
5421 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5422 msgid "CDDB server"
5423 msgstr "CDDB सर्भर"
5424
5425 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5426 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5427 msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
5428
5429 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5430 msgid "CDDB server port"
5431 msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
5432
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5434 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5435 msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
5436
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5438 msgid "email address reported to CDDB server"
5439 msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
5440
5441 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5442 msgid "Cache CDDB lookups?"
5443 msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
5444
5445 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5446 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5447 msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
5448
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5450 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5451 msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
5452
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5454 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5455 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
5456
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5458 msgid "CDDB server timeout"
5459 msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
5460
5461 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5462 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5463 msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
5464
5465 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5466 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5467 msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
5468
5469 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5470 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5471 msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
5472
5473 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5474 msgid ""
5475 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5476 "are available"
5477 msgstr ""
5478 "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
5479
5480 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5481 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5482 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5483 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5484 msgid "Disc"
5485 msgstr "डिक्स"
5486
5487 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5489 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5490 msgid "Duration"
5491 msgstr "अवधि"
5492
5493 #: modules/access/cdda/info.c:335
5494 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5495 msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
5496
5497 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5498 msgid "Tracks"
5499 msgstr "ट्रयाक"
5500
5501 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5502 msgid "MRL"
5503 msgstr "MRL"
5504
5505 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5506 #, c-format
5507 msgid "Track %i"
5508 msgstr "ट्रयाक %i"
5509
5510 #: modules/access/dc1394.c:67
5511 #, fuzzy
5512 msgid "dc1394 input"
5513 msgstr "आगत होइन"
5514
5515 #: modules/access/directory.c:64
5516 msgid "Subdirectory behavior"
5517 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
5518
5519 #: modules/access/directory.c:66
5520 msgid ""
5521 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5522 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5523 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5524 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5525 msgstr ""
5526 "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
5527 "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
5528 "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5529 "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5530
5531 #: modules/access/directory.c:73
5532 msgid "collapse"
5533 msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
5534
5535 #: modules/access/directory.c:73
5536 msgid "expand"
5537 msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
5538
5539 #: modules/access/directory.c:75
5540 msgid "Ignored extensions"
5541 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
5542
5543 #: modules/access/directory.c:77
5544 msgid ""
5545 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5546 "directory.\n"
5547 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5548 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5549 msgstr ""
5550 "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
5551 "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
5552 "विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
5553
5554 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5555 msgid "Directory"
5556 msgstr "डाइरेक्टरी"
5557
5558 #: modules/access/directory.c:86
5559 msgid "Standard filesystem directory input"
5560 msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
5561
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5563 msgid "Cable"
5564 msgstr "तार"
5565
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5567 msgid "Antenna"
5568 msgstr "एन्टेना"
5569
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5571 msgid "TV"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5575 #, fuzzy
5576 msgid "FM radio"
5577 msgstr "मौन अडियो"
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5580 #, fuzzy
5581 msgid "AM radio"
5582 msgstr "मौन अडियो"
5583
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5585 msgid "DSS"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5589 #, fuzzy
5590 msgid ""
5591 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5592 "milliseconds."
5593 msgstr ""
5594 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5595
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5599 msgid "Video device name"
5600 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
5601
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5603 msgid ""
5604 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5605 "don't specify anything, the default device will be used."
5606 msgstr ""
5607 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5608 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5609
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5611 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5613 msgid "Audio device name"
5614 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
5615
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5617 #, fuzzy
5618 msgid ""
5619 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5620 "don't specify anything, the default device will be used. "
5621 msgstr ""
5622 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5623 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5624
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5627 msgid "Video size"
5628 msgstr "भिडियो साइज"
5629
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5631 #, fuzzy
5632 msgid ""
5633 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5634 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5635 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5636 msgstr ""
5637 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5638 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
5639 "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
5640
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5642 #: modules/access/v4l2.c:71
5643 msgid "Video input chroma format"
5644 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
5645
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5647 msgid ""
5648 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5649 "(default), RV24, etc.)"
5650 msgstr ""
5651 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
5652 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
5653
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5655 msgid "Video input frame rate"
5656 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
5657
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5659 msgid ""
5660 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5661 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5662 msgstr ""
5663 "निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० को "
5664 "अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
5665
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5667 msgid "Device properties"
5668 msgstr "यन्त्र गुण"
5669
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5671 msgid ""
5672 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5673 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5676 msgid "Tuner properties"
5677 msgstr "ट्युनर गुण"
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5680 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5681 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
5682
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5684 msgid "Tuner TV Channel"
5685 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
5686
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5688 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5689 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
5690
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5692 msgid "Tuner country code"
5693 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5696 msgid ""
5697 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5698 "mapping (0 means default)."
5699 msgstr ""
5700 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
5701 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
5702
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5704 msgid "Tuner input type"
5705 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
5706
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5708 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5709 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
5710
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5712 msgid "Video input pin"
5713 msgstr "भिडियो आगत पिन"
5714
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5716 #, fuzzy
5717 msgid ""
5718 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5719 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5720 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5721 "will not be changed."
5722 msgstr ""
5723 "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
5724 "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक हुन्छ "
5725 "र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने हुन्छ ।"
5726
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5728 msgid "Audio input pin"
5729 msgstr "अडियो आगत पिन"
5730
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5732 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5733 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5734
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5736 msgid "Video output pin"
5737 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
5738
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5740 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5741 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5744 msgid "Audio output pin"
5745 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5748 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5749 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5752 #, fuzzy
5753 msgid "AM Tuner mode"
5754 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5757 msgid ""
5758 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5759 "or DSS (4)."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Number of audio channels"
5765 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5768 msgid ""
5769 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5773 msgid "Audio sample rate"
5774 msgstr "अडियो नमूना दर"
5775
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5777 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Audio bits per sample"
5783 msgstr "प्रति नमूना बिट"
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5786 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5790 msgid "DirectShow"
5791 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
5792
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5794 msgid "DirectShow input"
5795 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5796
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5798 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5799 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5800 msgid "Refresh list"
5801 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
5802
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5804 msgid "Configure"
5805 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Capture failed"
5811 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
5812
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5814 msgid "No video or audio device selected."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5818 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5822 #, c-format
5823 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5827 #, c-format
5828 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/dv.c:73
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5834 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5835
5836 #: modules/access/dv.c:77
5837 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5838 msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
5839
5840 #: modules/access/dv.c:78
5841 #, fuzzy
5842 msgid "DV"
5843 msgstr "DVB"
5844
5845 #: modules/access/dvb/access.c:138
5846 msgid "Modulation type for front-end device."
5847 msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
5848
5849 #: modules/access/dvb/access.c:141
5850 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5851 msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5852
5853 #: modules/access/dvb/access.c:159
5854 msgid "HTTP Host address"
5855 msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
5856
5857 #: modules/access/dvb/access.c:161
5858 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5859 msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
5860
5861 #: modules/access/dvb/access.c:163
5862 msgid "HTTP user name"
5863 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
5864
5865 #: modules/access/dvb/access.c:165
5866 msgid ""
5867 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5868 msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
5869
5870 #: modules/access/dvb/access.c:168
5871 msgid "HTTP password"
5872 msgstr "HTTP पासवर्ड"
5873
5874 #: modules/access/dvb/access.c:170
5875 msgid ""
5876 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5877 msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
5878
5879 #: modules/access/dvb/access.c:173
5880 msgid "HTTP ACL"
5881 msgstr "HTTP ACL"
5882
5883 #: modules/access/dvb/access.c:175
5884 msgid ""
5885 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5886 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5887 msgstr ""
5888 "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न "
5889 "IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
5890
5891 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5892 #: modules/control/http/http.c:55
5893 msgid "Certificate file"
5894 msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
5895
5896 #: modules/access/dvb/access.c:180
5897 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5898 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
5899
5900 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5901 #: modules/control/http/http.c:58
5902 msgid "Private key file"
5903 msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
5904
5905 #: modules/access/dvb/access.c:184
5906 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5907 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
5908
5909 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5910 #: modules/control/http/http.c:60
5911 msgid "Root CA file"
5912 msgstr "प्रमूल CA फाइल"
5913
5914 #: modules/access/dvb/access.c:187
5915 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5916 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
5917
5918 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5919 #: modules/control/http/http.c:63
5920 msgid "CRL file"
5921 msgstr "CRL फाइल"
5922
5923 #: modules/access/dvb/access.c:191
5924 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5925 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
5926
5927 #: modules/access/dvb/access.c:195
5928 msgid "DVB input with v4l2 support"
5929 msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
5930
5931 #: modules/access/dvb/access.c:248
5932 msgid "HTTP server"
5933 msgstr "HTTP सर्भर"
5934
5935 #: modules/access/dvb/access.c:940
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Input syntax is deprecated"
5938 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
5939
5940 #: modules/access/dvb/access.c:941
5941 msgid ""
5942 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5943 "the new syntax."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/dvb/access.c:987
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Invalid polarization"
5949 msgstr "अवैध चयन"
5950
5951 #: modules/access/dvb/access.c:988
5952 #, c-format
5953 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5957 #, c-format
5958 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5962 msgid "Scanning DVB-T"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5966 msgid "DVD angle"
5967 msgstr "DVD कोण"
5968
5969 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5970 msgid "Default DVD angle."
5971 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
5972
5973 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5974 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5975 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5976
5977 #: modules/access/dvdnav.c:77
5978 msgid "Start directly in menu"
5979 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
5980
5981 #: modules/access/dvdnav.c:79
5982 msgid ""
5983 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5984 "useless warning introductions."
5985 msgstr ""
5986 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
5987 "गर्दछ ।"
5988
5989 #: modules/access/dvdnav.c:88
5990 msgid "DVD with menus"
5991 msgstr "मेनुसँग DVD"
5992
5993 #: modules/access/dvdnav.c:89
5994 msgid "DVDnav Input"
5995 msgstr "DVDnav आगत"
5996
5997 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5998 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Playback failure"
6001 msgstr "प्लेब्याक"
6002
6003 #: modules/access/dvdnav.c:318
6004 msgid ""
6005 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/dvdread.c:81
6009 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6010 msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
6011
6012 #: modules/access/dvdread.c:83
6013 msgid ""
6014 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6015 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6016 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6017 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6018 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6019 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6020 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6021 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6022 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6023 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6024 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6025 "The default method is: key."
6026 msgstr ""
6027 "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
6028 "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको अनुमान "
6029 "गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले काँहि शीर्षक "
6030 "कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय विधिसँग,  "
6031 "कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा कुञ्जी परिवर्तन "
6032 "गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
6033 "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन सकिन्छ "
6034 "जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
6035 "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  यदि "
6036 "तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss द्वारा "
6037 "प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
6038 "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
6039
6040 #: modules/access/dvdread.c:99
6041 msgid "title"
6042 msgstr "शीर्षक"
6043
6044 #: modules/access/dvdread.c:99
6045 msgid "Key"
6046 msgstr "कुञ्जी"
6047
6048 #: modules/access/dvdread.c:105
6049 msgid "DVD without menus"
6050 msgstr "मेनुबिना DVD"
6051
6052 #: modules/access/dvdread.c:106
6053 #, fuzzy
6054 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6055 msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
6056
6057 #: modules/access/dvdread.c:252
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6060 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6061
6062 #: modules/access/dvdread.c:512
6063 #, c-format
6064 msgid "DVDRead could not read block %d."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dvdread.c:574
6068 #, c-format
6069 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/eyetv.m:56
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Channel number"
6075 msgstr "च्यानल नाम"
6076
6077 #: modules/access/eyetv.m:58
6078 msgid ""
6079 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6080 "for Composite input"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/eyetv.m:63
6084 #, fuzzy
6085 msgid ""
6086 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6087 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6088
6089 #: modules/access/eyetv.m:68
6090 #, fuzzy
6091 msgid "EyeTV input"
6092 msgstr "FTP आगत"
6093
6094 #: modules/access/fake.c:46
6095 msgid ""
6096 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6097 msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6098
6099 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6100 #: modules/access/v4l2.c:92
6101 msgid "Framerate"
6102 msgstr "फ्रेमदर"
6103
6104 #: modules/access/fake.c:50
6105 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6106 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
6107
6108 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6109 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
6110 msgid "ID"
6111 msgstr "ID"
6112
6113 #: modules/access/fake.c:53
6114 msgid ""
6115 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6116 "(default 0)."
6117 msgstr ""
6118 "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।(पूर्वनिर्धारित "
6119 "०)"
6120
6121 #: modules/access/fake.c:55
6122 msgid "Duration in ms"
6123 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
6124
6125 #: modules/access/fake.c:57
6126 #, fuzzy
6127 msgid ""
6128 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6129 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6130 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6131 msgstr ""
6132 "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
6133 "असिमित हो)"
6134
6135 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6136 msgid "Fake"
6137 msgstr "छल"
6138
6139 #: modules/access/fake.c:64
6140 msgid "Fake input"
6141 msgstr "छल आगत"
6142
6143 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6144 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6145 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6146
6147 #: modules/access/file.c:83
6148 msgid "File input"
6149 msgstr "फाइल आगत"
6150
6151 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6152 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6153 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6155 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6156 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
6159 msgid "File"
6160 msgstr "फाइल"
6161
6162 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6163 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6164 #, fuzzy
6165 msgid "File reading failed"
6166 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
6167
6168 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6169 #: modules/access/mtp.c:219
6170 #, fuzzy
6171 msgid "VLC could not read the file."
6172 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6173
6174 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6175 #, fuzzy, c-format
6176 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6177 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6178
6179 #: modules/access/ftp.c:59
6180 msgid ""
6181 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6182 msgstr ""
6183 "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6184 "पर्दछ ।"
6185
6186 #: modules/access/ftp.c:61
6187 msgid "FTP user name"
6188 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6189
6190 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6191 msgid "User name that will be used for the connection."
6192 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
6193
6194 #: modules/access/ftp.c:64
6195 msgid "FTP password"
6196 msgstr "FTP पासवर्ड"
6197
6198 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6199 msgid "Password that will be used for the connection."
6200 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
6201
6202 #: modules/access/ftp.c:67
6203 msgid "FTP account"
6204 msgstr "FTP खाता"
6205
6206 #: modules/access/ftp.c:68
6207 msgid "Account that will be used for the connection."
6208 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
6209
6210 #: modules/access/ftp.c:73
6211 msgid "FTP input"
6212 msgstr "FTP आगत"
6213
6214 #: modules/access/ftp.c:91
6215 #, fuzzy
6216 msgid "FTP upload output"
6217 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
6218
6219 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
6220 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Network interaction failed"
6223 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
6224
6225 #: modules/access/ftp.c:139
6226 msgid "VLC could not connect with the given server."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/ftp.c:149
6230 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/ftp.c:214
6234 msgid "Your account was rejected."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/ftp.c:223
6238 msgid "Your password was rejected."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/ftp.c:230
6242 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6246 msgid ""
6247 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6248 msgstr "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6249
6250 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6251 msgid "GnomeVFS input"
6252 msgstr "जिनोम VFS आगत"
6253
6254 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
6256 msgid "HTTP proxy"
6257 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
6258
6259 #: modules/access/http.c:67
6260 #, fuzzy
6261 msgid ""
6262 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6263 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6264 msgstr ""
6265 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6266 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6267
6268 #: modules/access/http.c:71
6269 #, fuzzy
6270 msgid "HTTP proxy password"
6271 msgstr "HTTP पासवर्ड"
6272
6273 #: modules/access/http.c:73
6274 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/http.c:77
6278 msgid ""
6279 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6280 msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6281
6282 #: modules/access/http.c:80
6283 msgid "HTTP user agent"
6284 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6285
6286 #: modules/access/http.c:81
6287 msgid "User agent that will be used for the connection."
6288 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6289
6290 #: modules/access/http.c:84
6291 msgid "Auto re-connect"
6292 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6293
6294 #: modules/access/http.c:86
6295 msgid ""
6296 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6297 msgstr ""
6298 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
6299 "गर्नुहोस्"
6300
6301 #: modules/access/http.c:89
6302 msgid "Continuous stream"
6303 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6304
6305 #: modules/access/http.c:90
6306 #, fuzzy
6307 msgid ""
6308 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6309 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6310 "other types of HTTP streams."
6311 msgstr ""
6312 "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
6313 "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
6314 "पार्नु पर्दछ ।"
6315
6316 #: modules/access/http.c:95
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Forward Cookies"
6319 msgstr "पठाउनुहोस्"
6320
6321 #: modules/access/http.c:96
6322 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/http.c:99
6326 msgid "HTTP input"
6327 msgstr "HTTP आगत"
6328
6329 #: modules/access/http.c:101
6330 msgid "HTTP(S)"
6331 msgstr "HTTP(S)"
6332
6333 #: modules/access/http.c:450
6334 msgid "HTTP authentication"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/http.c:451
6338 #, c-format
6339 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/jack.c:64
6343 msgid ""
6344 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6345 "milliseconds."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/jack.c:66
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Pace"
6351 msgstr "नृत्य"
6352
6353 #: modules/access/jack.c:68
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6356 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
6357
6358 #: modules/access/jack.c:69
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Auto Connection"
6361 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6362
6363 #: modules/access/jack.c:71
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6366 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
6367
6368 #: modules/access/jack.c:74
6369 #, fuzzy
6370 msgid "JACK audio input"
6371 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
6372
6373 #: modules/access/jack.c:76
6374 #, fuzzy
6375 msgid "JACK Input"
6376 msgstr "आगत"
6377
6378 #: modules/access/mmap.c:42
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Use file memory mapping"
6381 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
6382
6383 #: modules/access/mmap.c:44
6384 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/mmap.c:54
6388 msgid "MMap"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/mmap.c:55
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Memory-mapped file input"
6394 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
6395
6396 #: modules/access/mms/mms.c:51
6397 msgid ""
6398 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6399 msgstr ""
6400 "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6401 "पर्दछ ।"
6402
6403 #: modules/access/mms/mms.c:54
6404 msgid "Force selection of all streams"
6405 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
6406
6407 #: modules/access/mms/mms.c:56
6408 msgid ""
6409 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6410 "You can choose to select all of them."
6411 msgstr ""
6412 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
6413 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6414
6415 #: modules/access/mms/mms.c:59
6416 msgid "Maximum bitrate"
6417 msgstr "अधिकतम बिटदर"
6418
6419 #: modules/access/mms/mms.c:61
6420 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6421 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6422
6423 #: modules/access/mms/mms.c:65
6424 #, fuzzy
6425 msgid ""
6426 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6427 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6428 "tried."
6429 msgstr ""
6430 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6431 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6432
6433 #: modules/access/mms/mms.c:69
6434 #, fuzzy
6435 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6436 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
6437
6438 #: modules/access/mms/mms.c:70
6439 msgid ""
6440 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6441 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/mms/mms.c:74
6445 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6446 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
6447
6448 #: modules/access/mtp.c:71
6449 #, fuzzy
6450 msgid "MTP input"
6451 msgstr "FTP आगत"
6452
6453 #: modules/access/mtp.c:72
6454 #, fuzzy
6455 msgid "MTP"
6456 msgstr "TCP"
6457
6458 #: modules/access/oss.c:74
6459 #, fuzzy
6460 msgid ""
6461 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6462 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6463
6464 #: modules/access/oss.c:82
6465 msgid "OSS"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/oss.c:83
6469 #, fuzzy
6470 msgid "OSS input"
6471 msgstr "SMB आगत"
6472
6473 #: modules/access/pvr.c:62
6474 msgid ""
6475 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6476 "milliseconds."
6477 msgstr ""
6478 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6479
6480 #: modules/access/pvr.c:65
6481 msgid "Device"
6482 msgstr "यन्त्र"
6483
6484 #: modules/access/pvr.c:66
6485 msgid "PVR video device"
6486 msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
6487
6488 #: modules/access/pvr.c:68
6489 msgid "Radio device"
6490 msgstr "रेडियो यन्त्र"
6491
6492 #: modules/access/pvr.c:69
6493 msgid "PVR radio device"
6494 msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
6495
6496 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6498 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6499 msgid "Norm"
6500 msgstr "ढाँचा"
6501
6502 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6503 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6504 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6507 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6508 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6509 #: modules/video_output/vmem.c:50
6510 msgid "Width"
6511 msgstr "चौडाइ"
6512
6513 #: modules/access/pvr.c:76
6514 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6515 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6518 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6519 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6520 #: modules/video_output/vmem.c:53
6521 msgid "Height"
6522 msgstr "उचाइ"
6523
6524 #: modules/access/pvr.c:80
6525 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6526 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6527
6528 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6529 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6530 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6531 msgid "Frequency"
6532 msgstr "आवृत्ति"
6533
6534 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6535 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6536 msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
6537
6538 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6539 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6540 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6541
6542 #: modules/access/pvr.c:90
6543 msgid "Key interval"
6544 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
6545
6546 #: modules/access/pvr.c:91
6547 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6548 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6549
6550 #: modules/access/pvr.c:93
6551 msgid "B Frames"
6552 msgstr "B फ्रेम"
6553
6554 #: modules/access/pvr.c:94
6555 msgid ""
6556 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6557 "number of B-Frames."
6558 msgstr ""
6559 "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प सेट "
6560 "गर्नुहोस् ।"
6561
6562 #: modules/access/pvr.c:98
6563 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6564 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
6565
6566 #: modules/access/pvr.c:100
6567 msgid "Bitrate peak"
6568 msgstr "उच्च बिटदर"
6569
6570 #: modules/access/pvr.c:101
6571 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6572 msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
6573
6574 #: modules/access/pvr.c:103
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Bitrate mode"
6577 msgstr "बिटदर मोड)"
6578
6579 #: modules/access/pvr.c:104
6580 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6581 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
6582
6583 #: modules/access/pvr.c:106
6584 msgid "Audio bitmask"
6585 msgstr "अडियो बिटमास्क"
6586
6587 #: modules/access/pvr.c:107
6588 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6589 msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
6590
6591 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6592 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6593 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6594 msgid "Volume"
6595 msgstr "भोल्युम"
6596
6597 #: modules/access/pvr.c:111
6598 msgid "Audio volume (0-65535)."
6599 msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
6600
6601 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6602 msgid "Channel"
6603 msgstr "च्यानल"
6604
6605 #: modules/access/pvr.c:114
6606 msgid ""
6607 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6608 msgstr "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
6609
6610 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6611 msgid "Automatic"
6612 msgstr "स्वचालित"
6613
6614 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6615 msgid "SECAM"
6616 msgstr "SECAM"
6617
6618 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6619 msgid "PAL"
6620 msgstr "PAL"
6621
6622 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6623 msgid "NTSC"
6624 msgstr "NTSC"
6625
6626 #: modules/access/pvr.c:123
6627 msgid "vbr"
6628 msgstr "vbr"
6629
6630 #: modules/access/pvr.c:123
6631 msgid "cbr"
6632 msgstr "cbr"
6633
6634 #: modules/access/pvr.c:128
6635 msgid "PVR"
6636 msgstr "PVR"
6637
6638 #: modules/access/pvr.c:129
6639 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6640 msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
6641
6642 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6643 msgid "Quicktime Capture"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/qtcapture.m:226
6647 #, fuzzy
6648 msgid "No Input device found"
6649 msgstr "आगत फेला परेन"
6650
6651 #: modules/access/qtcapture.m:227
6652 msgid ""
6653 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6654 "check your connectors and drivers."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6658 #, fuzzy
6659 msgid ""
6660 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6661 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6662
6663 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6664 #, fuzzy
6665 msgid "RTMP input"
6666 msgstr "FTP आगत"
6667
6668 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6669 #, fuzzy
6670 msgid "RTMP"
6671 msgstr "RTP"
6672
6673 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6674 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6678 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6682 #, fuzzy
6683 msgid "RTCP (local) port"
6684 msgstr "TCP आगत"
6685
6686 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6687 msgid ""
6688 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6689 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6693 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6697 msgid ""
6698 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6699 "shared secret key."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6703 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6707 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Maximum RTP sources"
6713 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
6714
6715 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6716 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6720 #, fuzzy
6721 msgid "RTP source timeout (sec)"
6722 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
6723
6724 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6725 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6729 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6733 msgid ""
6734 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6735 "future) by this many packets from the last received packet."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6739 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6743 msgid ""
6744 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6745 "by this many packets from the last received packet."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6749 msgid "RTP"
6750 msgstr "RTP"
6751
6752 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6753 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6757 #: modules/demux/live555.cpp:75
6758 msgid "Caching value (ms)"
6759 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
6760
6761 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6762 msgid ""
6763 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6764 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6765
6766 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6767 msgid "Real RTSP"
6768 msgstr "वास्तविक RTSP"
6769
6770 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Connection failed"
6773 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
6774
6775 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6776 #, c-format
6777 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Session failed"
6783 msgstr "सत्र इमेल"
6784
6785 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6786 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/screen/screen.c:42
6790 msgid ""
6791 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6792 msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6793
6794 #: modules/access/screen/screen.c:46
6795 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6796 msgid "Desired frame rate for the capture."
6797 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
6798
6799 #: modules/access/screen/screen.c:49
6800 msgid "Capture fragment size"
6801 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
6802
6803 #: modules/access/screen/screen.c:51
6804 msgid ""
6805 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6806 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6807 msgstr ""
6808 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
6809 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
6810
6811 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Subscreen top left corner"
6814 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
6815
6816 #: modules/access/screen/screen.c:58
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6819 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
6820
6821 #: modules/access/screen/screen.c:62
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6824 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
6825
6826 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6827 msgid "Subscreen width"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Subscreen height"
6833 msgstr "किनारा उचाइ"
6834
6835 #: modules/access/screen/screen.c:72
6836 msgid "Follow the mouse"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access/screen/screen.c:74
6840 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access/screen/screen.c:78
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Mouse pointer image"
6846 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
6847
6848 #: modules/access/screen/screen.c:80
6849 msgid ""
6850 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/screen/screen.c:94
6854 msgid "Screen Input"
6855 msgstr "स्क्रिन आगत"
6856
6857 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6858 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6860 msgid "Screen"
6861 msgstr "स्क्रिन"
6862
6863 #: modules/access/smb.c:66
6864 msgid ""
6865 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6866 msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6867
6868 #: modules/access/smb.c:68
6869 msgid "SMB user name"
6870 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
6871
6872 #: modules/access/smb.c:71
6873 msgid "SMB password"
6874 msgstr "SMB पासवर्ड"
6875
6876 #: modules/access/smb.c:74
6877 msgid "SMB domain"
6878 msgstr "SMB डोमेन"
6879
6880 #: modules/access/smb.c:75
6881 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6882 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
6883
6884 #: modules/access/smb.c:80
6885 msgid "SMB input"
6886 msgstr "SMB आगत"
6887
6888 #: modules/access/tcp.c:43
6889 msgid ""
6890 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6891 msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6892
6893 #: modules/access/tcp.c:50
6894 msgid "TCP"
6895 msgstr "TCP"
6896
6897 #: modules/access/tcp.c:51
6898 msgid "TCP input"
6899 msgstr "TCP आगत"
6900
6901 #: modules/access/udp.c:51
6902 msgid ""
6903 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6904 msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6905
6906 #: modules/access/udp.c:58
6907 msgid "UDP"
6908 msgstr "UDP"
6909
6910 #: modules/access/udp.c:59
6911 #, fuzzy
6912 msgid "UDP input"
6913 msgstr "UDP/RTP आगत"
6914
6915 #: modules/access/v4l.c:73
6916 msgid ""
6917 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6918 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6919
6920 #: modules/access/v4l.c:77
6921 msgid ""
6922 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6923 "device will be used."
6924 msgstr ""
6925 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
6926 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
6927
6928 #: modules/access/v4l.c:81
6929 msgid ""
6930 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6931 "(default), RV24, etc.)"
6932 msgstr ""
6933 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
6934 "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
6935
6936 #: modules/access/v4l.c:88
6937 msgid ""
6938 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6939 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
6940
6941 #: modules/access/v4l.c:93
6942 msgid "Audio Channel"
6943 msgstr "अडियो च्यानल"
6944
6945 #: modules/access/v4l.c:95
6946 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6947 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
6948
6949 #: modules/access/v4l.c:97
6950 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6951 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6952
6953 #: modules/access/v4l.c:100
6954 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6955 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6956
6957 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6958 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6960 msgid "Brightness"
6961 msgstr "उज्यालोपन"
6962
6963 #: modules/access/v4l.c:104
6964 msgid "Brightness of the video input."
6965 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
6966
6967 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6968 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
6969 msgid "Hue"
6970 msgstr "ह्यु"
6971
6972 #: modules/access/v4l.c:107
6973 msgid "Hue of the video input."
6974 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
6975
6976 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
6978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
6979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
6980 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6981 #: modules/video_filter/rss.c:154
6982 msgid "Color"
6983 msgstr "रङ"
6984
6985 #: modules/access/v4l.c:110
6986 msgid "Color of the video input."
6987 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6988
6989 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6990 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6991 msgid "Contrast"
6992 msgstr "व्यतिरेक"
6993
6994 #: modules/access/v4l.c:113
6995 msgid "Contrast of the video input."
6996 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
6997
6998 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6999 msgid "Tuner"
7000 msgstr "ट्युनर"
7001
7002 #: modules/access/v4l.c:115
7003 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7004 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
7005
7006 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7007 msgid "MJPEG"
7008 msgstr "MJPEG"
7009
7010 #: modules/access/v4l.c:118
7011 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7012 msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
7013
7014 #: modules/access/v4l.c:119
7015 msgid "Decimation"
7016 msgstr "नष्ट"
7017
7018 #: modules/access/v4l.c:121
7019 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7020 msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
7021
7022 #: modules/access/v4l.c:122
7023 msgid "Quality"
7024 msgstr "गुणस्तर"
7025
7026 #: modules/access/v4l.c:123
7027 msgid "Quality of the stream."
7028 msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
7029
7030 #: modules/access/v4l.c:129
7031 msgid ""
7032 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7033 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/v4l.c:141
7037 msgid "Video4Linux"
7038 msgstr "Video4Linux"
7039
7040 #: modules/access/v4l.c:142
7041 msgid "Video4Linux input"
7042 msgstr "Video4Linux आगत"
7043
7044 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
7045 #: modules/stream_out/standard.c:100
7046 msgid "Standard"
7047 msgstr "मानक"
7048
7049 #: modules/access/v4l2.c:70
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7052 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
7053
7054 #: modules/access/v4l2.c:73
7055 msgid ""
7056 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7057 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7058 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7059 "I420, I411, I410, MJPG)"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/v4l2.c:79
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7065 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7066
7067 #: modules/access/v4l2.c:80
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Audio input"
7070 msgstr "अडियो CD आगत"
7071
7072 #: modules/access/v4l2.c:82
7073 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access/v4l2.c:83
7077 msgid "IO Method"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/v4l2.c:85
7081 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/access/v4l2.c:88
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7087 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7088
7089 #: modules/access/v4l2.c:91
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7092 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7093
7094 #: modules/access/v4l2.c:93
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7097 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7098
7099 #: modules/access/v4l2.c:97
7100 msgid "Use libv4l2"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/v4l2.c:99
7104 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/v4l2.c:102
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Reset v4l2 controls"
7110 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
7111
7112 #: modules/access/v4l2.c:104
7113 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/v4l2.c:107
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7119 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7120
7121 #: modules/access/v4l2.c:110
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7124 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7125
7126 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7129 msgid "Saturation"
7130 msgstr "स्याचुरेसन"
7131
7132 #: modules/access/v4l2.c:113
7133 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/v4l2.c:116
7137 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access/v4l2.c:117
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Black level"
7143 msgstr "अधिक स्तर"
7144
7145 #: modules/access/v4l2.c:119
7146 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/access/v4l2.c:120
7150 msgid "Auto white balance"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/access/v4l2.c:122
7154 msgid ""
7155 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7156 "v4l2 driver)."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/access/v4l2.c:124
7160 msgid "Do white balance"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/v4l2.c:126
7164 msgid ""
7165 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7166 "(if supported by the v4l2 driver)."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access/v4l2.c:128
7170 msgid "Red balance"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/v4l2.c:130
7174 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/access/v4l2.c:131
7178 msgid "Blue balance"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/v4l2.c:133
7182 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7187 msgid "Gamma"
7188 msgstr "गामा"
7189
7190 #: modules/access/v4l2.c:136
7191 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access/v4l2.c:137
7195 msgid "Exposure"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/v4l2.c:139
7199 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/v4l2.c:140
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Auto gain"
7205 msgstr "स्वचालित"
7206
7207 #: modules/access/v4l2.c:142
7208 msgid ""
7209 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access/v4l2.c:144
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Gain"
7215 msgstr "ग्रेडियन्ट"
7216
7217 #: modules/access/v4l2.c:146
7218 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/access/v4l2.c:147
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Horizontal flip"
7224 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7225
7226 #: modules/access/v4l2.c:149
7227 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access/v4l2.c:150
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Vertical flip"
7233 msgstr "ठाडो सिन्क"
7234
7235 #: modules/access/v4l2.c:152
7236 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access/v4l2.c:153
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Horizontal centering"
7242 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7243
7244 #: modules/access/v4l2.c:155
7245 msgid ""
7246 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access/v4l2.c:156
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Vertical centering"
7252 msgstr "ठाडो अफसेट"
7253
7254 #: modules/access/v4l2.c:158
7255 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access/v4l2.c:162
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7261 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7262
7263 #: modules/access/v4l2.c:163
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Balance"
7266 msgstr "नृत्य"
7267
7268 #: modules/access/v4l2.c:165
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7271 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7272
7273 #: modules/access/v4l2.c:168
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7276 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7277
7278 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7279 msgid "Bass"
7280 msgstr "बास"
7281
7282 #: modules/access/v4l2.c:171
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7285 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7286
7287 #: modules/access/v4l2.c:172
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Treble"
7290 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
7291
7292 #: modules/access/v4l2.c:174
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7295 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7296
7297 #: modules/access/v4l2.c:175
7298 msgid "Loudness"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access/v4l2.c:177
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7304 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7305
7306 #: modules/access/v4l2.c:181
7307 #, fuzzy
7308 msgid ""
7309 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7310 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7311
7312 #: modules/access/v4l2.c:183
7313 #, fuzzy
7314 msgid "v4l2 driver controls"
7315 msgstr "नियन्त्रक"
7316
7317 #: modules/access/v4l2.c:185
7318 msgid ""
7319 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7320 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7321 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7322 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access/v4l2.c:191
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Tuner id"
7328 msgstr "ट्युनर"
7329
7330 #: modules/access/v4l2.c:193
7331 msgid "Tuner id (see debug output)."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/access/v4l2.c:196
7335 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/access/v4l2.c:197
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Audio mode"
7341 msgstr "अडियो कोडेक:"
7342
7343 #: modules/access/v4l2.c:199
7344 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access/v4l2.c:202
7348 msgid ""
7349 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7350 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access/v4l2.c:220
7354 msgid "READ"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/access/v4l2.c:220
7358 msgid "MMAP"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/access/v4l2.c:220
7362 msgid "USERPTR"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7366 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7367 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7368 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7369 msgid "Mono"
7370 msgstr "मोनो"
7371
7372 #: modules/access/v4l2.c:229
7373 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access/v4l2.c:230
7377 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/access/v4l2.c:231
7381 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/access/v4l2.c:232
7385 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access/v4l2.c:238
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Video4Linux2"
7391 msgstr "Video4Linux"
7392
7393 #: modules/access/v4l2.c:239
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Video4Linux2 input"
7396 msgstr "Video4Linux आगत"
7397
7398 #: modules/access/v4l2.c:243
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Video input"
7401 msgstr "भिडियो आगत पिन"
7402
7403 #: modules/access/v4l2.c:277
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Controls"
7406 msgstr "नियन्त्रक"
7407
7408 #: modules/access/v4l2.c:278
7409 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access/v4l2.c:344
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7415 msgstr "Video4Linux आगत"
7416
7417 #: modules/access/v4l2.c:2766
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Reset controls to default"
7420 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
7421
7422 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7423 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7424 msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7425
7426 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7427 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7428 msgid "VCD"
7429 msgstr "VCD"
7430
7431 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7432 msgid "VCD input"
7433 msgstr "VCD आगत"
7434
7435 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7436 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7437 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7438
7439 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7440 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7441 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7443 msgid "Entry"
7444 msgstr "प्रविष्टि"
7445
7446 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7447 msgid "Segments"
7448 msgstr "खण्ड"
7449
7450 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7451 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7452 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7453 msgid "Segment"
7454 msgstr "खण्ड"
7455
7456 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7457 msgid "LID"
7458 msgstr "LID"
7459
7460 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7461 msgid "VCD Format"
7462 msgstr "VCD ढाँचा"
7463
7464 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7465 msgid "Application"
7466 msgstr "अनुप्रयोग"
7467
7468 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7469 msgid "Preparer"
7470 msgstr "पूर्व तयारी"
7471
7472 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7473 msgid "Vol #"
7474 msgstr "Vol #"
7475
7476 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7477 msgid "Vol max #"
7478 msgstr "Vol max #"
7479
7480 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7481 msgid "Volume Set"
7482 msgstr "भोल्युम सेट"
7483
7484 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7485 msgid "System Id"
7486 msgstr "प्रणाली आई डी"
7487
7488 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7489 msgid "Entries"
7490 msgstr "प्रविष्टिहरू"
7491
7492 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7493 msgid "First Entry Point"
7494 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
7495
7496 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7497 msgid "Last Entry Point"
7498 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
7499
7500 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7501 msgid "Track size (in sectors)"
7502 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
7503
7504 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7505 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7506 msgid "type"
7507 msgstr "प्रकार"
7508
7509 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7510 msgid "end"
7511 msgstr "अन्त्य"
7512
7513 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7514 msgid "play list"
7515 msgstr "बजाउने सूची"
7516
7517 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7518 msgid "extended selection list"
7519 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
7520
7521 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7522 msgid "selection list"
7523 msgstr "चयन सूची"
7524
7525 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7526 msgid "unknown type"
7527 msgstr "अज्ञात प्रकार"
7528
7529 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7530 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7531 msgid "List ID"
7532 msgstr "सूची आई डी"
7533
7534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7535 msgid "(Super) Video CD"
7536 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
7537
7538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7539 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7540 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
7541
7542 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7543 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7544 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7545
7546 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7547 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7548 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
7549
7550 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7551 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7552 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
7553
7554 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7555 msgid "Use playback control?"
7556 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
7557
7558 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7559 msgid ""
7560 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7561 "tracks."
7562 msgstr ""
7563 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
7564 "अनुसार बजाउछौ ।"
7565
7566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7567 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7568 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
7569
7570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7571 msgid ""
7572 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7573 "entry."
7574 msgstr ""
7575 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
7576
7577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7578 msgid "Show extended VCD info?"
7579 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
7580
7581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7582 msgid ""
7583 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7584 "for example playback control navigation."
7585 msgstr ""
7586 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
7587 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
7588
7589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7590 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7591 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
7592
7593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7594 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7595 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
7596
7597 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7598 msgid "Dummy stream output"
7599 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
7600
7601 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7602 msgid "Dummy"
7603 msgstr "डम्मी"
7604
7605 #: modules/access_output/file.c:64
7606 msgid "Append to file"
7607 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
7608
7609 #: modules/access_output/file.c:65
7610 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7611 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
7612
7613 #: modules/access_output/file.c:69
7614 msgid "File stream output"
7615 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
7616
7617 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7618 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7619 msgid "Username"
7620 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
7621
7622 #: modules/access_output/http.c:66
7623 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7624 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
7625
7626 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7628 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7630 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7631 msgid "Password"
7632 msgstr "पासवर्ड"
7633
7634 #: modules/access_output/http.c:69
7635 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7636 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
7637
7638 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7639 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7640 msgid "Mime"
7641 msgstr "माइम"
7642
7643 #: modules/access_output/http.c:72
7644 #, fuzzy
7645 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7646 msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
7647
7648 #: modules/access_output/http.c:75
7649 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7650 msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
7651
7652 #: modules/access_output/http.c:78
7653 msgid ""
7654 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7655 "empty if you don't have one."
7656 msgstr ""
7657 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा छैन "
7658 "भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
7659
7660 #: modules/access_output/http.c:82
7661 msgid ""
7662 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7663 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7664 msgstr ""
7665 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
7666 "अधिकार)मा मार्ग"
7667
7668 #: modules/access_output/http.c:87
7669 msgid ""
7670 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7671 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7672 msgstr ""
7673 "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग "
7674 "एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
7675
7676 #: modules/access_output/http.c:90
7677 msgid "Advertise with Bonjour"
7678 msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
7679
7680 #: modules/access_output/http.c:91
7681 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7682 msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
7683
7684 #: modules/access_output/http.c:95
7685 msgid "HTTP stream output"
7686 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
7687
7688 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Active TCP connection"
7691 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
7692
7693 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7694 msgid ""
7695 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7696 "an incoming connection."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7700 #, fuzzy
7701 msgid "RTMP stream output"
7702 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
7703
7704 #: modules/access_output/shout.c:63
7705 msgid "Stream name"
7706 msgstr "प्रवाह नाम"
7707
7708 #: modules/access_output/shout.c:64
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7711 msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
7712
7713 #: modules/access_output/shout.c:67
7714 msgid "Stream description"
7715 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7716
7717 #: modules/access_output/shout.c:68
7718 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7719 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
7720
7721 #: modules/access_output/shout.c:71
7722 msgid "Stream MP3"
7723 msgstr "प्रवाह MP3"
7724
7725 #: modules/access_output/shout.c:72
7726 #, fuzzy
7727 msgid ""
7728 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7729 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7730 "shoutcast/icecast server."
7731 msgstr ""
7732 "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न सम्भव "
7733 "छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
7734
7735 #: modules/access_output/shout.c:81
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Genre description"
7738 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7739
7740 #: modules/access_output/shout.c:82
7741 msgid "Genre of the content. "
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access_output/shout.c:84
7745 #, fuzzy
7746 msgid "URL description"
7747 msgstr "वर्णन"
7748
7749 #: modules/access_output/shout.c:85
7750 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access_output/shout.c:92
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7756 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7757
7758 #: modules/access_output/shout.c:95
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7761 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7762
7763 #: modules/access_output/shout.c:97
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Number of channels"
7766 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
7767
7768 #: modules/access_output/shout.c:98
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7771 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
7772
7773 #: modules/access_output/shout.c:100
7774 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access_output/shout.c:101
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7780 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7781
7782 #: modules/access_output/shout.c:103
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Stream public"
7785 msgstr "प्रवाह निर्गत"
7786
7787 #: modules/access_output/shout.c:104
7788 msgid ""
7789 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7790 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7791 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/access_output/shout.c:110
7795 msgid "IceCAST output"
7796 msgstr "IceCAST निर्गत"
7797
7798 #: modules/access_output/udp.c:69
7799 msgid ""
7800 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7801 "milliseconds."
7802 msgstr ""
7803 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
7804 "पर्दछ ।"
7805
7806 #: modules/access_output/udp.c:72
7807 msgid "Group packets"
7808 msgstr "समूह प्याकेट"
7809
7810 #: modules/access_output/udp.c:73
7811 msgid ""
7812 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7813 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7814 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7815 msgstr ""
7816 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
7817 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
7818 "मद्दत गर्दछ ।"
7819
7820 #: modules/access_output/udp.c:80
7821 msgid "UDP stream output"
7822 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
7823
7824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7825 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7826 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
7827
7828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7829 msgid "Dolby Surround decoder"
7830 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
7831
7832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7833 msgid ""
7834 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7835 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7836 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7837 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7838 "It works with any source format from mono to 7.1."
7839 msgstr ""
7840 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
7841 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
7842 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
7843 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
7844
7845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7846 msgid "Characteristic dimension"
7847 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
7848
7849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7850 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7851 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
7852
7853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7854 msgid "Compensate delay"
7855 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
7856
7857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7858 msgid ""
7859 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7860 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7861 "case, turn this on to compensate."
7862 msgstr ""
7863 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
7864 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
7865
7866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7867 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7868 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
7869
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7871 msgid ""
7872 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7873 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7874 msgstr ""
7875 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
7876 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
7877
7878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7880 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7881 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
7882
7883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7884 msgid "Headphone effect"
7885 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
7886
7887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Use downmix algorithm"
7890 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
7891
7892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7893 msgid ""
7894 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7895 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7896 "speakers."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Select channel to keep"
7902 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
7903
7904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7905 msgid ""
7906 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7907 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Left rear"
7913 msgstr "बायाँ"
7914
7915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Right rear"
7918 msgstr "दायाँ"
7919
7920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7921 msgid "Left front"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7927 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7928
7929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7930 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7931 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7932
7933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7934 #, fuzzy
7935 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7936 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7937
7938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7939 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7940 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7941
7942 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7943 msgid "A/52 dynamic range compression"
7944 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
7945
7946 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7947 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7948 msgid ""
7949 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7950 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7951 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7952 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7953 msgstr ""
7954 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
7955 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
7956 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
7957
7958 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7959 msgid "Enable internal upmixing"
7960 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
7961
7962 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7963 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7964 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
7965
7966 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7967 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7968 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7969 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
7970
7971 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7972 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7973 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
7974
7975 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7976 msgid "DTS dynamic range compression"
7977 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
7978
7979 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7980 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7981 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7982 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
7983
7984 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7985 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7986 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
7987
7988 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Fixed point audio format conversions"
7991 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7992
7993 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Floating-point audio format conversions"
7996 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7997
7998 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7999 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8000 msgid "MPEG audio decoder"
8001 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
8002
8003 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8004 msgid "Equalizer preset"
8005 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
8006
8007 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8008 msgid "Preset to use for the equalizer."
8009 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
8010
8011 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8012 msgid "Bands gain"
8013 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
8014
8015 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
8016 #, fuzzy
8017 msgid ""
8018 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8019 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8020 "2 0\"."
8021 msgstr ""
8022 "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
8023 "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 2 "
8024 "4 2 0 -2 -4 -2 0\""
8025
8026 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8027 msgid "Two pass"
8028 msgstr "दुइ पास"
8029
8030 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8031 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8032 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
8033
8034 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8035 msgid "Global gain"
8036 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
8037
8038 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8039 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8040 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
8041
8042 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
8043 msgid "Equalizer with 10 bands"
8044 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
8045
8046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8047 msgid "Flat"
8048 msgstr "फ्याट"
8049
8050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8052 msgid "Classical"
8053 msgstr "शात्रिय"
8054
8055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8056 msgid "Club"
8057 msgstr "कल्ब"
8058
8059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8061 msgid "Dance"
8062 msgstr "नृत्य"
8063
8064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8065 msgid "Full bass"
8066 msgstr "पूरा बास"
8067
8068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8069 msgid "Full bass and treble"
8070 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
8071
8072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8073 msgid "Full treble"
8074 msgstr "पूरा ट्रिबल"
8075
8076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8077 msgid "Headphones"
8078 msgstr "हेडफोन"
8079
8080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8081 msgid "Large Hall"
8082 msgstr "ठूलो सभा"
8083
8084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8085 msgid "Live"
8086 msgstr "लाइभ"
8087
8088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8089 msgid "Party"
8090 msgstr "भोज"
8091
8092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8094 msgid "Pop"
8095 msgstr "पप"
8096
8097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8099 msgid "Reggae"
8100 msgstr "रेगे"
8101
8102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8104 msgid "Rock"
8105 msgstr "रक"
8106
8107 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8109 msgid "Ska"
8110 msgstr "स्का"
8111
8112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8113 msgid "Soft"
8114 msgstr "सफ्ट"
8115
8116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8117 msgid "Soft rock"
8118 msgstr "सफ्ट रक"
8119
8120 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8122 msgid "Techno"
8123 msgstr "टेक्नो"
8124
8125 #: modules/audio_filter/format.c:205
8126 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8127 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8128
8129 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8130 msgid "Number of audio buffers"
8131 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
8132
8133 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8134 msgid ""
8135 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8136 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8137 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8138 msgstr ""
8139 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
8140 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
8141
8142 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8143 msgid "Max level"
8144 msgstr "अधिक स्तर"
8145
8146 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8147 msgid ""
8148 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8149 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8150 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8151 msgstr ""
8152 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
8153 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
8154
8155 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
8157 msgid "Volume normalizer"
8158 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
8159
8160 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8161 msgid "Parametric Equalizer"
8162 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
8163
8164 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8165 msgid "Low freq (Hz)"
8166 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
8167
8168 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Low freq gain (dB)"
8171 msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
8172
8173 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8174 msgid "High freq (Hz)"
8175 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
8176
8177 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8178 #, fuzzy
8179 msgid "High freq gain (dB)"
8180 msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
8181
8182 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8183 msgid "Freq 1 (Hz)"
8184 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
8185
8186 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8189 msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
8190
8191 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8192 msgid "Freq 1 Q"
8193 msgstr "आवृत्ति १ Q"
8194
8195 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8196 msgid "Freq 2 (Hz)"
8197 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
8198
8199 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8202 msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
8203
8204 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8205 msgid "Freq 2 Q"
8206 msgstr "आवृत्ति २ Q"
8207
8208 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8209 msgid "Freq 3 (Hz)"
8210 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
8211
8212 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8215 msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
8216
8217 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8218 msgid "Freq 3 Q"
8219 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
8220
8221 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8222 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8223 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8224 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8225
8226 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8227 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8228 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8229 msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8230
8231 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8232 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8233 msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8234
8235 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8236 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8237 msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8238
8239 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8240 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Scaletempo"
8246 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
8247
8248 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8249 msgid "Stride Length"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8253 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8257 msgid "Overlap Length"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8261 msgid "Percentage of stride to overlap"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Search Length"
8267 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
8268
8269 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8270 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Room size"
8276 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
8277
8278 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8279 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Room width"
8285 msgstr "भिडियो चौडाइ"
8286
8287 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Width of the virtual room"
8290 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
8291
8292 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Wet"
8295 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
8296
8297 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8298 msgid "Dry"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Damp"
8304 msgstr "डम्मी"
8305
8306 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Audio Spatializer"
8309 msgstr "श्रेणीबद्ध"
8310
8311 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8312 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Spatializer"
8315 msgstr "श्रेणीबद्ध"
8316
8317 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8318 msgid "Float32 audio mixer"
8319 msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
8320
8321 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8322 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8323 msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
8324
8325 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8326 msgid "Trivial audio mixer"
8327 msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
8328
8329 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8330 msgid "default"
8331 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
8332
8333 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8334 msgid "ALSA audio output"
8335 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
8336
8337 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8338 msgid "ALSA Device Name"
8339 msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
8340
8341 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8342 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
8343 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
8344 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8345 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
8346 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8347 msgid "Audio Device"
8348 msgstr "अडियो यन्त्र"
8349
8350 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
8351 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
8352 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8353 msgid "2 Front 2 Rear"
8354 msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
8355
8356 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
8357 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
8358 msgid "A/52 over S/PDIF"
8359 msgstr "S/PDIF माथि A/52"
8360
8361 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8362 #, fuzzy
8363 msgid "No Audio Device"
8364 msgstr "अडियो यन्त्र"
8365
8366 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8367 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8371 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Audio output failed"
8374 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
8375
8376 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8377 #, c-format
8378 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8382 #, c-format
8383 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8387 msgid "Unknown soundcard"
8388 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
8389
8390 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8391 msgid ""
8392 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8393 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8394 "playback."
8395 msgstr ""
8396 "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट गर्नुहोस् "
8397 "। यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग गर्दछ ।"
8398
8399 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8400 msgid "HAL AudioUnit output"
8401 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
8402
8403 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8404 msgid ""
8405 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Audio device is not configured"
8411 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
8412
8413 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8414 msgid ""
8415 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8416 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8420 #, c-format
8421 msgid "%s (Encoded Output)"
8422 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
8423
8424 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8425 msgid "Output device"
8426 msgstr "निर्गत यन्त्र"
8427
8428 #: modules/audio_output/directx.c:227
8429 msgid ""
8430 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8431 "default device appears as 0 AND another number)."
8432 msgstr ""
8433 "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् की "
8434 "पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
8435
8436 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8437 msgid "Use float32 output"
8438 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
8439
8440 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8441 msgid ""
8442 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8443 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8444 msgstr ""
8445 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
8446 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
8447
8448 #: modules/audio_output/directx.c:233
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Select speaker configuration"
8451 msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
8452
8453 #: modules/audio_output/directx.c:234
8454 msgid ""
8455 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8456 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/audio_output/directx.c:238
8460 msgid "DirectX audio output"
8461 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
8462
8463 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8464 msgid "3 Front 2 Rear"
8465 msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
8466
8467 #: modules/audio_output/file.c:83
8468 msgid "Output format"
8469 msgstr "निर्गत ढाँचा"
8470
8471 #: modules/audio_output/file.c:84
8472 msgid ""
8473 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8474 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8475 msgstr ""
8476 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8477 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
8478
8479 #: modules/audio_output/file.c:87
8480 msgid "Number of output channels"
8481 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
8482
8483 #: modules/audio_output/file.c:88
8484 msgid ""
8485 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8486 "restrict the number of channels here."
8487 msgstr ""
8488 "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
8489 "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
8490
8491 #: modules/audio_output/file.c:91
8492 msgid "Add WAVE header"
8493 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
8494
8495 #: modules/audio_output/file.c:92
8496 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8497 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
8498
8499 #: modules/audio_output/file.c:109
8500 msgid "Output file"
8501 msgstr "निर्गत फाइल"
8502
8503 #: modules/audio_output/file.c:110
8504 #, fuzzy
8505 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8506 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
8507
8508 #: modules/audio_output/file.c:113
8509 msgid "File audio output"
8510 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8511
8512 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8513 msgid "Roku HD1000 audio output"
8514 msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
8515
8516 #: modules/audio_output/jack.c:68
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Automatically connect to writable clients"
8519 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8520
8521 #: modules/audio_output/jack.c:70
8522 msgid ""
8523 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8524 "writable JACK clients found."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/audio_output/jack.c:74
8528 msgid "Connect to clients matching"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/audio_output/jack.c:76
8532 msgid ""
8533 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8534 "regular expression will be considered for connection."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/audio_output/jack.c:84
8538 msgid "JACK audio output"
8539 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
8540
8541 #: modules/audio_output/oss.c:101
8542 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8543 msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
8544
8545 #: modules/audio_output/oss.c:103
8546 msgid ""
8547 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8548 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8549 "drivers, then you need to enable this option."
8550 msgstr ""
8551 "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् (ध्वनी "
8552 "धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम पार्नु पर्दछ "
8553 "।"
8554
8555 #: modules/audio_output/oss.c:109
8556 #, fuzzy
8557 msgid "UNIX OSS audio output"
8558 msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
8559
8560 #: modules/audio_output/oss.c:114
8561 msgid "OSS DSP device"
8562 msgstr "OSS DSP यन्त्र"
8563
8564 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8565 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8566 msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
8567
8568 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8569 msgid "PORTAUDIO audio output"
8570 msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
8571
8572 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8573 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8575 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8576 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8577 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8578 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8579 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8580 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8581 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8582 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8583 msgid "VLC media player"
8584 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
8585
8586 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Pulseaudio audio output"
8589 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8590
8591 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8592 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8593 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
8594
8595 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8596 msgid "Microsoft Soundmapper"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Select Audio Device"
8602 msgstr "अडियो यन्त्र"
8603
8604 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8605 msgid ""
8606 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8607 "VLC restart to apply."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Default Audio Device"
8613 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
8614
8615 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8616 msgid "Win32 waveOut extension output"
8617 msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
8618
8619 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8620 msgid "5.1"
8621 msgstr "५.१"
8622
8623 #: modules/codec/a52.c:49
8624 msgid "A/52 parser"
8625 msgstr "A/52 पदवर्णक"
8626
8627 #: modules/codec/a52.c:56
8628 msgid "A/52 audio packetizer"
8629 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8630
8631 #: modules/codec/adpcm.c:48
8632 msgid "ADPCM audio decoder"
8633 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
8634
8635 #: modules/codec/aes3.c:48
8636 #, fuzzy
8637 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8638 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
8639
8640 #: modules/codec/aes3.c:53
8641 #, fuzzy
8642 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8643 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8644
8645 #: modules/codec/araw.c:49
8646 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8647 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
8648
8649 #: modules/codec/araw.c:58
8650 msgid "Raw audio encoder"
8651 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
8652
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8654 msgid "Non-ref"
8655 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
8656
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8658 msgid "Bidir"
8659 msgstr "Bidir"
8660
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8662 msgid "Non-key"
8663 msgstr "कुञ्जी होइन"
8664
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8667 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8668 msgid "All"
8669 msgstr "सबै"
8670
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8672 msgid "rd"
8673 msgstr "rd"
8674
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8676 msgid "bits"
8677 msgstr "बिट"
8678
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8680 msgid "simple"
8681 msgstr "साधारण"
8682
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8684 msgid ""
8685 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8686 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8687 "MJPEG and other codecs"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8691 #, fuzzy
8692 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8693 msgstr "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8694
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8696 #, fuzzy
8697 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8698 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
8699
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8701 msgid "Decoding"
8702 msgstr "असङ्केतन"
8703
8704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8705 msgid "Encoding"
8706 msgstr "सङ्केतन"
8707
8708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8709 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8710 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
8711
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8713 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8714 msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
8715
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8717 msgid "Direct rendering"
8718 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
8719
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8721 msgid "Error resilience"
8722 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
8723
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8725 msgid ""
8726 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8727 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8728 "can produce a lot of errors.\n"
8729 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8730 msgstr ""
8731 "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
8732 "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
8733 "सक्दछ ।\n"
8734 "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
8735
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8737 msgid "Workaround bugs"
8738 msgstr "बगको वरिपरि काम"
8739
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8741 msgid ""
8742 "Try to fix some bugs:\n"
8743 "1  autodetect\n"
8744 "2  old msmpeg4\n"
8745 "4  xvid interlaced\n"
8746 "8  ump4 \n"
8747 "16 no padding\n"
8748 "32 ac vlc\n"
8749 "64 Qpel chroma.\n"
8750 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8751 "\", enter 40."
8752 msgstr ""
8753 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
8754 "1  स्वत: पत्ता\n"
8755 "2  पुरानो msmpeg4\n"
8756 "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
8757 "8  ump4 \n"
8758 "16 प्याडिङ होइन\n"
8759 "32 ac vlc\n"
8760 "64 Qpel क्रोमा\n"
8761 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
8762 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
8763
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8765 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8766 msgid "Hurry up"
8767 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
8768
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8770 msgid ""
8771 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8772 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8773 msgstr ""
8774 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
8775 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
8776
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8778 msgid "Allow speed tricks"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8782 msgid ""
8783 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Skip frame (default=0)"
8789 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
8790
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8792 msgid ""
8793 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8794 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Skip idct (default=0)"
8800 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
8801
8802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8803 msgid ""
8804 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8805 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8809 msgid "Debug mask"
8810 msgstr "डिबग मास्क"
8811
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8813 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8814 msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
8815
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8817 msgid "Visualize motion vectors"
8818 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
8819
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8821 msgid ""
8822 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8823 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8824 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8825 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8826 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8827 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8828 msgstr ""
8829 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
8830 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
8831 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8832 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8833 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8834 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
8835
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8837 msgid "Low resolution decoding"
8838 msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
8839
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8841 msgid ""
8842 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8843 "processing power"
8844 msgstr ""
8845 "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति आवश्यक "
8846 "पर्दछ"
8847
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8850 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8851 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
8852
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8854 msgid ""
8855 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8856 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8857 msgstr ""
8858 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
8859 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
8860
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8862 msgid "Ratio of key frames"
8863 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
8864
8865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8866 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8867 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
8868
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8870 msgid "Ratio of B frames"
8871 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
8872
8873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8874 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8875 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
8876
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8878 msgid "Video bitrate tolerance"
8879 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
8880
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8882 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8883 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
8884
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8886 msgid "Interlaced encoding"
8887 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
8888
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8890 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8891 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8892
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8894 msgid "Interlaced motion estimation"
8895 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
8896
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8898 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8899 msgstr ""
8900 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
8901
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8903 msgid "Pre-motion estimation"
8904 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
8905
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8907 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8908 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8909
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8911 msgid "Rate control buffer size"
8912 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
8913
8914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8915 msgid ""
8916 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8917 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8918 msgstr ""
8919 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
8920 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
8921
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8923 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8924 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
8925
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8927 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8928 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
8929
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
8931 msgid "I quantization factor"
8932 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
8933
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8935 msgid ""
8936 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8937 "same qscale for I and P frames)."
8938 msgstr ""
8939 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
8940 "qscale जस्तै)"
8941
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
8943 #: modules/demux/mod.c:78
8944 msgid "Noise reduction"
8945 msgstr "हल्ला घटाइ"
8946
8947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8948 msgid ""
8949 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8950 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8951 msgstr ""
8952 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
8953 "पार्नुहोस् ।"
8954
8955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8956 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8957 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
8958
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
8960 msgid ""
8961 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8962 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8963 "standard MPEG2 decoders."
8964 msgstr ""
8965 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
8966 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
8967
8968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8969 msgid "Quality level"
8970 msgstr "गुणस्तर"
8971
8972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8973 msgid ""
8974 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8975 "encoding very much)."
8976 msgstr ""
8977 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
8978
8979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8980 msgid ""
8981 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8982 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8983 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8984 "to ease the encoder's task."
8985 msgstr ""
8986 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
8987 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
8988 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
8989
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8991 msgid "Minimum video quantizer scale"
8992 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8993
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8995 msgid "Minimum video quantizer scale."
8996 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8997
8998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8999 msgid "Maximum video quantizer scale"
9000 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9001
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9003 msgid "Maximum video quantizer scale."
9004 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9005
9006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9007 msgid "Trellis quantization"
9008 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
9009
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9011 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9012 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
9013
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9015 msgid "Fixed quantizer scale"
9016 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
9017
9018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9019 msgid ""
9020 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9021 "255.0)."
9022 msgstr ""
9023 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
9024
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9026 msgid "Strict standard compliance"
9027 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
9028
9029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9030 msgid ""
9031 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9032 msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
9033
9034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9035 msgid "Luminance masking"
9036 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
9037
9038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9039 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9040 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9041
9042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9043 msgid "Darkness masking"
9044 msgstr "गाढा मास्क"
9045
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9047 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9048 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9049
9050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9051 msgid "Motion masking"
9052 msgstr "चाल मास्क"
9053
9054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9055 msgid ""
9056 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9057 "(default: 0.0)."
9058 msgstr ""
9059 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9060
9061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9062 msgid "Border masking"
9063 msgstr "किनारा मास्क"
9064
9065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9066 msgid ""
9067 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9068 "0.0)."
9069 msgstr ""
9070 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9071
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9073 msgid "Luminance elimination"
9074 msgstr "उज्यालोपन लोप"
9075
9076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9077 msgid ""
9078 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9079 "The H264 specification recommends -4."
9080 msgstr ""
9081 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9082 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
9083
9084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9085 msgid "Chrominance elimination"
9086 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
9087
9088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9089 msgid ""
9090 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9091 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9092 msgstr ""
9093 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9094 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
9095
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9099 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
9100
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9102 msgid ""
9103 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9104 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9105 "(default: main)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9109 #, fuzzy, c-format
9110 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9111 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
9112
9113 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9114 #, fuzzy, c-format
9115 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9116 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9117
9118 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9119 #, c-format
9120 msgid ""
9121 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9122 "%s.\n"
9123 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9124 "\n"
9125 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9126 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9130 msgid "VLC could not open the encoder."
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/cc.c:64
9134 msgid "CC 608/708"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/cc.c:65
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Closed Captions decoder"
9140 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
9141
9142 #: modules/codec/cdg.c:88
9143 #, fuzzy
9144 msgid "CDG video decoder"
9145 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9146
9147 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9148 msgid "CMML annotations decoder"
9149 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
9150
9151 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Subtitles (advanced)"
9154 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
9155
9156 #: modules/codec/csri.c:53
9157 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9161 msgid "CVD subtitle decoder"
9162 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
9163
9164 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9165 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9166 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9167
9168 #: modules/codec/dirac.c:62
9169 msgid "Constant quality factor"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/codec/dirac.c:63
9173 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/dirac.c:66
9177 #, fuzzy
9178 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9179 msgstr "बिटदर (kb/s)"
9180
9181 #: modules/codec/dirac.c:67
9182 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/dirac.c:70
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Enable lossless coding"
9188 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
9189
9190 #: modules/codec/dirac.c:71
9191 msgid ""
9192 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9193 "reproduction of the original"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/dirac.c:75
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Prefilter"
9199 msgstr "बैजनी"
9200
9201 #: modules/codec/dirac.c:76
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9204 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
9205
9206 #: modules/codec/dirac.c:80
9207 msgid "Centre Weighted Median"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/dirac.c:81
9211 msgid "Rectangular Linear Phase"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/dirac.c:81
9215 msgid "Diagonal Linear Phase"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/dirac.c:84
9219 msgid "Amount of prefiltering"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/codec/dirac.c:85
9223 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/dirac.c:88
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Chroma format"
9229 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
9230
9231 #: modules/codec/dirac.c:89
9232 msgid ""
9233 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/dirac.c:94
9237 msgid "4:2:0"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/dirac.c:94
9241 msgid "4:2:2"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/dirac.c:94
9245 msgid "4:4:4"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/dirac.c:97
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Distance between 'P' frames"
9251 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
9252
9253 #: modules/codec/dirac.c:101
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9256 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
9257
9258 #: modules/codec/dirac.c:105
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Picture coding mode"
9261 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
9262
9263 #: modules/codec/dirac.c:106
9264 msgid ""
9265 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9266 "pseudo-progressive frame"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/dirac.c:111
9270 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/dirac.c:112
9274 msgid "force coding frame as single picture"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/dirac.c:113
9278 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/dirac.c:117
9282 msgid "Width of motion compensation blocks"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/dirac.c:121
9286 msgid "Height of motion compensation blocks"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/dirac.c:126
9290 msgid "Block overlap (%)"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/dirac.c:127
9294 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/dirac.c:132
9298 #, fuzzy
9299 msgid "xblen"
9300 msgstr "बुलियन"
9301
9302 #: modules/codec/dirac.c:133
9303 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/dirac.c:137
9307 #, fuzzy
9308 msgid "yblen"
9309 msgstr "बुलियन"
9310
9311 #: modules/codec/dirac.c:138
9312 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/dirac.c:141
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Motion vector precision"
9318 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
9319
9320 #: modules/codec/dirac.c:142
9321 msgid "Motion vector precision in pels."
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/dirac.c:147
9325 msgid "Simple ME search area x:y"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/dirac.c:148
9329 msgid ""
9330 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9331 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/codec/dirac.c:153
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Three component motion estimation"
9337 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
9338
9339 #: modules/codec/dirac.c:154
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9342 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
9343
9344 #: modules/codec/dirac.c:157
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Intra picture DWT filter"
9347 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
9348
9349 #: modules/codec/dirac.c:161
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Inter picture DWT filter"
9352 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
9353
9354 #: modules/codec/dirac.c:165
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Number of DWT iterations"
9357 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
9358
9359 #: modules/codec/dirac.c:166
9360 msgid "Also known as DWT levels"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/dirac.c:170
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Enable multiple quantizers"
9366 msgstr "श्रेणीबद्ध"
9367
9368 #: modules/codec/dirac.c:171
9369 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/dirac.c:175
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Enable spatial partitioning"
9375 msgstr "श्रेणीबद्ध"
9376
9377 #: modules/codec/dirac.c:179
9378 msgid "Disable arithmetic coding"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/dirac.c:180
9382 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/codec/dirac.c:185
9386 msgid "cycles per degree"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/dirac.c:207
9390 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9394 msgid "DirectMedia Object decoder"
9395 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
9396
9397 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9398 msgid "DirectMedia Object encoder"
9399 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
9400
9401 #: modules/codec/dts.c:48
9402 msgid "DTS parser"
9403 msgstr "DTS पद वर्णक"
9404
9405 #: modules/codec/dts.c:53
9406 msgid "DTS audio packetizer"
9407 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
9408
9409 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9410 msgid "Decoding X coordinate"
9411 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
9412
9413 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9414 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9415 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9416
9417 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9418 msgid "Decoding Y coordinate"
9419 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
9420
9421 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9422 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9423 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9424
9425 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9426 msgid "Subpicture position"
9427 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
9428
9429 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9430 msgid ""
9431 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9432 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9433 "g. 6=top-right)."
9434 msgstr ""
9435 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
9436 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
9437 "दायाँ)"
9438
9439 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9440 msgid "Encoding X coordinate"
9441 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
9442
9443 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9444 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9445 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9446
9447 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9448 msgid "Encoding Y coordinate"
9449 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
9450
9451 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9452 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9453 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9454
9455 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9456 msgid "DVB subtitles decoder"
9457 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
9458
9459 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9460 #, fuzzy
9461 msgid "DVB subtitles"
9462 msgstr "उपशीर्षक"
9463
9464 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9465 msgid "DVB subtitles encoder"
9466 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
9467
9468 #: modules/codec/faad.c:44
9469 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9470 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
9471
9472 #: modules/codec/faad.c:379
9473 msgid "AAC extension"
9474 msgstr "AAC विस्तार"
9475
9476 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9477 msgid "Image file"
9478 msgstr "छवि फाइल"
9479
9480 #: modules/codec/fake.c:55
9481 msgid "Path of the image file for fake input."
9482 msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
9483
9484 #: modules/codec/fake.c:56
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Reload image file"
9487 msgstr "छवि फाइल"
9488
9489 #: modules/codec/fake.c:58
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Reload image file every n seconds."
9492 msgstr "छवि फाइल"
9493
9494 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9495 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9496 msgid "Output video width."
9497 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
9498
9499 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9500 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9501 msgid "Output video height."
9502 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
9503
9504 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9505 msgid "Keep aspect ratio"
9506 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
9507
9508 #: modules/codec/fake.c:67
9509 msgid "Consider width and height as maximum values."
9510 msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
9511
9512 #: modules/codec/fake.c:68
9513 msgid "Background aspect ratio"
9514 msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
9515
9516 #: modules/codec/fake.c:70
9517 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9518 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
9519
9520 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9521 msgid "Deinterlace video"
9522 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
9523
9524 #: modules/codec/fake.c:73
9525 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9526 msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
9527
9528 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9529 msgid "Deinterlace module"
9530 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
9531
9532 #: modules/codec/fake.c:76
9533 msgid "Deinterlace module to use."
9534 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
9535
9536 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9537 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Chroma used."
9540 msgstr "क्रोमा"
9541
9542 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9543 #: modules/video_output/yuv.c:56
9544 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/fake.c:90
9548 msgid "Fake video decoder"
9549 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
9550
9551 #: modules/codec/flac.c:186
9552 msgid "Flac audio decoder"
9553 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
9554
9555 #: modules/codec/flac.c:192
9556 msgid "Flac audio encoder"
9557 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
9558
9559 #: modules/codec/flac.c:199
9560 msgid "Flac audio packetizer"
9561 msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
9562
9563 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9564 msgid "Sound fonts (required)"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9568 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9572 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9576 msgid "FluidSynth"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9580 msgid "Video memory buffer width."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Video memory buffer height."
9586 msgstr "भिडियो उचाइ"
9587
9588 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Lock function"
9591 msgstr "ल्याटिन"
9592
9593 #: modules/codec/invmem.c:60
9594 msgid ""
9595 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9596 "memory address for use by the video renderer."
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Unlock function"
9602 msgstr "घडि समक्रमण"
9603
9604 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9605 msgid "Address of the unlocking callback function"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9609 msgid "Callback data"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9613 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/codec/invmem.c:70
9617 msgid ""
9618 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9619 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9620 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9621 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9622 "video output module."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Memory video decoder"
9628 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
9629
9630 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9631 msgid "Formatted Subtitles"
9632 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
9633
9634 #: modules/codec/kate.c:197
9635 #, fuzzy
9636 msgid ""
9637 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9638 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9639 "rendering via Tiger is enabled."
9640 msgstr ""
9641 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
9642 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
9643
9644 #: modules/codec/kate.c:204
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Shadow"
9647 msgstr "छाँया अफसेट"
9648
9649 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9650 msgid "Outline"
9651 msgstr "रुपरेखा"
9652
9653 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9654 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9655 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9656 #: modules/video_filter/rss.c:70
9657 msgid "Black"
9658 msgstr "कालो"
9659
9660 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9661 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9662 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9663 #: modules/video_filter/rss.c:71
9664 msgid "Gray"
9665 msgstr "ग्रे"
9666
9667 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9668 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9669 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9670 #: modules/video_filter/rss.c:71
9671 msgid "Silver"
9672 msgstr "चाँदी रङ"
9673
9674 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9675 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9676 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9677 #: modules/video_filter/rss.c:71
9678 msgid "White"
9679 msgstr "सेतो"
9680
9681 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9682 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9683 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9684 #: modules/video_filter/rss.c:71
9685 msgid "Maroon"
9686 msgstr "खैरो रातो रङ"
9687
9688 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9689 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9690 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9691 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9692 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9693 msgid "Red"
9694 msgstr "रातो"
9695
9696 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9697 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9698 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9699 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9700 msgid "Fuchsia"
9701 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
9702
9703 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9704 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9705 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9706 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9707 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9708 msgid "Yellow"
9709 msgstr "पहेँलो"
9710
9711 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9712 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9713 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9714 #: modules/video_filter/rss.c:72
9715 msgid "Olive"
9716 msgstr "जलपाई"
9717
9718 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9719 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9720 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9721 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9722 #: modules/video_filter/rss.c:72
9723 msgid "Green"
9724 msgstr "हरियो"
9725
9726 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9727 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9728 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9729 #: modules/video_filter/rss.c:73
9730 msgid "Teal"
9731 msgstr "गाढा हरियो निलो"
9732
9733 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9734 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9735 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9736 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9737 msgid "Lime"
9738 msgstr "कागती"
9739
9740 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9741 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9742 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9743 #: modules/video_filter/rss.c:73
9744 msgid "Purple"
9745 msgstr "बैजनी"
9746
9747 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9748 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9749 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9750 #: modules/video_filter/rss.c:73
9751 msgid "Navy"
9752 msgstr "गाढा निलो"
9753
9754 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9755 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9756 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9757 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9758 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9759 msgid "Blue"
9760 msgstr "निलो"
9761
9762 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9763 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9764 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9765 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9766 msgid "Aqua"
9767 msgstr "पानी"
9768
9769 #: modules/codec/kate.c:216
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Use Tiger for rendering"
9772 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
9773
9774 #: modules/codec/kate.c:217
9775 msgid ""
9776 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9777 "only render static text and bitmap based streams."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/kate.c:221
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Rendering quality"
9783 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
9784
9785 #: modules/codec/kate.c:222
9786 msgid ""
9787 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9788 "highest quality."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/kate.c:226
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Default font effect"
9794 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
9795
9796 #: modules/codec/kate.c:227
9797 msgid ""
9798 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9799 "backgrounds."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/kate.c:231
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Default font effect strength"
9805 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
9806
9807 #: modules/codec/kate.c:232
9808 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/kate.c:236
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Default font description"
9814 msgstr "सत्र वर्णन"
9815
9816 #: modules/codec/kate.c:237
9817 msgid ""
9818 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9819 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9820 "font parameters where appropriate."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/codec/kate.c:242
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Default font color"
9826 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
9827
9828 #: modules/codec/kate.c:243
9829 msgid ""
9830 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9831 "font color to use."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/kate.c:247
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Default font alpha"
9837 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
9838
9839 #: modules/codec/kate.c:248
9840 msgid ""
9841 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9842 "particular font color to use."
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/codec/kate.c:252
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Default background color"
9848 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
9849
9850 #: modules/codec/kate.c:253
9851 msgid ""
9852 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9853 "color to use."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/codec/kate.c:257
9857 msgid "Default background alpha"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/kate.c:258
9861 msgid ""
9862 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9863 "specify a particular background color to use."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/codec/kate.c:264
9867 msgid ""
9868 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9869 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9870 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9871 "available.\n"
9872 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9873 "played. This will hopefully be fixed soon."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/kate.c:273
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Kate"
9879 msgstr "मिति"
9880
9881 #: modules/codec/kate.c:274
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Kate overlay decoder"
9884 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
9885
9886 #: modules/codec/kate.c:293
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Tiger rendering defaults"
9889 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
9890
9891 #: modules/codec/kate.c:329
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9894 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9895
9896 #: modules/codec/libass.c:58
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Subtitle renderers using libass"
9899 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
9900
9901 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9902 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9903 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
9904
9905 #: modules/codec/lpcm.c:52
9906 msgid "Linear PCM audio decoder"
9907 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
9908
9909 #: modules/codec/lpcm.c:57
9910 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9911 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
9912
9913 #: modules/codec/mash.cpp:71
9914 msgid "Video decoder using openmash"
9915 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
9916
9917 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9918 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9919 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
9920
9921 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9922 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9923 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
9924
9925 #: modules/codec/png.c:59
9926 msgid "PNG video decoder"
9927 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9928
9929 #: modules/codec/quicktime.c:68
9930 msgid "QuickTime library decoder"
9931 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
9932
9933 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9934 msgid "Pseudo raw video decoder"
9935 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
9936
9937 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9938 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9939 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
9940
9941 #: modules/codec/realaudio.c:65
9942 msgid "RealAudio library decoder"
9943 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9944
9945 #: modules/codec/realvideo.c:132
9946 #, fuzzy
9947 msgid "RealVideo library decoder"
9948 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9949
9950 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Schroedinger video decoder"
9953 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
9954
9955 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9956 #, fuzzy
9957 msgid "SDL Image decoder"
9958 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9959
9960 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9961 msgid "SDL_image video decoder"
9962 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9963
9964 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9965 #, fuzzy
9966 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9967 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9968
9969 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9970 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9971 msgid "Mode"
9972 msgstr "मोड"
9973
9974 #: modules/codec/speex.c:58
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9977 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
9978
9979 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9980 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9981 msgid "Encoding quality"
9982 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
9983
9984 #: modules/codec/speex.c:62
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9987 msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
9988
9989 #: modules/codec/speex.c:64
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Encoding complexity"
9992 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
9993
9994 #: modules/codec/speex.c:66
9995 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/speex.c:68
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Maximal bitrate"
10001 msgstr "अधिकतम बिटदर"
10002
10003 #: modules/codec/speex.c:70
10004 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10008 msgid "CBR encoding"
10009 msgstr "CBR सङ्केतन"
10010
10011 #: modules/codec/speex.c:74
10012 msgid ""
10013 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10014 "bitrate encoding (VBR)."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/speex.c:77
10018 msgid "Voice activity detection"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/speex.c:79
10022 msgid ""
10023 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10024 "mode."
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/speex.c:82
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Discontinuous Transmission"
10030 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
10031
10032 #: modules/codec/speex.c:84
10033 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/speex.c:88
10037 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/speex.c:88
10041 msgid "Wide-band (16kHz)"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/speex.c:88
10045 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/speex.c:95
10049 msgid "Speex audio decoder"
10050 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
10051
10052 #: modules/codec/speex.c:97
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Speex"
10055 msgstr "गति"
10056
10057 #: modules/codec/speex.c:101
10058 msgid "Speex audio packetizer"
10059 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
10060
10061 #: modules/codec/speex.c:106
10062 msgid "Speex audio encoder"
10063 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
10064
10065 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10066 msgid "DVD subtitles decoder"
10067 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
10068
10069 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10070 msgid "DVD subtitles packetizer"
10071 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
10072
10073 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10074 msgid "Universal (UTF-8)"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10078 msgid "Universal (UTF-16)"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10082 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10086 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10090 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10094 msgid "Western European (Latin-9)"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10098 msgid "Western European (Windows-1252)"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10102 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10106 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10112 msgstr "इस्तेप्रान्तो"
10113
10114 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10115 msgid "Nordic (Latin-6)"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10119 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Russian (KOI8-R)"
10125 msgstr "रसियाली"
10126
10127 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10130 msgstr "युक्रेनियन"
10131
10132 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10133 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10137 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10141 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10145 msgid "Greek (Windows-1256)"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10149 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10153 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10157 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10161 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10165 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10169 msgid "Thai (Windows-874)"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10173 msgid "Baltic (Latin-7)"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10177 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10181 msgid "Celtic (Latin-8)"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10185 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10191 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
10192
10193 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10196 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
10197
10198 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10199 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10203 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10207 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10211 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10215 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10219 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10223 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10227 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10233 msgstr "भियतनामी"
10234
10235 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10236 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10240 msgid "Subtitles text encoding"
10241 msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
10242
10243 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10244 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10245 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
10246
10247 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10248 msgid "Subtitles justification"
10249 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
10250
10251 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10252 msgid "Set the justification of subtitles"
10253 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
10254
10255 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10256 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10257 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
10258
10259 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10260 msgid ""
10261 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10262 msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
10263
10264 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10265 msgid ""
10266 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10267 "but you can choose to disable all formatting."
10268 msgstr ""
10269 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
10270 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
10271
10272 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10273 msgid "Text subtitles decoder"
10274 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10275
10276 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10277 msgid "USFSubs"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10281 #, fuzzy
10282 msgid "USF subtitles decoder"
10283 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
10284
10285 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10286 #, fuzzy
10287 msgid "T.140 text encoder"
10288 msgstr "पाठ रेन्डरर"
10289
10290 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10291 msgid "Enable debug"
10292 msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
10293
10294 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10295 msgid ""
10296 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10297 "calls                 1\n"
10298 "packet assembly info  2\n"
10299 msgstr ""
10300 "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
10301 "कल                 १\n"
10302 "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
10303
10304 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10305 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10306 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
10307
10308 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10309 msgid "SVCD subtitles"
10310 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
10311
10312 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10313 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10314 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
10315
10316 #: modules/codec/tarkin.c:80
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Tarkin decoder"
10319 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
10320
10321 #: modules/codec/telx.c:55
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Override page"
10324 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
10325
10326 #: modules/codec/telx.c:56
10327 msgid ""
10328 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10329 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10330 "usually 888 or 889)."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/telx.c:61
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Ignore subtitle flag"
10336 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
10337
10338 #: modules/codec/telx.c:62
10339 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/telx.c:65
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Workaround for France"
10345 msgstr "बगको वरिपरि काम"
10346
10347 #: modules/codec/telx.c:66
10348 msgid ""
10349 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10350 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10351 "your subtitles don't appear."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/telx.c:72
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Teletext subtitles decoder"
10357 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10358
10359 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10360 msgid ""
10361 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10362 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10363 msgstr ""
10364 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
10365 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
10366
10367 #: modules/codec/theora.c:104
10368 msgid "Theora video decoder"
10369 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
10370
10371 #: modules/codec/theora.c:110
10372 msgid "Theora video packetizer"
10373 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
10374
10375 #: modules/codec/theora.c:116
10376 msgid "Theora video encoder"
10377 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
10378
10379 #: modules/codec/twolame.c:57
10380 msgid ""
10381 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10382 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10383 msgstr ""
10384 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
10385 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
10386
10387 #: modules/codec/twolame.c:60
10388 msgid "Stereo mode"
10389 msgstr "स्टेरियो मोड"
10390
10391 #: modules/codec/twolame.c:61
10392 msgid "Handling mode for stereo streams"
10393 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
10394
10395 #: modules/codec/twolame.c:62
10396 msgid "VBR mode"
10397 msgstr "VBR मोड"
10398
10399 #: modules/codec/twolame.c:64
10400 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10401 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
10402
10403 #: modules/codec/twolame.c:65
10404 msgid "Psycho-acoustic model"
10405 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
10406
10407 #: modules/codec/twolame.c:67
10408 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10409 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
10410
10411 #: modules/codec/twolame.c:71
10412 msgid "Dual mono"
10413 msgstr "ड्युल मोनो"
10414
10415 #: modules/codec/twolame.c:71
10416 msgid "Joint stereo"
10417 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
10418
10419 #: modules/codec/twolame.c:76
10420 msgid "Libtwolame audio encoder"
10421 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
10422
10423 #: modules/codec/vorbis.c:169
10424 msgid "Maximum encoding bitrate"
10425 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
10426
10427 #: modules/codec/vorbis.c:171
10428 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10429 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
10430
10431 #: modules/codec/vorbis.c:172
10432 msgid "Minimum encoding bitrate"
10433 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
10434
10435 #: modules/codec/vorbis.c:174
10436 msgid ""
10437 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10438 "channel."
10439 msgstr ""
10440 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
10441
10442 #: modules/codec/vorbis.c:177
10443 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10444 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
10445
10446 #: modules/codec/vorbis.c:181
10447 msgid "Vorbis audio decoder"
10448 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
10449
10450 #: modules/codec/vorbis.c:192
10451 msgid "Vorbis audio packetizer"
10452 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
10453
10454 #: modules/codec/vorbis.c:199
10455 msgid "Vorbis audio encoder"
10456 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
10457
10458 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10459 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:52
10463 msgid "Maximum GOP size"
10464 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:53
10467 msgid ""
10468 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10469 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10470 msgstr ""
10471 "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
10472 "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:57
10475 msgid "Minimum GOP size"
10476 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
10477
10478 #: modules/codec/x264.c:58
10479 msgid ""
10480 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10481 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10482 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10483 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10484 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10485 "the IDR-frame. \n"
10486 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10487 "frames, but do not start a new GOP."
10488 msgstr ""
10489 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
10490 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
10491 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
10492 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
10493 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
10494 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:67
10497 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10498 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:68
10501 msgid ""
10502 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10503 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10504 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10505 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10506 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10507 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10508 "1 to 100."
10509 msgstr ""
10510 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
10511 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
10512 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
10513 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
10514 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
10515 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:79
10518 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/x264.c:80
10522 msgid ""
10523 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10524 "threading."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/x264.c:84
10528 msgid "B-frames between I and P"
10529 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:85
10532 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10533 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:88
10536 msgid "Adaptive B-frame decision"
10537 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
10538
10539 #: modules/codec/x264.c:90
10540 #, fuzzy
10541 msgid ""
10542 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10543 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10544 msgstr ""
10545 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
10546
10547 #: modules/codec/x264.c:94
10548 msgid ""
10549 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10550 "possibly before an I-frame."
10551 msgstr ""
10552 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:98
10555 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10556 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:99
10559 msgid ""
10560 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10561 "negative values cause less B-frames."
10562 msgstr ""
10563 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
10564 "B-फ्रेम"
10565
10566 #: modules/codec/x264.c:102
10567 msgid "Keep some B-frames as references"
10568 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
10569
10570 #: modules/codec/x264.c:103
10571 msgid ""
10572 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10573 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10574 "appropriately."
10575 msgstr ""
10576 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
10577 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
10578 "गर्दछ ।"
10579
10580 #: modules/codec/x264.c:107
10581 msgid "CABAC"
10582 msgstr "CABAC"
10583
10584 #: modules/codec/x264.c:108
10585 msgid ""
10586 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10587 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10588 msgstr ""
10589 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
10590 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
10591
10592 #: modules/codec/x264.c:112
10593 msgid "Number of reference frames"
10594 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
10595
10596 #: modules/codec/x264.c:113
10597 msgid ""
10598 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10599 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10600 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10601 msgstr ""
10602 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
10603 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
10604 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10605
10606 #: modules/codec/x264.c:118
10607 msgid "Skip loop filter"
10608 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:119
10611 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10612 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
10613
10614 #: modules/codec/x264.c:121
10615 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10616 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
10617
10618 #: modules/codec/x264.c:122
10619 msgid ""
10620 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10621 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10622 msgstr ""
10623 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
10624 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
10625
10626 #: modules/codec/x264.c:126
10627 msgid "H.264 level"
10628 msgstr "H.264 तह"
10629
10630 #: modules/codec/x264.c:127
10631 msgid ""
10632 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10633 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10634 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10635 msgstr ""
10636 "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
10637 "बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
10638 "( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
10639
10640 #: modules/codec/x264.c:136
10641 msgid "Interlaced mode"
10642 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
10643
10644 #: modules/codec/x264.c:137
10645 msgid "Pure-interlaced mode."
10646 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
10647
10648 #: modules/codec/x264.c:142
10649 msgid "Set QP"
10650 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
10651
10652 #: modules/codec/x264.c:143
10653 msgid ""
10654 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10655 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10656 msgstr ""
10657 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
10658 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
10659
10660 #: modules/codec/x264.c:147
10661 msgid "Quality-based VBR"
10662 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
10663
10664 #: modules/codec/x264.c:148
10665 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10666 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
10667
10668 #: modules/codec/x264.c:150
10669 msgid "Min QP"
10670 msgstr "न्यून QP"
10671
10672 #: modules/codec/x264.c:151
10673 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10674 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:154
10677 msgid "Max QP"
10678 msgstr "अधिक QP"
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:155
10681 msgid "Maximum quantizer parameter."
10682 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
10683
10684 #: modules/codec/x264.c:157
10685 msgid "Max QP step"
10686 msgstr "अधिक QP चरण"
10687
10688 #: modules/codec/x264.c:158
10689 msgid "Max QP step between frames."
10690 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:160
10693 msgid "Average bitrate tolerance"
10694 msgstr "औसत बिटदर सहन"
10695
10696 #: modules/codec/x264.c:161
10697 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10698 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
10699
10700 #: modules/codec/x264.c:164
10701 msgid "Max local bitrate"
10702 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
10703
10704 #: modules/codec/x264.c:165
10705 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10706 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
10707
10708 #: modules/codec/x264.c:167
10709 msgid "VBV buffer"
10710 msgstr "VBV बफर"
10711
10712 #: modules/codec/x264.c:168
10713 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10714 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
10715
10716 #: modules/codec/x264.c:171
10717 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10718 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
10719
10720 #: modules/codec/x264.c:172
10721 msgid ""
10722 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10723 "0.0 to 1.0."
10724 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
10725
10726 #: modules/codec/x264.c:176
10727 msgid "How AQ distributes bits"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/codec/x264.c:177
10731 msgid ""
10732 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10733 " - 0: Disabled\n"
10734 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10735 " - 2: Move bits between frames"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/x264.c:182
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Strength of AQ"
10741 msgstr "प्रवाह विधि"
10742
10743 #: modules/codec/x264.c:183
10744 msgid ""
10745 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10746 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10747 " - 0.5: weak AQ\n"
10748 " - 1.5: strong AQ"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/codec/x264.c:190
10752 msgid "QP factor between I and P"
10753 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
10754
10755 #: modules/codec/x264.c:191
10756 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10757 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10758
10759 #: modules/codec/x264.c:194
10760 msgid "QP factor between P and B"
10761 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
10762
10763 #: modules/codec/x264.c:195
10764 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10765 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10766
10767 #: modules/codec/x264.c:197
10768 msgid "QP difference between chroma and luma"
10769 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
10770
10771 #: modules/codec/x264.c:198
10772 msgid "QP difference between chroma and luma."
10773 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
10774
10775 #: modules/codec/x264.c:200
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Multipass ratecontrol"
10778 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
10779
10780 #: modules/codec/x264.c:201
10781 msgid ""
10782 "Multipass ratecontrol:\n"
10783 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10784 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10785 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/codec/x264.c:206
10789 msgid "QP curve compression"
10790 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
10791
10792 #: modules/codec/x264.c:207
10793 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10794 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
10795
10796 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10797 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10798 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
10799
10800 #: modules/codec/x264.c:210
10801 msgid ""
10802 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10803 "blurs complexity."
10804 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
10805
10806 #: modules/codec/x264.c:214
10807 msgid ""
10808 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10809 "quants."
10810 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
10811
10812 #: modules/codec/x264.c:219
10813 msgid "Partitions to consider"
10814 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
10815
10816 #: modules/codec/x264.c:220
10817 msgid ""
10818 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10819 " - none  : \n"
10820 " - fast  : i4x4\n"
10821 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10822 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10823 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10824 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10825 msgstr ""
10826 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
10827 " - कुनै होइन  : \n"
10828 " - छिटो  : i4x4\n"
10829 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10830 " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10831 " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10832 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
10833
10834 #: modules/codec/x264.c:228
10835 msgid "Direct MV prediction mode"
10836 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10837
10838 #: modules/codec/x264.c:229
10839 msgid "Direct MV prediction mode."
10840 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10841
10842 #: modules/codec/x264.c:232
10843 msgid "Direct prediction size"
10844 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
10845
10846 #: modules/codec/x264.c:233
10847 msgid ""
10848 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10849 " -  1: 8x8\n"
10850 " - -1: smallest possible according to level\n"
10851 msgstr ""
10852 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
10853 " -  1: 8x8\n"
10854 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
10855
10856 #: modules/codec/x264.c:239
10857 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10858 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10859
10860 #: modules/codec/x264.c:240
10861 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10862 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10863
10864 #: modules/codec/x264.c:242
10865 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10866 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
10867
10868 #: modules/codec/x264.c:244
10869 #, fuzzy
10870 msgid ""
10871 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10872 "(fast)\n"
10873 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10874 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10875 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10876 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10877 msgstr ""
10878 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10879 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10880 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10881 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10882
10883 #: modules/codec/x264.c:251
10884 msgid ""
10885 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10886 "(fast)\n"
10887 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10888 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10889 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10890 msgstr ""
10891 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10892 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10893 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10894 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10895
10896 #: modules/codec/x264.c:259
10897 msgid "Maximum motion vector search range"
10898 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10899
10900 #: modules/codec/x264.c:260
10901 msgid ""
10902 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10903 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10904 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10905 msgstr ""
10906 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
10907 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
10908 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
10909
10910 #: modules/codec/x264.c:265
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Maximum motion vector length"
10913 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10914
10915 #: modules/codec/x264.c:266
10916 msgid ""
10917 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/codec/x264.c:271
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Minimum buffer space between threads"
10923 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10924
10925 #: modules/codec/x264.c:272
10926 #, fuzzy
10927 msgid ""
10928 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10929 "threads."
10930 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10931
10932 #: modules/codec/x264.c:276
10933 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10934 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
10935
10936 #: modules/codec/x264.c:280
10937 #, fuzzy
10938 msgid ""
10939 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10940 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10941 "quality). Range 1 to 9."
10942 msgstr ""
10943 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10944 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
10945
10946 #: modules/codec/x264.c:285
10947 msgid ""
10948 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10949 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10950 "quality). Range 1 to 7."
10951 msgstr ""
10952 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10953 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
10954
10955 #: modules/codec/x264.c:290
10956 msgid ""
10957 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10958 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10959 "quality). Range 1 to 6."
10960 msgstr ""
10961 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10962 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
10963
10964 #: modules/codec/x264.c:295
10965 msgid ""
10966 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10967 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10968 "quality). Range 1 to 5."
10969 msgstr ""
10970 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10971 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
10972
10973 #: modules/codec/x264.c:300
10974 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10975 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
10976
10977 #: modules/codec/x264.c:301
10978 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10979 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
10980
10981 #: modules/codec/x264.c:304
10982 msgid "Decide references on a per partition basis"
10983 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
10984
10985 #: modules/codec/x264.c:305
10986 msgid ""
10987 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10988 "as opposed to only one ref per macroblock."
10989 msgstr ""
10990 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
10991 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
10992
10993 #: modules/codec/x264.c:309
10994 msgid "Chroma in motion estimation"
10995 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
10996
10997 #: modules/codec/x264.c:310
10998 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10999 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
11000
11001 #: modules/codec/x264.c:313
11002 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11003 msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
11004
11005 #: modules/codec/x264.c:314
11006 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11007 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
11008
11009 #: modules/codec/x264.c:316
11010 msgid "Adaptive spatial transform size"
11011 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
11012
11013 #: modules/codec/x264.c:318
11014 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11015 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
11016
11017 #: modules/codec/x264.c:320
11018 msgid "Trellis RD quantization"
11019 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
11020
11021 #: modules/codec/x264.c:321
11022 msgid ""
11023 "Trellis RD quantization: \n"
11024 " - 0: disabled\n"
11025 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11026 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11027 "This requires CABAC."
11028 msgstr ""
11029 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
11030 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
11031 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
11032 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
11033 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
11034
11035 #: modules/codec/x264.c:327
11036 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11037 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
11038
11039 #: modules/codec/x264.c:328
11040 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11041 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
11042
11043 #: modules/codec/x264.c:330
11044 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11045 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
11046
11047 #: modules/codec/x264.c:331
11048 msgid ""
11049 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11050 "small single coefficient."
11051 msgstr ""
11052 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
11053 "हटाउदछ ।"
11054
11055 #: modules/codec/x264.c:336
11056 msgid ""
11057 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11058 "a useful range."
11059 msgstr ""
11060 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
11061
11062 #: modules/codec/x264.c:340
11063 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11064 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
11065
11066 #: modules/codec/x264.c:341
11067 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11068 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
11069
11070 #: modules/codec/x264.c:344
11071 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11072 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
11073
11074 #: modules/codec/x264.c:345
11075 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11076 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
11077
11078 #: modules/codec/x264.c:352
11079 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/codec/x264.c:353
11083 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/codec/x264.c:357
11087 msgid "CPU optimizations"
11088 msgstr "CPU अनुकूलन"
11089
11090 #: modules/codec/x264.c:358
11091 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11092 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
11093
11094 #: modules/codec/x264.c:360
11095 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/codec/x264.c:361
11099 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/codec/x264.c:363
11103 msgid "PSNR computation"
11104 msgstr "PSNR गणन"
11105
11106 #: modules/codec/x264.c:364
11107 msgid ""
11108 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11109 "quality."
11110 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
11111
11112 #: modules/codec/x264.c:367
11113 msgid "SSIM computation"
11114 msgstr "SSIM गणना"
11115
11116 #: modules/codec/x264.c:368
11117 msgid ""
11118 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11119 "quality."
11120 msgstr ""
11121 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
11122
11123 #: modules/codec/x264.c:371
11124 msgid "Quiet mode"
11125 msgstr "शान्त मोड"
11126
11127 #: modules/codec/x264.c:372
11128 msgid "Quiet mode."
11129 msgstr "शान्त मोड"
11130
11131 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11132 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11133 msgid "Statistics"
11134 msgstr "तथ्याङ्क"
11135
11136 #: modules/codec/x264.c:375
11137 msgid "Print stats for each frame."
11138 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
11139
11140 #: modules/codec/x264.c:378
11141 msgid "SPS and PPS id numbers"
11142 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
11143
11144 #: modules/codec/x264.c:379
11145 msgid ""
11146 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11147 "settings."
11148 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
11149
11150 #: modules/codec/x264.c:383
11151 msgid "Access unit delimiters"
11152 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
11153
11154 #: modules/codec/x264.c:384
11155 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11156 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
11157
11158 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11159 msgid "dia"
11160 msgstr "डिआ"
11161
11162 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11163 msgid "hex"
11164 msgstr "हेक्स"
11165
11166 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11167 msgid "umh"
11168 msgstr "umh"
11169
11170 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11171 msgid "esa"
11172 msgstr "esa"
11173
11174 #: modules/codec/x264.c:397
11175 #, fuzzy
11176 msgid "tesa"
11177 msgstr "esa"
11178
11179 #: modules/codec/x264.c:403
11180 msgid "fast"
11181 msgstr "छिटो"
11182
11183 #: modules/codec/x264.c:403
11184 msgid "normal"
11185 msgstr "सामान्य"
11186
11187 #: modules/codec/x264.c:403
11188 msgid "slow"
11189 msgstr "ढिलो"
11190
11191 #: modules/codec/x264.c:403
11192 msgid "all"
11193 msgstr "सबै"
11194
11195 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11196 msgid "spatial"
11197 msgstr "श्रेणीबद्ध"
11198
11199 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11200 msgid "temporal"
11201 msgstr "सामयिक"
11202
11203 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11204 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11205 msgid "auto"
11206 msgstr "स्वत:"
11207
11208 #: modules/codec/x264.c:418
11209 #, fuzzy
11210 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11211 msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
11212
11213 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11214 #, fuzzy
11215 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11216 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
11217
11218 #: modules/codec/zvbi.c:59
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Teletext page"
11221 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11222
11223 #: modules/codec/zvbi.c:60
11224 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/codec/zvbi.c:63
11228 msgid "Text is always opaque"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/codec/zvbi.c:64
11232 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/codec/zvbi.c:67
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Teletext alignment"
11238 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
11239
11240 #: modules/codec/zvbi.c:69
11241 #, fuzzy
11242 msgid ""
11243 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11244 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11245 "6 = top-right)."
11246 msgstr ""
11247 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
11248 "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
11249
11250 #: modules/codec/zvbi.c:73
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Teletext text subtitles"
11253 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11254
11255 #: modules/codec/zvbi.c:74
11256 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/codec/zvbi.c:83
11260 #, fuzzy
11261 msgid "VBI and Teletext decoder"
11262 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11263
11264 #: modules/codec/zvbi.c:84
11265 #, fuzzy
11266 msgid "VBI & Teletext"
11267 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11268
11269 #: modules/codec/zvbi.c:687
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Subpage"
11272 msgstr "रिक्तस्थान"
11273
11274 #: modules/codec/zvbi.c:701
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Page"
11277 msgstr "नृत्य"
11278
11279 #: modules/control/dbus.c:128
11280 msgid "dbus"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/control/dbus.c:131
11284 #, fuzzy
11285 msgid "D-Bus control interface"
11286 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
11287
11288 #: modules/control/gestures.c:81
11289 msgid "Motion threshold (10-100)"
11290 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
11291
11292 #: modules/control/gestures.c:83
11293 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11294 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
11295
11296 #: modules/control/gestures.c:85
11297 msgid "Trigger button"
11298 msgstr "ट्रिगर बटन"
11299
11300 #: modules/control/gestures.c:87
11301 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11302 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
11303
11304 #: modules/control/gestures.c:91
11305 msgid "Middle"
11306 msgstr "मध्यम"
11307
11308 #: modules/control/gestures.c:94
11309 msgid "Gestures"
11310 msgstr "सङ्केत"
11311
11312 #: modules/control/gestures.c:102
11313 msgid "Mouse gestures control interface"
11314 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
11315
11316 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11317 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Global Hotkeys"
11320 msgstr "हटकुञ्जी"
11321
11322 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11323 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Global Hotkeys interface"
11326 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
11327
11328 #: modules/control/hotkeys.c:100
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Volume Control"
11331 msgstr "नियन्त्रक"
11332
11333 #: modules/control/hotkeys.c:100
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Position Control"
11336 msgstr "स्थान"
11337
11338 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Ignore"
11341 msgstr "कुनै होइन"
11342
11343 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11344 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11345 msgid "Hotkeys"
11346 msgstr "हटकुञ्जी"
11347
11348 #: modules/control/hotkeys.c:104
11349 msgid "Hotkeys management interface"
11350 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
11351
11352 #: modules/control/hotkeys.c:109
11353 #, fuzzy
11354 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11355 msgstr "नियन्त्रक"
11356
11357 #: modules/control/hotkeys.c:110
11358 msgid ""
11359 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11360 "ignored"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/control/hotkeys.c:387
11364 #, fuzzy, c-format
11365 msgid "Audio Device: %s"
11366 msgstr "अडियो यन्त्र"
11367
11368 #: modules/control/hotkeys.c:478
11369 #, c-format
11370 msgid "Audio track: %s"
11371 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
11372
11373 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11374 #, c-format
11375 msgid "Subtitle track: %s"
11376 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
11377
11378 #: modules/control/hotkeys.c:494
11379 msgid "N/A"
11380 msgstr "N/A"
11381
11382 #: modules/control/hotkeys.c:541
11383 #, c-format
11384 msgid "Aspect ratio: %s"
11385 msgstr "आकार अनुपात: %s"
11386
11387 #: modules/control/hotkeys.c:569
11388 #, c-format
11389 msgid "Crop: %s"
11390 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
11391
11392 #: modules/control/hotkeys.c:583
11393 msgid "Zooming reset"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/control/hotkeys.c:591
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Scaled to screen"
11399 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
11400
11401 #: modules/control/hotkeys.c:594
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Original Size"
11404 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
11405
11406 #: modules/control/hotkeys.c:636
11407 #, c-format
11408 msgid "Deinterlace mode: %s"
11409 msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
11410
11411 #: modules/control/hotkeys.c:668
11412 #, fuzzy, c-format
11413 msgid "Zoom mode: %s"
11414 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
11415
11416 #: modules/control/hotkeys.c:728
11417 #, fuzzy
11418 msgid "1.00x"
11419 msgstr "१००%"
11420
11421 #: modules/control/hotkeys.c:754
11422 #, c-format
11423 msgid "%.2fx"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11427 #, fuzzy, c-format
11428 msgid "Subtitle delay %i ms"
11429 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
11430
11431 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11432 #, fuzzy, c-format
11433 msgid "Audio delay %i ms"
11434 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
11435
11436 #: modules/control/hotkeys.c:871
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Recording"
11439 msgstr "असङ्केतन"
11440
11441 #: modules/control/hotkeys.c:873
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Recording done"
11444 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
11445
11446 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11447 #, fuzzy, c-format
11448 msgid "Volume %d%%"
11449 msgstr "भोल्युम: %d%%"
11450
11451 #: modules/control/http/http.c:39
11452 msgid "Host address"
11453 msgstr "होस्ट ठेगाना"
11454
11455 #: modules/control/http/http.c:41
11456 msgid ""
11457 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11458 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11459 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11460 msgstr ""
11461 "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
11462 "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
11463 "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
11464
11465 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11466 msgid "Source directory"
11467 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
11468
11469 #: modules/control/http/http.c:47
11470 msgid "Handlers"
11471 msgstr "ह्यान्डलर"
11472
11473 #: modules/control/http/http.c:49
11474 msgid ""
11475 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11476 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11477 msgstr ""
11478 "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/php,"
11479 "pl=/usr/bin/perl)"
11480
11481 #: modules/control/http/http.c:51
11482 msgid "Export album art as /art."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/control/http/http.c:53
11486 msgid ""
11487 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11488 "id=<id> URLs."
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/control/http/http.c:56
11492 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11493 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
11494
11495 #: modules/control/http/http.c:59
11496 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11497 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
11498
11499 #: modules/control/http/http.c:61
11500 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11501 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
11502
11503 #: modules/control/http/http.c:64
11504 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11505 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
11506
11507 #: modules/control/http/http.c:67
11508 msgid "HTTP"
11509 msgstr "HTTP"
11510
11511 #: modules/control/http/http.c:68
11512 msgid "HTTP remote control interface"
11513 msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11514
11515 #: modules/control/http/http.c:78
11516 msgid "HTTP SSL"
11517 msgstr "HTTP SSL"
11518
11519 #: modules/control/lirc.c:45
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Change the lirc configuration file."
11522 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
11523
11524 #: modules/control/lirc.c:47
11525 msgid ""
11526 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11527 "users home directory."
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/control/lirc.c:57
11531 msgid "Infrared"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/control/lirc.c:60
11535 msgid "Infrared remote control interface"
11536 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11537
11538 #: modules/control/motion.c:72
11539 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/control/motion.c:78
11543 #, fuzzy
11544 msgid "motion"
11545 msgstr "स्थान"
11546
11547 #: modules/control/motion.c:80
11548 #, fuzzy
11549 msgid "motion control interface"
11550 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11551
11552 #: modules/control/motion.c:81
11553 msgid ""
11554 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/control/netsync.c:66
11558 msgid "Act as master"
11559 msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
11560
11561 #: modules/control/netsync.c:67
11562 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11563 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
11564
11565 #: modules/control/netsync.c:71
11566 msgid "Master client ip address"
11567 msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
11568
11569 #: modules/control/netsync.c:72
11570 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11571 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
11572
11573 #: modules/control/netsync.c:76
11574 msgid "Network Sync"
11575 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
11576
11577 #: modules/control/ntservice.c:43
11578 msgid "Install Windows Service"
11579 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
11580
11581 #: modules/control/ntservice.c:45
11582 msgid "Install the Service and exit."
11583 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
11584
11585 #: modules/control/ntservice.c:46
11586 msgid "Uninstall Windows Service"
11587 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
11588
11589 #: modules/control/ntservice.c:48
11590 msgid "Uninstall the Service and exit."
11591 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
11592
11593 #: modules/control/ntservice.c:49
11594 msgid "Display name of the Service"
11595 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
11596
11597 #: modules/control/ntservice.c:51
11598 msgid "Change the display name of the Service."
11599 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
11600
11601 #: modules/control/ntservice.c:52
11602 msgid "Configuration options"
11603 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
11604
11605 #: modules/control/ntservice.c:54
11606 msgid ""
11607 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11608 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11609 "configured."
11610 msgstr ""
11611 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
11612 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
11613
11614 #: modules/control/ntservice.c:59
11615 msgid ""
11616 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11617 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11618 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11619 msgstr ""
11620 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
11621 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
11622 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
11623 "rc, http)"
11624
11625 #: modules/control/ntservice.c:65
11626 msgid "NT Service"
11627 msgstr "NT सेवा"
11628
11629 #: modules/control/ntservice.c:66
11630 msgid "Windows Service interface"
11631 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
11632
11633 #: modules/control/rc.c:74
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Initializing"
11636 msgstr "इटालीयन"
11637
11638 #: modules/control/rc.c:75
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Opening"
11641 msgstr "खोल्नुहोस्"
11642
11643 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11644 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11645 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11648 msgid "Pause"
11649 msgstr "पज गर्नुहोस्"
11650
11651 #: modules/control/rc.c:78
11652 #, fuzzy
11653 msgid "End"
11654 msgstr "अन्त्य"
11655
11656 #: modules/control/rc.c:79
11657 msgid "Error"
11658 msgstr "त्रुटि"
11659
11660 #: modules/control/rc.c:166
11661 msgid "Show stream position"
11662 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
11663
11664 #: modules/control/rc.c:167
11665 msgid ""
11666 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11667 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
11668
11669 #: modules/control/rc.c:170
11670 msgid "Fake TTY"
11671 msgstr "छल TTY"
11672
11673 #: modules/control/rc.c:171
11674 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11675 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
11676
11677 #: modules/control/rc.c:173
11678 msgid "UNIX socket command input"
11679 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
11680
11681 #: modules/control/rc.c:174
11682 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11683 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
11684
11685 #: modules/control/rc.c:177
11686 msgid "TCP command input"
11687 msgstr "TCP आदेश आगत"
11688
11689 #: modules/control/rc.c:178
11690 msgid ""
11691 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11692 "port the interface will bind to."
11693 msgstr ""
11694 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
11695 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
11696
11697 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11698 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11699 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
11700
11701 #: modules/control/rc.c:184
11702 msgid ""
11703 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11704 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11705 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11706 msgstr ""
11707 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
11708 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
11709 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
11710
11711 #: modules/control/rc.c:191
11712 msgid "RC"
11713 msgstr "RC"
11714
11715 #: modules/control/rc.c:194
11716 msgid "Remote control interface"
11717 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11718
11719 #: modules/control/rc.c:343
11720 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11721 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
11722
11723 #: modules/control/rc.c:816
11724 #, c-format
11725 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11726 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
11727
11728 #: modules/control/rc.c:850
11729 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11730 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
11731
11732 #: modules/control/rc.c:852
11733 #, fuzzy
11734 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11735 msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
11736
11737 #: modules/control/rc.c:853
11738 #, fuzzy
11739 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11740 msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
11741
11742 #: modules/control/rc.c:854
11743 #, fuzzy
11744 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11745 msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
11746
11747 #: modules/control/rc.c:855
11748 #, fuzzy
11749 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11750 msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
11751
11752 #: modules/control/rc.c:856
11753 #, fuzzy
11754 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11755 msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
11756
11757 #: modules/control/rc.c:857
11758 #, fuzzy
11759 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11760 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11761
11762 #: modules/control/rc.c:858
11763 #, fuzzy
11764 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11765 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11766
11767 #: modules/control/rc.c:859
11768 #, fuzzy
11769 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11770 msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
11771
11772 #: modules/control/rc.c:860
11773 #, fuzzy
11774 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11775 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11776
11777 #: modules/control/rc.c:861
11778 #, fuzzy
11779 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11780 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11781
11782 #: modules/control/rc.c:862
11783 #, fuzzy
11784 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11785 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11786
11787 #: modules/control/rc.c:863
11788 #, fuzzy
11789 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11790 msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
11791
11792 #: modules/control/rc.c:864
11793 #, fuzzy
11794 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11795 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11796
11797 #: modules/control/rc.c:865
11798 #, fuzzy
11799 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11800 msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11801
11802 #: modules/control/rc.c:866
11803 #, fuzzy
11804 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11805 msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
11806
11807 #: modules/control/rc.c:867
11808 #, fuzzy
11809 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11810 msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
11811
11812 #: modules/control/rc.c:868
11813 #, fuzzy
11814 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11815 msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11816
11817 #: modules/control/rc.c:869
11818 #, fuzzy
11819 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11820 msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
11821
11822 #: modules/control/rc.c:870
11823 #, fuzzy
11824 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11825 msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
11826
11827 #: modules/control/rc.c:872
11828 #, fuzzy
11829 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11830 msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
11831
11832 #: modules/control/rc.c:873
11833 #, fuzzy
11834 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11835 msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
11836
11837 #: modules/control/rc.c:874
11838 #, fuzzy
11839 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11840 msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11841
11842 #: modules/control/rc.c:875
11843 #, fuzzy
11844 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11845 msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11846
11847 #: modules/control/rc.c:876
11848 #, fuzzy
11849 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11850 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
11851
11852 #: modules/control/rc.c:877
11853 #, fuzzy
11854 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11855 msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
11856
11857 #: modules/control/rc.c:878
11858 #, fuzzy
11859 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11860 msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
11861
11862 #: modules/control/rc.c:879
11863 #, fuzzy
11864 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11865 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11866
11867 #: modules/control/rc.c:880
11868 #, fuzzy
11869 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11870 msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
11871
11872 #: modules/control/rc.c:881
11873 #, fuzzy
11874 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11875 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11876
11877 #: modules/control/rc.c:882
11878 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11879 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
11880
11881 #: modules/control/rc.c:883
11882 #, fuzzy
11883 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11884 msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
11885
11886 #: modules/control/rc.c:884
11887 #, fuzzy
11888 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11889 msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
11890
11891 #: modules/control/rc.c:885
11892 #, fuzzy
11893 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11894 msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
11895
11896 #: modules/control/rc.c:887
11897 #, fuzzy
11898 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11899 msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11900
11901 #: modules/control/rc.c:888
11902 #, fuzzy
11903 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11904 msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
11905
11906 #: modules/control/rc.c:889
11907 #, fuzzy
11908 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11909 msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
11910
11911 #: modules/control/rc.c:890
11912 #, fuzzy
11913 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11914 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11915
11916 #: modules/control/rc.c:891
11917 #, fuzzy
11918 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11919 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11920
11921 #: modules/control/rc.c:892
11922 #, fuzzy
11923 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11924 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11925
11926 #: modules/control/rc.c:893
11927 #, fuzzy
11928 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11929 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11930
11931 #: modules/control/rc.c:894
11932 #, fuzzy
11933 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11934 msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11935
11936 #: modules/control/rc.c:895
11937 #, fuzzy
11938 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11939 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11940
11941 #: modules/control/rc.c:896
11942 #, fuzzy
11943 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11944 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11945
11946 #: modules/control/rc.c:897
11947 #, fuzzy
11948 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11949 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11950
11951 #: modules/control/rc.c:898
11952 #, fuzzy
11953 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11954 msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11955
11956 #: modules/control/rc.c:899
11957 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/control/rc.c:900
11961 #, fuzzy
11962 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11963 msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
11964
11965 #: modules/control/rc.c:905
11966 #, fuzzy
11967 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11968 msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
11969
11970 #: modules/control/rc.c:906
11971 #, fuzzy
11972 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11973 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
11974
11975 #: modules/control/rc.c:907
11976 #, fuzzy
11977 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11978 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
11979
11980 #: modules/control/rc.c:908
11981 #, fuzzy
11982 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11983 msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
11984
11985 #: modules/control/rc.c:909
11986 #, fuzzy
11987 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11988 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
11989
11990 #: modules/control/rc.c:910
11991 #, fuzzy
11992 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11993 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
11994
11995 #: modules/control/rc.c:911
11996 #, fuzzy
11997 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11998 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
11999
12000 #: modules/control/rc.c:912
12001 #, fuzzy
12002 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12003 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
12004
12005 #: modules/control/rc.c:914
12006 #, fuzzy
12007 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12008 msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
12009
12010 #: modules/control/rc.c:915
12011 #, fuzzy
12012 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12013 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
12014
12015 #: modules/control/rc.c:916
12016 #, fuzzy
12017 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12018 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
12019
12020 #: modules/control/rc.c:917
12021 #, fuzzy
12022 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12023 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
12024
12025 #: modules/control/rc.c:918
12026 #, fuzzy
12027 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12028 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
12029
12030 #: modules/control/rc.c:920
12031 #, fuzzy
12032 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12033 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
12034
12035 #: modules/control/rc.c:921
12036 #, fuzzy
12037 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12038 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
12039
12040 #: modules/control/rc.c:922
12041 #, fuzzy
12042 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12043 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
12044
12045 #: modules/control/rc.c:923
12046 #, fuzzy
12047 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12048 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
12049
12050 #: modules/control/rc.c:924
12051 #, fuzzy
12052 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12053 msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
12054
12055 #: modules/control/rc.c:925
12056 #, fuzzy
12057 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12058 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
12059
12060 #: modules/control/rc.c:926
12061 #, fuzzy
12062 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12063 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
12064
12065 #: modules/control/rc.c:927
12066 #, fuzzy
12067 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12068 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
12069
12070 #: modules/control/rc.c:928
12071 #, fuzzy
12072 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12073 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
12074
12075 #: modules/control/rc.c:929
12076 #, fuzzy
12077 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12078 msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
12079
12080 #: modules/control/rc.c:930
12081 #, fuzzy
12082 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12083 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
12084
12085 #: modules/control/rc.c:931
12086 #, fuzzy
12087 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12088 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
12089
12090 #: modules/control/rc.c:932
12091 #, fuzzy
12092 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12093 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
12094
12095 #: modules/control/rc.c:933
12096 #, fuzzy
12097 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12098 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
12099
12100 #: modules/control/rc.c:936
12101 #, fuzzy
12102 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12103 msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
12104
12105 #: modules/control/rc.c:937
12106 #, fuzzy
12107 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12108 msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
12109
12110 #: modules/control/rc.c:938
12111 #, fuzzy
12112 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12113 msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
12114
12115 #: modules/control/rc.c:939
12116 #, fuzzy
12117 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12118 msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
12119
12120 #: modules/control/rc.c:941
12121 msgid "+----[ end of help ]"
12122 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
12123
12124 #: modules/control/rc.c:1054
12125 msgid "Press menu select or pause to continue."
12126 msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
12127
12128 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
12129 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
12130 #: modules/control/rc.c:1930
12131 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12132 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
12133
12134 #: modules/control/rc.c:1411
12135 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/control/rc.c:1422
12139 #, fuzzy, c-format
12140 msgid "Playlist has only %d elements"
12141 msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
12142
12143 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
12144 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12145 msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
12146
12147 #: modules/control/rc.c:1989
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Unknown command!"
12150 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
12151
12152 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
12153 #, fuzzy
12154 msgid "+-[Incoming]"
12155 msgstr "सङ्केतन"
12156
12157 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
12158 #, c-format
12159 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
12163 #, c-format
12164 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
12168 #, c-format
12169 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
12173 #, c-format
12174 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
12178 #, fuzzy
12179 msgid "+-[Video Decoding]"
12180 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
12181
12182 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
12183 #, c-format
12184 msgid "| video decoded    :    %5i"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
12188 #, c-format
12189 msgid "| frames displayed :    %5i"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
12193 #, c-format
12194 msgid "| frames lost      :    %5i"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
12198 #, fuzzy
12199 msgid "+-[Audio Decoding]"
12200 msgstr "अडियो सङ्केतक"
12201
12202 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
12203 #, c-format
12204 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
12208 #, c-format
12209 msgid "| buffers played   :    %5i"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
12213 #, c-format
12214 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
12218 #, fuzzy
12219 msgid "+-[Streaming]"
12220 msgstr "प्रवाह"
12221
12222 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
12223 #, c-format
12224 msgid "| packets sent     :    %5i"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
12228 #, c-format
12229 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/control/rc.c:2038
12233 #, c-format
12234 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/control/showintf.c:66
12238 msgid "Threshold"
12239 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
12240
12241 #: modules/control/showintf.c:67
12242 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12243 msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
12244
12245 #: modules/control/signals.c:37
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Signals"
12248 msgstr "सिङ्गालेसे"
12249
12250 #: modules/control/signals.c:40
12251 #, fuzzy
12252 msgid "POSIX signals handling interface"
12253 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
12254
12255 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12256 msgid "Host"
12257 msgstr "होस्ट"
12258
12259 #: modules/control/telnet.c:79
12260 msgid ""
12261 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12262 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12263 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12264 msgstr ""
12265 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
12266 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
12267 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
12268
12269 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12270 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12271 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12272 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
12273 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
12274 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
12275 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12276 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
12277 msgid "Port"
12278 msgstr "पोर्ट"
12279
12280 #: modules/control/telnet.c:84
12281 msgid ""
12282 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12283 "4212."
12284 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
12285
12286 #: modules/control/telnet.c:88
12287 msgid ""
12288 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12289 "default value is \"admin\"."
12290 msgstr ""
12291 "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
12292 "\"admin\" हो ।"
12293
12294 #: modules/control/telnet.c:102
12295 msgid "VLM remote control interface"
12296 msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
12297
12298 #: modules/demux/aiff.c:49
12299 msgid "AIFF demuxer"
12300 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
12301
12302 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12303 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12304 msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
12305
12306 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12307 msgid "Could not demux ASF stream"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12311 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/demux/au.c:50
12315 msgid "AU demuxer"
12316 msgstr "AU डुमुक्सर"
12317
12318 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12319 msgid "FFmpeg demuxer"
12320 msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
12321
12322 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Avformat"
12325 msgstr "VCD ढाँचा"
12326
12327 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
12328 msgid "FFmpeg muxer"
12329 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
12330
12331 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Ffmpeg mux"
12334 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
12335
12336 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12339 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
12340
12341 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12342 msgid "Force interleaved method"
12343 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
12344
12345 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12346 msgid "Force interleaved method."
12347 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
12348
12349 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12350 msgid "Force index creation"
12351 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
12352
12353 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12354 msgid ""
12355 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12356 "incomplete (not seekable)."
12357 msgstr ""
12358 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
12359 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
12360
12361 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12362 msgid "Ask"
12363 msgstr "सोध्नुहोस्"
12364
12365 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12366 msgid "Always fix"
12367 msgstr "सधै स्थिर"
12368
12369 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12370 msgid "Never fix"
12371 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
12372
12373 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12374 msgid "AVI demuxer"
12375 msgstr "AVI डुमुक्सर"
12376
12377 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12378 msgid "AVI Index"
12379 msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
12380
12381 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12382 #, fuzzy
12383 msgid ""
12384 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12385 "Do you want to try to fix it?\n"
12386 "\n"
12387 "This might take a long time."
12388 msgstr ""
12389 "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
12390 "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
12391
12392 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Repair"
12395 msgstr "नेपाली"
12396
12397 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12398 msgid "Don't repair"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Fixing AVI Index..."
12404 msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
12405
12406 #: modules/demux/cdg.c:45
12407 #, fuzzy
12408 msgid "CDG demuxer"
12409 msgstr "OGG डुमुक्सर"
12410
12411 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12412 msgid "Dump filename"
12413 msgstr "डम्प फाइलनाम"
12414
12415 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12416 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12417 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
12418
12419 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12420 msgid "Append to existing file"
12421 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
12422
12423 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12424 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12425 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
12426
12427 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12428 #, fuzzy
12429 msgid "File dumper"
12430 msgstr "फाइल डम्पर"
12431
12432 #: modules/demux/flac.c:49
12433 msgid "FLAC demuxer"
12434 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
12435
12436 #: modules/demux/gme.cpp:55
12437 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Closed captions"
12443 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
12444
12445 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Textual audio descriptions"
12448 msgstr "सत्र वर्णन"
12449
12450 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Karaoke"
12453 msgstr "कजाक"
12454
12455 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Ticker text"
12458 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12459
12460 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Active regions"
12463 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
12464
12465 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Semantic annotations"
12468 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
12469
12470 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Transcript"
12473 msgstr "संस्कृत"
12474
12475 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Lyrics"
12478 msgstr "इजाजतपत्र"
12479
12480 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12481 msgid "Linguistic markup"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12485 msgid "Cue points"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Subtitles (images)"
12491 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
12492
12493 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12494 msgid "Slides (text)"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Slides (images)"
12500 msgstr "फिड छवि"
12501
12502 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Unknown category"
12505 msgstr "अज्ञात भिडियो"
12506
12507 #: modules/demux/live555.cpp:77
12508 #, fuzzy
12509 msgid ""
12510 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12511 "should be set in millisecond units."
12512 msgstr ""
12513 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
12514
12515 #: modules/demux/live555.cpp:80
12516 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12517 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
12518
12519 #: modules/demux/live555.cpp:81
12520 msgid ""
12521 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12522 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12523 "cannot connect to normal RTSP servers."
12524 msgstr ""
12525 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
12526 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
12527 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
12528
12529 #: modules/demux/live555.cpp:85
12530 msgid "RTSP user name"
12531 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
12532
12533 #: modules/demux/live555.cpp:86
12534 msgid ""
12535 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12536 "connection."
12537 msgstr ""
12538 "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
12539
12540 #: modules/demux/live555.cpp:88
12541 msgid "RTSP password"
12542 msgstr "RTSP पासवर्ड"
12543
12544 #: modules/demux/live555.cpp:89
12545 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12546 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
12547
12548 #: modules/demux/live555.cpp:93
12549 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12550 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
12551
12552 #: modules/demux/live555.cpp:103
12553 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12554 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
12555
12556 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
12557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
12558 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12559 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
12560
12561 #: modules/demux/live555.cpp:115
12562 msgid "Client port"
12563 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
12564
12565 #: modules/demux/live555.cpp:116
12566 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12567 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
12568
12569 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12570 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
12574 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12575 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
12576
12577 #: modules/demux/live555.cpp:126
12578 msgid "HTTP tunnel port"
12579 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
12580
12581 #: modules/demux/live555.cpp:127
12582 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12583 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
12584
12585 #: modules/demux/live555.cpp:617
12586 #, fuzzy
12587 msgid "RTSP authentication"
12588 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
12589
12590 #: modules/demux/live555.cpp:618
12591 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12595 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12596 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12597 msgid "Frames per Second"
12598 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
12599
12600 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12601 msgid ""
12602 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12603 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12604 msgstr ""
12605 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12606 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12607
12608 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12609 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12610 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
12611
12612 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12613 msgid "---  DVD Menu"
12614 msgstr "---  DVD मेनु"
12615
12616 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12617 msgid "First Played"
12618 msgstr "पहिले बजाइएको"
12619
12620 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12621 msgid "Video Manager"
12622 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
12623
12624 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12625 msgid "----- Title"
12626 msgstr "----- शीर्षक"
12627
12628 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12629 msgid "Matroska stream demuxer"
12630 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
12631
12632 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12633 msgid "Ordered chapters"
12634 msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
12635
12636 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12637 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12638 msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
12639
12640 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12641 msgid "Chapter codecs"
12642 msgstr "अध्याय कोडेक"
12643
12644 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12645 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12646 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
12647
12648 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12649 msgid "Preload Directory"
12650 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
12651
12652 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12653 msgid ""
12654 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12655 "for broken files)."
12656 msgstr ""
12657 "उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो "
12658 "हुँदैन)"
12659
12660 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12661 msgid "Seek based on percent not time"
12662 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12663
12664 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12665 msgid "Seek based on percent not time."
12666 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12667
12668 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12669 msgid "Dummy Elements"
12670 msgstr "डम्मी तत्व"
12671
12672 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12673 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12674 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
12675
12676 #: modules/demux/mod.c:54
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12679 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
12680
12681 #: modules/demux/mod.c:55
12682 msgid "Enable reverberation"
12683 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
12684
12685 #: modules/demux/mod.c:56
12686 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12687 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
12688
12689 #: modules/demux/mod.c:58
12690 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12691 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
12692
12693 #: modules/demux/mod.c:60
12694 msgid "Enable megabass mode"
12695 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
12696
12697 #: modules/demux/mod.c:61
12698 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12699 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12700
12701 #: modules/demux/mod.c:63
12702 #, fuzzy
12703 msgid ""
12704 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12705 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12706 msgstr ""
12707 "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो । "
12708 "वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
12709
12710 #: modules/demux/mod.c:66
12711 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12712 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12713
12714 #: modules/demux/mod.c:68
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12717 msgstr "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
12718
12719 #: modules/demux/mod.c:73
12720 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12721 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
12722
12723 #: modules/demux/mod.c:81
12724 msgid "Reverb"
12725 msgstr "गुञ्जन"
12726
12727 #: modules/demux/mod.c:84
12728 msgid "Reverberation level"
12729 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
12730
12731 #: modules/demux/mod.c:86
12732 msgid "Reverberation delay"
12733 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
12734
12735 #: modules/demux/mod.c:88
12736 msgid "Mega bass"
12737 msgstr "मेगा बास"
12738
12739 #: modules/demux/mod.c:91
12740 msgid "Mega bass level"
12741 msgstr "मेगा बास स्तर"
12742
12743 #: modules/demux/mod.c:93
12744 msgid "Mega bass cutoff"
12745 msgstr "मेगा बास कटअफ"
12746
12747 #: modules/demux/mod.c:95
12748 msgid "Surround"
12749 msgstr "सराउन्ड"
12750
12751 #: modules/demux/mod.c:98
12752 msgid "Surround level"
12753 msgstr "सराउन्ड स्तर"
12754
12755 #: modules/demux/mod.c:100
12756 msgid "Surround delay (ms)"
12757 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
12758
12759 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12760 msgid "MP4 stream demuxer"
12761 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
12762
12763 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12764 msgid "MP4"
12765 msgstr "MP4"
12766
12767 #: modules/demux/mpc.c:58
12768 msgid "MusePack demuxer"
12769 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
12770
12771 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12772 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12776 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12777 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
12778
12779 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12780 msgid "H264 video demuxer"
12781 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12782
12783 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12784 #, fuzzy
12785 msgid ""
12786 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12787 msgstr ""
12788 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12789 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12790
12791 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12792 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12793 msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
12794
12795 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12796 #, fuzzy
12797 msgid "MPEG-4 V"
12798 msgstr "MJPEG"
12799
12800 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12801 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12802 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
12803
12804 #: modules/demux/nsc.c:46
12805 msgid "Windows Media NSC metademux"
12806 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
12807
12808 #: modules/demux/nsv.c:49
12809 msgid "NullSoft demuxer"
12810 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
12811
12812 #: modules/demux/nuv.c:49
12813 msgid "Nuv demuxer"
12814 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
12815
12816 #: modules/demux/ogg.c:54
12817 msgid "OGG demuxer"
12818 msgstr "OGG डुमुक्सर"
12819
12820 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Google Video"
12823 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
12824
12825 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12826 msgid "Auto start"
12827 msgstr "स्वत: सुरु"
12828
12829 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12832 msgstr ""
12833 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
12834
12835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12836 msgid "Show shoutcast adult content"
12837 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
12838
12839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12840 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12841 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
12842
12843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Skip ads"
12846 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
12847
12848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12849 msgid ""
12850 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12851 "prevent adding them to the playlist."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12855 msgid "M3U playlist import"
12856 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
12857
12858 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12859 #, fuzzy
12860 msgid "RAM playlist import"
12861 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
12862
12863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12864 msgid "PLS playlist import"
12865 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
12866
12867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12868 msgid "B4S playlist import"
12869 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
12870
12871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
12872 msgid "DVB playlist import"
12873 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
12874
12875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12876 msgid "Podcast parser"
12877 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
12878
12879 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12880 msgid "XSPF playlist import"
12881 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
12882
12883 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12884 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12885 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
12886
12887 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12888 #, fuzzy
12889 msgid "ASX playlist import"
12890 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
12891
12892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12893 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12894 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
12895
12896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12897 msgid "QuickTime Media Link importer"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Google Video Playlist importer"
12903 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
12904
12905 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Dummy ifo demux"
12908 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
12909
12910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12911 msgid "iTunes Music Library importer"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12915 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12916 msgid "Podcast Info"
12917 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
12918
12919 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12920 msgid "Podcast Summary"
12921 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
12922
12923 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12924 msgid "Podcast Size"
12925 msgstr "पोडकास्ट साइज"
12926
12927 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
12928 msgid "Shoutcast"
12929 msgstr "सर्टकट"
12930
12931 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
12932 msgid "Listeners"
12933 msgstr "श्रोता"
12934
12935 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
12936 msgid "Load"
12937 msgstr "लोड गर्नुहोस्"
12938
12939 #: modules/demux/ps.c:43
12940 msgid "Trust MPEG timestamps"
12941 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
12942
12943 #: modules/demux/ps.c:44
12944 msgid ""
12945 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12946 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12947 "calculate from the bitrate instead."
12948 msgstr ""
12949 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
12950 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
12951 "।"
12952
12953 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12954 msgid "MPEG-PS demuxer"
12955 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
12956
12957 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12958 msgid "PS"
12959 msgstr "PS"
12960
12961 #: modules/demux/pva.c:43
12962 msgid "PVA demuxer"
12963 msgstr "PVA डुमुक्सर"
12964
12965 #: modules/demux/rawdv.c:41
12966 #, fuzzy
12967 msgid ""
12968 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12969 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
12970
12971 #: modules/demux/rawdv.c:49
12972 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12973 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
12974
12975 #: modules/demux/rawvid.c:46
12976 #, fuzzy
12977 msgid ""
12978 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12979 "30000/1001 or 29.97"
12980 msgstr ""
12981 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12982 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12983
12984 #: modules/demux/rawvid.c:50
12985 #, fuzzy
12986 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12987 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
12988
12989 #: modules/demux/rawvid.c:54
12990 #, fuzzy
12991 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12992 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
12993
12994 #: modules/demux/rawvid.c:57
12995 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/demux/rawvid.c:58
12999 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
13003 #: modules/video_filter/canvas.c:53
13004 msgid "Aspect ratio"
13005 msgstr "आकार अनुपात"
13006
13007 #: modules/demux/rawvid.c:62
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13010 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
13011
13012 #: modules/demux/rawvid.c:66
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Raw video demuxer"
13015 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
13016
13017 #: modules/demux/real.c:70
13018 msgid "Real demuxer"
13019 msgstr "रियल डुमुक्सर"
13020
13021 #: modules/demux/smf.c:43
13022 #, fuzzy
13023 msgid "SMF demuxer"
13024 msgstr "ASF मुक्सर"
13025
13026 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
13027 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13028 msgstr ""
13029 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
13030
13031 #: modules/demux/subtitle.c:56
13032 msgid ""
13033 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13034 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13035 msgstr ""
13036 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
13037 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
13038
13039 #: modules/demux/subtitle.c:59
13040 #, fuzzy
13041 msgid ""
13042 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13043 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13044 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13045 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13046 "autodetection, this should always work)."
13047 msgstr ""
13048 "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
13049 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto\" (स्वत: "
13050 "पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
13051
13052 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
13053 msgid "Text subtitles parser"
13054 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
13055
13056 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
13057 msgid "Frames per second"
13058 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
13059
13060 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
13061 msgid "Subtitles delay"
13062 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
13063
13064 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
13065 msgid "Subtitles format"
13066 msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
13067
13068 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
13069 #, fuzzy
13070 msgid ""
13071 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13072 "based subtitle formats without a fixed value."
13073 msgstr ""
13074 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
13075 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
13076
13077 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13078 msgid ""
13079 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13085 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
13086
13087 #: modules/demux/ts.c:98
13088 msgid "Extra PMT"
13089 msgstr "अतिरिक्त PMT"
13090
13091 #: modules/demux/ts.c:100
13092 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13093 msgstr ""
13094 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
13095 "[,...])"
13096
13097 #: modules/demux/ts.c:102
13098 msgid "Set id of ES to PID"
13099 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
13100
13101 #: modules/demux/ts.c:103
13102 msgid ""
13103 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13104 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13105 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13106 msgstr ""
13107 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
13108 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
13109 "\"}' मा उपयोगि"
13110
13111 #: modules/demux/ts.c:108
13112 msgid "Fast udp streaming"
13113 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
13114
13115 #: modules/demux/ts.c:110
13116 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13117 msgstr ""
13118 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
13119 "पर्दछ) ।"
13120
13121 #: modules/demux/ts.c:112
13122 msgid "MTU for out mode"
13123 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
13124
13125 #: modules/demux/ts.c:113
13126 msgid "MTU for out mode."
13127 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
13128
13129 #: modules/demux/ts.c:115
13130 msgid "CSA ck"
13131 msgstr "CSA ck"
13132
13133 #: modules/demux/ts.c:116
13134 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13135 msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
13136
13137 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Second CSA Key"
13140 msgstr "CSA कुञ्जी"
13141
13142 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13143 #, fuzzy
13144 msgid ""
13145 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13146 "bytes)."
13147 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
13148
13149 #: modules/demux/ts.c:122
13150 msgid "Silent mode"
13151 msgstr "शान्त मोड"
13152
13153 #: modules/demux/ts.c:123
13154 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13155 msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
13156
13157 #: modules/demux/ts.c:125
13158 msgid "CAPMT System ID"
13159 msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
13160
13161 #: modules/demux/ts.c:126
13162 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13163 msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
13164
13165 #: modules/demux/ts.c:128
13166 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13167 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
13168
13169 #: modules/demux/ts.c:129
13170 msgid ""
13171 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13172 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13173 msgstr ""
13174 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
13175 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
13176
13177 #: modules/demux/ts.c:133
13178 msgid "Filename of dump"
13179 msgstr "डम्प फाइलनाम"
13180
13181 #: modules/demux/ts.c:134
13182 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13183 msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
13184
13185 #: modules/demux/ts.c:136
13186 msgid "Append"
13187 msgstr "जोड्नुहोस्"
13188
13189 #: modules/demux/ts.c:138
13190 msgid ""
13191 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13192 "be overwritten."
13193 msgstr "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
13194
13195 #: modules/demux/ts.c:141
13196 msgid "Dump buffer size"
13197 msgstr "डम्प बफर साइज"
13198
13199 #: modules/demux/ts.c:143
13200 msgid ""
13201 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13202 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13203 msgstr "."
13204
13205 #: modules/demux/ts.c:147
13206 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13207 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
13208
13209 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13210 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Teletext"
13213 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13214
13215 #: modules/demux/ts.c:178
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Teletext subtitles"
13218 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13219
13220 #: modules/demux/ts.c:179
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Teletext: additional information"
13223 msgstr "मेटा सूचना"
13224
13225 #: modules/demux/ts.c:180
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Teletext: program schedule"
13228 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13229
13230 #: modules/demux/ts.c:181
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13233 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
13234
13235 #: modules/demux/ts.c:3422
13236 #, fuzzy
13237 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13238 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
13239
13240 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
13241 msgid "clean effects"
13242 msgstr "खाली प्रभाव"
13243
13244 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13245 msgid "hearing impaired"
13246 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
13247
13248 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13249 msgid "visual impaired commentary"
13250 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
13251
13252 #: modules/demux/tta.c:45
13253 msgid "TTA demuxer"
13254 msgstr "TTA डेमुक्सर"
13255
13256 #: modules/demux/ty.c:59
13257 msgid "TY"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/demux/ty.c:60
13261 msgid "TY Stream audio/video demux"
13262 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
13263
13264 #: modules/demux/ty.c:771
13265 msgid "Closed captions 1"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/demux/ty.c:772
13269 msgid "Closed captions 2"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/demux/ty.c:773
13273 msgid "Closed captions 3"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/demux/ty.c:774
13277 msgid "Closed captions 4"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/demux/vc1.c:44
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13283 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
13284
13285 #: modules/demux/vc1.c:50
13286 #, fuzzy
13287 msgid "VC1 video demuxer"
13288 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
13289
13290 #: modules/demux/vobsub.c:53
13291 msgid "Vobsub subtitles parser"
13292 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
13293
13294 #: modules/demux/voc.c:46
13295 msgid "VOC demuxer"
13296 msgstr "VOC डुमुक्सर"
13297
13298 #: modules/demux/wav.c:45
13299 msgid "WAV demuxer"
13300 msgstr "WAV डुमुक्सर"
13301
13302 #: modules/demux/xa.c:45
13303 msgid "XA demuxer"
13304 msgstr "XA डुमुक्सर"
13305
13306 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13307 msgid "Use DVD Menus"
13308 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
13309
13310 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13311 msgid "BeOS standard API interface"
13312 msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
13313
13314 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13315 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13316 msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
13317
13318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13319 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13320 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13321 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
13323 msgid "Open"
13324 msgstr "खोल्नुहोस्"
13325
13326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13329 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13330 msgid "Preferences"
13331 msgstr "प्राथमिकता"
13332
13333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13335 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13336 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13337 msgid "Messages"
13338 msgstr "सन्देश"
13339
13340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13342 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13343 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
13344 msgid "Open File"
13345 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
13346
13347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13348 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13349 msgid "Open Disc"
13350 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
13351
13352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13353 msgid "Open Subtitles"
13354 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
13355
13356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13359 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13360 msgid "About"
13361 msgstr "बारेमा"
13362
13363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13364 msgid "Prev Title"
13365 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
13366
13367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13368 msgid "Next Title"
13369 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
13370
13371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13372 msgid "Go to Title"
13373 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
13374
13375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13376 msgid "Go to Chapter"
13377 msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
13378
13379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13380 msgid "Speed"
13381 msgstr "गति"
13382
13383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13384 msgid "Window"
13385 msgstr "सञ्झ्याल"
13386
13387 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13388 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13390 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13391 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
13392 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
13400 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
13401 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
13402 msgid "OK"
13403 msgstr "ठीक छ"
13404
13405 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13406 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13407 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
13408
13409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13410 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13411 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
13412
13413 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13414 msgid "Drop files to play"
13415 msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
13416
13417 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13418 msgid "playlist"
13419 msgstr "बजाउने सूची"
13420
13421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13422 msgid "Close"
13423 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
13424
13425 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13426 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13427 msgid "Edit"
13428 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
13429
13430 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
13432 msgid "Select All"
13433 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
13434
13435 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13436 msgid "Select None"
13437 msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
13438
13439 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13440 msgid "Sort Reverse"
13441 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
13442
13443 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13444 msgid "Sort by Name"
13445 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
13446
13447 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13448 msgid "Sort by Path"
13449 msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
13450
13451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13452 msgid "Randomize"
13453 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
13454
13455 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13456 msgid "Remove"
13457 msgstr "हटाउनुहोस्"
13458
13459 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13460 msgid "Remove All"
13461 msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
13462
13463 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13464 msgid "View"
13465 msgstr "दृश्य"
13466
13467 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13468 msgid "Path"
13469 msgstr "मार्ग"
13470
13471 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13473 msgid "Name"
13474 msgstr "नाम"
13475
13476 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13477 msgid "Apply"
13478 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
13479
13480 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13483 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13484 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13485 msgid "Save"
13486 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
13487
13488 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13489 msgid "Defaults"
13490 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
13491
13492 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13493 msgid "Show Interface"
13494 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
13495
13496 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13497 msgid "50%"
13498 msgstr "५०%"
13499
13500 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13501 msgid "100%"
13502 msgstr "१००%"
13503
13504 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13505 msgid "200%"
13506 msgstr "२००%"
13507
13508 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13509 msgid "Vertical Sync"
13510 msgstr "ठाडो सिन्क"
13511
13512 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13513 msgid "Correct Aspect Ratio"
13514 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
13515
13516 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13517 msgid "Stay On Top"
13518 msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
13519
13520 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13521 msgid "Take Screen Shot"
13522 msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
13523
13524 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13525 msgid "Framebuffer device"
13526 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
13527
13528 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13529 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13530 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
13531
13532 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Video aspect ratio"
13535 msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
13536
13537 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13540 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
13541
13542 #: modules/gui/fbosd.c:111
13543 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/fbosd.c:113
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Transparency of the image"
13549 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
13550
13551 #: modules/gui/fbosd.c:114
13552 #, fuzzy
13553 msgid ""
13554 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13555 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13556 msgstr ""
13557 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
13558
13559 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
13560 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13561 msgid "Text"
13562 msgstr "पाठ"
13563
13564 #: modules/gui/fbosd.c:119
13565 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13569 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13570 msgid "X coordinate"
13571 msgstr "X समन्वय"
13572
13573 #: modules/gui/fbosd.c:122
13574 #, fuzzy
13575 msgid "X coordinate of the rendered image"
13576 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
13577
13578 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13579 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13580 msgid "Y coordinate"
13581 msgstr "Y समन्वय"
13582
13583 #: modules/gui/fbosd.c:125
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13586 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
13587
13588 #: modules/gui/fbosd.c:129
13589 #, fuzzy
13590 msgid ""
13591 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13592 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13593 "g. 6=top-right)."
13594 msgstr ""
13595 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
13596 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
13597 "दायाँ)"
13598
13599 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13600 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13601 #: modules/video_filter/rss.c:146
13602 msgid "Opacity"
13603 msgstr "अपारदर्शीता"
13604
13605 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13606 msgid ""
13607 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13608 "totally opaque. "
13609 msgstr ""
13610 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
13611 "अपारदर्शी "
13612
13613 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13614 #: modules/video_filter/rss.c:150
13615 msgid "Font size, pixels"
13616 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
13617
13618 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13619 #: modules/video_filter/rss.c:151
13620 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13621 msgstr ""
13622 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
13623
13624 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13625 #: modules/video_filter/rss.c:155
13626 msgid ""
13627 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13628 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13629 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13630 "(red + green), #FFFFFF = white"
13631 msgstr ""
13632 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
13633 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
13634 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
13635
13636 #: modules/gui/fbosd.c:147
13637 msgid "Clear overlay framebuffer"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/fbosd.c:148
13641 msgid ""
13642 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13643 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13644 "the cache."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/fbosd.c:152
13648 msgid "Render text or image"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/fbosd.c:153
13652 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/fbosd.c:156
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Display on overlay framebuffer"
13658 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
13659
13660 #: modules/gui/fbosd.c:157
13661 msgid ""
13662 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
13667 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
13668 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13669 #: modules/video_filter/rss.c:203
13670 msgid "Font"
13671 msgstr "फन्ट"
13672
13673 #: modules/gui/fbosd.c:212
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Commands"
13676 msgstr "आदेश"
13677
13678 #: modules/gui/fbosd.c:217
13679 #, fuzzy
13680 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13681 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13684 msgid "About VLC media player"
13685 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13688 #, c-format
13689 msgid "Compiled by %s"
13690 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13693 msgid "VLC was brought to you by:"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13698 msgid "License"
13699 msgstr "इजाजतपत्र"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13702 #, fuzzy
13703 msgid "VLC media player Help"
13704 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13705
13706 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13707 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13708 msgid "Index"
13709 msgstr "अनुक्रमणिका"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13712 msgid "Bookmarks"
13713 msgstr "पुस्तकचिनो"
13714
13715 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13716 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13717 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13718 msgid "Add"
13719 msgstr "थप्नुहोस्"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13723 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13724 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13725 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13726 msgid "Clear"
13727 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13730 #: modules/video_filter/extract.c:76
13731 msgid "Extract"
13732 msgstr "निकाल्नुहोस्"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13735 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13736 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
13737 msgid "Time"
13738 msgstr "समय"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
13741 msgid "Untitled"
13742 msgstr "शीर्षक बिहिन"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13745 msgid "No input"
13746 msgstr "आगत होइन"
13747
13748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13749 msgid ""
13750 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13751 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13752
13753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13754 msgid "Input has changed"
13755 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13758 msgid ""
13759 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13760 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13761 msgstr ""
13762 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
13763 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13766 msgid "Invalid selection"
13767 msgstr "अवैध चयन"
13768
13769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13770 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13771 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
13772
13773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13774 msgid "No input found"
13775 msgstr "आगत फेला परेन"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13778 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13779 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13782 msgid "Jump To Time"
13783 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13784
13785 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13786 msgid "sec."
13787 msgstr "सेकेन्ड"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13790 msgid "Jump to time"
13791 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13792
13793 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13794 msgid "Random On"
13795 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Random Off"
13800 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13803 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13804 msgid "Repeat One"
13805 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13808 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13809 msgid "Repeat All"
13810 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
13811
13812 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13813 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13814 msgid "Repeat Off"
13815 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13818 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13819 msgid "Half Size"
13820 msgstr "आधा साइज"
13821
13822 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13823 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13824 msgid "Normal Size"
13825 msgstr "साधारण साइज"
13826
13827 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13828 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13829 msgid "Double Size"
13830 msgstr "दोब्बर साइज"
13831
13832 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13833 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13834 msgid "Float on Top"
13835 msgstr "माथि समतल"
13836
13837 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13839 msgid "Fit to Screen"
13840 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13843 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13844 msgid "Open File..."
13845 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
13846
13847 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13848 msgid "Step Forward"
13849 msgstr "चरण अगाडि"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13852 msgid "Step Backward"
13853 msgstr "चरण पछाडि"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13857 msgid "Rewind"
13858 msgstr "उल्टाउनुहोस्"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13861 msgid "Fast Forward"
13862 msgstr "छिटो अगाडि"
13863
13864 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13865 msgid "2 Pass"
13866 msgstr "२ पास"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13871 msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
13872
13873 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13874 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13875 msgstr ""
13876 "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ ।"
13877
13878 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13879 msgid "Preamp"
13880 msgstr "प्रिएम्ब"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13883 msgid "Extended controls"
13884 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13887 msgid "Shows more information about the available video filters."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13891 msgid "Wave"
13892 msgstr "तरङ"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13895 msgid "Ripple"
13896 msgstr "रिप्पल"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
13899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13900 msgid "Psychedelic"
13901 msgstr "उत्तेजक"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
13904 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13905 msgid "Gradient"
13906 msgstr "ग्रेडियन्ट"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13909 #, fuzzy
13910 msgid "General editing filters"
13911 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Distortion filters"
13916 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Blur"
13921 msgstr "निलो"
13922
13923 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13924 msgid "Adds motion blurring to the image"
13925 msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13928 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13929 msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13932 msgid "Image cropping"
13933 msgstr "छवि काँटछाँट"
13934
13935 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13936 msgid "Crops a defined part of the image"
13937 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
13938
13939 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Invert colors"
13942 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
13943
13944 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13945 msgid "Inverts the colors of the image"
13946 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13949 msgid "Transformation"
13950 msgstr "रूपान्तरण"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13953 msgid "Rotates or flips the image"
13954 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Interactive Zoom"
13959 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13962 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13966 msgid "Volume normalization"
13967 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13970 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13971 msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13974 msgid "Headphone virtualization"
13975 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13978 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13979 msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13982 msgid "Maximum level"
13983 msgstr "अधिकतम स्तर"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13986 msgid "Restore Defaults"
13987 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13990 msgid "Opaqueness"
13991 msgstr "अपारदर्शीता"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13994 msgid "Adjust Image"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Video Filter"
14000 msgstr "भिडियो फिल्टर"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Audio Filter"
14005 msgstr "अडियो फिल्टर"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
14008 #, fuzzy
14009 msgid "About the video filters"
14010 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
14011
14012 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
14013 #, fuzzy
14014 msgid ""
14015 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14016 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14017 "subsections of Video/Filters.\n"
14018 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14019 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14020 msgstr ""
14021 "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
14022 "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न सकिन्छ "
14023 "।\n"
14024 "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
14025 "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14028 #, fuzzy
14029 msgid "(no item is being played)"
14030 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
14033 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
14037 msgid ""
14038 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14039 "security issues."
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
14043 msgid ""
14044 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14045 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14046 "modern version of Mac OS X."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
14050 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
14054 msgid ""
14055 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14056 "\n"
14057 "%@"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Open CrashLog..."
14063 msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
14064
14065 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Save this Log..."
14068 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
14069
14070 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14071 msgid "Check for Update..."
14072 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
14073
14074 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14075 msgid "Preferences..."
14076 msgstr "प्राथमिकता..."
14077
14078 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14079 msgid "Services"
14080 msgstr "सेवा"
14081
14082 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
14083 msgid "Hide VLC"
14084 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
14087 msgid "Hide Others"
14088 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14091 msgid "Show All"
14092 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
14093
14094 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14095 msgid "Quit VLC"
14096 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
14097
14098 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
14099 msgid "1:File"
14100 msgstr "१:फाइल"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Advanced Open File..."
14105 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
14106
14107 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
14108 msgid "Open Disc..."
14109 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
14110
14111 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
14112 msgid "Open Network..."
14113 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
14114
14115 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Open Capture Device..."
14118 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
14119
14120 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14121 msgid "Open Recent"
14122 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
14125 msgid "Clear Menu"
14126 msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
14129 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14130 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
14131
14132 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14133 msgid "Cut"
14134 msgstr "काँट्नुहोस्"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
14137 msgid "Copy"
14138 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
14141 msgid "Paste"
14142 msgstr "टाँस्नुहोस्"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
14145 msgid "Playback"
14146 msgstr "प्लेब्याक"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Increase Volume"
14151 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Decrease Volume"
14156 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
14159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Fullscreen Video Device"
14162 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
14165 #: modules/video_filter/postproc.c:189
14166 msgid "Post processing"
14167 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Transparent"
14172 msgstr "पारदर्शीता"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14175 msgid "Minimize Window"
14176 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
14177
14178 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14179 msgid "Close Window"
14180 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Controller..."
14185 msgstr "नियन्त्रक"
14186
14187 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Equalizer..."
14190 msgstr "समकारी"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Extended Controls..."
14195 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Bookmarks..."
14200 msgstr "पुस्तकचिनो"
14201
14202 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Playlist..."
14205 msgstr "बजाउने सूची"
14206
14207 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Media Information..."
14210 msgstr "मेटा सूचना"
14211
14212 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14213 msgid "Messages..."
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14217 msgid "Errors and Warnings..."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14221 msgid "Bring All to Front"
14222 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14226 msgid "Help"
14227 msgstr "मद्दत"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14230 #, fuzzy
14231 msgid "VLC media player Help..."
14232 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14235 #, fuzzy
14236 msgid "ReadMe / FAQ..."
14237 msgstr "पढ्ने फाइल..."
14238
14239 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Online Documentation..."
14242 msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14245 #, fuzzy
14246 msgid "VideoLAN Website..."
14247 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Make a donation..."
14252 msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Online Forum..."
14257 msgstr "अनलाइन मञ्च"
14258
14259 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14260 msgid "Volume Up"
14261 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
14262
14263 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14264 msgid "Volume Down"
14265 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Send"
14270 msgstr "अन्त्य"
14271
14272 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Don't Send"
14275 msgstr "फन्ट साइज"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14278 msgid "VLC crashed previously"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14282 msgid ""
14283 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14284 "\n"
14285 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14286 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14287 "URL of a network stream, ..."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14291 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14295 msgid ""
14296 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14297 "information."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
14301 #, c-format
14302 msgid "Volume: %d%%"
14303 msgstr "भोल्युम: %d%%"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14306 msgid "Update check failed"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14310 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
14314 msgid "Crash Report successfully sent"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
14318 msgid "Thanks for your report!"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
14322 msgid "Error when sending the Crash Report"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14326 msgid "No CrashLog found"
14327 msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
14328
14329 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14331 msgid "Continue"
14332 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14335 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14336 msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
14337
14338 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Remove old preferences?"
14341 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
14344 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
14348 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
14352 #, c-format
14353 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14357 msgid "Video device"
14358 msgstr "भिडियो यन्त्र"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14361 msgid ""
14362 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14363 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14364 "menu."
14365 msgstr ""
14366 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
14367 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14370 msgid ""
14371 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14372 "is fully transparent."
14373 msgstr ""
14374 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
14375 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14378 msgid "Stretch video to fill window"
14379 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14382 msgid ""
14383 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14384 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14385 msgstr ""
14386 "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
14387 "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14390 msgid "Black screens in fullscreen"
14391 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14394 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14395 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14398 msgid "Use as Desktop Background"
14399 msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14402 msgid ""
14403 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14404 "with in this mode."
14405 msgstr ""
14406 "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् ।"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14409 msgid "Show Fullscreen controller"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14413 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14417 msgid "Auto-playback of new items"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14421 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Keep Recent Items"
14427 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14430 msgid ""
14431 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14432 "disabled here."
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Keep current Equalizer settings"
14438 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14441 msgid ""
14442 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14443 "feature can be disabled here."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14447 msgid "Mac OS X interface"
14448 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14451 #, fuzzy
14452 msgid "No device connected"
14453 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14456 msgid ""
14457 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14458 "\n"
14459 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14460 "installed and try again."
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14464 msgid "Open Source"
14465 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
14466
14467 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14468 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14469 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14472 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Capture"
14475 msgstr "अध्याय कोडेक"
14476
14477 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14478 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14479 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14481 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
14483 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14484 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14485 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
14486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
14487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
14488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14490 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14491 msgid "Browse..."
14492 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
14493
14494 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14495 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14496 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14499 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
14500 msgid "Device name"
14501 msgstr "यन्त्र नाम"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14504 #, fuzzy
14505 msgid "No DVD menus"
14506 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14509 #, fuzzy
14510 msgid "VIDEO_TS folder"
14511 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14514 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14515 msgid "DVD"
14516 msgstr "DVD"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14519 #, fuzzy
14520 msgid "IP Address"
14521 msgstr "ठेगाना"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14524 msgid ""
14525 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14526 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14527 "button below."
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14531 msgid ""
14532 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14533 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14534 "IP automatically.\n"
14535 "\n"
14536 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14537 "sheet."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14541 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Protocol"
14547 msgstr "पोर्टोकल:"
14548
14549 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14550 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14551 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14553 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14554 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14555 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14556 msgid "Address"
14557 msgstr "ठेगाना"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14560 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Unicast"
14563 msgstr "युनिकास्ट"
14564
14565 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14566 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Multicast"
14569 msgstr "मल्टिकास्ट"
14570
14571 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Screen Capture Input"
14574 msgstr "स्क्रिन आगत"
14575
14576 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14577 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Frames per Second:"
14583 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
14584
14585 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Subscreen left:"
14588 msgstr "किनारा उचाइ"
14589
14590 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Subscreen top:"
14593 msgstr "किनारा उचाइ"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Subscreen width:"
14598 msgstr "किनारा उचाइ"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Subscreen height:"
14603 msgstr "किनारा उचाइ"
14604
14605 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Current channel:"
14608 msgstr "च्यानल:"
14609
14610 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Previous Channel"
14613 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
14614
14615 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Next Channel"
14618 msgstr "च्यानल"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14621 msgid "Retrieving Channel Info..."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14625 msgid "EyeTV is not launched"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14629 msgid ""
14630 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14631 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14635 msgid "Launch EyeTV now"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Download Plugin"
14641 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
14642
14643 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14644 msgid "Load subtitles file:"
14645 msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14648 msgid "Settings..."
14649 msgstr "सेटिङ..."
14650
14651 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14652 msgid "Override parametters"
14653 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
14654
14655 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14656 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14657 msgid "Delay"
14658 msgstr "विलम्ब"
14659
14660 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14661 msgid "FPS"
14662 msgstr "FPS"
14663
14664 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14665 msgid "Subtitles encoding"
14666 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
14669 msgid "Font size"
14670 msgstr "फन्ट साइज"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14673 msgid "Subtitles alignment"
14674 msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
14675
14676 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14677 msgid "Font Properties"
14678 msgstr "फन्ट गुण"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14681 msgid "Subtitle File"
14682 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14685 msgid "VIDEO_TS directory"
14686 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14689 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14690 msgid "No %@s found"
14691 msgstr "%@s फेला परेन"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14694 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14695 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
14696
14697 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14698 msgid "iSight Capture Input"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14702 msgid ""
14703 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14704 "\n"
14705 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14706 "640px*480px raw video stream.\n"
14707 "\n"
14708 "Live Audio input is not supported."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Composite input"
14714 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14717 #, fuzzy
14718 msgid "S-Video input"
14719 msgstr "भिडियो आगत पिन"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14722 msgid "Streaming/Saving:"
14723 msgstr "प्रवाह/बचत:"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14726 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14727 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14730 msgid "Display the stream locally"
14731 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14732
14733 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14734 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14735 msgid "Stream"
14736 msgstr "प्रवाह"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14739 msgid "Dump raw input"
14740 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14743 msgid "Encapsulation Method"
14744 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14747 msgid "Transcoding options"
14748 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14752 msgid "Bitrate (kb/s)"
14753 msgstr "बिटदर (kb/s)"
14754
14755 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14756 msgid "Scale"
14757 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14760 msgid "Stream Announcing"
14761 msgstr "प्रवाह घोषणा"
14762
14763 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14764 msgid "SAP announce"
14765 msgstr "SAP घोषणा"
14766
14767 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14768 msgid "RTSP announce"
14769 msgstr "RTSP घोषणा"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14772 msgid "HTTP announce"
14773 msgstr "HTTP घोषणा"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14776 msgid "Export SDP as file"
14777 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
14778
14779 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14780 msgid "Channel Name"
14781 msgstr "च्यानल नाम"
14782
14783 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14784 msgid "SDP URL"
14785 msgstr "SDP URL"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14788 msgid "Save File"
14789 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
14790
14791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14792 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14793 msgid "Author"
14794 msgstr "लेखक"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14797 msgid "Save Playlist..."
14798 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
14799
14800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14801 msgid "Expand Node"
14802 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
14803
14804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Download Cover Art"
14807 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
14808
14809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Fetch Meta Data"
14812 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
14813
14814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
14815 msgid "Reveal in Finder"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14819 msgid "Sort Node by Name"
14820 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14823 msgid "Sort Node by Author"
14824 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
14827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
14828 msgid "No items in the playlist"
14829 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
14830
14831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14832 msgid "Search in Playlist"
14833 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14836 msgid "Add Folder to Playlist"
14837 msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14840 msgid "File Format:"
14841 msgstr "फाइल ढाँचा:"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14844 msgid "Extended M3U"
14845 msgstr "विस्तारित M3U"
14846
14847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14848 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14849 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14852 #, fuzzy
14853 msgid "HTML Playlist"
14854 msgstr "बजाउने सूची"
14855
14856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14858 #, c-format
14859 msgid "%i items"
14860 msgstr "%i वस्तु"
14861
14862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
14863 #, fuzzy
14864 msgid "1 item"
14865 msgstr "%i वस्तु"
14866
14867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
14868 msgid "Save Playlist"
14869 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
14872 msgid "Meta-information"
14873 msgstr "मेटा सूचना"
14874
14875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
14876 msgid "Empty Folder"
14877 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
14878
14879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14880 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Media Information"
14883 msgstr "मेटा सूचना"
14884
14885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Location"
14888 msgstr "ल्याटिन"
14889
14890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Save Metadata"
14893 msgstr "मेटाडाटा"
14894
14895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14896 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14897 msgid "General"
14898 msgstr "साधारण"
14899
14900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Codec Details"
14903 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
14904
14905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14907 msgid "Read at media"
14908 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
14909
14910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14911 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14912 msgid "Input bitrate"
14913 msgstr "आगत बिटदर"
14914
14915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14916 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14917 msgid "Demuxed"
14918 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
14919
14920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14921 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14922 msgid "Stream bitrate"
14923 msgstr "प्रवाह बिटदर"
14924
14925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14926 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14928 msgid "Decoded blocks"
14929 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
14930
14931 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14932 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14933 msgid "Displayed frames"
14934 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
14935
14936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14937 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14938 msgid "Lost frames"
14939 msgstr "हराएको फ्रेम"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14942 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14943 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
14944 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14945 msgid "Streaming"
14946 msgstr "प्रवाह"
14947
14948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14949 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14950 msgid "Sent packets"
14951 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
14952
14953 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14954 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14955 msgid "Sent bytes"
14956 msgstr "पठाइएको बाइट"
14957
14958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14959 msgid "Send rate"
14960 msgstr "पठाउने दर"
14961
14962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14963 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14964 msgid "Played buffers"
14965 msgstr "बजाइएको बफर"
14966
14967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14968 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14969 msgid "Lost buffers"
14970 msgstr "हराएको बफर"
14971
14972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14973 msgid "Error while saving meta"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14977 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14981 msgid "Information"
14982 msgstr "सूचना"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14985 msgid "Reset All"
14986 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
14987
14988 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Basic"
14992 msgstr "बास्ककिर"
14993
14994 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14995 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14996 msgid "Reset Preferences"
14997 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
14998
14999 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
15000 msgid ""
15001 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15002 "Are you sure you want to continue?"
15003 msgstr ""
15004 "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
15005 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
15006
15007 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15008 msgid "Select a directory"
15009 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
15010
15011 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15012 msgid "Select a file"
15013 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
15014
15015 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
15016 msgid "Select"
15017 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
15018
15019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Not Set"
15022 msgstr "कुनै होइन"
15023
15024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15025 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Interface Settings"
15028 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
15029
15030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15031 #, fuzzy
15032 msgid "General Audio Settings"
15033 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15036 #, fuzzy
15037 msgid "General Video Settings"
15038 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
15039
15040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Subtitles & OSD"
15043 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
15044
15045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15049 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
15050
15051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Input & Codecs"
15054 msgstr "आगत / कोडेक"
15055
15056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Input & Codec settings"
15059 msgstr "आगत / कोडेक"
15060
15061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Effects"
15064 msgstr "प्रभाव"
15065
15066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Enable Audio"
15069 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
15072 #, fuzzy
15073 msgid "General Audio"
15074 msgstr "साधारण"
15075
15076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Headphone surround effect"
15079 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
15080
15081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Preferred Audio language"
15084 msgstr "अडियो भाषा"
15085
15086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15087 msgid "Enable Last.fm submissions"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15091 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
15092 #, fuzzy
15093 msgid "User name"
15094 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
15095
15096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Visualization"
15099 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
15100
15101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Default Volume"
15104 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
15105
15106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Change"
15109 msgstr "च्यानल"
15110
15111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Change Hotkey"
15114 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
15115
15116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15117 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15121 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Action"
15124 msgstr "अनुप्रयोग"
15125
15126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Shortcut"
15129 msgstr "सर्टकट"
15130
15131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15132 msgid "Repair AVI Files"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Default Caching Level"
15138 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
15139
15140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
15141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
15142 msgid "Caching"
15143 msgstr "क्यासिङ"
15144
15145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15146 msgid ""
15147 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15148 "access module."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15152 #, fuzzy
15153 msgid "HTTP Proxy"
15154 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
15155
15156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Password for HTTP Proxy"
15159 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
15160
15161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
15162 msgid "Codecs / Muxers"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Post-Processing Quality"
15168 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
15169
15170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Default Server Port"
15173 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
15174
15175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15177 msgid "Album art download policy"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Add controls to the video window"
15183 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
15184
15185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Show Fullscreen Controller"
15188 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
15189
15190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Privacy / Network Interaction"
15194 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
15195
15196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Default Encoding"
15199 msgstr "असङ्केतन"
15200
15201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Display Settings"
15205 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15206
15207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15209 msgid "Choose..."
15210 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
15211
15212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Font Color"
15215 msgstr "रङ"
15216
15217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Font Size"
15220 msgstr "फन्ट साइज"
15221
15222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Subtitle Languages"
15225 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Preferred Subtitle Language"
15230 msgstr "अडियो भाषा"
15231
15232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Enable OSD"
15236 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15241 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
15242
15243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
15244 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15245 msgid "Display"
15246 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15247
15248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Enable Video"
15251 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
15252
15253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Output module"
15256 msgstr "निर्गत मोड्युल"
15257
15258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Video snapshots"
15261 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
15262
15263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Folder"
15266 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
15267
15268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Format"
15271 msgstr "VCD ढाँचा"
15272
15273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Prefix"
15276 msgstr "अघिल्लो"
15277
15278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15279 msgid "Sequential numbering"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
15283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
15284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Custom"
15287 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15290 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
15291 msgid "Lowest latency"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15295 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
15296 msgid "Low latency"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15300 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
15301 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15302 #: modules/misc/win32text.c:80
15303 msgid "Normal"
15304 msgstr "साधारण"
15305
15306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15307 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
15308 msgid "High latency"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15312 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
15313 msgid "Higher latency"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Interface Settings not saved"
15319 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
15320
15321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
15322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15324 #, c-format
15325 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Audio Settings not saved"
15331 msgstr "अडियो सेटिङ"
15332
15333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Video Settings not saved"
15336 msgstr "भिडियो सेटिङ"
15337
15338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15339 msgid "Input Settings not saved"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15343 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Hotkeys not saved"
15349 msgstr "हटकुञ्जी"
15350
15351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15354 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
15355
15356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15357 msgid "Choose"
15358 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
15359
15360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15361 msgid ""
15362 "Press new keys for\n"
15363 "\"%@\""
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Invalid combination"
15369 msgstr "अवैध चयन"
15370
15371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15372 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15376 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15380 msgid "Check for Updates"
15381 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
15382
15383 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15384 msgid "Download now"
15385 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
15386
15387 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Automatically check for updates"
15390 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
15391
15392 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15393 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15397 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15401 msgid "No"
15402 msgstr "होइन"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15405 #, fuzzy
15406 msgid "This version of VLC is the latest available."
15407 msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15410 msgid "This version of VLC is outdated."
15411 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15414 #, c-format
15415 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Video On Demand"
15421 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
15422
15423 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Schedule"
15426 msgstr "सुफल"
15427
15428 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Broadcast"
15431 msgstr "प्रसारण"
15432
15433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15434 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15435 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15436
15437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15438 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15439 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15440
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15442 msgid ""
15443 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15444 "RAW)"
15445 msgstr ""
15446 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15447
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15449 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15450 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15451
15452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15453 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15454 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15455
15456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15457 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15458 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15459
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15461 msgid ""
15462 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15463 "MPEG TS)"
15464 msgstr ""
15465 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
15466
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15468 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15469 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
15470
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15472 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15473 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15474
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15476 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15477 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15480 msgid ""
15481 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15482 "ASF and OGG)"
15483 msgstr ""
15484 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15485
15486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15487 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15488 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
15489
15490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15491 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15492 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
15493
15494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15495 msgid ""
15496 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15497 "ASF, OGG and RAW)"
15498 msgstr ""
15499 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
15500 "उपयोगि)"
15501
15502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15503 msgid ""
15504 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15505 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15506
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15508 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15509 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
15510
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15512 msgid ""
15513 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15514 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15515
15516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15517 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15518 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
15519
15520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15521 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15522 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15523
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15525 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15526 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
15527
15528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15529 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15530 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
15531
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15533 msgid "MPEG Program Stream"
15534 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
15535
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15537 msgid "MPEG Transport Stream"
15538 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15541 msgid "MPEG 1 Format"
15542 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
15543
15544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15545 msgid ""
15546 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15547 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15548 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15549 "at http://yourip:8080 by default."
15550 msgstr ""
15551 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
15552 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
15553 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
15554
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15556 msgid ""
15557 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15558 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15559 "generally the most compatible"
15560 msgstr ""
15561 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
15562 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
15563
15564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15565 msgid ""
15566 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15567 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15568 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15569 "at mms://yourip:8080 by default."
15570 msgstr ""
15571 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
15572 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
15573 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
15574
15575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15576 msgid ""
15577 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15578 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15579 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15580 "encapsulated in HTTP)."
15581 msgstr ""
15582 "माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
15583 "प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS प्रोटोकलको "
15584 "सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट गरिएको)"
15585
15586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15587 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15588 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
15589
15590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15591 msgid "Use this to stream to a single computer."
15592 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
15593
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15595 msgid ""
15596 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15597 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15598 "address beginning with 239.255."
15599 msgstr ""
15600 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
15601 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
15602 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
15603
15604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15605 msgid ""
15606 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15607 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15608 "but it won't work over the Internet."
15609 msgstr ""
15610 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15611 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15612 "सक्दैन ।"
15613
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15615 msgid ""
15616 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15617 "stream"
15618 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
15619
15620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15621 msgid ""
15622 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15623 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15624 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15625 msgstr ""
15626 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15627 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15628 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
15629
15630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15631 msgid "Back"
15632 msgstr "पछाडि"
15633
15634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15636 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15637 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
15638
15639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15640 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15641 msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15646 msgid "More Info"
15647 msgstr "बढि जानकारी"
15648
15649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15650 msgid ""
15651 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15652 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15653 "access to more features."
15654 msgstr ""
15655 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
15656 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
15657
15658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15660 msgid "Stream to network"
15661 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
15662
15663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15664 msgid "Transcode/Save to file"
15665 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
15666
15667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15668 msgid "Choose input"
15669 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
15670
15671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15672 msgid "Choose here your input stream."
15673 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
15674
15675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15677 msgid "Select a stream"
15678 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
15679
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15681 msgid "Existing playlist item"
15682 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
15683
15684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15685 msgid "Partial Extract"
15686 msgstr "आंशिक निस्काशन"
15687
15688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15689 msgid ""
15690 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15691 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15692 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15693 msgstr ""
15694 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
15695 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
15696 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
15697
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15699 msgid "From"
15700 msgstr "बाट"
15701
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15703 msgid "To"
15704 msgstr "लाई"
15705
15706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15707 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15708 msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15709
15710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15711 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15712 msgid "Destination"
15713 msgstr "गन्तव्य"
15714
15715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15716 msgid "Streaming method"
15717 msgstr "प्रवाह विधि"
15718
15719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15720 msgid "Address of the computer to stream to."
15721 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
15722
15723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15724 msgid "UDP Unicast"
15725 msgstr "UDP युनिकास्ट"
15726
15727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15728 msgid "UDP Multicast"
15729 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
15730
15731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15732 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15733 msgid "Transcode"
15734 msgstr "ट्रान्सकोड"
15735
15736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15737 msgid ""
15738 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15739 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15740 msgstr ""
15741 "यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
15742 "ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
15743
15744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15745 msgid "Transcode audio"
15746 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
15747
15748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15749 msgid "Transcode video"
15750 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
15751
15752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15753 msgid ""
15754 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15755 "stream."
15756 msgstr ""
15757 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15758
15759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15760 msgid ""
15761 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15762 "stream."
15763 msgstr ""
15764 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15765
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15767 msgid "Encapsulation format"
15768 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
15769
15770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15771 msgid ""
15772 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15773 "previously chosen settings all formats won't be available."
15774 msgstr ""
15775 "यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
15776 "गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
15777
15778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15779 msgid "Additional streaming options"
15780 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
15781
15782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15783 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15784 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
15785
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15787 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15788 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15789 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
15790
15791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15793 msgid "SAP Announce"
15794 msgstr "SAP घोषणा"
15795
15796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15798 msgid "Local playback"
15799 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
15800
15801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15804 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
15805
15806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15807 msgid "Additional transcode options"
15808 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
15809
15810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15811 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15812 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
15813
15814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15815 msgid "Select the file to save to"
15816 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
15817
15818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15819 msgid ""
15820 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15821 "the receiving user as they become part of the image."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15825 #, fuzzy
15826 msgid ""
15827 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15828 "transcoding."
15829 msgstr ""
15830 "यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
15831 "क्लिक गर्नुहोस् ।"
15832
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15834 msgid "Summary"
15835 msgstr "सारांश"
15836
15837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15838 msgid "Encap. format"
15839 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
15840
15841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15842 msgid "Input stream"
15843 msgstr "आगत प्रवाह"
15844
15845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15846 msgid "Save file to"
15847 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
15848
15849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Include subtitles"
15852 msgstr "उपशीर्षक"
15853
15854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15855 msgid "No input selected"
15856 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
15857
15858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15859 msgid ""
15860 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15861 "\n"
15862 "Choose one before going to the next page."
15863 msgstr ""
15864 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
15865 "\n"
15866 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
15867
15868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15869 msgid "No valid destination"
15870 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
15871
15872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15873 msgid ""
15874 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15875 "Multicast-IP.\n"
15876 "\n"
15877 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15878 "and the help texts in this window."
15879 msgstr ""
15880 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
15881 "\n"
15882 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
15883 "खोजी गर्नुहोस् ।"
15884
15885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15886 msgid ""
15887 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15888 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15889 "\n"
15890 "Correct your selection and try again."
15891 msgstr ""
15892 "यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो कोडेकसँग "
15893 "असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
15894 "\n"
15895 "तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
15896
15897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15898 msgid "Select the directory to save to"
15899 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
15900
15901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15902 msgid "No folder selected"
15903 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
15904
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15906 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15907 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
15908
15909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15910 msgid ""
15911 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15912 "location."
15913 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
15914
15915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15916 msgid "No file selected"
15917 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
15918
15919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15920 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15921 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
15922
15923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15924 msgid ""
15925 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15926 msgstr ""
15927 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
15928
15929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15930 msgid "Finish"
15931 msgstr "समाप्त"
15932
15933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15935 msgid "yes"
15936 msgstr "हो"
15937
15938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15941 msgid "no"
15942 msgstr "होइन"
15943
15944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15945 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15946 msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
15947
15948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15949 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15950 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
15951
15952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15953 msgid "This allows to stream on a network."
15954 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
15955
15956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15957 msgid ""
15958 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15959 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15960 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15961 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15962 msgstr ""
15963 "यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । VLC "
15964 "ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
15965 "फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
15966 "सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
15967
15968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15969 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15970 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15971
15972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15973 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15974 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15975
15976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15977 msgid ""
15978 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15979 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15980 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15981 "leave this setting to 1."
15982 msgstr ""
15983 "यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
15984 "प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
15985 "यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा छोड्नुहोस् "
15986 "।"
15987
15988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15989 msgid ""
15990 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15991 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15992 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15993 "extra interface.\n"
15994 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15995 "name will be used."
15996 msgstr ""
15997 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
15998 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
15999 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
16000 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
16001 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
16002
16003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
16004 msgid ""
16005 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16006 "streamed.\n"
16007 "\n"
16008 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16009 "streaming."
16010 msgstr ""
16011 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
16012 "\n"
16013 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
16014 "राख्नुहोस् ।"
16015
16016 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Maemo hildon interface"
16019 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
16020
16021 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16024 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
16025
16026 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16027 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/gui/ncurses.c:118
16031 msgid "Filebrowser starting point"
16032 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
16033
16034 #: modules/gui/ncurses.c:120
16035 msgid ""
16036 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16037 "show you initially."
16038 msgstr ""
16039 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
16040 "अनुमति दिन्छ ।"
16041
16042 #: modules/gui/ncurses.c:125
16043 msgid "Ncurses interface"
16044 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
16045
16046 #: modules/gui/ncurses.c:1505
16047 #, fuzzy
16048 msgid "[Repeat] "
16049 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
16050
16051 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16052 #, fuzzy
16053 msgid "[Random] "
16054 msgstr "अनियमित"
16055
16056 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16057 #, fuzzy
16058 msgid "[Loop]"
16059 msgstr "लुप"
16060
16061 #: modules/gui/ncurses.c:1519
16062 #, c-format
16063 msgid " Source   : %s"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/gui/ncurses.c:1526
16067 #, c-format
16068 msgid " State    : Playing %s"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/gui/ncurses.c:1530
16072 #, c-format
16073 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/gui/ncurses.c:1534
16077 #, c-format
16078 msgid " State    : Paused %s"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/gui/ncurses.c:1548
16082 #, c-format
16083 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/ncurses.c:1552
16087 #, fuzzy, c-format
16088 msgid " Volume   : %i%%"
16089 msgstr "भोल्युम: %d%%"
16090
16091 #: modules/gui/ncurses.c:1560
16092 #, c-format
16093 msgid " Title    : %d/%d"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16097 #, fuzzy, c-format
16098 msgid " Chapter  : %d/%d"
16099 msgstr "अध्याय %i"
16100
16101 #: modules/gui/ncurses.c:1583
16102 #, c-format
16103 msgid " Source: <no current item> %s"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16107 #, fuzzy
16108 msgid " [ h for help ]"
16109 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
16110
16111 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16112 #, fuzzy
16113 msgid " Help "
16114 msgstr "मद्दत"
16115
16116 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16117 #, fuzzy
16118 msgid "[Display]"
16119 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
16120
16121 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16122 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16126 msgid "     i           Show/Hide info box"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16130 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16134 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16138 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16142 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16146 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16150 #, fuzzy
16151 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16152 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16153
16154 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16155 msgid "     c           Switch color on/off"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16159 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16163 #, fuzzy
16164 msgid "[Global]"
16165 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
16166
16167 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16168 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16172 msgid "     s           Stop"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16176 msgid "     <space>     Pause/Play"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16180 #, fuzzy
16181 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16182 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
16183
16184 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16185 #, fuzzy
16186 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16187 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16188
16189 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16190 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16194 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16198 #, c-format
16199 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16203 #, c-format
16204 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16208 msgid "     a           Volume Up"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16212 msgid "     z           Volume Down"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16216 #, fuzzy
16217 msgid "[Playlist]"
16218 msgstr "बजाउने सूची"
16219
16220 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16221 #, fuzzy
16222 msgid "     r           Toggle Random playing"
16223 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
16224
16225 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16226 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16230 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16234 #, fuzzy
16235 msgid "     o           Order Playlist by title"
16236 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16237
16238 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16239 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16243 msgid "     g           Go to the current playing item"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16247 msgid "     /           Look for an item"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16251 msgid "     A           Add an entry"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16255 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16259 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16263 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16267 #, fuzzy
16268 msgid "[Filebrowser]"
16269 msgstr "फिल्टर"
16270
16271 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16272 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16276 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16280 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16284 msgid "[Boxes]"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16288 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16292 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16296 #, fuzzy
16297 msgid "[Player]"
16298 msgstr "बजाउनुहोस्"
16299
16300 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16301 #, c-format
16302 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16306 #, fuzzy
16307 msgid "[Miscellaneous]"
16308 msgstr "विविध"
16309
16310 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16311 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16315 #, fuzzy
16316 msgid " Information "
16317 msgstr "सूचना"
16318
16319 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16320 #, c-format
16321 msgid "  [%s]"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16325 #, c-format
16326 msgid "      %s: %s"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16330 #, fuzzy
16331 msgid "No item currently playing"
16332 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16333
16334 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16335 #, fuzzy
16336 msgid " Logs "
16337 msgstr "लुप"
16338
16339 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16340 #, fuzzy
16341 msgid " Browse "
16342 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
16343
16344 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16345 msgid " Objects "
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16349 #, fuzzy
16350 msgid " Stats "
16351 msgstr "सेटिङ"
16352
16353 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16354 #, c-format
16355 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16359 msgid " Playlist (All, one level) "
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16363 #, fuzzy
16364 msgid " Playlist (By category) "
16365 msgstr "कोटि अनुसार"
16366
16367 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16368 #, fuzzy
16369 msgid " Playlist (Manually added) "
16370 msgstr "म्यानुअली थपिएको"
16371
16372 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16373 #, c-format
16374 msgid "Find: %s"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16378 #, fuzzy, c-format
16379 msgid "Open: %s"
16380 msgstr "खोल्नुहोस्:"
16381
16382 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16383 msgid "Autoplay selected file"
16384 msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
16385
16386 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16387 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16388 msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
16389
16390 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16391 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16392 msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
16393
16394 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16395 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16396 msgid "Filename"
16397 msgstr "फाइलनाम"
16398
16399 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16400 msgid "Permissions"
16401 msgstr "अनुमति"
16402
16403 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16404 msgid "Size"
16405 msgstr "साइज"
16406
16407 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16408 msgid "Owner"
16409 msgstr "मालिक"
16410
16411 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16412 msgid "Group"
16413 msgstr "समूह"
16414
16415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16416 msgid "Forward"
16417 msgstr "पठाउनुहोस्"
16418
16419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16420 msgid "00:00:00"
16421 msgstr "00:00:00"
16422
16423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16425 msgid "Add to Playlist"
16426 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
16427
16428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16429 msgid "MRL:"
16430 msgstr "MRL:"
16431
16432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16433 msgid "Port:"
16434 msgstr "पोर्ट:"
16435
16436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16437 msgid "Address:"
16438 msgstr "ठेगाना:"
16439
16440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16441 msgid "unicast"
16442 msgstr "युनिकास्ट"
16443
16444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16445 msgid "multicast"
16446 msgstr "मल्टिकास्ट"
16447
16448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16449 msgid "Network: "
16450 msgstr "सञ्जाल: "
16451
16452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16453 msgid "udp"
16454 msgstr "udp"
16455
16456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16457 msgid "udp6"
16458 msgstr "udp6"
16459
16460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16461 msgid "rtp"
16462 msgstr "rtp"
16463
16464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16465 msgid "rtp4"
16466 msgstr "rtp4"
16467
16468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16469 msgid "ftp"
16470 msgstr "ftp"
16471
16472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16473 msgid "http"
16474 msgstr "http"
16475
16476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16477 msgid "sout"
16478 msgstr "साउट"
16479
16480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16481 msgid "mms"
16482 msgstr "mms"
16483
16484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16485 msgid "Protocol:"
16486 msgstr "पोर्टोकल:"
16487
16488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16489 msgid "Transcode:"
16490 msgstr "ट्रान्सकोड:"
16491
16492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16495 msgid "enable"
16496 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
16497
16498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16499 msgid "Video:"
16500 msgstr "भिडियो:"
16501
16502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16503 msgid "Audio:"
16504 msgstr "अडियो:"
16505
16506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16507 msgid "Channel:"
16508 msgstr "च्यानल:"
16509
16510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16511 msgid "Norm:"
16512 msgstr "नमूना:"
16513
16514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
16515 msgid "Size:"
16516 msgstr "साइज:"
16517
16518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16519 msgid "Frequency:"
16520 msgstr "आवृत्ति:"
16521
16522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16523 msgid "Samplerate:"
16524 msgstr "नमूना दर:"
16525
16526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16527 msgid "Quality:"
16528 msgstr "गुणस्तर:"
16529
16530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16531 msgid "Tuner:"
16532 msgstr "ट्युनर:"
16533
16534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16535 msgid "Sound:"
16536 msgstr "ध्वनी:"
16537
16538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16539 msgid "MJPEG:"
16540 msgstr "MJPEG:"
16541
16542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16543 msgid "Decimation:"
16544 msgstr "नष्ट:"
16545
16546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16547 msgid "pal"
16548 msgstr "पल"
16549
16550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16551 msgid "ntsc"
16552 msgstr "ntsc"
16553
16554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16555 msgid "secam"
16556 msgstr "secam"
16557
16558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16559 msgid "240x192"
16560 msgstr "240x192"
16561
16562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16563 msgid "320x240"
16564 msgstr "320x240"
16565
16566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16567 msgid "qsif"
16568 msgstr "qsif"
16569
16570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16571 msgid "qcif"
16572 msgstr "qcif"
16573
16574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16575 msgid "sif"
16576 msgstr "sif"
16577
16578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16579 msgid "cif"
16580 msgstr "cif"
16581
16582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16583 msgid "vga"
16584 msgstr "vga"
16585
16586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16587 msgid "kHz"
16588 msgstr "kHz"
16589
16590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16591 msgid "Hz/s"
16592 msgstr "Hz/s"
16593
16594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16595 msgid "mono"
16596 msgstr "मोनो"
16597
16598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16599 msgid "stereo"
16600 msgstr "स्टेरियो"
16601
16602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16603 msgid "Camera"
16604 msgstr "क्यामेरा"
16605
16606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16607 msgid "Video Codec:"
16608 msgstr "भिडियो कोडेक:"
16609
16610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16611 msgid "huffyuv"
16612 msgstr "huffyuv"
16613
16614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16615 msgid "mp1v"
16616 msgstr "mp1v"
16617
16618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16619 msgid "mp2v"
16620 msgstr "mp2v"
16621
16622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16623 msgid "mp4v"
16624 msgstr "mp4v"
16625
16626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16627 msgid "H263"
16628 msgstr "H263"
16629
16630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16631 msgid "WMV1"
16632 msgstr "WMV1"
16633
16634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16635 msgid "WMV2"
16636 msgstr "WMV2"
16637
16638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16639 msgid "Video Bitrate:"
16640 msgstr "भिडियो बिटदर:"
16641
16642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16643 msgid "Bitrate Tolerance:"
16644 msgstr "बिटदर सहन:"
16645
16646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16647 msgid "Keyframe Interval:"
16648 msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
16649
16650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16651 msgid "Audio Codec:"
16652 msgstr "अडियो कोडेक:"
16653
16654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16655 msgid "Deinterlace:"
16656 msgstr "डिइन्टरलेस:"
16657
16658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16659 msgid "Access:"
16660 msgstr "पहुँच:"
16661
16662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
16663 msgid "Muxer:"
16664 msgstr "मुक्सर:"
16665
16666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16667 msgid "URL:"
16668 msgstr "URL:"
16669
16670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16671 msgid "Time To Live (TTL):"
16672 msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
16673
16674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16675 msgid "127.0.0.1"
16676 msgstr "127.0.0.1"
16677
16678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16679 msgid "localhost"
16680 msgstr "स्थानिय होस्ट"
16681
16682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16683 msgid "localhost.localdomain"
16684 msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
16685
16686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16687 msgid "239.0.0.42"
16688 msgstr "239.0.0.42"
16689
16690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16691 msgid "TS"
16692 msgstr "TS"
16693
16694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16695 msgid "MPEG1"
16696 msgstr "MPEG1"
16697
16698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
16699 msgid "AVI"
16700 msgstr "AVI"
16701
16702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16703 msgid "OGG"
16704 msgstr "OGG"
16705
16706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16707 msgid "MOV"
16708 msgstr "MOV"
16709
16710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16711 msgid "ASF"
16712 msgstr "ASF"
16713
16714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16715 msgid "kbits/s"
16716 msgstr "kbits/s"
16717
16718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16719 msgid "alaw"
16720 msgstr "alaw"
16721
16722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16723 msgid "ulaw"
16724 msgstr "ulaw"
16725
16726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16727 msgid "mpga"
16728 msgstr "mpga"
16729
16730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16731 msgid "mp3"
16732 msgstr "mp3"
16733
16734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16735 msgid "a52"
16736 msgstr "a52"
16737
16738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16739 msgid "vorb"
16740 msgstr "vorb"
16741
16742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16743 msgid "bits/s"
16744 msgstr "bits/s"
16745
16746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16747 msgid "Audio Bitrate :"
16748 msgstr "अडियो बिटदर:"
16749
16750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16751 msgid "SAP Announce:"
16752 msgstr "SAP घोषणा:"
16753
16754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16755 msgid "SLP Announce:"
16756 msgstr "SLP घोषणा:"
16757
16758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16759 msgid "Announce Channel:"
16760 msgstr "घोषणा च्यानल:"
16761
16762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
16763 msgid "Update"
16764 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
16765
16766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16767 msgid " Clear "
16768 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
16769
16770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16771 msgid " Save "
16772 msgstr " बचत गर्नुहोस् "
16773
16774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16775 msgid " Apply "
16776 msgstr " लागू गर्नुहोस् "
16777
16778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16779 msgid " Cancel "
16780 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
16781
16782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16783 msgid "Preference"
16784 msgstr "प्राथमिकता"
16785
16786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16787 msgid ""
16788 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16789 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16790 "org/copyleft/gpl.html)."
16791 msgstr ""
16792 "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
16793 "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
16794 "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
16795
16796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16797 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16798 msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
16799
16800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16801 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16802 msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
16803
16804 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16805 #, c-format
16806 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16807 msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
16808
16809 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16810 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16811 msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
16812
16813 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Shift+L"
16816 msgstr "Shift"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Previous Chapter/Title"
16821 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
16822
16823 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
16824 msgid "Menu"
16825 msgstr "मेनु"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Next Chapter/Title"
16830 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Teletext Activation"
16835 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Toggle Transparency "
16840 msgstr "पारदर्शीता"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16843 msgid ""
16844 "Play\n"
16845 "If the playlist is empty, open a medium"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16849 #, fuzzy
16850 msgid "De-Fullscreen"
16851 msgstr "पूरापर्दा"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Extended panel"
16856 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16859 #, fuzzy
16860 msgid "A->B Loop"
16861 msgstr "लुप"
16862
16863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Frame By Frame"
16866 msgstr "फ्रेम दर"
16867
16868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Trickplay Reverse"
16871 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
16872
16873 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Step backward"
16877 msgstr "चरण पछाडि"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16880 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Step forward"
16883 msgstr "चरण अगाडि"
16884
16885 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Stop playback"
16888 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Open a medium"
16893 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Previous media in the playlist"
16898 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16899
16900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Next media in the playlist"
16903 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16904
16905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16908 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
16909
16910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16913 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
16914
16915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Show extended settings"
16918 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
16919
16920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Show playlist"
16923 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
16924
16925 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Take a snapshot"
16928 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16931 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Frame by frame"
16937 msgstr "फ्रेम दर"
16938
16939 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Reverse"
16942 msgstr "गुञ्जन"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Unmute"
16947 msgstr "मौन"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Pause the playback"
16952 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16955 msgid ""
16956 "Loop from point A to point B continuously\n"
16957 "Click to set point A"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16961 msgid "Click to set point B"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16965 msgid "Stop the A to B loop"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
16969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Preamp\n"
16972 msgstr "प्रिएम्ब"
16973
16974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
16975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
16976 msgid "dB"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Enable spatializer"
16982 msgstr "श्रेणीबद्ध"
16983
16984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Audio/Video"
16987 msgstr "अडियो कोडेक:"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16990 msgid "Advance of audio over video:"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16994 msgid ""
16995 "A positive value means that\n"
16996 "the audio is ahead of the video"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Subtitles/Video"
17002 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
17003
17004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Advance of subtitles over video:"
17007 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
17008
17009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
17010 msgid ""
17011 "A positive value means that\n"
17012 "the subtitles are ahead of the video"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Speed of the subtitles:"
17018 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Force update of this dialog's values"
17023 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Comments"
17028 msgstr "टिप्पणी"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
17031 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17035 msgid ""
17036 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17037 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
17041 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Corrupted"
17047 msgstr "फाइल डम्पर"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Discontinuities"
17052 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
17053
17054 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Sent bitrate"
17057 msgstr "पठाइएको बाइट"
17058
17059 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Current visualization"
17062 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
17063
17064 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
17065 msgid ""
17066 "Current playback speed.\n"
17067 "Click to adjust"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
17071 msgid "Revert to normal play speed"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Download cover art"
17077 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17080 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17086 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
17087
17088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Select one or multiple files"
17091 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17094 #, fuzzy
17095 msgid "File names:"
17096 msgstr "फाइलनाम"
17097
17098 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Filter:"
17101 msgstr "फिल्टर"
17102
17103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17104 msgid "Open subtitles file"
17105 msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Eject the disc"
17110 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
17113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
17114 #, fuzzy
17115 msgid "DVB Type:"
17116 msgstr "प्रकार"
17117
17118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
17119 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Transponder symbol rate"
17122 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
17123
17124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
17125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Bandwidth"
17128 msgstr "किनारा चौडाइ"
17129
17130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Channels:"
17133 msgstr "च्यानल"
17134
17135 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Selected ports:"
17138 msgstr "स्क्रिन आगत"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
17141 msgid ".*"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Input caching:"
17147 msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Use VLC pace"
17152 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
17153
17154 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Auto connnection"
17157 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Radio device name"
17162 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
17163
17164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
17165 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Advanced Options"
17171 msgstr "उन्नत विकल्प"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Double click to get media information"
17176 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
17177
17178 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17179 msgid "URI"
17180 msgstr "URI"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17183 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Show the current item"
17189 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
17190
17191 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Select File"
17194 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Select Directory"
17199 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17202 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Hotkey"
17208 msgstr "हटकुञ्जी"
17209
17210 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17211 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Global"
17214 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Set"
17219 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Unset"
17224 msgstr "प्रयोगकर्ता"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Hotkey for "
17229 msgstr "हटकुञ्जी"
17230
17231 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
17232 msgid "Press the new keys for "
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
17236 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
17240 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Key: "
17243 msgstr "कुञ्जी"
17244
17245 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Subtitles && OSD"
17248 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
17249
17250 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Input && Codecs"
17253 msgstr "आगत / कोडेक"
17254
17255 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Video Settings"
17258 msgstr "भिडियो सेटिङ"
17259
17260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Audio Settings"
17263 msgstr "अडियो सेटिङ"
17264
17265 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Device:"
17268 msgstr "यन्त्र"
17269
17270 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Input & Codecs Settings"
17273 msgstr "आगत / कोडेक"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
17276 msgid ""
17277 "If this property is blank, different values\n"
17278 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17279 "You can define a unique one or configure them \n"
17280 "individually in the advanced preferences."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
17284 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Configure Hotkeys"
17290 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
17291
17292 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Audio Files"
17296 msgstr "अडियो फिल्टर"
17297
17298 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Video Files"
17302 msgstr "_फाइल"
17303
17304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
17305 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Playlist Files"
17308 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
17309
17310 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
17311 #, fuzzy
17312 msgid "&Apply"
17313 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
17314
17315 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17317 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17320 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17321 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
17322 msgid "&Cancel"
17323 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
17324
17325 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Profile"
17329 msgstr "बैजनी"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Edit selected profile"
17334 msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
17335
17336 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Delete selected profile"
17339 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17340
17341 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Create a new profile"
17344 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
17345
17346 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
17347 msgid " Profile Name Missing"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17351 #, fuzzy
17352 msgid "You must set a name for the profile."
17353 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
17354
17355 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17356 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Source"
17359 msgstr "क्षेत्र"
17360
17361 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Source:"
17364 msgstr "क्षेत्र"
17365
17366 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Type:"
17369 msgstr "प्रकार"
17370
17371 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17372 #, fuzzy
17373 msgid "File/Directory"
17374 msgstr "डाइरेक्टरी"
17375
17376 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17377 #, fuzzy
17378 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17379 msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
17380
17381 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Save file..."
17385 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
17386
17387 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17388 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17389 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17393 #, fuzzy
17394 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17395 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
17398 msgid ""
17399 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
17403 #, fuzzy
17404 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17405 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
17406
17407 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
17408 #, fuzzy
17409 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17410 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Audio Port"
17415 msgstr "अडियो पोर्ट"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Video Port"
17420 msgstr "भिडियो पोर्ट"
17421
17422 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17423 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Mount Point"
17429 msgstr "मङ्गोलियन"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Login:pass"
17434 msgstr "लगइन"
17435
17436 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Edit Bookmarks"
17439 msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
17440
17441 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Create"
17444 msgstr "केन्द्र"
17445
17446 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17447 msgid "Create a new bookmark"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Delete the selected item"
17453 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17454
17455 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Delete all the bookmarks"
17458 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
17459
17460 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17462 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17463 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17466 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17467 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17469 msgid "&Close"
17470 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17473 msgid "Bytes"
17474 msgstr "बाइट"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Convert"
17479 msgstr "रङ उल्टो"
17480
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Destination file:"
17484 msgstr "गन्तव्य"
17485
17486 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Browse"
17489 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
17490
17491 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Display the output"
17494 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17495
17496 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17497 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Settings"
17503 msgstr "सेटिङ"
17504
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17506 #, fuzzy
17507 msgid "&Start"
17508 msgstr "सेटिङ"
17509
17510 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17511 msgid "Errors"
17512 msgstr "त्रुटि"
17513
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
17516 msgid "&Clear"
17517 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
17518
17519 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Hide future errors"
17522 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
17523
17524 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Adjustments and Effects"
17527 msgstr "भिडियो कोडेक"
17528
17529 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Graphic Equalizer"
17532 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Audio Effects"
17537 msgstr "अडियो कोडेक"
17538
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Video Effects"
17542 msgstr "अडियो कोडेक"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Synchronization"
17547 msgstr "घडि समक्रमण"
17548
17549 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17550 #, fuzzy
17551 msgid "v4l2 controls"
17552 msgstr "नियन्त्रक"
17553
17554 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Go to Time"
17557 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
17558
17559 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17560 #, fuzzy
17561 msgid "&Go"
17562 msgstr "होइन"
17563
17564 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Go to time"
17567 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
17568
17569 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17570 #, fuzzy
17571 msgid "VLC media player "
17572 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17573
17574 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17575 msgid ""
17576 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17577 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17578 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17579 "platform.\n"
17580 "\n"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17584 #, fuzzy
17585 msgid ""
17586 "This version of VLC was compiled by:\n"
17587 " "
17588 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
17589
17590 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17591 msgid "Compiler: "
17592 msgstr "कम्पाइलर: "
17593
17594 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17595 msgid ""
17596 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17597 "\n"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Copyright (C) "
17603 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
17604
17605 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17606 #, fuzzy
17607 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17608 msgstr ""
17609 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
17610 "\n"
17611
17612 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17613 msgid ""
17614 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17615 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17616 "create the best free software."
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Authors"
17622 msgstr "लेखक"
17623
17624 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Thanks"
17627 msgstr "ट्रयाक"
17628
17629 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17630 #, fuzzy
17631 msgid "VLC media player updates"
17632 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17633
17634 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17635 msgid "&Recheck version"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Checking for an update..."
17641 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17642
17643 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17644 msgid ""
17645 "\n"
17646 "Do you want to download it?\n"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Launching an update request..."
17652 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17653
17654 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Select a directory..."
17657 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
17658
17659 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17660 msgid "&Yes"
17661 msgstr "हो"
17662
17663 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17664 #, fuzzy
17665 msgid "A new version of VLC("
17666 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
17667
17668 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17669 #, fuzzy
17670 msgid ") is available."
17671 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
17672
17673 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17674 #, fuzzy
17675 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17676 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
17677
17678 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17679 #, fuzzy
17680 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17681 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17682
17683 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17684 #, fuzzy
17685 msgid "&General"
17686 msgstr "साधारण"
17687
17688 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17689 #, fuzzy
17690 msgid "&Extra Metadata"
17691 msgstr "मेटाडाटा"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17694 #, fuzzy
17695 msgid "&Codec Details"
17696 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
17697
17698 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17699 #, fuzzy
17700 msgid "&Statistics"
17701 msgstr "तथ्याङ्क"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17704 #, fuzzy
17705 msgid "&Save Metadata"
17706 msgstr "मेटाडाटा"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Location:"
17711 msgstr "ल्याटिन"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Modules tree"
17716 msgstr "माउस सङ्केत"
17717
17718 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17719 #, fuzzy
17720 msgid "C&lear"
17721 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
17722
17723 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17724 #, fuzzy
17725 msgid "&Save as..."
17726 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
17727
17728 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17729 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Verbosity Level"
17735 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
17736
17737 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17738 #, fuzzy
17739 msgid "&Update"
17740 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
17741
17742 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Save log file as..."
17745 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
17746
17747 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17748 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17752 msgid ""
17753 "Cannot write to file %1:\n"
17754 "%2."
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Open Media"
17760 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
17761
17762 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17763 msgid "&File"
17764 msgstr "फाइल"
17765
17766 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17767 #, fuzzy
17768 msgid "&Disc"
17769 msgstr "डिक्स"
17770
17771 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17772 #, fuzzy
17773 msgid "&Network"
17774 msgstr "सञ्जाल"
17775
17776 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Capture &Device"
17779 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
17780
17781 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17782 #, fuzzy
17783 msgid "&Select"
17784 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
17785
17786 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17787 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17788 msgid "&Enqueue"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17792 #, fuzzy
17793 msgid "&Play"
17794 msgstr "बजाउनुहोस्"
17795
17796 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17797 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17798 #, fuzzy
17799 msgid "&Stream"
17800 msgstr "प्रवाह"
17801
17802 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17803 #, fuzzy
17804 msgid "&Convert"
17805 msgstr "रङ उल्टो"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17808 #, fuzzy
17809 msgid "&Convert / Save"
17810 msgstr "रङ उल्टो"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Open URL"
17815 msgstr "खोल्नुहोस्"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17818 msgid "Enter URL here..."
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17822 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17826 msgid ""
17827 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17828 "or the path to a file on your computer,\n"
17829 "it will be automatically selected."
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Plugins and extensions"
17835 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17838 msgid "Capability"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Score"
17844 msgstr "क्षेत्र"
17845
17846 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17847 #, fuzzy
17848 msgid "&Search:"
17849 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
17850
17851 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Deletes the selected item"
17854 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17855
17856 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Show settings"
17859 msgstr "_सेटिङ्ग्स"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Simple"
17864 msgstr "साधारण"
17865
17866 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Switch to simple preferences view"
17869 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
17870
17871 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Switch to full preferences view"
17874 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
17875
17876 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17877 msgid "&Save"
17878 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Save and close the dialog"
17883 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17884
17885 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17886 #, fuzzy
17887 msgid "&Reset Preferences"
17888 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
17889
17890 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17891 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Stream Output"
17897 msgstr "प्रवाह निर्गत"
17898
17899 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17900 msgid ""
17901 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17902 "on your private network, or on the Internet.\n"
17903 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17904 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17908 msgid ""
17909 "Stream output string.\n"
17910 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17911 "but you can change it manually."
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
17915 msgid "Toolbars Editor"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Toolbar Elements"
17921 msgstr "डम्मी तत्व"
17922
17923 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Next widget style:"
17926 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
17927
17928 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Flat Button"
17931 msgstr "मोटो रुपरेखा"
17932
17933 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Big Button"
17936 msgstr "ट्रिगर बटन"
17937
17938 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Native Slider"
17941 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
17944 msgid "Main Toolbar"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Toolbar position:"
17950 msgstr "लोगो स्थान"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17953 msgid "Under the Video"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Above the Video"
17959 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17964 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
17965
17966 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Time Toolbar"
17969 msgstr "नियन्त्रक"
17970
17971 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Fullscreen Controller"
17974 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
17975
17976 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Select profile:"
17979 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17980
17981 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Delete the current profile"
17984 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
17985
17986 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Cl&ose"
17989 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17990
17991 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Profile Name"
17994 msgstr "लग फाइलनाम"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Please enter the new profile name."
17999 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
18000
18001 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Spacer"
18004 msgstr "रिक्तस्थान"
18005
18006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
18007 msgid "Expanding Spacer"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Splitter"
18013 msgstr "श्रेणीबद्ध"
18014
18015 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
18016 msgid "Time Slider"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Small Volume"
18022 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
18023
18024 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
18025 #, fuzzy
18026 msgid "DVD menus"
18027 msgstr "DVD (मेनु)"
18028
18029 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Advanced Buttons"
18032 msgstr "उन्नत विकल्प"
18033
18034 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
18035 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
18039 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
18043 msgid "Day / Month / Year:"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Repeat:"
18049 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
18050
18051 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Repeat delay:"
18054 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
18055
18056 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
18057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18058 msgid " days"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
18062 #, fuzzy
18063 msgid "I&mport"
18064 msgstr "पोर्ट"
18065
18066 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
18067 #, fuzzy
18068 msgid "E&xport"
18069 msgstr "निकाल्नुहोस्"
18070
18071 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Save VLM configuration as..."
18074 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
18075
18076 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
18077 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Open VLM configuration..."
18083 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
18084
18085 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Broadcast: "
18088 msgstr "प्रसारण"
18089
18090 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
18091 msgid "Schedule: "
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
18095 #, fuzzy
18096 msgid "VOD: "
18097 msgstr "VOD"
18098
18099 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Open Directory"
18102 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
18103
18104 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Open playlist..."
18107 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
18108
18109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Save playlist as..."
18112 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
18113
18114 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
18115 #, fuzzy
18116 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
18117 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
18118
18119 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
18120 #, fuzzy
18121 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
18122 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
18123
18124 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
18125 #, fuzzy
18126 msgid "HTML playlist (*.html)"
18127 msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18128
18129 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Open subtitles..."
18132 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
18133
18134 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Media Files"
18137 msgstr "_फाइल"
18138
18139 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Subtitles Files"
18142 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
18145 #, fuzzy
18146 msgid "All Files"
18147 msgstr "_फाइल"
18148
18149 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Privacy and Network Policies"
18152 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
18153
18154 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Privacy and Network Warning"
18157 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
18158
18159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
18160 msgid ""
18161 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18162 "without authorization.</p>\n"
18163 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
18164 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
18165 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
18166 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
18167 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18168 "almost no access to the web.</p>\n"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
18172 msgid "Control menu for the player"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
18176 msgid "Paused"
18177 msgstr "पज गरिएको"
18178
18179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
18180 #, fuzzy
18181 msgid "&Media"
18182 msgstr "मिडिया: %s"
18183
18184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18185 #, fuzzy
18186 msgid "P&layback"
18187 msgstr "प्लेब्याक"
18188
18189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
18190 msgid "&Audio"
18191 msgstr "ध्वनि"
18192
18193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
18194 msgid "&Video"
18195 msgstr "भिडियो"
18196
18197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
18198 #, fuzzy
18199 msgid "&Tools"
18200 msgstr "उपकरण"
18201
18202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18203 #, fuzzy
18204 msgid "V&iew"
18205 msgstr "दृश्य"
18206
18207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
18208 msgid "&Help"
18209 msgstr "मद्दत"
18210
18211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
18212 #, fuzzy
18213 msgid "&Open File..."
18214 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
18215
18216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
18217 msgid "Open &Disc..."
18218 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
18219
18220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18221 msgid "Open &Network Stream..."
18222 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
18223
18224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18225 msgid "Open &Capture Device..."
18226 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
18227
18228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18229 msgid "Open &Location from clipboard"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18233 #, fuzzy
18234 msgid "&Recent Media"
18235 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
18236
18237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18238 msgid "Conve&rt / Save..."
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
18242 #, fuzzy
18243 msgid "&Streaming..."
18244 msgstr "प्रवाह"
18245
18246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18247 #, fuzzy
18248 msgid "&Quit"
18249 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
18250
18251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18252 #, fuzzy
18253 msgid "&Effects and Filters"
18254 msgstr "प्रभाव सूची"
18255
18256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
18257 #, fuzzy
18258 msgid "&Track Synchronization"
18259 msgstr "घडि समक्रमण"
18260
18261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Plu&gins and extensions"
18264 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
18265
18266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
18267 #, fuzzy
18268 msgid "&Preferences"
18269 msgstr "प्राथमिकता"
18270
18271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Play&list"
18274 msgstr "बजाउने सूची"
18275
18276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Ctrl+L"
18279 msgstr "Ctrl"
18280
18281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Mi&nimal View"
18284 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
18285
18286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Ctrl+H"
18289 msgstr "Ctrl"
18290
18291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
18292 #, fuzzy
18293 msgid "&Fullscreen Interface"
18294 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
18295
18296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
18297 #, fuzzy
18298 msgid "&Advanced Controls"
18299 msgstr "उन्नत विकल्प"
18300
18301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Quit after Playback"
18304 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
18305
18306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Visualizations selector"
18309 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
18310
18311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Customi&ze Interface..."
18314 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
18315
18316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Audio &Track"
18319 msgstr "अडियो ट्रयाक"
18320
18321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Audio &Channels"
18324 msgstr "अडियो च्यानल"
18325
18326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Audio &Device"
18329 msgstr "अडियो यन्त्र"
18330
18331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18332 #, fuzzy
18333 msgid "&Visualizations"
18334 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
18335
18336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Video &Track"
18339 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
18340
18341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18342 #, fuzzy
18343 msgid "&Subtitles Track"
18344 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
18345
18346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18347 #, fuzzy
18348 msgid "&Fullscreen"
18349 msgstr "पूरापर्दा"
18350
18351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Always &On Top"
18354 msgstr "सधै माथितिर"
18355
18356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18357 #, fuzzy
18358 msgid "DirectX Wallpaper"
18359 msgstr "वालपेपर"
18360
18361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Sna&pshot"
18364 msgstr "स्न्यापशट"
18365
18366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18367 #, fuzzy
18368 msgid "&Zoom"
18369 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
18370
18371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Sca&le"
18374 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
18375
18376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18377 #, fuzzy
18378 msgid "&Aspect Ratio"
18379 msgstr "आकार अनुपात"
18380
18381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18382 #, fuzzy
18383 msgid "&Crop"
18384 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
18385
18386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18387 #, fuzzy
18388 msgid "&Deinterlace"
18389 msgstr "डिइन्टरलेस"
18390
18391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18392 #, fuzzy
18393 msgid "&Post processing"
18394 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
18395
18396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Manage &bookmarks"
18399 msgstr "पुस्तकचिनो"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18402 #, fuzzy
18403 msgid "T&itle"
18404 msgstr "शीर्षक"
18405
18406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18407 #, fuzzy
18408 msgid "&Chapter"
18409 msgstr "अध्याय"
18410
18411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18412 msgid "&Navigation"
18413 msgstr "नेभिगेसन"
18414
18415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18416 #, fuzzy
18417 msgid "&Program"
18418 msgstr "कार्यक्रम"
18419
18420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Configure podcasts..."
18423 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
18424
18425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18426 #, fuzzy
18427 msgid "&Help..."
18428 msgstr "मद्दत"
18429
18430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Check for &Updates..."
18433 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
18434
18435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18436 #, fuzzy
18437 msgid "&Faster"
18438 msgstr "छिटो"
18439
18440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18441 #, fuzzy
18442 msgid "N&ormal Speed"
18443 msgstr "साधारण साइज"
18444
18445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Slo&wer"
18448 msgstr "ढिलो"
18449
18450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18451 #, fuzzy
18452 msgid "&Jump Forward"
18453 msgstr "चरण अगाडि"
18454
18455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Jump Bac&kward"
18458 msgstr "चरण पछाडि"
18459
18460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18461 #, fuzzy
18462 msgid "&Stop"
18463 msgstr "रोक्नुहोस्"
18464
18465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Pre&vious"
18468 msgstr "अघिल्लो"
18469
18470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Ne&xt"
18473 msgstr "पछिल्लो"
18474
18475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Open &Network..."
18478 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
18479
18480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Leave Fullscreen"
18483 msgstr "पूरापर्दा"
18484
18485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18486 #, fuzzy
18487 msgid "&Playback"
18488 msgstr "प्लेब्याक"
18489
18490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18493 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
18494
18495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Show VLC media player"
18498 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
18499
18500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18501 #, fuzzy
18502 msgid "&Open Media"
18503 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
18506 #, fuzzy
18507 msgid " - Empty - "
18508 msgstr "रित्तो"
18509
18510 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Open &Folder..."
18513 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
18514
18515 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18516 msgid "Open D&irectory..."
18517 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
18518
18519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18522 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18523
18524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18525 msgid ""
18526 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18527 "preferences dialog."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
18531 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18532 msgid "Systray icon"
18533 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
18534
18535 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18536 msgid ""
18537 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18538 "basic actions."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18542 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18546 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Resize interface to the native video size"
18552 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
18553
18554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18555 msgid ""
18556 "You have two choices:\n"
18557 " - The interface will resize to the native video size\n"
18558 " - The video will fit to the interface size\n"
18559 " By default, interface resize to the native video size."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18563 msgid "Show playing item name in window title"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18567 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18571 msgid "Path to use in openfile dialog"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18575 msgid "Show notification popup on track change"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18579 msgid ""
18580 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18581 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18585 msgid "Advanced options"
18586 msgstr "उन्नत विकल्प"
18587
18588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18591 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18592
18593 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18596 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
18597
18598 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18599 msgid ""
18600 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18601 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18602 "extensions."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18606 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18610 msgid "Activate the updates availability notification"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18614 msgid ""
18615 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18616 "once every two weeks."
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Number of days between two update checks"
18622 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
18623
18624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18625 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18629 msgid ""
18630 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18631 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18635 msgid "Automatically save the volume on exit"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18639 msgid "Ask for network policy at start"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Save the recently played items in the menu"
18645 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
18646
18647 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18648 msgid "List of words separated by | to filter"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18652 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Define the colors of the volume slider "
18658 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
18659
18660 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18661 msgid ""
18662 "Define the colors of the volume slider\n"
18663 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18664 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18665 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18669 msgid "Selection of the starting mode and look "
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18673 msgid ""
18674 "Start VLC with:\n"
18675 " - normal mode\n"
18676 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18677 " - minimal mode with limited controls"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Classic look"
18683 msgstr "पुरानो रक"
18684
18685 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18686 msgid "Complete look with information area"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18690 msgid "Minimal look with no menus"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18696 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
18697
18698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18699 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Qt interface"
18705 msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
18706
18707 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18708 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
18710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
18711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
18712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18713 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Form"
18716 msgstr "VCD ढाँचा"
18717
18718 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Preset"
18721 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
18722
18723 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18724 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Dialog"
18727 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
18728
18729 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Show extended options"
18732 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18733
18734 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Show &more options"
18737 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18738
18739 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Change the caching for the media"
18742 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
18743
18744 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18745 #, fuzzy
18746 msgid " ms"
18747 msgstr "mms"
18748
18749 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Start Time"
18752 msgstr "सुरु समय"
18753
18754 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
18755 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Extra media"
18761 msgstr "मेटाडाटा"
18762
18763 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Select the file"
18766 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
18767
18768 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
18769 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Edit Options"
18775 msgstr "विकल्प"
18776
18777 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Change the start time for the media"
18780 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
18781
18782 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18783 #, fuzzy
18784 msgid "s"
18785 msgstr " "
18786
18787 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Select play mode"
18790 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
18791
18792 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Capture mode"
18795 msgstr "अध्याय कोडेक"
18796
18797 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Select the capture device type"
18800 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
18801
18802 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Device Selection"
18805 msgstr "अवैध चयन"
18806
18807 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Options"
18810 msgstr "विकल्प:"
18811
18812 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18813 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18817 msgid "Advanced options..."
18818 msgstr "उन्नत विकल्प..."
18819
18820 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Disc Selection"
18823 msgstr "अवैध चयन"
18824
18825 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18826 msgid "SVCD/VCD"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18830 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Disc device"
18836 msgstr "यन्त्र"
18837
18838 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Starting Position"
18841 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
18842
18843 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Audio and Subtitles"
18846 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
18847
18848 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Choose one or more media file to open"
18851 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
18852
18853 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18854 #, fuzzy
18855 msgid "File Selection"
18856 msgstr "अवैध चयन"
18857
18858 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
18859 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Add..."
18865 msgstr "URL थप्नुहोस्..."
18866
18867 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Add a subtitles file"
18870 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
18871
18872 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Use a sub&titles file"
18875 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
18876
18877 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Alignment:"
18880 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
18881
18882 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Select the subtitles file"
18885 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
18886
18887 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Network Protocol"
18890 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
18891
18892 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Select the protocol for the URL."
18895 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
18896
18897 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Select the port used"
18900 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
18901
18902 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
18903 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18907 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18908 msgid "Podcast URLs list"
18909 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
18910
18911 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18912 #, fuzzy
18913 msgid "MPEG-TS"
18914 msgstr "MJPEG"
18915
18916 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18917 #, fuzzy
18918 msgid "MPEG-PS"
18919 msgstr "MJPEG"
18920
18921 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18922 #, fuzzy
18923 msgid "WAV"
18924 msgstr "AVI"
18925
18926 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18927 #, fuzzy
18928 msgid "ASF/WMV"
18929 msgstr "ASF"
18930
18931 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Ogg/Ogm"
18934 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
18935
18936 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18937 msgid "RAW"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18941 #, fuzzy
18942 msgid "MPEG 1"
18943 msgstr "MPEG1"
18944
18945 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18946 msgid "FLV"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18950 #, fuzzy
18951 msgid "MP4/MOV"
18952 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
18953
18954 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18955 #, fuzzy
18956 msgid "MKV"
18957 msgstr "MOV"
18958
18959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Encapsulation"
18962 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
18963
18964 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18965 #, fuzzy
18966 msgid " kb/s"
18967 msgstr "%d kb/s"
18968
18969 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Frame Rate"
18972 msgstr "फ्रेम दर"
18973
18974 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18975 #, fuzzy
18976 msgid " fps"
18977 msgstr " "
18978
18979 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18980 msgid ""
18981 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18982 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18986 #, fuzzy
18987 msgid "00000; "
18988 msgstr "00:00:00"
18989
18990 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Keep original video track"
18993 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
18994
18995 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18996 msgid "Video codec"
18997 msgstr "भिडियो कोडेक"
18998
18999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Keep original audio track"
19002 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
19003
19004 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Sample Rate"
19007 msgstr "नमूना दर"
19008
19009 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
19010 msgid "Audio codec"
19011 msgstr "अडियो कोडेक"
19012
19013 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Overlay subtitles on the video"
19016 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
19017
19018 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Destinations"
19021 msgstr "गन्तव्य"
19022
19023 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
19024 #, fuzzy
19025 msgid "New destination"
19026 msgstr "गन्तव्य"
19027
19028 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
19029 msgid ""
19030 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
19031 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Display locally"
19037 msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
19038
19039 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Activate Transcoding"
19042 msgstr "ट्रान्सकोड"
19043
19044 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Miscellaneous Options"
19047 msgstr "विविध"
19048
19049 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Stream all elementary streams"
19052 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
19053
19054 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
19055 msgid "Group name"
19056 msgstr "समूह नाम"
19057
19058 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Generated stream output string"
19061 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
19062
19063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Default volume"
19066 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
19067
19068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
19069 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
19073 #, fuzzy
19074 msgid " %"
19075 msgstr " "
19076
19077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
19078 msgid "Save volume on exit"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Preferred audio language"
19084 msgstr "अडियो भाषा"
19085
19086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
19087 msgid "Output"
19088 msgstr "निर्गत"
19089
19090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
19091 msgid "last.fm"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
19095 msgid "Enable last.fm submission"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Disc Devices"
19101 msgstr "यन्त्र"
19102
19103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Default disc device"
19106 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
19107
19108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Server default port"
19111 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
19112
19113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Default caching level"
19116 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
19117
19118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Post-Processing quality"
19121 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
19122
19123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
19124 msgid "Repair AVI files"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
19128 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Instances"
19134 msgstr "इन्टरफेस"
19135
19136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Allow only one instance"
19139 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
19140
19141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
19142 #, fuzzy
19143 msgid "File associations:"
19144 msgstr "नष्ट:"
19145
19146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19149 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
19150
19151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
19152 msgid "Association Setup"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
19156 msgid "Activate update notifier"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Save recently played items"
19162 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
19163
19164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Filter"
19167 msgstr "फिल्टर"
19168
19169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
19170 msgid "Separate words by | (without space)"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Interface Type"
19176 msgstr "इन्टरफेस"
19177
19178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Native"
19181 msgstr "चिन्तनशील"
19182
19183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
19184 #, fuzzy
19185 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19186 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
19187
19188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Display mode"
19191 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19192
19193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
19194 msgid "Embed video in interface"
19195 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
19196
19197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Show a controller in fullscreen"
19200 msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
19201
19202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
19203 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
19204 msgid "Skins"
19205 msgstr "स्किन"
19206
19207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Skin file"
19210 msgstr "_फाइल"
19211
19212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Resize interface to video size"
19215 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
19216
19217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Subtitles Language"
19220 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
19221
19222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Preferred subtitles language"
19225 msgstr "अडियो भाषा"
19226
19227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Default encoding"
19230 msgstr "असङ्केतन"
19231
19232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
19233 msgid "Effect"
19234 msgstr "प्रभाव"
19235
19236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Font color"
19239 msgstr "रङ"
19240
19241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
19242 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
19243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
19244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
19245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
19246 msgid " px"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19252 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
19253
19254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
19255 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
19256 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19257 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
19258
19259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
19260 #, fuzzy
19261 msgid "DirectX"
19262 msgstr "डाइरेक्टरी"
19263
19264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Display device"
19267 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19268
19269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Enable wallpaper mode"
19272 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
19273
19274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Deinterlacing Mode"
19277 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
19278
19279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Force Aspect Ratio"
19282 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
19283
19284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
19285 msgid "vlc-snap"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Stuff"
19291 msgstr "सुफल"
19292
19293 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Edit settings"
19296 msgstr "अडियो सेटिङ"
19297
19298 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Control"
19301 msgstr "नियन्त्रक"
19302
19303 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19304 msgid "Run manually"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Setup schedule"
19310 msgstr "सुफल"
19311
19312 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Run on schedule"
19315 msgstr "सुफल"
19316
19317 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Status"
19320 msgstr "सेटिङ"
19321
19322 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
19323 #, fuzzy
19324 msgid "P/P"
19325 msgstr "UDP/RTP"
19326
19327 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Prev"
19330 msgstr "अघिल्लो"
19331
19332 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Add Input"
19335 msgstr "आगत होइन"
19336
19337 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Edit Input"
19340 msgstr "फाइल आगत"
19341
19342 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Clear List"
19345 msgstr "बजाउने सूची"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Refresh"
19350 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
19351
19352 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19353 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Transform"
19359 msgstr "रूपान्तरण"
19360
19361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Sharpen"
19364 msgstr "स्क्रिन"
19365
19366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Sigma"
19369 msgstr "सानो"
19370
19371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
19372 msgid "Image adjust"
19373 msgstr "छवि समायोजन"
19374
19375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
19376 msgid "Brightness threshold"
19377 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
19378
19379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Synchronize top and bottom"
19382 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
19383
19384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Synchronize left and right"
19387 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
19388
19389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Magnification/Zoom"
19392 msgstr "बढोत्तरी"
19393
19394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Puzzle game"
19397 msgstr "बैजनी"
19398
19399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Black slot"
19402 msgstr "कालो"
19403
19404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Columns"
19409 msgstr "भोल्युम"
19410
19411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
19412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Rows"
19416 msgstr "१ (न्यून)"
19417
19418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Rotate"
19421 msgstr "बिटदर"
19422
19423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Angle"
19426 msgstr "जङ्गल"
19427
19428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Geometry"
19431 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
19432
19433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Color extraction"
19436 msgstr "रङ उल्टो"
19437
19438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
19439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19440 msgid ">HHHHHH;#"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Color threshold"
19446 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
19447
19448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Similarity"
19451 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
19452
19453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Color fun"
19456 msgstr "रङ"
19457
19458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Water effect"
19461 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
19462
19463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19464 #: modules/video_filter/noise.c:54
19465 msgid "Noise"
19466 msgstr "हल्ला"
19467
19468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
19469 msgid "Motion detect"
19470 msgstr "चाल पत्ता"
19471
19472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
19473 msgid "Motion blur"
19474 msgstr "चाल अस्पष्ट"
19475
19476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Factor"
19479 msgstr "छिटो"
19480
19481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Cartoon"
19484 msgstr "खैरो रातो रङ"
19485
19486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Image modification"
19489 msgstr "बढोत्तरी"
19490
19491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Wall"
19494 msgstr "सबै"
19495
19496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Add text"
19499 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
19500
19501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Panoramix"
19504 msgstr "कार्यक्रम"
19505
19506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
19507 msgid "Clone"
19508 msgstr "क्लोन"
19509
19510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
19511 msgid "Number of clones"
19512 msgstr "क्लोनको नम्बर"
19513
19514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Vout/Overlay"
19517 msgstr "ओभरले"
19518
19519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Add logo"
19522 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
19523
19524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
19525 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19526 msgid "Transparency"
19527 msgstr "पारदर्शीता"
19528
19529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Logo"
19533 msgstr "लुप"
19534
19535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Logo erase"
19538 msgstr "लोगो ओभरले"
19539
19540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19541 msgid "Mask"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Subpicture filters"
19547 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
19548
19549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19550 msgid "Video filters"
19551 msgstr "भिडियो फिल्टर"
19552
19553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Vout filters"
19556 msgstr "भिडियो फिल्टर"
19557
19558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Reset"
19561 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
19562
19563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Advanced video filter controls"
19566 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
19567
19568 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19569 #, fuzzy
19570 msgid "VLM configurator"
19571 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19572
19573 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Media Manager Edition"
19576 msgstr "मेटा सूचना"
19577
19578 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Name:"
19581 msgstr "नाम"
19582
19583 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Input:"
19586 msgstr "आगत"
19587
19588 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Select Input"
19591 msgstr "स्क्रिन आगत"
19592
19593 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Output:"
19596 msgstr "निर्गत"
19597
19598 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Select Output"
19601 msgstr "प्रवाह निर्गत"
19602
19603 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Time Control"
19606 msgstr "नियन्त्रक"
19607
19608 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Mux Control"
19611 msgstr "नियन्त्रक"
19612
19613 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19614 msgid "AAAA; "
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Loop"
19620 msgstr "लुप"
19621
19622 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Media Manager List"
19625 msgstr "मेटा सूचना"
19626
19627 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19628 msgid "Open a skin file"
19629 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
19630
19631 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19634 msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
19635
19636 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19637 msgid "Open playlist"
19638 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
19639
19640 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Playlist Files|"
19643 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
19644
19645 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19646 msgid "Save playlist"
19647 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
19648
19649 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19650 #, fuzzy
19651 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19652 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
19653
19654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19655 msgid "Skin to use"
19656 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
19657
19658 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19659 msgid "Path to the skin to use."
19660 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
19661
19662 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19663 msgid "Config of last used skin"
19664 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
19665
19666 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19667 msgid ""
19668 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19669 "automatically, do not touch it."
19670 msgstr ""
19671 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
19672 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
19673
19674 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19675 msgid "Show a systray icon for VLC"
19676 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
19677
19678 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19679 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19680 msgid "Show VLC on the taskbar"
19681 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
19682
19683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19684 msgid "Enable transparency effects"
19685 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
19686
19687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19688 msgid ""
19689 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19690 "when moving windows does not behave correctly."
19691 msgstr ""
19692 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
19693 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
19694
19695 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19696 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Use a skinned playlist"
19699 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
19700
19701 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19702 msgid "Skinnable Interface"
19703 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
19704
19705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19706 msgid "Skins loader demux"
19707 msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
19708
19709 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19710 msgid "Select skin"
19711 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
19712
19713 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Open skin ..."
19716 msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
19717
19718 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19719 msgid ""
19720 "\n"
19721 "(WinCE interface)\n"
19722 "\n"
19723 msgstr ""
19724 "\n"
19725 "(WinCE इन्टरफेस)\n"
19726 "\n"
19727
19728 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19729 #, fuzzy
19730 msgid ""
19731 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19732 "\n"
19733 msgstr ""
19734 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
19735 "\n"
19736
19737 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19738 msgid "Compiled by "
19739 msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
19740
19741 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19742 msgid ""
19743 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19744 "http://www.videolan.org/"
19745 msgstr ""
19746 "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
19747 "http://www.videolan.org/"
19748
19749 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19750 msgid "Open:"
19751 msgstr "खोल्नुहोस्:"
19752
19753 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19754 msgid ""
19755 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19756 "targets:"
19757 msgstr ""
19758 "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
19759 "सक्नुहुन्छ:"
19760
19761 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19762 msgid "Unknown"
19763 msgstr "अज्ञात"
19764
19765 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19766 msgid "Choose directory"
19767 msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
19768
19769 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19770 msgid "Choose file"
19771 msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
19772
19773 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19774 msgid ""
19775 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19776 "window."
19777 msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
19778
19779 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19780 #, fuzzy
19781 msgid "WinCE interface"
19782 msgstr ""
19783 "\n"
19784 "(WinCE इन्टरफेस)\n"
19785 "\n"
19786
19787 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19788 msgid "WinCE dialogs provider"
19789 msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
19790
19791 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Folder meta data"
19794 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
19795
19796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19797 msgid "Blues"
19798 msgstr "निलो"
19799
19800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19801 msgid "Classic rock"
19802 msgstr "पुरानो रक"
19803
19804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19805 msgid "Country"
19806 msgstr "कन्ट्री"
19807
19808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19809 msgid "Disco"
19810 msgstr "डिस्को"
19811
19812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19813 msgid "Funk"
19814 msgstr "फन्क"
19815
19816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19817 msgid "Grunge"
19818 msgstr "ग्रुन्ज"
19819
19820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19821 msgid "Hip-Hop"
19822 msgstr "हिप-हप"
19823
19824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19825 msgid "Jazz"
19826 msgstr "ज्याज"
19827
19828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19829 msgid "Metal"
19830 msgstr "मेटल"
19831
19832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19833 msgid "New Age"
19834 msgstr "नयाँ उमेर"
19835
19836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19837 msgid "Oldies"
19838 msgstr "पुराना"
19839
19840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19841 msgid "Other"
19842 msgstr "अन्य"
19843
19844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19845 msgid "R&B"
19846 msgstr "आर एन्ड बी"
19847
19848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19849 msgid "Rap"
19850 msgstr "र्याप"
19851
19852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19853 msgid "Industrial"
19854 msgstr "औधोगिक"
19855
19856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19857 msgid "Alternative"
19858 msgstr "वैकल्पिक"
19859
19860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19861 msgid "Death metal"
19862 msgstr "डेथ् मेटल"
19863
19864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19865 msgid "Pranks"
19866 msgstr "प्रान्ङ्क"
19867
19868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19869 msgid "Soundtrack"
19870 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
19871
19872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19873 msgid "Euro-Techno"
19874 msgstr "युरो-प्रविधि"
19875
19876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19877 msgid "Ambient"
19878 msgstr "व्यापक"
19879
19880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19881 msgid "Trip-Hop"
19882 msgstr "ट्रिप-हप"
19883
19884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19885 msgid "Vocal"
19886 msgstr "आवाज"
19887
19888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19889 msgid "Jazz+Funk"
19890 msgstr "ज्याज+फङ्क"
19891
19892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19893 msgid "Fusion"
19894 msgstr "फ्युजन"
19895
19896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19897 msgid "Trance"
19898 msgstr "ट्रेन्स"
19899
19900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19901 msgid "Instrumental"
19902 msgstr "वाद्य"
19903
19904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19905 msgid "Acid"
19906 msgstr "हिप्पी"
19907
19908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19909 msgid "House"
19910 msgstr "घर"
19911
19912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19913 msgid "Game"
19914 msgstr "खेल"
19915
19916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19917 msgid "Sound clip"
19918 msgstr "ध्वनी क्लिप"
19919
19920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19921 msgid "Gospel"
19922 msgstr "गोस्पेल"
19923
19924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19925 msgid "Alternative rock"
19926 msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
19927
19928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19929 msgid "Soul"
19930 msgstr "सोल"
19931
19932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19933 msgid "Punk"
19934 msgstr "पङ्क"
19935
19936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19937 msgid "Space"
19938 msgstr "रिक्तस्थान"
19939
19940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19941 msgid "Meditative"
19942 msgstr "चिन्तनशील"
19943
19944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19945 msgid "Instrumental pop"
19946 msgstr "वाद्य पप"
19947
19948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19949 msgid "Instrumental rock"
19950 msgstr "वाद्य रक"
19951
19952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19953 msgid "Ethnic"
19954 msgstr "जातिगत"
19955
19956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19957 msgid "Gothic"
19958 msgstr "गोथिक"
19959
19960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19961 msgid "Darkwave"
19962 msgstr "डार्कवयभ"
19963
19964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19965 msgid "Techno-Industrial"
19966 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
19967
19968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19969 msgid "Electronic"
19970 msgstr "विद्युतिय"
19971
19972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19973 msgid "Pop-Folk"
19974 msgstr "पप-लोक"
19975
19976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19977 msgid "Eurodance"
19978 msgstr "युरोपेली नृत्य"
19979
19980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19981 msgid "Dream"
19982 msgstr "सपना"
19983
19984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19985 msgid "Southern rock"
19986 msgstr "दक्षिणी रक"
19987
19988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19989 msgid "Comedy"
19990 msgstr "हस्यौली"
19991
19992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19993 msgid "Cult"
19994 msgstr "सम्प्रदाय"
19995
19996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19997 msgid "Gangsta"
19998 msgstr "गुण्डागर्दी"
19999
20000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20001 msgid "Top 40"
20002 msgstr "माथिल्लो ४०"
20003
20004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20005 msgid "Christian rap"
20006 msgstr "इसाई र्याप"
20007
20008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20009 msgid "Pop/funk"
20010 msgstr "पप/फङ्क"
20011
20012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20013 msgid "Jungle"
20014 msgstr "जङ्गल"
20015
20016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20017 msgid "Native American"
20018 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
20019
20020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20021 msgid "Cabaret"
20022 msgstr "तमाशा"
20023
20024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20025 msgid "New wave"
20026 msgstr "नयाँ तरङ"
20027
20028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20029 msgid "Rave"
20030 msgstr "रेभ"
20031
20032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20033 msgid "Showtunes"
20034 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
20035
20036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20037 msgid "Trailer"
20038 msgstr "ट्रेलर"
20039
20040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20041 msgid "Lo-Fi"
20042 msgstr "लो-फि"
20043
20044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20045 msgid "Tribal"
20046 msgstr "ट्रिबल"
20047
20048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20049 msgid "Acid punk"
20050 msgstr "हिप्पी पङ्क"
20051
20052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20053 msgid "Acid jazz"
20054 msgstr "हिप्पी ज्याज"
20055
20056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20057 msgid "Polka"
20058 msgstr "पोल्का"
20059
20060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20061 msgid "Retro"
20062 msgstr "रेट्रो"
20063
20064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20065 msgid "Musical"
20066 msgstr "सङ्गितिय"
20067
20068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20069 msgid "Rock & roll"
20070 msgstr "रक एन्ड रोल"
20071
20072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20073 msgid "Hard rock"
20074 msgstr "हार्ड रक"
20075
20076 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20077 #, fuzzy
20078 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20079 msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
20080
20081 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
20082 msgid "The username of your last.fm account"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
20086 msgid "The password of your last.fm account"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
20090 msgid "Scrobbler URL"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
20094 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Audioscrobbler"
20100 msgstr "अडियो सङ्केतक"
20101
20102 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
20103 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
20107 msgid "Last.fm username not set"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
20111 msgid ""
20112 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20113 "VLC.\n"
20114 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
20118 msgid "last.fm: Authentication failed"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
20122 msgid ""
20123 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20124 "relaunch VLC."
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
20128 msgid "Dummy image chroma format"
20129 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
20130
20131 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20132 msgid ""
20133 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20134 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20135 msgstr ""
20136 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
20137 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
20138
20139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
20140 msgid "Save raw codec data"
20141 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
20142
20143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20144 msgid ""
20145 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20146 "main options."
20147 msgstr ""
20148 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
20149 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
20150
20151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
20152 msgid ""
20153 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20154 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20155 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20156 msgstr ""
20157 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
20158 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
20159 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
20160
20161 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
20162 msgid "Dummy interface function"
20163 msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
20164
20165 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
20166 msgid "Dummy Interface"
20167 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
20168
20169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
20170 msgid "Dummy access function"
20171 msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
20172
20173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
20174 msgid "Dummy demux function"
20175 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
20176
20177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
20178 msgid "Dummy decoder"
20179 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
20180
20181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
20182 msgid "Dummy decoder function"
20183 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
20184
20185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Dump decoder"
20188 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
20189
20190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Dump decoder function"
20193 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
20194
20195 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
20196 msgid "Dummy encoder function"
20197 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
20198
20199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
20200 msgid "Dummy audio output function"
20201 msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
20202
20203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20204 msgid "Dummy video output function"
20205 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
20206
20207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
20208 msgid "Dummy Video output"
20209 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
20210
20211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
20212 msgid "Dummy font renderer function"
20213 msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
20214
20215 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
20216 msgid "Filename for the font you want to use"
20217 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
20218
20219 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
20220 msgid "Font size in pixels"
20221 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
20222
20223 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
20224 msgid ""
20225 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20226 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20227 "font size."
20228 msgstr ""
20229 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
20230 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
20231
20232 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
20233 msgid ""
20234 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20235 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20236 msgstr ""
20237 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
20238 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
20239
20240 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
20241 #: modules/misc/win32text.c:68
20242 msgid "Text default color"
20243 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
20244
20245 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
20246 #: modules/misc/win32text.c:69
20247 msgid ""
20248 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20249 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20250 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20251 "(red + green), #FFFFFF = white"
20252 msgstr ""
20253 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
20254 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
20255 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
20256
20257 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
20258 #: modules/misc/win32text.c:73
20259 msgid "Relative font size"
20260 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
20261
20262 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
20263 #: modules/misc/win32text.c:74
20264 msgid ""
20265 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20266 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20267 msgstr ""
20268 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
20269 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
20270
20271 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20272 #: modules/misc/win32text.c:80
20273 msgid "Smaller"
20274 msgstr "धेरै सानो"
20275
20276 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20277 #: modules/misc/win32text.c:80
20278 msgid "Small"
20279 msgstr "सानो"
20280
20281 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20282 #: modules/misc/win32text.c:80
20283 msgid "Large"
20284 msgstr "ठूलो"
20285
20286 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20287 #: modules/misc/win32text.c:80
20288 msgid "Larger"
20289 msgstr "धेरै ठूलो"
20290
20291 #: modules/misc/freetype.c:107
20292 msgid "Use YUVP renderer"
20293 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
20294
20295 #: modules/misc/freetype.c:108
20296 msgid ""
20297 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20298 "you want to encode into DVB subtitles"
20299 msgstr ""
20300 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
20301 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
20302
20303 #: modules/misc/freetype.c:110
20304 msgid "Font Effect"
20305 msgstr "फन्ट प्रभाव"
20306
20307 #: modules/misc/freetype.c:111
20308 msgid ""
20309 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20310 "readability."
20311 msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
20312
20313 #: modules/misc/freetype.c:120
20314 msgid "Background"
20315 msgstr "पृष्ठभूमि"
20316
20317 #: modules/misc/freetype.c:120
20318 msgid "Fat Outline"
20319 msgstr "मोटो रुपरेखा"
20320
20321 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
20322 msgid "Text renderer"
20323 msgstr "पाठ रेन्डरर"
20324
20325 #: modules/misc/freetype.c:133
20326 msgid "Freetype2 font renderer"
20327 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
20328
20329 #: modules/misc/gnutls.c:78
20330 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20331 msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
20332
20333 #: modules/misc/gnutls.c:80
20334 msgid ""
20335 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20336 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20337 msgstr ""
20338 "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
20339 "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
20340
20341 #: modules/misc/gnutls.c:83
20342 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20343 msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
20344
20345 #: modules/misc/gnutls.c:85
20346 msgid ""
20347 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20348 msgstr ""
20349 "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
20350
20351 #: modules/misc/gnutls.c:90
20352 msgid "GnuTLS transport layer security"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/misc/gnutls.c:100
20356 #, fuzzy
20357 msgid "GnuTLS server"
20358 msgstr "HTTP सर्भर"
20359
20360 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20361 msgid "Gtk+ GUI helper"
20362 msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
20363
20364 #: modules/misc/inhibit.c:70
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Power Management Inhibitor"
20367 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
20368
20369 #: modules/misc/inhibit.c:150
20370 msgid "Playing some media."
20371 msgstr ""
20372
20373 #: modules/misc/logger.c:122
20374 msgid "Log format"
20375 msgstr "लग ढाँचा"
20376
20377 #: modules/misc/logger.c:124
20378 msgid ""
20379 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20380 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20381 msgstr ""
20382 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
20383 "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
20384
20385 #: modules/misc/logger.c:128
20386 msgid ""
20387 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20388 "\"."
20389 msgstr ""
20390 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
20391
20392 #: modules/misc/logger.c:133
20393 msgid "Logging"
20394 msgstr "लगइन"
20395
20396 #: modules/misc/logger.c:134
20397 msgid "File logging"
20398 msgstr "फाइल लगइन"
20399
20400 #: modules/misc/logger.c:140
20401 msgid "Log filename"
20402 msgstr "लग फाइलनाम"
20403
20404 #: modules/misc/logger.c:140
20405 msgid "Specify the log filename."
20406 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
20407
20408 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Lua interface"
20411 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
20412
20413 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Lua interface module to load"
20416 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
20417
20418 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Lua interface configuration"
20421 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
20422
20423 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20424 msgid ""
20425 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20426 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Lua Art"
20432 msgstr "मेटल"
20433
20434 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20435 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Lua Playlist"
20441 msgstr "बजाउने सूची"
20442
20443 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20444 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Lua Interface Module"
20450 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
20451
20452 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20453 msgid "libc memcpy"
20454 msgstr "libc memcpy"
20455
20456 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20457 msgid "3D Now! memcpy"
20458 msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
20459
20460 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20461 msgid "MMX memcpy"
20462 msgstr "MMX memcpy"
20463
20464 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20465 msgid "MMX EXT memcpy"
20466 msgstr "MMX EXT memcpy"
20467
20468 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20469 msgid "AltiVec memcpy"
20470 msgstr "AltiVec memcpy"
20471
20472 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20473 msgid "Growl Notification Plugin"
20474 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
20475
20476 #: modules/misc/notify/growl.m:271
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Now playing"
20479 msgstr "अहिले बजिरहेको"
20480
20481 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Server"
20484 msgstr "सेवा"
20485
20486 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20487 msgid ""
20488 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20489 "notifications are sent locally."
20490 msgstr ""
20491 "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
20492 "पठाइन्छ ।"
20493
20494 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Growl password on the Growl server."
20497 msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
20498
20499 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20502 msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
20503
20504 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20507 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
20508
20509 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Title format string"
20512 msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
20513
20514 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20515 msgid ""
20516 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20517 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20518 msgstr ""
20519 "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
20520 "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
20521
20522 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20523 msgid "MSN Now-Playing"
20524 msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
20525
20526 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20527 msgid "Timeout (ms)"
20528 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
20529
20530 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20531 msgid "How long the notification will be displayed "
20532 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
20533
20534 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20535 msgid "Notify"
20536 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
20537
20538 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20539 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20540 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
20541
20542 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20543 msgid ""
20544 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20545 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20546 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20547 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20548 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20549 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20550 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20554 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20558 msgid "Flip vertical position"
20559 msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
20560
20561 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20562 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20563 msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
20564
20565 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20566 msgid "Vertical offset"
20567 msgstr "ठाडो अफसेट"
20568
20569 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20570 msgid ""
20571 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20572 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20573 msgstr ""
20574 "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
20575 "पूर्वनिर्धारित)"
20576
20577 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20578 msgid "Shadow offset"
20579 msgstr "छाँया अफसेट"
20580
20581 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20582 msgid ""
20583 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20584 msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
20585
20586 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20587 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20588 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
20589
20590 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20591 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20592 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
20593
20594 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20595 msgid "XOSD interface"
20596 msgstr "XOSD इन्टरफेस"
20597
20598 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20599 #, fuzzy
20600 msgid "OSD configuration importer"
20601 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
20602
20603 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20604 #, fuzzy
20605 msgid "XML OSD configuration importer"
20606 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
20607
20608 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20609 #, fuzzy
20610 msgid "M3U playlist export"
20611 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
20612
20613 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Old playlist export"
20616 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
20617
20618 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20619 msgid "XSPF playlist export"
20620 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
20621
20622 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20623 #, fuzzy
20624 msgid "HTML playlist export"
20625 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
20626
20627 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20628 msgid "HAL devices detection"
20629 msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
20630
20631 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20632 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20633 msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
20634
20635 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20636 msgid ""
20637 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20638 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20639 msgstr ""
20640 "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
20641 "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
20642
20643 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20644 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20645 msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
20646
20647 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20648 msgid "video"
20649 msgstr "भिडियो"
20650
20651 #: modules/misc/quartztext.c:86
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Name for the font you want to use"
20654 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
20655
20656 #: modules/misc/quartztext.c:112
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Mac Text renderer"
20659 msgstr "पाठ रेन्डरर"
20660
20661 #: modules/misc/quartztext.c:113
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Quartz font renderer"
20664 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
20665
20666 #: modules/misc/rtsp.c:62
20667 msgid "RTSP host address"
20668 msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
20669
20670 #: modules/misc/rtsp.c:64
20671 #, fuzzy
20672 msgid ""
20673 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20674 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20675 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20676 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20677 msgstr ""
20678 "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
20679 "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
20680 "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
20681 " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
20682
20683 #: modules/misc/rtsp.c:69
20684 msgid "Maximum number of connections"
20685 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
20686
20687 #: modules/misc/rtsp.c:70
20688 msgid ""
20689 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20690 "0 means no limit."
20691 msgstr ""
20692 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
20693 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
20694
20695 #: modules/misc/rtsp.c:73
20696 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/misc/rtsp.c:75
20700 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/misc/rtsp.c:77
20704 msgid ""
20705 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20706 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20707 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20708 "The default is 5."
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/misc/rtsp.c:83
20712 msgid "RTSP VoD"
20713 msgstr "RTSP VoD"
20714
20715 #: modules/misc/rtsp.c:84
20716 msgid "RTSP VoD server"
20717 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
20718
20719 #: modules/misc/screensaver.c:85
20720 msgid "X Screensaver disabler"
20721 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
20722
20723 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Stats"
20726 msgstr "सेटिङ"
20727
20728 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Stats encoder function"
20731 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
20732
20733 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Stats decoder"
20736 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
20737
20738 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Stats decoder function"
20741 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
20742
20743 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Stats demux"
20746 msgstr "सेटिङ"
20747
20748 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Stats demux function"
20751 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
20752
20753 #: modules/misc/stats/stats.c:66
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Stats video output"
20756 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
20757
20758 #: modules/misc/stats/stats.c:67
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Stats video output function"
20761 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
20762
20763 #: modules/misc/svg.c:70
20764 msgid "SVG template file"
20765 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
20766
20767 #: modules/misc/svg.c:71
20768 msgid ""
20769 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20770 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
20771
20772 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20773 msgid "C module that does nothing"
20774 msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
20775
20776 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20777 msgid "Miscellaneous stress tests"
20778 msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
20779
20780 #: modules/misc/win32text.c:93
20781 msgid "Win32 font renderer"
20782 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
20783
20784 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20785 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20786 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
20787
20788 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20789 msgid "Simple XML Parser"
20790 msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
20791
20792 #: modules/mux/asf.c:53
20793 msgid "Title to put in ASF comments."
20794 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
20795
20796 #: modules/mux/asf.c:55
20797 msgid "Author to put in ASF comments."
20798 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
20799
20800 #: modules/mux/asf.c:57
20801 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20802 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
20803
20804 #: modules/mux/asf.c:58
20805 msgid "Comment"
20806 msgstr "टिप्पणी"
20807
20808 #: modules/mux/asf.c:59
20809 msgid "Comment to put in ASF comments."
20810 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
20811
20812 #: modules/mux/asf.c:61
20813 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20814 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
20815
20816 #: modules/mux/asf.c:62
20817 msgid "Packet Size"
20818 msgstr "प्याकेट साइज"
20819
20820 #: modules/mux/asf.c:63
20821 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20822 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
20823
20824 #: modules/mux/asf.c:64
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Bitrate override"
20827 msgstr "बिटदर मोड)"
20828
20829 #: modules/mux/asf.c:65
20830 msgid ""
20831 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20832 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20833 "in bytes"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/mux/asf.c:69
20837 msgid "ASF muxer"
20838 msgstr "ASF मुक्सर"
20839
20840 #: modules/mux/asf.c:575
20841 msgid "Unknown Video"
20842 msgstr "अज्ञात भिडियो"
20843
20844 #: modules/mux/avi.c:47
20845 msgid "AVI muxer"
20846 msgstr "AVI मुक्सर"
20847
20848 #: modules/mux/dummy.c:45
20849 msgid "Dummy/Raw muxer"
20850 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
20851
20852 #: modules/mux/mp4.c:46
20853 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20854 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
20855
20856 #: modules/mux/mp4.c:48
20857 msgid ""
20858 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20859 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20860 "downloading."
20861 msgstr ""
20862 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
20863 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
20864
20865 #: modules/mux/mp4.c:58
20866 msgid "MP4/MOV muxer"
20867 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
20868
20869 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20870 msgid "DTS delay (ms)"
20871 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
20872
20873 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20874 msgid ""
20875 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20876 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20877 "inside the client decoder."
20878 msgstr ""
20879 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
20880 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
20881 "दिन्छ ।"
20882
20883 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20884 msgid "PES maximum size"
20885 msgstr "PES अधिकतम साइज"
20886
20887 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20888 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20889 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
20890
20891 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20892 msgid "PS muxer"
20893 msgstr "PS मुक्सर"
20894
20895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20896 msgid "Video PID"
20897 msgstr "भिडियो PID"
20898
20899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20900 msgid ""
20901 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20902 "the video."
20903 msgstr ""
20904 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
20905
20906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20907 msgid "Audio PID"
20908 msgstr "अडियो PID"
20909
20910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20911 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20912 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
20913
20914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20915 msgid "SPU PID"
20916 msgstr "SPU PID"
20917
20918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20919 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20920 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20921
20922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20923 msgid "PMT PID"
20924 msgstr "PMT PID"
20925
20926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20927 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20928 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20929
20930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20931 msgid "TS ID"
20932 msgstr "TS ID"
20933
20934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20935 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20936 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20937
20938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20939 msgid "NET ID"
20940 msgstr "NET ID"
20941
20942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20943 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20944 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20945
20946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20947 msgid "PMT Program numbers"
20948 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
20949
20950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20951 msgid ""
20952 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20953 "to be enabled."
20954 msgstr ""
20955 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
20956 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
20957
20958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20959 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20960 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
20961
20962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20963 msgid ""
20964 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20965 "be enabled."
20966 msgstr ""
20967 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
20968 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
20969
20970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20971 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20972 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
20973
20974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20975 msgid ""
20976 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20977 "be enabled."
20978 msgstr ""
20979 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
20980 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
20981
20982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20983 msgid "Set PID to ID of ES"
20984 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
20985
20986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20987 msgid ""
20988 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20989 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20990 msgstr ""
20991 "यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, र "
20992 "आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
20993
20994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20995 msgid "Data alignment"
20996 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
20997
20998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20999 msgid ""
21000 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21001 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21002 msgstr ""
21003 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
21004 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
21005
21006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
21007 msgid "Shaping delay (ms)"
21008 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
21009
21010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21011 msgid ""
21012 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21013 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21014 "especially for reference frames."
21015 msgstr ""
21016 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
21017 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
21018
21019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21020 msgid "Use keyframes"
21021 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
21022
21023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21024 msgid ""
21025 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21026 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21027 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21028 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21029 "the biggest frames in the stream."
21030 msgstr ""
21031 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
21032 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
21033 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
21034 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
21035
21036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
21037 msgid "PCR delay (ms)"
21038 msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
21039
21040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21041 msgid ""
21042 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21043 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21044 msgstr ""
21045 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
21046 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
21047
21048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21049 msgid "Minimum B (deprecated)"
21050 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
21051
21052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
21053 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21054 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
21055
21056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21057 msgid "Maximum B (deprecated)"
21058 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
21059
21060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
21061 msgid ""
21062 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21063 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21064 "inside the client decoder."
21065 msgstr ""
21066 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
21067 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
21068
21069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21070 msgid "Crypt audio"
21071 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
21072
21073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21074 msgid "Crypt audio using CSA"
21075 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
21076
21077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21078 msgid "Crypt video"
21079 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
21080
21081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21082 msgid "Crypt video using CSA"
21083 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
21084
21085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21086 msgid "CSA Key"
21087 msgstr "CSA कुञ्जी"
21088
21089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21090 msgid ""
21091 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21092 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
21093
21094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
21095 #, fuzzy
21096 msgid "CSA Key in use"
21097 msgstr "CSA कुञ्जी"
21098
21099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21100 msgid ""
21101 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21102 "second/2 one."
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
21106 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21107 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
21108
21109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21110 #, fuzzy
21111 msgid ""
21112 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21113 "header from the value before encrypting."
21114 msgstr ""
21115 "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
21116 "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
21117
21118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
21119 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21120 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
21121
21122 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21123 msgid "Multipart JPEG muxer"
21124 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
21125
21126 #: modules/mux/ogg.c:48
21127 msgid "Ogg/OGM muxer"
21128 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
21129
21130 #: modules/mux/wav.c:46
21131 msgid "WAV muxer"
21132 msgstr "WAV मुक्सर"
21133
21134 #: modules/packetizer/copy.c:47
21135 msgid "Copy packetizer"
21136 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
21137
21138 #: modules/packetizer/h264.c:55
21139 msgid "H.264 video packetizer"
21140 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
21141
21142 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21143 #, fuzzy
21144 msgid "MLP/TrueHD parser"
21145 msgstr "पूर्व तयारी"
21146
21147 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
21148 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21149 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
21150
21151 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21152 msgid "MPEG4 video packetizer"
21153 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
21154
21155 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21156 msgid "Sync on Intra Frame"
21157 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
21158
21159 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21160 msgid ""
21161 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21162 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21163 msgstr ""
21164 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
21165 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
21166
21167 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21168 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21169 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
21170
21171 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21172 #, fuzzy
21173 msgid "MPEG Video"
21174 msgstr "भिडियो"
21175
21176 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21177 #, fuzzy
21178 msgid "VC-1 packetizer"
21179 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
21180
21181 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
21182 msgid "Bonjour services"
21183 msgstr "बोन्जोर सेवा"
21184
21185 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21186 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21187 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
21188
21189 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
21190 msgid "Podcasts"
21191 msgstr "पोडकास्ट"
21192
21193 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21194 msgid "SAP multicast address"
21195 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
21196
21197 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21198 msgid ""
21199 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21200 "However, you can specify a specific address."
21201 msgstr ""
21202 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
21203 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21204
21205 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21206 msgid "IPv4 SAP"
21207 msgstr "IPv4 SAP"
21208
21209 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21212 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
21213
21214 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21215 msgid "IPv6 SAP"
21216 msgstr "IPv6 SAP"
21217
21218 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21219 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21220 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
21221
21222 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21223 msgid "IPv6 SAP scope"
21224 msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
21225
21226 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21227 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21228 msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
21229
21230 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21231 msgid "SAP timeout (seconds)"
21232 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
21233
21234 #: modules/services_discovery/sap.c:100
21235 msgid ""
21236 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21237 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
21238
21239 #: modules/services_discovery/sap.c:102
21240 msgid "Try to parse the announce"
21241 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
21242
21243 #: modules/services_discovery/sap.c:104
21244 #, fuzzy
21245 msgid ""
21246 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21247 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21248 msgstr ""
21249 "यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
21250 "\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
21251
21252 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21253 msgid "SAP Strict mode"
21254 msgstr "SAP कडा मोड"
21255
21256 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21257 msgid ""
21258 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21259 "announcements."
21260 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
21261
21262 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21263 msgid "Use SAP cache"
21264 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
21265
21266 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21267 msgid ""
21268 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21269 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21270 msgstr ""
21271 "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
21272 "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21273
21274 #: modules/services_discovery/sap.c:125
21275 msgid "SAP Announcements"
21276 msgstr "SAP घोषणा"
21277
21278 #: modules/services_discovery/sap.c:151
21279 #, fuzzy
21280 msgid "SDP Descriptions parser"
21281 msgstr "वर्णन फाइल"
21282
21283 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
21284 msgid "Session"
21285 msgstr "सत्र"
21286
21287 #: modules/services_discovery/sap.c:895
21288 msgid "Tool"
21289 msgstr "उपकरण"
21290
21291 #: modules/services_discovery/sap.c:899
21292 msgid "User"
21293 msgstr "प्रयोगकर्ता"
21294
21295 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21296 msgid "Les Guignols"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Canal +"
21302 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
21303
21304 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Shoutcast Radio"
21307 msgstr "सर्टकट"
21308
21309 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21310 msgid "Shoutcast TV"
21311 msgstr "साउटकास्ट TV"
21312
21313 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21314 msgid "Freebox TV"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21318 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21319 #, fuzzy
21320 msgid "French TV"
21321 msgstr "फ्रेन्च"
21322
21323 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21324 msgid "Shoutcast radio listings"
21325 msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
21326
21327 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21328 msgid "Shoutcast TV listings"
21329 msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
21330
21331 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21332 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
21336 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
21337 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21338 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
21339
21340 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Decompression"
21343 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
21344
21345 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21346 msgid "Uncompressed RAR"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/stream_filter/record.c:49
21350 msgid "Internal stream record"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Autodel"
21356 msgstr "स्वत:"
21357
21358 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Automatically add/delete input streams"
21361 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
21362
21363 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21364 msgid ""
21365 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21366 "this stream later."
21367 msgstr ""
21368 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
21369 "गरिन्छ ।"
21370
21371 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Destination bridge-in name"
21374 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
21375
21376 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21377 msgid ""
21378 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21379 "in at a time, you can discard this option."
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21383 msgid ""
21384 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21385 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21386 "need to raise caching values."
21387 msgstr ""
21388 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
21389 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
21390
21391 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21392 msgid "ID Offset"
21393 msgstr "ID अफसेट"
21394
21395 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21396 msgid ""
21397 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21398 "IDs bridge_in will register."
21399 msgstr ""
21400 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
21401 "दर्ता गरिन्छ ।"
21402
21403 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Name of current instance"
21406 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
21407
21408 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21409 msgid ""
21410 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21411 "at a time, you can discard this option."
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21415 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21419 msgid ""
21420 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21421 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21422 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21423 "placeholder streams should have the same format. "
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21427 msgid "Placeholder delay"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21431 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21435 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21439 msgid ""
21440 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21441 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21442 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21443 "frames in the streams."
21444 msgstr ""
21445
21446 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21447 msgid "Bridge"
21448 msgstr "ब्रिज"
21449
21450 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21451 msgid "Bridge stream output"
21452 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
21453
21454 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21455 msgid "Bridge out"
21456 msgstr "ब्रिज आउट"
21457
21458 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21459 msgid "Bridge in"
21460 msgstr "ब्रिज इन"
21461
21462 #: modules/stream_out/description.c:54
21463 msgid "Description stream output"
21464 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
21465
21466 #: modules/stream_out/display.c:42
21467 msgid "Enable/disable audio rendering."
21468 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
21469
21470 #: modules/stream_out/display.c:44
21471 msgid "Enable/disable video rendering."
21472 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
21473
21474 #: modules/stream_out/display.c:46
21475 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21476 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
21477
21478 #: modules/stream_out/display.c:55
21479 msgid "Display stream output"
21480 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
21481
21482 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21483 msgid "Duplicate stream output"
21484 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
21485
21486 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21487 msgid "Output access method"
21488 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
21489
21490 #: modules/stream_out/es.c:43
21491 msgid "This is the default output access method that will be used."
21492 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
21493
21494 #: modules/stream_out/es.c:45
21495 msgid "Audio output access method"
21496 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
21497
21498 #: modules/stream_out/es.c:47
21499 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21500 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
21501
21502 #: modules/stream_out/es.c:48
21503 msgid "Video output access method"
21504 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
21505
21506 #: modules/stream_out/es.c:50
21507 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21508 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
21509
21510 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21511 msgid "Output muxer"
21512 msgstr "निर्गत मुक्सर"
21513
21514 #: modules/stream_out/es.c:54
21515 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21516 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
21517
21518 #: modules/stream_out/es.c:55
21519 msgid "Audio output muxer"
21520 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
21521
21522 #: modules/stream_out/es.c:57
21523 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21524 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
21525
21526 #: modules/stream_out/es.c:58
21527 msgid "Video output muxer"
21528 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
21529
21530 #: modules/stream_out/es.c:60
21531 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21532 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
21533
21534 #: modules/stream_out/es.c:62
21535 msgid "Output URL"
21536 msgstr "निर्गत URL"
21537
21538 #: modules/stream_out/es.c:64
21539 msgid "This is the default output URI."
21540 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
21541
21542 #: modules/stream_out/es.c:65
21543 msgid "Audio output URL"
21544 msgstr "अडियो निर्गत URL"
21545
21546 #: modules/stream_out/es.c:67
21547 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21548 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
21549
21550 #: modules/stream_out/es.c:68
21551 msgid "Video output URL"
21552 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
21553
21554 #: modules/stream_out/es.c:70
21555 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21556 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
21557
21558 #: modules/stream_out/es.c:79
21559 msgid "Elementary stream output"
21560 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
21561
21562 #: modules/stream_out/es.c:85
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Generic"
21565 msgstr "साधारण"
21566
21567 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21568 #, c-format
21569 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/stream_out/gather.c:44
21573 msgid "Gathering stream output"
21574 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
21575
21576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21577 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21578 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
21579
21580 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21581 msgid "Sample aspect ratio"
21582 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
21583
21584 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21585 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21586 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
21587
21588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21589 msgid "Video filter"
21590 msgstr "भिडियो फिल्टर"
21591
21592 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21595 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
21596
21597 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Image chroma"
21600 msgstr "छवि ढाँचा"
21601
21602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21603 msgid ""
21604 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21605 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21611 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
21612
21613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21614 #: modules/video_filter/rss.c:142
21615 msgid "X offset"
21616 msgstr "X अफसेट"
21617
21618 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21619 #, fuzzy
21620 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21621 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
21622
21623 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21624 #: modules/video_filter/rss.c:144
21625 msgid "Y offset"
21626 msgstr "Y अफसेट"
21627
21628 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21631 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
21632
21633 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21634 msgid "Mosaic bridge"
21635 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
21636
21637 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21638 msgid "Mosaic bridge stream output"
21639 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
21640
21641 #: modules/stream_out/raop.c:141
21642 msgid "Hostname or IP address of target device"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/stream_out/raop.c:144
21646 msgid ""
21647 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21648 "very loud."
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/stream_out/raop.c:148
21652 msgid "RAOP"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/stream_out/raop.c:149
21656 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: modules/stream_out/record.c:50
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Destination prefix"
21662 msgstr "गन्तव्य"
21663
21664 #: modules/stream_out/record.c:52
21665 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/stream_out/record.c:57
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Record stream output"
21671 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
21672
21673 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21674 msgid "This is the output URL that will be used."
21675 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
21676
21677 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21678 msgid "SDP"
21679 msgstr "SDP"
21680
21681 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21682 msgid ""
21683 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21684 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21685 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21686 "SDP to be announced via SAP."
21687 msgstr ""
21688 "यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति दिन्छ "
21689 "। तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा हुनका लागि "
21690 "sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
21691
21692 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21693 msgid "SAP announcing"
21694 msgstr "SAP घोषणा"
21695
21696 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21697 msgid "Announce this session with SAP."
21698 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
21699
21700 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21701 msgid "Muxer"
21702 msgstr "मुक्सर"
21703
21704 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21705 msgid ""
21706 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21707 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21708 msgstr ""
21709 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
21710 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
21711
21712 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21713 msgid "Session name"
21714 msgstr "सत्र नाम"
21715
21716 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21717 msgid ""
21718 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21719 "Descriptor)."
21720 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
21721
21722 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21723 msgid "Session description"
21724 msgstr "सत्र वर्णन"
21725
21726 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21727 #, fuzzy
21728 msgid ""
21729 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21730 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21731 msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
21732
21733 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21734 msgid "Session URL"
21735 msgstr "सत्र URL"
21736
21737 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21738 msgid ""
21739 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21740 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21741 "(Session Descriptor)."
21742 msgstr ""
21743 "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको वेबसाइट) "
21744 "का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
21745
21746 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21747 msgid "Session email"
21748 msgstr "सत्र इमेल"
21749
21750 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21751 msgid ""
21752 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21753 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21754 msgstr ""
21755 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
21756 "अनुमति दिन्छ ।"
21757
21758 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Session phone number"
21761 msgstr "सत्र नाम"
21762
21763 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21764 #, fuzzy
21765 msgid ""
21766 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21767 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21768 msgstr ""
21769 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
21770 "अनुमति दिन्छ ।"
21771
21772 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21773 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21774 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
21775
21776 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21777 msgid "Audio port"
21778 msgstr "अडियो पोर्ट"
21779
21780 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21781 msgid ""
21782 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21783 msgstr ""
21784 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
21785
21786 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21787 msgid "Video port"
21788 msgstr "भिडियो पोर्ट"
21789
21790 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21791 msgid ""
21792 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21793 msgstr ""
21794 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
21795
21796 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21797 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21801 msgid ""
21802 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21803 "packets."
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21807 msgid "Transport protocol"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21811 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21815 msgid ""
21816 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21817 "master shared secret key."
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21821 msgid "MP4A LATM"
21822 msgstr "MP4A LATM"
21823
21824 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21825 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21826 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
21827
21828 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21829 msgid "RTP stream output"
21830 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
21831
21832 #: modules/stream_out/standard.c:47
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Output method to use for the stream."
21835 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
21836
21837 #: modules/stream_out/standard.c:50
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Muxer to use for the stream."
21840 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
21841
21842 #: modules/stream_out/standard.c:51
21843 msgid "Output destination"
21844 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
21845
21846 #: modules/stream_out/standard.c:53
21847 #, fuzzy
21848 msgid ""
21849 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21850 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
21851
21852 #: modules/stream_out/standard.c:54
21853 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/stream_out/standard.c:56
21857 msgid ""
21858 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21859 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/stream_out/standard.c:58
21863 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/stream_out/standard.c:60
21867 msgid ""
21868 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21869 "overrides this"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/stream_out/standard.c:67
21873 msgid "Session groupname"
21874 msgstr "सत्र समूह नाम"
21875
21876 #: modules/stream_out/standard.c:69
21877 msgid ""
21878 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21879 "if you choose to use SAP."
21880 msgstr ""
21881 "सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
21882 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
21883
21884 #: modules/stream_out/standard.c:101
21885 msgid "Standard stream output"
21886 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
21887
21888 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21889 msgid "Files"
21890 msgstr "फाइल"
21891
21892 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21893 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21894 msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
21895
21896 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21897 msgid "Sizes"
21898 msgstr "साइज"
21899
21900 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21901 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21902 msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
21903
21904 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21905 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21906 msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
21907
21908 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21909 msgid "Command UDP port"
21910 msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
21911
21912 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21913 msgid "UDP port to listen to for commands."
21914 msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
21915
21916 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21917 msgid "Command"
21918 msgstr "आदेश"
21919
21920 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21921 msgid "Initial command to execute."
21922 msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
21923
21924 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21925 msgid "GOP size"
21926 msgstr "GOP साइज"
21927
21928 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21929 msgid "Number of P frames between two I frames."
21930 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
21931
21932 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21933 msgid "Quantizer scale"
21934 msgstr "क्वान्टिजर मापन"
21935
21936 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21937 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21938 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
21939
21940 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21941 msgid "Mute audio"
21942 msgstr "मौन अडियो"
21943
21944 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21945 msgid "Mute audio when command is not 0."
21946 msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
21947
21948 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21949 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21950 msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
21951
21952 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21953 msgid "Video encoder"
21954 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
21955
21956 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21957 msgid ""
21958 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21959 "options)."
21960 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
21961
21962 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21963 msgid "Destination video codec"
21964 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
21965
21966 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21967 msgid "This is the video codec that will be used."
21968 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
21969
21970 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21971 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21972 msgid "Video bitrate"
21973 msgstr "भिडियो बिटदर"
21974
21975 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21976 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21977 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
21978
21979 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21980 msgid "Video scaling"
21981 msgstr "भिडियो मापन"
21982
21983 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21984 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21985 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
21986
21987 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21988 msgid "Video frame-rate"
21989 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
21990
21991 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21992 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21993 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
21994
21995 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21996 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21997 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
21998
21999 #: modules/stream_out/transcode.c:76
22000 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22001 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
22002
22003 #: modules/stream_out/transcode.c:83
22004 msgid "Maximum video width"
22005 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
22006
22007 #: modules/stream_out/transcode.c:85
22008 msgid "Maximum output video width."
22009 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
22010
22011 #: modules/stream_out/transcode.c:86
22012 msgid "Maximum video height"
22013 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
22014
22015 #: modules/stream_out/transcode.c:88
22016 msgid "Maximum output video height."
22017 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
22018
22019 #: modules/stream_out/transcode.c:91
22020 msgid ""
22021 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22022 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22023 msgstr ""
22024 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
22025 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
22026
22027 #: modules/stream_out/transcode.c:94
22028 msgid "Audio encoder"
22029 msgstr "अडियो सङ्केतक"
22030
22031 #: modules/stream_out/transcode.c:96
22032 msgid ""
22033 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22034 "options)."
22035 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
22036
22037 #: modules/stream_out/transcode.c:98
22038 msgid "Destination audio codec"
22039 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
22040
22041 #: modules/stream_out/transcode.c:100
22042 msgid "This is the audio codec that will be used."
22043 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
22044
22045 #: modules/stream_out/transcode.c:101
22046 msgid "Audio bitrate"
22047 msgstr "अडियो बिटदर"
22048
22049 #: modules/stream_out/transcode.c:103
22050 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22051 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
22052
22053 #: modules/stream_out/transcode.c:106
22054 msgid ""
22055 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22056 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
22057
22058 #: modules/stream_out/transcode.c:107
22059 msgid "Audio channels"
22060 msgstr "अडियो च्यानल"
22061
22062 #: modules/stream_out/transcode.c:109
22063 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22064 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
22065
22066 #: modules/stream_out/transcode.c:110
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Audio filter"
22069 msgstr "अडियो फिल्टर"
22070
22071 #: modules/stream_out/transcode.c:112
22072 #, fuzzy
22073 msgid ""
22074 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22075 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22076 msgstr ""
22077 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
22078 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
22079
22080 #: modules/stream_out/transcode.c:115
22081 msgid "Subtitles encoder"
22082 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
22083
22084 #: modules/stream_out/transcode.c:117
22085 msgid ""
22086 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22087 "options)."
22088 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
22089
22090 #: modules/stream_out/transcode.c:119
22091 msgid "Destination subtitles codec"
22092 msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
22093
22094 #: modules/stream_out/transcode.c:121
22095 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22096 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
22097
22098 #: modules/stream_out/transcode.c:125
22099 msgid ""
22100 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22101 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22102 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22103 "of subpicture modules"
22104 msgstr ""
22105 "यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
22106 "चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
22107 "ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ"
22108
22109 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
22110 msgid "OSD menu"
22111 msgstr "OSD मेनु"
22112
22113 #: modules/stream_out/transcode.c:132
22114 msgid ""
22115 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22116 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
22117
22118 #: modules/stream_out/transcode.c:134
22119 msgid "Number of threads"
22120 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
22121
22122 #: modules/stream_out/transcode.c:136
22123 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22124 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
22125
22126 #: modules/stream_out/transcode.c:137
22127 msgid "High priority"
22128 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
22129
22130 #: modules/stream_out/transcode.c:139
22131 msgid ""
22132 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22133 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
22134
22135 #: modules/stream_out/transcode.c:142
22136 msgid "Synchronise on audio track"
22137 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
22138
22139 #: modules/stream_out/transcode.c:144
22140 msgid ""
22141 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22142 "on the audio track."
22143 msgstr ""
22144 "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
22145
22146 #: modules/stream_out/transcode.c:148
22147 msgid ""
22148 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22149 "rate."
22150 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
22151
22152 #: modules/stream_out/transcode.c:163
22153 msgid "Transcode stream output"
22154 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
22155
22156 #: modules/stream_out/transcode.c:217
22157 msgid "Overlays/Subtitles"
22158 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
22159
22160 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
22161 #, no-c-format
22162 msgid ""
22163 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
22164 msgstr ""
22165
22166 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Shaping delay"
22169 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
22170
22171 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
22174 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
22175
22176 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
22177 msgid "Use MPEG4 matrix"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
22183 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
22184
22185 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
22186 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22187 msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
22188
22189 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Transrate"
22192 msgstr "पारदर्शीता"
22193
22194 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
22195 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
22196 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
22197 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
22198 msgid "Conversions from "
22199 msgstr "रूपान्तरण"
22200
22201 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
22202 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22203 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
22204
22205 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
22206 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22207 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
22208
22209 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
22210 #, fuzzy
22211 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22212 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
22213
22214 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
22215 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
22216 msgid "MMX conversions from "
22217 msgstr "MMX रूपान्तरण"
22218
22219 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
22220 #, fuzzy
22221 msgid "SSE2 conversions from "
22222 msgstr "MMX रूपान्तरण"
22223
22224 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
22225 msgid "AltiVec conversions from "
22226 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
22227
22228 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22229 msgid ""
22230 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22231 "threshold value will be the brighness defined below."
22232 msgstr ""
22233 "यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित गरे "
22234 "अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
22235
22236 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22237 msgid "Image contrast (0-2)"
22238 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
22239
22240 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22241 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22242 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
22243
22244 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22245 msgid "Image hue (0-360)"
22246 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
22247
22248 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22249 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22250 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
22251
22252 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22253 msgid "Image saturation (0-3)"
22254 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
22255
22256 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22257 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22258 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
22259
22260 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22261 msgid "Image brightness (0-2)"
22262 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
22263
22264 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22265 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22266 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
22267
22268 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22269 msgid "Image gamma (0-10)"
22270 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
22271
22272 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22273 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22274 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
22275
22276 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22277 msgid "Image properties filter"
22278 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
22279
22280 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22281 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Transparency mask"
22287 msgstr "पारदर्शीता"
22288
22289 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22290 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Alpha mask video filter"
22296 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22297
22298 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Alpha mask"
22301 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22302
22303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22304 msgid ""
22305 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22306 "your computer.\n"
22307 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22308 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22309 "\n"
22310 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22311 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22312 "\n"
22313 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22314 "where to get the required parts.\n"
22315 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22316 "in live action."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Save Debug Frames"
22322 msgstr "फ्रेम दर"
22323
22324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22325 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22329 msgid "Debug Frame Folder"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
22333 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Extracted Image Width"
22339 msgstr "छवि चौडाइ"
22340
22341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
22342 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Extracted Image Height"
22348 msgstr "छवि उचाइ"
22349
22350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
22351 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Color when paused"
22357 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22358
22359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22360 msgid ""
22361 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22362 "another beer?)"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Pause-Red"
22368 msgstr "पज गरिएको"
22369
22370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22371 msgid "Red component of the pause color"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Pause-Green"
22377 msgstr "हरियो"
22378
22379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22380 msgid "Green component of the pause color"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Pause-Blue"
22386 msgstr "पज गर्नुहोस्"
22387
22388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22389 msgid "Blue component of the pause color"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22393 msgid "Pause-Fadesteps"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22397 msgid ""
22398 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22402 #, fuzzy
22403 msgid "End-Red"
22404 msgstr "रातो"
22405
22406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22407 msgid "Red component of the shutdown color"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22411 #, fuzzy
22412 msgid "End-Green"
22413 msgstr "हरियो"
22414
22415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22416 msgid "Green component of the shutdown color"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22420 #, fuzzy
22421 msgid "End-Blue"
22422 msgstr "निलो"
22423
22424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22425 msgid "Blue component of the shutdown color"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22429 msgid "End-Fadesteps"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22433 msgid ""
22434 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22435 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22439 msgid "Use Software White adjust"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22443 msgid ""
22444 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22448 #, fuzzy
22449 msgid "White Red"
22450 msgstr "सेतो"
22451
22452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22453 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22454 msgstr ""
22455
22456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22457 #, fuzzy
22458 msgid "White Green"
22459 msgstr "सेतो"
22460
22461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22462 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22463 msgstr ""
22464
22465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22466 #, fuzzy
22467 msgid "White Blue"
22468 msgstr "सेतो"
22469
22470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22471 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22475 msgid "Serial Port/Device"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22479 msgid ""
22480 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22481 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22485 msgid "Edge Weightning"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22489 msgid ""
22490 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22491 "the frame."
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22495 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Darkness Limit"
22501 msgstr "गाढा मास्क"
22502
22503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22504 msgid ""
22505 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22506 "than one for letterboxed videos."
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22510 msgid "Hue windowing"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Used for statistics."
22517 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
22518
22519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22520 msgid "Sat windowing"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22524 msgid "Filter length (ms)"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22528 msgid ""
22529 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Filter threshold"
22535 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22536
22537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22538 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22539 msgstr ""
22540
22541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22542 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22546 msgid "Filter Smoothness"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Filter mode"
22552 msgstr "फिल्टर"
22553
22554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22555 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22559 #, fuzzy
22560 msgid "No Filtering"
22561 msgstr "फिल्टर"
22562
22563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Combined"
22566 msgstr "हस्यौली"
22567
22568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Percent"
22571 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
22572
22573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Frame delay"
22576 msgstr "फ्रेमदर"
22577
22578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22579 msgid ""
22580 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22581 "20ms should do the trick."
22582 msgstr ""
22583
22584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Channel summary"
22587 msgstr "च्यानल"
22588
22589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Channel left"
22592 msgstr "च्यानल नाम"
22593
22594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Channel right"
22597 msgstr "च्यानल"
22598
22599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Channel top"
22602 msgstr "च्यानल"
22603
22604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Channel bottom"
22607 msgstr "च्यानल नाम"
22608
22609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22610 msgid ""
22611 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22615 #, fuzzy
22616 msgid "disabled"
22617 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
22618
22619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22620 #, fuzzy
22621 msgid "summary"
22622 msgstr "सारांश"
22623
22624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22625 #, fuzzy
22626 msgid "left"
22627 msgstr "बायाँ"
22628
22629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22630 #, fuzzy
22631 msgid "right"
22632 msgstr "दायाँ"
22633
22634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22635 #, fuzzy
22636 msgid "top"
22637 msgstr "रोक्नुहोस्"
22638
22639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22640 #, fuzzy
22641 msgid "bottom"
22642 msgstr "तल"
22643
22644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Summary gradient"
22647 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22648
22649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Left gradient"
22652 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22653
22654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Right gradient"
22657 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22658
22659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Top gradient"
22662 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22663
22664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Bottom gradient"
22667 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22668
22669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22670 msgid ""
22671 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22677 msgstr "डम्प फाइलनाम"
22678
22679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22680 msgid ""
22681 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22682 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22686 msgid "Use built-in AtmoLight"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22690 msgid ""
22691 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22692 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22693 msgstr ""
22694
22695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22696 msgid "AtmoLight Filter"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22700 msgid "AtmoLight"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22704 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22708 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22712 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22716 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22722 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
22723
22724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22725 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22729 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22733 msgid "Change gradients"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/video_filter/blend.c:45
22737 msgid "Video pictures blending"
22738 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
22739
22740 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Number of time to blend"
22743 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
22744
22745 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22746 #, fuzzy
22747 msgid "The number of time the blend will be performed"
22748 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
22749
22750 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Alpha of the blended image"
22753 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
22754
22755 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22756 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22760 msgid "Image to be blended onto"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22764 #, fuzzy
22765 msgid "The image which will be used to blend onto"
22766 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
22767
22768 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Chroma for the base image"
22771 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
22772
22773 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22774 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22778 msgid "Image which will be blended."
22779 msgstr ""
22780
22781 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22782 msgid "The image blended onto the base image"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Chroma for the blend image"
22788 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
22789
22790 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22791 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22795 msgid "Blending benchmark filter"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Blendbench"
22801 msgstr "मिलाउनुहोस्"
22802
22803 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Benchmarking"
22806 msgstr "किनारा मास्क"
22807
22808 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Base image"
22811 msgstr "फिड छवि"
22812
22813 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Blend image"
22816 msgstr "फिड छवि"
22817
22818 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22819 #, fuzzy
22820 msgid ""
22821 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22822 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22823 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22824 "default)."
22825 msgstr ""
22826 "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
22827 "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ । "
22828 "तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
22829
22830 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22831 msgid "Bluescreen U value"
22832 msgstr "निलो पर्दा U मान"
22833
22834 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22835 msgid ""
22836 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22837 "Defaults to 120 for blue."
22838 msgstr ""
22839 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
22840 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
22841
22842 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22843 msgid "Bluescreen V value"
22844 msgstr "निलो पर्दा V मान"
22845
22846 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22847 msgid ""
22848 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22849 "Defaults to 90 for blue."
22850 msgstr ""
22851 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
22852 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
22853
22854 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22855 msgid "Bluescreen U tolerance"
22856 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
22857
22858 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22859 msgid ""
22860 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22861 "value between 10 and 20 seems sensible."
22862 msgstr ""
22863 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
22864 "मनासीब देखिन्छ ।"
22865
22866 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22867 msgid "Bluescreen V tolerance"
22868 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
22869
22870 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22871 msgid ""
22872 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22873 "value between 10 and 20 seems sensible."
22874 msgstr ""
22875 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
22876 "मनासीब देखिन्छ ।"
22877
22878 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Bluescreen video filter"
22881 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22882
22883 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22884 msgid "Bluescreen"
22885 msgstr "निलो पर्दा"
22886
22887 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22888 #: modules/video_filter/scene.c:60
22889 msgid "Image width"
22890 msgstr "छवि चौडाइ"
22891
22892 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22893 #: modules/video_filter/scene.c:65
22894 msgid "Image height"
22895 msgstr "छवि उचाइ"
22896
22897 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22900 msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
22901
22902 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Padd video"
22905 msgstr "भिडियो"
22906
22907 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22908 msgid ""
22909 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22910 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Automatically resize and padd a video"
22916 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
22917
22918 #: modules/video_filter/chain.c:43
22919 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/video_filter/clone.c:61
22923 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22924 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
22925
22926 #: modules/video_filter/clone.c:64
22927 msgid "Video output modules"
22928 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
22929
22930 #: modules/video_filter/clone.c:65
22931 msgid ""
22932 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22933 "separated list of modules."
22934 msgstr ""
22935 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
22936 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
22937
22938 #: modules/video_filter/clone.c:71
22939 msgid "Clone video filter"
22940 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22941
22942 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22943 #, fuzzy
22944 msgid ""
22945 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22946 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22947 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22948 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22949 msgstr ""
22950 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
22951 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
22952 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
22953
22954 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Color threshold filter"
22957 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22958
22959 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Saturaton threshold"
22962 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22963
22964 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Similarity threshold"
22967 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22968
22969 #: modules/video_filter/crop.c:73
22970 msgid "Crop geometry (pixels)"
22971 msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
22972
22973 #: modules/video_filter/crop.c:74
22974 msgid ""
22975 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22976 "<left offset> + <top offset>."
22977 msgstr ""
22978 "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
22979 "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
22980
22981 #: modules/video_filter/crop.c:76
22982 msgid "Automatic cropping"
22983 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
22984
22985 #: modules/video_filter/crop.c:77
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22988 msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
22989
22990 #: modules/video_filter/crop.c:80
22991 msgid "Ratio max (x 1000)"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/video_filter/crop.c:81
22995 msgid ""
22996 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22997 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22998 "4/3."
22999 msgstr ""
23000
23001 #: modules/video_filter/crop.c:83
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Manual ratio"
23004 msgstr "स्याचुरेसन"
23005
23006 #: modules/video_filter/crop.c:84
23007 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/video_filter/crop.c:86
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Number of images for change"
23013 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
23014
23015 #: modules/video_filter/crop.c:87
23016 msgid ""
23017 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23018 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23019 "trigger recrop."
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/video_filter/crop.c:89
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Number of lines for change"
23025 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
23026
23027 #: modules/video_filter/crop.c:90
23028 msgid ""
23029 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23030 "that ratio changed and trigger recrop."
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/video_filter/crop.c:92
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Number of non black pixels "
23036 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
23037
23038 #: modules/video_filter/crop.c:93
23039 msgid ""
23040 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/video_filter/crop.c:96
23044 msgid "Skip percentage (%)"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_filter/crop.c:97
23048 msgid ""
23049 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23050 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/video_filter/crop.c:99
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Luminance threshold "
23056 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
23057
23058 #: modules/video_filter/crop.c:100
23059 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/video_filter/crop.c:104
23063 msgid "Crop video filter"
23064 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23065
23066 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Cropping failed"
23069 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23070
23071 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
23072 #, fuzzy
23073 msgid "VLC could not open the video output module."
23074 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
23075
23076 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Pixels to crop from top"
23079 msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
23080
23081 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23084 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23085
23086 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Pixels to crop from bottom"
23089 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
23090
23091 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23094 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23095
23096 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Pixels to crop from left"
23099 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
23100
23101 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23104 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23105
23106 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Pixels to crop from right"
23109 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
23110
23111 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23114 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23115
23116 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Pixels to padd to top"
23119 msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
23120
23121 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23124 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23125
23126 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Pixels to padd to bottom"
23129 msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
23130
23131 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23134 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23135
23136 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Pixels to padd to left"
23139 msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
23140
23141 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23144 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23145
23146 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Pixels to padd to right"
23149 msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
23150
23151 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23154 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23155
23156 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
23157 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
23158 msgid "Video scaling filter"
23159 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
23160
23161 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Padd"
23164 msgstr "पज गरिएको"
23165
23166 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23167 msgid "Deinterlace mode"
23168 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
23169
23170 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
23171 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23172 msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
23173
23174 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
23175 msgid "Streaming deinterlace mode"
23176 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
23177
23178 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
23179 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23180 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
23181
23182 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23183 msgid "Discard"
23184 msgstr "छोड्नुहोस्"
23185
23186 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23187 msgid "Blend"
23188 msgstr "मिलाउनुहोस्"
23189
23190 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23191 msgid "Mean"
23192 msgstr "माध्यम"
23193
23194 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23195 msgid "Bob"
23196 msgstr "बोब"
23197
23198 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23199 msgid "Linear"
23200 msgstr "रेखात्मक"
23201
23202 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
23203 msgid "Deinterlacing video filter"
23204 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
23205
23206 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Input FIFO"
23209 msgstr "आगत"
23210
23211 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23212 msgid "FIFO which will be read for commands"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Output FIFO"
23218 msgstr "निर्गत"
23219
23220 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23221 #, fuzzy
23222 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23223 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
23224
23225 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Dynamic video overlay"
23228 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
23229
23230 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Overlay"
23233 msgstr "ओभरले"
23234
23235 #: modules/video_filter/erase.c:55
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Image mask"
23238 msgstr "छवि समायोजन"
23239
23240 #: modules/video_filter/erase.c:56
23241 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23242 msgstr ""
23243
23244 #: modules/video_filter/erase.c:59
23245 #, fuzzy
23246 msgid "X coordinate of the mask."
23247 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
23248
23249 #: modules/video_filter/erase.c:61
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Y coordinate of the mask."
23252 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
23253
23254 #: modules/video_filter/erase.c:66
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Erase video filter"
23257 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23258
23259 #: modules/video_filter/erase.c:67
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Erase"
23262 msgstr "पूर्व तयारी"
23263
23264 #: modules/video_filter/extract.c:63
23265 msgid "RGB component to extract"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: modules/video_filter/extract.c:64
23269 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23270 msgstr ""
23271
23272 #: modules/video_filter/extract.c:75
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Extract RGB component video filter"
23275 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23276
23277 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23278 #, fuzzy
23279 msgid "video-filter-event"
23280 msgstr "भिडियो फिल्टर"
23281
23282 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23283 msgid "Gaussian's std deviation"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23287 msgid ""
23288 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23289 "to 3*sigma away in any direction."
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Gaussian blur video filter"
23295 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
23296
23297 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Gaussian Blur"
23300 msgstr "रसियाली"
23301
23302 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23303 msgid "Distort mode"
23304 msgstr "विकृत मोड"
23305
23306 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23309 msgstr ""
23310 "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
23311 "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
23312
23313 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23314 msgid "Gradient image type"
23315 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
23316
23317 #: modules/video_filter/gradient.c:67
23318 msgid ""
23319 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23320 "keep colors."
23321 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
23322
23323 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23324 msgid "Apply cartoon effect"
23325 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
23326
23327 #: modules/video_filter/gradient.c:71
23328 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23329 msgstr ""
23330 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
23331
23332 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23333 msgid "Edge"
23334 msgstr "छेउ"
23335
23336 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23337 msgid "Hough"
23338 msgstr "होक"
23339
23340 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Gradient video filter"
23343 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23344
23345 #: modules/video_filter/grain.c:53
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Grain video filter"
23348 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23349
23350 #: modules/video_filter/grain.c:54
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Grain"
23353 msgstr "ग्रेडियन्ट"
23354
23355 #: modules/video_filter/invert.c:51
23356 msgid "Invert video filter"
23357 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
23358
23359 #: modules/video_filter/invert.c:52
23360 msgid "Color inversion"
23361 msgstr "रङ उल्टो"
23362
23363 #: modules/video_filter/logo.c:70
23364 msgid "Logo filenames"
23365 msgstr "लोगो फाइल नाम"
23366
23367 #: modules/video_filter/logo.c:71
23368 msgid ""
23369 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23370 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23371 "simply enter its filename."
23372 msgstr ""
23373 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
23374 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
23375 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
23376
23377 #: modules/video_filter/logo.c:74
23378 msgid "Logo animation # of loops"
23379 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
23380
23381 #: modules/video_filter/logo.c:75
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23384 msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
23385
23386 #: modules/video_filter/logo.c:77
23387 msgid "Logo individual image time in ms"
23388 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
23389
23390 #: modules/video_filter/logo.c:78
23391 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23392 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
23393
23394 #: modules/video_filter/logo.c:81
23395 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23396 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
23397
23398 #: modules/video_filter/logo.c:84
23399 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23400 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
23401
23402 #: modules/video_filter/logo.c:86
23403 msgid "Transparency of the logo"
23404 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
23405
23406 #: modules/video_filter/logo.c:87
23407 msgid ""
23408 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23409 "opacity)."
23410 msgstr ""
23411 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
23412
23413 #: modules/video_filter/logo.c:89
23414 msgid "Logo position"
23415 msgstr "लोगो स्थान"
23416
23417 #: modules/video_filter/logo.c:91
23418 msgid ""
23419 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23420 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23421 msgstr ""
23422 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
23423 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
23424
23425 #: modules/video_filter/logo.c:105
23426 msgid "Logo sub filter"
23427 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
23428
23429 #: modules/video_filter/logo.c:106
23430 msgid "Logo overlay"
23431 msgstr "लोगो ओभरले"
23432
23433 #: modules/video_filter/logo.c:126
23434 msgid "Logo video filter"
23435 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
23436
23437 #: modules/video_filter/magnify.c:51
23438 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23439 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
23440
23441 #: modules/video_filter/magnify.c:52
23442 msgid "Magnify"
23443 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
23444
23445 #: modules/video_filter/marq.c:90
23446 msgid ""
23447 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23448 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23449 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23450 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23451 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23452 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23453 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23454 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23455 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
23459 msgid "X offset, from the left screen edge."
23460 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
23461
23462 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
23463 msgid "Y offset, down from the top."
23464 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
23465
23466 #: modules/video_filter/marq.c:109
23467 msgid "Timeout"
23468 msgstr "समय समाप्त"
23469
23470 #: modules/video_filter/marq.c:110
23471 msgid ""
23472 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23473 "(remains forever)."
23474 msgstr ""
23475 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
23476
23477 #: modules/video_filter/marq.c:113
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Refresh period in ms"
23480 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
23481
23482 #: modules/video_filter/marq.c:114
23483 msgid ""
23484 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23485 "using meta data or time format string sequences."
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/video_filter/marq.c:130
23489 msgid "Marquee position"
23490 msgstr "मार्क्यु स्थान"
23491
23492 #: modules/video_filter/marq.c:132
23493 msgid ""
23494 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23495 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23496 "6 = top-right)."
23497 msgstr ""
23498 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
23499 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
23500
23501 #: modules/video_filter/marq.c:148
23502 msgid "Marquee"
23503 msgstr "मार्क्यु"
23504
23505 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23506 msgid "Misc"
23507 msgstr "विविध"
23508
23509 #: modules/video_filter/marq.c:177
23510 msgid "Marquee display"
23511 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
23512
23513 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23514 msgid ""
23515 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23516 "opaque (default)."
23517 msgstr ""
23518 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
23519 "(पूर्वनिर्धारित)"
23520
23521 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23522 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23523 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
23524
23525 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23526 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23527 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
23528
23529 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23530 msgid "Top left corner X coordinate"
23531 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
23532
23533 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23534 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23535 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
23536
23537 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23538 msgid "Top left corner Y coordinate"
23539 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
23540
23541 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23542 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23543 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
23544
23545 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23546 msgid "Border width"
23547 msgstr "किनारा चौडाइ"
23548
23549 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23550 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23551 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
23552
23553 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23554 msgid "Border height"
23555 msgstr "किनारा उचाइ"
23556
23557 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23558 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23559 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
23560
23561 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23562 msgid "Mosaic alignment"
23563 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
23564
23565 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23566 msgid ""
23567 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23568 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23569 "6 = top-right)."
23570 msgstr ""
23571 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
23572 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
23573 "माथि-दायाँ)"
23574
23575 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23576 msgid "Positioning method"
23577 msgstr "स्थान विधि"
23578
23579 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23580 #, fuzzy
23581 msgid ""
23582 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23583 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23584 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23585 msgstr ""
23586 "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
23587 "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
23588
23589 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23590 #: modules/video_filter/wall.c:65
23591 msgid "Number of rows"
23592 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
23593
23594 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23595 #, fuzzy
23596 msgid ""
23597 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23598 "to \"fixed\")."
23599 msgstr ""
23600 "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
23601
23602 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23603 #: modules/video_filter/wall.c:61
23604 msgid "Number of columns"
23605 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
23606
23607 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23608 msgid ""
23609 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23610 "set to \"fixed\"."
23611 msgstr "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
23612
23613 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23614 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23615 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
23616
23617 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23618 msgid "Keep original size"
23619 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
23620
23621 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23622 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23623 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
23624
23625 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23626 msgid "Elements order"
23627 msgstr "तत्व क्रम"
23628
23629 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23630 msgid ""
23631 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23632 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23633 "bridge\" module."
23634 msgstr ""
23635 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
23636 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
23637
23638 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Offsets in order"
23641 msgstr "तत्व क्रम"
23642
23643 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23644 msgid ""
23645 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23646 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23647 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23651 msgid ""
23652 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23653 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23654 "input."
23655 msgstr ""
23656 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
23657 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
23658
23659 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23660 msgid "fixed"
23661 msgstr "स्थिर"
23662
23663 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23664 #, fuzzy
23665 msgid "offsets"
23666 msgstr "X अफसेट"
23667
23668 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23669 msgid "Mosaic video sub filter"
23670 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
23671
23672 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23673 msgid "Mosaic"
23674 msgstr "मोजेइक"
23675
23676 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23677 msgid "Blur factor (1-127)"
23678 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
23679
23680 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23681 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23682 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
23683
23684 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23685 msgid "Motion blur filter"
23686 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
23687
23688 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23689 msgid "Motion detect video filter"
23690 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
23691
23692 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Motion Detect"
23695 msgstr "चाल पत्ता"
23696
23697 #: modules/video_filter/noise.c:53
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Noise video filter"
23700 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23701
23702 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23703 msgid "OpenCV face detection example filter"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
23707 #, fuzzy
23708 msgid "OpenCV example"
23709 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
23710
23711 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23712 msgid "Haar cascade filename"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
23716 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Use input chroma unaltered"
23722 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
23723
23724 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23725 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23729 msgid "RGB32"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Don't display any video"
23735 msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
23736
23737 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Display the input video"
23740 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23741
23742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Display the processed video"
23745 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23746
23747 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23748 msgid "Show only errors"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23752 msgid "Show errors and warnings"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23756 msgid "Show everything including debug messages"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23760 #, fuzzy
23761 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23762 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23763
23764 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23765 #, fuzzy
23766 msgid "OpenCV"
23767 msgstr "खोल्नुहोस्"
23768
23769 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23772 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
23773
23774 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23775 msgid ""
23776 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23777 "OpenCV filter"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23781 #, fuzzy
23782 msgid "OpenCV filter chroma"
23783 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
23784
23785 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23786 msgid ""
23787 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Wrapper filter output"
23793 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
23794
23795 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23796 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23800 msgid "Wrapper filter verbosity"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23804 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23808 msgid "OpenCV internal filter name"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23812 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23816 msgid "Configuration file"
23817 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
23818
23819 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23822 msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
23823
23824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23825 msgid "Path to OSD menu images"
23826 msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
23827
23828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23829 msgid ""
23830 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23831 "configuration file."
23832 msgstr ""
23833 "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
23834
23835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23836 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23837 msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
23838
23839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23840 msgid "Menu position"
23841 msgstr "मेनु स्थान"
23842
23843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23844 msgid ""
23845 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23846 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23847 "6 = top-right)."
23848 msgstr ""
23849 "तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
23850 "८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-बायाँ)"
23851
23852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23853 msgid "Menu timeout"
23854 msgstr "मेनु समय समाप्त"
23855
23856 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23857 msgid ""
23858 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23859 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23860 "visible."
23861 msgstr ""
23862 "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
23863 "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
23864
23865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23866 msgid "Menu update interval"
23867 msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
23868
23869 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23870 msgid ""
23871 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23872 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23873 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23874 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23875 msgstr ""
23876 "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । अद्यावधिक "
23877 "समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु तस्विरको रूपमा यो "
23878 "विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
23879
23880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23881 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23885 msgid ""
23886 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23887 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23888 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23889 "is fully transparent (value 0)."
23890 msgstr ""
23891
23892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23893 msgid "On Screen Display menu"
23894 msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
23895
23896 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23897 #, fuzzy
23898 msgid ""
23899 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23900 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
23901
23902 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23905 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
23906
23907 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23908 msgid "Active windows"
23909 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
23910
23911 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23914 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
23915
23916 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23917 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23921 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23925 msgid ""
23926 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23927 "misalignment due to autoratio control)"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23931 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23935 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23939 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23943 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Attenuation"
23949 msgstr "स्याचुरेसन"
23950
23951 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23952 msgid ""
23953 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23954 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23958 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23962 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23966 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23970 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23974 msgid "Attenuation, end (in %)"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23978 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23982 msgid "middle position (in %)"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23986 msgid ""
23987 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23988 "of blended zone"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23992 msgid "Gamma (Red) correction"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23996 msgid ""
23997 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24001 msgid "Gamma (Green) correction"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24005 msgid ""
24006 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24010 msgid "Gamma (Blue) correction"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24014 msgid ""
24015 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24019 msgid "Black Crush for Red"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24023 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24027 msgid "Black Crush for Green"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
24031 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
24035 msgid "Black Crush for Blue"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
24039 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
24043 msgid "White Crush for Red"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
24047 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
24051 msgid "White Crush for Green"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
24055 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
24059 msgid "White Crush for Blue"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
24063 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
24067 msgid "Black Level for Red"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
24071 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
24075 msgid "Black Level for Green"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
24079 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
24083 msgid "Black Level for Blue"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
24087 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
24091 msgid "White Level for Red"
24092 msgstr ""
24093
24094 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
24095 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
24099 msgid "White Level for Green"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
24103 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
24107 msgid "White Level for Blue"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
24111 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Xinerama option"
24117 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
24118
24119 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
24120 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/video_filter/postproc.c:59
24124 msgid "Post processing quality"
24125 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
24126
24127 #: modules/video_filter/postproc.c:61
24128 msgid ""
24129 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24130 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24131 "looking pictures."
24132 msgstr ""
24133 "प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
24134 "उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
24135 "उत्पादन गर्दछ ।"
24136
24137 #: modules/video_filter/postproc.c:65
24138 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24139 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
24140
24141 #: modules/video_filter/postproc.c:74
24142 #, fuzzy
24143 msgid "Video post processing filter"
24144 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
24145
24146 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24147 #, fuzzy
24148 msgid "Postproc"
24149 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
24150
24151 #: modules/video_filter/postproc.c:228
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Lowest"
24154 msgstr "१ (न्यून)"
24155
24156 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Highest"
24159 msgstr "६ (अधिकतम)"
24160
24161 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Psychedelic video filter"
24164 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
24165
24166 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Number of puzzle rows"
24169 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
24170
24171 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Number of puzzle columns"
24174 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
24175
24176 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24177 msgid "Make one tile a black slot"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24181 msgid ""
24182 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24183 msgstr ""
24184
24185 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24186 #, fuzzy
24187 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24188 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
24189
24190 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
24191 #, fuzzy
24192 msgid "Puzzle"
24193 msgstr "बैजनी"
24194
24195 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24196 #, fuzzy
24197 msgid "VNC Host"
24198 msgstr "होस्ट"
24199
24200 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24201 msgid "VNC hostname or IP address."
24202 msgstr ""
24203
24204 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24205 #, fuzzy
24206 msgid "VNC Port"
24207 msgstr "VCD ढाँचा"
24208
24209 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24210 #, fuzzy
24211 msgid "VNC portnumber."
24212 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
24213
24214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24215 #, fuzzy
24216 msgid "VNC Password"
24217 msgstr "पासवर्ड"
24218
24219 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24220 #, fuzzy
24221 msgid "VNC password."
24222 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
24223
24224 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24225 #, fuzzy
24226 msgid "VNC poll interval"
24227 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
24228
24229 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24230 msgid ""
24231 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24235 #, fuzzy
24236 msgid "VNC polling"
24237 msgstr "अहिले बजिरहेको"
24238
24239 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24240 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24244 #, fuzzy
24245 msgid "Mouse events"
24246 msgstr "माउस सङ्केत"
24247
24248 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24249 msgid ""
24250 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24251 msgstr ""
24252
24253 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24254 msgid "Key events"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24258 msgid "Send key events to VNC host."
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24262 msgid ""
24263 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24264 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24265 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24266 "is fully transparent (value 0)."
24267 msgstr ""
24268
24269 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24270 msgid "Remote-OSD over VNC"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Remote-OSD"
24276 msgstr "हटाउनुहोस्"
24277
24278 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Ripple video filter"
24281 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
24282
24283 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24284 msgid "Angle in degrees"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/video_filter/rotate.c:59
24288 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24292 #, fuzzy
24293 msgid "Rotate video filter"
24294 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
24295
24296 #: modules/video_filter/rss.c:129
24297 msgid "Feed URLs"
24298 msgstr "फिड URLs"
24299
24300 #: modules/video_filter/rss.c:130
24301 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24302 msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
24303
24304 #: modules/video_filter/rss.c:131
24305 msgid "Speed of feeds"
24306 msgstr "फिडको गति"
24307
24308 #: modules/video_filter/rss.c:132
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24311 msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
24312
24313 #: modules/video_filter/rss.c:133
24314 msgid "Max length"
24315 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
24316
24317 #: modules/video_filter/rss.c:134
24318 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24319 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
24320
24321 #: modules/video_filter/rss.c:136
24322 msgid "Refresh time"
24323 msgstr "ताजा पार्ने समय"
24324
24325 #: modules/video_filter/rss.c:137
24326 msgid ""
24327 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24328 "feeds are never updated."
24329 msgstr ""
24330 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
24331 "नहुने हो ।"
24332
24333 #: modules/video_filter/rss.c:139
24334 msgid "Feed images"
24335 msgstr "फिड छवि"
24336
24337 #: modules/video_filter/rss.c:140
24338 msgid "Display feed images if available."
24339 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
24340
24341 #: modules/video_filter/rss.c:147
24342 msgid ""
24343 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24344 "totally opaque."
24345 msgstr ""
24346 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
24347 "अपारदर्शी"
24348
24349 #: modules/video_filter/rss.c:160
24350 msgid "Text position"
24351 msgstr "पाठ स्थान"
24352
24353 #: modules/video_filter/rss.c:162
24354 msgid ""
24355 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24356 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24357 "right)."
24358 msgstr ""
24359 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
24360 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
24361
24362 #: modules/video_filter/rss.c:166
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Title display mode"
24365 msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
24366
24367 #: modules/video_filter/rss.c:167
24368 msgid ""
24369 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24370 "images are enabled, 1 otherwise."
24371 msgstr ""
24372
24373 #: modules/video_filter/rss.c:182
24374 msgid "Don't show"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: modules/video_filter/rss.c:182
24378 #, fuzzy
24379 msgid "Always visible"
24380 msgstr "सधै स्थिर"
24381
24382 #: modules/video_filter/rss.c:182
24383 msgid "Scroll with feed"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/video_filter/rss.c:222
24387 msgid "RSS and Atom feed display"
24388 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
24389
24390 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24391 msgid "RV32 conversion filter"
24392 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
24393
24394 #: modules/video_filter/scene.c:57
24395 msgid "Image format"
24396 msgstr "छवि ढाँचा"
24397
24398 #: modules/video_filter/scene.c:58
24399 #, fuzzy
24400 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24401 msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
24402
24403 #: modules/video_filter/scene.c:61
24404 msgid ""
24405 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24406 "characteristics."
24407 msgstr ""
24408 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
24409 "अनुकूल गर्दछ ।"
24410
24411 #: modules/video_filter/scene.c:66
24412 msgid ""
24413 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24414 "video characteristics."
24415 msgstr ""
24416 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
24417 "अनुकूल गर्दछ ।"
24418
24419 #: modules/video_filter/scene.c:70
24420 msgid "Recording ratio"
24421 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
24422
24423 #: modules/video_filter/scene.c:71
24424 msgid ""
24425 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24426 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
24427
24428 #: modules/video_filter/scene.c:74
24429 msgid "Filename prefix"
24430 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
24431
24432 #: modules/video_filter/scene.c:75
24433 #, fuzzy
24434 msgid ""
24435 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24436 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24437 msgstr ""
24438 "निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा हुन्छ "
24439 "।"
24440
24441 #: modules/video_filter/scene.c:79
24442 #, fuzzy
24443 msgid "Directory path prefix"
24444 msgstr "डाइरेक्टरी"
24445
24446 #: modules/video_filter/scene.c:80
24447 msgid ""
24448 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24449 "will be automatically saved in users homedir."
24450 msgstr ""
24451
24452 #: modules/video_filter/scene.c:84
24453 msgid "Always write to the same file"
24454 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
24455
24456 #: modules/video_filter/scene.c:85
24457 msgid ""
24458 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24459 "this case, the number is not appended to the filename."
24460 msgstr ""
24461 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
24462 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
24463
24464 #: modules/video_filter/scene.c:92
24465 #, fuzzy
24466 msgid "Scene filter"
24467 msgstr "पहुँच फिल्टर"
24468
24469 #: modules/video_filter/scene.c:93
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Scene video filter"
24472 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
24473
24474 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24475 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
24479 #, fuzzy
24480 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24481 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
24482
24483 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24484 msgid "Augment contrast between contours."
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Sharpen video filter"
24490 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
24491
24492 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24493 msgid "Scaling mode"
24494 msgstr "मापन मोड"
24495
24496 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24497 msgid "Scaling mode to use."
24498 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
24499
24500 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24501 msgid "Fast bilinear"
24502 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
24503
24504 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24505 msgid "Bilinear"
24506 msgstr "द्वि रेखात्मक"
24507
24508 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24509 msgid "Bicubic (good quality)"
24510 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
24511
24512 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24513 msgid "Experimental"
24514 msgstr "प्रयोगात्मक"
24515
24516 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24517 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24518 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
24519
24520 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24521 msgid "Area"
24522 msgstr "क्षेत्र"
24523
24524 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24525 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24526 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
24527
24528 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24529 msgid "Gauss"
24530 msgstr "गउस"
24531
24532 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24533 msgid "SincR"
24534 msgstr "SincR"
24535
24536 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24537 msgid "Lanczos"
24538 msgstr "ल्यानकोज"
24539
24540 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24541 msgid "Bicubic spline"
24542 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
24543
24544 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24545 #, fuzzy
24546 msgid "Swscale"
24547 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
24548
24549 #: modules/video_filter/transform.c:65
24550 msgid "Transform type"
24551 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
24552
24553 #: modules/video_filter/transform.c:66
24554 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24555 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
24556
24557 #: modules/video_filter/transform.c:69
24558 msgid "Rotate by 90 degrees"
24559 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
24560
24561 #: modules/video_filter/transform.c:70
24562 msgid "Rotate by 180 degrees"
24563 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
24564
24565 #: modules/video_filter/transform.c:70
24566 msgid "Rotate by 270 degrees"
24567 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
24568
24569 #: modules/video_filter/transform.c:71
24570 msgid "Flip horizontally"
24571 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
24572
24573 #: modules/video_filter/transform.c:71
24574 msgid "Flip vertically"
24575 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
24576
24577 #: modules/video_filter/transform.c:76
24578 msgid "Video transformation filter"
24579 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
24580
24581 #: modules/video_filter/wall.c:62
24582 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24583 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
24584
24585 #: modules/video_filter/wall.c:66
24586 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24587 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
24588
24589 #: modules/video_filter/wall.c:70
24590 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24591 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
24592
24593 #: modules/video_filter/wall.c:73
24594 msgid "Element aspect ratio"
24595 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
24596
24597 #: modules/video_filter/wall.c:74
24598 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24599 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
24600
24601 #: modules/video_filter/wall.c:80
24602 msgid "Wall video filter"
24603 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
24604
24605 #: modules/video_filter/wall.c:81
24606 msgid "Image wall"
24607 msgstr "छवि पर्खाल"
24608
24609 #: modules/video_filter/wave.c:54
24610 #, fuzzy
24611 msgid "Wave video filter"
24612 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
24613
24614 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24615 #, fuzzy
24616 msgid "YUVP converter"
24617 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
24618
24619 #: modules/video_output/aa.c:58
24620 msgid "ASCII Art"
24621 msgstr "ASCII आर्ट"
24622
24623 #: modules/video_output/aa.c:61
24624 msgid "ASCII-art video output"
24625 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
24626
24627 #: modules/video_output/caca.c:83
24628 msgid "Color ASCII art video output"
24629 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
24630
24631 #: modules/video_output/directfb.c:72
24632 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24633 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
24634
24635 #: modules/video_output/drawable.c:39
24636 #, fuzzy
24637 msgid "ID of the video output X window"
24638 msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
24639
24640 #: modules/video_output/drawable.c:41
24641 msgid ""
24642 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24643 "identifier of that window (0 means none)."
24644 msgstr ""
24645
24646 #: modules/video_output/drawable.c:48
24647 #, fuzzy
24648 msgid "Drawable"
24649 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
24650
24651 #: modules/video_output/drawable.c:49
24652 #, fuzzy
24653 msgid "Embedded X window video"
24654 msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
24655
24656 #: modules/video_output/drawable.c:59
24657 #, fuzzy
24658 msgid "Embedded Windows video"
24659 msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
24660
24661 #: modules/video_output/fb.c:83
24662 msgid "Run fb on current tty."
24663 msgstr ""
24664
24665 #: modules/video_output/fb.c:85
24666 msgid ""
24667 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24668 "handling with caution)"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: modules/video_output/fb.c:96
24672 #, fuzzy
24673 msgid "Framebuffer resolution to use."
24674 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
24675
24676 #: modules/video_output/fb.c:98
24677 msgid ""
24678 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24679 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: modules/video_output/fb.c:101
24683 #, fuzzy
24684 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24685 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
24686
24687 #: modules/video_output/fb.c:103
24688 msgid ""
24689 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24690 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24691 "in software."
24692 msgstr ""
24693
24694 #: modules/video_output/fb.c:122
24695 #, fuzzy
24696 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24697 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
24698
24699 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24700 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24701 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
24702 msgid "X11 display"
24703 msgstr "X11 प्रर्दशन"
24704
24705 #: modules/video_output/ggi.c:61
24706 msgid ""
24707 "X11 hardware display to use.\n"
24708 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24709 msgstr ""
24710 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
24711 "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
24712
24713 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24714 msgid "HD1000 video output"
24715 msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
24716
24717 #: modules/video_output/mga.c:62
24718 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24719 msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
24720
24721 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24722 #, fuzzy
24723 msgid "DirectX 3D video output"
24724 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
24725
24726 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
24727 msgid ""
24728 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24729 "doesn't have any effect when using overlays."
24730 msgstr ""
24731 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
24732 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
24733
24734 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
24735 msgid "Use video buffers in system memory"
24736 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
24737
24738 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
24739 msgid ""
24740 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24741 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24742 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24743 "doesn't have any effect when using overlays."
24744 msgstr ""
24745 "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
24746 "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन यसलाई "
24747 "सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
24748
24749 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
24750 msgid "Use triple buffering for overlays"
24751 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
24752
24753 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
24754 msgid ""
24755 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24756 "better video quality (no flickering)."
24757 msgstr ""
24758 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
24759 "गुणस्तर आउछ ।"
24760
24761 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24762 msgid "Name of desired display device"
24763 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
24764
24765 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
24766 msgid ""
24767 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24768 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24769 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24770 msgstr ""
24771 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
24772 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
24773 "\\DISPLAY2\""
24774
24775 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
24776 msgid "Enable wallpaper mode "
24777 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
24778
24779 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
24780 msgid ""
24781 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24782 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24783 "desktop must not already have a wallpaper."
24784 msgstr ""
24785 "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
24786 "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ भन्ने "
24787 "याद राख्नुहोस् ।"
24788
24789 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
24790 msgid "DirectX video output"
24791 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
24792
24793 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
24794 msgid "Wallpaper"
24795 msgstr "वालपेपर"
24796
24797 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24798 msgid "OpenGL video output"
24799 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
24800
24801 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
24802 msgid "Windows GAPI video output"
24803 msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
24804
24805 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
24806 msgid "Windows GDI video output"
24807 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
24808
24809 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24810 #, fuzzy
24811 msgid "OMAP Framebuffer device"
24812 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
24813
24814 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24815 #, fuzzy
24816 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24817 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
24818
24819 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24820 msgid ""
24821 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24822 "N8xx hardware)."
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24826 #, fuzzy
24827 msgid "Embed the overlay"
24828 msgstr "समय ओभरले"
24829
24830 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24831 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24835 #, fuzzy
24836 msgid "OMAP framebuffer video output"
24837 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
24838
24839 #: modules/video_output/opengl.c:111
24840 #, fuzzy
24841 msgid "OpenGL Provider"
24842 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
24843
24844 #: modules/video_output/opengl.c:112
24845 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24849 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24853 msgid "QT Embedded display"
24854 msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
24855
24856 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24857 msgid ""
24858 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24859 "the DISPLAY environment variable."
24860 msgstr ""
24861 "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
24862 "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
24863
24864 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24865 msgid "QT Embedded video output"
24866 msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
24867
24868 #: modules/video_output/sdl.c:115
24869 #, fuzzy
24870 msgid "SDL chroma format"
24871 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
24872
24873 #: modules/video_output/sdl.c:117
24874 #, fuzzy
24875 msgid ""
24876 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24877 "improve performances by using the most efficient one."
24878 msgstr ""
24879 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
24880 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
24881
24882 #: modules/video_output/sdl.c:127
24883 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24884 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
24885
24886 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24887 msgid "Snapshot width"
24888 msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
24889
24890 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24891 msgid "Width of the snapshot image."
24892 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
24893
24894 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24895 msgid "Snapshot height"
24896 msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
24897
24898 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24899 msgid "Height of the snapshot image."
24900 msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
24901
24902 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24903 msgid "Chroma"
24904 msgstr "क्रोमा"
24905
24906 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24907 msgid ""
24908 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24909 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
24910
24911 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24912 msgid "Cache size (number of images)"
24913 msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
24914
24915 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24916 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24917 msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
24918
24919 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24920 #, fuzzy
24921 msgid "Snapshot output"
24922 msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
24923
24924 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24925 msgid "SVGAlib video output"
24926 msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
24927
24928 #: modules/video_output/vmem.c:56
24929 #, fuzzy
24930 msgid "Pitch"
24931 msgstr "मार्ग"
24932
24933 #: modules/video_output/vmem.c:57
24934 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24935 msgstr ""
24936
24937 #: modules/video_output/vmem.c:60
24938 #, fuzzy
24939 msgid ""
24940 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24941 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
24942
24943 #: modules/video_output/vmem.c:64
24944 msgid ""
24945 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24946 "plane memory address information for use by the video renderer."
24947 msgstr ""
24948
24949 #: modules/video_output/vmem.c:75
24950 #, fuzzy
24951 msgid "Video memory output"
24952 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
24953
24954 #: modules/video_output/vmem.c:76
24955 #, fuzzy
24956 msgid "Video memory"
24957 msgstr "भिडियो पोर्ट"
24958
24959 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24960 msgid "XVideo adaptor number"
24961 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
24962
24963 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24964 msgid ""
24965 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24966 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24967 msgstr ""
24968 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
24969 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
24970
24971 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24972 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24973 msgid "Alternate fullscreen method"
24974 msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
24975
24976 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24977 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24978 msgid ""
24979 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24980 "its drawbacks.\n"
24981 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24982 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24983 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24984 "show on top of the video."
24985 msgstr ""
24986 "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ ।\n"
24987 "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
24988 "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
24989 "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि नदेखिने "
24990 "हुन सक्दछ ।"
24991
24992 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24993 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
24994 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
24995 msgid ""
24996 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24997 "DISPLAY environment variable."
24998 msgstr ""
24999 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
25000 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
25001
25002 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
25003 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
25004 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
25005 msgid "Use shared memory"
25006 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
25007
25008 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
25009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
25010 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25011 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25012 msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
25013
25014 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
25015 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
25016 msgid "Screen for fullscreen mode."
25017 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
25018
25019 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
25020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
25021 msgid ""
25022 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
25023 "1 for the second."
25024 msgstr ""
25025 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
25026 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
25027
25028 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
25029 msgid "OpenGL(GLX) provider"
25030 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
25031
25032 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
25033 msgid "X11 video output"
25034 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
25035
25036 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
25037 msgid ""
25038 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
25039 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25040 msgstr ""
25041 "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट गर्नु "
25042 "पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
25043
25044 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
25045 msgid "XVimage chroma format"
25046 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
25047
25048 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
25049 msgid ""
25050 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
25051 "to improve performances by using the most efficient one."
25052 msgstr ""
25053 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
25054 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
25055
25056 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
25057 msgid "XVideo extension video output"
25058 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
25059
25060 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
25061 #, fuzzy
25062 msgid "XVMC adaptor number"
25063 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
25064
25065 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
25066 #, fuzzy
25067 msgid ""
25068 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
25069 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
25070 msgstr ""
25071 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
25072 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
25073
25074 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
25075 #, fuzzy
25076 msgid "X11 display name"
25077 msgstr "X11 प्रर्दशन"
25078
25079 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
25080 #, fuzzy
25081 msgid ""
25082 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
25083 "the value of the DISPLAY environment variable."
25084 msgstr ""
25085 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
25086 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
25087
25088 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
25089 #, fuzzy
25090 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25091 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
25092
25093 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
25094 #, fuzzy
25095 msgid ""
25096 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
25097 "0 for first screen, 1 for the second."
25098 msgstr ""
25099 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
25100 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
25101
25102 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
25103 #, fuzzy
25104 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25105 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
25106
25107 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
25108 msgid "You can choose the crop style to apply."
25109 msgstr ""
25110
25111 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
25112 #, fuzzy
25113 msgid "XVMC extension video output"
25114 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
25115
25116 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
25117 msgid "XCB"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
25121 #, fuzzy
25122 msgid "(Experimental) XCB video output"
25123 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
25124
25125 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
25126 #, fuzzy
25127 msgid "XCB window"
25128 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
25129
25130 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25131 #, fuzzy
25132 msgid "(Experimental) XCB video window"
25133 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
25134
25135 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
25136 #, fuzzy
25137 msgctxt "ASCII"
25138 msgid "VLC media player"
25139 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
25140
25141 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
25142 #, fuzzy
25143 msgctxt "ASCII"
25144 msgid "VLC"
25145 msgstr "VLM"
25146
25147 #: modules/video_output/yuv.c:51
25148 #, fuzzy
25149 msgid "device, fifo or filename"
25150 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
25151
25152 #: modules/video_output/yuv.c:52
25153 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25154 msgstr ""
25155
25156 #: modules/video_output/yuv.c:58
25157 #, fuzzy
25158 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25159 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
25160
25161 #: modules/video_output/yuv.c:59
25162 msgid ""
25163 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25164 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25165 "the output destination."
25166 msgstr ""
25167
25168 #: modules/video_output/yuv.c:66
25169 #, fuzzy
25170 msgid "YUV output"
25171 msgstr "निर्गत"
25172
25173 #: modules/video_output/yuv.c:67
25174 #, fuzzy
25175 msgid "YUV video output"
25176 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
25177
25178 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
25179 #, fuzzy
25180 msgid "GaLaktos visualization"
25181 msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
25182
25183 #: modules/visualization/goom.c:61
25184 msgid "Goom display width"
25185 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
25186
25187 #: modules/visualization/goom.c:62
25188 msgid "Goom display height"
25189 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
25190
25191 #: modules/visualization/goom.c:63
25192 msgid ""
25193 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25194 "will be prettier but more CPU intensive)."
25195 msgstr ""
25196 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
25197 "तर बढि CPU सघन)"
25198
25199 #: modules/visualization/goom.c:66
25200 msgid "Goom animation speed"
25201 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
25202
25203 #: modules/visualization/goom.c:67
25204 msgid ""
25205 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25206 msgstr ""
25207 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
25208 "।"
25209
25210 #: modules/visualization/goom.c:73
25211 msgid "Goom"
25212 msgstr "गुम"
25213
25214 #: modules/visualization/goom.c:74
25215 msgid "Goom effect"
25216 msgstr "गुम प्रभाव"
25217
25218 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
25219 msgid "Effects list"
25220 msgstr "प्रभाव सूची"
25221
25222 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
25223 msgid ""
25224 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25225 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25226 msgstr ""
25227 "विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
25228 "हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
25229
25230 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
25231 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25232 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
25233
25234 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25235 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25236 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
25237
25238 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25239 msgid "More bands : 80 / 20"
25240 msgstr ""
25241
25242 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25243 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25244 msgstr ""
25245
25246 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25247 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25248 msgstr ""
25249
25250 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25251 msgid "Band separator"
25252 msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
25253
25254 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25255 msgid "Number of blank pixels between bands."
25256 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
25257
25258 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25259 msgid "Amplification"
25260 msgstr "बढोत्तरी"
25261
25262 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25263 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25264 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
25265
25266 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25267 msgid "Enable peaks"
25268 msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
25269
25270 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25271 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25272 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
25273
25274 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25275 msgid "Enable original graphic spectrum"
25276 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
25277
25278 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25279 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25280 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
25281
25282 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25283 msgid "Enable bands"
25284 msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
25285
25286 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25287 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25288 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
25289
25290 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25291 msgid "Enable base"
25292 msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
25293
25294 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25295 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25296 msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
25297
25298 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25299 msgid "Base pixel radius"
25300 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
25301
25302 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25303 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25304 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
25305
25306 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25307 msgid "Spectral sections"
25308 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
25309
25310 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25311 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25312 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
25313
25314 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25315 msgid "Peak height"
25316 msgstr "पिक उचाइ"
25317
25318 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25319 msgid "Total pixel height of the peak items."
25320 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
25321
25322 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25323 msgid "Peak extra width"
25324 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
25325
25326 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25327 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25328 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
25329
25330 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25331 msgid "V-plane color"
25332 msgstr "V-प्लेन रङ"
25333
25334 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25335 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25336 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
25337
25338 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25339 msgid "Number of stars"
25340 msgstr "ताराको सङ्ख्या"
25341
25342 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25343 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25344 msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
25345
25346 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25347 msgid "Visualizer"
25348 msgstr "द्रष्टा"
25349
25350 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25351 msgid "Visualizer filter"
25352 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
25353
25354 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25355 msgid "Spectrum analyser"
25356 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
25357
25358 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25359 #~ msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Autodetect"
25363 #~ msgstr "स्वत:"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Login:"
25367 #~ msgstr "लगइन"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Password:"
25371 #~ msgstr "पासवर्ड"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Clean up"
25375 #~ msgstr " खाली गर्नुहोस् "
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Show Details"
25379 #~ msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25383 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "New Node"
25387 #~ msgstr "नयाँ नोड"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
25391 #~ msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
25392
25393 #~ msgid "UDP/RTP"
25394 #~ msgstr "UDP/RTP"
25395
25396 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25397 #~ msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Select one or more files"
25401 #~ msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25405 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "textFormat"
25409 #~ msgstr "VCD ढाँचा"
25410
25411 #~ msgid "General interface settings"
25412 #~ msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
25413
25414 #~ msgid ""
25415 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25416 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25417 #~ msgstr ""
25418 #~ "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ "
25419 #~ "पनि यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
25420
25421 #~ msgid "Other advanced settings"
25422 #~ msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Media &Information..."
25426 #~ msgstr "मेटा सूचना"
25427
25428 #~ msgid "&Messages..."
25429 #~ msgstr "सन्देश..."
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "&Extended Settings..."
25433 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "&Bookmarks..."
25437 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "&About..."
25441 #~ msgstr "बारेमा..."
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25445 #~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Additional &Sources"
25449 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
25453 #~ msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
25454
25455 #~ msgid "American English"
25456 #~ msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
25457
25458 #~ msgid "Arabic"
25459 #~ msgstr "अरेबियाली"
25460
25461 #~ msgid "Bengali"
25462 #~ msgstr "बङ्गाली"
25463
25464 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25465 #~ msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
25466
25467 #~ msgid "British English"
25468 #~ msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
25469
25470 #~ msgid "Bulgarian"
25471 #~ msgstr "बुल्गेरियाली"
25472
25473 #~ msgid "Catalan"
25474 #~ msgstr "कातालान"
25475
25476 #~ msgid "Chinese Traditional"
25477 #~ msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
25478
25479 #~ msgid "Czech"
25480 #~ msgstr "चेक"
25481
25482 #~ msgid "Danish"
25483 #~ msgstr "डानिस"
25484
25485 #~ msgid "Dutch"
25486 #~ msgstr "डच"
25487
25488 #~ msgid "Finnish"
25489 #~ msgstr "फिनिस"
25490
25491 #~ msgid "French"
25492 #~ msgstr "फ्रेन्च"
25493
25494 #~ msgid "Galician"
25495 #~ msgstr "गालिसियन"
25496
25497 #~ msgid "Georgian"
25498 #~ msgstr "जर्जियाली"
25499
25500 #~ msgid "German"
25501 #~ msgstr "जर्मनी"
25502
25503 #~ msgid "Hebrew"
25504 #~ msgstr "हेब्रु"
25505
25506 #~ msgid "Hungarian"
25507 #~ msgstr "हङ्गेरियन"
25508
25509 #~ msgid "Indonesian"
25510 #~ msgstr "इन्डोनेशियाली"
25511
25512 #~ msgid "Italian"
25513 #~ msgstr "इटालीयन"
25514
25515 #~ msgid "Japanese"
25516 #~ msgstr "जापानी"
25517
25518 #~ msgid "Korean"
25519 #~ msgstr "कोरियाली"
25520
25521 #~ msgid "Malay"
25522 #~ msgstr "मलाय"
25523
25524 #~ msgid "Occitan"
25525 #~ msgstr "ओसिटान"
25526
25527 #~ msgid "Persian"
25528 #~ msgstr "पर्सियाली"
25529
25530 #~ msgid "Polish"
25531 #~ msgstr "पोलिस"
25532
25533 #~ msgid "Portuguese"
25534 #~ msgstr "पोर्चुगाली"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Punjabi"
25538 #~ msgstr "पञ्जाबी"
25539
25540 #~ msgid "Romanian"
25541 #~ msgstr "रोमानियाली"
25542
25543 #~ msgid "Serbian"
25544 #~ msgstr "सर्बियन"
25545
25546 #~ msgid "Slovak"
25547 #~ msgstr "स्लोभाक"
25548
25549 #~ msgid "Slovenian"
25550 #~ msgstr "स्लोभानियन"
25551
25552 #~ msgid "Spanish"
25553 #~ msgstr "स्पेनिस"
25554
25555 #~ msgid "Swedish"
25556 #~ msgstr "स्विडिस"
25557
25558 #~ msgid "Turkish"
25559 #~ msgstr "ट्रकिस"
25560
25561 #~ msgid "Access filter module"
25562 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
25563
25564 #~ msgid "Minimize number of threads"
25565 #~ msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
25566
25567 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25568 #~ msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Cancelled"
25572 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25573
25574 #~ msgid "Afar"
25575 #~ msgstr "अफार"
25576
25577 #~ msgid "Abkhazian"
25578 #~ msgstr "अफ्खाजियन"
25579
25580 #~ msgid "Afrikaans"
25581 #~ msgstr "अफ्रिकी"
25582
25583 #~ msgid "Albanian"
25584 #~ msgstr "अल्बानियाली"
25585
25586 #~ msgid "Amharic"
25587 #~ msgstr "अम्हारिक"
25588
25589 #~ msgid "Armenian"
25590 #~ msgstr "अर्मेनियन"
25591
25592 #~ msgid "Assamese"
25593 #~ msgstr "आसामी"
25594
25595 #~ msgid "Avestan"
25596 #~ msgstr "अभेस्टान"
25597
25598 #~ msgid "Aymara"
25599 #~ msgstr "आइम्यारा"
25600
25601 #~ msgid "Azerbaijani"
25602 #~ msgstr "अजरबैजानी"
25603
25604 #~ msgid "Bashkir"
25605 #~ msgstr "बास्ककिर"
25606
25607 #~ msgid "Basque"
25608 #~ msgstr "बास्क"
25609
25610 #~ msgid "Belarusian"
25611 #~ msgstr "बेलारशियन"
25612
25613 #~ msgid "Bihari"
25614 #~ msgstr "बिहारी"
25615
25616 #~ msgid "Bislama"
25617 #~ msgstr "बिस्लामा"
25618
25619 #~ msgid "Bosnian"
25620 #~ msgstr "बोस्नियाली"
25621
25622 #~ msgid "Breton"
25623 #~ msgstr "ब्रेटोन"
25624
25625 #~ msgid "Burmese"
25626 #~ msgstr "बर्मेली"
25627
25628 #~ msgid "Chamorro"
25629 #~ msgstr "चामोरो"
25630
25631 #~ msgid "Chechen"
25632 #~ msgstr "चेक"
25633
25634 #~ msgid "Chinese"
25635 #~ msgstr "चिनियाँ"
25636
25637 #~ msgid "Church Slavic"
25638 #~ msgstr "चर्क साल्बिक"
25639
25640 #~ msgid "Chuvash"
25641 #~ msgstr "चुभास"
25642
25643 #~ msgid "Cornish"
25644 #~ msgstr "चोर्निस"
25645
25646 #~ msgid "Corsican"
25647 #~ msgstr "चोर्सिकान"
25648
25649 #~ msgid "Dzongkha"
25650 #~ msgstr "झोङ्खा"
25651
25652 #~ msgid "English"
25653 #~ msgstr "अंग्रेजी"
25654
25655 #~ msgid "Estonian"
25656 #~ msgstr "इस्टोनियाली"
25657
25658 #~ msgid "Faroese"
25659 #~ msgstr "फारोसे"
25660
25661 #~ msgid "Fijian"
25662 #~ msgstr "फिजी"
25663
25664 #~ msgid "Frisian"
25665 #~ msgstr "फ्रिसियन"
25666
25667 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25668 #~ msgstr "गालिक (स्टक)"
25669
25670 #~ msgid "Irish"
25671 #~ msgstr "आइरिस"
25672
25673 #~ msgid "Gallegan"
25674 #~ msgstr "गालेगान"
25675
25676 #~ msgid "Manx"
25677 #~ msgstr "म्याङ्क्स"
25678
25679 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25680 #~ msgstr "ग्रिक,  आधुनिक ()"
25681
25682 #~ msgid "Guarani"
25683 #~ msgstr "गुआरानी"
25684
25685 #~ msgid "Gujarati"
25686 #~ msgstr "गुजराती"
25687
25688 #~ msgid "Herero"
25689 #~ msgstr "हेरेरो"
25690
25691 #~ msgid "Hindi"
25692 #~ msgstr "हिन्दी"
25693
25694 #~ msgid "Hiri Motu"
25695 #~ msgstr "हिरी मोतो"
25696
25697 #~ msgid "Icelandic"
25698 #~ msgstr "आइसल्यान्डिक"
25699
25700 #~ msgid "Inuktitut"
25701 #~ msgstr "इनुकटिटुट"
25702
25703 #~ msgid "Interlingue"
25704 #~ msgstr "इन्टरलिङ्वा"
25705
25706 #~ msgid "Interlingua"
25707 #~ msgstr "इन्टरलिङ्वा"
25708
25709 #~ msgid "Inupiaq"
25710 #~ msgstr "इनुपिक"
25711
25712 #~ msgid "Javanese"
25713 #~ msgstr "जाभानिज"
25714
25715 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25716 #~ msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
25717
25718 #~ msgid "Kannada"
25719 #~ msgstr "कान्नडा"
25720
25721 #~ msgid "Kashmiri"
25722 #~ msgstr "काश्मिरी"
25723
25724 #~ msgid "Khmer"
25725 #~ msgstr "खमेर"
25726
25727 #~ msgid "Kikuyu"
25728 #~ msgstr "किकुयु"
25729
25730 #~ msgid "Kinyarwanda"
25731 #~ msgstr "किन्यावन्डा"
25732
25733 #~ msgid "Kirghiz"
25734 #~ msgstr "किर्खाज"
25735
25736 #~ msgid "Komi"
25737 #~ msgstr "कोमी"
25738
25739 #~ msgid "Kuanyama"
25740 #~ msgstr "कुन्यामा"
25741
25742 #~ msgid "Kurdish"
25743 #~ msgstr "कुर्दिस"
25744
25745 #~ msgid "Lao"
25746 #~ msgstr "लाओ"
25747
25748 #~ msgid "Latin"
25749 #~ msgstr "ल्याटिन"
25750
25751 #~ msgid "Latvian"
25752 #~ msgstr "लाट्भियन"
25753
25754 #~ msgid "Lingala"
25755 #~ msgstr "लिङ्गाला"
25756
25757 #~ msgid "Lithuanian"
25758 #~ msgstr "लिथुनियाली"
25759
25760 #~ msgid "Letzeburgesch"
25761 #~ msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
25762
25763 #~ msgid "Macedonian"
25764 #~ msgstr "म्यासेडोनियन"
25765
25766 #~ msgid "Marshall"
25767 #~ msgstr "मार्शेल"
25768
25769 #~ msgid "Malayalam"
25770 #~ msgstr "मलायालम"
25771
25772 #~ msgid "Maori"
25773 #~ msgstr "मावरी"
25774
25775 #~ msgid "Marathi"
25776 #~ msgstr "मराडी"
25777
25778 #~ msgid "Malagasy"
25779 #~ msgstr "मालागासे"
25780
25781 #~ msgid "Maltese"
25782 #~ msgstr "माल्टिस"
25783
25784 #~ msgid "Moldavian"
25785 #~ msgstr "माल्डाभियन"
25786
25787 #~ msgid "Mongolian"
25788 #~ msgstr "मङ्गोलियन"
25789
25790 #~ msgid "Nauru"
25791 #~ msgstr "नायरू"
25792
25793 #~ msgid "Navajo"
25794 #~ msgstr "नाभाजो"
25795
25796 #~ msgid "Ndebele, South"
25797 #~ msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
25798
25799 #~ msgid "Ndebele, North"
25800 #~ msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
25801
25802 #~ msgid "Ndonga"
25803 #~ msgstr "नोड्गा"
25804
25805 #~ msgid "Nepali"
25806 #~ msgstr "नेपाली"
25807
25808 #~ msgid "Norwegian"
25809 #~ msgstr "नर्वेजियन"
25810
25811 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25812 #~ msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
25813
25814 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25815 #~ msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
25816
25817 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25818 #~ msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
25819
25820 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25821 #~ msgstr "ओक्सिटान (पोष्ट १५००); प्रोभेनकाल"
25822
25823 #~ msgid "Oriya"
25824 #~ msgstr "ओरिया"
25825
25826 #~ msgid "Oromo"
25827 #~ msgstr "ओर्मो"
25828
25829 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25830 #~ msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
25831
25832 #~ msgid "Panjabi"
25833 #~ msgstr "पञ्जाबी"
25834
25835 #~ msgid "Pali"
25836 #~ msgstr "पाली"
25837
25838 #~ msgid "Pushto"
25839 #~ msgstr "पुस्टो"
25840
25841 #~ msgid "Quechua"
25842 #~ msgstr "क्युचाउ"
25843
25844 #~ msgid "Raeto-Romance"
25845 #~ msgstr "रायटो-रोमान्स"
25846
25847 #~ msgid "Rundi"
25848 #~ msgstr "रून्डी"
25849
25850 #~ msgid "Sango"
25851 #~ msgstr "साङ्गो"
25852
25853 #~ msgid "Croatian"
25854 #~ msgstr "क्रोसियाली"
25855
25856 #~ msgid "Sinhalese"
25857 #~ msgstr "सिङ्गालेसे"
25858
25859 #~ msgid "Northern Sami"
25860 #~ msgstr "उत्तरी सामी"
25861
25862 #~ msgid "Samoan"
25863 #~ msgstr "सामोयन"
25864
25865 #~ msgid "Shona"
25866 #~ msgstr "सोना"
25867
25868 #~ msgid "Sindhi"
25869 #~ msgstr "सिन्दी"
25870
25871 #~ msgid "Somali"
25872 #~ msgstr "सोमाली"
25873
25874 #~ msgid "Sotho, Southern"
25875 #~ msgstr "सोथो, दक्षिणी"
25876
25877 #~ msgid "Sardinian"
25878 #~ msgstr "सार्डिनियन"
25879
25880 #~ msgid "Swati"
25881 #~ msgstr "स्वाती"
25882
25883 #~ msgid "Sundanese"
25884 #~ msgstr "सुन्डानेसे"
25885
25886 #~ msgid "Swahili"
25887 #~ msgstr "स्वाहाली"
25888
25889 #~ msgid "Tahitian"
25890 #~ msgstr "ताहिटियन"
25891
25892 #~ msgid "Tamil"
25893 #~ msgstr "तामिल"
25894
25895 #~ msgid "Tatar"
25896 #~ msgstr "तातार"
25897
25898 #~ msgid "Telugu"
25899 #~ msgstr "तेलगु"
25900
25901 #~ msgid "Tajik"
25902 #~ msgstr "ताजिक"
25903
25904 #~ msgid "Tagalog"
25905 #~ msgstr "तागालग"
25906
25907 #~ msgid "Thai"
25908 #~ msgstr "थाइ"
25909
25910 #~ msgid "Tibetan"
25911 #~ msgstr "तालिबान"
25912
25913 #~ msgid "Tigrinya"
25914 #~ msgstr "तिगरिन्या"
25915
25916 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25917 #~ msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
25918
25919 #~ msgid "Tswana"
25920 #~ msgstr "तास्वाना"
25921
25922 #~ msgid "Tsonga"
25923 #~ msgstr "तोस्नङ्गा"
25924
25925 #~ msgid "Turkmen"
25926 #~ msgstr "तुर्कम्यान"
25927
25928 #~ msgid "Twi"
25929 #~ msgstr "तिव"
25930
25931 #~ msgid "Uighur"
25932 #~ msgstr "उग्विर"
25933
25934 #~ msgid "Urdu"
25935 #~ msgstr "उर्दु"
25936
25937 #~ msgid "Uzbek"
25938 #~ msgstr "उज्वेक"
25939
25940 #~ msgid "Volapuk"
25941 #~ msgstr "भोलापुक"
25942
25943 #~ msgid "Welsh"
25944 #~ msgstr "वेल्स"
25945
25946 #~ msgid "Wolof"
25947 #~ msgstr "वलोफ"
25948
25949 #~ msgid "Xhosa"
25950 #~ msgstr "शोङ्सा"
25951
25952 #~ msgid "Yiddish"
25953 #~ msgstr "यिड्डिस"
25954
25955 #~ msgid "Yoruba"
25956 #~ msgstr "योरुबा"
25957
25958 #~ msgid "Zhuang"
25959 #~ msgstr "सुआङ"
25960
25961 #~ msgid "Zulu"
25962 #~ msgstr "जुलु"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Illegal Polarization"
25966 #~ msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
25967
25968 #~ msgid ""
25969 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25970 #~ msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
25971
25972 #~ msgid "dv"
25973 #~ msgstr "dv"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "EyeTV access module"
25977 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25981 #~ msgstr "किनारा चौडाइ"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Force use of dump module"
25985 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
25986
25987 #~ msgid "Record directory"
25988 #~ msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
25989
25990 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25991 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
25992
25993 #~ msgid ""
25994 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
25995 #~ "control pace or pause."
25996 #~ msgstr ""
25997 #~ "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको "
25998 #~ "प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
25999
26000 #~ msgid "Timeshift"
26001 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid ""
26005 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
26006 #~ "will be used."
26007 #~ msgstr ""
26008 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
26009 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid ""
26013 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
26014 #~ "\" will be used for OSS."
26015 #~ msgstr ""
26016 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
26017 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid ""
26021 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
26022 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
26023 #~ msgstr ""
26024 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
26025 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Audio method"
26029 #~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
26030
26031 #~ msgid ""
26032 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
26033 #~ "device will be used."
26034 #~ msgstr ""
26035 #~ "प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
26036 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
26037
26038 #~ msgid ""
26039 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
26040 #~ msgstr ""
26041 #~ "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
26042
26043 #~ msgid "The above message had unknown log level"
26044 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
26045
26046 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
26047 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "spatializer"
26051 #~ msgstr "श्रेणीबद्ध"
26052
26053 #~ msgid "aRts audio output"
26054 #~ msgstr "aRts अडियो निर्गत"
26055
26056 #~ msgid "EsounD audio output"
26057 #~ msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
26058
26059 #~ msgid "Esound server"
26060 #~ msgstr "Esound सर्भर"
26061
26062 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26063 #~ msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
26064
26065 #~ msgid "Dirac video decoder"
26066 #~ msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
26067
26068 #~ msgid "Dirac video encoder"
26069 #~ msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
26070
26071 #~ msgid "%d Hz"
26072 #~ msgstr "%d Hz"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26076 #~ msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "Kate comment"
26080 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
26081
26082 #~ msgid "Speex comment"
26083 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
26084
26085 #~ msgid "Theora comment"
26086 #~ msgstr "थेवरा टिप्पणी"
26087
26088 #~ msgid "Vorbis comment"
26089 #~ msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
26090
26091 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26092 #~ msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "Buffer"
26096 #~ msgstr "VBV बफर"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "Backward"
26100 #~ msgstr "चरण पछाडि"
26101
26102 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26103 #~ msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
26104
26105 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26106 #~ msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
26107
26108 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26109 #~ msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
26110
26111 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26112 #~ msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "4:3 subtitles"
26116 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "16:9 subtitles"
26120 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26124 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
26128 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
26132 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
26136 #~ msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
26137
26138 #~ msgid "Quick Open File..."
26139 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
26140
26141 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26142 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26143
26144 #~ msgid "Allow timeshifting"
26145 #~ msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Access Filter"
26149 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Save As:"
26153 #~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
26154
26155 #~ msgid "Login"
26156 #~ msgstr "लगइन"
26157
26158 #~ msgid ""
26159 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26160 #~ "Are you sure you want to continue?"
26161 #~ msgstr ""
26162 #~ "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
26163 #~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Open playlist file"
26167 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26171 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26175 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26179 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "&Playlist"
26183 #~ msgstr "बजाउने सूची"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Show P&laylist"
26187 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Play&list..."
26191 #~ msgstr "बजाउने सूची"
26192
26193 #~ msgid "&Preferences..."
26194 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "Load File..."
26198 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Tools"
26202 #~ msgstr "उपकरण"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Show Playlist"
26206 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Minimal View..."
26210 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26214 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Card Selection"
26218 #~ msgstr "चयन"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Customize"
26222 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
26223
26224 #~ msgid "Outputs"
26225 #~ msgstr "निर्गत"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Integrate video in interface"
26229 #~ msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
26230
26231 #~ msgid ""
26232 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26233 #~ "playlist|*.xspf"
26234 #~ msgstr ""
26235 #~ "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
26236 #~ "*.xspf"
26237
26238 #~ msgid "WinCE interface module"
26239 #~ msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
26240
26241 #~ msgid "RRD output file"
26242 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
26243
26244 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
26245 #~ msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
26246
26247 #~ msgid "Bonjour"
26248 #~ msgstr "बोन्जोर"
26249
26250 #~ msgid "Devices"
26251 #~ msgstr "यन्त्र"
26252
26253 #~ msgid ""
26254 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
26255 #~ "SAP announcements."
26256 #~ msgstr ""
26257 #~ "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
26258 #~ "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
26259
26260 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
26261 #~ msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
26262
26263 #~ msgid ""
26264 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
26265 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
26266 #~ "built-in default)."
26267 #~ msgstr ""
26268 #~ "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग "
26269 #~ "गर्नुहोस्) पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को "
26270 #~ "रूपमा पनि चिनिने) हो ।"
26271
26272 #~ msgid "Image video output"
26273 #~ msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
26274
26275 #~ msgid "Cube"
26276 #~ msgstr "क्युब"
26277
26278 #~ msgid "Transparent Cube"
26279 #~ msgstr "पारदर्शी क्युब"
26280
26281 #~ msgid "Cylinder"
26282 #~ msgstr "बेलना"
26283
26284 #~ msgid "Torus"
26285 #~ msgstr "टोरस"
26286
26287 #~ msgid "Sphere"
26288 #~ msgstr "गोलाकार"
26289
26290 #~ msgid "SQUAREXY"
26291 #~ msgstr "SQUAREXY"
26292
26293 #~ msgid "SQUARER"
26294 #~ msgstr "SQUARER"
26295
26296 #~ msgid "ASINXY"
26297 #~ msgstr "ASINXY"
26298
26299 #~ msgid "ASINR"
26300 #~ msgstr "ASINR"
26301
26302 #~ msgid "SINEXY"
26303 #~ msgstr "SINEXY"
26304
26305 #~ msgid "SINER"
26306 #~ msgstr "SINER"
26307
26308 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
26309 #~ msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
26310
26311 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
26312 #~ msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
26313
26314 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
26315 #~ msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
26316
26317 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
26318 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
26319
26320 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26321 #~ msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
26322
26323 #~ msgid ""
26324 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26325 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
26326
26327 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26328 #~ msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
26329
26330 #~ msgid ""
26331 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26332 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
26333
26334 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26335 #~ msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
26336
26337 #~ msgid ""
26338 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26339 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
26340
26341 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26342 #~ msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
26343
26344 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
26345 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
26346
26347 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
26348 #~ msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
26349
26350 #~ msgid "Number of bands"
26351 #~ msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
26352
26353 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
26354 #~ msgstr ""
26355 #~ "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
26356
26357 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
26358 #~ msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
26359
26360 #~ msgid "Quartz video"
26361 #~ msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "MusicBrainz"
26365 #~ msgstr "सङ्गितिय"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26369 #~ msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
26370
26371 #~ msgid ""
26372 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
26373 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
26374 #~ msgstr ""
26375 #~ "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
26376 #~ "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
26377
26378 #~ msgid "Audio CD - Track "
26379 #~ msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
26380
26381 #~ msgid ""
26382 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
26383 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
26384 #~ msgstr ""
26385 #~ "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
26386 #~ "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
26387
26388 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26389 #~ msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26393 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Seam Carving"
26397 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26398
26399 #~ msgid "VLC - Controller"
26400 #~ msgstr "VLC - नियन्त्रक"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "A to B"
26404 #~ msgstr "स्वत:"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Extended settings"
26408 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26412 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "&Update List"
26416 #~ msgstr "अद्यावधिक"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Choose subtitles file"
26420 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "&Equalizer"
26424 #~ msgstr "समकारी"
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "&Title"
26428 #~ msgstr "शीर्षक"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Undock from Interface"
26432 #~ msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Ctrl+U"
26436 #~ msgstr "Ctrl"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Add Interfaces"
26440 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
26441
26442 #~ msgid "Add node"
26443 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
26444
26445 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26446 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Subscreen height."
26450 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
26451
26452 #~ msgid "Get Stream Information"
26453 #~ msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
26454
26455 #~ msgid "%i items in the playlist"
26456 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
26457
26458 #~ msgid "1 item in the playlist"
26459 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
26460
26461 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26462 #~ msgstr ""
26463 #~ "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Input and Codecs"
26467 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "close"
26471 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26475 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Check for updates..."
26479 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "No DVD Menus"
26483 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
26484
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "Disk Device"
26487 #~ msgstr "यन्त्र"
26488
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "Native or Skins"
26491 #~ msgstr "जनजाति अमेरिकी"
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Subtitles languages"
26495 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Skip Frames"
26499 #~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Display Device"
26503 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
26504
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26507 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
26508
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "use Pause Color"
26511 #~ msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
26512
26513 #~ msgid "Strict rate control"
26514 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
26515
26516 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26517 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Subpicture Filters"
26521 #~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
26522
26523 #~ msgid "Enabled"
26524 #~ msgstr "सक्षम पारिएको"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Image:"
26528 #~ msgstr "छवि फाइल"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Position:"
26532 #~ msgstr "स्थान"
26533
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "Timestamp:"
26536 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
26537
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "Color:"
26540 #~ msgstr "रङ"
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Opaqueness:"
26544 #~ msgstr "अपारदर्शीता"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "(in pixels)"
26548 #~ msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Marquee:"
26552 #~ msgstr "मार्क्यु"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Timeout:"
26556 #~ msgstr "समय समाप्त"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Not Available"
26560 #~ msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
26561
26562 #~ msgid "Previous track"
26563 #~ msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
26564
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26567 #~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
26568
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "Go to time:"
26571 #~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
26572
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "2 pass"
26575 #~ msgstr "२ पास"
26576
26577 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26578 #~ msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
26579
26580 #~ msgid "&OK"
26581 #~ msgstr "ठीक छ"
26582
26583 #~ msgid "&Delete"
26584 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
26585
26586 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
26587 #~ msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
26588
26589 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
26590 #~ msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
26591
26592 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
26593 #~ msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
26594
26595 #~ msgid ""
26596 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
26597 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
26598 #~ "between these bookmarks"
26599 #~ msgstr ""
26600 #~ "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति "
26601 #~ "पुस्तकचिनो बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/"
26602 #~ "ट्रान्सकोडिङ विजार्ड सुरुआत गर्दछ ।"
26603
26604 #~ msgid "You must select two bookmarks"
26605 #~ msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
26606
26607 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
26608 #~ msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
26609
26610 #~ msgid ""
26611 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
26612 #~ "work."
26613 #~ msgstr ""
26614 #~ "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
26615
26616 #~ msgid ""
26617 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
26618 #~ "bookmarks to keep the same input."
26619 #~ msgstr ""
26620 #~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि "
26621 #~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
26622
26623 #~ msgid "Input has changed "
26624 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
26625
26626 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
26627 #~ msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
26628
26629 #~ msgid "Stream and Media Info"
26630 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
26631
26632 #~ msgid "Advanced information"
26633 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
26634
26635 #~ msgid ""
26636 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
26637 #~ "Messages window."
26638 #~ msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
26639
26640 #~ msgid "&No"
26641 #~ msgstr "होइन"
26642
26643 #~ msgid "Don't show further errors"
26644 #~ msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
26645
26646 #~ msgid "Playlist item info"
26647 #~ msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
26648
26649 #~ msgid "Save Messages As..."
26650 #~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
26651
26652 #~ msgid "Open..."
26653 #~ msgstr "खोल्नुहोस्..."
26654
26655 #~ msgid "Stream/Save"
26656 #~ msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
26657
26658 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
26659 #~ msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
26660
26661 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26662 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
26663
26664 #~ msgid "Customize:"
26665 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
26666
26667 #~ msgid ""
26668 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
26669 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
26670 #~ "controls above."
26671 #~ msgstr ""
26672 #~ "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
26673 #~ "सक्नुहुन्छ ।\n"
26674 #~ "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
26675
26676 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26677 #~ msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
26678
26679 #~ msgid "Advanced Settings..."
26680 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ..."
26681
26682 #~ msgid "File:"
26683 #~ msgstr "फाइल:"
26684
26685 #~ msgid "Disc type"
26686 #~ msgstr "डिक्स प्रकार"
26687
26688 #~ msgid "Probe Disc(s)"
26689 #~ msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
26690
26691 #~ msgid ""
26692 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
26693 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
26694 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
26695 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
26696 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
26697 #~ msgstr ""
26698 #~ "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
26699 #~ "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
26700 #~ "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । "
26701 #~ "यदि काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क "
26702 #~ "प्रकार, यन्त्र नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा "
26703 #~ "सेट गरिन्छ ।"
26704
26705 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26706 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26707
26708 #~ msgid "RTSP"
26709 #~ msgstr "RTSP"
26710
26711 #~ msgid "DVD device to use"
26712 #~ msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
26713
26714 #~ msgid ""
26715 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
26716 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
26717 #~ msgstr ""
26718 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
26719 #~ "अडियो VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
26720
26721 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26722 #~ msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
26723
26724 #~ msgid ""
26725 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
26726 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
26727 #~ msgstr ""
26728 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
26729 #~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
26730
26731 #~ msgid "Title number."
26732 #~ msgstr "शीर्षक नम्बर"
26733
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid ""
26736 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
26737 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
26738 #~ "subtitle will be shown."
26739 #~ msgstr ""
26740 #~ "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
26741 #~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
26742 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
26743
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid ""
26746 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
26747 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
26748
26749 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
26750 #~ msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
26751
26752 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
26753 #~ msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
26754
26755 #~ msgid "Track number."
26756 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
26757
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid ""
26760 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
26761 #~ "subtitle will be shown."
26762 #~ msgstr ""
26763 #~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
26764 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
26765
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid ""
26768 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
26769 #~ msgstr ""
26770 #~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
26771
26772 #~ msgid ""
26773 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
26774 #~ "is given, then all tracks are played."
26775 #~ msgstr ""
26776 #~ "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० "
26777 #~ "दिनु भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
26778
26779 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
26780 #~ msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
26781
26782 #~ msgid "&Simple Add File..."
26783 #~ msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
26784
26785 #~ msgid "Add &Directory..."
26786 #~ msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
26787
26788 #~ msgid "&Save Playlist..."
26789 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
26790
26791 #~ msgid "Sort by &Title"
26792 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
26793
26794 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26795 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
26796
26797 #~ msgid "D&elete"
26798 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
26799
26800 #~ msgid "&Manage"
26801 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
26802
26803 #~ msgid "S&ort"
26804 #~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
26805
26806 #~ msgid "&Selection"
26807 #~ msgstr "चयन"
26808
26809 #~ msgid "&View items"
26810 #~ msgstr "दृश्य वस्तु"
26811
26812 #~ msgid "Play this Branch"
26813 #~ msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
26814
26815 #~ msgid "Preparse"
26816 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
26817
26818 #~ msgid "Sort this Branch"
26819 #~ msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
26820
26821 #~ msgid "Info"
26822 #~ msgstr "सूचना"
26823
26824 #~ msgid "%i items in playlist"
26825 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
26826
26827 #~ msgid "root"
26828 #~ msgstr "मूल"
26829
26830 #~ msgid "XSPF playlist"
26831 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची"
26832
26833 #~ msgid "Playlist is empty"
26834 #~ msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
26835
26836 #~ msgid "Can't save"
26837 #~ msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
26838
26839 #, fuzzy
26840 #~ msgid "One level"
26841 #~ msgstr "अधिक स्तर"
26842
26843 #~ msgid "New node"
26844 #~ msgstr "नयाँ नोड"
26845
26846 #~ msgid "Alt"
26847 #~ msgstr "Alt"
26848
26849 #~ msgid "Ctrl"
26850 #~ msgstr "Ctrl"
26851
26852 #~ msgid ""
26853 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
26854 #~ "\"chain\" can be modified."
26855 #~ msgstr ""
26856 #~ "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" "
26857 #~ "परिमार्जन गर्न सकिन्छ ।"
26858
26859 #~ msgid "Stream output MRL"
26860 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
26861
26862 #~ msgid "Target:"
26863 #~ msgstr "लक्ष्य:"
26864
26865 #~ msgid ""
26866 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
26867 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
26868 #~ msgstr ""
26869 #~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
26870 #~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
26871
26872 #~ msgid "MMSH"
26873 #~ msgstr "MMSH"
26874
26875 #~ msgid "Channel name"
26876 #~ msgstr "च्यानल नाम"
26877
26878 #~ msgid "Select all elementary streams"
26879 #~ msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
26880
26881 #~ msgid "Subtitles codec"
26882 #~ msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
26883
26884 #~ msgid "Subtitles overlay"
26885 #~ msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
26886
26887 #~ msgid "Subtitle options"
26888 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
26889
26890 #~ msgid "Subtitles file"
26891 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल"
26892
26893 #~ msgid ""
26894 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
26895 #~ "subtitles."
26896 #~ msgstr ""
26897 #~ "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र "
26898 #~ "काम गर्दछ ।"
26899
26900 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26901 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
26902
26903 #~ msgid "Open file"
26904 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
26905
26906 #~ msgid "Updates"
26907 #~ msgstr "अद्यावधिक"
26908
26909 #~ msgid "Check for updates"
26910 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
26911
26912 #~ msgid "Load Configuration"
26913 #~ msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
26914
26915 #~ msgid "New broadcast"
26916 #~ msgstr "नयाँ प्रसारण"
26917
26918 #~ msgid "VLM stream"
26919 #~ msgstr "VLM प्रवाह"
26920
26921 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26922 #~ msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
26923
26924 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26925 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
26926
26927 #~ msgid ""
26928 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
26929 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
26930 #~ "access all of them."
26931 #~ msgstr ""
26932 #~ "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच "
26933 #~ "गर्नका लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
26934
26935 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26936 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
26937
26938 #~ msgid ""
26939 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
26940 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
26941 #~ "format.\n"
26942 #~ "\n"
26943 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
26944 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
26945 #~ msgstr ""
26946 #~ "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक "
26947 #~ "परेमा,  प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
26948 #~ "\n"
26949 #~ "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । "
26950 #~ "यसको ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
26951
26952 #~ msgid "You must choose a stream"
26953 #~ msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
26954
26955 #~ msgid "Unable to find playlist"
26956 #~ msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
26957
26958 #~ msgid ""
26959 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
26960 #~ "and ending times (in seconds).\n"
26961 #~ "\n"
26962 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
26963 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
26964 #~ msgstr ""
26965 #~ "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र "
26966 #~ "समाप्त समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
26967 #~ "\n"
26968 #~ "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल "
26969 #~ "वा डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
26970
26971 #~ msgid ""
26972 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
26973 #~ "only the container format, proceed to the next page."
26974 #~ msgstr ""
26975 #~ "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन "
26976 #~ "गर्न पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
26977
26978 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26979 #~ msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
26980
26981 #~ msgid ""
26982 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26983 #~ "about it."
26984 #~ msgstr ""
26985 #~ "लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक "
26986 #~ "छनोट गर्नुहोस् ।"
26987
26988 #~ msgid ""
26989 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26990 #~ "about it."
26991 #~ msgstr ""
26992 #~ "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
26993 #~ "गर्नुहोस् ।"
26994
26995 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26996 #~ msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
26997
26998 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
26999 #~ msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
27000
27001 #~ msgid "Please enter an address"
27002 #~ msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
27003
27004 #~ msgid ""
27005 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
27006 #~ "choices, some formats might not be available."
27007 #~ msgstr ""
27008 #~ "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि "
27009 #~ "ढाँचाहरू उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
27010
27011 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
27012 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
27013
27014 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27015 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
27016
27017 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
27018 #~ msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
27019
27020 #~ msgid ""
27021 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
27022 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
27023 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
27024 #~ "this setting to 1."
27025 #~ msgstr ""
27026 #~ "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान "
27027 #~ "सक्ने राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि "
27028 #~ "तपाईँलाई स्थनिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
27029
27030 #~ msgid ""
27031 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
27032 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
27033 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
27034 #~ "SAP extra interface.\n"
27035 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
27036 #~ "default name will be used."
27037 #~ msgstr ""
27038 #~ "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको "
27039 #~ "प्रवाह घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु "
27040 #~ "पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने "
27041 #~ "सूचीमा देखा पर्नेछ ।\n"
27042 #~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा "
27043 #~ "पूर्वनिर्धारित नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
27044
27045 #~ msgid "More information"
27046 #~ msgstr "बढि जानकारी"
27047
27048 #~ msgid "Save to file"
27049 #~ msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
27050
27051 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
27052 #~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
27053
27054 #~ msgid ""
27055 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
27056 #~ "more correlated their movement will be."
27057 #~ msgstr ""
27058 #~ "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित "
27059 #~ "हुन्छ ।"
27060
27061 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27062 #~ msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
27063
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "Cartoon effect"
27066 #~ msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
27067
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27070 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
27071
27072 #~ msgid "Image inversion"
27073 #~ msgstr "छवि उल्टो"
27074
27075 #~ msgid "Blurring"
27076 #~ msgstr "अस्पष्ट"
27077
27078 #, fuzzy
27079 #~ msgid "Adds water effect to the image"
27080 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
27081
27082 #, fuzzy
27083 #~ msgid "Wave effect"
27084 #~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
27085
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
27088 #~ msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
27089
27090 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27091 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
27092
27093 #~ msgid "Image adjustment"
27094 #~ msgstr "छवि समायोजन"
27095
27096 #~ msgid "Video Options"
27097 #~ msgstr "भिडियो विकल्प"
27098
27099 #~ msgid "Aspect Ratio"
27100 #~ msgstr "आकार अनुपात"
27101
27102 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
27103 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
27104
27105 #~ msgid ""
27106 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
27107 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
27108 #~ msgstr ""
27109 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
27110 #~ "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
27111
27112 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
27113 #~ msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
27114
27115 #~ msgid "Smooth :"
27116 #~ msgstr "मिहिन:"
27117
27118 #~ msgid ""
27119 #~ "Preamp\n"
27120 #~ "12.0dB"
27121 #~ msgstr ""
27122 #~ "प्रिएम्ब\n"
27123 #~ "12.0dB"
27124
27125 #~ msgid ""
27126 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
27127 #~ "these settings to take effect.\n"
27128 #~ "\n"
27129 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
27130 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
27131 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
27132 #~ msgstr ""
27133 #~ "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु "
27134 #~ "गर्नु पर्दछ ।\n"
27135 #~ "\n"
27136 #~ "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू "
27137 #~ "गरिएको क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ "
27138 #~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
27139
27140 #~ msgid "More Information"
27141 #~ msgstr "बढि जानकारी"
27142
27143 #~ msgid "Stopped"
27144 #~ msgstr "रोकिएको"
27145
27146 #~ msgid "Playing"
27147 #~ msgstr "बजिरहेको"
27148
27149 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27150 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
27151
27152 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27153 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
27154
27155 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27156 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
27157
27158 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27159 #~ msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
27160
27161 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27162 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
27163
27164 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
27165 #~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
27166
27167 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
27168 #~ msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
27169
27170 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
27171 #~ msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
27172
27173 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27174 #~ msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
27175
27176 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27177 #~ msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
27178
27179 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27180 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
27181
27182 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
27183 #~ msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
27184
27185 #, fuzzy
27186 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27187 #~ msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
27188
27189 #, fuzzy
27190 #~ msgid "Online Help"
27191 #~ msgstr "अनलाइन मञ्च"
27192
27193 #~ msgid "Embedded playlist"
27194 #~ msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
27195
27196 #~ msgid "Previous playlist item"
27197 #~ msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
27198
27199 #~ msgid "Play slower"
27200 #~ msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
27201
27202 #~ msgid "Play faster"
27203 #~ msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
27204
27205 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27206 #~ msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
27207
27208 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27209 #~ msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
27210
27211 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27212 #~ msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
27213
27214 #~ msgid ""
27215 #~ " (wxWidgets interface)\n"
27216 #~ "\n"
27217 #~ msgstr ""
27218 #~ " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
27219 #~ "\n"
27220
27221 #~ msgid ""
27222 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27223 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27224 #~ "\n"
27225 #~ msgstr ""
27226 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
27227 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27228 #~ "\n"
27229
27230 #~ msgid "About %s"
27231 #~ msgstr "%s का बारेमा"
27232
27233 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27234 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
27235
27236 #~ msgid "Open &File..."
27237 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
27238
27239 #~ msgid "Media &Info..."
27240 #~ msgstr "मिडिया सूचना..."
27241
27242 #~ msgid ""
27243 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27244 #~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
27245
27246 #~ msgid ""
27247 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27248 #~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
27249
27250 #~ msgid ""
27251 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
27252 #~ "and RAW)"
27253 #~ msgstr ""
27254 #~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग "
27255 #~ "उपयोगि)"
27256
27257 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27258 #~ msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
27259
27260 #~ msgid ""
27261 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27262 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
27263
27264 #~ msgid ""
27265 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27266 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
27267
27268 #~ msgid ""
27269 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27270 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
27271
27272 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
27273 #~ msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
27274
27275 #~ msgid "RTP Unicast"
27276 #~ msgstr "RTP युनिकास्ट"
27277
27278 #~ msgid "Stream to a single computer."
27279 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
27280
27281 #~ msgid "RTP Multicast"
27282 #~ msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
27283
27284 #~ msgid ""
27285 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
27286 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
27287 #~ "does not work over the Internet."
27288 #~ msgstr ""
27289 #~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै "
27290 #~ "कम्प्युटरमा प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
27291
27292 #~ msgid ""
27293 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
27294 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
27295 #~ "beginning with 239.255."
27296 #~ msgstr ""
27297 #~ "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
27298 #~ "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 "
27299 #~ "सुरुआत हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
27300
27301 #~ msgid ""
27302 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
27303 #~ "needs to send the stream several times."
27304 #~ msgstr ""
27305 #~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि "
27306 #~ "कम प्रभावकारी छ ।"
27307
27308 #~ msgid ""
27309 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
27310 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
27311 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
27312 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
27313 #~ msgstr ""
27314 #~ "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
27315 #~ "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो "
27316 #~ "हुन्छ । त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
27317 #~ "गर्न सक्दछ ।"
27318
27319 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27320 #~ msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
27321
27322 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27323 #~ msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
27324
27325 #~ msgid "Extended GUI"
27326 #~ msgstr "विस्तारित GUI"
27327
27328 #~ msgid ""
27329 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
27330 #~ msgstr ""
27331 #~ "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
27332
27333 #~ msgid "Taskbar"
27334 #~ msgstr "कार्यपट्टी"
27335
27336 #~ msgid "Minimal interface"
27337 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
27338
27339 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
27340 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
27341
27342 #~ msgid "Size to video"
27343 #~ msgstr "भिडियोको साइज"
27344
27345 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
27346 #~ msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
27347
27348 #~ msgid "Show labels in toolbar"
27349 #~ msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
27350
27351 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
27352 #~ msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
27353
27354 #~ msgid "Playlist view"
27355 #~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
27356
27357 #~ msgid ""
27358 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
27359 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
27360 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
27361 #~ "available on the toolbar (or both)."
27362 #~ msgstr ""
27363 #~ "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) "
27364 #~ "वा सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा "
27365 #~ "उपलब्ध हुने एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
27366
27367 #~ msgid "Embedded"
27368 #~ msgstr "सम्मिलित"
27369
27370 #~ msgid "Both"
27371 #~ msgstr "दुबै"
27372
27373 #~ msgid "wxWidgets interface module"
27374 #~ msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
27375
27376 #~ msgid "last config"
27377 #~ msgstr "अन्तिम कन्फिग"
27378
27379 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
27380 #~ msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
27381
27382 #~ msgid "Distortion"
27383 #~ msgstr "विकृत"
27384
27385 #~ msgid "Adds distortion effects"
27386 #~ msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
27387
27388 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
27389 #~ msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
27390
27391 #~ msgid ""
27392 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
27393 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
27394 #~ msgstr ""
27395 #~ "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
27396 #~ "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
27397
27398 #, fuzzy
27399 #~ msgid ""
27400 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
27401 #~ "<option>...]]...\n"
27402 #~ "long form example:\n"
27403 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
27404 #~ "short form example:\n"
27405 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
27406 #~ "more examples:\n"
27407 #~ "tn:64:128:256\n"
27408 #~ "Filters                        Options\n"
27409 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
27410 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
27411 #~ "enabler\n"
27412 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
27413 #~ "enabled\n"
27414 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
27415 #~ "disabled\n"
27416 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
27417 #~ "filter\n"
27418 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
27419 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
27420 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
27421 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
27422 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
27423 #~ "filter\n"
27424 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
27425 #~ "filter 1\n"
27426 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
27427 #~ "filter 1\n"
27428 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
27429 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
27430 #~ "contrast\n"
27431 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
27432 #~ "(0..255)\n"
27433 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
27434 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
27435 #~ "deinterlace\n"
27436 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
27437 #~ "deinterlacer\n"
27438 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
27439 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
27440 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
27441 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
27442 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
27443 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
27444 #~ "filtering\n"
27445 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
27446 #~ msgstr ""
27447 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
27448 #~ "<option>...]]...\n"
27449 #~ "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
27450 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
27451 #~ "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
27452 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
27453 #~ "बढि उदाहरण:\n"
27454 #~ "tn:64:128:256\n"
27455 #~ "फिल्टर                        विकल्प\n"
27456 #~ "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
27457 #~ "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
27458 #~ "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
27459 #~ "पारियो\n"
27460 #~ "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
27461 #~ "पारियो\n"
27462 #~ "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
27463 #~ "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
27464 #~ "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
27465 #~ "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
27466 #~ "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
27467 #~ "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
27468 #~ "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर "
27469 #~ "1\n"
27470 #~ "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर "
27471 #~ "1\n"
27472 #~ "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
27473 #~ "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
27474 #~ "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
27475 #~ "खुम्च्याउनुहोस्\n"
27476 #~ "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
27477 #~ "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
27478 #~ "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
27479 #~ "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
27480 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
27481 #~ "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
27482 #~ "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
27483 #~ "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
27484 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
27485 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
27486
27487 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27488 #~ msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
27489
27490 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
27491 #~ msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
27492
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27495 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
27496
27497 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
27498 #~ msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
27499
27500 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
27501 #~ msgstr "भिडियोको बायाँतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
27502
27503 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
27504 #~ msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
27505
27506 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
27507 #~ msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
27508
27509 #~ msgid "Video canvas width"
27510 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास चौडाइ"
27511
27512 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
27513 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
27514
27515 #~ msgid "Video canvas height"
27516 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
27517
27518 #~ msgid ""
27519 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
27520 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
27521
27522 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27523 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
27524
27525 #, fuzzy
27526 #~ msgid "Block"
27527 #~ msgstr "कालो"
27528
27529 #, fuzzy
27530 #~ msgid "Allow"
27531 #~ msgstr "सबै"
27532
27533 #, fuzzy
27534 #~ msgid "Prompt"
27535 #~ msgstr "पप"
27536
27537 #, fuzzy
27538 #~ msgid "Security options"
27539 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
27540
27541 #~ msgid "Track Number"
27542 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
27543
27544 #, fuzzy
27545 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27546 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
27547
27548 #~ msgid ""
27549 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
27550 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
27551 #~ msgstr ""
27552 #~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
27553 #~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
27554
27555 #~ msgid "Video Device"
27556 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
27557
27558 #~ msgid "Advanced Information"
27559 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
27560
27561 #, fuzzy
27562 #~ msgid "Interfaces"
27563 #~ msgstr "इन्टरफेस"
27564
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid "Network policy"
27567 #~ msgstr "सञ्जाल: "
27568
27569 #, fuzzy
27570 #~ msgid "Some random name"
27571 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
27572
27573 #, fuzzy
27574 #~ msgid "Find a name"
27575 #~ msgstr "फाइलनाम"
27576
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid "Lua Meta"
27579 #~ msgstr "मेटल"
27580
27581 #~ msgid ""
27582 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27583 #~ "if you choose to use SAP."
27584 #~ msgstr ""
27585 #~ "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
27586 #~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
27587
27588 #~ msgid "Switch interface"
27589 #~ msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
27590
27591 #~ msgid "Concatenate with additional files"
27592 #~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
27593
27594 #~ msgid ""
27595 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
27596 #~ "specify a comma-separated list of files."
27597 #~ msgstr ""
27598 #~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
27599 #~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
27600
27601 #~ msgid ""
27602 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
27603 #~ "window."
27604 #~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
27605
27606 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
27607 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
27608
27609 #~ msgid "Based on SVN revision: "
27610 #~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
27611
27612 #, fuzzy
27613 #~ msgid "Distribution License"
27614 #~ msgstr "वर्णन फाइल"
27615
27616 #, fuzzy
27617 #~ msgid "Video Codec"
27618 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
27619
27620 #, fuzzy
27621 #~ msgid "Visualisation"
27622 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
27623
27624 #, fuzzy
27625 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27626 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
27627
27628 #, fuzzy
27629 #~ msgid "Color invert"
27630 #~ msgstr "रङ उल्टो"
27631
27632 #, fuzzy
27633 #~ msgid "DCCP transport"
27634 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
27635
27636 #, fuzzy
27637 #~ msgid "UDP-Lite transport"
27638 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
27639
27640 #~ msgid "Codec Name"
27641 #~ msgstr "कोडेक नाम"
27642
27643 #~ msgid "Codec Description"
27644 #~ msgstr "कोडेक वर्णन"
27645
27646 #~ msgid "Help options"
27647 #~ msgstr "मद्दत विकल्प"
27648
27649 #~ msgid "print help for the advanced options"
27650 #~ msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
27651
27652 #, fuzzy
27653 #~ msgid ""
27654 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
27655 #~ "I420, RV24, etc.)"
27656 #~ msgstr ""
27657 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
27658 #~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
27659
27660 #~ msgid "Charset"
27661 #~ msgstr "चारसेट"
27662
27663 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
27664 #~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
27665
27666 #~ msgid "Remember wizard options"
27667 #~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
27668
27669 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
27670 #~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
27671
27672 #, fuzzy
27673 #~ msgid "Video Device Name "
27674 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
27675
27676 #, fuzzy
27677 #~ msgid "Audio Device Name "
27678 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
27679
27680 #, fuzzy
27681 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27682 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
27683
27684 #~ msgid ""
27685 #~ "\n"
27686 #~ "Available updates and related downloads.\n"
27687 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
27688 #~ msgstr ""
27689 #~ "\n"
27690 #~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
27691 #~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
27692
27693 #, fuzzy
27694 #~ msgid "Session descriptipn"
27695 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
27696
27697 #~ msgid "Raw write"
27698 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
27699
27700 #~ msgid ""
27701 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
27702 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
27703 #~ "streaming)."
27704 #~ msgstr ""
27705 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
27706 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
27707
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid "RTCP destination port number"
27710 #~ msgstr "सत्र नाम"
27711
27712 #~ msgid "Replay Gain type"
27713 #~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
27714
27715 #~ msgid ""
27716 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
27717 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
27718 #~ msgstr ""
27719 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
27720 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
27721
27722 #~ msgid "Report a Bug"
27723 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
27724
27725 #~ msgid "Use DVD menus"
27726 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
27727
27728 #, fuzzy
27729 #~ msgid "Preferences / Settings"
27730 #~ msgstr "प्राथमिकता"
27731
27732 #, fuzzy
27733 #~ msgid "Manage"
27734 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
27735
27736 #, fuzzy
27737 #~ msgid "Ctrl+X"
27738 #~ msgstr "Ctrl"
27739
27740 #, fuzzy
27741 #~ msgid "Dock playlist"
27742 #~ msgstr "बजाउने सूची"
27743
27744 #, fuzzy
27745 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27746 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
27747
27748 #, fuzzy
27749 #~ msgid "OSS Device"
27750 #~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
27751
27752 #, fuzzy
27753 #~ msgid "DirectX Device"
27754 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
27755
27756 #, fuzzy
27757 #~ msgid "Alsa Device"
27758 #~ msgstr "यन्त्र"
27759
27760 #~ msgid "&View"
27761 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
27762
27763 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
27764 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
27765
27766 #~ msgid ""
27767 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
27768 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
27769 #~ msgstr ""
27770 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
27771 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
27772 #~ "पर्दैन ।"
27773
27774 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
27775 #~ msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
27776
27777 #~ msgid ""
27778 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
27779 #~ "approved Certification Authority)."
27780 #~ msgstr ""
27781 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
27782 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
27783
27784 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
27785 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
27786
27787 #~ msgid ""
27788 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
27789 #~ "requested host name."
27790 #~ msgstr ""
27791 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
27792 #~ "गर्दछ ।"
27793
27794 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
27795 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
27796
27797 #~ msgid "Multipart separator string"
27798 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
27799
27800 #~ msgid ""
27801 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
27802 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
27803 #~ msgstr ""
27804 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
27805 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
27806
27807 #~ msgid ""
27808 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
27809 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
27810 #~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
27811
27812 #~ msgid "Album/movie/show title"
27813 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
27814
27815 #~ msgid "Track number/position in set"
27816 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
27817
27818 #~ msgid "Autodetection of MTU"
27819 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
27820
27821 #~ msgid ""
27822 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
27823 #~ "truncated packets are found"
27824 #~ msgstr ""
27825 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
27826 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
27827
27828 #, fuzzy
27829 #~ msgid "Track number/Position"
27830 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
27831
27832 #, fuzzy
27833 #~ msgid "Show columns"
27834 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
27835
27836 #~ msgid "(no title)"
27837 #~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
27838
27839 #~ msgid "(no artist)"
27840 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
27841
27842 #~ msgid "(no album)"
27843 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
27844
27845 #~ msgid "Podcast"
27846 #~ msgstr "पोडकास्ट"
27847
27848 #, fuzzy
27849 #~ msgid "Ctrl+Z"
27850 #~ msgstr "Ctrl"
27851
27852 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
27853 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
27854
27855 #~ msgid ""
27856 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
27857 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
27858 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
27859 #~ msgstr ""
27860 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
27861 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
27862 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
27863
27864 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
27865 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
27866
27867 #~ msgid ""
27868 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
27869 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
27870 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
27871 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
27872 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
27873 #~ msgstr ""
27874 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
27875 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
27876 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
27877 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
27878
27879 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27880 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27881
27882 #~ msgid ""
27883 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
27884 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
27885 #~ msgstr ""
27886 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
27887 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
27888
27889 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27890 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
27891
27892 #~ msgid "Growl server"
27893 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
27894
27895 #~ msgid "Growl password"
27896 #~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
27897
27898 #~ msgid "Growl UDP port"
27899 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
27900
27901 #~ msgid ""
27902 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
27903 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
27904 #~ "relative font size. "
27905 #~ msgstr ""
27906 #~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
27907 #~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
27908
27909 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
27910 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
27911
27912 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
27913 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
27914
27915 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
27916 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
27917
27918 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27919 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
27920
27921 #, fuzzy
27922 #~ msgid "Halve sample rate"
27923 #~ msgstr "नमूना दर"
27924
27925 #, fuzzy
27926 #~ msgid "Video monitoring filter"
27927 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
27928
27929 #, fuzzy
27930 #~ msgid "Video Monitor"
27931 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
27932
27933 #, fuzzy
27934 #~ msgid "Statistics input file"
27935 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
27936
27937 #, fuzzy
27938 #~ msgid "Statistics output file"
27939 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
27940
27941 #~ msgid "_File"
27942 #~ msgstr "_फाइल"
27943
27944 #~ msgid "_About..."
27945 #~ msgstr "_बारेमा"
27946
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid "VC-1 decoder module"
27949 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
27950
27951 #~ msgid "Video filters settings"
27952 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर सेटिङ"
27953
27954 #~ msgid "CDDB Artist"
27955 #~ msgstr "CDDB कलाकार"
27956
27957 #~ msgid "CDDB Category"
27958 #~ msgstr "CDDB कोटि"
27959
27960 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27961 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
27962
27963 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27964 #~ msgstr "CDDB विस्तारित लगत"
27965
27966 #~ msgid "CDDB Genre"
27967 #~ msgstr "CDDB विधा"
27968
27969 #~ msgid "CDDB Year"
27970 #~ msgstr "CDDB वर्ष"
27971
27972 #~ msgid "CDDB Title"
27973 #~ msgstr "CDDB शीर्षक"
27974
27975 #~ msgid "CD-Text Arranger"
27976 #~ msgstr "CD-पाट मिलाउने"
27977
27978 #~ msgid "CD-Text Composer"
27979 #~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
27980
27981 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27982 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
27983
27984 #~ msgid "CD-Text Genre"
27985 #~ msgstr "CD-पाठ विधा"
27986
27987 #~ msgid "CD-Text Message"
27988 #~ msgstr "CD-पाठ सन्देश"
27989
27990 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27991 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
27992
27993 #~ msgid "CD-Text Performer"
27994 #~ msgstr "CD-पाठ आयोजक"
27995
27996 #~ msgid "CD-Text Title"
27997 #~ msgstr "CD-पाठ शीर्षक"
27998
27999 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
28000 #~ msgstr "ISO-9660 अनुप्रयोग ID"
28001
28002 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
28003 #~ msgstr "ISO-9660 तैयारी"
28004
28005 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
28006 #~ msgstr "ISO-9660 प्रकाशक"
28007
28008 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
28009 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
28010
28011 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
28012 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
28013
28014 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
28015 #~ msgstr "IPv6 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस"
28016
28017 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
28018 #~ msgstr ""
28019 #~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
28020
28021 #~ msgid "All items, unsorted"
28022 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
28023
28024 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
28025 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
28026
28027 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28028 #~ msgstr "स्थिर32<->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
28029
28030 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
28031 #~ msgstr "स्थिर32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
28032
28033 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
28034 #~ msgstr "फ्लोट32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
28035
28036 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
28037 #~ msgstr "फ्लोट32->s8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
28038
28039 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
28040 #~ msgstr "फ्लोट32->u16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
28041
28042 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
28043 #~ msgstr "फ्लोट32->u8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
28044
28045 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
28046 #~ msgstr "s16->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
28047
28048 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
28049 #~ msgstr "s16->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
28050
28051 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28052 #~ msgstr "इन्डियानिज रूपान्तरणसँग s16->फ्लोट32 का लागि अडियो फिल्टर"
28053
28054 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
28055 #~ msgstr "s8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
28056
28057 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
28058 #~ msgstr "u8->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
28059
28060 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
28061 #~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
28062
28063 #~ msgid "Corba control"
28064 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
28065
28066 #~ msgid "Reactivity"
28067 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
28068
28069 #~ msgid ""
28070 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
28071 #~ "appears to be a sensible value."
28072 #~ msgstr ""
28073 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
28074 #~ "हो ।"
28075
28076 #~ msgid "corba control module"
28077 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण मोड्युल"
28078
28079 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
28080 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
28081
28082 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28083 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
28084
28085 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28086 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
28087
28088 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
28089 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
28090
28091 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
28092 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
28093
28094 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
28095 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
28096
28097 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
28098 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
28099
28100 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
28101 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
28102
28103 #~ msgid "Playlist metademux"
28104 #~ msgstr "बजाउने सूची मेटाडेमुक्स"
28105
28106 #~ msgid "Segment filename"
28107 #~ msgstr "खण्ड फाइलनाम"
28108
28109 #~ msgid "Muxing application"
28110 #~ msgstr "मुक्सिङ अनुप्रयोग"
28111
28112 #~ msgid "Writing application"
28113 #~ msgstr "लेख्ने अनुप्रयोग"
28114
28115 #~ msgid "Native playlist import"
28116 #~ msgstr "मौलिक बजाउने सूची आयात"
28117
28118 #~ msgid "Podcast Link"
28119 #~ msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
28120
28121 #~ msgid "Podcast Copyright"
28122 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
28123
28124 #~ msgid "Podcast Category"
28125 #~ msgstr "पोडकास्ट कोटि"
28126
28127 #~ msgid "Podcast Keywords"
28128 #~ msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
28129
28130 #~ msgid "Podcast Subtitle"
28131 #~ msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
28132
28133 #~ msgid "Podcast Publication Date"
28134 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
28135
28136 #~ msgid "Podcast Author"
28137 #~ msgstr "पोडकास्ट लेखक"
28138
28139 #~ msgid "Podcast Subcategory"
28140 #~ msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
28141
28142 #~ msgid "Podcast Duration"
28143 #~ msgstr "पोडकास्ट अवधि"
28144
28145 #~ msgid "Podcast Type"
28146 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
28147
28148 #~ msgid "Mime type"
28149 #~ msgstr "माइम प्रकार"
28150
28151 #~ msgid ""
28152 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
28153 #~ "the program:"
28154 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
28155
28156 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
28157 #~ msgstr ""
28158 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
28159
28160 #~ msgid "Open Messages Window"
28161 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
28162
28163 #~ msgid "Dismiss"
28164 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
28165
28166 #~ msgid ""
28167 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
28168 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
28169 #~ msgstr ""
28170 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
28171 #~ "काँट्नुहोस् ।"
28172
28173 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
28174 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
28175
28176 #~ msgid "M3U file"
28177 #~ msgstr "M3U फाइल"
28178
28179 #~ msgid "Sorted by Artist"
28180 #~ msgstr "कलाकार अनुसार क्रमबद्ध गरिएको"
28181
28182 #~ msgid "Sorted by Album"
28183 #~ msgstr "एल्बमद्वारा क्रमबद्ध गरिएको"
28184
28185 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
28186 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
28187
28188 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
28189 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
28190
28191 #~ msgid "Playlist stress tests"
28192 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
28193
28194 #~ msgid "DAAP shares"
28195 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
28196
28197 #~ msgid "DAAP access"
28198 #~ msgstr "DAAP पहुँच"
28199
28200 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
28201 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
28202
28203 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
28204 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
28205
28206 #~ msgid "Marquee text to display."
28207 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
28208
28209 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
28210 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
28211
28212 #~ msgid "History parameter"
28213 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
28214
28215 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
28216 #~ msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
28217
28218 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
28219 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
28220
28221 #~ msgid ""
28222 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
28223 #~ "minute, %S = second)."
28224 #~ msgstr ""
28225 #~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
28226 #~ "= सेकेन्ड)"
28227
28228 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
28229 #~ msgstr "X अफसेट, बायाँ पर्दा किनाराबाट"
28230
28231 #~ msgid "Y offset, down from the top"
28232 #~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
28233
28234 #~ msgid "Standard Play"
28235 #~ msgstr "मानक बजाइ"
28236
28237 #~ msgid "_Audio"
28238 #~ msgstr "_ध्वनि"
28239
28240 #~ msgid "_Video"
28241 #~ msgstr "_द्रृष्य"
28242
28243 #~ msgid "_Close"
28244 #~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
28245
28246 #~ msgid "E_xit"
28247 #~ msgstr "बा_हिर"
28248
28249 #~ msgid "Exit the program"
28250 #~ msgstr "प्रोग्रामबाट बाहिर"
28251
28252 #~ msgid "_View"
28253 #~ msgstr "_हेर्नुहोस्"
28254
28255 #~ msgid "_Settings"
28256 #~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
28257
28258 #~ msgid "_Preferences..."
28259 #~ msgstr "_प्राथमिकता..."
28260
28261 #~ msgid "_Help"
28262 #~ msgstr "_मद्दत"
28263
28264 #~ msgid "About this application"
28265 #~ msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
28266
28267 #~ msgid "_Navigation"
28268 #~ msgstr "_नेभिगेसन्"