]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ne.po
macosx: CAS: remove duplicated code
[vlc] / po / ne.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: vlc\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Animesh Swar <animesh_swar@hotmail.co.uk>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: ne\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: include/vlc_common.h:922
15 msgid ""
16 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
17 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
18 "see the file named COPYING for details.\n"
19 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
20 msgstr ""
21 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
22 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
23 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
24 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:33
27 msgid "VLC preferences"
28 msgstr "VLC प्राथमिकता"
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:35
31 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
32 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
36 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
37 msgid "Interface"
38 msgstr "इन्टरफेस"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:39
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:41
45 msgid "Main interfaces settings"
46 msgstr "मुख्य इन्टरफेस सेटिङ"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:43
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:44
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
65 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
70 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
71 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
72 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
74 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
75 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
76 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
77 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
78 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
79 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
80 msgid "Audio"
81 msgstr "अडियो"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:54
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "अडियो सेटिङ"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:56
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
92 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
93 msgid "Filters"
94 msgstr "फिल्टर"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:59
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
99 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
107 #: src/libvlc-module.c:197
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "निर्गत मोड्युल"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:65
116 #, fuzzy
117 msgid "General settings for audio output modules."
118 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "विविध"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:68
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
131 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
132 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
133 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
138 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
140 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
141 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
143 msgid "Video"
144 msgstr "भिडियो"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:72
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "भिडियो सेटिङ"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:74
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:78
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:82
159 #, fuzzy
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 #, fuzzy
165 msgid "Subtitles / OSD"
166 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:85
169 #, fuzzy
170 msgid ""
171 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "आगत / कोडेक"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 #, fuzzy
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "पहुँच मोड्युल"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
194 "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 #, fuzzy
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
206 msgstr ""
207 "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
208 "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:108
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "डेमुक्सर"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "भिडियो कोडेक"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:112
223 #, fuzzy
224 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
225 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "अडियो कोडेक"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 #, fuzzy
237 msgid "Subtitle codecs"
238 msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:118
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
243 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "प्रवाह निर्गत"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।\n"
266 "प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि \"पहुँच निर्गत\" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
267 "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
268 "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:133
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:135
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "मुक्सर"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:137
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
286 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
287 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
288 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:143
291 msgid "Access output"
292 msgstr "पहुँच निर्गत"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:145
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
302 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
303 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:150
306 msgid "Packetizers"
307 msgstr "प्याकेटराइजर"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:152
310 msgid ""
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 msgstr ""
316 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
317 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
318 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:158
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "साउट प्रवाह"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:159
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
331 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
332 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:164
335 msgid "VOD"
336 msgstr "VOD"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:165
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
343 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
348 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
349 msgid "Playlist"
350 msgstr "बजाउने सूची"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:170
353 msgid ""
354 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
355 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
356 msgstr ""
357 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
358 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:174
361 msgid "General playlist behaviour"
362 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:175
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:176
369 msgid ""
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 "playlist."
372 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
376 msgid "Advanced"
377 msgstr "उन्नत"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:181
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings. Use with care..."
382 msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:183
385 msgid "Advanced settings"
386 msgstr "उन्नत सेटिङ"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
389 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
391 msgid "Network"
392 msgstr "सञ्जाल"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:189
395 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:196
399 #, fuzzy
400 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
401 msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:199
404 msgid "Dialog providers can be configured here."
405 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:202
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
411 "example by setting the subtitle type or file name."
412 msgstr ""
413 "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
414 "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
415
416 #: include/vlc_interface.h:134
417 #, fuzzy
418 msgid ""
419 "\n"
420 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
421 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
422 msgstr ""
423 "\n"
424 "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
425 "VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
426
427 #: include/vlc_intf_strings.h:46
428 #, fuzzy
429 msgid "&Open File..."
430 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
431
432 #: include/vlc_intf_strings.h:47
433 #, fuzzy
434 msgid "&Advanced Open..."
435 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:48
438 msgid "Open D&irectory..."
439 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:49
442 #, fuzzy
443 msgid "Open &Folder..."
444 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:50
447 msgid "Select one or more files to open"
448 msgstr "एउटा या धेरै फाइल खोल्नुहोस् "
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:51
451 #, fuzzy
452 msgid "Select Directory"
453 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:51
456 #, fuzzy
457 msgid "Select Folder"
458 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:55
461 #, fuzzy
462 msgid "Media &Information"
463 msgstr "मेटा सूचना"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:56
466 #, fuzzy
467 msgid "&Codec Information"
468 msgstr "बढि जानकारी"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:57
471 #, fuzzy
472 msgid "&Messages"
473 msgstr "सन्देश"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:58
476 #, fuzzy
477 msgid "Jump to Specific &Time"
478 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:59
481 #, fuzzy
482 msgid "Custom &Bookmarks"
483 msgstr "पुस्तकचिनो"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:60
486 #, fuzzy
487 msgid "&VLM Configuration"
488 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:62
491 #, fuzzy
492 msgid "&About"
493 msgstr "बारेमा"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
496 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
501 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
502 msgid "Play"
503 msgstr "बजाउनुहोस्"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:66
506 #, fuzzy
507 msgid "Remove Selected"
508 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:67
511 msgid "Information..."
512 msgstr "सूचना "
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:68
515 #, fuzzy
516 msgid "Create Directory..."
517 msgstr "खोलौ &निर्देशिक... "
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:69
520 #, fuzzy
521 msgid "Create Folder..."
522 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:70
525 #, fuzzy
526 msgid "Show Containing Directory..."
527 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:71
530 msgid "Show Containing Folder..."
531 msgstr ""
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:72
534 msgid "Stream..."
535 msgstr "स्रोत..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:73
538 msgid "Save..."
539 msgstr "बाचात गर्नुहोस् "
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
543 msgid "Repeat All"
544 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
548 msgid "Repeat One"
549 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
553 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
555 msgid "Random"
556 msgstr "अनियमित"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
559 #, fuzzy
560 msgid "Random Off"
561 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:81
564 msgid "Add to Playlist"
565 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:83
568 #, fuzzy
569 msgid "Add File..."
570 msgstr "फाइल थुप्नुहोस्..."
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:84
573 #, fuzzy
574 msgid "Add Directory..."
575 msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:85
578 #, fuzzy
579 msgid "Add Folder..."
580 msgstr "फाइल थुप्नुहोस्..."
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:87
583 #, fuzzy
584 msgid "Save Playlist to &File..."
585 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
588 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
589 msgid "Search"
590 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
594 msgid "Waves"
595 msgstr "लहर "
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:98
598 msgid ""
599 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
600 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
601 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
602 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
603 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
604 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
605 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
606 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
607 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
608 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
609 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
610 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
611 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
612 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
613 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
614 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
615 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
616 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
617 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
618 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
619 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
620 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
621 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
622 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
623 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
624 msgstr ""
625 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
626 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC मिडिया पेलयर मददमा तपाईंलाई स्वागत छ।</"
627 "h2><h3>दस्तावेज़ीकरण</h3><p>तपाईं VLC को दस्तावेज़ीकरण VideoLAN's <a href=\"http://"
628 "wiki.videolan.org\">विकी</a>वेबसाईट।</p><p>यदि तपाईं VLC मीडिया प्लेयर मा "
629 "नवागंतुक , हुनुहुन्छ भने कृपया यो पढ्नुहोस्<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
630 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC मिडिया पेलएर को परिचय</em></a>।</"
631 "p><p>यो पेलएर कसरु चलाऊने भन्ने जानकारी तपाईं<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
632 "org/Documentation:Play_HowTo\"><em>पेलएर मा फाइल कसरी खोल्ने</em></a>\"दस्तावेज़।</"
633 "p><p>बाचाउने, परिवर्तन, त्रन्स्कोदिङ, कूटबन्धन, मिश्रण अनी स्त्रेअंिङ कार्य को लागि तपाईंले "
634 "उपयोगी जानकारी यता पाउन सक्नुहुनेछ<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
635 "Documentation:Streaming_HowTo\">स्त्रेअंिङ दस्तावेज़ीकरण</a>।</p><p>यदी तपाईं कुनै "
636 "शब्दवली को बारेमा अनिश्चित हुनुहुन्छ भने, कृपया सलाह को लागि<a href=\"http://wiki."
637 "videolan.org/Knowledge_Base\">ज्ञान भन्दार </a>।</p><p>केय्बोर्ड को मुख्य शॉर्टकट "
638 "सम्झना को लागि, यो पढ्नुस्<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">शॉर्टकट</"
639 "a> पाना।</p><h3>सहायता</h3><p>कुनै पनि प्रश्न गर्नु भन्दा अगाडि, कृपया आँफै ले एस्मा "
640 "उल्लेख गर्नुहोस् <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">सामान्य प्रश्न "
641 "हरु </a>।</p><p>तपाईं मद्दद पाउन (अनी दिन ) यता दिन सक्नु हुनेछ <a href=\"http://"
642 "forum.videolan.org\">फोरुम</a>, यो <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
643 "lists.html\">मैलिङ सुची </a>य हाम्रो IRC च्यानल (<em>#videolan</em> on irc."
644 "freenode.net)। </p><h3>यो पारीयोजना मा योउदान दिन को लागि </h3><p>तपाईं "
645 "परियोजना समुदाय मा मदद गर्न को लागि, खाल डिजाईन गर्न को लागि, यो दस्तावेज़ को "
646 "अनुवाद गर्न को लागि, र परीक्षण गर्न को लागि, कोदे को लागि आफ्नो समय दिन मदद गर्न "
647 "सक्न्हुने छ। तपाईं हामीलाई चन्दा य सामाग्री दिएर पनि हामीलाई मदद गर्न सक्नुहुनेछ। अनी "
648 "साची तपाईं हामीलाई <b>बढ़ावा</b>VLC मिडिया पेलएर। </p></body></html>"
649
650 #: src/audio_output/filters.c:247
651 msgid "Audio filtering failed"
652 msgstr "अडियो छान्न असफल "
653
654 #: src/audio_output/filters.c:248
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
657 msgstr "छान्ने को अधिक्तम संख्या (%d) मा पुगिसकेको थियो "
658
659 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
660 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
661 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
662 msgid "Disable"
663 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
664
665 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
666 msgid "Spectrometer"
667 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
668
669 #: src/audio_output/output.c:226
670 msgid "Scope"
671 msgstr "क्षेत्र"
672
673 #: src/audio_output/output.c:229
674 msgid "Spectrum"
675 msgstr "स्पेकट्रम"
676
677 #: src/audio_output/output.c:232
678 #, fuzzy
679 msgid "Vu meter"
680 msgstr "भिडियो फिल्टर"
681
682 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
683 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
684 msgid "Equalizer"
685 msgstr "समकारी"
686
687 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
688 msgid "Audio filters"
689 msgstr "अडियो फिल्टर"
690
691 #: src/audio_output/output.c:290
692 #, fuzzy
693 msgid "Replay gain"
694 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
695
696 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
698 #, fuzzy
699 msgid "Stereo audio mode"
700 msgstr "स्टेरियो मोड"
701
702 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
703 msgid "Dolby Surround"
704 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
705
706 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
707 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
709 #: modules/codec/twolame.c:70
710 msgid "Stereo"
711 msgstr "स्टेरियो"
712
713 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
714 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
717 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
718 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
719 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
720 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
721 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
722 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
725 msgid "Left"
726 msgstr "बायाँ"
727
728 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
729 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
732 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
733 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
734 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
735 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
736 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
737 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
738 msgid "Right"
739 msgstr "दायाँ"
740
741 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
742 msgid "Reverse stereo"
743 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
744
745 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
746 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
747 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
748 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
751 msgid "Automatic"
752 msgstr "स्वचालित"
753
754 #: src/config/file.c:458
755 msgid "boolean"
756 msgstr "बुलियन"
757
758 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
759 msgid "integer"
760 msgstr "इन्टिजर"
761
762 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
763 msgid "float"
764 msgstr "फ्लोट"
765
766 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
767 msgid "string"
768 msgstr "स्ट्रिङ"
769
770 #: src/config/help.c:127
771 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
772 msgstr "सम्पूर्ण मद्दद पाउन को लागि '-H' हेर्नुहोस्।"
773
774 #: src/config/help.c:131
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid ""
777 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
778 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
779 "They will be enqueued in the playlist.\n"
780 "The first item specified will be played first.\n"
781 "\n"
782 "Options-styles:\n"
783 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
784 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
785 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
786 "            and that overrides previous settings.\n"
787 "\n"
788 "Stream MRL syntax:\n"
789 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
790 "  [:option=value ...]\n"
791 "\n"
792 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
793 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
794 "\n"
795 "URL syntax:\n"
796 "  file:///path/file              Plain media file\n"
797 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
798 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
799 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
800 "  screen://                      Screen capture\n"
801 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
802 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
803 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
804 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
805 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
806 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
807 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
808 "\n"
809 msgstr ""
810 "उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
811 "तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
812 "लगाइएको छ ।\n"
813 "पहिले निर्दिष्ट गरिएको वस्तु पहिले बजाइन्छ ।\n"
814 "\n"
815 "विकल्प-शैली:\n"
816 "  --option  कार्यक्रमको अवधिका लागि सेट गरिने विश्वव्यापि विकल्प\n"
817 "   -option  विश्वव्यापि --विकल्पको एकल अक्षरको संस्करण\n"
818 "   :option  यसको अगाडि प्रत्यक्ष रूपमा प्रवाहमा लागू गर्ने\n"
819 "            र अघिल्लो सेटिङलाई अधिलेखण गर्ने विल्प मात्र लागू गर्दछ ।\n"
820 "\n"
821 "प्रवाह MRL वाक्यसंरचना:\n"
822 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
823 "option=value ...]\n"
824 "\n"
825 "  विश्वव्यापी --विकल्पको धेरैलाई MRL निर्दिष्ट :विकल्पको रूपमा पनि प्रयो गर्न सकिन्छ\n"
826 "  बहुविध :विकल्प=मान जोडिलाई निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।\n"
827 "\n"
828 "URL वाक्यसंरचना:\n"
829 "  [file://]फाइलनाम              सादा मिडिया फाइल\n"
830 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
831 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
832 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
833 "  screen://                      स्क्रिन क्याप्चर\n"
834 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD यन्त्र\n"
835 "  [vcd://][device]               VCD यन्त्र\n"
836 "  [cdda://][device]              अडियो CD यन्त्र\n"
837 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
838 "                                 प्रवाहित सर्भरद्वारा पठाइएको UDP प्रवाह\n"
839 "  vlc:pause:<seconds>            निश्चित समयका लागि बजाउने सूची पग गर्ने विशेष "
840 "वस्तु\n"
841 "  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
842
843 #: src/config/help.c:514
844 msgid " (default enabled)"
845 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
846
847 #: src/config/help.c:515
848 msgid " (default disabled)"
849 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
850
851 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
852 #: src/config/help.c:692
853 #, fuzzy
854 msgid "Note:"
855 msgstr "कुनै होइन"
856
857 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
858 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
859 msgstr ""
860
861 #: src/config/help.c:694
862 #, c-format
863 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
864 msgid_plural ""
865 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
866 msgstr[0] ""
867 msgstr[1] ""
868
869 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
870 msgid ""
871 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
872 "modules."
873 msgstr ""
874
875 #: src/config/help.c:790
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "VLC version %s (%s)\n"
878 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
879
880 #: src/config/help.c:792
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
883 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
884
885 #: src/config/help.c:794
886 #, c-format
887 msgid "Compiler: %s\n"
888 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
889
890 #: src/config/help.c:827
891 msgid ""
892 "\n"
893 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
894 msgstr ""
895 "\n"
896 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
897
898 #: src/config/help.c:841
899 msgid ""
900 "\n"
901 "Press the RETURN key to continue...\n"
902 msgstr ""
903 "\n"
904 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
905
906 #: src/config/keys.c:56
907 #, fuzzy
908 msgid "Backspace"
909 msgstr "पछाडि"
910
911 #: src/config/keys.c:57
912 #, fuzzy
913 msgid "Brightness Down"
914 msgstr "उज्यालोपन"
915
916 #: src/config/keys.c:58
917 #, fuzzy
918 msgid "Brightness Up"
919 msgstr "उज्यालोपन"
920
921 #: src/config/keys.c:59
922 #, fuzzy
923 msgid "Browser Back"
924 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
925
926 #: src/config/keys.c:60
927 msgid "Browser Favorites"
928 msgstr ""
929
930 #: src/config/keys.c:61
931 #, fuzzy
932 msgid "Browser Forward"
933 msgstr "चरण अगाडि"
934
935 #: src/config/keys.c:62
936 #, fuzzy
937 msgid "Browser Home"
938 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
939
940 #: src/config/keys.c:63
941 #, fuzzy
942 msgid "Browser Refresh"
943 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
944
945 #: src/config/keys.c:64
946 #, fuzzy
947 msgid "Browser Search"
948 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
949
950 #: src/config/keys.c:65
951 #, fuzzy
952 msgid "Browser Stop"
953 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
954
955 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
956 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
957 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
958 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
959 msgid "Delete"
960 msgstr "मेट्नुहोस्"
961
962 #: src/config/keys.c:67
963 msgid "Down"
964 msgstr ""
965
966 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
967 #, fuzzy
968 msgid "End"
969 msgstr "अन्त्य"
970
971 #: src/config/keys.c:69
972 #, fuzzy
973 msgid "Enter"
974 msgstr "केन्द्र"
975
976 #: src/config/keys.c:70
977 msgid "Esc"
978 msgstr ""
979
980 #: src/config/keys.c:71
981 #, fuzzy
982 msgid "F1"
983 msgstr "१ "
984
985 #: src/config/keys.c:72
986 msgid "F10"
987 msgstr ""
988
989 #: src/config/keys.c:73
990 msgid "F11"
991 msgstr ""
992
993 #: src/config/keys.c:74
994 #, fuzzy
995 msgid "F12"
996 msgstr "१/२ "
997
998 #: src/config/keys.c:75
999 #, fuzzy
1000 msgid "F2"
1001 msgstr "२"
1002
1003 #: src/config/keys.c:76
1004 msgid "F3"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/config/keys.c:77
1008 #, fuzzy
1009 msgid "F4"
1010 msgstr "४"
1011
1012 #: src/config/keys.c:78
1013 msgid "F5"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/config/keys.c:79
1017 msgid "F6"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/config/keys.c:80
1021 msgid "F7"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/config/keys.c:81
1025 msgid "F8"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/config/keys.c:82
1029 msgid "F9"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/config/keys.c:83
1033 msgid "Home"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/config/keys.c:84
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Insert"
1039 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
1040
1041 #: src/config/keys.c:86
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Media Angle"
1044 msgstr "_फाइल"
1045
1046 #: src/config/keys.c:87
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Media Audio Track"
1049 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1050
1051 #: src/config/keys.c:88
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Media Forward"
1054 msgstr "चरण अगाडि"
1055
1056 #: src/config/keys.c:89
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Media Menu"
1059 msgstr "_फाइल"
1060
1061 #: src/config/keys.c:90
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Media Next Frame"
1064 msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
1065
1066 #: src/config/keys.c:91
1067 msgid "Media Next Track"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/config/keys.c:92
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Media Play Pause"
1073 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
1074
1075 #: src/config/keys.c:93
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Media Prev Frame"
1078 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
1079
1080 #: src/config/keys.c:94
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Media Prev Track"
1083 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
1084
1085 #: src/config/keys.c:95
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Media Record"
1088 msgstr "रेकर्ड"
1089
1090 #: src/config/keys.c:96
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Media Repeat"
1093 msgstr "न दोर्हौनुहोस् "
1094
1095 #: src/config/keys.c:97
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Media Rewind"
1098 msgstr "_फाइल"
1099
1100 #: src/config/keys.c:98
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Media Select"
1103 msgstr "_फाइल"
1104
1105 #: src/config/keys.c:99
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Media Shuffle"
1108 msgstr "_फाइल"
1109
1110 #: src/config/keys.c:100
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Media Stop"
1113 msgstr "_फाइल"
1114
1115 #: src/config/keys.c:101
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Media Subtitle"
1118 msgstr "_फाइल"
1119
1120 #: src/config/keys.c:102
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Media Time"
1123 msgstr "_फाइल"
1124
1125 #: src/config/keys.c:103
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Media View"
1128 msgstr "_फाइल"
1129
1130 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1131 msgid "Menu"
1132 msgstr "मेनु"
1133
1134 #: src/config/keys.c:105
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Mouse Wheel Down"
1137 msgstr "माउस सङ्केत"
1138
1139 #: src/config/keys.c:106
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Mouse Wheel Left"
1142 msgstr "माउस सङ्केत"
1143
1144 #: src/config/keys.c:107
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Mouse Wheel Right"
1147 msgstr "पिक उचाइ"
1148
1149 #: src/config/keys.c:108
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Mouse Wheel Up"
1152 msgstr "माउस सङ्केत"
1153
1154 #: src/config/keys.c:109
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Page Down"
1157 msgstr "नृत्य"
1158
1159 #: src/config/keys.c:110
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Page Up"
1162 msgstr "नृत्य"
1163
1164 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1165 msgid "Space"
1166 msgstr "रिक्तस्थान"
1167
1168 #: src/config/keys.c:113
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Tab"
1171 msgstr "कार्यपट्टी"
1172
1173 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1174 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1175 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Unset"
1178 msgstr "प्रयोगकर्ता"
1179
1180 #: src/config/keys.c:115
1181 msgid "Up"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1185 msgid "Volume Down"
1186 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
1187
1188 #: src/config/keys.c:117
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Volume Mute"
1191 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
1192
1193 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1194 msgid "Volume Up"
1195 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
1196
1197 #: src/config/keys.c:119
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Zoom In"
1200 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1201
1202 #: src/config/keys.c:120
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Zoom Out"
1205 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1206
1207 #: src/config/keys.c:248
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Ctrl+"
1210 msgstr "Ctrl"
1211
1212 #: src/config/keys.c:249
1213 msgid "Alt+"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/config/keys.c:250
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Shift+"
1219 msgstr "Shift"
1220
1221 #: src/config/keys.c:251
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Meta+"
1224 msgstr "मेटल"
1225
1226 #: src/config/keys.c:252
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Command+"
1229 msgstr "आदेश"
1230
1231 #: src/input/control.c:226
1232 #, c-format
1233 msgid "Bookmark %i"
1234 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
1235
1236 #: src/input/decoder.c:267
1237 #, fuzzy
1238 msgid "packetizer"
1239 msgstr "प्याकेटराइजर"
1240
1241 #: src/input/decoder.c:267
1242 #, fuzzy
1243 msgid "decoder"
1244 msgstr "असङ्केतक"
1245
1246 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1247 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1248 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1249 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1250 #: modules/stream_out/es.c:377
1251 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1252 msgstr "स्ट्रीमिंग / त्रन्स्कोदिङ असफल"
1253
1254 #: src/input/decoder.c:277
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "VLC could not open the %s module."
1257 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
1258
1259 #: src/input/decoder.c:468
1260 msgid "VLC could not open the decoder module."
1261 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
1262
1263 #: src/input/decoder.c:723
1264 #, fuzzy
1265 msgid "No suitable decoder module"
1266 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
1267
1268 #: src/input/decoder.c:724
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1272 "there is no way for you to fix this."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1276 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1278 msgid "Track"
1279 msgstr "ट्रयाक"
1280
1281 #: src/input/es_out.c:1133
1282 #, c-format
1283 msgid "%s [%s %d]"
1284 msgstr "%s [%s %d]"
1285
1286 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1287 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1289 msgid "Program"
1290 msgstr "कार्यक्रम"
1291
1292 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Scrambled"
1295 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
1296
1297 #: src/input/es_out.c:1336
1298 msgid "Yes"
1299 msgstr "हो"
1300
1301 #: src/input/es_out.c:1989
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Closed captions %u"
1304 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
1305
1306 #: src/input/es_out.c:2840
1307 #, c-format
1308 msgid "Stream %d"
1309 msgstr "प्रवाह %d"
1310
1311 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1312 msgid "Subtitle"
1313 msgstr "उपशीर्षक"
1314
1315 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1316 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1317 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1318 msgid "Type"
1319 msgstr "प्रकार"
1320
1321 #: src/input/es_out.c:2867
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Original ID"
1324 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1325
1326 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1327 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1328 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1329 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1330 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1331 msgid "Codec"
1332 msgstr "कोडेक"
1333
1334 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1336 msgid "Language"
1337 msgstr "भाषा"
1338
1339 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1340 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1341 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1342 msgid "Description"
1343 msgstr "वर्णन"
1344
1345 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1346 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1347 msgid "Channels"
1348 msgstr "च्यानल"
1349
1350 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1351 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1352 msgid "Sample rate"
1353 msgstr "नमूना दर"
1354
1355 #: src/input/es_out.c:2899
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "%u Hz"
1358 msgstr "%d Hz"
1359
1360 #: src/input/es_out.c:2909
1361 msgid "Bits per sample"
1362 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1363
1364 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1365 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1366 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1367 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1368 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1369 msgid "Bitrate"
1370 msgstr "बिटदर"
1371
1372 #: src/input/es_out.c:2914
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "%u kb/s"
1375 msgstr "%d kb/s"
1376
1377 #: src/input/es_out.c:2926
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Track replay gain"
1380 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1381
1382 #: src/input/es_out.c:2928
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Album replay gain"
1385 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1386
1387 #: src/input/es_out.c:2929
1388 #, c-format
1389 msgid "%.2f dB"
1390 msgstr "%.2f dB"
1391
1392 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1393 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1394 msgid "Resolution"
1395 msgstr "रिज्योलुसन"
1396
1397 #: src/input/es_out.c:2943
1398 msgid "Display resolution"
1399 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1400
1401 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1402 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1403 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1404 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1405 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1406 msgid "Frame rate"
1407 msgstr "फ्रेम दर"
1408
1409 #: src/input/es_out.c:2964
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Decoded format"
1412 msgstr "असङ्केतक"
1413
1414 #: src/input/input.c:2426
1415 msgid "Your input can't be opened"
1416 msgstr "तपाईंको ईनपुट खोल्न सकिदैन "
1417
1418 #: src/input/input.c:2427
1419 #, c-format
1420 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1421 msgstr "VLC को MRL '%s' खोल्न असमर्थ छौ। विवरण को लागि प्रवेश को जाँच गरौ। "
1422
1423 #: src/input/input.c:2548
1424 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1425 msgstr "VLC को ईनपुट को प्रारूप लाई चिन्न सकिएन"
1426
1427 #: src/input/input.c:2549
1428 #, c-format
1429 msgid ""
1430 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1431 msgstr "'%s' को प्ररूप पहचान गर्न सकिएन। विवरण को लागि लॉग इन म हेर्नुहोस्। "
1432
1433 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1435 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1436 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1439 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1440 msgid "Title"
1441 msgstr "शीर्षक"
1442
1443 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1444 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1445 msgid "Artist"
1446 msgstr "कलाकार"
1447
1448 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1450 msgid "Genre"
1451 msgstr "विधा"
1452
1453 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1454 msgid "Copyright"
1455 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1456
1457 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1459 msgid "Album"
1460 msgstr "एल्बम"
1461
1462 #: src/input/meta.c:60
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Track number"
1465 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
1466
1467 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1468 msgid "Rating"
1469 msgstr "दर"
1470
1471 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1472 msgid "Date"
1473 msgstr "मिति"
1474
1475 #: src/input/meta.c:64
1476 msgid "Setting"
1477 msgstr "सेटिङ"
1478
1479 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1480 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1481 msgid "URL"
1482 msgstr "URL"
1483
1484 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1485 msgid "Now Playing"
1486 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1487
1488 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1489 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1490 msgid "Publisher"
1491 msgstr "प्रकाशक"
1492
1493 #: src/input/meta.c:69
1494 msgid "Encoded by"
1495 msgstr "द्वारा कोडित"
1496
1497 #: src/input/meta.c:70
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Artwork URL"
1500 msgstr "सञ्जाल: "
1501
1502 #: src/input/meta.c:71
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Track ID"
1505 msgstr "ट्रयाक"
1506
1507 #: src/input/var.c:158
1508 msgid "Bookmark"
1509 msgstr "पुस्तकचिनो"
1510
1511 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1512 msgid "Programs"
1513 msgstr "कार्यक्रम"
1514
1515 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1517 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1518 msgid "Chapter"
1519 msgstr "अध्याय"
1520
1521 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1522 msgid "Navigation"
1523 msgstr "नेभिगेसन"
1524
1525 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1527 msgid "Video Track"
1528 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1529
1530 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1532 msgid "Audio Track"
1533 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1534
1535 #: src/input/var.c:210
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Subtitle Track"
1538 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
1539
1540 #: src/input/var.c:273
1541 msgid "Next title"
1542 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1543
1544 #: src/input/var.c:278
1545 msgid "Previous title"
1546 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1547
1548 #: src/input/var.c:312
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Title %i%s"
1551 msgstr "शीर्षक %i"
1552
1553 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1554 #, c-format
1555 msgid "Chapter %i"
1556 msgstr "अध्याय %i"
1557
1558 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1559 msgid "Next chapter"
1560 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1561
1562 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1563 msgid "Previous chapter"
1564 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1565
1566 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1567 #, c-format
1568 msgid "Media: %s"
1569 msgstr "मिडिया: %s"
1570
1571 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1573 msgid "Add Interface"
1574 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1575
1576 #: src/interface/interface.c:88
1577 msgid "Console"
1578 msgstr "कन्सोल"
1579
1580 #: src/interface/interface.c:92
1581 msgid "Telnet"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/interface/interface.c:95
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Web"
1587 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
1588
1589 #: src/interface/interface.c:98
1590 msgid "Debug logging"
1591 msgstr "डिबग लगइन"
1592
1593 #: src/interface/interface.c:101
1594 msgid "Mouse Gestures"
1595 msgstr "माउस सङ्केत"
1596
1597 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1598 #: src/libvlc.c:191
1599 msgid "C"
1600 msgstr "ne"
1601
1602 #: src/libvlc.c:611
1603 msgid ""
1604 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1605 "interface."
1606 msgstr ""
1607 "VLC चुक अंतरफलक सँग चली रहेको छ। अंतरफलकको बिना VLC उपयोग गर्न को लागि 'clvc' "
1608 "प्रयोग गरौ।"
1609
1610 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1611 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1612 msgid "Zoom"
1613 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1614
1615 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1616 msgid "1:4 Quarter"
1617 msgstr "१:४ चौडाइ"
1618
1619 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1620 msgid "1:2 Half"
1621 msgstr "१:२ आधा"
1622
1623 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1624 msgid "1:1 Original"
1625 msgstr "१:१ वास्तविक"
1626
1627 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1628 msgid "2:1 Double"
1629 msgstr "२:१ दोब्बर"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:64
1632 msgid ""
1633 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1634 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1635 "related options."
1636 msgstr ""
1637 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1638 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1639 "सक्नुहुन्छ ।"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:68
1642 msgid "Interface module"
1643 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:70
1646 msgid ""
1647 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1648 "automatically select the best module available."
1649 msgstr ""
1650 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1651 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1654 msgid "Extra interface modules"
1655 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:76
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1661 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1662 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1663 "\", \"gestures\" ...)"
1664 msgstr ""
1665 "तपाईँले VLC का लागि \"थप इन्टरफेस\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
1666 "इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
1667 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
1668 "\"gestures\" ...)"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:83
1671 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1672 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:85
1675 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1676 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:87
1679 msgid ""
1680 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1681 "1=warnings, 2=debug)."
1682 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:90
1685 msgid "Be quiet"
1686 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:92
1689 msgid "Turn off all warning and information messages."
1690 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:94
1693 msgid "Default stream"
1694 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:96
1697 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1698 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:98
1701 msgid "Color messages"
1702 msgstr "रङ सन्देश"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:100
1705 msgid ""
1706 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1707 "needs Linux color support for this to work."
1708 msgstr ""
1709 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1710 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:103
1713 msgid "Show advanced options"
1714 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:105
1717 msgid ""
1718 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1719 "available options, including those that most users should never touch."
1720 msgstr ""
1721 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1722 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:109
1725 msgid "Interface interaction"
1726 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:111
1729 msgid ""
1730 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1731 "user input is required."
1732 msgstr ""
1733 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1734 "पर्दछ ।"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:121
1737 msgid ""
1738 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1739 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1740 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1741 "the \"audio filters\" modules section."
1742 msgstr ""
1743 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1744 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1745 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1746 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:127
1749 msgid "Audio output module"
1750 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:129
1753 msgid ""
1754 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1755 "automatically select the best method available."
1756 msgstr ""
1757 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1758 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1761 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1762 msgid "Enable audio"
1763 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:135
1766 msgid ""
1767 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1768 "not take place, thus saving some processing power."
1769 msgstr ""
1770 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1771 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:138
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Audio gain"
1776 msgstr "स्वचालित"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:140
1779 #, fuzzy
1780 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1781 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:142
1784 msgid "Audio output volume step"
1785 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:144
1788 #, fuzzy
1789 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1790 msgstr ""
1791 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:147
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Remember the audio volume"
1796 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:149
1799 msgid ""
1800 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:152
1804 msgid "Audio desynchronization compensation"
1805 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:154
1808 msgid ""
1809 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1810 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1811 msgstr ""
1812 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1813 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:157
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Audio resampler"
1818 msgstr "अडियो नमूना दर"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:159
1821 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:162
1825 msgid ""
1826 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1827 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1828 "played)."
1829 msgstr ""
1830 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1831 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1832 "गर्दछ भने) ।"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1836 msgid "Use S/PDIF when available"
1837 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:168
1840 msgid ""
1841 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1842 "audio stream being played."
1843 msgstr ""
1844 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1845 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1848 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1849 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:173
1852 msgid ""
1853 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1854 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1855 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1856 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1857 msgstr ""
1858 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1859 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1860 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1861 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1864 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1865 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1866 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1867 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1868 msgid "Auto"
1869 msgstr "स्वत:"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1872 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1873 msgid "On"
1874 msgstr "खुला"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1877 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1878 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1879 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1880 msgid "Off"
1881 msgstr "बन्द"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:182
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Stereo audio output mode"
1886 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:194
1889 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1890 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:199
1893 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1894 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:203
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Replay gain mode"
1899 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:205
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Select the replay gain mode"
1904 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:207
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Replay preamp"
1909 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:209
1912 #, fuzzy
1913 msgid ""
1914 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1915 "replay gain information"
1916 msgstr ""
1917 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:212
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Default replay gain"
1922 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:214
1925 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:216
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Peak protection"
1931 msgstr "हल्ला घटाइ"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:218
1934 msgid "Protect against sound clipping"
1935 msgstr "रक्षा ध्वनि क्लिप को बिरुद्ध"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:221
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Enable time stretching audio"
1940 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:223
1943 msgid ""
1944 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1945 "audio pitch"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1949 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1950 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1952 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1953 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1954 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1955 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1956 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1957 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1958 msgid "None"
1959 msgstr "कुनै होइन"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:238
1962 msgid ""
1963 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1964 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1965 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1966 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1967 "options."
1968 msgstr ""
1969 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1970 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1971 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1972 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:244
1975 msgid "Video output module"
1976 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:246
1979 msgid ""
1980 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1981 "automatically select the best method available."
1982 msgstr ""
1983 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1984 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1987 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1988 msgid "Enable video"
1989 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:251
1992 msgid ""
1993 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1994 "not take place, thus saving some processing power."
1995 msgstr ""
1996 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1997 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
2000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
2001 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
2002 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
2003 msgid "Video width"
2004 msgstr "भिडियो चौडाइ"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:256
2007 msgid ""
2008 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2009 "characteristics."
2010 msgstr ""
2011 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2012 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
2015 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
2016 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
2017 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
2018 msgid "Video height"
2019 msgstr "भिडियो उचाइ"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:261
2022 msgid ""
2023 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2024 "video characteristics."
2025 msgstr ""
2026 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2027 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:264
2030 msgid "Video X coordinate"
2031 msgstr "भिडियो X समन्वय"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:266
2034 msgid ""
2035 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2036 "coordinate)."
2037 msgstr ""
2038 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:269
2041 msgid "Video Y coordinate"
2042 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:271
2045 msgid ""
2046 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2047 "coordinate)."
2048 msgstr ""
2049 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:274
2052 msgid "Video title"
2053 msgstr "भिडियो शीर्षक"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:276
2056 msgid ""
2057 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2058 "interface)."
2059 msgstr ""
2060 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
2061 "अवस्थामा)"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:279
2064 msgid "Video alignment"
2065 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:281
2068 msgid ""
2069 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2070 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2071 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2072 msgstr ""
2073 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
2074 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
2075 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
2078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
2079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2080 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2081 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
2082 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2083 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2084 #: modules/video_filter/rss.c:173
2085 msgid "Center"
2086 msgstr "केन्द्र"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2089 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
2090 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
2091 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2092 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2093 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
2094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
2095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
2096 msgid "Top"
2097 msgstr "माथि"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2100 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
2101 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
2102 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2103 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2104 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
2105 msgid "Bottom"
2106 msgstr "तल"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2109 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
2110 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
2111 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2112 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2113 #: modules/video_filter/rss.c:174
2114 msgid "Top-Left"
2115 msgstr "माथि-बायाँ"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2118 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
2119 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
2120 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2121 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2122 #: modules/video_filter/rss.c:174
2123 msgid "Top-Right"
2124 msgstr "माथि-दायाँ"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2127 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2129 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2130 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2131 #: modules/video_filter/rss.c:174
2132 msgid "Bottom-Left"
2133 msgstr "तल-बायाँ"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2136 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2137 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2138 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2139 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2140 #: modules/video_filter/rss.c:174
2141 msgid "Bottom-Right"
2142 msgstr "तल-दायाँ"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:289
2145 msgid "Zoom video"
2146 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:291
2149 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2150 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:293
2153 msgid "Grayscale video output"
2154 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:295
2157 msgid ""
2158 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2159 "save some processing power."
2160 msgstr ""
2161 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
2162 "सक्नुहुन्छ ।"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:298
2165 msgid "Embedded video"
2166 msgstr "एम्बेद्देद भिडियो "
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:300
2169 msgid "Embed the video output in the main interface."
2170 msgstr "मुख्य अंतरफलक मा वीडियो आउटपुट एंबेड। "
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:302
2173 msgid "Fullscreen video output"
2174 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:304
2177 msgid "Start video in fullscreen mode"
2178 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:306
2181 msgid "Overlay video output"
2182 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:308
2185 msgid ""
2186 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2187 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2188 msgstr ""
2189 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
2190 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2194 msgid "Always on top"
2195 msgstr "सधै माथितिर"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:313
2198 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2199 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:315
2202 msgid "Enable wallpaper mode "
2203 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:317
2206 #, fuzzy
2207 msgid ""
2208 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2209 msgstr ""
2210 "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
2211 "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ भन्ने "
2212 "याद राख्नुहोस् ।"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:320
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Show media title on video"
2217 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:322
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2222 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:324
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Show video title for x milliseconds"
2227 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:326
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2232 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:328
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Position of video title"
2237 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:330
2240 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:332
2244 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:335
2248 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2252 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2254 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2255 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2256 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2257 msgid "Deinterlace"
2258 msgstr "डिइन्टरलेस"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2263 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2264 msgid "Deinterlace mode"
2265 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:350
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2270 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2273 msgid "Discard"
2274 msgstr "छोड्नुहोस्"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2277 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2278 msgid "Blend"
2279 msgstr "मिलाउनुहोस्"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2282 msgid "Mean"
2283 msgstr "माध्यम"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2286 msgid "Bob"
2287 msgstr "बोब"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2290 msgid "Linear"
2291 msgstr "रेखात्मक"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2294 msgid "Phosphor"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2298 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:367
2302 msgid "Disable screensaver"
2303 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:368
2306 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2307 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:370
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2312 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:371
2315 #, fuzzy
2316 msgid ""
2317 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2318 "computer being suspended because of inactivity."
2319 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2323 msgid "Window decorations"
2324 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:376
2327 msgid ""
2328 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2329 "giving a \"minimal\" window."
2330 msgstr ""
2331 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2332 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:379
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Video splitter module"
2337 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:381
2340 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:383
2344 msgid "Video filter module"
2345 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:385
2348 msgid ""
2349 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2350 "instance deinterlacing, or distort the video."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:389
2354 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2355 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:391
2358 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2359 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2362 msgid "Video snapshot file prefix"
2363 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:397
2366 msgid "Video snapshot format"
2367 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:399
2370 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2371 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:401
2374 msgid "Display video snapshot preview"
2375 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:403
2378 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2379 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:405
2382 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2383 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:407
2386 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2387 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:409
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Video snapshot width"
2392 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:411
2395 #, fuzzy
2396 msgid ""
2397 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2398 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2399 msgstr ""
2400 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2401 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:415
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Video snapshot height"
2406 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:417
2409 #, fuzzy
2410 msgid ""
2411 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2412 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2413 "ratio."
2414 msgstr ""
2415 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2416 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:421
2419 msgid "Video cropping"
2420 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:423
2423 msgid ""
2424 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2425 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2426 msgstr ""
2427 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2428 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:427
2431 msgid "Source aspect ratio"
2432 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:429
2435 msgid ""
2436 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2437 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2438 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2439 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2440 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2441 msgstr ""
2442 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2443 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2444 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2445 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2446 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:436
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Video Auto Scaling"
2451 msgstr "भिडियो मापन"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:438
2454 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:440
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Video scaling factor"
2460 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:442
2463 msgid ""
2464 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2465 "Default value is 1.0 (original video size)."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:445
2469 msgid "Custom crop ratios list"
2470 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:447
2473 #, fuzzy
2474 msgid ""
2475 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2476 "crop ratios list."
2477 msgstr ""
2478 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:450
2481 msgid "Custom aspect ratios list"
2482 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:452
2485 #, fuzzy
2486 msgid ""
2487 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2488 "aspect ratio list."
2489 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:455
2492 msgid "Fix HDTV height"
2493 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:457
2496 msgid ""
2497 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2498 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2499 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2500 msgstr ""
2501 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2502 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2503 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:462
2506 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2507 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:464
2510 msgid ""
2511 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2512 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2513 "order to keep proportions."
2514 msgstr ""
2515 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2516 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2519 msgid "Skip frames"
2520 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:470
2523 #, fuzzy
2524 msgid ""
2525 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2526 "computer is not powerful enough"
2527 msgstr ""
2528 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
2529 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:473
2532 msgid "Drop late frames"
2533 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:475
2536 msgid ""
2537 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2538 "intended display date)."
2539 msgstr ""
2540 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2541 "।"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:478
2544 msgid "Quiet synchro"
2545 msgstr "अचल समक्रमण"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:480
2548 msgid ""
2549 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2550 "synchronization mechanism."
2551 msgstr ""
2552 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2553 "अस्विकार गर्दछ ।"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:483
2556 msgid "Key press events"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:485
2560 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Mouse events"
2566 msgstr "माउस सङ्केत"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:489
2569 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:497
2573 msgid ""
2574 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2575 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2576 "channel."
2577 msgstr ""
2578 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2579 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:501
2582 #, fuzzy
2583 msgid "File caching (ms)"
2584 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:503
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2589 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:505
2592 msgid "Live capture caching (ms)"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:507
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2598 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:509
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Disc caching (ms)"
2603 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:511
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2608 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:513
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Network caching (ms)"
2613 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:515
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2618 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:517
2621 msgid "Clock reference average counter"
2622 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:519
2625 msgid ""
2626 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2627 "to 10000."
2628 msgstr ""
2629 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:522
2632 msgid "Clock synchronisation"
2633 msgstr "घडि समक्रमण"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:524
2636 msgid ""
2637 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2638 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2639 msgstr ""
2640 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2641 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:528
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Clock jitter"
2646 msgstr "श्रेणीबद्ध"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:530
2649 msgid ""
2650 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2651 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:533
2655 msgid "Network synchronisation"
2656 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:534
2659 msgid ""
2660 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2661 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2662 msgstr ""
2663 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2664 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2667 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2670 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2671 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2674 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2675 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2676 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2677 msgid "Default"
2678 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2681 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2683 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2684 msgid "Enable"
2685 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:542
2688 msgid "MTU of the network interface"
2689 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:544
2692 #, fuzzy
2693 msgid ""
2694 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2695 "over the network (in bytes)."
2696 msgstr ""
2697 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
2698 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2701 msgid "Hop limit (TTL)"
2702 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2705 msgid ""
2706 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2707 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2708 "in default)."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:555
2712 msgid "Multicast output interface"
2713 msgstr "बहुस्त्र्पीय उत्पादन इंटरफ़ेस"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:557
2716 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2717 msgstr "डिफ़ॉल्ट बहुस्त्र्पीय इंटरफ़ेस। एस्ले अनुमार्गणले तालिका ओवेऋदेस। "
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:559
2720 msgid "DiffServ Code Point"
2721 msgstr "DiffServ कोड प्वाइंट"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:560
2724 msgid ""
2725 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2726 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:566
2730 msgid ""
2731 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2732 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2733 msgstr ""
2734 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2735 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:572
2738 msgid ""
2739 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2740 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2741 "(like DVB streams for example)."
2742 msgstr ""
2743 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2744 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2745 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2748 msgid "Audio track"
2749 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:580
2752 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2753 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Subtitle track"
2758 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:585
2761 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2762 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2765 msgid "Audio language"
2766 msgstr "अडियो भाषा"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:590
2769 #, fuzzy
2770 msgid ""
2771 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2772 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2773 "language)."
2774 msgstr ""
2775 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
2776 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:593
2779 msgid "Subtitle language"
2780 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:595
2783 #, fuzzy
2784 msgid ""
2785 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2786 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2787 msgstr ""
2788 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
2789 "अक्षरको राष्ट कोड)"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:599
2792 msgid "Audio track ID"
2793 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:601
2796 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2797 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:603
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Subtitle track ID"
2802 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:605
2805 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2806 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:607
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Preferred video resolution"
2811 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:609
2814 msgid ""
2815 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2816 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2817 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2818 "higher resolutions."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:615
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Best available"
2824 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:615
2827 msgid "Full HD (1080p)"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:615
2831 msgid "HD (720p)"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:616
2835 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:617
2839 msgid "Low Definition (360 lines)"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:618
2843 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:621
2847 msgid "Input repetitions"
2848 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:623
2851 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2852 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2855 msgid "Start time"
2856 msgstr "सुरु समय"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:627
2859 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2860 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2863 msgid "Stop time"
2864 msgstr "रोक्ने समय"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:631
2867 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2868 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:633
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Run time"
2873 msgstr "रून्डी"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:635
2876 #, fuzzy
2877 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2878 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:637
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Fast seek"
2883 msgstr "छिटो"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:639
2886 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:641
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Playback speed"
2892 msgstr "प्लेब्याक"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:643
2895 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:645
2899 msgid "Input list"
2900 msgstr "आगत सूची"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:647
2903 msgid ""
2904 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2905 "together after the normal one."
2906 msgstr ""
2907 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:650
2910 msgid "Input slave (experimental)"
2911 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:652
2914 msgid ""
2915 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2916 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2917 "inputs."
2918 msgstr ""
2919 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2920 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:656
2923 msgid "Bookmarks list for a stream"
2924 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:658
2927 msgid ""
2928 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2929 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2930 "{...}\""
2931 msgstr ""
2932 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2933 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Record directory or filename"
2939 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2944 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:666
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Prefer native stream recording"
2949 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:668
2952 msgid ""
2953 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2954 "output module"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:671
2958 msgid "Timeshift directory"
2959 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:673
2962 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2963 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:675
2966 msgid "Timeshift granularity"
2967 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:677
2970 #, fuzzy
2971 msgid ""
2972 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2973 "to store the timeshifted streams."
2974 msgstr ""
2975 "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:680
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Change title according to current media"
2980 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:681
2983 msgid ""
2984 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2985 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2986 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2987 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:688
2991 #, fuzzy
2992 msgid ""
2993 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2994 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2995 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2996 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2997 msgstr ""
2998 "ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2999 "तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
3000 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
3001 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
3004 msgid "Force subtitle position"
3005 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:696
3008 msgid ""
3009 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3010 "over the movie. Try several positions."
3011 msgstr ""
3012 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
3013 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:699
3016 msgid "Enable sub-pictures"
3017 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:701
3020 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3021 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
3024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
3026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
3027 msgid "On Screen Display"
3028 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:705
3031 msgid ""
3032 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3033 "Display)."
3034 msgstr ""
3035 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:708
3038 msgid "Text rendering module"
3039 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:710
3042 msgid ""
3043 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3044 "instance."
3045 msgstr ""
3046 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
3047 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:712
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Subpictures source module"
3052 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:714
3055 #, fuzzy
3056 msgid ""
3057 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3058 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3059 msgstr ""
3060 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
3061 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:717
3064 msgid "Subpictures filter module"
3065 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:719
3068 #, fuzzy
3069 msgid ""
3070 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3071 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3072 msgstr ""
3073 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
3074 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:722
3077 msgid "Autodetect subtitle files"
3078 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:724
3081 msgid ""
3082 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3083 "(based on the filename of the movie)."
3084 msgstr ""
3085 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
3086 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:727
3089 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3090 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:729
3093 msgid ""
3094 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3095 "Options are:\n"
3096 "0 = no subtitles autodetected\n"
3097 "1 = any subtitle file\n"
3098 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3099 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3100 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3101 msgstr ""
3102 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
3103 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
3104 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
3105 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
3106 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
3107 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:737
3110 msgid "Subtitle autodetection paths"
3111 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:739
3114 msgid ""
3115 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3116 "found in the current directory."
3117 msgstr ""
3118 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
3119 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:742
3122 msgid "Use subtitle file"
3123 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:744
3126 msgid ""
3127 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3128 "subtitle file."
3129 msgstr ""
3130 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
3131 "गर्नुहोस् ।"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:748
3134 msgid "DVD device"
3135 msgstr "DVD यन्त्र"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:749
3138 msgid "VCD device"
3139 msgstr "VCD यन्त्र"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:750
3142 msgid "Audio CD device"
3143 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:754
3146 #, fuzzy
3147 msgid ""
3148 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3149 "the drive letter (e.g. D:)"
3150 msgstr ""
3151 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
3152 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:757
3155 #, fuzzy
3156 msgid ""
3157 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3158 "the drive letter (e.g. D:)"
3159 msgstr ""
3160 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
3161 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:760
3164 #, fuzzy
3165 msgid ""
3166 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3167 "after the drive letter (e.g. D:)"
3168 msgstr ""
3169 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
3170 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:767
3173 msgid "This is the default DVD device to use."
3174 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:769
3177 msgid "This is the default VCD device to use."
3178 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:771
3181 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3182 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:788
3185 msgid "TCP connection timeout"
3186 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:790
3189 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3190 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:792
3193 #, fuzzy
3194 msgid "HTTP server address"
3195 msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:794
3198 msgid ""
3199 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3200 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3201 "them to a specific network interface."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:798
3205 #, fuzzy
3206 msgid "RTSP server address"
3207 msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:800
3210 msgid ""
3211 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3212 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3213 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3214 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3215 "network interface."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:806
3219 #, fuzzy
3220 msgid "HTTP server port"
3221 msgstr "HTTP सर्भर"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:808
3224 msgid ""
3225 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3226 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3227 "by the operating system."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:813
3231 #, fuzzy
3232 msgid "HTTPS server port"
3233 msgstr "HTTP सर्भर"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:815
3236 msgid ""
3237 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3238 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3239 "restricted by the operating system."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:820
3243 #, fuzzy
3244 msgid "RTSP server port"
3245 msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:822
3248 msgid ""
3249 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3250 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3251 "by the operating system."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:827
3255 #, fuzzy
3256 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3257 msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:829
3260 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:831
3264 msgid "HTTP/TLS server private key"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:833
3268 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:835
3272 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:837
3276 msgid ""
3277 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3278 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:840
3282 #, fuzzy
3283 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3284 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:842
3287 msgid ""
3288 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3289 "revoked certificates in TLS sessions."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:845
3293 msgid "SOCKS server"
3294 msgstr "SOCKS सर्भर"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:847
3297 msgid ""
3298 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3299 "used for all TCP connections"
3300 msgstr ""
3301 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
3302 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:850
3305 msgid "SOCKS user name"
3306 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:852
3309 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3310 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:854
3313 msgid "SOCKS password"
3314 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:856
3317 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3318 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:858
3321 msgid "Title metadata"
3322 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:860
3325 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3326 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:862
3329 msgid "Author metadata"
3330 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:864
3333 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3334 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:866
3337 msgid "Artist metadata"
3338 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:868
3341 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3342 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:870
3345 msgid "Genre metadata"
3346 msgstr "विधा मेटाफाइल"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:872
3349 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3350 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:874
3353 msgid "Copyright metadata"
3354 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:876
3357 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3358 msgstr ""
3359 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:878
3362 msgid "Description metadata"
3363 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:880
3366 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3367 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:882
3370 msgid "Date metadata"
3371 msgstr "मिति मेटाफाइल"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:884
3374 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3375 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:886
3378 msgid "URL metadata"
3379 msgstr "URL मेटाडाटा"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:888
3382 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3383 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:892
3386 msgid ""
3387 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3388 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3389 "can break playback of all your streams."
3390 msgstr ""
3391 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
3392 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
3393 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:896
3396 msgid "Preferred decoders list"
3397 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:898
3400 msgid ""
3401 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3402 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3403 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3404 msgstr ""
3405 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
3406 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
3407 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:903
3410 msgid "Preferred encoders list"
3411 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:905
3414 msgid ""
3415 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3416 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:914
3419 msgid ""
3420 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3421 "subsystem."
3422 msgstr ""
3423 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
3424 "चयन गर्न दिन्छ ।"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:917
3427 msgid "Default stream output chain"
3428 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:919
3431 msgid ""
3432 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3433 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3434 "all streams."
3435 msgstr ""
3436 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
3437 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
3438 "सक्षम हुन्छ ।"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:923
3441 msgid "Enable streaming of all ES"
3442 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:925
3445 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3446 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:927
3449 msgid "Display while streaming"
3450 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:929
3453 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3454 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:931
3457 msgid "Enable video stream output"
3458 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:933
3461 msgid ""
3462 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3463 "facility when this last one is enabled."
3464 msgstr ""
3465 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3466 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:936
3469 msgid "Enable audio stream output"
3470 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:938
3473 msgid ""
3474 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3475 "facility when this last one is enabled."
3476 msgstr ""
3477 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3478 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:941
3481 msgid "Enable SPU stream output"
3482 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:943
3485 msgid ""
3486 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3487 "facility when this last one is enabled."
3488 msgstr ""
3489 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
3490 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:946
3493 msgid "Keep stream output open"
3494 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:948
3497 msgid ""
3498 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3499 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3500 "specified)"
3501 msgstr ""
3502 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3503 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:952
3506 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:954
3510 #, fuzzy
3511 msgid ""
3512 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3513 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3514 msgstr ""
3515 "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
3516 "यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:957
3519 msgid "Preferred packetizer list"
3520 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:959
3523 msgid ""
3524 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3525 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:962
3528 msgid "Mux module"
3529 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:964
3532 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3533 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:966
3536 msgid "Access output module"
3537 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:968
3540 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3541 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:971
3544 msgid ""
3545 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3546 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3547 msgstr ""
3548 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3549 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:975
3552 msgid "SAP announcement interval"
3553 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:977
3556 msgid ""
3557 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3558 "between SAP announcements."
3559 msgstr ""
3560 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3561 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:986
3564 msgid ""
3565 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3566 "you really know what you are doing."
3567 msgstr ""
3568 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3569 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:989
3572 msgid "Access module"
3573 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:991
3576 msgid ""
3577 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3578 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3579 "option unless you really know what you are doing."
3580 msgstr ""
3581 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3582 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3583 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:995
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Stream filter module"
3588 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:997
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3593 msgstr ""
3594 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
3595 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:999
3598 msgid "Demux module"
3599 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1001
3602 msgid ""
3603 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3604 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3605 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3606 "you really know what you are doing."
3607 msgstr ""
3608 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3609 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3610 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1006
3613 #, fuzzy
3614 msgid "VoD server module"
3615 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1008
3618 msgid ""
3619 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3620 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1011
3624 msgid "Allow real-time priority"
3625 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1013
3628 msgid ""
3629 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3630 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3631 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3632 "only activate this if you know what you're doing."
3633 msgstr ""
3634 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3635 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3636 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3637 "पार्नुहोस् ।"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1019
3640 msgid "Adjust VLC priority"
3641 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1021
3644 msgid ""
3645 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3646 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3647 "VLC instances."
3648 msgstr ""
3649 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3650 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3651 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1026
3654 msgid ""
3655 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1030
3659 #, fuzzy
3660 msgid ""
3661 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3662 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3663 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1033
3666 msgid "VLM configuration file"
3667 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1035
3670 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3671 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1037
3674 msgid "Use a plugins cache"
3675 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1039
3678 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3679 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1041
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Locally collect statistics"
3684 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1043
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3689 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1045
3692 msgid "Run as daemon process"
3693 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1047
3696 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3697 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1049
3700 msgid "Write process id to file"
3701 msgstr "लेखीने को प्रक्रिया को लागि फाइल आईडी"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1051
3704 msgid "Writes process id into specified file."
3705 msgstr "प्रकृया आईडी निर्दिष्ट फ़ाइलमा लेखिन्छ। "
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1053
3708 msgid "Log to file"
3709 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1055
3712 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3713 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1057
3716 msgid "Log to syslog"
3717 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1059
3720 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3721 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1061
3724 msgid "Allow only one running instance"
3725 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1064
3728 #, fuzzy
3729 msgid ""
3730 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3731 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3732 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3733 "This option will allow you to play the file with the already running "
3734 "instance or enqueue it."
3735 msgstr ""
3736 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3737 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3738 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3739 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1071
3742 #, fuzzy
3743 msgid ""
3744 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3745 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3746 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3747 "This option will allow you to play the file with the already running "
3748 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3749 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3750 msgstr ""
3751 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3752 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3753 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3754 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1080
3757 msgid "VLC is started from file association"
3758 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1082
3761 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3762 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3767 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1087
3770 msgid "Increase the priority of the process"
3771 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1089
3774 msgid ""
3775 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3776 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3777 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3778 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3779 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3780 "machine."
3781 msgstr ""
3782 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3783 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3784 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3785 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3790 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1099
3793 msgid ""
3794 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3795 "playing current item."
3796 msgstr ""
3797 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3798 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1108
3801 msgid ""
3802 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3803 "overridden in the playlist dialog box."
3804 msgstr ""
3805 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3806 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1111
3809 msgid "Automatically preparse files"
3810 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1113
3813 msgid ""
3814 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3815 "metadata)."
3816 msgstr ""
3817 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1116
3820 msgid "Album art policy"
3821 msgstr "एल्बम कला नीति"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1118
3824 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3825 msgstr "अल्बुम कल कसरी डाउनलोअद गर्ने चुनौ।  "
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1124
3828 msgid "Manual download only"
3829 msgstr "म्यानुअल डाउनलोअद मात्रै "
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1125
3832 msgid "When track starts playing"
3833 msgstr "जब ट्रैक बज्न शुरू"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1126
3836 msgid "As soon as track is added"
3837 msgstr "ट्र्याक जोद्ने बित्तिकै "
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1128
3840 msgid "Services discovery modules"
3841 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1130
3844 #, fuzzy
3845 msgid ""
3846 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3847 "Typical value is \"sap\"."
3848 msgstr ""
3849 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
3850 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1133
3853 msgid "Play files randomly forever"
3854 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1135
3857 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3858 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1137
3861 msgid "Repeat all"
3862 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1139
3865 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3866 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1141
3869 msgid "Repeat current item"
3870 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1143
3873 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3874 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1145
3877 msgid "Play and stop"
3878 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1147
3881 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3882 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1149
3885 msgid "Play and exit"
3886 msgstr "चलाऊने अनी बहिर निक्लने "
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1151
3889 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3890 msgstr "प्लय्लिस्त म कुनै इतेम छैन भने बहिर निकल्ने। "
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1153
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Play and pause"
3895 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1155
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3900 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1157
3903 msgid "Auto start"
3904 msgstr "स्वत: सुरु"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1158
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3909 msgstr ""
3910 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1161
3913 msgid "Pause on audio communication"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1163
3917 msgid ""
3918 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3919 "automatically."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1166
3923 msgid "Use media library"
3924 msgstr "मिडिया लैब्ररी चलाऊनुहोस् "
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1168
3927 msgid ""
3928 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3929 "VLC."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1171
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Load Media Library"
3935 msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1173
3938 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Display playlist tree"
3944 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1177
3947 msgid ""
3948 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3949 "directory."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1186
3953 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3954 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Ignore"
3959 msgstr "कुनै होइन"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1197
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Volume Control"
3964 msgstr "नियन्त्रक"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1197
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Position Control"
3969 msgstr "स्थान"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1199
3972 #, fuzzy
3973 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3974 msgstr "नियन्त्रक"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1201
3977 msgid ""
3978 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3979 "mousewheel event can be ignored"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3983 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3988 msgid "Fullscreen"
3989 msgstr "पूरापर्दा"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1204
3992 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3993 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1205
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Exit fullscreen"
3998 msgstr "पूरापर्दा"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1206
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
4003 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
4006 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
4007 msgid "Play/Pause"
4008 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1208
4011 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4012 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1209
4015 msgid "Pause only"
4016 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1210
4019 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4020 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1211
4023 msgid "Play only"
4024 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1212
4027 msgid "Select the hotkey to use to play."
4028 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4031 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4032 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4033 msgid "Faster"
4034 msgstr "छिटो"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
4037 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4038 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
4041 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4042 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4043 msgid "Slower"
4044 msgstr "ढिलो"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
4047 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4048 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1217
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Normal rate"
4053 msgstr "साधारण साइज"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1218
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4058 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Faster (fine)"
4063 msgstr "छिटो"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Slower (fine)"
4068 msgstr "ढिलो"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
4071 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
4072 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
4073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
4074 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
4075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
4076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
4077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4078 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4079 msgid "Next"
4080 msgstr "पछिल्लो"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1224
4083 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4084 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
4087 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
4088 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
4089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
4090 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
4091 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4092 msgid "Previous"
4093 msgstr "अघिल्लो"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1226
4096 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4097 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
4100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
4101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
4102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4103 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4104 msgid "Stop"
4105 msgstr "रोक्नुहोस्"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1228
4108 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4109 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
4112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
4113 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
4114 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
4115 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
4116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
4117 msgid "Position"
4118 msgstr "स्थान"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1230
4121 msgid "Select the hotkey to display the position."
4122 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1232
4125 msgid "Very short backwards jump"
4126 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1234
4129 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4130 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1235
4133 msgid "Short backwards jump"
4134 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1237
4137 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4138 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1238
4141 msgid "Medium backwards jump"
4142 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1240
4145 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4146 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1241
4149 msgid "Long backwards jump"
4150 msgstr "लामो पछाडि जानु"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1243
4153 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4154 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1245
4157 msgid "Very short forward jump"
4158 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1247
4161 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4162 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1248
4165 msgid "Short forward jump"
4166 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1250
4169 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4170 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1251
4173 msgid "Medium forward jump"
4174 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1253
4177 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4178 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1254
4181 msgid "Long forward jump"
4182 msgstr "लामो अगाडि जानु"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1256
4185 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4186 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Next frame"
4191 msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1259
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4196 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1261
4199 msgid "Very short jump length"
4200 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1262
4203 msgid "Very short jump length, in seconds."
4204 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1263
4207 msgid "Short jump length"
4208 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1264
4211 msgid "Short jump length, in seconds."
4212 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1265
4215 msgid "Medium jump length"
4216 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1266
4219 msgid "Medium jump length, in seconds."
4220 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1267
4223 msgid "Long jump length"
4224 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1268
4227 msgid "Long jump length, in seconds."
4228 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
4231 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4232 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
4233 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4234 msgid "Quit"
4235 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1271
4238 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4239 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1272
4242 msgid "Navigate up"
4243 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1273
4246 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4247 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1274
4250 msgid "Navigate down"
4251 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1275
4254 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4255 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1276
4258 msgid "Navigate left"
4259 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1277
4262 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4263 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1278
4266 msgid "Navigate right"
4267 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1279
4270 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4271 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1280
4274 msgid "Activate"
4275 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1281
4278 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4279 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4282 msgid "Go to the DVD menu"
4283 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1283
4286 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4287 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1284
4290 msgid "Select previous DVD title"
4291 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1285
4294 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4295 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1286
4298 msgid "Select next DVD title"
4299 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1287
4302 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4303 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1288
4306 msgid "Select prev DVD chapter"
4307 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1289
4310 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4311 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1290
4314 msgid "Select next DVD chapter"
4315 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1291
4318 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4319 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1292
4322 msgid "Volume up"
4323 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1293
4326 msgid "Select the key to increase audio volume."
4327 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1294
4330 msgid "Volume down"
4331 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1295
4334 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4335 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4338 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4341 msgid "Mute"
4342 msgstr "मौन"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1297
4345 msgid "Select the key to mute audio."
4346 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1298
4349 msgid "Subtitle delay up"
4350 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1299
4353 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4354 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1300
4357 msgid "Subtitle delay down"
4358 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1301
4361 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4362 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1302
4365 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1303
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4371 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1304
4374 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1305
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4380 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1306
4383 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1307
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4389 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1308
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4394 msgstr "घडि समक्रमण"
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1309
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4399 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1310
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Subtitle position up"
4404 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1311
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4409 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1312
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Subtitle position down"
4414 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1313
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4419 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1314
4422 msgid "Audio delay up"
4423 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1315
4426 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4427 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1316
4430 msgid "Audio delay down"
4431 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1317
4434 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4435 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1324
4438 msgid "Play playlist bookmark 1"
4439 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1325
4442 msgid "Play playlist bookmark 2"
4443 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1326
4446 msgid "Play playlist bookmark 3"
4447 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1327
4450 msgid "Play playlist bookmark 4"
4451 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1328
4454 msgid "Play playlist bookmark 5"
4455 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1329
4458 msgid "Play playlist bookmark 6"
4459 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1330
4462 msgid "Play playlist bookmark 7"
4463 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1331
4466 msgid "Play playlist bookmark 8"
4467 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1332
4470 msgid "Play playlist bookmark 9"
4471 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1333
4474 msgid "Play playlist bookmark 10"
4475 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1334
4478 msgid "Select the key to play this bookmark."
4479 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1335
4482 msgid "Set playlist bookmark 1"
4483 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1336
4486 msgid "Set playlist bookmark 2"
4487 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1337
4490 msgid "Set playlist bookmark 3"
4491 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1338
4494 msgid "Set playlist bookmark 4"
4495 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1339
4498 msgid "Set playlist bookmark 5"
4499 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1340
4502 msgid "Set playlist bookmark 6"
4503 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1341
4506 msgid "Set playlist bookmark 7"
4507 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1342
4510 msgid "Set playlist bookmark 8"
4511 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1343
4514 msgid "Set playlist bookmark 9"
4515 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1344
4518 msgid "Set playlist bookmark 10"
4519 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1345
4522 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4523 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1346
4526 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Clear the playlist"
4529 msgstr "बजाउने सूची"
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:1347
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4534 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1349
4537 msgid "Playlist bookmark 1"
4538 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1350
4541 msgid "Playlist bookmark 2"
4542 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:1351
4545 msgid "Playlist bookmark 3"
4546 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:1352
4549 msgid "Playlist bookmark 4"
4550 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:1353
4553 msgid "Playlist bookmark 5"
4554 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:1354
4557 msgid "Playlist bookmark 6"
4558 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1355
4561 msgid "Playlist bookmark 7"
4562 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:1356
4565 msgid "Playlist bookmark 8"
4566 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1357
4569 msgid "Playlist bookmark 9"
4570 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1358
4573 msgid "Playlist bookmark 10"
4574 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:1360
4577 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4578 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:1362
4581 msgid "Cycle audio track"
4582 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:1363
4585 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4586 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:1364
4589 msgid "Cycle subtitle track"
4590 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:1365
4593 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4594 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:1366
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Cycle next program Service ID"
4599 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:1367
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4604 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:1368
4607 msgid "Cycle previous program Service ID"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:1369
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4613 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:1370
4616 msgid "Cycle source aspect ratio"
4617 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:1371
4620 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4621 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:1372
4624 msgid "Cycle video crop"
4625 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4626
4627 #: src/libvlc-module.c:1373
4628 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4629 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4630
4631 #: src/libvlc-module.c:1374
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Toggle autoscaling"
4634 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
4635
4636 #: src/libvlc-module.c:1375
4637 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4638 msgstr "अटोस्कलिङ सक्रिय या निष्क्रिय। "
4639
4640 #: src/libvlc-module.c:1376
4641 msgid "Increase scale factor"
4642 msgstr "पौमने पहलू ब्रिद्धी "
4643
4644 #: src/libvlc-module.c:1378
4645 msgid "Decrease scale factor"
4646 msgstr "पैमाने पहलू क्म "
4647
4648 #: src/libvlc-module.c:1380
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Toggle deinterlacing"
4651 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
4652
4653 #: src/libvlc-module.c:1381
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4656 msgstr "अटोस्कलिङ सक्रिय या निष्क्रिय। "
4657
4658 #: src/libvlc-module.c:1382
4659 msgid "Cycle deinterlace modes"
4660 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4661
4662 #: src/libvlc-module.c:1383
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4665 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4666
4667 #: src/libvlc-module.c:1384
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Show controller in fullscreen"
4670 msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
4671
4672 #: src/libvlc-module.c:1385
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Boss key"
4675 msgstr "हटकुञ्जी"
4676
4677 #: src/libvlc-module.c:1386
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Hide the interface and pause playback."
4680 msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
4681
4682 #: src/libvlc-module.c:1387
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Context menu"
4685 msgstr "फन्ट साइज"
4686
4687 #: src/libvlc-module.c:1388
4688 msgid "Show the contextual popup menu."
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/libvlc-module.c:1389
4692 msgid "Take video snapshot"
4693 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4694
4695 #: src/libvlc-module.c:1390
4696 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4697 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4698
4699 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4700 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4702 #: modules/stream_out/record.c:60
4703 msgid "Record"
4704 msgstr "रेकर्ड"
4705
4706 #: src/libvlc-module.c:1393
4707 msgid "Record access filter start/stop."
4708 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4709
4710 #: src/libvlc-module.c:1395
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4713 msgstr "सामान्य/दोहोरौने/ लूप"
4714
4715 #: src/libvlc-module.c:1396
4716 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/libvlc-module.c:1399
4720 msgid "Toggle random playlist playback"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4724 msgid "Un-Zoom"
4725 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4726
4727 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4728 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4729 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4730
4731 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4732 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4733 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4734
4735 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4736 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4737 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4738
4739 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4740 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4741 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4742
4743 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4744 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4745 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4746
4747 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4748 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4749 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4750
4751 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4752 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4753 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4754
4755 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4756 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4757 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4758
4759 #: src/libvlc-module.c:1427
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4762 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4763
4764 #: src/libvlc-module.c:1429
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4767 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4768
4769 #: src/libvlc-module.c:1431
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Cycle through audio devices"
4772 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4773
4774 #: src/libvlc-module.c:1432
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Cycle through available audio devices"
4777 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4778
4779 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4783 msgid "Snapshot"
4784 msgstr "स्न्यापशट"
4785
4786 #: src/libvlc-module.c:1577
4787 msgid "Window properties"
4788 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4789
4790 #: src/libvlc-module.c:1635
4791 msgid "Subpictures"
4792 msgstr "सहायक तस्विर"
4793
4794 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4795 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4796 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4797 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4798 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4799 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4800 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4801 msgid "Subtitles"
4802 msgstr "उपशीर्षक"
4803
4804 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4805 msgid "Overlays"
4806 msgstr "ओभरले"
4807
4808 #: src/libvlc-module.c:1670
4809 msgid "Track settings"
4810 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4811
4812 #: src/libvlc-module.c:1702
4813 msgid "Playback control"
4814 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4815
4816 #: src/libvlc-module.c:1730
4817 msgid "Default devices"
4818 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4819
4820 #: src/libvlc-module.c:1739
4821 msgid "Network settings"
4822 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4823
4824 #: src/libvlc-module.c:1764
4825 msgid "Socks proxy"
4826 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4827
4828 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4829 msgid "Metadata"
4830 msgstr "मेटाडाटा"
4831
4832 #: src/libvlc-module.c:1872
4833 msgid "Decoders"
4834 msgstr "असङ्केतक"
4835
4836 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4838 msgid "Input"
4839 msgstr "आगत"
4840
4841 #: src/libvlc-module.c:1915
4842 msgid "VLM"
4843 msgstr "VLM"
4844
4845 #: src/libvlc-module.c:1961
4846 msgid "Special modules"
4847 msgstr "विशेष मोड्युल"
4848
4849 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4850 msgid "Plugins"
4851 msgstr "प्लगइन"
4852
4853 #: src/libvlc-module.c:1972
4854 msgid "Performance options"
4855 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4856
4857 #: src/libvlc-module.c:1993
4858 msgid "Clock source"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/libvlc-module.c:2103
4862 msgid "Hot keys"
4863 msgstr "हटकुञ्जी"
4864
4865 #: src/libvlc-module.c:2542
4866 msgid "Jump sizes"
4867 msgstr "जाने साइज"
4868
4869 #: src/libvlc-module.c:2621
4870 #, fuzzy
4871 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4872 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4873
4874 #: src/libvlc-module.c:2624
4875 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/libvlc-module.c:2626
4879 #, fuzzy
4880 msgid ""
4881 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4882 "--help-verbose)"
4883 msgstr ""
4884 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4885
4886 #: src/libvlc-module.c:2629
4887 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4888 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4889
4890 #: src/libvlc-module.c:2631
4891 msgid "print a list of available modules"
4892 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4893
4894 #: src/libvlc-module.c:2633
4895 #, fuzzy
4896 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4897 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4898
4899 #: src/libvlc-module.c:2635
4900 #, fuzzy
4901 msgid ""
4902 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4903 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4904 msgstr ""
4905 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4906
4907 #: src/libvlc-module.c:2639
4908 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/libvlc-module.c:2641
4912 msgid "reset the current config to the default values"
4913 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4914
4915 #: src/libvlc-module.c:2643
4916 msgid "use alternate config file"
4917 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4918
4919 #: src/libvlc-module.c:2645
4920 msgid "resets the current plugins cache"
4921 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4922
4923 #: src/libvlc-module.c:2647
4924 msgid "print version information"
4925 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4926
4927 #: src/libvlc-module.c:2685
4928 msgid "main program"
4929 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4930
4931 #: src/misc/update.c:468
4932 #, fuzzy, c-format
4933 msgid "%.1f GiB"
4934 msgstr "%.1f GB"
4935
4936 #: src/misc/update.c:470
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "%.1f MiB"
4939 msgstr "%.1f MB"
4940
4941 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4943 #, fuzzy, c-format
4944 msgid "%.1f KiB"
4945 msgstr "%.1f GB"
4946
4947 #: src/misc/update.c:474
4948 #, fuzzy, c-format
4949 msgid "%ld B"
4950 msgstr "%d Hz"
4951
4952 #: src/misc/update.c:566
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Saving file failed"
4955 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
4956
4957 #: src/misc/update.c:567
4958 #, c-format
4959 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/misc/update.c:580
4963 #, c-format
4964 msgid ""
4965 "%s\n"
4966 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/misc/update.c:584
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Downloading ..."
4972 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
4973
4974 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4975 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4976 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4978 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4980 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4981 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4982 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4983 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4984 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4989 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4990 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4991 msgid "Cancel"
4992 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4993
4994 #: src/misc/update.c:605
4995 #, c-format
4996 msgid ""
4997 "%s\n"
4998 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/misc/update.c:637
5002 #, fuzzy
5003 msgid "File could not be verified"
5004 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
5005
5006 #: src/misc/update.c:638
5007 #, c-format
5008 msgid ""
5009 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5010 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Invalid signature"
5016 msgstr "अवैध चयन"
5017
5018 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
5019 #, c-format
5020 msgid ""
5021 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5022 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/misc/update.c:674
5026 #, fuzzy
5027 msgid "File not verifiable"
5028 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
5029
5030 #: src/misc/update.c:675
5031 #, c-format
5032 msgid ""
5033 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5034 "was deleted."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
5038 #, fuzzy
5039 msgid "File corrupted"
5040 msgstr "फाइल डम्पर"
5041
5042 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
5043 #, c-format
5044 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/misc/update.c:710
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Update VLC media player"
5050 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
5051
5052 #: src/misc/update.c:711
5053 msgid ""
5054 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5055 "install it now?"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/misc/update.c:712
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Install"
5061 msgstr "औधोगिक"
5062
5063 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
5064 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
5065 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
5066 msgid "Media Library"
5067 msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
5068
5069 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
5070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
5071 msgid "Undefined"
5072 msgstr "अपरिभाषित"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:40
5075 msgid "Afar"
5076 msgstr "अफार"
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:41
5079 msgid "Abkhazian"
5080 msgstr "अफ्खाजियन"
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:42
5083 msgid "Afrikaans"
5084 msgstr "अफ्रिकी"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:43
5087 msgid "Albanian"
5088 msgstr "अल्बानियाली"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:44
5091 msgid "Amharic"
5092 msgstr "अम्हारिक"
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:45
5095 msgid "Arabic"
5096 msgstr "अरेबियाली"
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:46
5099 msgid "Armenian"
5100 msgstr "अर्मेनियन"
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:47
5103 msgid "Assamese"
5104 msgstr "आसामी"
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:48
5107 msgid "Avestan"
5108 msgstr "अभेस्टान"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:49
5111 msgid "Aymara"
5112 msgstr "आइम्यारा"
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:50
5115 msgid "Azerbaijani"
5116 msgstr "अजरबैजानी"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:51
5119 msgid "Bashkir"
5120 msgstr "बास्ककिर"
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:52
5123 msgid "Basque"
5124 msgstr "बास्क"
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:53
5127 msgid "Belarusian"
5128 msgstr "बेलारशियन"
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:54
5131 msgid "Bengali"
5132 msgstr "बङ्गाली"
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:55
5135 msgid "Bihari"
5136 msgstr "बिहारी"
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:56
5139 msgid "Bislama"
5140 msgstr "बिस्लामा"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:57
5143 msgid "Bosnian"
5144 msgstr "बोस्नियाली"
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:58
5147 msgid "Breton"
5148 msgstr "ब्रेटोन"
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:59
5151 msgid "Bulgarian"
5152 msgstr "बुल्गेरियाली"
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:60
5155 msgid "Burmese"
5156 msgstr "बर्मेली"
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:61
5159 msgid "Catalan"
5160 msgstr "कातालान"
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:62
5163 msgid "Chamorro"
5164 msgstr "चामोरो"
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:63
5167 msgid "Chechen"
5168 msgstr "चेक"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:64
5171 msgid "Chinese"
5172 msgstr "चिनियाँ"
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:65
5175 msgid "Church Slavic"
5176 msgstr "चर्क साल्बिक"
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:66
5179 msgid "Chuvash"
5180 msgstr "चुभास"
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:67
5183 msgid "Cornish"
5184 msgstr "चोर्निस"
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:68
5187 msgid "Corsican"
5188 msgstr "चोर्सिकान"
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:69
5191 msgid "Czech"
5192 msgstr "चेक"
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:70
5195 msgid "Danish"
5196 msgstr "डानिस"
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:71
5199 msgid "Dutch"
5200 msgstr "डच"
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:72
5203 msgid "Dzongkha"
5204 msgstr "झोङ्खा"
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:73
5207 msgid "English"
5208 msgstr "अंग्रेजी"
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:74
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Esperanto"
5213 msgstr "इस्तेप्रान्तो"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:75
5216 msgid "Estonian"
5217 msgstr "इस्टोनियाली"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:76
5220 msgid "Faroese"
5221 msgstr "फारोसे"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:77
5224 msgid "Fijian"
5225 msgstr "फिजी"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:78
5228 msgid "Finnish"
5229 msgstr "फिनिस"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:79
5232 msgid "French"
5233 msgstr "फ्रेन्च"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:80
5236 msgid "Frisian"
5237 msgstr "फ्रिसियन"
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:81
5240 msgid "Georgian"
5241 msgstr "जर्जियाली"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:82
5244 msgid "German"
5245 msgstr "जर्मनी"
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:83
5248 msgid "Gaelic (Scots)"
5249 msgstr "गालिक (स्टक)"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:84
5252 msgid "Irish"
5253 msgstr "आइरिस"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:85
5256 msgid "Gallegan"
5257 msgstr "गालेगान"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:86
5260 msgid "Manx"
5261 msgstr "म्याङ्क्स"
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:87
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Greek, Modern"
5266 msgstr "ग्रिक,  आधुनिक ()"
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:88
5269 msgid "Guarani"
5270 msgstr "गुआरानी"
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:89
5273 msgid "Gujarati"
5274 msgstr "गुजराती"
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:90
5277 msgid "Hebrew"
5278 msgstr "हेब्रु"
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:91
5281 msgid "Herero"
5282 msgstr "हेरेरो"
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:92
5285 msgid "Hindi"
5286 msgstr "हिन्दी"
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:93
5289 msgid "Hiri Motu"
5290 msgstr "हिरी मोतो"
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:94
5293 msgid "Hungarian"
5294 msgstr "हङ्गेरियन"
5295
5296 #: src/text/iso-639_def.h:95
5297 msgid "Icelandic"
5298 msgstr "आइसल्यान्डिक"
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:96
5301 msgid "Inuktitut"
5302 msgstr "इनुकटिटुट"
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:97
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Interlingue"
5307 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:98
5310 msgid "Interlingua"
5311 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:99
5314 msgid "Indonesian"
5315 msgstr "इन्डोनेशियाली"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:100
5318 msgid "Inupiaq"
5319 msgstr "इनुपिक"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:101
5322 msgid "Italian"
5323 msgstr "इटालीयन"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:102
5326 msgid "Javanese"
5327 msgstr "जाभानिज"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:103
5330 msgid "Japanese"
5331 msgstr "जापानी"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:104
5334 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:105
5338 msgid "Kannada"
5339 msgstr "कान्नडा"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:106
5342 msgid "Kashmiri"
5343 msgstr "काश्मिरी"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:107
5346 msgid "Kazakh"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:108
5350 msgid "Khmer"
5351 msgstr "खमेर"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:109
5354 msgid "Kikuyu"
5355 msgstr "किकुयु"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:110
5358 msgid "Kinyarwanda"
5359 msgstr "किन्यावन्डा"
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:111
5362 msgid "Kirghiz"
5363 msgstr "किर्खाज"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:112
5366 msgid "Komi"
5367 msgstr "कोमी"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:113
5370 msgid "Korean"
5371 msgstr "कोरियाली"
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:114
5374 msgid "Kuanyama"
5375 msgstr "कुन्यामा"
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:115
5378 msgid "Kurdish"
5379 msgstr "कुर्दिस"
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:116
5382 msgid "Lao"
5383 msgstr "लाओ"
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5386 msgid "Latin"
5387 msgstr "ल्याटिन"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:118
5390 msgid "Latvian"
5391 msgstr "लाट्भियन"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:119
5394 msgid "Lingala"
5395 msgstr "लिङ्गाला"
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:120
5398 msgid "Lithuanian"
5399 msgstr "लिथुनियाली"
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:121
5402 msgid "Letzeburgesch"
5403 msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:122
5406 msgid "Macedonian"
5407 msgstr "म्यासेडोनियन"
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:123
5410 msgid "Marshall"
5411 msgstr "मार्शेल"
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:124
5414 msgid "Malayalam"
5415 msgstr "मलायालम"
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:125
5418 msgid "Maori"
5419 msgstr "मावरी"
5420
5421 #: src/text/iso-639_def.h:126
5422 msgid "Marathi"
5423 msgstr "मराडी"
5424
5425 #: src/text/iso-639_def.h:127
5426 msgid "Malay"
5427 msgstr "मलाय"
5428
5429 #: src/text/iso-639_def.h:128
5430 msgid "Malagasy"
5431 msgstr "मालागासे"
5432
5433 #: src/text/iso-639_def.h:129
5434 msgid "Maltese"
5435 msgstr "माल्टिस"
5436
5437 #: src/text/iso-639_def.h:130
5438 msgid "Moldavian"
5439 msgstr "माल्डाभियन"
5440
5441 #: src/text/iso-639_def.h:131
5442 msgid "Mongolian"
5443 msgstr "मङ्गोलियन"
5444
5445 #: src/text/iso-639_def.h:132
5446 msgid "Nauru"
5447 msgstr "नायरू"
5448
5449 #: src/text/iso-639_def.h:133
5450 msgid "Navajo"
5451 msgstr "नाभाजो"
5452
5453 #: src/text/iso-639_def.h:134
5454 msgid "Ndebele, South"
5455 msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
5456
5457 #: src/text/iso-639_def.h:135
5458 msgid "Ndebele, North"
5459 msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
5460
5461 #: src/text/iso-639_def.h:136
5462 msgid "Ndonga"
5463 msgstr "नोड्गा"
5464
5465 #: src/text/iso-639_def.h:137
5466 msgid "Nepali"
5467 msgstr "नेपाली"
5468
5469 #: src/text/iso-639_def.h:138
5470 msgid "Norwegian"
5471 msgstr "नर्वेजियन"
5472
5473 #: src/text/iso-639_def.h:139
5474 msgid "Norwegian Nynorsk"
5475 msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
5476
5477 #: src/text/iso-639_def.h:140
5478 msgid "Norwegian Bokmaal"
5479 msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
5480
5481 #: src/text/iso-639_def.h:141
5482 msgid "Chichewa; Nyanja"
5483 msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
5484
5485 #: src/text/iso-639_def.h:142
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Occitan; Provençal"
5488 msgstr "ओक्सिटान (पोष्ट १५००); प्रोभेनकाल"
5489
5490 #: src/text/iso-639_def.h:143
5491 msgid "Oriya"
5492 msgstr "ओरिया"
5493
5494 #: src/text/iso-639_def.h:144
5495 msgid "Oromo"
5496 msgstr "ओर्मो"
5497
5498 #: src/text/iso-639_def.h:146
5499 msgid "Ossetian; Ossetic"
5500 msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
5501
5502 #: src/text/iso-639_def.h:147
5503 msgid "Panjabi"
5504 msgstr "पञ्जाबी"
5505
5506 #: src/text/iso-639_def.h:148
5507 msgid "Persian"
5508 msgstr "पर्सियाली"
5509
5510 #: src/text/iso-639_def.h:149
5511 msgid "Pali"
5512 msgstr "पाली"
5513
5514 #: src/text/iso-639_def.h:150
5515 msgid "Polish"
5516 msgstr "पोलिस"
5517
5518 #: src/text/iso-639_def.h:151
5519 msgid "Portuguese"
5520 msgstr "पोर्चुगाली"
5521
5522 #: src/text/iso-639_def.h:152
5523 msgid "Pushto"
5524 msgstr "पुस्टो"
5525
5526 #: src/text/iso-639_def.h:153
5527 msgid "Quechua"
5528 msgstr "क्युचाउ"
5529
5530 #: src/text/iso-639_def.h:154
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Original audio"
5533 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
5534
5535 #: src/text/iso-639_def.h:155
5536 msgid "Raeto-Romance"
5537 msgstr "रायटो-रोमान्स"
5538
5539 #: src/text/iso-639_def.h:156
5540 msgid "Romanian"
5541 msgstr "रोमानियाली"
5542
5543 #: src/text/iso-639_def.h:157
5544 msgid "Rundi"
5545 msgstr "रून्डी"
5546
5547 #: src/text/iso-639_def.h:158
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Russian"
5550 msgstr "रसियाली"
5551
5552 #: src/text/iso-639_def.h:159
5553 msgid "Sango"
5554 msgstr "साङ्गो"
5555
5556 #: src/text/iso-639_def.h:160
5557 msgid "Sanskrit"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/text/iso-639_def.h:161
5561 msgid "Serbian"
5562 msgstr "सर्बियन"
5563
5564 #: src/text/iso-639_def.h:162
5565 msgid "Croatian"
5566 msgstr "क्रोसियाली"
5567
5568 #: src/text/iso-639_def.h:163
5569 msgid "Sinhalese"
5570 msgstr "सिङ्गालेसे"
5571
5572 #: src/text/iso-639_def.h:164
5573 msgid "Slovak"
5574 msgstr "स्लोभाक"
5575
5576 #: src/text/iso-639_def.h:165
5577 msgid "Slovenian"
5578 msgstr "स्लोभानियन"
5579
5580 #: src/text/iso-639_def.h:166
5581 msgid "Northern Sami"
5582 msgstr "उत्तरी सामी"
5583
5584 #: src/text/iso-639_def.h:167
5585 msgid "Samoan"
5586 msgstr "सामोयन"
5587
5588 #: src/text/iso-639_def.h:168
5589 msgid "Shona"
5590 msgstr "सोना"
5591
5592 #: src/text/iso-639_def.h:169
5593 msgid "Sindhi"
5594 msgstr "सिन्दी"
5595
5596 #: src/text/iso-639_def.h:170
5597 msgid "Somali"
5598 msgstr "सोमाली"
5599
5600 #: src/text/iso-639_def.h:171
5601 msgid "Sotho, Southern"
5602 msgstr "सोथो, दक्षिणी"
5603
5604 #: src/text/iso-639_def.h:172
5605 msgid "Spanish"
5606 msgstr "स्पेनिस"
5607
5608 #: src/text/iso-639_def.h:173
5609 msgid "Sardinian"
5610 msgstr "सार्डिनियन"
5611
5612 #: src/text/iso-639_def.h:174
5613 msgid "Swati"
5614 msgstr "स्वाती"
5615
5616 #: src/text/iso-639_def.h:175
5617 msgid "Sundanese"
5618 msgstr "सुन्डानेसे"
5619
5620 #: src/text/iso-639_def.h:176
5621 msgid "Swahili"
5622 msgstr "स्वाहाली"
5623
5624 #: src/text/iso-639_def.h:177
5625 msgid "Swedish"
5626 msgstr "स्विडिस"
5627
5628 #: src/text/iso-639_def.h:178
5629 msgid "Tahitian"
5630 msgstr "ताहिटियन"
5631
5632 #: src/text/iso-639_def.h:179
5633 msgid "Tamil"
5634 msgstr "तामिल"
5635
5636 #: src/text/iso-639_def.h:180
5637 msgid "Tatar"
5638 msgstr "तातार"
5639
5640 #: src/text/iso-639_def.h:181
5641 msgid "Telugu"
5642 msgstr "तेलगु"
5643
5644 #: src/text/iso-639_def.h:182
5645 msgid "Tajik"
5646 msgstr "ताजिक"
5647
5648 #: src/text/iso-639_def.h:183
5649 msgid "Tagalog"
5650 msgstr "तागालग"
5651
5652 #: src/text/iso-639_def.h:184
5653 msgid "Thai"
5654 msgstr "थाइ"
5655
5656 #: src/text/iso-639_def.h:185
5657 msgid "Tibetan"
5658 msgstr "तालिबान"
5659
5660 #: src/text/iso-639_def.h:186
5661 msgid "Tigrinya"
5662 msgstr "तिगरिन्या"
5663
5664 #: src/text/iso-639_def.h:187
5665 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5666 msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
5667
5668 #: src/text/iso-639_def.h:188
5669 msgid "Tswana"
5670 msgstr "तास्वाना"
5671
5672 #: src/text/iso-639_def.h:189
5673 msgid "Tsonga"
5674 msgstr "तोस्नङ्गा"
5675
5676 #: src/text/iso-639_def.h:190
5677 msgid "Turkish"
5678 msgstr "ट्रकिस"
5679
5680 #: src/text/iso-639_def.h:191
5681 msgid "Turkmen"
5682 msgstr "तुर्कम्यान"
5683
5684 #: src/text/iso-639_def.h:192
5685 msgid "Twi"
5686 msgstr "तिव"
5687
5688 #: src/text/iso-639_def.h:193
5689 msgid "Uighur"
5690 msgstr "उग्विर"
5691
5692 #: src/text/iso-639_def.h:194
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Ukrainian"
5695 msgstr "युक्रेनियन"
5696
5697 #: src/text/iso-639_def.h:195
5698 msgid "Urdu"
5699 msgstr "उर्दु"
5700
5701 #: src/text/iso-639_def.h:196
5702 msgid "Uzbek"
5703 msgstr "उज्वेक"
5704
5705 #: src/text/iso-639_def.h:197
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Vietnamese"
5708 msgstr "भियतनामी"
5709
5710 #: src/text/iso-639_def.h:198
5711 msgid "Volapuk"
5712 msgstr "भोलापुक"
5713
5714 #: src/text/iso-639_def.h:199
5715 msgid "Welsh"
5716 msgstr "वेल्स"
5717
5718 #: src/text/iso-639_def.h:200
5719 msgid "Wolof"
5720 msgstr "वलोफ"
5721
5722 #: src/text/iso-639_def.h:201
5723 msgid "Xhosa"
5724 msgstr "शोङ्सा"
5725
5726 #: src/text/iso-639_def.h:202
5727 msgid "Yiddish"
5728 msgstr "यिड्डिस"
5729
5730 #: src/text/iso-639_def.h:203
5731 msgid "Yoruba"
5732 msgstr "योरुबा"
5733
5734 #: src/text/iso-639_def.h:204
5735 msgid "Zhuang"
5736 msgstr "सुआङ"
5737
5738 #: src/text/iso-639_def.h:205
5739 msgid "Zulu"
5740 msgstr "जुलु"
5741
5742 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Autoscale video"
5745 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
5746
5747 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Scale factor"
5750 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
5751
5752 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5754 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5755 msgid "Crop"
5756 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
5757
5758 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5759 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5760 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5761 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5762 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5763 msgid "Aspect ratio"
5764 msgstr "आकार अनुपात"
5765
5766 #: modules/access/alsa.c:36
5767 msgid ""
5768 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5769 "open a specific device named SOURCE."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/alsa.c:49
5773 msgid "192000 Hz"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/alsa.c:49
5777 msgid "176400 Hz"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/alsa.c:50
5781 msgid "96000 Hz"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/alsa.c:50
5785 msgid "88200 Hz"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/alsa.c:50
5789 msgid "48000 Hz"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/alsa.c:50
5793 msgid "44100 Hz"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/alsa.c:51
5797 msgid "32000 Hz"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/alsa.c:51
5801 msgid "22050 Hz"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/alsa.c:51
5805 msgid "24000 Hz"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/alsa.c:51
5809 msgid "16000 Hz"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/alsa.c:52
5813 msgid "11025 Hz"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/alsa.c:52
5817 msgid "8000 Hz"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/alsa.c:52
5821 msgid "4000 Hz"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/alsa.c:56
5825 msgid "ALSA"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/alsa.c:57
5829 #, fuzzy
5830 msgid "ALSA audio capture"
5831 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
5832
5833 #: modules/access/attachment.c:44
5834 msgid "Attachment"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/attachment.c:45
5838 msgid "Attachment input"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/avio.h:39
5842 #, fuzzy
5843 msgid "FFmpeg"
5844 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
5845
5846 #: modules/access/avio.h:40
5847 #, fuzzy
5848 msgid "FFmpeg access"
5849 msgstr "DAAP पहुँच"
5850
5851 #: modules/access/avio.h:49
5852 #, fuzzy
5853 msgid "libavformat access output"
5854 msgstr "पहुँच निर्गत"
5855
5856 #: modules/access/bd/bd.c:54
5857 msgid "BD"
5858 msgstr "BD"
5859
5860 #: modules/access/bd/bd.c:55
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Blu-ray Disc Input"
5863 msgstr "फाइल डम्पर"
5864
5865 #: modules/access/bluray.c:60
5866 msgid "Blu-ray menus"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/bluray.c:61
5870 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5874 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5875 msgid "Blu-ray"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/bluray.c:70
5879 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/bluray.c:263
5883 msgid ""
5884 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5885 "not have it."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/bluray.c:272
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5891 msgstr "फाइल डम्पर"
5892
5893 #: modules/access/bluray.c:275
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Missing AACS configuration file!"
5896 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
5897
5898 #: modules/access/bluray.c:278
5899 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/bluray.c:281
5903 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/bluray.c:284
5907 msgid "AACS Host certificate revoked."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/bluray.c:287
5911 msgid "AACS MMC failed."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/bluray.c:293
5915 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/bluray.c:303
5919 msgid ""
5920 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5921 "have it."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/bluray.c:308
5925 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/bluray.c:370
5929 msgid "Blu-ray error"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5933 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5934 msgid "Audio CD"
5935 msgstr "अडियो CD"
5936
5937 #: modules/access/cdda.c:63
5938 msgid "Audio CD input"
5939 msgstr "अडियो CD आगत"
5940
5941 #: modules/access/cdda.c:69
5942 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5943 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5944
5945 #: modules/access/cdda.c:78
5946 msgid "CDDB Server"
5947 msgstr "CDDB सर्भर"
5948
5949 #: modules/access/cdda.c:79
5950 msgid "Address of the CDDB server to use."
5951 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5952
5953 #: modules/access/cdda.c:80
5954 msgid "CDDB port"
5955 msgstr "CDDB पोर्ट"
5956
5957 #: modules/access/cdda.c:81
5958 msgid "CDDB Server port to use."
5959 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5960
5961 #: modules/access/cdda.c:491
5962 #, fuzzy, c-format
5963 msgid "Audio CD - Track %02i"
5964 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
5965
5966 #: modules/access/dc1394.c:51
5967 msgid "DC1394"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/dc1394.c:52
5971 #, fuzzy
5972 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5973 msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
5974
5975 #: modules/access/decklink.cpp:44
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Input card to use"
5978 msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
5979
5980 #: modules/access/decklink.cpp:46
5981 msgid ""
5982 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5983 "0."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/decklink.cpp:49
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Desired input video mode"
5989 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
5990
5991 #: modules/access/decklink.cpp:51
5992 msgid ""
5993 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5994 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Audio connection"
6000 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6001
6002 #: modules/access/decklink.cpp:57
6003 msgid ""
6004 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6005 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6009 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6012 msgstr "अडियो नमूना दर"
6013
6014 #: modules/access/decklink.cpp:63
6015 msgid ""
6016 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6020 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Number of audio channels"
6023 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
6024
6025 #: modules/access/decklink.cpp:68
6026 msgid ""
6027 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6028 "disables audio input."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Video connection"
6034 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6035
6036 #: modules/access/decklink.cpp:73
6037 msgid ""
6038 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6039 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6043 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
6044 #, fuzzy
6045 msgid "SDI"
6046 msgstr "SDP"
6047
6048 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6049 msgid "HDMI"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6053 msgid "Optical SDI"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Component"
6059 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
6060
6061 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Composite"
6064 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
6065
6066 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6067 #, fuzzy
6068 msgid "S-video"
6069 msgstr "भिडियो"
6070
6071 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6072 msgid "Embedded"
6073 msgstr "सम्मिलित"
6074
6075 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6076 msgid "AES/EBU"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Analog"
6082 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
6083
6084 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6087 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
6088
6089 #: modules/access/decklink.cpp:97
6090 msgid "DeckLink"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/decklink.cpp:98
6094 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
6098 #, fuzzy
6099 msgid "10 bits"
6100 msgstr "बिट"
6101
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6103 msgid "Cable"
6104 msgstr "तार"
6105
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6107 msgid "Antenna"
6108 msgstr "एन्टेना"
6109
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6111 msgid "TV"
6112 msgstr "TV"
6113
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6115 #, fuzzy
6116 msgid "FM radio"
6117 msgstr "मौन अडियो"
6118
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6120 #, fuzzy
6121 msgid "AM radio"
6122 msgstr "मौन अडियो"
6123
6124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6125 msgid "DSS"
6126 msgstr "DSS"
6127
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
6130 msgid "Video device name"
6131 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
6132
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6134 msgid ""
6135 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6136 "don't specify anything, the default device will be used."
6137 msgstr ""
6138 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
6139 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
6140
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
6143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
6144 msgid "Audio device name"
6145 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
6146
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6148 #, fuzzy
6149 msgid ""
6150 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6151 "don't specify anything, the default device will be used. "
6152 msgstr ""
6153 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
6154 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
6155
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6158 msgid "Video size"
6159 msgstr "भिडियो साइज"
6160
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6162 #, fuzzy
6163 msgid ""
6164 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6165 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6166 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6167 msgstr ""
6168 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
6169 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
6170 "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6171
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6175 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
6176
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6178 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6182 msgid "Video input chroma format"
6183 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
6184
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6186 msgid ""
6187 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6188 "(default), RV24, etc.)"
6189 msgstr ""
6190 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
6191 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
6192
6193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6194 msgid "Video input frame rate"
6195 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
6196
6197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6198 #, fuzzy
6199 msgid ""
6200 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6201 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6202 msgstr ""
6203 "निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० को "
6204 "अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
6205
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6207 msgid "Device properties"
6208 msgstr "यन्त्र गुण"
6209
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6211 msgid ""
6212 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6213 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
6214
6215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6216 msgid "Tuner properties"
6217 msgstr "ट्युनर गुण"
6218
6219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6220 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6221 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
6222
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6224 msgid "Tuner TV Channel"
6225 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
6226
6227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6228 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6229 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
6230
6231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Tuner Frequency"
6234 msgstr "आवृत्ति"
6235
6236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6237 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6241 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
6242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Video standard"
6245 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
6246
6247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6248 msgid "Tuner country code"
6249 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
6250
6251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6252 msgid ""
6253 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6254 "mapping (0 means default)."
6255 msgstr ""
6256 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
6257 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
6258
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6260 msgid "Tuner input type"
6261 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
6262
6263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6264 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6265 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
6266
6267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6268 msgid "Video input pin"
6269 msgstr "भिडियो आगत पिन"
6270
6271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6272 #, fuzzy
6273 msgid ""
6274 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6275 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6276 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6277 "will not be changed."
6278 msgstr ""
6279 "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
6280 "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक हुन्छ "
6281 "र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने हुन्छ ।"
6282
6283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6284 msgid "Audio input pin"
6285 msgstr "अडियो आगत पिन"
6286
6287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6288 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6289 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6290
6291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6292 msgid "Video output pin"
6293 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
6294
6295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6296 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6297 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6298
6299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6300 msgid "Audio output pin"
6301 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
6302
6303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6304 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6305 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6306
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6308 #, fuzzy
6309 msgid "AM Tuner mode"
6310 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
6311
6312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6313 msgid ""
6314 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6315 "or DSS (4)."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6319 msgid ""
6320 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6324 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6325 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6326 msgid "Audio sample rate"
6327 msgstr "अडियो नमूना दर"
6328
6329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6330 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Audio bits per sample"
6336 msgstr "प्रति नमूना बिट"
6337
6338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6339 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6343 msgid "DirectShow"
6344 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
6345
6346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6347 msgid "DirectShow input"
6348 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
6349
6350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6351 msgid "Configure"
6352 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
6353
6354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Capture failed"
6358 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
6359
6360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6361 msgid "No video or audio device selected."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6365 #, fuzzy
6366 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6367 msgstr "VLC को MRL '%s' खोल्न असमर्थ छौ। विवरण को लागि प्रवेश को जाँच गरौ। "
6368
6369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6370 msgid ""
6371 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6375 #, c-format
6376 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/dtv/access.c:36
6380 #, fuzzy
6381 msgid "DVB adapter"
6382 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
6383
6384 #: modules/access/dtv/access.c:38
6385 msgid ""
6386 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6387 "must be selected. Numbering starts from zero."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/dtv/access.c:41
6391 #, fuzzy
6392 msgid "DVB device"
6393 msgstr "DVD यन्त्र"
6394
6395 #: modules/access/dtv/access.c:43
6396 msgid ""
6397 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6398 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/dtv/access.c:45
6402 msgid "Do not demultiplex"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dtv/access.c:47
6406 msgid ""
6407 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6408 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:50
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Network name"
6414 msgstr "सञ्जाल: "
6415
6416 #: modules/access/dtv/access.c:51
6417 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/dtv/access.c:53
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Network name to create"
6423 msgstr "सञ्जाल: "
6424
6425 #: modules/access/dtv/access.c:54
6426 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/dtv/access.c:56
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Frequency (Hz)"
6432 msgstr "आवृत्ति"
6433
6434 #: modules/access/dtv/access.c:58
6435 msgid ""
6436 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6437 "frequency. This is required to tune the receiver."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/dtv/access.c:61
6441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Modulation / Constellation"
6444 msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
6445
6446 #: modules/access/dtv/access.c:62
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Layer A modulation"
6449 msgstr "बढोत्तरी"
6450
6451 #: modules/access/dtv/access.c:63
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Layer B modulation"
6454 msgstr "बढोत्तरी"
6455
6456 #: modules/access/dtv/access.c:64
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Layer C modulation"
6459 msgstr "बढोत्तरी"
6460
6461 #: modules/access/dtv/access.c:66
6462 msgid ""
6463 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6464 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6465 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/dtv/access.c:81
6469 msgid "Symbol rate (bauds)"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/dtv/access.c:83
6473 msgid ""
6474 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6475 "DVB-S and DVB-S2."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/dtv/access.c:86
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Spectrum inversion"
6481 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
6482
6483 #: modules/access/dtv/access.c:88
6484 msgid ""
6485 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6486 "be configured manually."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/dtv/access.c:94
6490 #, fuzzy
6491 msgid "FEC code rate"
6492 msgstr "केन्द्र"
6493
6494 #: modules/access/dtv/access.c:95
6495 #, fuzzy
6496 msgid "High-priority code rate"
6497 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
6498
6499 #: modules/access/dtv/access.c:96
6500 msgid "Low-priority code rate"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/dtv/access.c:97
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Layer A code rate"
6506 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
6507
6508 #: modules/access/dtv/access.c:98
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Layer B code rate"
6511 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
6512
6513 #: modules/access/dtv/access.c:99
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Layer C code rate"
6516 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
6517
6518 #: modules/access/dtv/access.c:101
6519 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/dtv/access.c:111
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Transmission mode"
6525 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
6526
6527 #: modules/access/dtv/access.c:119
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Bandwidth (MHz)"
6530 msgstr "किनारा चौडाइ"
6531
6532 #: modules/access/dtv/access.c:124
6533 #, fuzzy
6534 msgid "10 MHz"
6535 msgstr "%d Hz"
6536
6537 #: modules/access/dtv/access.c:124
6538 #, fuzzy
6539 msgid "8 MHz"
6540 msgstr "%d Hz"
6541
6542 #: modules/access/dtv/access.c:124
6543 #, fuzzy
6544 msgid "7 MHz"
6545 msgstr "%d Hz"
6546
6547 #: modules/access/dtv/access.c:124
6548 #, fuzzy
6549 msgid "6 MHz"
6550 msgstr "%d Hz"
6551
6552 #: modules/access/dtv/access.c:125
6553 #, fuzzy
6554 msgid "5 MHz"
6555 msgstr "%d Hz"
6556
6557 #: modules/access/dtv/access.c:125
6558 #, fuzzy
6559 msgid "1.712 MHz"
6560 msgstr "%d Hz"
6561
6562 #: modules/access/dtv/access.c:128
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Guard interval"
6565 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
6566
6567 #: modules/access/dtv/access.c:136
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Hierarchy mode"
6570 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
6571
6572 #: modules/access/dtv/access.c:144
6573 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/dtv/access.c:146
6577 msgid "Layer A segments count"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/dtv/access.c:147
6581 msgid "Layer B segments count"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/dtv/access.c:148
6585 msgid "Layer C segments count"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/dtv/access.c:150
6589 msgid "Layer A time interleaving"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/dtv/access.c:151
6593 msgid "Layer B time interleaving"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/dtv/access.c:152
6597 msgid "Layer C time interleaving"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/dtv/access.c:154
6601 msgid "Pilot"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/dtv/access.c:156
6605 msgid "Roll-off factor"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/dtv/access.c:161
6609 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/dtv/access.c:161
6613 msgid "0.20"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/dtv/access.c:161
6617 msgid "0.25"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/dtv/access.c:164
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Transport stream ID"
6623 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
6624
6625 #: modules/access/dtv/access.c:166
6626 msgid "Polarization (Voltage)"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/dtv/access.c:168
6630 msgid ""
6631 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6632 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/dtv/access.c:171
6636 msgid "Unspecified (0V)"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/dtv/access.c:172
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Vertical (13V)"
6642 msgstr "ठाडो सिन्क"
6643
6644 #: modules/access/dtv/access.c:172
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Horizontal (18V)"
6647 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
6648
6649 #: modules/access/dtv/access.c:173
6650 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/dtv/access.c:173
6654 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/dtv/access.c:175
6658 msgid "High LNB voltage"
6659 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
6660
6661 #: modules/access/dtv/access.c:177
6662 msgid ""
6663 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6664 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6665 "Not all receivers support this."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/dtv/access.c:181
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6671 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
6672
6673 #: modules/access/dtv/access.c:182
6674 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/dtv/access.c:184
6678 msgid ""
6679 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6680 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6681 "RF cable is the result."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/dtv/access.c:187
6685 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/dtv/access.c:189
6689 msgid ""
6690 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6691 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6692 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/dtv/access.c:192
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Continuous 22kHz tone"
6698 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6699
6700 #: modules/access/dtv/access.c:194
6701 msgid ""
6702 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6703 "the higher frequency band from a universal LNB."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/dtv/access.c:197
6707 msgid "DiSEqC LNB number"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/dtv/access.c:199
6711 msgid ""
6712 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6713 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6714 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6719 msgid "Unspecified"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/dtv/access.c:209
6723 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/dtv/access.c:211
6727 msgid ""
6728 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6729 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6730 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6731 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6732 "be 0."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/dtv/access.c:218
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Network identifier"
6738 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
6739
6740 #: modules/access/dtv/access.c:219
6741 msgid "Satellite azimuth"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/dtv/access.c:220
6745 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/dtv/access.c:221
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Satellite elevation"
6751 msgstr "अवैध चयन"
6752
6753 #: modules/access/dtv/access.c:222
6754 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/dtv/access.c:223
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Satellite longitude"
6760 msgstr "मापन मोड"
6761
6762 #: modules/access/dtv/access.c:225
6763 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/dtv/access.c:227
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Satellite range code"
6769 msgstr "मापन मोड"
6770
6771 #: modules/access/dtv/access.c:228
6772 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/dtv/access.c:232
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Major channel"
6778 msgstr "अडियो च्यानल"
6779
6780 #: modules/access/dtv/access.c:233
6781 #, fuzzy
6782 msgid "ATSC minor channel"
6783 msgstr "अडियो च्यानल"
6784
6785 #: modules/access/dtv/access.c:234
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Physical channel"
6788 msgstr "अडियो च्यानल"
6789
6790 #: modules/access/dtv/access.c:240
6791 #, fuzzy
6792 msgid "DTV"
6793 msgstr "TV"
6794
6795 #: modules/access/dtv/access.c:241
6796 msgid "Digital Television and Radio"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/dtv/access.c:279
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Terrestrial reception parameters"
6802 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
6803
6804 #: modules/access/dtv/access.c:291
6805 #, fuzzy
6806 msgid "DVB-T reception parameters"
6807 msgstr "वर्णन फाइल"
6808
6809 #: modules/access/dtv/access.c:307
6810 #, fuzzy
6811 msgid "ISDB-T reception parameters"
6812 msgstr "वर्णन फाइल"
6813
6814 #: modules/access/dtv/access.c:348
6815 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/dtv/access.c:360
6819 msgid "DVB-S2 parameters"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/dtv/access.c:368
6823 msgid "ISDB-S parameters"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/dtv/access.c:373
6827 msgid "Satellite equipment control"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/dtv/access.c:415
6831 #, fuzzy
6832 msgid "ATSC reception parameters"
6833 msgstr "वर्णन फाइल"
6834
6835 #: modules/access/dtv/access.c:471
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Digital broadcasting"
6838 msgstr "नयाँ प्रसारण"
6839
6840 #: modules/access/dtv/access.c:472
6841 msgid ""
6842 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6843 "Please check the preferences."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/dv.c:60
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6849 msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
6850
6851 #: modules/access/dv.c:61
6852 #, fuzzy
6853 msgid "DV"
6854 msgstr "DVB"
6855
6856 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6857 msgid "DVD angle"
6858 msgstr "DVD कोण"
6859
6860 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6861 msgid "Default DVD angle."
6862 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
6863
6864 #: modules/access/dvdnav.c:76
6865 msgid "Start directly in menu"
6866 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
6867
6868 #: modules/access/dvdnav.c:78
6869 msgid ""
6870 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6871 "useless warning introductions."
6872 msgstr ""
6873 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
6874 "गर्दछ ।"
6875
6876 #: modules/access/dvdnav.c:87
6877 msgid "DVD with menus"
6878 msgstr "मेनुसँग DVD"
6879
6880 #: modules/access/dvdnav.c:88
6881 msgid "DVDnav Input"
6882 msgstr "DVDnav आगत"
6883
6884 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6885 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Playback failure"
6888 msgstr "प्लेब्याक"
6889
6890 #: modules/access/dvdnav.c:335
6891 msgid ""
6892 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/dvdread.c:78
6896 msgid "DVD without menus"
6897 msgstr "मेनुबिना DVD"
6898
6899 #: modules/access/dvdread.c:79
6900 #, fuzzy
6901 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6902 msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
6903
6904 #: modules/access/dvdread.c:204
6905 #, fuzzy, c-format
6906 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6907 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6908
6909 #: modules/access/dvdread.c:466
6910 #, c-format
6911 msgid "DVDRead could not read block %d."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/dvdread.c:528
6915 #, c-format
6916 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/eyetv.m:56
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Channel number"
6922 msgstr "च्यानल नाम"
6923
6924 #: modules/access/eyetv.m:58
6925 msgid ""
6926 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6927 "for Composite input"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/eyetv.m:63
6931 #, fuzzy
6932 msgid "EyeTV input"
6933 msgstr "FTP आगत"
6934
6935 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6936 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6937 #: modules/access/vdr.c:538
6938 #, fuzzy
6939 msgid "File reading failed"
6940 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
6941
6942 #: modules/access/file.c:177
6943 #, fuzzy, c-format
6944 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6945 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6946
6947 #: modules/access/file.c:299
6948 #, fuzzy, c-format
6949 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6950 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6951
6952 #: modules/access/fs.c:33
6953 msgid "Subdirectory behavior"
6954 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
6955
6956 #: modules/access/fs.c:35
6957 msgid ""
6958 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6959 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6960 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6961 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6962 msgstr ""
6963 "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
6964 "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
6965 "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
6966 "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
6967
6968 #: modules/access/fs.c:42
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Collapse"
6971 msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
6972
6973 #: modules/access/fs.c:42
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Expand"
6976 msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
6977
6978 #: modules/access/fs.c:44
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Ignored extensions"
6981 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
6982
6983 #: modules/access/fs.c:46
6984 msgid ""
6985 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6986 "directory.\n"
6987 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6988 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6989 msgstr ""
6990 "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
6991 "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
6992 "विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
6993
6994 #: modules/access/fs.c:53
6995 msgid ""
6996 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/fs.c:54
7000 msgid ""
7001 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
7002 "does not take the current language's collation rules into account."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/fs.c:55
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Do not sort the items."
7008 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
7009
7010 #: modules/access/fs.c:57
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Directory sort order"
7013 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
7014
7015 #: modules/access/fs.c:59
7016 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/fs.c:62
7020 msgid "File input"
7021 msgstr "फाइल आगत"
7022
7023 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
7024 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
7025 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
7026 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
7027 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
7028 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
7029 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7030 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7031 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7032 msgid "File"
7033 msgstr "फाइल"
7034
7035 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Directory"
7038 msgstr "डाइरेक्टरी"
7039
7040 #: modules/access/ftp.c:58
7041 msgid "FTP user name"
7042 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
7043
7044 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
7045 msgid "User name that will be used for the connection."
7046 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
7047
7048 #: modules/access/ftp.c:61
7049 msgid "FTP password"
7050 msgstr "FTP पासवर्ड"
7051
7052 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
7053 msgid "Password that will be used for the connection."
7054 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
7055
7056 #: modules/access/ftp.c:64
7057 msgid "FTP account"
7058 msgstr "FTP खाता"
7059
7060 #: modules/access/ftp.c:65
7061 msgid "Account that will be used for the connection."
7062 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
7063
7064 #: modules/access/ftp.c:70
7065 msgid "FTP input"
7066 msgstr "FTP आगत"
7067
7068 #: modules/access/ftp.c:85
7069 #, fuzzy
7070 msgid "FTP upload output"
7071 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
7072
7073 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
7074 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Network interaction failed"
7077 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
7078
7079 #: modules/access/ftp.c:247
7080 msgid "VLC could not connect with the given server."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/ftp.c:257
7084 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/ftp.c:322
7088 msgid "Your account was rejected."
7089 msgstr "तपाईं को खता अस्विकर गरिएको थियो। "
7090
7091 #: modules/access/ftp.c:331
7092 msgid "Your password was rejected."
7093 msgstr "तपाईं को पस्स्वोर्द अस्विकर गरिएको थियो। "
7094
7095 #: modules/access/ftp.c:338
7096 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/access/gnomevfs.c:47
7100 msgid "GnomeVFS input"
7101 msgstr "जिनोम VFS आगत"
7102
7103 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
7104 msgid "HTTP proxy"
7105 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
7106
7107 #: modules/access/http.c:66
7108 #, fuzzy
7109 msgid ""
7110 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7111 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7112 msgstr ""
7113 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
7114 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
7115
7116 #: modules/access/http.c:70
7117 #, fuzzy
7118 msgid "HTTP proxy password"
7119 msgstr "HTTP पासवर्ड"
7120
7121 #: modules/access/http.c:72
7122 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/access/http.c:74
7126 msgid "Auto re-connect"
7127 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
7128
7129 #: modules/access/http.c:76
7130 msgid ""
7131 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7132 msgstr ""
7133 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
7134 "गर्नुहोस्"
7135
7136 #: modules/access/http.c:79
7137 msgid "Continuous stream"
7138 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
7139
7140 #: modules/access/http.c:80
7141 #, fuzzy
7142 msgid ""
7143 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7144 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7145 "other types of HTTP streams."
7146 msgstr ""
7147 "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
7148 "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
7149 "पार्नु पर्दछ ।"
7150
7151 #: modules/access/http.c:85
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Forward Cookies"
7154 msgstr "पठाउनुहोस्"
7155
7156 #: modules/access/http.c:86
7157 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access/http.c:88
7161 #, fuzzy
7162 msgid "HTTP referer value"
7163 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
7164
7165 #: modules/access/http.c:89
7166 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access/http.c:91
7170 #, fuzzy
7171 msgid "User Agent"
7172 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
7173
7174 #: modules/access/http.c:92
7175 msgid ""
7176 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7177 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7178 "can only be specified per input item, not globally."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/http.c:98
7182 msgid "HTTP input"
7183 msgstr "HTTP आगत"
7184
7185 #: modules/access/http.c:100
7186 msgid "HTTP(S)"
7187 msgstr "HTTP(S)"
7188
7189 #: modules/access/http.c:457
7190 msgid "HTTP authentication"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access/http.c:458
7194 #, c-format
7195 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7199 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7200 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7201 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7202 msgid "Dummy"
7203 msgstr "डम्मी"
7204
7205 #: modules/access/idummy.c:43
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Dummy input"
7208 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
7209
7210 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7211 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7212 msgid "ID"
7213 msgstr "ID"
7214
7215 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7218 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7219
7220 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7221 msgid "Group"
7222 msgstr "समूह"
7223
7224 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Set the group of the elementary stream"
7227 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7228
7229 #: modules/access/imem.c:57
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Category"
7232 msgstr "CDDB कोटि"
7233
7234 #: modules/access/imem.c:59
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Set the category of the elementary stream"
7237 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7238
7239 #: modules/access/imem.c:64
7240 msgid "Unknown"
7241 msgstr "अज्ञात"
7242
7243 #: modules/access/imem.c:64
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Data"
7246 msgstr "मिति"
7247
7248 #: modules/access/imem.c:69
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7251 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7252
7253 #: modules/access/imem.c:73
7254 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access/imem.c:77
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7260 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7261
7262 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Channels count"
7265 msgstr "च्यानल"
7266
7267 #: modules/access/imem.c:81
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7270 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7271
7272 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7273 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
7274 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
7275 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7276 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7277 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7278 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7279 msgid "Width"
7280 msgstr "चौडाइ"
7281
7282 #: modules/access/imem.c:84
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7285 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7286
7287 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7288 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7289 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7290 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7291 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7292 msgid "Height"
7293 msgstr "उचाइ"
7294
7295 #: modules/access/imem.c:87
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7298 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7299
7300 #: modules/access/imem.c:89
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Display aspect ratio"
7303 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
7304
7305 #: modules/access/imem.c:91
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7308 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7309
7310 #: modules/access/imem.c:95
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7313 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7314
7315 #: modules/access/imem.c:97
7316 msgid "Callback cookie string"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access/imem.c:99
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Text identifier for the callback functions"
7322 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
7323
7324 #: modules/access/imem.c:101
7325 msgid "Callback data"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/imem.c:103
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Data for the get and release functions"
7331 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
7332
7333 #: modules/access/imem.c:105
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Get function"
7336 msgstr "ल्याटिन"
7337
7338 #: modules/access/imem.c:107
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Address of the get callback function"
7341 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
7342
7343 #: modules/access/imem.c:109
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Release function"
7346 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
7347
7348 #: modules/access/imem.c:111
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Address of the release callback function"
7351 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
7352
7353 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
7355 msgid "Size"
7356 msgstr "साइज"
7357
7358 #: modules/access/imem.c:115
7359 msgid "Size of stream in bytes"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Memory input"
7365 msgstr "आगत होइन"
7366
7367 #: modules/access/jack.c:59
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Pace"
7370 msgstr "नृत्य"
7371
7372 #: modules/access/jack.c:61
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7375 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
7376
7377 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Auto connection"
7380 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
7381
7382 #: modules/access/jack.c:64
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7385 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
7386
7387 #: modules/access/jack.c:67
7388 #, fuzzy
7389 msgid "JACK audio input"
7390 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
7391
7392 #: modules/access/jack.c:69
7393 #, fuzzy
7394 msgid "JACK Input"
7395 msgstr "आगत"
7396
7397 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7398 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7399 msgid "Link #"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7403 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7404 msgid ""
7405 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7406 "0)."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7410 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Video ID"
7413 msgstr "भिडियो PID"
7414
7415 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7416 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7417 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7421 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7424 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
7425
7426 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7427 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Audio configuration"
7430 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
7431
7432 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7433 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7434 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7438 #, fuzzy
7439 msgid "HD-SDI Input"
7440 msgstr "DVDnav आगत"
7441
7442 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7443 msgid "HD-SDI"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Teletext configuration"
7449 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
7450
7451 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7452 msgid ""
7453 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Teletext language"
7459 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
7460
7461 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7462 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7466 #, fuzzy
7467 msgid "SDI Input"
7468 msgstr "आगत"
7469
7470 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7471 #, fuzzy
7472 msgid "SDI Demux"
7473 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
7474
7475 #: modules/access/live555.cpp:78
7476 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7477 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
7478
7479 #: modules/access/live555.cpp:79
7480 #, fuzzy
7481 msgid ""
7482 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7483 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7484 "RTSP servers."
7485 msgstr ""
7486 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
7487 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
7488 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
7489
7490 #: modules/access/live555.cpp:83
7491 #, fuzzy
7492 msgid "WMServer RTSP dialect"
7493 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
7494
7495 #: modules/access/live555.cpp:84
7496 #, fuzzy
7497 msgid ""
7498 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7499 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7500 msgstr ""
7501 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
7502 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
7503 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
7504
7505 #: modules/access/live555.cpp:88
7506 msgid "RTSP user name"
7507 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
7508
7509 #: modules/access/live555.cpp:89
7510 msgid ""
7511 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7512 "the url."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/access/live555.cpp:91
7516 msgid "RTSP password"
7517 msgstr "RTSP पासवर्ड"
7518
7519 #: modules/access/live555.cpp:92
7520 msgid ""
7521 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7522 "the url."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/access/live555.cpp:94
7526 #, fuzzy
7527 msgid "RTSP frame buffer size"
7528 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
7529
7530 #: modules/access/live555.cpp:95
7531 msgid ""
7532 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7533 "broken pictures due to too small buffer."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/access/live555.cpp:101
7537 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7538 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
7539
7540 #: modules/access/live555.cpp:110
7541 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7542 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
7543
7544 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7546 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7547 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
7548
7549 #: modules/access/live555.cpp:119
7550 msgid "Client port"
7551 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
7552
7553 #: modules/access/live555.cpp:120
7554 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7555 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
7556
7557 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7558 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7562 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7563 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
7564
7565 #: modules/access/live555.cpp:130
7566 msgid "HTTP tunnel port"
7567 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
7568
7569 #: modules/access/live555.cpp:131
7570 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7571 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
7572
7573 #: modules/access/live555.cpp:626
7574 #, fuzzy
7575 msgid "RTSP authentication"
7576 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
7577
7578 #: modules/access/live555.cpp:627
7579 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/access/live555.cpp:651
7583 #, fuzzy
7584 msgid "RTSP connection failed"
7585 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
7586
7587 #: modules/access/live555.cpp:652
7588 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/mms/mms.c:49
7592 msgid "Force selection of all streams"
7593 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
7594
7595 #: modules/access/mms/mms.c:51
7596 msgid ""
7597 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7598 "You can choose to select all of them."
7599 msgstr ""
7600 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
7601 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
7602
7603 #: modules/access/mms/mms.c:54
7604 msgid "Maximum bitrate"
7605 msgstr "अधिकतम बिटदर"
7606
7607 #: modules/access/mms/mms.c:56
7608 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7609 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7610
7611 #: modules/access/mms/mms.c:60
7612 #, fuzzy
7613 msgid ""
7614 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7615 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7616 "tried."
7617 msgstr ""
7618 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
7619 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
7620
7621 #: modules/access/mms/mms.c:64
7622 #, fuzzy
7623 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7624 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
7625
7626 #: modules/access/mms/mms.c:65
7627 msgid ""
7628 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7629 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/access/mms/mms.c:69
7633 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7634 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
7635
7636 #: modules/access/mtp.c:57
7637 #, fuzzy
7638 msgid "MTP input"
7639 msgstr "FTP आगत"
7640
7641 #: modules/access/mtp.c:58
7642 #, fuzzy
7643 msgid "MTP"
7644 msgstr "TCP"
7645
7646 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7647 #, fuzzy
7648 msgid "VLC could not read the file."
7649 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
7650
7651 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7652 #, fuzzy, c-format
7653 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7654 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
7655
7656 #: modules/access/oss.c:66
7657 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7658 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
7659
7660 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7661 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7662 msgid "Samplerate"
7663 msgstr "स्माम्पलरेट"
7664
7665 #: modules/access/oss.c:69
7666 #, fuzzy
7667 msgid ""
7668 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7669 "48000)"
7670 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
7671
7672 #: modules/access/oss.c:76
7673 msgid "OSS"
7674 msgstr "OSS"
7675
7676 #: modules/access/oss.c:77
7677 #, fuzzy
7678 msgid "OSS input"
7679 msgstr "SMB आगत"
7680
7681 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7682 msgid "Dummy stream output"
7683 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
7684
7685 #: modules/access_output/file.c:65
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Overwrite existing file"
7688 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
7689
7690 #: modules/access_output/file.c:67
7691 #, fuzzy
7692 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7693 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
7694
7695 #: modules/access_output/file.c:68
7696 msgid "Append to file"
7697 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
7698
7699 #: modules/access_output/file.c:69
7700 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7701 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
7702
7703 #: modules/access_output/file.c:71
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Format time and date"
7706 msgstr "VCD ढाँचा"
7707
7708 #: modules/access_output/file.c:72
7709 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/access_output/file.c:74
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Synchronous writing"
7715 msgstr "घडि समक्रमण"
7716
7717 #: modules/access_output/file.c:75
7718 msgid "Open the file with synchronous writing."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/access_output/file.c:78
7722 msgid "File stream output"
7723 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
7724
7725 #: modules/access_output/file.c:200
7726 msgid ""
7727 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7728 "overridden and its content will be lost."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/access_output/file.c:203
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Keep existing file"
7734 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
7735
7736 #: modules/access_output/file.c:204
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Overwrite"
7739 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
7740
7741 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7742 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7743 msgid "Username"
7744 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
7745
7746 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7747 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7748 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
7749
7750 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7751 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7752 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7753 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7754 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7755 msgid "Password"
7756 msgstr "पासवर्ड"
7757
7758 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7759 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7760 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
7761
7762 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7763 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7764 msgid "Mime"
7765 msgstr "माइम"
7766
7767 #: modules/access_output/http.c:58
7768 #, fuzzy
7769 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7770 msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
7771
7772 #: modules/access_output/http.c:63
7773 msgid "HTTP stream output"
7774 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
7775
7776 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Segment length"
7779 msgstr "खण्ड फाइलनाम"
7780
7781 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7782 msgid "Length of TS stream segments"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7786 msgid "Split segments anywhere"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7790 msgid ""
7791 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Number of segments"
7797 msgstr "ताराको सङ्ख्या"
7798
7799 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Number of segments to include in index"
7802 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
7803
7804 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Allow cache"
7807 msgstr "सबै"
7808
7809 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7810 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Index file"
7816 msgstr "छवि फाइल"
7817
7818 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Path to the index file to create"
7821 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
7822
7823 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7824 msgid "Full URL to put in index file"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7828 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Delete segments"
7834 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
7835
7836 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7837 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7843 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
7844
7845 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7846 #, fuzzy
7847 msgid "AES key URI to place in playlist"
7848 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
7849
7850 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7851 #, fuzzy
7852 msgid "AES key file"
7853 msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
7854
7855 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7856 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7860 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7864 msgid ""
7865 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7866 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7867 "segment."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7871 msgid "Use randomized IV for encryption"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7875 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7879 #, fuzzy
7880 msgid "HTTP Live streaming output"
7881 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
7882
7883 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7884 #, fuzzy
7885 msgid "LiveHTTP"
7886 msgstr "लाइभ"
7887
7888 #: modules/access_output/shout.c:64
7889 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7890 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7891 msgid "Stream name"
7892 msgstr "प्रवाह नाम"
7893
7894 #: modules/access_output/shout.c:65
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7897 msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
7898
7899 #: modules/access_output/shout.c:68
7900 msgid "Stream description"
7901 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7902
7903 #: modules/access_output/shout.c:69
7904 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7905 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
7906
7907 #: modules/access_output/shout.c:72
7908 msgid "Stream MP3"
7909 msgstr "प्रवाह MP3"
7910
7911 #: modules/access_output/shout.c:73
7912 #, fuzzy
7913 msgid ""
7914 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7915 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7916 "shoutcast/icecast server."
7917 msgstr ""
7918 "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न सम्भव "
7919 "छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
7920
7921 #: modules/access_output/shout.c:82
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Genre description"
7924 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7925
7926 #: modules/access_output/shout.c:83
7927 msgid "Genre of the content. "
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/access_output/shout.c:85
7931 #, fuzzy
7932 msgid "URL description"
7933 msgstr "वर्णन"
7934
7935 #: modules/access_output/shout.c:86
7936 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/access_output/shout.c:93
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7942 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7943
7944 #: modules/access_output/shout.c:96
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7947 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7948
7949 #: modules/access_output/shout.c:98
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Number of channels"
7952 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
7953
7954 #: modules/access_output/shout.c:99
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7957 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
7958
7959 #: modules/access_output/shout.c:101
7960 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/access_output/shout.c:102
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7966 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7967
7968 #: modules/access_output/shout.c:104
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Stream public"
7971 msgstr "प्रवाह निर्गत"
7972
7973 #: modules/access_output/shout.c:105
7974 msgid ""
7975 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7976 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7977 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/access_output/shout.c:111
7981 msgid "IceCAST output"
7982 msgstr "IceCAST निर्गत"
7983
7984 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7985 msgid "Caching value (ms)"
7986 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
7987
7988 #: modules/access_output/udp.c:66
7989 msgid ""
7990 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7991 "milliseconds."
7992 msgstr ""
7993 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
7994 "पर्दछ ।"
7995
7996 #: modules/access_output/udp.c:69
7997 msgid "Group packets"
7998 msgstr "समूह प्याकेट"
7999
8000 #: modules/access_output/udp.c:70
8001 msgid ""
8002 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8003 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8004 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8005 msgstr ""
8006 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
8007 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
8008 "मद्दत गर्दछ ।"
8009
8010 #: modules/access_output/udp.c:77
8011 msgid "UDP stream output"
8012 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
8013
8014 #: modules/access/pulse.c:35
8015 msgid ""
8016 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8017 "open a specific source named SOURCE."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/access/pulse.c:42
8021 #, fuzzy
8022 msgid "PulseAudio"
8023 msgstr "अडियो"
8024
8025 #: modules/access/pulse.c:43
8026 #, fuzzy
8027 msgid "PulseAudio input"
8028 msgstr "अडियो CD आगत"
8029
8030 #: modules/access/qtcapture.m:43
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Video Capture width"
8033 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
8034
8035 #: modules/access/qtcapture.m:44
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Video Capture width in pixel"
8038 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
8039
8040 #: modules/access/qtcapture.m:45
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Video Capture height"
8043 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
8044
8045 #: modules/access/qtcapture.m:46
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Video Capture height in pixel"
8048 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
8049
8050 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
8051 msgid "Quicktime Capture"
8052 msgstr "कुइक्क्तिमे कब्जा"
8053
8054 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
8055 #, fuzzy
8056 msgid "No Input device found"
8057 msgstr "आगत फेला परेन"
8058
8059 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
8060 msgid ""
8061 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8062 "check your connectors and drivers."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
8066 msgid "Uncompressed RAR"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/access/rdp.c:49
8070 #, fuzzy
8071 msgid "RDP auth username"
8072 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
8073
8074 #: modules/access/rdp.c:50
8075 #, fuzzy
8076 msgid "RDP auth password"
8077 msgstr "RTSP पासवर्ड"
8078
8079 #: modules/access/rdp.c:51
8080 #, fuzzy
8081 msgid "RDP Password"
8082 msgstr "पासवर्ड"
8083
8084 #: modules/access/rdp.c:52
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Encrypted connexion"
8087 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
8088
8089 #: modules/access/rdp.c:54
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8092 msgstr "अडियो नमूना दर"
8093
8094 #: modules/access/rdp.c:65
8095 #, fuzzy
8096 msgid "RDP"
8097 msgstr "RTP"
8098
8099 #: modules/access/rdp.c:69
8100 msgid "RDP Remote Desktop"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
8104 #, fuzzy
8105 msgid "RTCP (local) port"
8106 msgstr "TCP आगत"
8107
8108 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
8109 msgid ""
8110 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8111 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
8115 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
8119 msgid ""
8120 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8121 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
8125 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
8129 msgid ""
8130 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8131 "character-long hexadecimal string."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Maximum RTP sources"
8137 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
8138
8139 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
8140 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
8144 #, fuzzy
8145 msgid "RTP source timeout (sec)"
8146 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
8147
8148 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
8149 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
8153 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
8157 msgid ""
8158 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8159 "future) by this many packets from the last received packet."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
8163 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
8167 msgid ""
8168 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8169 "by this many packets from the last received packet."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
8173 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
8177 msgid ""
8178 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8179 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
8183 msgid "RTP"
8184 msgstr "RTP"
8185
8186 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
8187 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8191 msgid "SDP required"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8195 #, c-format
8196 msgid ""
8197 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8198 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8202 msgid "Real RTSP"
8203 msgstr "वास्तविक RTSP"
8204
8205 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Connection failed"
8208 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
8209
8210 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8211 #, c-format
8212 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Session failed"
8218 msgstr "सत्र इमेल"
8219
8220 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8221 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/access/screen/screen.c:43
8225 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
8226 msgid "Desired frame rate for the capture."
8227 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
8228
8229 #: modules/access/screen/screen.c:46
8230 msgid "Capture fragment size"
8231 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
8232
8233 #: modules/access/screen/screen.c:48
8234 msgid ""
8235 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8236 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8237 msgstr ""
8238 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
8239 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
8240
8241 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Subscreen top left corner"
8244 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
8245
8246 #: modules/access/screen/screen.c:55
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8249 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
8250
8251 #: modules/access/screen/screen.c:59
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8254 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
8255
8256 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
8257 msgid "Subscreen width"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Subscreen height"
8263 msgstr "किनारा उचाइ"
8264
8265 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
8266 #: modules/gui/macosx/open.m:214
8267 msgid "Follow the mouse"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
8271 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/access/screen/screen.c:71
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Mouse pointer image"
8277 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
8278
8279 #: modules/access/screen/screen.c:73
8280 msgid ""
8281 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/access/screen/screen.c:78
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Display ID"
8287 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
8288
8289 #: modules/access/screen/screen.c:80
8290 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/access/screen/screen.c:81
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Screen index"
8296 msgstr "स्क्रिन आगत"
8297
8298 #: modules/access/screen/screen.c:83
8299 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/access/screen/screen.c:96
8303 msgid "Screen Input"
8304 msgstr "स्क्रिन आगत"
8305
8306 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
8307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
8308 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
8309 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
8310 msgid "Screen"
8311 msgstr "स्क्रिन"
8312
8313 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
8314 #: modules/access/vnc.c:60
8315 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8319 msgid "Region left column"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8325 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
8326
8327 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8328 msgid "Region top row"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8334 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
8335
8336 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Capture region width"
8339 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
8340
8341 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8342 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/access/screen/xcb.c:54
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Capture region height"
8348 msgstr "किनारा उचाइ"
8349
8350 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8351 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8357 msgstr "स्क्रिन आगत"
8358
8359 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8360 msgid "SDP"
8361 msgstr "SDP"
8362
8363 #: modules/access/sdp.c:34
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Session Description Protocol"
8366 msgstr "सत्र वर्णन"
8367
8368 #: modules/access/sftp.c:51
8369 #, fuzzy
8370 msgid "SFTP port"
8371 msgstr "UDP पोर्ट"
8372
8373 #: modules/access/sftp.c:52
8374 #, fuzzy
8375 msgid "SFTP port number to use on the server"
8376 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
8377
8378 #: modules/access/sftp.c:53
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Read size"
8381 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
8382
8383 #: modules/access/sftp.c:54
8384 msgid "Size of the request for reading access"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/access/sftp.c:58
8388 #, fuzzy
8389 msgid "SFTP input"
8390 msgstr "FTP आगत"
8391
8392 #: modules/access/sftp.c:130
8393 #, fuzzy
8394 msgid "SFTP authentication"
8395 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
8396
8397 #: modules/access/sftp.c:131
8398 #, c-format
8399 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Frame buffer depth"
8405 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
8406
8407 #: modules/access/shm.c:47
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8410 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
8411
8412 #: modules/access/shm.c:49
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Frame buffer width"
8415 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
8416
8417 #: modules/access/shm.c:51
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8420 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
8421
8422 #: modules/access/shm.c:53
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Frame buffer height"
8425 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
8426
8427 #: modules/access/shm.c:55
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8430 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
8431
8432 #: modules/access/shm.c:57
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Frame buffer segment ID"
8435 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
8436
8437 #: modules/access/shm.c:59
8438 msgid ""
8439 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8440 "shm-file is specified)."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/access/shm.c:62
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Frame buffer file"
8446 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
8447
8448 #: modules/access/shm.c:64
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8451 msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
8452
8453 #: modules/access/shm.c:74
8454 #, fuzzy
8455 msgid "XWD file (autodetect)"
8456 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
8457
8458 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8459 #, fuzzy
8460 msgid "8 bits"
8461 msgstr "बिट"
8462
8463 #: modules/access/shm.c:75
8464 #, fuzzy
8465 msgid "15 bits"
8466 msgstr "बिट"
8467
8468 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8469 #, fuzzy
8470 msgid "16 bits"
8471 msgstr "बिट"
8472
8473 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8474 #, fuzzy
8475 msgid "24 bits"
8476 msgstr "बिट"
8477
8478 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8479 #, fuzzy
8480 msgid "32 bits"
8481 msgstr "बिट"
8482
8483 #: modules/access/shm.c:82
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Framebuffer input"
8486 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
8487
8488 #: modules/access/shm.c:83
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Shared memory framebuffer"
8491 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
8492
8493 #: modules/access/smb.c:56
8494 msgid "SMB user name"
8495 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
8496
8497 #: modules/access/smb.c:59
8498 msgid "SMB password"
8499 msgstr "SMB पासवर्ड"
8500
8501 #: modules/access/smb.c:62
8502 msgid "SMB domain"
8503 msgstr "SMB डोमेन"
8504
8505 #: modules/access/smb.c:63
8506 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8507 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
8508
8509 #: modules/access/smb.c:66
8510 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/access/smb.c:69
8514 msgid "SMB input"
8515 msgstr "SMB आगत"
8516
8517 #: modules/access/tcp.c:45
8518 msgid "TCP"
8519 msgstr "TCP"
8520
8521 #: modules/access/tcp.c:46
8522 msgid "TCP input"
8523 msgstr "TCP आगत"
8524
8525 #: modules/access/timecode.c:43
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Time code"
8528 msgstr "भिडियो कोडेक"
8529
8530 #: modules/access/timecode.c:44
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8533 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
8534
8535 #: modules/access/udp.c:53
8536 msgid "UDP"
8537 msgstr "UDP"
8538
8539 #: modules/access/udp.c:54
8540 #, fuzzy
8541 msgid "UDP input"
8542 msgstr "UDP/RTP आगत"
8543
8544 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Reset defaults"
8547 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
8548
8549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Video capture device"
8552 msgstr "भिडियो पोर्ट"
8553
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Video capture device node."
8557 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
8558
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8560 #, fuzzy
8561 msgid "VBI capture device"
8562 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
8563
8564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8565 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8569 msgid "Standard"
8570 msgstr "मानक"
8571
8572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8575 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
8576
8577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8578 msgid ""
8579 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8580 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8581 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8582 "I420, I411, I410, MJPG)"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8588 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
8589
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Audio input"
8593 msgstr "अडियो CD आगत"
8594
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8596 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8600 msgid ""
8601 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8602 "strictly positive)."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8606 msgid "Radio device"
8607 msgstr "रेडियो यन्त्र"
8608
8609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Radio tuner device node."
8612 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
8613
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8616 msgid "Frequency"
8617 msgstr "आवृत्ति"
8618
8619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8620 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Audio mode"
8626 msgstr "अडियो कोडेक:"
8627
8628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8629 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Reset controls"
8635 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
8636
8637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Reset controls to defaults."
8640 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
8641
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8645 msgid "Brightness"
8646 msgstr "उज्यालोपन"
8647
8648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8649 msgid "Picture brightness or black level."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Automatic brightness"
8655 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
8656
8657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8660 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8661
8662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8664 msgid "Contrast"
8665 msgstr "व्यतिरेक"
8666
8667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8668 msgid "Picture contrast or luma gain."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8675 msgid "Saturation"
8676 msgstr "स्याचुरेसन"
8677
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8679 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8684 msgid "Hue"
8685 msgstr "ह्यु"
8686
8687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8688 msgid "Hue or color balance."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Automatic hue"
8694 msgstr "स्वचालित"
8695
8696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8699 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
8700
8701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8702 msgid "White balance temperature (K)"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8706 msgid ""
8707 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8708 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8712 msgid "Automatic white balance"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8718 msgstr ""
8719 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
8720
8721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8722 msgid "Red balance"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8726 msgid "Red chroma balance."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8730 msgid "Blue balance"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8734 msgid "Blue chroma balance."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8739 msgid "Gamma"
8740 msgstr "गामा"
8741
8742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Gamma adjust."
8745 msgstr "छवि समायोजन"
8746
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Automatic gain"
8750 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
8751
8752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Automatically set the video gain."
8755 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8756
8757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Gain"
8760 msgstr "ग्रेडियन्ट"
8761
8762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Picture gain."
8765 msgstr "सहायक तस्विर"
8766
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Sharpness"
8770 msgstr "स्क्रिन"
8771
8772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Sharpness filter adjust."
8775 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
8776
8777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Chroma gain"
8780 msgstr "क्रोमा"
8781
8782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Chroma gain control."
8785 msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
8786
8787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Automatic chroma gain"
8790 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
8791
8792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Automatically control the chroma gain."
8795 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8796
8797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Power line frequency"
8800 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
8801
8802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8803 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8807 msgid "50 Hz"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8812 msgid "60 Hz"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Backlight compensation"
8818 msgstr "अवैध चयन"
8819
8820 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Band-stop filter"
8823 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
8824
8825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8826 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Horizontal flip"
8832 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
8833
8834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Flip the picture horizontally."
8837 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
8838
8839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Vertical flip"
8842 msgstr "ठाडो सिन्क"
8843
8844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Flip the picture vertically."
8847 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
8848
8849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Rotate (degrees)"
8852 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
8853
8854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8855 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Color killer"
8861 msgstr "रङ उल्टो"
8862
8863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8864 msgid ""
8865 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8866 "signal is weak."
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Color effect"
8872 msgstr "गुम प्रभाव"
8873
8874 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Select a color effect."
8877 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
8878
8879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Black & white"
8882 msgstr "कालो"
8883
8884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8885 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8886 msgid "Sepia"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Negative"
8892 msgstr "चिन्तनशील"
8893
8894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8895 msgid "Emboss"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8899 msgid "Sketch"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8903 msgid "Sky blue"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Grass green"
8909 msgstr "हरियो"
8910
8911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Skin whiten"
8914 msgstr "सत्र इमेल"
8915
8916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8917 msgid "Vivid"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8921 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Audio volume"
8924 msgstr "अडियो कोडेक:"
8925
8926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Volume of the audio input."
8929 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
8930
8931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Audio balance"
8934 msgstr "अडियो भाषा"
8935
8936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Balance of the audio input."
8939 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
8940
8941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Bass level"
8944 msgstr "अधिक स्तर"
8945
8946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8949 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
8950
8951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Treble level"
8954 msgstr "अधिक स्तर"
8955
8956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8959 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
8960
8961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Mute the audio."
8964 msgstr "मौन अडियो"
8965
8966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Loudness mode"
8969 msgstr "बजेट मोड"
8970
8971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8972 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8976 #, fuzzy
8977 msgid "v4l2 driver controls"
8978 msgstr "नियन्त्रक"
8979
8980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8981 msgid ""
8982 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8983 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8984 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8985 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8989 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8990 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8991 msgid "All"
8992 msgstr "सबै"
8993
8994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8995 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8999 msgid "525 lines / 60 Hz"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9003 msgid "625 lines / 50 Hz"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9007 msgid "PAL N Argentina"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9011 msgid "NTSC M Japan"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9015 msgid "NTSC M South Korea"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9019 msgid "Mono"
9020 msgstr "मोनो"
9021
9022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Primary language"
9025 msgstr "अडियो भाषा"
9026
9027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9028 msgid "Secondary language or program"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9032 msgid "Dual mono"
9033 msgstr "ड्युल मोनो"
9034
9035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9036 #, fuzzy
9037 msgid "V4L"
9038 msgstr "VLM"
9039
9040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9041 msgid "Video4Linux input"
9042 msgstr "Video4Linux आगत"
9043
9044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Video input"
9047 msgstr "भिडियो आगत पिन"
9048
9049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
9050 msgid "Tuner"
9051 msgstr "ट्युनर"
9052
9053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Controls"
9056 msgstr "नियन्त्रक"
9057
9058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9061 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
9062
9063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9066 msgstr "Video4Linux आगत"
9067
9068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Video4Linux radio tuner"
9071 msgstr "Video4Linux आगत"
9072
9073 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9074 msgid "VCD"
9075 msgstr "VCD"
9076
9077 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9078 msgid "VCD input"
9079 msgstr "VCD आगत"
9080
9081 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9082 #, fuzzy
9083 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9084 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
9085
9086 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
9087 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
9088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
9089 msgid "Entry"
9090 msgstr "प्रविष्टि"
9091
9092 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
9093 msgid "Segments"
9094 msgstr "खण्ड"
9095
9096 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
9097 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
9098 msgid "Segment"
9099 msgstr "खण्ड"
9100
9101 #: modules/access/vcdx/access.c:517
9102 msgid "LID"
9103 msgstr "LID"
9104
9105 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
9106 #: modules/gui/macosx/open.m:593
9107 msgid "Disc"
9108 msgstr "डिक्स"
9109
9110 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9111 msgid "VCD Format"
9112 msgstr "VCD ढाँचा"
9113
9114 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
9115 msgid "Application"
9116 msgstr "अनुप्रयोग"
9117
9118 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9119 msgid "Preparer"
9120 msgstr "पूर्व तयारी"
9121
9122 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9123 msgid "Vol #"
9124 msgstr "Vol #"
9125
9126 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9127 msgid "Vol max #"
9128 msgstr "Vol max #"
9129
9130 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9131 msgid "Volume Set"
9132 msgstr "भोल्युम सेट"
9133
9134 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
9135 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
9136 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
9137 msgid "Volume"
9138 msgstr "भोल्युम"
9139
9140 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9141 msgid "System Id"
9142 msgstr "प्रणाली आई डी"
9143
9144 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9145 msgid "Entries"
9146 msgstr "प्रविष्टिहरू"
9147
9148 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
9149 msgid "Tracks"
9150 msgstr "ट्रयाक"
9151
9152 #: modules/access/vcdx/info.c:86
9153 msgid "Audio Channels"
9154 msgstr "अडियो च्यानल"
9155
9156 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9157 msgid "First Entry Point"
9158 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
9159
9160 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9161 msgid "Last Entry Point"
9162 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
9163
9164 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9165 msgid "Track size (in sectors)"
9166 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
9167
9168 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9169 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9170 msgid "type"
9171 msgstr "प्रकार"
9172
9173 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9174 msgid "end"
9175 msgstr "अन्त्य"
9176
9177 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9178 msgid "play list"
9179 msgstr "बजाउने सूची"
9180
9181 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9182 msgid "extended selection list"
9183 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
9184
9185 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9186 msgid "selection list"
9187 msgstr "चयन सूची"
9188
9189 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9190 msgid "unknown type"
9191 msgstr "अज्ञात प्रकार"
9192
9193 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9194 msgid "List ID"
9195 msgstr "सूची आई डी"
9196
9197 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9198 msgid "(Super) Video CD"
9199 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
9200
9201 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9202 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9203 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
9204
9205 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9206 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9207 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9208
9209 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9210 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9211 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
9212
9213 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9214 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9215 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
9216
9217 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9218 msgid "Use playback control?"
9219 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
9220
9221 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9222 msgid ""
9223 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9224 "tracks."
9225 msgstr ""
9226 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
9227 "अनुसार बजाउछौ ।"
9228
9229 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9230 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9231 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
9232
9233 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9234 msgid ""
9235 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9236 "entry."
9237 msgstr ""
9238 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
9239
9240 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9241 msgid "Show extended VCD info?"
9242 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
9243
9244 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9245 msgid ""
9246 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9247 "for example playback control navigation."
9248 msgstr ""
9249 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
9250 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
9251
9252 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9253 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9254 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
9255
9256 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9257 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9258 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
9259
9260 #: modules/access/vdr.c:76
9261 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/access/vdr.c:78
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Chapter offset in ms"
9267 msgstr "अध्याय कोडेक"
9268
9269 #: modules/access/vdr.c:80
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9272 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
9273
9274 #: modules/access/vdr.c:84
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Default frame rate for chapter import."
9277 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
9278
9279 #: modules/access/vdr.c:88
9280 #, fuzzy
9281 msgid "VDR"
9282 msgstr "VOD"
9283
9284 #: modules/access/vdr.c:91
9285 #, fuzzy
9286 msgid "VDR recordings"
9287 msgstr "असङ्केतन"
9288
9289 #: modules/access/vdr.c:811
9290 msgid "VDR Cut Marks"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/access/vdr.c:874
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Start"
9296 msgstr "सेटिङ"
9297
9298 #: modules/access/vnc.c:48
9299 #, fuzzy
9300 msgid "X.509 Certificate Authority"
9301 msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
9302
9303 #: modules/access/vnc.c:49
9304 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/access/vnc.c:50
9308 #, fuzzy
9309 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9310 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
9311
9312 #: modules/access/vnc.c:51
9313 #, fuzzy
9314 msgid "List of revoked servers certificates"
9315 msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
9316
9317 #: modules/access/vnc.c:52
9318 msgid "X.509 Client certificate"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/access/vnc.c:53
9322 msgid "Certificate for client authentification"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/access/vnc.c:54
9326 msgid "X.509 Client private key"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/access/vnc.c:55
9330 msgid "Private key for authentification by certificate"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/access/vnc.c:58
9334 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/access/vnc.c:61
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Compression level"
9340 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
9341
9342 #: modules/access/vnc.c:62
9343 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/access/vnc.c:63
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Image quality"
9349 msgstr "छवि पर्खाल"
9350
9351 #: modules/access/vnc.c:64
9352 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/access/vnc.c:78
9356 #, fuzzy
9357 msgid "VNC"
9358 msgstr "VCD"
9359
9360 #: modules/access/vnc.c:82
9361 msgid "VNC client access"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Media in Zip"
9367 msgstr "_फाइल"
9368
9369 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9372 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
9373
9374 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Zip files filter"
9377 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
9378
9379 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Zip access"
9382 msgstr "DAAP पहुँच"
9383
9384 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9385 #, fuzzy
9386 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9387 msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
9388
9389 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9392 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
9393
9394 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9395 #, fuzzy
9396 msgid "ARM NEON audio volume"
9397 msgstr "अडियो कोडेक:"
9398
9399 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9400 #, fuzzy
9401 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9402 msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
9403
9404 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9405 #, fuzzy
9406 msgid "TCP address to use"
9407 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
9408
9409 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9410 msgid ""
9411 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9412 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9416 #, fuzzy
9417 msgid "TCP port to use"
9418 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
9419
9420 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9421 msgid ""
9422 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9423 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9427 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9431 msgid ""
9432 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9433 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9437 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9441 msgid ""
9442 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9443 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9447 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9451 msgid ""
9452 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9453 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Time window to use in ms"
9459 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
9460
9461 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9462 msgid ""
9463 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9464 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9465 "alarm is sent (default 5000)."
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9469 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9473 msgid ""
9474 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9475 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9479 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9483 msgid ""
9484 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9485 "saturation (default 2000)."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9489 msgid "Force connection reset regularly"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9493 msgid ""
9494 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9495 "with audiobargraph_v (default 1)."
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9501 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
9502
9503 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Audiobar Graph"
9506 msgstr "अडियो कोडेक:"
9507
9508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9509 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9510 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
9511
9512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9513 msgid "Dolby Surround decoder"
9514 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
9515
9516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9517 msgid ""
9518 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9519 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9520 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9521 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9522 "It works with any source format from mono to 7.1."
9523 msgstr ""
9524 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
9525 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
9526 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
9527 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
9528
9529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9530 msgid "Characteristic dimension"
9531 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
9532
9533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9534 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9535 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
9536
9537 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9538 msgid "Compensate delay"
9539 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
9540
9541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9542 msgid ""
9543 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9544 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9545 "case, turn this on to compensate."
9546 msgstr ""
9547 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
9548 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
9549
9550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9551 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9552 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
9553
9554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9555 msgid ""
9556 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9557 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9558 msgstr ""
9559 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
9560 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
9561
9562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9563 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9564 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
9565
9566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9567 msgid "Headphone effect"
9568 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
9569
9570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Use downmix algorithm"
9573 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9574
9575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9576 msgid ""
9577 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9578 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9579 "speakers."
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Select channel to keep"
9585 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
9586
9587 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9588 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9592 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Rear left"
9595 msgstr "बायाँ"
9596
9597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Rear right"
9601 msgstr "दायाँ"
9602
9603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9605 msgid "Low-frequency effects"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9609 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Side left"
9612 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
9613
9614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Side right"
9618 msgstr "भिडियो उचाइ"
9619
9620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Rear center"
9624 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
9625
9626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9629 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
9630
9631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Audio channel remapper"
9634 msgstr "अडियो च्यानल"
9635
9636 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9637 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9638 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
9639
9640 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9641 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9642 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
9643
9644 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Sound Delay"
9647 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
9648
9649 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
9650 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9651 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9652 msgid "Delay"
9653 msgstr "विलम्ब"
9654
9655 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Add a delay effect to the sound"
9658 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
9659
9660 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9661 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Delay time"
9664 msgstr "विलम्ब"
9665
9666 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9667 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9671 msgid "Sweep Depth"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9675 msgid ""
9676 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9677 "be delay-time +/- sweep-depth."
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Sweep Rate"
9683 msgstr "नमूना दर"
9684
9685 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9686 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9690 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9691 msgid "Feedback gain"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9695 msgid "Gain on Feedback loop"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Wet mix"
9701 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
9702
9703 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9704 msgid "Level of delayed signal"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9708 msgid "Dry Mix"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Level of input signal"
9714 msgstr "भिडियो आगत पिन"
9715
9716 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9717 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9718 msgid "RMS/peak"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9722 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Attack time"
9728 msgstr "सुरु समय"
9729
9730 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9731 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Release time"
9737 msgstr "ताजा पार्ने समय"
9738
9739 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9742 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9743
9744 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Threshold level"
9747 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
9748
9749 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9752 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9753
9754 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Ratio"
9758 msgstr "दर"
9759
9760 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9763 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9764
9765 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Knee radius"
9768 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
9769
9770 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9773 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9774
9775 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Makeup gain"
9778 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
9779
9780 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9783 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9784
9785 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9786 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Compressor"
9789 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
9790
9791 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Dynamic range compressor"
9794 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
9795
9796 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9797 msgid "A/52 dynamic range compression"
9798 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
9799
9800 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9801 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9802 msgid ""
9803 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9804 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9805 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9806 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9807 msgstr ""
9808 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
9809 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
9810 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
9811
9812 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9813 msgid "Enable internal upmixing"
9814 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
9815
9816 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9817 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9818 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
9819
9820 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9821 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9822 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
9823
9824 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9825 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9826 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
9827
9828 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9829 msgid "DTS dynamic range compression"
9830 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
9831
9832 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9833 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9834 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
9835
9836 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9837 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9838 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
9839
9840 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9841 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9842 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
9843
9844 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9845 msgid "MPEG audio decoder"
9846 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
9847
9848 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9849 msgid "Equalizer preset"
9850 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
9851
9852 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9853 msgid "Preset to use for the equalizer."
9854 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
9855
9856 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9857 msgid "Bands gain"
9858 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
9859
9860 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9861 #, fuzzy
9862 msgid ""
9863 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9864 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9865 "-2 0 2\"."
9866 msgstr ""
9867 "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
9868 "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 2 "
9869 "4 2 0 -2 -4 -2 0\""
9870
9871 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9872 msgid "Use VLC frequency bands"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9876 msgid ""
9877 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9881 msgid "Two pass"
9882 msgstr "दुइ पास"
9883
9884 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9885 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9886 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
9887
9888 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9889 msgid "Global gain"
9890 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
9891
9892 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9893 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9894 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9895
9896 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9897 msgid "Equalizer with 10 bands"
9898 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
9899
9900 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9901 msgid "Flat"
9902 msgstr "फ्याट"
9903
9904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9906 msgid "Classical"
9907 msgstr "शात्रिय"
9908
9909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9911 msgid "Club"
9912 msgstr "कल्ब"
9913
9914 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9916 msgid "Dance"
9917 msgstr "नृत्य"
9918
9919 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9920 msgid "Full bass"
9921 msgstr "पूरा बास"
9922
9923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9924 msgid "Full bass and treble"
9925 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
9926
9927 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9928 msgid "Full treble"
9929 msgstr "पूरा ट्रिबल"
9930
9931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9932 msgid "Headphones"
9933 msgstr "हेडफोन"
9934
9935 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9936 msgid "Large Hall"
9937 msgstr "ठूलो सभा"
9938
9939 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9940 msgid "Live"
9941 msgstr "लाइभ"
9942
9943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9944 msgid "Party"
9945 msgstr "भोज"
9946
9947 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9949 msgid "Pop"
9950 msgstr "पप"
9951
9952 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9954 msgid "Reggae"
9955 msgstr "रेगे"
9956
9957 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9959 msgid "Rock"
9960 msgstr "रक"
9961
9962 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9964 msgid "Ska"
9965 msgstr "स्का"
9966
9967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9968 msgid "Soft"
9969 msgstr "सफ्ट"
9970
9971 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9972 msgid "Soft rock"
9973 msgstr "सफ्ट रक"
9974
9975 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9977 msgid "Techno"
9978 msgstr "टेक्नो"
9979
9980 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9981 msgid "Gain multiplier"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9987 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
9988
9989 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Gain control filter"
9992 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
9993
9994 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9995 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Karaoke"
9998 msgstr "कजाक"
9999
10000 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Simple Karaoke filter"
10003 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
10004
10005 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10006 msgid "Number of audio buffers"
10007 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
10008
10009 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10010 msgid ""
10011 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10012 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10013 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10014 msgstr ""
10015 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
10016 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
10017
10018 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Maximal volume level"
10021 msgstr "अधिकतम स्तर"
10022
10023 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10024 msgid ""
10025 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10026 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10027 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10028 msgstr ""
10029 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
10030 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
10031
10032 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10033 msgid "Volume normalizer"
10034 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
10035
10036 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10037 msgid "Parametric Equalizer"
10038 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
10039
10040 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10041 msgid "Low freq (Hz)"
10042 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
10043
10044 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Low freq gain (dB)"
10047 msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
10048
10049 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10050 msgid "High freq (Hz)"
10051 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
10052
10053 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10054 #, fuzzy
10055 msgid "High freq gain (dB)"
10056 msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
10057
10058 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10059 msgid "Freq 1 (Hz)"
10060 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
10061
10062 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10065 msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
10066
10067 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10068 msgid "Freq 1 Q"
10069 msgstr "आवृत्ति १ Q"
10070
10071 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10072 msgid "Freq 2 (Hz)"
10073 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
10074
10075 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10078 msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
10079
10080 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10081 msgid "Freq 2 Q"
10082 msgstr "आवृत्ति २ Q"
10083
10084 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10085 msgid "Freq 3 (Hz)"
10086 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
10087
10088 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10091 msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
10092
10093 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10094 msgid "Freq 3 Q"
10095 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
10096
10097 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10098 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10099 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
10100
10101 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Resampling quality"
10104 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
10105
10106 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10107 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
10111 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Speex resampler"
10114 msgstr "स्माम्पलरेट"
10115
10116 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10117 msgid "Sample rate converter type"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10121 msgid ""
10122 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10123 "the fast one exhibits low quality."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Sinc function (best quality)"
10129 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
10130
10131 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Sinc function (medium quality)"
10134 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
10135
10136 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Sinc function (fast)"
10139 msgstr "घडि समक्रमण"
10140
10141 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10142 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10146 msgid "Linear (fastest)"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10150 #, fuzzy
10151 msgid "SRC resampler"
10152 msgstr "स्माम्पलरेट"
10153
10154 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10155 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10161 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
10162
10163 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10164 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Scaletempo"
10170 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
10171
10172 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10173 msgid "Stride Length"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10177 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10181 msgid "Overlap Length"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10185 msgid "Percentage of stride to overlap"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Search Length"
10191 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
10192
10193 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10194 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Room size"
10200 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
10201
10202 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10203 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Room width"
10209 msgstr "भिडियो चौडाइ"
10210
10211 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Width of the virtual room"
10214 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
10215
10216 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10217 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
10218 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Wet"
10221 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
10222
10223 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10224 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
10225 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
10226 msgid "Dry"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10230 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
10231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Damp"
10234 msgstr "डम्मी"
10235
10236 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Audio Spatializer"
10239 msgstr "श्रेणीबद्ध"
10240
10241 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10242 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
10243 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Spatializer"
10246 msgstr "श्रेणीबद्ध"
10247
10248 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
10249 msgid ""
10250 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10251 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10252 "thereby widening the stereo effect."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10256 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10260 msgid ""
10261 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10262 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10263 "widening effect."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10267 msgid "Crossfeed"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10271 msgid ""
10272 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10273 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10274 "channels."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10278 msgid "Dry mix"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Level of input signal of original channel."
10284 msgstr "भिडियो आगत पिन"
10285
10286 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Stereo Enhancer"
10289 msgstr "स्टेरियो मोड"
10290
10291 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10292 msgid "Simple stereo widening effect"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10296 msgid "Single precision audio volume"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Integer audio volume"
10302 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
10303
10304 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Dummy audio output"
10307 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
10308
10309 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Audio output device"
10312 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
10313
10314 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10315 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Audio output channels"
10321 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
10322
10323 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
10324 msgid ""
10325 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10326 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10327 "through is active."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Surround 4.0"
10333 msgstr "सराउन्ड"
10334
10335 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Surround 4.1"
10338 msgstr "सराउन्ड"
10339
10340 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Surround 5.0"
10343 msgstr "सराउन्ड"
10344
10345 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Surround 5.1"
10348 msgstr "सराउन्ड"
10349
10350 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Surround 7.1"
10353 msgstr "सराउन्ड"
10354
10355 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10356 msgid "ALSA audio output"
10357 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
10358
10359 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Audio output failed"
10362 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
10363
10364 #: modules/audio_output/alsa.c:387
10365 #, c-format
10366 msgid ""
10367 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10368 "%s."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/audio_output/amem.c:34
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Audio memory"
10374 msgstr "भिडियो पोर्ट"
10375
10376 #: modules/audio_output/amem.c:35
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Audio memory output"
10379 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
10380
10381 #: modules/audio_output/amem.c:42
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Sample format"
10384 msgstr "नमूना दर"
10385
10386 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10387 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Android AudioTrack audio output"
10393 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
10394
10395 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
10396 #, fuzzy
10397 msgid "AudioUnit output for iOS"
10398 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
10399
10400 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Last audio device"
10403 msgstr "अडियो यन्त्र"
10404
10405 #: modules/audio_output/auhal.c:161
10406 msgid "HAL AudioUnit output"
10407 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
10408
10409 #: modules/audio_output/auhal.c:359
10410 msgid ""
10411 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/audio_output/auhal.c:556
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Audio device is not configured"
10417 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
10418
10419 #: modules/audio_output/auhal.c:557
10420 msgid ""
10421 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10422 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
10426 #, fuzzy
10427 msgid "System Sound Output Device"
10428 msgstr "अडियो यन्त्र"
10429
10430 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
10431 #, c-format
10432 msgid "%s (Encoded Output)"
10433 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
10434
10435 #: modules/audio_output/directx.c:108
10436 msgid "Output device"
10437 msgstr "निर्गत यन्त्र"
10438
10439 #: modules/audio_output/directx.c:109
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Select your audio output device"
10442 msgstr "अडियो यन्त्र"
10443
10444 #: modules/audio_output/directx.c:111
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Speaker configuration"
10447 msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
10448
10449 #: modules/audio_output/directx.c:112
10450 msgid ""
10451 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10452 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/audio_output/directx.c:116
10456 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/audio_output/directx.c:119
10460 msgid "DirectX audio output"
10461 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
10462
10463 #: modules/audio_output/file.c:80
10464 msgid "Output format"
10465 msgstr "निर्गत ढाँचा"
10466
10467 #: modules/audio_output/file.c:82
10468 msgid "Number of output channels"
10469 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
10470
10471 #: modules/audio_output/file.c:83
10472 #, fuzzy
10473 msgid ""
10474 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10475 "restrict the number of channels here."
10476 msgstr ""
10477 "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
10478 "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
10479
10480 #: modules/audio_output/file.c:86
10481 msgid "Add WAVE header"
10482 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
10483
10484 #: modules/audio_output/file.c:87
10485 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10486 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
10487
10488 #: modules/audio_output/file.c:105
10489 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10490 msgid "Output file"
10491 msgstr "निर्गत फाइल"
10492
10493 #: modules/audio_output/file.c:106
10494 #, fuzzy
10495 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10496 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
10497
10498 #: modules/audio_output/file.c:109
10499 msgid "File audio output"
10500 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
10501
10502 #: modules/audio_output/jack.c:81
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Automatically connect to writable clients"
10505 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
10506
10507 #: modules/audio_output/jack.c:83
10508 msgid ""
10509 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10510 "writable JACK clients found."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/audio_output/jack.c:87
10514 msgid "Connect to clients matching"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/audio_output/jack.c:89
10518 msgid ""
10519 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10520 "regular expression will be considered for connection."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/audio_output/jack.c:97
10524 msgid "JACK audio output"
10525 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
10526
10527 #: modules/audio_output/kai.c:93
10528 msgid "Device"
10529 msgstr "यन्त्र"
10530
10531 #: modules/audio_output/kai.c:95
10532 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/audio_output/kai.c:98
10536 msgid "Open audio in exclusive mode."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/audio_output/kai.c:100
10540 msgid ""
10541 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10542 "audio."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/audio_output/kai.c:110
10546 #, fuzzy
10547 msgid "K Audio Interface audio output"
10548 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
10549
10550 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
10551 #, fuzzy
10552 msgid "OpenSLES audio output"
10553 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
10554
10555 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
10556 #, fuzzy
10557 msgid "OpenSLES"
10558 msgstr "खोल्नुहोस्"
10559
10560 #: modules/audio_output/oss.c:68
10561 msgid "OSS device node path."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/audio_output/oss.c:72
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Open Sound System audio output"
10567 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
10568
10569 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Pulseaudio audio output"
10572 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
10573
10574 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10575 #, fuzzy
10576 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10577 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
10578
10579 #: modules/audio_output/volume.h:30
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Software gain"
10582 msgstr "सफ्ट"
10583
10584 #: modules/audio_output/volume.h:31
10585 #, fuzzy
10586 msgid "This linear gain will be applied in software."
10587 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
10588
10589 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Select Audio Device"
10592 msgstr "अडियो यन्त्र"
10593
10594 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10595 msgid ""
10596 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10597 "VLC restart to apply."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10601 #, fuzzy
10602 msgid "WaveOut audio output"
10603 msgstr "aRts अडियो निर्गत"
10604
10605 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10606 msgid "Microsoft Soundmapper"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10610 msgid "Use float32 output"
10611 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
10612
10613 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10614 msgid ""
10615 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10616 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10617 msgstr ""
10618 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
10619 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
10620
10621 #: modules/codec/a52.c:51
10622 msgid "A/52 parser"
10623 msgstr "A/52 पदवर्णक"
10624
10625 #: modules/codec/a52.c:58
10626 msgid "A/52 audio packetizer"
10627 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
10628
10629 #: modules/codec/adpcm.c:47
10630 msgid "ADPCM audio decoder"
10631 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
10632
10633 #: modules/codec/aes3.c:47
10634 #, fuzzy
10635 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10636 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
10637
10638 #: modules/codec/aes3.c:52
10639 #, fuzzy
10640 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10641 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
10642
10643 #: modules/codec/araw.c:50
10644 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10645 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
10646
10647 #: modules/codec/araw.c:59
10648 msgid "Raw audio encoder"
10649 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
10650
10651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10652 msgid "Non-ref"
10653 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
10654
10655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10656 msgid "Bidir"
10657 msgstr "Bidir"
10658
10659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10660 msgid "Non-key"
10661 msgstr "कुञ्जी होइन"
10662
10663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10664 msgid "rd"
10665 msgstr "rd"
10666
10667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10668 msgid "bits"
10669 msgstr "बिट"
10670
10671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10672 msgid "simple"
10673 msgstr "साधारण"
10674
10675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10676 msgid ""
10677 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10678 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10679 "MJPEG and other codecs"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10683 #, fuzzy
10684 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10685 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
10686
10687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10688 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10689 msgid "Decoding"
10690 msgstr "असङ्केतन"
10691
10692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10693 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10694 msgid "Encoding"
10695 msgstr "सङ्केतन"
10696
10697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
10698 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10699 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
10700
10701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
10702 msgid "Direct rendering"
10703 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
10704
10705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10706 msgid "Error resilience"
10707 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
10708
10709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10710 #, fuzzy
10711 msgid ""
10712 "libavcodec can do error resilience.\n"
10713 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10714 "can produce a lot of errors.\n"
10715 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10716 msgstr ""
10717 "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
10718 "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
10719 "सक्दछ ।\n"
10720 "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
10721
10722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
10723 msgid "Workaround bugs"
10724 msgstr "बगको वरिपरि काम"
10725
10726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10727 msgid ""
10728 "Try to fix some bugs:\n"
10729 "1  autodetect\n"
10730 "2  old msmpeg4\n"
10731 "4  xvid interlaced\n"
10732 "8  ump4 \n"
10733 "16 no padding\n"
10734 "32 ac vlc\n"
10735 "64 Qpel chroma.\n"
10736 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10737 "\"ump4\", enter 40."
10738 msgstr ""
10739 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
10740 "1  स्वत: पत्ता\n"
10741 "2  पुरानो msmpeg4\n"
10742 "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
10743 "8  ump4 \n"
10744 "16 प्याडिङ होइन\n"
10745 "32 ac vlc\n"
10746 "64 Qpel क्रोमा\n"
10747 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
10748 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
10749
10750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10751 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10752 msgid "Hurry up"
10753 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
10754
10755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
10756 msgid ""
10757 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10758 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10759 msgstr ""
10760 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
10761 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
10762
10763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10764 msgid "Allow speed tricks"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10768 msgid ""
10769 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Skip frame (default=0)"
10775 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
10776
10777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10778 msgid ""
10779 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10780 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Skip idct (default=0)"
10786 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
10787
10788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10789 msgid ""
10790 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10791 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Discard cropping information"
10797 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
10798
10799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10800 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10804 msgid "Debug mask"
10805 msgstr "डिबग मास्क"
10806
10807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10810 msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
10811
10812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Codec name"
10815 msgstr "कोडेक नाम"
10816
10817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
10818 msgid "Internal libavcodec codec name"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
10822 msgid "Visualize motion vectors"
10823 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
10824
10825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10826 msgid ""
10827 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10828 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10829 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10830 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10831 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10832 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10833 msgstr ""
10834 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
10835 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
10836 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10837 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10838 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10839 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
10840
10841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10842 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10843 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
10844
10845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10846 msgid ""
10847 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10848 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10849 msgstr ""
10850 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
10851 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
10852
10853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Hardware decoding"
10856 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
10857
10858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10859 msgid "This allows hardware decoding when available."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10863 #, fuzzy
10864 msgid "VDA output pixel format"
10865 msgstr "निर्गत ढाँचा"
10866
10867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10868 msgid "The pixel format for output image buffers."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Threads"
10874 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
10875
10876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10879 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
10880
10881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10882 msgid "Ratio of key frames"
10883 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
10884
10885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10886 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10887 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
10888
10889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10890 msgid "Ratio of B frames"
10891 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
10892
10893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10894 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10895 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
10896
10897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10898 msgid "Video bitrate tolerance"
10899 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
10900
10901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10902 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10903 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
10904
10905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10906 msgid "Interlaced encoding"
10907 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
10908
10909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10910 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10911 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
10912
10913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10914 msgid "Interlaced motion estimation"
10915 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
10916
10917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10918 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10919 msgstr ""
10920 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
10921
10922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10923 msgid "Pre-motion estimation"
10924 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
10925
10926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10927 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10928 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
10929
10930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10931 msgid "Rate control buffer size"
10932 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
10933
10934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10935 msgid ""
10936 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10937 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10938 msgstr ""
10939 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
10940 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
10941
10942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10943 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10944 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
10945
10946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10947 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10948 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
10949
10950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10951 msgid "I quantization factor"
10952 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
10953
10954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10955 msgid ""
10956 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10957 "same qscale for I and P frames)."
10958 msgstr ""
10959 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
10960 "qscale जस्तै)"
10961
10962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10963 #: modules/demux/mod.c:78
10964 msgid "Noise reduction"
10965 msgstr "हल्ला घटाइ"
10966
10967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10968 msgid ""
10969 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10970 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10971 msgstr ""
10972 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
10973 "पार्नुहोस् ।"
10974
10975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10976 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10977 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
10978
10979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10980 msgid ""
10981 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10982 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10983 "standard MPEG2 decoders."
10984 msgstr ""
10985 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
10986 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
10987
10988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10989 msgid "Quality level"
10990 msgstr "गुणस्तर"
10991
10992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10993 msgid ""
10994 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10995 "encoding very much)."
10996 msgstr ""
10997 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
10998
10999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
11000 msgid ""
11001 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11002 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11003 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11004 "to ease the encoder's task."
11005 msgstr ""
11006 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
11007 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
11008 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
11009
11010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
11011 msgid "Minimum video quantizer scale"
11012 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
11013
11014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11015 msgid "Minimum video quantizer scale."
11016 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
11017
11018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
11019 msgid "Maximum video quantizer scale"
11020 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
11021
11022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11023 msgid "Maximum video quantizer scale."
11024 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
11025
11026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
11027 msgid "Trellis quantization"
11028 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
11029
11030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11031 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11032 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
11033
11034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
11035 msgid "Fixed quantizer scale"
11036 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
11037
11038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
11039 msgid ""
11040 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11041 "255.0)."
11042 msgstr ""
11043 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
11044
11045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
11046 msgid "Strict standard compliance"
11047 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
11048
11049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
11050 #, fuzzy
11051 msgid ""
11052 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11053 msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
11054
11055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11056 msgid "Luminance masking"
11057 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
11058
11059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
11060 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11061 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
11062
11063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
11064 msgid "Darkness masking"
11065 msgstr "गाढा मास्क"
11066
11067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
11068 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11069 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
11070
11071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
11072 msgid "Motion masking"
11073 msgstr "चाल मास्क"
11074
11075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
11076 msgid ""
11077 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11078 "(default: 0.0)."
11079 msgstr ""
11080 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
11081
11082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
11083 msgid "Border masking"
11084 msgstr "किनारा मास्क"
11085
11086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
11087 msgid ""
11088 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11089 "0.0)."
11090 msgstr ""
11091 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
11092
11093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
11094 msgid "Luminance elimination"
11095 msgstr "उज्यालोपन लोप"
11096
11097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
11098 msgid ""
11099 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11100 "The H264 specification recommends -4."
11101 msgstr ""
11102 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
11103 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
11104
11105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
11106 msgid "Chrominance elimination"
11107 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
11108
11109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
11110 msgid ""
11111 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11112 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11113 msgstr ""
11114 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
11115 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
11116
11117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11120 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
11121
11122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
11123 msgid ""
11124 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11125 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11126 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11127 "enabled libavcodec"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
11131 #, fuzzy
11132 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11133 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
11134
11135 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
11136 #, fuzzy, c-format
11137 msgid "\"%s\" is no video encoder."
11138 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
11139
11140 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
11141 #, fuzzy, c-format
11142 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
11143 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
11144
11145 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
11146 #, c-format
11147 msgid ""
11148 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11149 "encoder:\n"
11150 "%s.\n"
11151 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11152 "\n"
11153 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11154 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
11158 msgid "VLC could not open the encoder."
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Video Acceleration (VA) API"
11164 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
11165
11166 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
11167 msgid "420YpCbCr8Planar"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
11171 msgid "422YpCbCr8"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
11175 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
11179 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/cc.c:55
11183 msgid "CC 608/708"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/codec/cc.c:56
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Closed Captions decoder"
11189 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
11190
11191 #: modules/codec/cdg.c:87
11192 #, fuzzy
11193 msgid "CDG video decoder"
11194 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
11195
11196 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11199 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
11200
11201 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11202 msgid "CVD subtitle decoder"
11203 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
11204
11205 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11206 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11207 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
11208
11209 #: modules/codec/ddummy.c:36
11210 msgid "Save raw codec data"
11211 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
11212
11213 #: modules/codec/ddummy.c:38
11214 msgid ""
11215 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11216 "main options."
11217 msgstr ""
11218 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
11219 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
11220
11221 #: modules/codec/ddummy.c:47
11222 msgid "Dummy decoder"
11223 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
11224
11225 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Dump decoder"
11228 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
11229
11230 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
11231 msgid "Constant quality factor"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/dirac.c:62
11235 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
11239 #, fuzzy
11240 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11241 msgstr "बिटदर (kb/s)"
11242
11243 #: modules/codec/dirac.c:66
11244 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/codec/dirac.c:69
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Enable lossless coding"
11250 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
11251
11252 #: modules/codec/dirac.c:70
11253 msgid ""
11254 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
11255 "reproduction of the original"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Prefilter"
11261 msgstr "बैजनी"
11262
11263 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11266 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
11267
11268 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
11269 msgid "Centre Weighted Median"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/codec/dirac.c:80
11273 msgid "Rectangular Linear Phase"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/codec/dirac.c:80
11277 msgid "Diagonal Linear Phase"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
11281 msgid "Amount of prefiltering"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
11285 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Chroma format"
11291 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
11292
11293 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
11294 msgid ""
11295 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11299 msgid "4:2:0"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11303 msgid "4:2:2"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11307 msgid "4:4:4"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/dirac.c:96
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Distance between 'P' frames"
11313 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
11314
11315 #: modules/codec/dirac.c:100
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
11318 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
11319
11320 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Picture coding mode"
11323 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
11324
11325 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
11326 msgid ""
11327 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11328 "pseudo-progressive frame"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
11332 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
11336 msgid "force coding frame as single picture"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
11340 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/codec/dirac.c:116
11344 msgid "Width of motion compensation blocks"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/codec/dirac.c:120
11348 msgid "Height of motion compensation blocks"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/codec/dirac.c:125
11352 msgid "Block overlap (%)"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/codec/dirac.c:126
11356 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/codec/dirac.c:131
11360 #, fuzzy
11361 msgid "xblen"
11362 msgstr "बुलियन"
11363
11364 #: modules/codec/dirac.c:132
11365 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/codec/dirac.c:136
11369 #, fuzzy
11370 msgid "yblen"
11371 msgstr "बुलियन"
11372
11373 #: modules/codec/dirac.c:137
11374 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/codec/dirac.c:140
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Motion vector precision"
11380 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
11381
11382 #: modules/codec/dirac.c:141
11383 msgid "Motion vector precision in pels."
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/codec/dirac.c:146
11387 msgid "Simple ME search area x:y"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/codec/dirac.c:147
11391 msgid ""
11392 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11393 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Three component motion estimation"
11399 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
11400
11401 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11404 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
11405
11406 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Intra picture DWT filter"
11409 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
11410
11411 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Inter picture DWT filter"
11414 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
11415
11416 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Number of DWT iterations"
11419 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
11420
11421 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11422 msgid "Also known as DWT levels"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Enable multiple quantizers"
11428 msgstr "श्रेणीबद्ध"
11429
11430 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11431 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/codec/dirac.c:174
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Enable spatial partitioning"
11437 msgstr "श्रेणीबद्ध"
11438
11439 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11440 msgid "Disable arithmetic coding"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11444 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/codec/dirac.c:184
11448 msgid "cycles per degree"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/codec/dirac.c:206
11452 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
11456 msgid "DirectMedia Object decoder"
11457 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
11458
11459 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11460 msgid "DirectMedia Object encoder"
11461 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
11462
11463 #: modules/codec/dts.c:53
11464 msgid "DTS parser"
11465 msgstr "DTS पद वर्णक"
11466
11467 #: modules/codec/dts.c:58
11468 msgid "DTS audio packetizer"
11469 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
11470
11471 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11472 msgid "Decoding X coordinate"
11473 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
11474
11475 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11476 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11477 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
11478
11479 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11480 msgid "Decoding Y coordinate"
11481 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
11482
11483 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11484 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11485 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
11486
11487 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11488 msgid "Subpicture position"
11489 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
11490
11491 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11492 msgid ""
11493 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11494 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11495 "g. 6=top-right)."
11496 msgstr ""
11497 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
11498 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
11499 "दायाँ)"
11500
11501 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11502 msgid "Encoding X coordinate"
11503 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
11504
11505 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11506 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11507 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
11508
11509 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11510 msgid "Encoding Y coordinate"
11511 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
11512
11513 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11514 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11515 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
11516
11517 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11518 msgid "DVB subtitles decoder"
11519 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
11520
11521 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
11522 #, fuzzy
11523 msgid "DVB subtitles"
11524 msgstr "उपशीर्षक"
11525
11526 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11527 msgid "DVB subtitles encoder"
11528 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
11529
11530 #: modules/codec/edummy.c:40
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Dummy encoder"
11533 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
11534
11535 #: modules/codec/faad.c:52
11536 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11537 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
11538
11539 #: modules/codec/faad.c:429
11540 msgid "AAC extension"
11541 msgstr "AAC विस्तार"
11542
11543 #: modules/codec/fdkaac.c:41
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Encoder Profile"
11546 msgstr "बैजनी"
11547
11548 #: modules/codec/fdkaac.c:42
11549 msgid "Encoder Algorithm to use"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/codec/fdkaac.c:44
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Enable spectral band replication"
11555 msgstr "श्रेणीबद्ध"
11556
11557 #: modules/codec/fdkaac.c:45
11558 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/codec/fdkaac.c:47
11562 #, fuzzy
11563 msgid "VBR Quality"
11564 msgstr "गुणस्तर"
11565
11566 #: modules/codec/fdkaac.c:48
11567 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/codec/fdkaac.c:50
11571 msgid "Enable afterburner library"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/codec/fdkaac.c:51
11575 msgid ""
11576 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11577 "CPU usage (default is enabled)"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/codec/fdkaac.c:53
11581 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/codec/fdkaac.c:54
11585 msgid ""
11586 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11587 "hierarchical"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11591 msgid "AAC-LC"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11595 msgid "HE-AAC"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11599 msgid "HE-AAC-v2"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11603 msgid "AAC-LD"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11607 msgid "AAC-ELD"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11611 msgid "FDKAAC"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/codec/fdkaac.c:75
11615 #, fuzzy
11616 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11617 msgstr "अडियो सङ्केतक"
11618
11619 #: modules/codec/flac.c:112
11620 msgid "Flac audio decoder"
11621 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
11622
11623 #: modules/codec/flac.c:119
11624 msgid "Flac audio encoder"
11625 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
11626
11627 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11628 msgid "Sound fonts"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11632 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Chorus"
11638 msgstr "टोरस"
11639
11640 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11641 msgid "Synthesis gain"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
11645 msgid ""
11646 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11647 "when many notes are played at a time."
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11651 msgid "Polyphony"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11655 msgid ""
11656 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11657 "require more processing power."
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
11661 msgid "Reverb"
11662 msgstr "गुञ्जन"
11663
11664 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11665 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11669 msgid "FluidSynth"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11673 msgid "MIDI synthesis not set up"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11677 msgid ""
11678 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11679 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11680 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/codec/g711.c:45
11684 #, fuzzy
11685 msgid "G.711 decoder"
11686 msgstr "असङ्केतक"
11687
11688 #: modules/codec/g711.c:53
11689 #, fuzzy
11690 msgid "G.711 encoder"
11691 msgstr "पाठ रेन्डरर"
11692
11693 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
11694 msgid "Formatted Subtitles"
11695 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
11696
11697 #: modules/codec/kate.c:195
11698 #, fuzzy
11699 msgid ""
11700 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11701 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11702 "rendering via Tiger is enabled."
11703 msgstr ""
11704 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
11705 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
11706
11707 #: modules/codec/kate.c:202
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Shadow"
11710 msgstr "छाँया अफसेट"
11711
11712 #: modules/codec/kate.c:202
11713 msgid "Outline"
11714 msgstr "रुपरेखा"
11715
11716 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11717 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11718 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11719 msgid "Black"
11720 msgstr "कालो"
11721
11722 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11723 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11724 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11725 msgid "Gray"
11726 msgstr "ग्रे"
11727
11728 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11729 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11730 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11731 msgid "Silver"
11732 msgstr "चाँदी रङ"
11733
11734 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11735 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11736 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11737 #: modules/video_filter/rss.c:72
11738 msgid "White"
11739 msgstr "सेतो"
11740
11741 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11742 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11743 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11744 msgid "Maroon"
11745 msgstr "खैरो रातो रङ"
11746
11747 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
11748 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
11749 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11750 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11751 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11752 msgid "Red"
11753 msgstr "रातो"
11754
11755 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11756 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11757 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11758 #: modules/video_filter/rss.c:73
11759 msgid "Fuchsia"
11760 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
11761
11762 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
11763 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
11764 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11765 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11766 #: modules/video_filter/rss.c:73
11767 msgid "Yellow"
11768 msgstr "पहेँलो"
11769
11770 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11771 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11772 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11773 msgid "Olive"
11774 msgstr "जलपाई"
11775
11776 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
11777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
11778 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11779 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11780 #: modules/video_filter/rss.c:73
11781 msgid "Green"
11782 msgstr "हरियो"
11783
11784 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11785 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11786 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11787 msgid "Teal"
11788 msgstr "गाढा हरियो निलो"
11789
11790 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11791 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11792 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11793 #: modules/video_filter/rss.c:74
11794 msgid "Lime"
11795 msgstr "कागती"
11796
11797 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11798 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11799 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11800 msgid "Purple"
11801 msgstr "बैजनी"
11802
11803 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11804 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11805 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11806 msgid "Navy"
11807 msgstr "गाढा निलो"
11808
11809 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
11810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
11811 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11812 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11813 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11814 msgid "Blue"
11815 msgstr "निलो"
11816
11817 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11819 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11820 #: modules/video_filter/rss.c:75
11821 msgid "Aqua"
11822 msgstr "पानी"
11823
11824 #: modules/codec/kate.c:214
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Use Tiger for rendering"
11827 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
11828
11829 #: modules/codec/kate.c:215
11830 msgid ""
11831 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11832 "only render static text and bitmap based streams."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/codec/kate.c:219
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Rendering quality"
11838 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
11839
11840 #: modules/codec/kate.c:220
11841 msgid ""
11842 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11843 "highest quality."
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/codec/kate.c:224
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Default font effect"
11849 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
11850
11851 #: modules/codec/kate.c:225
11852 msgid ""
11853 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11854 "backgrounds."
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/codec/kate.c:229
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Default font effect strength"
11860 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
11861
11862 #: modules/codec/kate.c:230
11863 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/codec/kate.c:234
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Default font description"
11869 msgstr "सत्र वर्णन"
11870
11871 #: modules/codec/kate.c:235
11872 msgid ""
11873 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11874 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11875 "font parameters where appropriate."
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/codec/kate.c:240
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Default font color"
11881 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
11882
11883 #: modules/codec/kate.c:241
11884 msgid ""
11885 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11886 "font color to use."
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/codec/kate.c:245
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Default font alpha"
11892 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
11893
11894 #: modules/codec/kate.c:246
11895 msgid ""
11896 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11897 "particular font color to use."
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/codec/kate.c:250
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Default background color"
11903 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
11904
11905 #: modules/codec/kate.c:251
11906 msgid ""
11907 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11908 "color to use."
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/codec/kate.c:255
11912 msgid "Default background alpha"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/codec/kate.c:256
11916 msgid ""
11917 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11918 "specify a particular background color to use."
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/codec/kate.c:262
11922 msgid ""
11923 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11924 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11925 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11926 "available.\n"
11927 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11928 "played. This will hopefully be fixed soon."
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/codec/kate.c:271
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Kate"
11934 msgstr "मिति"
11935
11936 #: modules/codec/kate.c:272
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Kate overlay decoder"
11939 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
11940
11941 #: modules/codec/kate.c:291
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Tiger rendering defaults"
11944 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
11945
11946 #: modules/codec/kate.c:326
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11949 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
11950
11951 #: modules/codec/libass.c:56
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Subtitles (advanced)"
11954 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
11955
11956 #: modules/codec/libass.c:57
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Subtitle renderers using libass"
11959 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
11960
11961 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11962 msgid "Building font cache"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/codec/libass.c:226
11966 msgid ""
11967 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11968 "This should take less than a minute."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11972 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11973 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
11974
11975 #: modules/codec/lpcm.c:60
11976 msgid "Linear PCM audio decoder"
11977 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
11978
11979 #: modules/codec/lpcm.c:65
11980 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11981 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
11982
11983 #: modules/codec/lpcm.c:71
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Linear PCM audio encoder"
11986 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
11987
11988 #: modules/codec/mash.cpp:70
11989 msgid "Video decoder using openmash"
11990 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
11991
11992 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11993 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11994 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
11995
11996 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11997 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11998 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
11999
12000 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
12003 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
12004
12005 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12008 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
12009
12010 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12013 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
12014
12015 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
12016 #, fuzzy
12017 msgid "OpenMAX IL video output"
12018 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
12019
12020 #: modules/codec/opus.c:62
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Opus audio decoder"
12023 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
12024
12025 #: modules/codec/opus.c:64
12026 msgid "Opus"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/codec/png.c:58
12030 msgid "PNG video decoder"
12031 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
12032
12033 #: modules/codec/quicktime.c:66
12034 msgid "QuickTime library decoder"
12035 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
12036
12037 #: modules/codec/rawvideo.c:72
12038 msgid "Pseudo raw video decoder"
12039 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
12040
12041 #: modules/codec/rawvideo.c:79
12042 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12043 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
12044
12045 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Rate control method"
12048 msgstr "कोब्रा नियन्त्रण मोड्युल"
12049
12050 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12051 msgid "Method used to encode the video sequence"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Constant noise threshold mode"
12057 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
12058
12059 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12062 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
12063
12064 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Low Delay mode"
12067 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
12068
12069 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Lossless mode"
12072 msgstr "पहुँच मोड्युल"
12073
12074 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12075 msgid "Constant lambda mode"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Constant error mode"
12081 msgstr "स्टेरियो मोड"
12082
12083 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12084 msgid "Constant quality mode"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12088 #, fuzzy
12089 msgid "GOP structure"
12090 msgstr "सहायक तस्विर"
12091
12092 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12093 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12097 msgid ""
12098 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12099 "previous or future pictures."
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12103 msgid "I-frame only sequence"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12107 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12111 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12115 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Noise Threshold"
12121 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
12122
12123 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12124 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12128 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12134 msgstr "अधिकतम बिटदर"
12135
12136 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12139 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
12140
12141 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12144 msgstr "बिटदर (kb/s)"
12145
12146 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12149 msgstr ""
12150 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
12151
12152 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12153 #, fuzzy
12154 msgid "GOP length"
12155 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
12156
12157 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12158 msgid ""
12159 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12160 "group of pictures"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12164 #, fuzzy
12165 msgid "No pre-filtering"
12166 msgstr "फिल्टर"
12167
12168 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12171 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
12172
12173 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Add Noise"
12176 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
12177
12178 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12181 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
12182
12183 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Low Pass Filter"
12186 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
12187
12188 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Size of motion compensation blocks"
12191 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
12192
12193 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12194 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12195 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12199 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12203 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12207 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12211 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12215 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12219 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12223 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Motion Vector precision"
12229 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
12230
12231 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Motion Vector precision in pels"
12234 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
12235
12236 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12237 #, fuzzy
12238 msgid "perceptual weighting method"
12239 msgstr "प्रवाह विधि"
12240
12241 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12242 msgid "perceptual distance"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12246 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Horizontal slices per frame"
12252 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
12253
12254 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12255 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Vertical slices per frame"
12261 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
12262
12263 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12264 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12268 msgid "Size of code blocks in each subband"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12272 msgid "small - use small code blocks"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12276 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12280 msgid "large - use large code blocks"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12284 msgid "full - One code block per subband"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12290 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
12291
12292 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Number of levels of downsampling"
12295 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
12296
12297 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12298 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12304 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
12305
12306 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12309 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
12310
12311 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12312 msgid "Enable Scene Change Detection"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Force Profile"
12318 msgstr "बैजनी"
12319
12320 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12321 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12325 #, fuzzy
12326 msgid "VC2 Simple Profile"
12327 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
12328
12329 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12330 #, fuzzy
12331 msgid "VC2 Main Profile"
12332 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
12333
12334 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Main Profile"
12337 msgstr "बैजनी"
12338
12339 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12342 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
12343
12344 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12347 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
12348
12349 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12350 #, fuzzy
12351 msgid "SDL Image decoder"
12352 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
12353
12354 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12355 msgid "SDL_image video decoder"
12356 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
12357
12358 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
12359 #, fuzzy
12360 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12361 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
12362
12363 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
12364 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
12365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
12366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
12367 msgid "Mode"
12368 msgstr "मोड"
12369
12370 #: modules/codec/speex.c:61
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12373 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
12374
12375 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12376 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12377 msgid "Encoding quality"
12378 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
12379
12380 #: modules/codec/speex.c:65
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12383 msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
12384
12385 #: modules/codec/speex.c:67
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Encoding complexity"
12388 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
12389
12390 #: modules/codec/speex.c:69
12391 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/codec/speex.c:71
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Maximal bitrate"
12397 msgstr "अधिकतम बिटदर"
12398
12399 #: modules/codec/speex.c:73
12400 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12404 msgid "CBR encoding"
12405 msgstr "CBR सङ्केतन"
12406
12407 #: modules/codec/speex.c:77
12408 msgid ""
12409 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12410 "bitrate encoding (VBR)."
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/codec/speex.c:80
12414 msgid "Voice activity detection"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/codec/speex.c:82
12418 msgid ""
12419 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12420 "mode."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/codec/speex.c:85
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Discontinuous Transmission"
12426 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
12427
12428 #: modules/codec/speex.c:87
12429 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/codec/speex.c:91
12433 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/codec/speex.c:91
12437 msgid "Wide-band (16kHz)"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/codec/speex.c:91
12441 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/codec/speex.c:98
12445 msgid "Speex audio decoder"
12446 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
12447
12448 #: modules/codec/speex.c:100
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Speex"
12451 msgstr "गति"
12452
12453 #: modules/codec/speex.c:104
12454 msgid "Speex audio packetizer"
12455 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
12456
12457 #: modules/codec/speex.c:110
12458 msgid "Speex audio encoder"
12459 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
12460
12461 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12464 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
12465
12466 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12467 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12471 msgid "DVD subtitles decoder"
12472 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
12473
12474 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12475 #, fuzzy
12476 msgid "DVD subtitles"
12477 msgstr "उपशीर्षक"
12478
12479 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12480 msgid "DVD subtitles packetizer"
12481 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
12482
12483 #: modules/codec/stl.c:45
12484 #, fuzzy
12485 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12486 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
12487
12488 #. xgettext:
12489 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12490 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12491 #. languages using the Latin alphabet.
12492 #: modules/codec/subsdec.c:97
12493 msgid "Default (Windows-1252)"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/codec/subsdec.c:98
12497 #, fuzzy
12498 msgid "System codeset"
12499 msgstr "प्रणाली आई डी"
12500
12501 #: modules/codec/subsdec.c:99
12502 msgid "Universal (UTF-8)"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/subsdec.c:100
12506 msgid "Universal (UTF-16)"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/codec/subsdec.c:101
12510 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/codec/subsdec.c:102
12514 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/codec/subsdec.c:103
12518 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/codec/subsdec.c:107
12522 msgid "Western European (Latin-9)"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/codec/subsdec.c:108
12526 msgid "Western European (Windows-1252)"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/codec/subsdec.c:109
12530 msgid "Western European (IBM 00850)"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/codec/subsdec.c:111
12534 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/codec/subsdec.c:112
12538 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/codec/subsdec.c:114
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12544 msgstr "इस्तेप्रान्तो"
12545
12546 #: modules/codec/subsdec.c:116
12547 msgid "Nordic (Latin-6)"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/codec/subsdec.c:118
12551 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/codec/subsdec.c:119
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Russian (KOI8-R)"
12557 msgstr "रसियाली"
12558
12559 #: modules/codec/subsdec.c:120
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12562 msgstr "युक्रेनियन"
12563
12564 #: modules/codec/subsdec.c:122
12565 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/codec/subsdec.c:123
12569 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/codec/subsdec.c:125
12573 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/codec/subsdec.c:126
12577 msgid "Greek (Windows-1253)"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/codec/subsdec.c:128
12581 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/codec/subsdec.c:129
12585 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/codec/subsdec.c:131
12589 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/codec/subsdec.c:132
12593 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/codec/subsdec.c:135
12597 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/codec/subsdec.c:136
12601 msgid "Thai (Windows-874)"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/codec/subsdec.c:138
12605 msgid "Baltic (Latin-7)"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/codec/subsdec.c:139
12609 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/codec/subsdec.c:142
12613 msgid "Celtic (Latin-8)"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/codec/subsdec.c:145
12617 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/codec/subsdec.c:147
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12623 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
12624
12625 #: modules/codec/subsdec.c:148
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12628 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
12629
12630 #: modules/codec/subsdec.c:149
12631 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/codec/subsdec.c:150
12635 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/codec/subsdec.c:151
12639 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/codec/subsdec.c:152
12643 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/codec/subsdec.c:153
12647 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/codec/subsdec.c:154
12651 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/subsdec.c:155
12655 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/codec/subsdec.c:156
12659 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/codec/subsdec.c:158
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12665 msgstr "भियतनामी"
12666
12667 #: modules/codec/subsdec.c:159
12668 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/codec/subsdec.c:166
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Subtitle text encoding"
12674 msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
12675
12676 #: modules/codec/subsdec.c:167
12677 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12678 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
12679
12680 #: modules/codec/subsdec.c:168
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Subtitle justification"
12683 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
12684
12685 #: modules/codec/subsdec.c:169
12686 msgid "Set the justification of subtitles"
12687 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
12688
12689 #: modules/codec/subsdec.c:170
12690 #, fuzzy
12691 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12692 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
12693
12694 #: modules/codec/subsdec.c:171
12695 #, fuzzy
12696 msgid ""
12697 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12698 msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
12699
12700 #: modules/codec/subsdec.c:174
12701 msgid ""
12702 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12703 "but you can choose to disable all formatting."
12704 msgstr ""
12705 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
12706 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
12707
12708 #: modules/codec/subsdec.c:182
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Text subtitle decoder"
12711 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12712
12713 #. xgettext:
12714 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12715 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12716 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12717 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12718 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12719 #. Other scripts use other code pages.
12720 #.
12721 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12722 #. the VideoLAN translators mailing list.
12723 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
12724 msgctxt "GetACP"
12725 msgid "CP1252"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/codec/subsusf.c:46
12729 msgid "USFSubs"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/codec/subsusf.c:47
12733 #, fuzzy
12734 msgid "USF subtitles decoder"
12735 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
12736
12737 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12738 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12739 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
12740
12741 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12742 msgid "SVCD subtitles"
12743 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12744
12745 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12746 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12747 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
12748
12749 #: modules/codec/t140.c:35
12750 #, fuzzy
12751 msgid "T.140 text encoder"
12752 msgstr "पाठ रेन्डरर"
12753
12754 #: modules/codec/telx.c:54
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Override page"
12757 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
12758
12759 #: modules/codec/telx.c:55
12760 msgid ""
12761 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12762 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12763 "usually 888 or 889)."
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/codec/telx.c:60
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Ignore subtitle flag"
12769 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
12770
12771 #: modules/codec/telx.c:61
12772 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/codec/telx.c:64
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Workaround for France"
12778 msgstr "बगको वरिपरि काम"
12779
12780 #: modules/codec/telx.c:65
12781 msgid ""
12782 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12783 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12784 "your subtitles don't appear."
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/codec/telx.c:71
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Teletext subtitles decoder"
12790 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12791
12792 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12793 msgid ""
12794 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12795 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12796 msgstr ""
12797 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
12798 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
12799
12800 #: modules/codec/theora.c:112
12801 msgid "Theora video decoder"
12802 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
12803
12804 #: modules/codec/theora.c:118
12805 msgid "Theora video packetizer"
12806 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
12807
12808 #: modules/codec/theora.c:125
12809 msgid "Theora video encoder"
12810 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
12811
12812 #: modules/codec/twolame.c:56
12813 msgid ""
12814 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12815 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12816 msgstr ""
12817 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
12818 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
12819
12820 #: modules/codec/twolame.c:59
12821 msgid "Stereo mode"
12822 msgstr "स्टेरियो मोड"
12823
12824 #: modules/codec/twolame.c:60
12825 msgid "Handling mode for stereo streams"
12826 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
12827
12828 #: modules/codec/twolame.c:61
12829 msgid "VBR mode"
12830 msgstr "VBR मोड"
12831
12832 #: modules/codec/twolame.c:63
12833 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12834 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
12835
12836 #: modules/codec/twolame.c:64
12837 msgid "Psycho-acoustic model"
12838 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
12839
12840 #: modules/codec/twolame.c:66
12841 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12842 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
12843
12844 #: modules/codec/twolame.c:70
12845 msgid "Joint stereo"
12846 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
12847
12848 #: modules/codec/twolame.c:75
12849 msgid "Libtwolame audio encoder"
12850 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
12851
12852 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Ulead DV audio decoder"
12855 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
12856
12857 #: modules/codec/vorbis.c:175
12858 msgid "Maximum encoding bitrate"
12859 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
12860
12861 #: modules/codec/vorbis.c:177
12862 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12863 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
12864
12865 #: modules/codec/vorbis.c:178
12866 msgid "Minimum encoding bitrate"
12867 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
12868
12869 #: modules/codec/vorbis.c:180
12870 msgid ""
12871 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12872 "channel."
12873 msgstr ""
12874 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
12875
12876 #: modules/codec/vorbis.c:183
12877 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12878 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
12879
12880 #: modules/codec/vorbis.c:187
12881 msgid "Vorbis audio decoder"
12882 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
12883
12884 #: modules/codec/vorbis.c:198
12885 msgid "Vorbis audio packetizer"
12886 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
12887
12888 #: modules/codec/vorbis.c:205
12889 msgid "Vorbis audio encoder"
12890 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
12891
12892 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12893 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/codec/x264.c:62
12897 msgid "Maximum GOP size"
12898 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
12899
12900 #: modules/codec/x264.c:63
12901 #, fuzzy
12902 msgid ""
12903 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12904 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12905 "-1 for infinite."
12906 msgstr ""
12907 "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
12908 "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
12909
12910 #: modules/codec/x264.c:67
12911 msgid "Minimum GOP size"
12912 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
12913
12914 #: modules/codec/x264.c:68
12915 msgid ""
12916 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12917 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12918 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12919 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12920 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12921 "the IDR-frame. \n"
12922 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12923 "frames, but do not start a new GOP."
12924 msgstr ""
12925 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
12926 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
12927 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
12928 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
12929 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
12930 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
12931
12932 #: modules/codec/x264.c:77
12933 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/codec/x264.c:79
12937 msgid ""
12938 "none: use closed GOPs only\n"
12939 "normal: use standard open GOPs\n"
12940 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/codec/x264.c:83
12944 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/codec/x264.c:86
12948 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/codec/x264.c:87
12952 msgid ""
12953 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12954 "ray compatibility\n"
12955 "e.g. resolution, framerate, level"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/codec/x264.c:90
12959 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12960 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
12961
12962 #: modules/codec/x264.c:91
12963 msgid ""
12964 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12965 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12966 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12967 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12968 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12969 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12970 "1 to 100."
12971 msgstr ""
12972 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
12973 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
12974 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
12975 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
12976 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
12977 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
12978
12979 #: modules/codec/x264.c:102
12980 msgid "B-frames between I and P"
12981 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
12982
12983 #: modules/codec/x264.c:103
12984 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12985 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
12986
12987 #: modules/codec/x264.c:106
12988 msgid "Adaptive B-frame decision"
12989 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
12990
12991 #: modules/codec/x264.c:107
12992 #, fuzzy
12993 msgid ""
12994 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12995 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12996 msgstr ""
12997 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
12998
12999 #: modules/codec/x264.c:111
13000 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13001 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
13002
13003 #: modules/codec/x264.c:112
13004 msgid ""
13005 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13006 "negative values cause less B-frames."
13007 msgstr ""
13008 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
13009 "B-फ्रेम"
13010
13011 #: modules/codec/x264.c:116
13012 msgid "Keep some B-frames as references"
13013 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
13014
13015 #: modules/codec/x264.c:117
13016 #, fuzzy
13017 msgid ""
13018 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13019 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13020 "appropriately.\n"
13021 " - none: Disabled\n"
13022 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13023 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13024 msgstr ""
13025 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
13026 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
13027 "गर्दछ ।"
13028
13029 #: modules/codec/x264.c:125
13030 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/codec/x264.c:126
13034 msgid ""
13035 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13036 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/codec/x264.c:129
13040 msgid "CABAC"
13041 msgstr "CABAC"
13042
13043 #: modules/codec/x264.c:130
13044 msgid ""
13045 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13046 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13047 msgstr ""
13048 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
13049 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
13050
13051 #: modules/codec/x264.c:134
13052 msgid "Number of reference frames"
13053 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
13054
13055 #: modules/codec/x264.c:135
13056 msgid ""
13057 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13058 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13059 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13060 msgstr ""
13061 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
13062 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
13063 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
13064
13065 #: modules/codec/x264.c:140
13066 msgid "Skip loop filter"
13067 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
13068
13069 #: modules/codec/x264.c:141
13070 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13071 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
13072
13073 #: modules/codec/x264.c:143
13074 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13075 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
13076
13077 #: modules/codec/x264.c:144
13078 msgid ""
13079 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13080 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13081 msgstr ""
13082 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
13083 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
13084
13085 #: modules/codec/x264.c:148
13086 msgid "H.264 level"
13087 msgstr "H.264 तह"
13088
13089 #: modules/codec/x264.c:149
13090 #, fuzzy
13091 msgid ""
13092 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13093 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13094 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13095 "for letting x264 set level."
13096 msgstr ""
13097 "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
13098 "बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
13099 "( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
13100
13101 #: modules/codec/x264.c:154
13102 #, fuzzy
13103 msgid "H.264 profile"
13104 msgstr "H.264 तह"
13105
13106 #: modules/codec/x264.c:155
13107 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/codec/x264.c:161
13111 msgid "Interlaced mode"
13112 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
13113
13114 #: modules/codec/x264.c:162
13115 msgid "Pure-interlaced mode."
13116 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
13117
13118 #: modules/codec/x264.c:164
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Frame packing"
13121 msgstr "फ्रेम दर"
13122
13123 #: modules/codec/x264.c:165
13124 msgid ""
13125 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13126 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13127 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13128 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13129 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13130 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13131 " 5: frame alternation - one view per frame"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/codec/x264.c:173
13135 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/codec/x264.c:174
13139 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/codec/x264.c:176
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13145 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
13146
13147 #: modules/codec/x264.c:177
13148 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/codec/x264.c:179
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Force number of slices per frame"
13154 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
13155
13156 #: modules/codec/x264.c:180
13157 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/codec/x264.c:182
13161 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/codec/x264.c:183
13165 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/codec/x264.c:185
13169 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/codec/x264.c:186
13173 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/codec/x264.c:189
13177 msgid "Set QP"
13178 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
13179
13180 #: modules/codec/x264.c:190
13181 msgid ""
13182 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13183 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13184 msgstr ""
13185 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
13186 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
13187
13188 #: modules/codec/x264.c:194
13189 msgid "Quality-based VBR"
13190 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
13191
13192 #: modules/codec/x264.c:195
13193 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13194 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
13195
13196 #: modules/codec/x264.c:197
13197 msgid "Min QP"
13198 msgstr "न्यून QP"
13199
13200 #: modules/codec/x264.c:198
13201 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13202 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
13203
13204 #: modules/codec/x264.c:201
13205 msgid "Max QP"
13206 msgstr "अधिक QP"
13207
13208 #: modules/codec/x264.c:202
13209 msgid "Maximum quantizer parameter."
13210 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
13211
13212 #: modules/codec/x264.c:204
13213 msgid "Max QP step"
13214 msgstr "अधिक QP चरण"
13215
13216 #: modules/codec/x264.c:205
13217 msgid "Max QP step between frames."
13218 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
13219
13220 #: modules/codec/x264.c:207
13221 msgid "Average bitrate tolerance"
13222 msgstr "औसत बिटदर सहन"
13223
13224 #: modules/codec/x264.c:208
13225 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13226 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
13227
13228 #: modules/codec/x264.c:211
13229 msgid "Max local bitrate"
13230 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
13231
13232 #: modules/codec/x264.c:212
13233 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13234 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
13235
13236 #: modules/codec/x264.c:214
13237 msgid "VBV buffer"
13238 msgstr "VBV बफर"
13239
13240 #: modules/codec/x264.c:215
13241 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13242 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
13243
13244 #: modules/codec/x264.c:218
13245 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13246 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
13247
13248 #: modules/codec/x264.c:219
13249 msgid ""
13250 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13251 "0.0 to 1.0."
13252 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
13253
13254 #: modules/codec/x264.c:222
13255 msgid "How AQ distributes bits"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/codec/x264.c:223
13259 msgid ""
13260 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13261 " - 0: Disabled\n"
13262 " - 1: Current x264 default mode\n"
13263 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13264 "frame"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/codec/x264.c:228
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Strength of AQ"
13270 msgstr "प्रवाह विधि"
13271
13272 #: modules/codec/x264.c:229
13273 msgid ""
13274 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13275 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13276 " - 0.5: weak AQ\n"
13277 " - 1.5: strong AQ"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/codec/x264.c:235
13281 msgid "QP factor between I and P"
13282 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
13283
13284 #: modules/codec/x264.c:236
13285 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13286 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
13287
13288 #: modules/codec/x264.c:239
13289 msgid "QP factor between P and B"
13290 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
13291
13292 #: modules/codec/x264.c:240
13293 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13294 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
13295
13296 #: modules/codec/x264.c:242
13297 msgid "QP difference between chroma and luma"
13298 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
13299
13300 #: modules/codec/x264.c:243
13301 msgid "QP difference between chroma and luma."
13302 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
13303
13304 #: modules/codec/x264.c:245
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Multipass ratecontrol"
13307 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
13308
13309 #: modules/codec/x264.c:246
13310 msgid ""
13311 "Multipass ratecontrol:\n"
13312 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13313 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13314 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/codec/x264.c:251
13318 msgid "QP curve compression"
13319 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
13320
13321 #: modules/codec/x264.c:252
13322 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13323 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
13324
13325 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
13326 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13327 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
13328
13329 #: modules/codec/x264.c:255
13330 msgid ""
13331 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13332 "blurs complexity."
13333 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
13334
13335 #: modules/codec/x264.c:259
13336 #, fuzzy
13337 msgid ""
13338 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13339 "blurs quants."
13340 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
13341
13342 #: modules/codec/x264.c:264
13343 msgid "Partitions to consider"
13344 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
13345
13346 #: modules/codec/x264.c:265
13347 msgid ""
13348 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13349 " - none  : \n"
13350 " - fast  : i4x4\n"
13351 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13352 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13353 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13354 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13355 msgstr ""
13356 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
13357 " - कुनै होइन  : \n"
13358 " - छिटो  : i4x4\n"
13359 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13360 " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13361 " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13362 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
13363
13364 #: modules/codec/x264.c:273
13365 msgid "Direct MV prediction mode"
13366 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
13367
13368 #: modules/codec/x264.c:276
13369 msgid "Direct prediction size"
13370 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
13371
13372 #: modules/codec/x264.c:277
13373 msgid ""
13374 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13375 " -  1: 8x8\n"
13376 " - -1: smallest possible according to level\n"
13377 msgstr ""
13378 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
13379 " -  1: 8x8\n"
13380 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
13381
13382 #: modules/codec/x264.c:282
13383 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13384 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
13385
13386 #: modules/codec/x264.c:283
13387 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13388 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
13389
13390 #: modules/codec/x264.c:285
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13393 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
13394
13395 #: modules/codec/x264.c:286
13396 msgid ""
13397 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13398 " - 1: Blind offset\n"
13399 " - 2: Smart analysis\n"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/codec/x264.c:291
13403 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13404 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
13405
13406 #: modules/codec/x264.c:292
13407 #, fuzzy
13408 msgid ""
13409 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13410 "(fast)\n"
13411 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13412 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13413 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13414 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13415 msgstr ""
13416 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
13417 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
13418 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
13419 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
13420
13421 #: modules/codec/x264.c:299
13422 msgid "Maximum motion vector search range"
13423 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
13424
13425 #: modules/codec/x264.c:300
13426 msgid ""
13427 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13428 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13429 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13430 msgstr ""
13431 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
13432 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
13433 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
13434
13435 #: modules/codec/x264.c:305
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Maximum motion vector length"
13438 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
13439
13440 #: modules/codec/x264.c:306
13441 msgid ""
13442 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/codec/x264.c:309
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Minimum buffer space between threads"
13448 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
13449
13450 #: modules/codec/x264.c:310
13451 #, fuzzy
13452 msgid ""
13453 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13454 "threads."
13455 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
13456
13457 #: modules/codec/x264.c:313
13458 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/codec/x264.c:314
13462 msgid ""
13463 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13464 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13465 "default off"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/codec/x264.c:318
13469 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13470 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
13471
13472 #: modules/codec/x264.c:320
13473 #, fuzzy
13474 msgid ""
13475 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13476 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13477 "quality). Range 1 to 9."
13478 msgstr ""
13479 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
13480 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
13481
13482 #: modules/codec/x264.c:324
13483 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13484 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
13485
13486 #: modules/codec/x264.c:327
13487 msgid "Decide references on a per partition basis"
13488 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
13489
13490 #: modules/codec/x264.c:328
13491 msgid ""
13492 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13493 "as opposed to only one ref per macroblock."
13494 msgstr ""
13495 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
13496 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
13497
13498 #: modules/codec/x264.c:332
13499 msgid "Chroma in motion estimation"
13500 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
13501
13502 #: modules/codec/x264.c:333
13503 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13504 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
13505
13506 #: modules/codec/x264.c:336
13507 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13508 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
13509
13510 #: modules/codec/x264.c:338
13511 msgid "Adaptive spatial transform size"
13512 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
13513
13514 #: modules/codec/x264.c:340
13515 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13516 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
13517
13518 #: modules/codec/x264.c:342
13519 msgid "Trellis RD quantization"
13520 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
13521
13522 #: modules/codec/x264.c:343
13523 msgid ""
13524 "Trellis RD quantization: \n"
13525 " - 0: disabled\n"
13526 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13527 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13528 "This requires CABAC."
13529 msgstr ""
13530 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
13531 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
13532 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
13533 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
13534 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
13535
13536 #: modules/codec/x264.c:349
13537 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13538 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
13539
13540 #: modules/codec/x264.c:350
13541 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13542 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
13543
13544 #: modules/codec/x264.c:352
13545 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13546 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
13547
13548 #: modules/codec/x264.c:353
13549 msgid ""
13550 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13551 "small single coefficient."
13552 msgstr ""
13553 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
13554 "हटाउदछ ।"
13555
13556 #: modules/codec/x264.c:356
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Use Psy-optimizations"
13559 msgstr "CPU अनुकूलन"
13560
13561 #: modules/codec/x264.c:357
13562 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/codec/x264.c:361
13566 msgid ""
13567 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13568 "a useful range."
13569 msgstr ""
13570 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
13571
13572 #: modules/codec/x264.c:364
13573 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13574 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
13575
13576 #: modules/codec/x264.c:365
13577 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13578 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
13579
13580 #: modules/codec/x264.c:368
13581 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13582 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
13583
13584 #: modules/codec/x264.c:369
13585 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13586 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
13587
13588 #: modules/codec/x264.c:374
13589 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/codec/x264.c:375
13593 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/codec/x264.c:378
13597 msgid "CPU optimizations"
13598 msgstr "CPU अनुकूलन"
13599
13600 #: modules/codec/x264.c:379
13601 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13602 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
13603
13604 #: modules/codec/x264.c:381
13605 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/codec/x264.c:382
13609 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/codec/x264.c:384
13613 msgid "PSNR computation"
13614 msgstr "PSNR गणन"
13615
13616 #: modules/codec/x264.c:385
13617 msgid ""
13618 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13619 "quality."
13620 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
13621
13622 #: modules/codec/x264.c:388
13623 msgid "SSIM computation"
13624 msgstr "SSIM गणना"
13625
13626 #: modules/codec/x264.c:389
13627 msgid ""
13628 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13629 "quality."
13630 msgstr ""
13631 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
13632
13633 #: modules/codec/x264.c:392
13634 msgid "Quiet mode"
13635 msgstr "शान्त मोड"
13636
13637 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13638 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13639 msgid "Statistics"
13640 msgstr "तथ्याङ्क"
13641
13642 #: modules/codec/x264.c:395
13643 msgid "Print stats for each frame."
13644 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
13645
13646 #: modules/codec/x264.c:397
13647 msgid "SPS and PPS id numbers"
13648 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
13649
13650 #: modules/codec/x264.c:398
13651 msgid ""
13652 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13653 "settings."
13654 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
13655
13656 #: modules/codec/x264.c:401
13657 msgid "Access unit delimiters"
13658 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
13659
13660 #: modules/codec/x264.c:402
13661 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13662 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
13663
13664 #: modules/codec/x264.c:404
13665 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/codec/x264.c:405
13669 msgid ""
13670 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13671 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/codec/x264.c:408
13675 #, fuzzy
13676 msgid "HRD-timing information"
13677 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
13678
13679 #: modules/codec/x264.c:409
13680 msgid "Default tune setting used"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/codec/x264.c:410
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Default preset setting used"
13686 msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
13687
13688 #: modules/codec/x264.c:412
13689 #, fuzzy
13690 msgid "x264 advanced options."
13691 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
13692
13693 #: modules/codec/x264.c:413
13694 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/codec/x264.c:418
13698 msgid "dia"
13699 msgstr "डिआ"
13700
13701 #: modules/codec/x264.c:418
13702 msgid "hex"
13703 msgstr "हेक्स"
13704
13705 #: modules/codec/x264.c:418
13706 msgid "umh"
13707 msgstr "umh"
13708
13709 #: modules/codec/x264.c:418
13710 msgid "esa"
13711 msgstr "esa"
13712
13713 #: modules/codec/x264.c:418
13714 #, fuzzy
13715 msgid "tesa"
13716 msgstr "esa"
13717
13718 #: modules/codec/x264.c:429
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Fast"
13721 msgstr "छिटो"
13722
13723 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
13724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
13725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
13726 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
13727 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13728 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13729 msgid "Normal"
13730 msgstr "साधारण"
13731
13732 #: modules/codec/x264.c:429
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Slow"
13735 msgstr "ढिलो"
13736
13737 #: modules/codec/x264.c:434
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Spatial"
13740 msgstr "श्रेणीबद्ध"
13741
13742 #: modules/codec/x264.c:434
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Temporal"
13745 msgstr "सामयिक"
13746
13747 #: modules/codec/x264.c:439
13748 msgid "checkerboard"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/codec/x264.c:439
13752 #, fuzzy
13753 msgid "column alternation"
13754 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
13755
13756 #: modules/codec/x264.c:439
13757 #, fuzzy
13758 msgid "row alternation"
13759 msgstr "स्याचुरेसन"
13760
13761 #: modules/codec/x264.c:439
13762 msgid "side by side"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/codec/x264.c:439
13766 #, fuzzy
13767 msgid "top bottom"
13768 msgstr "तल"
13769
13770 #: modules/codec/x264.c:439
13771 #, fuzzy
13772 msgid "frame alternation"
13773 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
13774
13775 #: modules/codec/x264.c:443
13776 #, fuzzy
13777 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13778 msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
13779
13780 #: modules/codec/x264.c:446
13781 #, fuzzy
13782 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13783 msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
13784
13785 #: modules/codec/xwd.c:36
13786 #, fuzzy
13787 msgid "XWD image decoder"
13788 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
13789
13790 #: modules/codec/zvbi.c:58
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Teletext page"
13793 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13794
13795 #: modules/codec/zvbi.c:59
13796 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Teletext transparency"
13802 msgstr "पारदर्शीता"
13803
13804 #: modules/codec/zvbi.c:63
13805 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/codec/zvbi.c:66
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Teletext alignment"
13811 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
13812
13813 #: modules/codec/zvbi.c:68
13814 #, fuzzy
13815 msgid ""
13816 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13817 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13818 "6 = top-right)."
13819 msgstr ""
13820 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
13821 "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
13822
13823 #: modules/codec/zvbi.c:72
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Teletext text subtitles"
13826 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13827
13828 #: modules/codec/zvbi.c:73
13829 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/codec/zvbi.c:82
13833 #, fuzzy
13834 msgid "VBI and Teletext decoder"
13835 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13836
13837 #: modules/codec/zvbi.c:83
13838 #, fuzzy
13839 msgid "VBI & Teletext"
13840 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13841
13842 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13843 msgid "DBus"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13847 #, fuzzy
13848 msgid "D-Bus control interface"
13849 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
13850
13851 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
13852 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
13853 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
13854 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
13855 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
13856 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
13857 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
13858 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
13859 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
13860 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
13861 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
13862 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13863 msgid "VLC media player"
13864 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13865
13866 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
13867 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13868 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
13869
13870 #: modules/control/dummy.c:39
13871 msgid ""
13872 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13873 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13874 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13875 msgstr ""
13876 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
13877 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
13878 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
13879
13880 #: modules/control/dummy.c:49
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Dummy interface"
13883 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
13884
13885 #: modules/control/gestures.c:71
13886 msgid "Motion threshold (10-100)"
13887 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
13888
13889 #: modules/control/gestures.c:73
13890 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13891 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
13892
13893 #: modules/control/gestures.c:75
13894 msgid "Trigger button"
13895 msgstr "ट्रिगर बटन"
13896
13897 #: modules/control/gestures.c:77
13898 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13899 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
13900
13901 #: modules/control/gestures.c:83
13902 msgid "Middle"
13903 msgstr "मध्यम"
13904
13905 #: modules/control/gestures.c:86
13906 msgid "Gestures"
13907 msgstr "सङ्केत"
13908
13909 #: modules/control/gestures.c:94
13910 msgid "Mouse gestures control interface"
13911 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
13912
13913 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13914 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13915 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Global Hotkeys"
13918 msgstr "हटकुञ्जी"
13919
13920 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13921 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Global Hotkeys interface"
13924 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
13925
13926 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
13927 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13928 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
13929 msgid "Hotkeys"
13930 msgstr "हटकुञ्जी"
13931
13932 #: modules/control/hotkeys.c:89
13933 msgid "Hotkeys management interface"
13934 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
13935
13936 #: modules/control/hotkeys.c:188
13937 #, fuzzy
13938 msgid "One"
13939 msgstr "खुला"
13940
13941 #: modules/control/hotkeys.c:195
13942 #, fuzzy, c-format
13943 msgid "Loop: %s"
13944 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
13945
13946 #: modules/control/hotkeys.c:202
13947 #, fuzzy, c-format
13948 msgid "Random: %s"
13949 msgstr "अनियमित"
13950
13951 #: modules/control/hotkeys.c:325
13952 #, fuzzy, c-format
13953 msgid "Audio Device: %s"
13954 msgstr "अडियो यन्त्र"
13955
13956 #: modules/control/hotkeys.c:388
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Recording"
13959 msgstr "असङ्केतन"
13960
13961 #: modules/control/hotkeys.c:388
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Recording done"
13964 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
13965
13966 #: modules/control/hotkeys.c:403
13967 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
13971 #, fuzzy
13972 msgid "No active subtitle"
13973 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
13974
13975 #: modules/control/hotkeys.c:424
13976 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/control/hotkeys.c:444
13980 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/control/hotkeys.c:453
13984 #, c-format
13985 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/control/hotkeys.c:466
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Sub sync: delay reset"
13991 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
13992
13993 #: modules/control/hotkeys.c:495
13994 #, fuzzy, c-format
13995 msgid "Subtitle delay %i ms"
13996 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
13997
13998 #: modules/control/hotkeys.c:511
13999 #, fuzzy, c-format
14000 msgid "Audio delay %i ms"
14001 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
14002
14003 #: modules/control/hotkeys.c:547
14004 #, c-format
14005 msgid "Audio track: %s"
14006 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
14007
14008 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
14009 #, c-format
14010 msgid "Subtitle track: %s"
14011 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
14012
14013 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
14014 msgid "N/A"
14015 msgstr "N/A"
14016
14017 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
14018 #, c-format
14019 msgid "Program Service ID: %s"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/control/hotkeys.c:763
14023 #, c-format
14024 msgid "Aspect ratio: %s"
14025 msgstr "आकार अनुपात: %s"
14026
14027 #: modules/control/hotkeys.c:793
14028 #, c-format
14029 msgid "Crop: %s"
14030 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
14031
14032 #: modules/control/hotkeys.c:841
14033 msgid "Zooming reset"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/control/hotkeys.c:848
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Scaled to screen"
14039 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
14040
14041 #: modules/control/hotkeys.c:850
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Original Size"
14044 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
14045
14046 #: modules/control/hotkeys.c:919
14047 #, fuzzy, c-format
14048 msgid "Zoom mode: %s"
14049 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
14050
14051 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Deinterlace off"
14054 msgstr "डिइन्टरलेस"
14055
14056 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Deinterlace on"
14059 msgstr "डिइन्टरलेस"
14060
14061 #: modules/control/hotkeys.c:1016
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14064 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
14065
14066 #: modules/control/hotkeys.c:1028
14067 #, fuzzy, c-format
14068 msgid "Subtitle position %d px"
14069 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
14070
14071 #: modules/control/hotkeys.c:1162
14072 #, fuzzy, c-format
14073 msgid "Volume %ld%%"
14074 msgstr "भोल्युम: %d%%"
14075
14076 #: modules/control/hotkeys.c:1167
14077 #, c-format
14078 msgid "Speed: %.2fx"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/control/lirc.c:46
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Change the lirc configuration file"
14084 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
14085
14086 #: modules/control/lirc.c:48
14087 msgid ""
14088 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14089 "users home directory."
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/control/lirc.c:58
14093 msgid "Infrared"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/control/lirc.c:61
14097 msgid "Infrared remote control interface"
14098 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
14099
14100 #: modules/control/motion.c:65
14101 #, fuzzy
14102 msgid "motion"
14103 msgstr "स्थान"
14104
14105 #: modules/control/motion.c:68
14106 #, fuzzy
14107 msgid "motion control interface"
14108 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
14109
14110 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
14111 msgid ""
14112 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/control/netsync.c:57
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Network master clock"
14118 msgstr "सञ्जाल: "
14119
14120 #: modules/control/netsync.c:58
14121 msgid ""
14122 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14123 "for clients listening"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/control/netsync.c:62
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Master server ip address"
14129 msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
14130
14131 #: modules/control/netsync.c:63
14132 #, fuzzy
14133 msgid ""
14134 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14135 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
14136
14137 #: modules/control/netsync.c:66
14138 #, fuzzy
14139 msgid "UDP timeout (in ms)"
14140 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
14141
14142 #: modules/control/netsync.c:67
14143 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/control/netsync.c:71
14147 msgid "Network Sync"
14148 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
14149
14150 #: modules/control/netsync.c:72
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Network synchronization"
14153 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
14154
14155 #: modules/control/ntservice.c:44
14156 msgid "Install Windows Service"
14157 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
14158
14159 #: modules/control/ntservice.c:46
14160 msgid "Install the Service and exit."
14161 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
14162
14163 #: modules/control/ntservice.c:47
14164 msgid "Uninstall Windows Service"
14165 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
14166
14167 #: modules/control/ntservice.c:49
14168 msgid "Uninstall the Service and exit."
14169 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
14170
14171 #: modules/control/ntservice.c:50
14172 msgid "Display name of the Service"
14173 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14174
14175 #: modules/control/ntservice.c:52
14176 msgid "Change the display name of the Service."
14177 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
14178
14179 #: modules/control/ntservice.c:53
14180 msgid "Configuration options"
14181 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
14182
14183 #: modules/control/ntservice.c:55
14184 msgid ""
14185 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14186 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14187 "configured."
14188 msgstr ""
14189 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
14190 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
14191
14192 #: modules/control/ntservice.c:60
14193 msgid ""
14194 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14195 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14196 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14197 msgstr ""
14198 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
14199 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
14200 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
14201 "rc, http)"
14202
14203 #: modules/control/ntservice.c:66
14204 msgid "NT Service"
14205 msgstr "NT सेवा"
14206
14207 #: modules/control/ntservice.c:67
14208 msgid "Windows Service interface"
14209 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
14210
14211 #: modules/control/rc.c:70
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Initializing"
14214 msgstr "इटालीयन"
14215
14216 #: modules/control/rc.c:71
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Opening"
14219 msgstr "खोल्नुहोस्"
14220
14221 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
14222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
14223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
14224 msgid "Pause"
14225 msgstr "पज गर्नुहोस्"
14226
14227 #: modules/control/rc.c:75
14228 msgid "Error"
14229 msgstr "त्रुटि"
14230
14231 #: modules/control/rc.c:161
14232 msgid "Show stream position"
14233 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
14234
14235 #: modules/control/rc.c:162
14236 msgid ""
14237 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14238 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
14239
14240 #: modules/control/rc.c:165
14241 msgid "Fake TTY"
14242 msgstr "छल TTY"
14243
14244 #: modules/control/rc.c:166
14245 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14246 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
14247
14248 #: modules/control/rc.c:168
14249 msgid "UNIX socket command input"
14250 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
14251
14252 #: modules/control/rc.c:169
14253 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14254 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
14255
14256 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
14257 msgid "TCP command input"
14258 msgstr "TCP आदेश आगत"
14259
14260 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
14261 msgid ""
14262 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14263 "port the interface will bind to."
14264 msgstr ""
14265 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
14266 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
14267
14268 #: modules/control/rc.c:179
14269 msgid ""
14270 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14271 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14272 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14273 msgstr ""
14274 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
14275 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
14276 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
14277
14278 #: modules/control/rc.c:186
14279 msgid "RC"
14280 msgstr "RC"
14281
14282 #: modules/control/rc.c:189
14283 msgid "Remote control interface"
14284 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
14285
14286 #: modules/control/rc.c:349
14287 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14288 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
14289
14290 #: modules/control/rc.c:761
14291 #, c-format
14292 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14293 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
14294
14295 #: modules/control/rc.c:779
14296 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14297 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
14298
14299 #: modules/control/rc.c:781
14300 #, fuzzy
14301 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14302 msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
14303
14304 #: modules/control/rc.c:782
14305 #, fuzzy
14306 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14307 msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
14308
14309 #: modules/control/rc.c:783
14310 #, fuzzy
14311 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14312 msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
14313
14314 #: modules/control/rc.c:784
14315 #, fuzzy
14316 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14317 msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
14318
14319 #: modules/control/rc.c:785
14320 #, fuzzy
14321 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14322 msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
14323
14324 #: modules/control/rc.c:786
14325 #, fuzzy
14326 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14327 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
14328
14329 #: modules/control/rc.c:787
14330 #, fuzzy
14331 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14332 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
14333
14334 #: modules/control/rc.c:788
14335 #, fuzzy
14336 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14337 msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
14338
14339 #: modules/control/rc.c:789
14340 #, fuzzy
14341 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14342 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
14343
14344 #: modules/control/rc.c:790
14345 #, fuzzy
14346 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14347 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
14348
14349 #: modules/control/rc.c:791
14350 #, fuzzy
14351 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14352 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
14353
14354 #: modules/control/rc.c:792
14355 #, fuzzy
14356 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14357 msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
14358
14359 #: modules/control/rc.c:793
14360 #, fuzzy
14361 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14362 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
14363
14364 #: modules/control/rc.c:794
14365 #, fuzzy
14366 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14367 msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14368
14369 #: modules/control/rc.c:795
14370 #, fuzzy
14371 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14372 msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
14373
14374 #: modules/control/rc.c:796
14375 #, fuzzy
14376 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14377 msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
14378
14379 #: modules/control/rc.c:797
14380 #, fuzzy
14381 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14382 msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14383
14384 #: modules/control/rc.c:798
14385 #, fuzzy
14386 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14387 msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
14388
14389 #: modules/control/rc.c:799
14390 #, fuzzy
14391 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14392 msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
14393
14394 #: modules/control/rc.c:801
14395 #, fuzzy
14396 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14397 msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
14398
14399 #: modules/control/rc.c:802
14400 #, fuzzy
14401 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14402 msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
14403
14404 #: modules/control/rc.c:803
14405 #, fuzzy
14406 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14407 msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
14408
14409 #: modules/control/rc.c:804
14410 #, fuzzy
14411 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14412 msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
14413
14414 #: modules/control/rc.c:805
14415 #, fuzzy
14416 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14417 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
14418
14419 #: modules/control/rc.c:806
14420 #, fuzzy
14421 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14422 msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
14423
14424 #: modules/control/rc.c:807
14425 #, fuzzy
14426 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14427 msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
14428
14429 #: modules/control/rc.c:808
14430 #, fuzzy
14431 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14432 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
14433
14434 #: modules/control/rc.c:809
14435 #, fuzzy
14436 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14437 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
14438
14439 #: modules/control/rc.c:810
14440 #, fuzzy
14441 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14442 msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
14443
14444 #: modules/control/rc.c:811
14445 #, fuzzy
14446 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14447 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
14448
14449 #: modules/control/rc.c:812
14450 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14451 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
14452
14453 #: modules/control/rc.c:813
14454 #, fuzzy
14455 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14456 msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
14457
14458 #: modules/control/rc.c:814
14459 #, fuzzy
14460 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14461 msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
14462
14463 #: modules/control/rc.c:815
14464 #, fuzzy
14465 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14466 msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
14467
14468 #: modules/control/rc.c:817
14469 #, fuzzy
14470 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14471 msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14472
14473 #: modules/control/rc.c:818
14474 #, fuzzy
14475 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14476 msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
14477
14478 #: modules/control/rc.c:819
14479 #, fuzzy
14480 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14481 msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
14482
14483 #: modules/control/rc.c:820
14484 #, fuzzy
14485 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14486 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14487
14488 #: modules/control/rc.c:821
14489 #, fuzzy
14490 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14491 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14492
14493 #: modules/control/rc.c:822
14494 #, fuzzy
14495 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14496 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14497
14498 #: modules/control/rc.c:823
14499 #, fuzzy
14500 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14501 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14502
14503 #: modules/control/rc.c:824
14504 #, fuzzy
14505 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14506 msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14507
14508 #: modules/control/rc.c:825
14509 #, fuzzy
14510 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14511 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14512
14513 #: modules/control/rc.c:826
14514 #, fuzzy
14515 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14516 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14517
14518 #: modules/control/rc.c:827
14519 #, fuzzy
14520 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14521 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14522
14523 #: modules/control/rc.c:828
14524 #, fuzzy
14525 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14526 msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
14527
14528 #: modules/control/rc.c:829
14529 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/control/rc.c:830
14533 #, fuzzy
14534 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
14535 msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
14536
14537 #: modules/control/rc.c:832
14538 #, fuzzy
14539 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14540 msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
14541
14542 #: modules/control/rc.c:833
14543 #, fuzzy
14544 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14545 msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
14546
14547 #: modules/control/rc.c:834
14548 #, fuzzy
14549 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14550 msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
14551
14552 #: modules/control/rc.c:836
14553 msgid "+----[ end of help ]"
14554 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
14555
14556 #: modules/control/rc.c:963
14557 msgid "Press menu select or pause to continue."
14558 msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
14559
14560 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
14561 #: modules/control/rc.c:1487
14562 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14563 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
14564
14565 #: modules/control/rc.c:1281
14566 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/control/rc.c:1292
14570 #, fuzzy, c-format
14571 msgid "Playlist has only %u element"
14572 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14573 msgstr[0] "बजाउने सूची रित्तो छ"
14574 msgstr[1] "बजाउने सूची रित्तो छ"
14575
14576 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
14577 #, fuzzy
14578 msgid "+-[Incoming]"
14579 msgstr "सङ्केतन"
14580
14581 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
14582 #, c-format
14583 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
14587 #, c-format
14588 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
14592 #, c-format
14593 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
14597 #, c-format
14598 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/control/rc.c:1752
14602 #, c-format
14603 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/control/rc.c:1754
14607 #, fuzzy, c-format
14608 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14609 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
14610
14611 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
14612 #, fuzzy
14613 msgid "+-[Video Decoding]"
14614 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
14615
14616 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
14617 #, c-format
14618 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
14622 #, c-format
14623 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
14627 #, c-format
14628 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
14632 #, fuzzy
14633 msgid "+-[Audio Decoding]"
14634 msgstr "अडियो सङ्केतक"
14635
14636 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
14637 #, c-format
14638 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
14642 #, c-format
14643 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
14647 #, c-format
14648 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
14652 #, fuzzy
14653 msgid "+-[Streaming]"
14654 msgstr "प्रवाह"
14655
14656 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
14657 #, c-format
14658 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
14662 #, c-format
14663 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
14667 #, c-format
14668 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/demux/aiff.c:49
14672 msgid "AIFF demuxer"
14673 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
14674
14675 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14676 #, fuzzy
14677 msgid "ASF/WMV demuxer"
14678 msgstr "WAV डुमुक्सर"
14679
14680 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14681 msgid "Could not demux ASF stream"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14685 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/demux/au.c:50
14689 msgid "AU demuxer"
14690 msgstr "AU डुमुक्सर"
14691
14692 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Avformat demuxer"
14695 msgstr "AU डुमुक्सर"
14696
14697 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Avformat"
14700 msgstr "VCD ढाँचा"
14701
14702 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Avformat muxer"
14705 msgstr "VCD ढाँचा"
14706
14707 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Avformat mux"
14710 msgstr "VCD ढाँचा"
14711
14712 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14715 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
14716
14717 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Format name"
14720 msgstr "VCD ढाँचा"
14721
14722 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14723 msgid "Internal libavcodec format name"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14727 msgid "Force interleaved method"
14728 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
14729
14730 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14731 msgid "Force index creation"
14732 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
14733
14734 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14735 msgid ""
14736 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14737 "incomplete (not seekable)."
14738 msgstr ""
14739 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
14740 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
14741
14742 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Ask for action"
14745 msgstr "सूचना"
14746
14747 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14748 msgid "Always fix"
14749 msgstr "सधै स्थिर"
14750
14751 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14752 msgid "Never fix"
14753 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
14754
14755 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14756 msgid "Fix when necessary"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/demux/avi/avi.c:72
14760 msgid "AVI demuxer"
14761 msgstr "AVI डुमुक्सर"
14762
14763 #: modules/demux/avi/avi.c:673
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Broken or missing AVI Index"
14766 msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
14767
14768 #: modules/demux/avi/avi.c:674
14769 msgid ""
14770 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14771 "correctly.\n"
14772 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14773 "index in memory.\n"
14774 "This step might take a long time on a large file.\n"
14775 "What do you want to do?"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Build index then play"
14781 msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
14782
14783 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Play as is"
14786 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
14787
14788 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Do not play"
14791 msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
14792
14793 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Fixing AVI Index..."
14796 msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
14797
14798 #: modules/demux/cdg.c:43
14799 #, fuzzy
14800 msgid "CDG demuxer"
14801 msgstr "OGG डुमुक्सर"
14802
14803 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Dump module"
14806 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
14807
14808 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14809 msgid "Dump filename"
14810 msgstr "डम्प फाइलनाम"
14811
14812 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14813 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14814 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
14815
14816 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14817 msgid "Append to existing file"
14818 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
14819
14820 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14821 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14822 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
14823
14824 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14825 #, fuzzy
14826 msgid "File dumper"
14827 msgstr "फाइल डम्पर"
14828
14829 #: modules/demux/dirac.c:41
14830 msgid "Value to adjust dts by"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/demux/dirac.c:54
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Dirac video demuxer"
14836 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
14837
14838 #: modules/demux/flac.c:50
14839 msgid "FLAC demuxer"
14840 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
14841
14842 #: modules/demux/image.c:44
14843 #, fuzzy
14844 msgid "ES ID"
14845 msgstr "TS ID"
14846
14847 #: modules/demux/image.c:52
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Decode"
14850 msgstr "असङ्केतक"
14851
14852 #: modules/demux/image.c:54
14853 msgid "Decode at the demuxer stage"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/demux/image.c:56
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Forced chroma"
14859 msgstr "छवि ढाँचा"
14860
14861 #: modules/demux/image.c:58
14862 msgid ""
14863 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14864 "specified chroma."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/demux/image.c:61
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Duration in seconds"
14870 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
14871
14872 #: modules/demux/image.c:63
14873 msgid ""
14874 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14875 "an unlimited play time."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/demux/image.c:68
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14881 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
14882
14883 #: modules/demux/image.c:70
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Real-time"
14886 msgstr "विलम्ब"
14887
14888 #: modules/demux/image.c:72
14889 msgid ""
14890 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14891 "input slaves."
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/demux/image.c:76
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Image demuxer"
14897 msgstr "AVI डुमुक्सर"
14898
14899 #: modules/demux/image.c:77
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Image"
14902 msgstr "छवि फाइल"
14903
14904 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14905 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14906 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
14907 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14908 msgid "Frames per Second"
14909 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
14910
14911 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14912 msgid ""
14913 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14914 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14915 msgstr ""
14916 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
14917 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
14918
14919 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14920 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14921 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
14922
14923 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14924 msgid "---  DVD Menu"
14925 msgstr "---  DVD मेनु"
14926
14927 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14928 msgid "First Played"
14929 msgstr "पहिले बजाइएको"
14930
14931 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14932 msgid "Video Manager"
14933 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
14934
14935 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14936 msgid "----- Title"
14937 msgstr "----- शीर्षक"
14938
14939 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14940 msgid "Matroska stream demuxer"
14941 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
14942
14943 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Respect ordered chapters"
14946 msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
14947
14948 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14951 msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
14952
14953 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14954 msgid "Chapter codecs"
14955 msgstr "अध्याय कोडेक"
14956
14957 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14958 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14959 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
14960
14961 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
14963 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14967 #, fuzzy
14968 msgid ""
14969 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14970 "good for broken files)."
14971 msgstr ""
14972 "उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो "
14973 "हुँदैन)"
14974
14975 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
14976 msgid "Seek based on percent not time"
14977 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
14978
14979 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14980 msgid "Seek based on percent not time."
14981 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
14982
14983 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14984 msgid "Dummy Elements"
14985 msgstr "डम्मी तत्व"
14986
14987 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14988 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14989 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
14990
14991 #: modules/demux/mod.c:54
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14994 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
14995
14996 #: modules/demux/mod.c:55
14997 msgid "Enable reverberation"
14998 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
14999
15000 #: modules/demux/mod.c:56
15001 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15002 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
15003
15004 #: modules/demux/mod.c:58
15005 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
15006 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
15007
15008 #: modules/demux/mod.c:60
15009 msgid "Enable megabass mode"
15010 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
15011
15012 #: modules/demux/mod.c:61
15013 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15014 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
15015
15016 #: modules/demux/mod.c:63
15017 #, fuzzy
15018 msgid ""
15019 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15020 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15021 msgstr ""
15022 "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो । "
15023 "वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
15024
15025 #: modules/demux/mod.c:66
15026 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15027 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
15028
15029 #: modules/demux/mod.c:68
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15032 msgstr "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
15033
15034 #: modules/demux/mod.c:73
15035 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15036 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
15037
15038 #: modules/demux/mod.c:84
15039 msgid "Reverberation level"
15040 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
15041
15042 #: modules/demux/mod.c:86
15043 msgid "Reverberation delay"
15044 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
15045
15046 #: modules/demux/mod.c:88
15047 msgid "Mega bass"
15048 msgstr "मेगा बास"
15049
15050 #: modules/demux/mod.c:91
15051 msgid "Mega bass level"
15052 msgstr "मेगा बास स्तर"
15053
15054 #: modules/demux/mod.c:93
15055 msgid "Mega bass cutoff"
15056 msgstr "मेगा बास कटअफ"
15057
15058 #: modules/demux/mod.c:95
15059 msgid "Surround"
15060 msgstr "सराउन्ड"
15061
15062 #: modules/demux/mod.c:98
15063 msgid "Surround level"
15064 msgstr "सराउन्ड स्तर"
15065
15066 #: modules/demux/mod.c:100
15067 msgid "Surround delay (ms)"
15068 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
15069
15070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
15071 msgid "Blues"
15072 msgstr "निलो"
15073
15074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Classic Rock"
15077 msgstr "पुरानो रक"
15078
15079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
15080 msgid "Country"
15081 msgstr "कन्ट्री"
15082
15083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
15084 msgid "Disco"
15085 msgstr "डिस्को"
15086
15087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
15088 msgid "Funk"
15089 msgstr "फन्क"
15090
15091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
15092 msgid "Grunge"
15093 msgstr "ग्रुन्ज"
15094
15095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
15096 msgid "Hip-Hop"
15097 msgstr "हिप-हप"
15098
15099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
15100 msgid "Jazz"
15101 msgstr "ज्याज"
15102
15103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
15104 msgid "Metal"
15105 msgstr "मेटल"
15106
15107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
15108 msgid "New Age"
15109 msgstr "नयाँ उमेर"
15110
15111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
15112 msgid "Oldies"
15113 msgstr "पुराना"
15114
15115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
15116 msgid "Other"
15117 msgstr "अन्य"
15118
15119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
15120 msgid "R&B"
15121 msgstr "आर एन्ड बी"
15122
15123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
15124 msgid "Rap"
15125 msgstr "र्याप"
15126
15127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
15128 msgid "Industrial"
15129 msgstr "औधोगिक"
15130
15131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
15132 msgid "Alternative"
15133 msgstr "वैकल्पिक"
15134
15135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Death Metal"
15138 msgstr "डेथ् मेटल"
15139
15140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
15141 msgid "Pranks"
15142 msgstr "प्रान्ङ्क"
15143
15144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
15145 msgid "Soundtrack"
15146 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
15147
15148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
15149 msgid "Euro-Techno"
15150 msgstr "युरो-प्रविधि"
15151
15152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
15153 msgid "Ambient"
15154 msgstr "व्यापक"
15155
15156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
15157 msgid "Trip-Hop"
15158 msgstr "ट्रिप-हप"
15159
15160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
15161 msgid "Vocal"
15162 msgstr "आवाज"
15163
15164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
15165 msgid "Jazz+Funk"
15166 msgstr "ज्याज+फङ्क"
15167
15168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
15169 msgid "Fusion"
15170 msgstr "फ्युजन"
15171
15172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
15173 msgid "Trance"
15174 msgstr "ट्रेन्स"
15175
15176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
15177 msgid "Instrumental"
15178 msgstr "वाद्य"
15179
15180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
15181 msgid "Acid"
15182 msgstr "हिप्पी"
15183
15184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
15185 msgid "House"
15186 msgstr "घर"
15187
15188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
15189 msgid "Game"
15190 msgstr "खेल"
15191
15192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Sound Clip"
15195 msgstr "ध्वनी क्लिप"
15196
15197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
15198 msgid "Gospel"
15199 msgstr "गोस्पेल"
15200
15201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
15202 msgid "Noise"
15203 msgstr "हल्ला"
15204
15205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Alternative Rock"
15208 msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
15209
15210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
15211 msgid "Bass"
15212 msgstr "बास"
15213
15214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
15215 msgid "Soul"
15216 msgstr "सोल"
15217
15218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
15219 msgid "Punk"
15220 msgstr "पङ्क"
15221
15222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
15223 msgid "Meditative"
15224 msgstr "चिन्तनशील"
15225
15226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Instrumental Pop"
15229 msgstr "वाद्य पप"
15230
15231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Instrumental Rock"
15234 msgstr "वाद्य रक"
15235
15236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
15237 msgid "Ethnic"
15238 msgstr "जातिगत"
15239
15240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
15241 msgid "Gothic"
15242 msgstr "गोथिक"
15243
15244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
15245 msgid "Darkwave"
15246 msgstr "डार्कवयभ"
15247
15248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
15249 msgid "Techno-Industrial"
15250 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
15251
15252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15253 msgid "Electronic"
15254 msgstr "विद्युतिय"
15255
15256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15257 msgid "Pop-Folk"
15258 msgstr "पप-लोक"
15259
15260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15261 msgid "Eurodance"
15262 msgstr "युरोपेली नृत्य"
15263
15264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15265 msgid "Dream"
15266 msgstr "सपना"
15267
15268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Southern Rock"
15271 msgstr "दक्षिणी रक"
15272
15273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15274 msgid "Comedy"
15275 msgstr "हस्यौली"
15276
15277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15278 msgid "Cult"
15279 msgstr "सम्प्रदाय"
15280
15281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15282 msgid "Gangsta"
15283 msgstr "गुण्डागर्दी"
15284
15285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15286 msgid "Top 40"
15287 msgstr "माथिल्लो ४०"
15288
15289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Christian Rap"
15292 msgstr "इसाई र्याप"
15293
15294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Pop/Funk"
15297 msgstr "पप/फङ्क"
15298
15299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
15300 msgid "Jungle"
15301 msgstr "जङ्गल"
15302
15303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15304 msgid "Native American"
15305 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
15306
15307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15308 msgid "Cabaret"
15309 msgstr "तमाशा"
15310
15311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15312 #, fuzzy
15313 msgid "New Wave"
15314 msgstr "नयाँ तरङ"
15315
15316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
15317 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
15319 msgid "Psychedelic"
15320 msgstr "उत्तेजक"
15321
15322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15323 msgid "Rave"
15324 msgstr "रेभ"
15325
15326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15327 msgid "Showtunes"
15328 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
15329
15330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15331 msgid "Trailer"
15332 msgstr "ट्रेलर"
15333
15334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15335 msgid "Lo-Fi"
15336 msgstr "लो-फि"
15337
15338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15339 msgid "Tribal"
15340 msgstr "ट्रिबल"
15341
15342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Acid Punk"
15345 msgstr "हिप्पी पङ्क"
15346
15347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Acid Jazz"
15350 msgstr "हिप्पी ज्याज"
15351
15352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15353 msgid "Polka"
15354 msgstr "पोल्का"
15355
15356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
15357 msgid "Retro"
15358 msgstr "रेट्रो"
15359
15360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
15361 msgid "Musical"
15362 msgstr "सङ्गितिय"
15363
15364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Rock & Roll"
15367 msgstr "रक एन्ड रोल"
15368
15369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Hard Rock"
15372 msgstr "हार्ड रक"
15373
15374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Folk"
15377 msgstr "पप-लोक"
15378
15379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Folk-Rock"
15382 msgstr "रक"
15383
15384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
15385 msgid "National Folk"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
15389 msgid "Swing"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Fast Fusion"
15395 msgstr "फ्युजन"
15396
15397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
15398 msgid "Bebob"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
15402 msgid "Revival"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
15406 msgid "Celtic"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Bluegrass"
15412 msgstr "निलो"
15413
15414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
15415 msgid "Avantgarde"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Gothic Rock"
15421 msgstr "गोथिक"
15422
15423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
15424 msgid "Progressive Rock"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Psychedelic Rock"
15430 msgstr "उत्तेजक"
15431
15432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
15433 msgid "Symphonic Rock"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Slow Rock"
15439 msgstr "रक"
15440
15441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Big Band"
15444 msgstr "ट्रिगर बटन"
15445
15446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Easy Listening"
15449 msgstr "बजाउने सूची"
15450
15451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
15452 msgid "Acoustic"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
15456 msgid "Humour"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Speech"
15462 msgstr "गति"
15463
15464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Chanson"
15467 msgstr "च्यानल"
15468
15469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15470 msgid "Opera"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15474 msgid "Chamber Music"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15478 msgid "Sonata"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15482 msgid "Symphony"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15486 msgid "Booty Bass"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15490 msgid "Primus"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15494 msgid "Porn Groove"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15498 msgid "Satire"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15502 msgid "Slow Jam"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Tango"
15508 msgstr "साङ्गो"
15509
15510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15511 msgid "Samba"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15515 msgid "Folklore"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Ballad"
15521 msgstr "सबै"
15522
15523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15524 msgid "Power Ballad"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15528 msgid "Rhythmic Soul"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15532 msgid "Freestyle"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15536 msgid "Duet"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Punk Rock"
15542 msgstr "रक"
15543
15544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15545 msgid "Drum Solo"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15549 msgid "Acapella"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Euro-House"
15555 msgstr "घर"
15556
15557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Dance Hall"
15560 msgstr "ठूलो सभा"
15561
15562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Goa"
15565 msgstr "होइन"
15566
15567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15568 msgid "Drum & Bass"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15572 msgid "Club - House"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Hardcore"
15578 msgstr "क्षेत्र"
15579
15580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Terror"
15583 msgstr "त्रुटि"
15584
15585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15586 msgid "Indie"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15590 msgid "BritPop"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15594 msgid "Negerpunk"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15598 msgid "Polsk Punk"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15602 msgid "Beat"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Christian Gangsta Rap"
15608 msgstr "इसाई र्याप"
15609
15610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Heavy Metal"
15613 msgstr "डेथ् मेटल"
15614
15615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Black Metal"
15618 msgstr "कालो"
15619
15620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15621 msgid "Crossover"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15625 msgid "Contemporary Christian"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Christian Rock"
15631 msgstr "इसाई र्याप"
15632
15633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Merengue"
15636 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
15637
15638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15639 msgid "Salsa"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Thrash Metal"
15645 msgstr "डेथ् मेटल"
15646
15647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15648 msgid "Anime"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15652 msgid "JPop"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15656 msgid "Synthpop"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15660 msgid "MP4 stream demuxer"
15661 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
15662
15663 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15664 msgid "MP4"
15665 msgstr "MP4"
15666
15667 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
15668 msgid "Writer"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Composer"
15674 msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
15675
15676 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
15677 msgid "Producer"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
15681 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15682 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15683 msgid "Information"
15684 msgstr "सूचना"
15685
15686 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Director"
15689 msgstr "डाइरेक्टरी"
15690
15691 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Disclaimer"
15694 msgstr "छोड्नुहोस्"
15695
15696 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Requirements"
15699 msgstr "खण्ड"
15700
15701 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Original Format"
15704 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
15705
15706 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Display Source As"
15709 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15710
15711 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
15712 msgid "Host Computer"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Performers"
15718 msgstr "CD-पाठ आयोजक"
15719
15720 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Original Performer"
15723 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
15724
15725 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
15726 msgid "Providers Source Content"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
15730 msgid "Warning"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Software"
15736 msgstr "सफ्ट"
15737
15738 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
15739 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Lyrics"
15742 msgstr "इजाजतपत्र"
15743
15744 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Record Company"
15747 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
15748
15749 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Model"
15752 msgstr "मोड"
15753
15754 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
15755 msgid "Product"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Grouping"
15761 msgstr "समूह"
15762
15763 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Sub-Title"
15766 msgstr "उपशीर्षक"
15767
15768 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Arranger"
15771 msgstr "CD-पाट मिलाउने"
15772
15773 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Art Director"
15776 msgstr "डाइरेक्टरी"
15777
15778 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Copyright Acknowledgement"
15781 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
15782
15783 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
15784 msgid "Conductor"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Song Description"
15790 msgstr "वर्णन"
15791
15792 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
15793 msgid "Liner Notes"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
15797 msgid "Phonogram Rights"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
15801 msgid "Sound Engineer"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
15805 msgid "Soloist"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Thanks"
15811 msgstr "ट्रयाक"
15812
15813 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
15814 msgid "Executive Producer"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/demux/mpc.c:62
15818 msgid "MusePack demuxer"
15819 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
15820
15821 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15822 #, fuzzy
15823 msgid ""
15824 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15825 "streams."
15826 msgstr ""
15827 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
15828 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
15829
15830 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15831 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Audio ES"
15837 msgstr "अडियो"
15838
15839 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15840 #, fuzzy
15841 msgid "MPEG-4 video"
15842 msgstr "भिडियो"
15843
15844 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15845 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15846 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
15847
15848 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15849 msgid "H264 video demuxer"
15850 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
15851
15852 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15853 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15854 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
15855
15856 #: modules/demux/nsc.c:47
15857 msgid "Windows Media NSC metademux"
15858 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
15859
15860 #: modules/demux/nsv.c:49
15861 msgid "NullSoft demuxer"
15862 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
15863
15864 #: modules/demux/nuv.c:49
15865 msgid "Nuv demuxer"
15866 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
15867
15868 #: modules/demux/ogg.c:55
15869 msgid "OGG demuxer"
15870 msgstr "OGG डुमुक्सर"
15871
15872 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Google Video"
15875 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
15876
15877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15878 msgid "Show shoutcast adult content"
15879 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
15880
15881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15882 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15883 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
15884
15885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Skip ads"
15888 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
15889
15890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15891 msgid ""
15892 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15893 "prevent adding them to the playlist."
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15897 msgid "M3U playlist import"
15898 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
15899
15900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15901 #, fuzzy
15902 msgid "RAM playlist import"
15903 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
15904
15905 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15906 msgid "PLS playlist import"
15907 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
15908
15909 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15910 msgid "B4S playlist import"
15911 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
15912
15913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15914 msgid "DVB playlist import"
15915 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
15916
15917 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15918 msgid "Podcast parser"
15919 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
15920
15921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15922 msgid "XSPF playlist import"
15923 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
15924
15925 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15926 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15927 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
15928
15929 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15930 #, fuzzy
15931 msgid "ASX playlist import"
15932 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
15933
15934 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15935 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15936 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
15937
15938 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15939 msgid "QuickTime Media Link importer"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Google Video Playlist importer"
15945 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
15946
15947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Dummy IFO demux"
15950 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
15951
15952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15953 msgid "iTunes Music Library importer"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15957 #, fuzzy
15958 msgid "WPL playlist import"
15959 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
15960
15961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15962 #, fuzzy
15963 msgid "ZPL playlist import"
15964 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
15965
15966 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
15967 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
15968 msgid "Podcast Info"
15969 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
15970
15971 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
15972 msgid "Podcast Link"
15973 msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
15974
15975 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15976 msgid "Podcast Copyright"
15977 msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
15978
15979 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15980 msgid "Podcast Category"
15981 msgstr "पोडकास्ट कोटि"
15982
15983 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
15984 msgid "Podcast Keywords"
15985 msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
15986
15987 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
15988 msgid "Podcast Subtitle"
15989 msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
15990
15991 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
15992 msgid "Podcast Summary"
15993 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
15994
15995 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
15996 msgid "Podcast Publication Date"
15997 msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
15998
15999 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
16000 msgid "Podcast Author"
16001 msgstr "पोडकास्ट लेखक"
16002
16003 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
16004 msgid "Podcast Subcategory"
16005 msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
16006
16007 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
16008 msgid "Podcast Duration"
16009 msgstr "पोडकास्ट अवधि"
16010
16011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
16012 msgid "Podcast Type"
16013 msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
16014
16015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
16016 msgid "Podcast Size"
16017 msgstr "पोडकास्ट साइज"
16018
16019 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
16020 #, fuzzy, c-format
16021 msgid "%s bytes"
16022 msgstr "पठाइएको बाइट"
16023
16024 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
16025 msgid "Shoutcast"
16026 msgstr "सर्टकट"
16027
16028 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
16029 msgid "Listeners"
16030 msgstr "श्रोता"
16031
16032 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
16033 msgid "Load"
16034 msgstr "लोड गर्नुहोस्"
16035
16036 #: modules/demux/ps.c:43
16037 msgid "Trust MPEG timestamps"
16038 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
16039
16040 #: modules/demux/ps.c:44
16041 msgid ""
16042 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
16043 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
16044 "calculate from the bitrate instead."
16045 msgstr ""
16046 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
16047 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
16048 "।"
16049
16050 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
16051 msgid "MPEG-PS demuxer"
16052 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
16053
16054 #: modules/demux/ps.c:57
16055 msgid "PS"
16056 msgstr "PS"
16057
16058 #: modules/demux/pva.c:43
16059 msgid "PVA demuxer"
16060 msgstr "PVA डुमुक्सर"
16061
16062 #: modules/demux/rawaud.c:44
16063 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
16067 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
16068 msgid "Audio channels"
16069 msgstr "अडियो च्यानल"
16070
16071 #: modules/demux/rawaud.c:47
16072 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/demux/rawaud.c:49
16076 msgid "FOURCC code of raw input format"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/demux/rawaud.c:51
16080 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/demux/rawaud.c:53
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Forces the audio language"
16086 msgstr "अडियो भाषा"
16087
16088 #: modules/demux/rawaud.c:54
16089 msgid ""
16090 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16091 "Default is 'eng'. "
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/demux/rawaud.c:64
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Raw audio demuxer"
16097 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
16098
16099 #: modules/demux/rawdv.c:43
16100 #, fuzzy
16101 msgid ""
16102 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16103 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
16104
16105 #: modules/demux/rawdv.c:51
16106 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16107 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
16108
16109 #: modules/demux/rawvid.c:45
16110 #, fuzzy
16111 msgid ""
16112 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16113 "30000/1001 or 29.97"
16114 msgstr ""
16115 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
16116 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
16117
16118 #: modules/demux/rawvid.c:49
16119 #, fuzzy
16120 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16121 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
16122
16123 #: modules/demux/rawvid.c:53
16124 #, fuzzy
16125 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16126 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
16127
16128 #: modules/demux/rawvid.c:56
16129 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/demux/rawvid.c:57
16133 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/demux/rawvid.c:65
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Raw video demuxer"
16139 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
16140
16141 #: modules/demux/real.c:70
16142 msgid "Real demuxer"
16143 msgstr "रियल डुमुक्सर"
16144
16145 #: modules/demux/sid.cpp:56
16146 #, fuzzy
16147 msgid "C64 sid demuxer"
16148 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
16149
16150 #: modules/demux/smf.c:41
16151 #, fuzzy
16152 msgid "SMF demuxer"
16153 msgstr "ASF मुक्सर"
16154
16155 #: modules/demux/stl.c:43
16156 #, fuzzy
16157 msgid "EBU STL subtitles parser"
16158 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
16159
16160 #: modules/demux/subtitle.c:51
16161 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16162 msgstr ""
16163 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
16164
16165 #: modules/demux/subtitle.c:53
16166 msgid ""
16167 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16168 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16169 msgstr ""
16170 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
16171 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
16172
16173 #: modules/demux/subtitle.c:56
16174 msgid ""
16175 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16176 "always work."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/demux/subtitle.c:58
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Override the default track description."
16182 msgstr "सत्र वर्णन"
16183
16184 #: modules/demux/subtitle.c:70
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Text subtitle parser"
16187 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
16188
16189 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Subtitle delay"
16192 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
16193
16194 #: modules/demux/subtitle.c:80
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Subtitle format"
16197 msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
16198
16199 #: modules/demux/subtitle.c:83
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Subtitle description"
16202 msgstr "प्रवाह वर्णन"
16203
16204 #: modules/demux/ts.c:94
16205 msgid "Extra PMT"
16206 msgstr "अतिरिक्त PMT"
16207
16208 #: modules/demux/ts.c:96
16209 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16210 msgstr ""
16211 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
16212 "[,...])"
16213
16214 #: modules/demux/ts.c:98
16215 msgid "Set id of ES to PID"
16216 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
16217
16218 #: modules/demux/ts.c:99
16219 msgid ""
16220 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16221 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16222 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16223 msgstr ""
16224 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
16225 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
16226 "\"}' मा उपयोगि"
16227
16228 #: modules/demux/ts.c:104
16229 msgid "Fast udp streaming"
16230 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
16231
16232 #: modules/demux/ts.c:106
16233 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16234 msgstr ""
16235 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
16236 "पर्दछ) ।"
16237
16238 #: modules/demux/ts.c:108
16239 msgid "MTU for out mode"
16240 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
16241
16242 #: modules/demux/ts.c:109
16243 msgid "MTU for out mode."
16244 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
16245
16246 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
16247 msgid "CSA Key"
16248 msgstr "CSA कुञ्जी"
16249
16250 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
16251 msgid ""
16252 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16253 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
16254
16255 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Second CSA Key"
16258 msgstr "CSA कुञ्जी"
16259
16260 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
16261 #, fuzzy
16262 msgid ""
16263 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16264 "bytes)."
16265 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
16266
16267 #: modules/demux/ts.c:120
16268 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16269 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
16270
16271 #: modules/demux/ts.c:121
16272 msgid ""
16273 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16274 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16275 msgstr ""
16276 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
16277 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
16278
16279 #: modules/demux/ts.c:125
16280 msgid "Separate sub-streams"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/demux/ts.c:127
16284 msgid ""
16285 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16286 "off this option when using stream output."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/demux/ts.c:132
16290 msgid ""
16291 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16292 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/demux/ts.c:137
16296 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16297 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
16298
16299 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Teletext"
16303 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16304
16305 #: modules/demux/ts.c:172
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Teletext subtitles"
16308 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16309
16310 #: modules/demux/ts.c:173
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Teletext: additional information"
16313 msgstr "मेटा सूचना"
16314
16315 #: modules/demux/ts.c:174
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Teletext: program schedule"
16318 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16319
16320 #: modules/demux/ts.c:175
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16323 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
16324
16325 #: modules/demux/ts.c:3594
16326 #, fuzzy
16327 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16328 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
16329
16330 #: modules/demux/ts.c:3851
16331 msgid "clean effects"
16332 msgstr "खाली प्रभाव"
16333
16334 #: modules/demux/ts.c:3852
16335 msgid "hearing impaired"
16336 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
16337
16338 #: modules/demux/ts.c:3853
16339 msgid "visual impaired commentary"
16340 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
16341
16342 #: modules/demux/tta.c:45
16343 msgid "TTA demuxer"
16344 msgstr "TTA डेमुक्सर"
16345
16346 #: modules/demux/ty.c:59
16347 msgid "TY"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/demux/ty.c:60
16351 msgid "TY Stream audio/video demux"
16352 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
16353
16354 #: modules/demux/ty.c:776
16355 msgid "Closed captions 1"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/demux/ty.c:777
16359 msgid "Closed captions 2"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/demux/ty.c:778
16363 msgid "Closed captions 3"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/demux/ty.c:779
16367 msgid "Closed captions 4"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/demux/vc1.c:44
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16373 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
16374
16375 #: modules/demux/vc1.c:50
16376 #, fuzzy
16377 msgid "VC1 video demuxer"
16378 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
16379
16380 #: modules/demux/vobsub.c:49
16381 msgid "Vobsub subtitles parser"
16382 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
16383
16384 #: modules/demux/voc.c:43
16385 msgid "VOC demuxer"
16386 msgstr "VOC डुमुक्सर"
16387
16388 #: modules/demux/wav.c:45
16389 msgid "WAV demuxer"
16390 msgstr "WAV डुमुक्सर"
16391
16392 #: modules/demux/xa.c:43
16393 msgid "XA demuxer"
16394 msgstr "XA डुमुक्सर"
16395
16396 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Closed captions"
16399 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
16400
16401 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Textual audio descriptions"
16404 msgstr "सत्र वर्णन"
16405
16406 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Ticker text"
16409 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16410
16411 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Active regions"
16414 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
16415
16416 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Semantic annotations"
16419 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
16420
16421 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Transcript"
16424 msgstr "संस्कृत"
16425
16426 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16427 msgid "Linguistic markup"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
16431 msgid "Cue points"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Subtitles (images)"
16437 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
16438
16439 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
16440 msgid "Slides (text)"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Slides (images)"
16446 msgstr "फिड छवि"
16447
16448 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Unknown category"
16451 msgstr "अज्ञात भिडियो"
16452
16453 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
16454 msgid "About VLC media player"
16455 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
16456
16457 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16458 msgid "Credits"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16463 msgid "License"
16464 msgstr "इजाजतपत्र"
16465
16466 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Authors"
16469 msgstr "लेखक"
16470
16471 #: modules/gui/macosx/about.m:104
16472 msgid ""
16473 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/gui/macosx/about.m:115
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Compiled by %s with %@"
16479 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
16480
16481 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16482 msgid ""
16483 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16484 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16485 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16486 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16487 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16488 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16489 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16490 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/gui/macosx/about.m:270
16494 #, fuzzy
16495 msgid "VLC media player Help"
16496 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
16497
16498 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
16500 msgid "Index"
16501 msgstr "अनुक्रमणिका"
16502
16503 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
16504 msgid "2 Pass"
16505 msgstr "२ पास"
16506
16507 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
16508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
16509 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
16510 msgid "Preamp"
16511 msgstr "प्रिएम्ब"
16512
16513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Enable dynamic range compressor"
16516 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
16519 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16520 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
16521 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Reset"
16524 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
16525
16526 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
16528 msgid "Attack"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Release"
16535 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
16536
16537 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
16538 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
16539 msgid "Threshold"
16540 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
16541
16542 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Enable Spatializer"
16545 msgstr "श्रेणीबद्ध"
16546
16547 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16548 msgid "Headphone virtualization"
16549 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
16550
16551 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16552 msgid "Volume normalization"
16553 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
16554
16555 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
16556 msgid "Maximum level"
16557 msgstr "अधिकतम स्तर"
16558
16559 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Filter"
16562 msgstr "फिल्टर"
16563
16564 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Audio Effects"
16568 msgstr "अडियो कोडेक"
16569
16570 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Duplicate current profile..."
16573 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
16574
16575 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
16576 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
16577 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Organize Profiles..."
16580 msgstr "बैजनी"
16581
16582 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
16583 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
16587 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
16588 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Enter a name for the new profile:"
16591 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
16592
16593 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
16594 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
16595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
16596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16598 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
16599 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
16600 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16601 msgid "Save"
16602 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
16603
16604 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
16605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Remove a preset"
16608 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
16609
16610 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
16611 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
16612 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
16616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
16617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16618 msgid "Remove"
16619 msgstr "हटाउनुहोस्"
16620
16621 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Add new Preset..."
16624 msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
16625
16626 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
16627 msgid "Organize Presets..."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
16631 msgid "Save current selection as new preset"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Enter a name for the new preset:"
16637 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
16638
16639 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16642 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
16643
16644 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
16645 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16649 msgid "Bookmarks"
16650 msgstr "पुस्तकचिनो"
16651
16652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
16653 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16654 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16655 msgid "Add"
16656 msgstr "थप्नुहोस्"
16657
16658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16661 msgid "Clear"
16662 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
16663
16664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16665 msgid "Edit"
16666 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
16667
16668 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16669 #: modules/video_filter/extract.c:75
16670 msgid "Extract"
16671 msgstr "निकाल्नुहोस्"
16672
16673 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
16676 msgid "Time"
16677 msgstr "समय"
16678
16679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16681 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
16682 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
16683 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
16684 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
16685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
16686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16687 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
16688 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
16689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
16690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
16692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
16693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
16694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
16695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
16696 msgid "OK"
16697 msgstr "ठीक छ"
16698
16699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16701 msgid "Name"
16702 msgstr "नाम"
16703
16704 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
16705 msgid "Untitled"
16706 msgstr "शीर्षक बिहिन"
16707
16708 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16709 msgid "No input"
16710 msgstr "आगत होइन"
16711
16712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16713 msgid ""
16714 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16715 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
16716
16717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16718 msgid "Input has changed"
16719 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
16720
16721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16722 msgid ""
16723 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16724 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16725 msgstr ""
16726 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
16727 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
16728
16729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16730 msgid "Invalid selection"
16731 msgstr "अवैध चयन"
16732
16733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16734 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16735 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
16736
16737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16738 msgid "No input found"
16739 msgstr "आगत फेला परेन"
16740
16741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16742 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16743 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
16744
16745 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
16746 msgid "Jump To Time"
16747 msgstr "समयमा जानुहोस्"
16748
16749 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16750 msgid "sec."
16751 msgstr "सेकेन्ड"
16752
16753 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
16754 msgid "Jump to time"
16755 msgstr "समयमा जानुहोस्"
16756
16757 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
16758 msgid "Click to play or pause the current media."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Backward"
16764 msgstr "चरण पछाडि"
16765
16766 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
16767 msgid ""
16768 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16769 "current media."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16773 msgid "Forward"
16774 msgstr "पठाउनुहोस्"
16775
16776 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
16777 msgid ""
16778 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16779 "current media."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
16783 msgid ""
16784 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16785 "to change current playback position."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16791 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
16792
16793 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16796 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
16797
16798 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Click to stop playback."
16801 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
16802
16803 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Show/Hide Playlist"
16806 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
16807
16808 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
16809 msgid ""
16810 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16811 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16815 #: share/lua/http/index.html:241
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Repeat"
16818 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
16819
16820 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
16821 msgid ""
16822 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16823 "off."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
16827 msgid "Shuffle"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
16831 msgid "Click to enable or disable random playback."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
16835 msgid ""
16836 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16837 "to change the volume."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16843 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
16844
16845 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Full Volume"
16848 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
16849
16850 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16853 msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
16854
16855 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
16856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Effects"
16859 msgstr "प्रभाव"
16860
16861 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
16862 msgid ""
16863 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16864 "filters."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16870 msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16871
16872 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Click to go to the next playlist item."
16875 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
16876
16877 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16878 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16882 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Convert & Stream"
16888 msgstr "रङ उल्टो"
16889
16890 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Go!"
16893 msgstr "होइन"
16894
16895 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
16896 msgid "Drop media here"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Open media..."
16902 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
16903
16904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Choose Profile"
16907 msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
16908
16909 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Customize..."
16912 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
16913
16914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Choose Destination"
16917 msgstr "गन्तव्य"
16918
16919 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16920 msgid "Choose an output location"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
16924 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
16925 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
16926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16927 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
16928 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
16929 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
16930 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16931 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
16933 msgid "Browse..."
16934 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
16935
16936 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Setup Streaming..."
16939 msgstr "प्रवाह"
16940
16941 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Save as File"
16944 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
16945
16946 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
16948 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16949 msgid "Stream"
16950 msgstr "प्रवाह"
16951
16952 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
16953 msgid "Apply"
16954 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
16955
16956 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Save as new Profile..."
16959 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
16960
16961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Encapsulation"
16964 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
16965
16966 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
16967 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16968 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16969 msgid "Video codec"
16970 msgstr "भिडियो कोडेक"
16971
16972 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16973 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16974 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16975 msgid "Audio codec"
16976 msgstr "अडियो कोडेक"
16977
16978 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Keep original video track"
16981 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
16982
16983 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Frame Rate"
16986 msgstr "फ्रेम दर"
16987
16988 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16989 msgid ""
16990 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16991 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
16995 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16996 msgid "Scale"
16997 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
16998
16999 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Keep original audio track"
17002 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
17003
17004 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Overlay subtitles on the video"
17007 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
17008
17009 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Stream Destination"
17012 msgstr "प्रवाह वर्णन"
17013
17014 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Stream Announcement"
17017 msgstr "प्रवाह घोषणा"
17018
17019 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
17020 #: modules/gui/macosx/output.m:137
17021 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
17022 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17023 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
17024 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
17025 msgid "Address"
17026 msgstr "ठेगाना"
17027
17028 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
17029 msgid "TTL"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
17033 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
17034 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
17035 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
17036 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
17037 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17038 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
17039 #: modules/stream_out/rtp.c:118
17040 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
17041 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
17042 msgid "Port"
17043 msgstr "पोर्ट"
17044
17045 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
17046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
17047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
17048 #, fuzzy
17049 msgid "SAP Announcement"
17050 msgstr "SAP घोषणा"
17051
17052 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
17053 #: modules/gui/macosx/output.m:550
17054 #, fuzzy
17055 msgid "HTTP Announcement"
17056 msgstr "SAP घोषणा"
17057
17058 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
17059 #: modules/gui/macosx/output.m:546
17060 #, fuzzy
17061 msgid "RTSP Announcement"
17062 msgstr "SAP घोषणा"
17063
17064 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
17065 #: modules/gui/macosx/output.m:554
17066 msgid "Export SDP as file"
17067 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
17068
17069 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
17070 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
17074 msgid ""
17075 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17076 "technical reasons."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Save as new profile"
17082 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
17083
17084 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Remove a profile"
17087 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
17088
17089 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Select the profile you would like to remove:"
17092 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
17095 msgid "%@ stream to %@:%@"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
17099 #, fuzzy
17100 msgid "No Address given"
17101 msgstr "ठेगाना"
17102
17103 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
17104 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
17108 #, fuzzy
17109 msgid "No Channel Name given"
17110 msgstr "च्यानल नाम"
17111
17112 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
17113 msgid ""
17114 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
17118 #, fuzzy
17119 msgid "No SDP URL given"
17120 msgstr "SDP URL"
17121
17122 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
17123 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
17127 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
17129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
17130 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Custom"
17133 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
17134
17135 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
17137 #, fuzzy
17138 msgid "User name"
17139 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
17140
17141 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Errors and Warnings"
17144 msgstr "बधा र चेतावनी देखौनुहोस् "
17145
17146 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Clean up"
17149 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
17150
17151 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Show Details"
17154 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
17155
17156 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
17157 msgid "Random On"
17158 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
17159
17160 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
17161 msgid "Repeat Off"
17162 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
17163
17164 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17165 msgid "Hide no user action dialogs"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17169 msgid ""
17170 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17171 "panel)."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
17175 #, fuzzy
17176 msgid "(no item is being played)"
17177 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
17178
17179 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
17180 msgid "Click to exit fullscreen playback."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
17184 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
17185 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
17186 msgid "Messages"
17187 msgstr "सन्देश"
17188
17189 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Open CrashLog..."
17192 msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
17193
17194 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Save this Log..."
17197 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
17198
17199 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Send"
17202 msgstr "अन्त्य"
17203
17204 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Don't Send"
17207 msgstr "फन्ट साइज"
17208
17209 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
17210 msgid "VLC crashed previously"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
17214 msgid ""
17215 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
17216 "\n"
17217 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
17218 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
17219 "URL of a network stream, ..."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
17223 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
17227 msgid ""
17228 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
17229 "information."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
17233 msgid "Don't ask again"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
17237 #, fuzzy
17238 msgid "VLC media playback"
17239 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17240
17241 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
17242 msgid "No CrashLog found"
17243 msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
17244
17245 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17247 msgid "Continue"
17248 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
17249
17250 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
17251 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
17252 msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
17253
17254 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Remove old preferences?"
17257 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
17258
17259 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
17260 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
17264 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
17268 #, c-format
17269 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
17273 msgid "Video device"
17274 msgstr "भिडियो यन्त्र"
17275
17276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
17277 msgid ""
17278 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17279 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17280 "menu."
17281 msgstr ""
17282 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
17283 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
17284
17285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17286 msgid "Opaqueness"
17287 msgstr "अपारदर्शीता"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
17290 msgid ""
17291 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17292 "is fully transparent."
17293 msgstr ""
17294 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
17295 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
17296
17297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
17298 msgid "Black screens in fullscreen"
17299 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
17300
17301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17302 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17303 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
17304
17305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17306 msgid "Show Fullscreen controller"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17310 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17314 msgid "Auto-playback of new items"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
17318 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Keep Recent Items"
17324 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
17327 msgid ""
17328 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17329 "disabled here."
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17333 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
17337 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17341 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
17345 msgid ""
17346 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17347 "you can choose to control the global system volume instead."
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17351 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
17355 msgid ""
17356 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17357 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17361 msgid "Control playback with media keys"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
17365 msgid ""
17366 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17367 "keyboards."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
17371 msgid "Run VLC with dark interface style"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
17375 msgid ""
17376 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17377 "the grey interface style is used."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Use the native fullscreen mode"
17383 msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
17384
17385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
17386 msgid ""
17387 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17388 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17389 "later."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
17393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Resize interface to the native video size"
17396 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
17397
17398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17399 msgid ""
17400 "You have two choices:\n"
17401 " - The interface will resize to the native video size\n"
17402 " - The video will fit to the interface size\n"
17403 " By default, interface resize to the native video size."
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
17407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Pause the video playback when minimized"
17410 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
17411
17412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
17413 msgid ""
17414 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17415 "minimizing the window."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Allow automatic icon changes"
17421 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
17422
17423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
17424 msgid ""
17425 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Lock Aspect Ratio"
17431 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
17432
17433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17434 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17440 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
17441
17442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
17443 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17449 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
17450
17451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Show Audio Effects Button"
17454 msgstr "अडियो कोडेक"
17455
17456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17459 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
17460
17461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Show Sidebar"
17464 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
17465
17466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17469 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
17470
17471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
17474 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
17475
17476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
17477 msgid ""
17478 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
17479 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17483 msgid "Do nothing"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Pause iTunes"
17489 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
17490
17491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17492 msgid "Pause and resume iTunes"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
17496 msgid "Mac OS X interface"
17497 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
17498
17499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Appearance"
17502 msgstr "ट्रेन्स"
17503
17504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
17505 msgid "Behavior"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
17509 msgid "Apple Remote and media keys"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Video output"
17515 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
17516
17517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
17518 msgid "Track Number"
17519 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
17520
17521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
17522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
17523 #: modules/mux/asf.c:58
17524 msgid "Author"
17525 msgstr "लेखक"
17526
17527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
17528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17529 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
17530 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17531 msgid "Duration"
17532 msgstr "अवधि"
17533
17534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
17535 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17536 msgid "URI"
17537 msgstr "URI"
17538
17539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
17540 msgid "Check for Update..."
17541 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
17542
17543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
17544 msgid "Preferences..."
17545 msgstr "प्राथमिकता..."
17546
17547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Extensions"
17551 msgstr "AAC विस्तार"
17552
17553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
17554 msgid "Services"
17555 msgstr "सेवा"
17556
17557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
17558 msgid "Hide VLC"
17559 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
17560
17561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
17562 msgid "Hide Others"
17563 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
17564
17565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17566 msgid "Show All"
17567 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
17568
17569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
17570 msgid "Quit VLC"
17571 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
17572
17573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
17574 msgid "1:File"
17575 msgstr "१:फाइल"
17576
17577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Advanced Open File..."
17580 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
17581
17582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
17583 msgid "Open File..."
17584 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
17585
17586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17587 msgid "Open Disc..."
17588 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
17589
17590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17591 msgid "Open Network..."
17592 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
17593
17594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Open Capture Device..."
17597 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
17598
17599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
17600 msgid "Open Recent"
17601 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
17602
17603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17604 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17605 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
17606
17607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Convert / Stream..."
17610 msgstr "रङ उल्टो"
17611
17612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17613 msgid "Cut"
17614 msgstr "काँट्नुहोस्"
17615
17616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17617 msgid "Copy"
17618 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
17619
17620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17621 msgid "Paste"
17622 msgstr "टाँस्नुहोस्"
17623
17624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
17625 msgid "Select All"
17626 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
17627
17628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17629 #, fuzzy
17630 msgid "View"
17631 msgstr "हेर्नुहोस्"
17632
17633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Playlist Table Columns"
17636 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
17637
17638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17639 msgid "Playback"
17640 msgstr "प्लेब्याक"
17641
17642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Playback Speed"
17645 msgstr "प्लेब्याक"
17646
17647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17648 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Track Synchronization"
17651 msgstr "घडि समक्रमण"
17652
17653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
17654 #, fuzzy
17655 msgid "A→B Loop"
17656 msgstr "लुप"
17657
17658 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Quit after Playback"
17661 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
17662
17663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
17664 msgid "Step Forward"
17665 msgstr "चरण अगाडि"
17666
17667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
17668 msgid "Step Backward"
17669 msgstr "चरण पछाडि"
17670
17671 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Increase Volume"
17674 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
17675
17676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Decrease Volume"
17679 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
17680
17681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
17682 msgid "Audio Device"
17683 msgstr "अडियो यन्त्र"
17684
17685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
17686 msgid "Half Size"
17687 msgstr "आधा साइज"
17688
17689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
17690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17691 msgid "Normal Size"
17692 msgstr "साधारण साइज"
17693
17694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
17695 msgid "Double Size"
17696 msgstr "दोब्बर साइज"
17697
17698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
17699 msgid "Fit to Screen"
17700 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
17701
17702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
17703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
17704 msgid "Float on Top"
17705 msgstr "माथि समतल"
17706
17707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
17708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Fullscreen Video Device"
17711 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
17712
17713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
17714 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17715 msgid "Post processing"
17716 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
17717
17718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Add Subtitle File..."
17721 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
17722
17723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
17724 msgid "Subtitles Track"
17725 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
17726
17727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Text Size"
17730 msgstr "सङ्केत"
17731
17732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Text Color"
17735 msgstr "रङ"
17736
17737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Outline Thickness"
17740 msgstr "रुपरेखा"
17741
17742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Background Opacity"
17745 msgstr "पृष्ठभूमि"
17746
17747 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Background Color"
17750 msgstr "पृष्ठभूमि"
17751
17752 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Transparent"
17755 msgstr "पारदर्शीता"
17756
17757 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
17758 msgid "Window"
17759 msgstr "सञ्झ्याल"
17760
17761 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
17762 msgid "Minimize Window"
17763 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
17764
17765 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17766 msgid "Close Window"
17767 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
17768
17769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Player..."
17772 msgstr "बजाउनुहोस्"
17773
17774 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Main Window..."
17777 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
17778
17779 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Audio Effects..."
17782 msgstr "अडियो कोडेक"
17783
17784 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Video Effects..."
17787 msgstr "अडियो कोडेक"
17788
17789 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Bookmarks..."
17792 msgstr "पुस्तकचिनो"
17793
17794 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Playlist..."
17797 msgstr "बजाउने सूची"
17798
17799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Media Information..."
17802 msgstr "मेटा सूचना"
17803
17804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
17805 msgid "Messages..."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
17809 msgid "Errors and Warnings..."
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17813 msgid "Bring All to Front"
17814 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
17815
17816 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
17818 msgid "Help"
17819 msgstr "मद्दत"
17820
17821 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17822 #, fuzzy
17823 msgid "VLC media player Help..."
17824 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17825
17826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17827 #, fuzzy
17828 msgid "ReadMe / FAQ..."
17829 msgstr "पढ्ने फाइल..."
17830
17831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Online Documentation..."
17834 msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
17835
17836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17837 #, fuzzy
17838 msgid "VideoLAN Website..."
17839 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
17840
17841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Make a donation..."
17844 msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
17845
17846 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Online Forum..."
17849 msgstr "अनलाइन मञ्च"
17850
17851 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
17852 msgid ""
17853 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
17857 msgid ""
17858 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17859 "drop files here to play."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
17863 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Subscribe"
17866 msgstr "किनारा उचाइ"
17867
17868 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17869 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
17870 msgid "Unsubscribe"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17874 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Subscribe to a podcast"
17877 msgstr "किनारा उचाइ"
17878
17879 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
17880 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
17881 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17887 msgstr "किनारा उचाइ"
17888
17889 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17890 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
17894 msgid "LIBRARY"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17898 msgid "MY COMPUTER"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
17902 msgid "DEVICES"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
17906 msgid "LOCAL NETWORK"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
17910 msgid "INTERNET"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17914 #, fuzzy
17915 msgid "No device is selected"
17916 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
17917
17918 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17919 msgid ""
17920 "No device is selected.\n"
17921 "\n"
17922 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/gui/macosx/open.m:122
17926 msgid "Open Source"
17927 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
17928
17929 #: modules/gui/macosx/open.m:123
17930 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17931 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
17932
17933 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
17934 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
17935 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
17936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17937 msgid "Open"
17938 msgstr "खोल्नुहोस्"
17939
17940 #: modules/gui/macosx/open.m:129
17941 msgid ""
17942 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17943 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17944 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17945 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
17949 #: modules/gui/macosx/open.m:597
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Capture"
17952 msgstr "अध्याय कोडेक"
17953
17954 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Choose a file"
17957 msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
17958
17959 #: modules/gui/macosx/open.m:137
17960 msgid "Click to select a file for playback"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/gui/macosx/open.m:138
17964 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17965 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
17966
17967 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17968 msgid "Play another media synchronously"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
17972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
17974 msgid "Choose..."
17975 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
17976
17977 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17978 msgid ""
17979 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17980 "selected file."
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/gui/macosx/open.m:147
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Custom playback"
17986 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
17987
17988 #: modules/gui/macosx/open.m:155
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Open VIDEO_TS folder"
17991 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
17992
17993 #: modules/gui/macosx/open.m:156
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Open BDMV folder"
17996 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
17997
17998 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Insert Disc"
18001 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
18002
18003 #: modules/gui/macosx/open.m:165
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Disable DVD menus"
18006 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
18007
18008 #: modules/gui/macosx/open.m:169
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Enable DVD menus"
18011 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
18012
18013 #: modules/gui/macosx/open.m:182
18014 #, fuzzy
18015 msgid "IP Address"
18016 msgstr "ठेगाना"
18017
18018 #: modules/gui/macosx/open.m:185
18019 msgid ""
18020 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
18021 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
18022 "press the button below."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/gui/macosx/open.m:186
18026 msgid ""
18027 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
18028 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
18029 "IP automatically.\n"
18030 "\n"
18031 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18032 "sheet."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/gui/macosx/open.m:187
18036 msgid ""
18037 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
18038 "click on the respective button below."
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/gui/macosx/open.m:190
18042 msgid "Open RTP/UDP Stream"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/gui/macosx/open.m:192
18046 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
18047 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Protocol"
18050 msgstr "पोर्टोकल:"
18051
18052 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
18053 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Unicast"
18056 msgstr "युनिकास्ट"
18057
18058 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
18059 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Multicast"
18062 msgstr "मल्टिकास्ट"
18063
18064 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
18065 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Input Devices"
18068 msgstr "यन्त्र"
18069
18070 #: modules/gui/macosx/open.m:207
18071 msgid ""
18072 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
18073 "contents."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/gui/macosx/open.m:210
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Subscreen left"
18079 msgstr "किनारा उचाइ"
18080
18081 #: modules/gui/macosx/open.m:211
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Subscreen top"
18084 msgstr "किनारा उचाइ"
18085
18086 #: modules/gui/macosx/open.m:215
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Capture Audio"
18089 msgstr "अध्याय कोडेक"
18090
18091 #: modules/gui/macosx/open.m:216
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Current channel:"
18094 msgstr "च्यानल:"
18095
18096 #: modules/gui/macosx/open.m:217
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Previous Channel"
18099 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
18100
18101 #: modules/gui/macosx/open.m:218
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Next Channel"
18104 msgstr "च्यानल"
18105
18106 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
18107 msgid "Retrieving Channel Info..."
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/gui/macosx/open.m:220
18111 msgid "EyeTV is not launched"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/gui/macosx/open.m:221
18115 msgid ""
18116 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18117 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/gui/macosx/open.m:222
18121 msgid "Launch EyeTV now"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/gui/macosx/open.m:223
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Download Plugin"
18127 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
18128
18129 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
18130 msgid "Image width"
18131 msgstr "छवि चौडाइ"
18132
18133 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
18134 msgid "Image height"
18135 msgstr "छवि उचाइ"
18136
18137 #: modules/gui/macosx/open.m:359
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Add Subtitle File:"
18140 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
18141
18142 #: modules/gui/macosx/open.m:364
18143 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/gui/macosx/open.m:366
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Click to select a subtitle file."
18149 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
18150
18151 #: modules/gui/macosx/open.m:367
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Override parameters"
18154 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
18155
18156 #: modules/gui/macosx/open.m:370
18157 msgid "FPS"
18158 msgstr "FPS"
18159
18160 #: modules/gui/macosx/open.m:372
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Subtitle encoding"
18163 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
18164
18165 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
18166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
18167 msgid "Font size"
18168 msgstr "फन्ट साइज"
18169
18170 #: modules/gui/macosx/open.m:376
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Subtitle alignment"
18173 msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
18174
18175 #: modules/gui/macosx/open.m:379
18176 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/gui/macosx/open.m:380
18180 msgid "Font Properties"
18181 msgstr "फन्ट गुण"
18182
18183 #: modules/gui/macosx/open.m:381
18184 msgid "Subtitle File"
18185 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
18186
18187 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
18188 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
18189 msgid "Open File"
18190 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
18191
18192 #: modules/gui/macosx/open.m:981
18193 #, fuzzy, c-format
18194 msgid "%i tracks"
18195 msgstr "अडियो ट्रयाक"
18196
18197 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Composite input"
18200 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
18201
18202 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
18203 #, fuzzy
18204 msgid "S-Video input"
18205 msgstr "भिडियो आगत पिन"
18206
18207 #: modules/gui/macosx/output.m:127
18208 msgid "Streaming/Saving:"
18209 msgstr "प्रवाह/बचत:"
18210
18211 #: modules/gui/macosx/output.m:128
18212 msgid "Settings..."
18213 msgstr "सेटिङ..."
18214
18215 #: modules/gui/macosx/output.m:131
18216 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18217 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
18218
18219 #: modules/gui/macosx/output.m:132
18220 msgid "Display the stream locally"
18221 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
18222
18223 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
18224 msgid "Dump raw input"
18225 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
18226
18227 #: modules/gui/macosx/output.m:146
18228 msgid "Encapsulation Method"
18229 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
18230
18231 #: modules/gui/macosx/output.m:150
18232 msgid "Transcoding options"
18233 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
18234
18235 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
18236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
18237 msgid "Bitrate (kb/s)"
18238 msgstr "बिटदर (kb/s)"
18239
18240 #: modules/gui/macosx/output.m:171
18241 msgid "Stream Announcing"
18242 msgstr "प्रवाह घोषणा"
18243
18244 #: modules/gui/macosx/output.m:177
18245 msgid "Channel Name"
18246 msgstr "च्यानल नाम"
18247
18248 #: modules/gui/macosx/output.m:178
18249 msgid "SDP URL"
18250 msgstr "SDP URL"
18251
18252 #: modules/gui/macosx/output.m:456
18253 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
18254 msgid "Save File"
18255 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
18256
18257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
18258 msgid "Save Playlist..."
18259 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
18260
18261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
18262 msgid "Expand Node"
18263 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
18264
18265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Download Cover Art"
18268 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
18269
18270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Fetch Meta Data"
18273 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
18274
18275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
18276 msgid "Reveal in Finder"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
18280 msgid "Sort Node by Name"
18281 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
18282
18283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
18284 msgid "Sort Node by Author"
18285 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
18286
18287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
18288 msgid "Search in Playlist"
18289 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
18290
18291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
18292 msgid "File Format:"
18293 msgstr "फाइल ढाँचा:"
18294
18295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
18296 msgid "Extended M3U"
18297 msgstr "विस्तारित M3U"
18298
18299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
18300 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18301 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
18302
18303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
18304 #, fuzzy
18305 msgid "HTML playlist"
18306 msgstr "बजाउने सूची"
18307
18308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
18309 msgid "Save Playlist"
18310 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
18311
18312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
18313 msgid "Meta-information"
18314 msgstr "मेटा सूचना"
18315
18316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
18317 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Media Information"
18320 msgstr "मेटा सूचना"
18321
18322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Location"
18325 msgstr "ल्याटिन"
18326
18327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Save Metadata"
18330 msgstr "मेटाडाटा"
18331
18332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
18333 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18334 msgid "General"
18335 msgstr "साधारण"
18336
18337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Codec Details"
18340 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
18341
18342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
18343 msgid "Read at media"
18344 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
18345
18346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
18347 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
18348 msgid "Input bitrate"
18349 msgstr "आगत बिटदर"
18350
18351 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
18352 msgid "Demuxed"
18353 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
18354
18355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
18356 msgid "Stream bitrate"
18357 msgstr "प्रवाह बिटदर"
18358
18359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18360 msgid "Decoded blocks"
18361 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
18362
18363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18364 msgid "Displayed frames"
18365 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
18366
18367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
18368 msgid "Lost frames"
18369 msgstr "हराएको फ्रेम"
18370
18371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
18372 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
18373 msgid "Streaming"
18374 msgstr "प्रवाह"
18375
18376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18377 msgid "Sent packets"
18378 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
18379
18380 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18381 msgid "Sent bytes"
18382 msgstr "पठाइएको बाइट"
18383
18384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
18385 msgid "Send rate"
18386 msgstr "पठाउने दर"
18387
18388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18389 msgid "Played buffers"
18390 msgstr "बजाइएको बफर"
18391
18392 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
18393 msgid "Lost buffers"
18394 msgstr "हराएको बफर"
18395
18396 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
18397 msgid "Error while saving meta"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
18401 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
18405 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
18406 msgid "Preferences"
18407 msgstr "प्राथमिकता"
18408
18409 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
18410 msgid "Reset All"
18411 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
18412
18413 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Show Basic"
18416 msgstr "बास्ककिर"
18417
18418 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
18419 msgid "Select a directory"
18420 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
18421
18422 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
18423 msgid "Select a file"
18424 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
18425
18426 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
18427 msgid "Select"
18428 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
18429
18430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
18431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
18432 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Interface Settings"
18435 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
18436
18437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
18438 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
18439 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Audio Settings"
18442 msgstr "अडियो सेटिङ"
18443
18444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
18445 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18446 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Video Settings"
18449 msgstr "भिडियो सेटिङ"
18450
18451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
18452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18453 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18456 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
18457
18458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Input & Codec Settings"
18461 msgstr "आगत / कोडेक"
18462
18463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
18464 #, fuzzy
18465 msgid "General Audio"
18466 msgstr "साधारण"
18467
18468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Preferred Audio language"
18471 msgstr "अडियो भाषा"
18472
18473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
18474 msgid "Enable Last.fm submissions"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Visualization"
18480 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
18481
18482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
18483 msgid "Keep audio level between sessions"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
18487 msgid "Always reset audio start level to:"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Change"
18493 msgstr "च्यानल"
18494
18495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Change Hotkey"
18498 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
18499
18500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
18501 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
18505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Action"
18508 msgstr "अनुप्रयोग"
18509
18510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Shortcut"
18513 msgstr "सर्टकट"
18514
18515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
18516 msgid "Repair AVI Files"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Default Caching Level"
18522 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
18523
18524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18525 msgid "Caching"
18526 msgstr "क्यासिङ"
18527
18528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
18529 msgid ""
18530 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18531 "access module."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
18535 msgid "Codecs / Muxers"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Hardware Acceleration"
18541 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
18542
18543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Post-Processing Quality"
18546 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
18547
18548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
18549 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
18553 msgid "Open network streams using the following protocols"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
18557 msgid "Note that these are system-wide settings."
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Interface style"
18563 msgstr "इन्टरफेस"
18564
18565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Dark"
18568 msgstr "डार्कवयभ"
18569
18570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Bright"
18573 msgstr "दायाँ"
18574
18575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
18576 msgid "Album art download policy"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Show video within the main window"
18582 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
18583
18584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Show Fullscreen Controller"
18587 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
18588
18589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
18590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Privacy / Network Interaction"
18593 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
18594
18595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Automatically check for updates"
18598 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
18599
18600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
18601 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Default Encoding"
18607 msgstr "असङ्केतन"
18608
18609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Display Settings"
18612 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
18613
18614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
18615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Font color"
18618 msgstr "रङ"
18619
18620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
18621 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18622 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
18623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
18624 msgid "Font"
18625 msgstr "फन्ट"
18626
18627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Subtitle languages"
18630 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
18631
18632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
18633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Preferred subtitle language"
18636 msgstr "अडियो भाषा"
18637
18638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Enable OSD"
18641 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
18642
18643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
18644 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
18645 msgid "Opacity"
18646 msgstr "अपारदर्शीता"
18647
18648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Force bold"
18651 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
18652
18653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
18654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Outline color"
18657 msgstr "रुपरेखा"
18658
18659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
18660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
18661 msgid "Outline thickness"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18667 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
18668
18669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
18670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18671 msgid "Display"
18672 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
18673
18674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Output module"
18677 msgstr "निर्गत मोड्युल"
18678
18679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Video snapshots"
18682 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
18683
18684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Folder"
18687 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
18688
18689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Format"
18692 msgstr "VCD ढाँचा"
18693
18694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Prefix"
18697 msgstr "अघिल्लो"
18698
18699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
18700 msgid "Sequential numbering"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
18704 msgid "Last check on: %@"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
18708 msgid "No check was performed yet."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
18712 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
18713 msgid "Lowest latency"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18717 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
18718 msgid "Low latency"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18722 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
18723 msgid "High latency"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18727 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
18728 msgid "Higher latency"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
18732 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
18733 msgid "Reset Preferences"
18734 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
18735
18736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
18737 msgid ""
18738 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18739 "\n"
18740 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18741 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18742 "stop immediately.\n"
18743 "\n"
18744 "The Media Library will not be affected.\n"
18745 "\n"
18746 "Are you sure you want to continue?"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18752 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
18753
18754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
18755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
18756 msgid "Choose"
18757 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
18758
18759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18762 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
18763
18764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
18765 msgid ""
18766 "Press new keys for\n"
18767 "\"%@\""
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Invalid combination"
18773 msgstr "अवैध चयन"
18774
18775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
18776 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
18780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
18781 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Not Set"
18787 msgstr "कुनै होइन"
18788
18789 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Audio/Video"
18793 msgstr "अडियो कोडेक:"
18794
18795 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Audio track synchronization:"
18799 msgstr "घडि समक्रमण"
18800
18801 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18802 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18803 #, fuzzy
18804 msgid "s"
18805 msgstr " "
18806
18807 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18808 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Subtitles/Video"
18815 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
18816
18817 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18818 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Subtitle track synchronization:"
18821 msgstr "घडि समक्रमण"
18822
18823 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18824 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Subtitle speed:"
18831 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
18832
18833 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18834 #, fuzzy
18835 msgid "fps"
18836 msgstr " "
18837
18838 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Subtitle duration factor:"
18842 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
18843
18844 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
18846 msgid ""
18847 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18848 "Set 0 to disable."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
18853 msgid ""
18854 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18855 "Set 0 to disable."
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
18860 msgid ""
18861 "Recalculate subtitle duration according\n"
18862 "to their content and this value.\n"
18863 "Set 0 to disable."
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
18867 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Video Effects"
18870 msgstr "अडियो कोडेक"
18871
18872 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Basic"
18875 msgstr "बास्ककिर"
18876
18877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
18878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Geometry"
18881 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
18882
18883 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
18884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18885 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
18886 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
18887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
18888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
18889 msgid "Color"
18890 msgstr "रङ"
18891
18892 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Image Adjust"
18895 msgstr "छवि समायोजन"
18896
18897 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
18898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Brightness Threshold"
18901 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
18902
18903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
18904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Sharpen"
18907 msgstr "स्क्रिन"
18908
18909 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
18911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Sigma"
18914 msgstr "सानो"
18915
18916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
18917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
18918 msgid "Banding removal"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
18922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
18923 msgid "Radius"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
18927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Film Grain"
18930 msgstr "ग्रेडियन्ट"
18931
18932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
18933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Variance"
18936 msgstr "ट्रेन्स"
18937
18938 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Synchronize top and bottom"
18942 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
18943
18944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
18945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Synchronize left and right"
18948 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
18949
18950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
18951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Transform"
18954 msgstr "रूपान्तरण"
18955
18956 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
18957 msgid "Rotate by 90 degrees"
18958 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
18959
18960 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
18961 msgid "Rotate by 180 degrees"
18962 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
18963
18964 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
18965 msgid "Rotate by 270 degrees"
18966 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
18967
18968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
18969 msgid "Flip horizontally"
18970 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18971
18972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
18973 msgid "Flip vertically"
18974 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18975
18976 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Magnification/Zoom"
18979 msgstr "बढोत्तरी"
18980
18981 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
18982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Puzzle game"
18985 msgstr "बैजनी"
18986
18987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18988 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
18990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Rows"
18993 msgstr "१ (न्यून)"
18994
18995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
18996 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
18998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Columns"
19001 msgstr "भोल्युम"
19002
19003 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
19004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
19005 msgid "Clone"
19006 msgstr "क्लोन"
19007
19008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
19009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
19010 msgid "Number of clones"
19011 msgstr "क्लोनको नम्बर"
19012
19013 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
19014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Wall"
19017 msgstr "सबै"
19018
19019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
19020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Color threshold"
19023 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
19024
19025 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
19026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Similarity"
19029 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
19030
19031 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
19032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Intensity"
19035 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
19036
19037 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
19038 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
19039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
19040 msgid "Gradient"
19041 msgstr "ग्रेडियन्ट"
19042
19043 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
19044 msgid "Edge"
19045 msgstr "छेउ"
19046
19047 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
19048 msgid "Hough"
19049 msgstr "होक"
19050
19051 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
19052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Cartoon"
19055 msgstr "खैरो रातो रङ"
19056
19057 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
19058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Color extraction"
19061 msgstr "रङ उल्टो"
19062
19063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Invert colors"
19066 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
19067
19068 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
19069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Posterize"
19072 msgstr "स्टेरियो"
19073
19074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
19075 msgid "Posterize level"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
19079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
19080 msgid "Motion blur"
19081 msgstr "चाल अस्पष्ट"
19082
19083 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
19084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Factor"
19087 msgstr "छिटो"
19088
19089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
19090 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Motion Detect"
19093 msgstr "चाल पत्ता"
19094
19095 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
19096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Water effect"
19099 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
19100
19101 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
19102 msgid "Anaglyph"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
19106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Add text"
19109 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
19110
19111 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
19112 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
19113 msgid "Text"
19114 msgstr "पाठ"
19115
19116 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
19117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Add logo"
19120 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
19121
19122 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
19123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Logo"
19126 msgstr "लुप"
19127
19128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
19129 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
19130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
19131 msgid "Transparency"
19132 msgstr "पारदर्शीता"
19133
19134 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Organize profiles..."
19137 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
19138
19139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
19140 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19141 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
19142
19143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
19144 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19145 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
19146
19147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
19148 msgid ""
19149 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
19150 "RAW)"
19151 msgstr ""
19152 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
19153
19154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
19155 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19156 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
19157
19158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
19159 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19160 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
19161
19162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
19163 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19164 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
19165
19166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
19167 msgid ""
19168 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
19169 "MPEG TS)"
19170 msgstr ""
19171 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
19172
19173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
19174 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
19175 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
19176
19177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
19178 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19179 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
19180
19181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
19182 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19183 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
19184
19185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
19186 msgid ""
19187 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
19188 "ASF and OGG)"
19189 msgstr ""
19190 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
19191
19192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
19193 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
19194 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
19195
19196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
19197 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
19198 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
19199
19200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
19201 msgid ""
19202 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19203 "ASF, OGG and RAW)"
19204 msgstr ""
19205 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
19206 "उपयोगि)"
19207
19208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
19209 msgid ""
19210 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19211 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
19212
19213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
19214 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19215 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
19216
19217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
19218 msgid ""
19219 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19220 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
19221
19222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
19223 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19224 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
19225
19226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
19227 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19228 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
19229
19230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
19231 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19232 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
19233
19234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
19235 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19236 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
19237
19238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
19239 msgid "MPEG Program Stream"
19240 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
19241
19242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
19243 msgid "MPEG Transport Stream"
19244 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
19245
19246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
19247 msgid "MPEG 1 Format"
19248 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
19249
19250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
19251 msgid ""
19252 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19253 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19254 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19255 "at http://yourip:8080 by default."
19256 msgstr ""
19257 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
19258 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
19259 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
19260
19261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
19262 msgid ""
19263 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19264 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19265 "generally the most compatible"
19266 msgstr ""
19267 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
19268 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
19269
19270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
19271 msgid ""
19272 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19273 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19274 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19275 "at mms://yourip:8080 by default."
19276 msgstr ""
19277 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
19278 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
19279 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
19280
19281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
19282 msgid ""
19283 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19284 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
19285 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
19286 "encapsulated in HTTP)."
19287 msgstr ""
19288 "माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
19289 "प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS प्रोटोकलको "
19290 "सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट गरिएको)"
19291
19292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
19293 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19294 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
19295
19296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
19297 msgid "Use this to stream to a single computer."
19298 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
19299
19300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
19301 msgid ""
19302 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19303 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19304 "address beginning with 239.255."
19305 msgstr ""
19306 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
19307 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
19308 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
19309
19310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
19311 msgid ""
19312 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19313 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19314 "but it won't work over the Internet."
19315 msgstr ""
19316 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
19317 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
19318 "सक्दैन ।"
19319
19320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19321 msgid ""
19322 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19323 "stream"
19324 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
19325
19326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19327 msgid ""
19328 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19329 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19330 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19331 msgstr ""
19332 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
19333 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
19334 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
19335
19336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
19337 msgid "Back"
19338 msgstr "पछाडि"
19339
19340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
19341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
19342 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19343 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
19344
19345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
19346 #, fuzzy
19347 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19348 msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
19349
19350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
19351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
19352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19353 msgid "More Info"
19354 msgstr "बढि जानकारी"
19355
19356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
19357 msgid ""
19358 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19359 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19360 "access to more features."
19361 msgstr ""
19362 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
19363 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
19364
19365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
19366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19367 msgid "Stream to network"
19368 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
19369
19370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19371 msgid "Transcode/Save to file"
19372 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
19373
19374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
19375 msgid "Choose input"
19376 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
19377
19378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
19379 msgid "Choose here your input stream."
19380 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
19381
19382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
19383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
19384 msgid "Select a stream"
19385 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
19386
19387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19388 msgid "Existing playlist item"
19389 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
19390
19391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
19392 msgid "Partial Extract"
19393 msgstr "आंशिक निस्काशन"
19394
19395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
19396 msgid ""
19397 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19398 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19399 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19400 msgstr ""
19401 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
19402 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
19403 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
19404
19405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
19406 msgid "From"
19407 msgstr "बाट"
19408
19409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19410 msgid "To"
19411 msgstr "लाई"
19412
19413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19414 #, fuzzy
19415 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19416 msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
19417
19418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
19420 msgid "Destination"
19421 msgstr "गन्तव्य"
19422
19423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
19424 msgid "Streaming method"
19425 msgstr "प्रवाह विधि"
19426
19427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
19428 msgid "Address of the computer to stream to."
19429 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
19430
19431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
19432 msgid "UDP Unicast"
19433 msgstr "UDP युनिकास्ट"
19434
19435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
19436 msgid "UDP Multicast"
19437 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
19438
19439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
19441 msgid "Transcode"
19442 msgstr "ट्रान्सकोड"
19443
19444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
19445 #, fuzzy
19446 msgid ""
19447 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19448 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19449 msgstr ""
19450 "यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
19451 "ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
19452
19453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
19454 msgid "Transcode audio"
19455 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
19456
19457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
19458 msgid "Transcode video"
19459 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
19460
19461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
19462 #, fuzzy
19463 msgid ""
19464 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19465 "stream."
19466 msgstr ""
19467 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
19468
19469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
19470 #, fuzzy
19471 msgid ""
19472 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19473 "stream."
19474 msgstr ""
19475 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
19476
19477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
19478 msgid "Encapsulation format"
19479 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
19480
19481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
19482 #, fuzzy
19483 msgid ""
19484 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19485 "previously chosen settings all formats won't be available."
19486 msgstr ""
19487 "यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
19488 "गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
19489
19490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19491 msgid "Additional streaming options"
19492 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
19493
19494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
19495 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19496 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
19497
19498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19499 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19500 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
19501
19502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
19503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19504 msgid "Local playback"
19505 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
19506
19507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19510 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
19511
19512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
19513 msgid "Additional transcode options"
19514 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
19515
19516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
19517 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19518 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
19519
19520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
19521 msgid "Select the file to save to"
19522 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
19523
19524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
19525 msgid ""
19526 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19527 "the receiving user as they become part of the image."
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
19531 #, fuzzy
19532 msgid ""
19533 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19534 "transcoding."
19535 msgstr ""
19536 "यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
19537 "क्लिक गर्नुहोस् ।"
19538
19539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
19540 msgid "Summary"
19541 msgstr "सारांश"
19542
19543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19544 msgid "Encap. format"
19545 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
19546
19547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19548 msgid "Input stream"
19549 msgstr "आगत प्रवाह"
19550
19551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
19552 msgid "Save file to"
19553 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
19554
19555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Include subtitles"
19558 msgstr "उपशीर्षक"
19559
19560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
19561 msgid "No input selected"
19562 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
19563
19564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
19565 msgid ""
19566 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19567 "\n"
19568 "Choose one before going to the next page."
19569 msgstr ""
19570 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
19571 "\n"
19572 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
19573
19574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
19575 msgid "No valid destination"
19576 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
19577
19578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
19579 msgid ""
19580 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19581 "Multicast-IP.\n"
19582 "\n"
19583 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19584 "and the help texts in this window."
19585 msgstr ""
19586 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
19587 "\n"
19588 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
19589 "खोजी गर्नुहोस् ।"
19590
19591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
19592 #, fuzzy
19593 msgid ""
19594 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
19595 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19596 "\n"
19597 "Correct your selection and try again."
19598 msgstr ""
19599 "यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो कोडेकसँग "
19600 "असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
19601 "\n"
19602 "तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
19603
19604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
19605 msgid "Select the directory to save to"
19606 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
19607
19608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
19609 msgid "No folder selected"
19610 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
19611
19612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
19613 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19614 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
19615
19616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
19617 msgid ""
19618 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19619 "location."
19620 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
19621
19622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
19623 msgid "No file selected"
19624 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
19625
19626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
19627 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19628 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
19629
19630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
19631 msgid ""
19632 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19633 msgstr ""
19634 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
19635
19636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
19637 msgid "Finish"
19638 msgstr "समाप्त"
19639
19640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
19641 #, c-format
19642 msgid "%i items"
19643 msgstr "%i वस्तु"
19644
19645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
19647 msgid "yes"
19648 msgstr "हो"
19649
19650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
19651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
19652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
19653 msgid "no"
19654 msgstr "होइन"
19655
19656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
19657 #, fuzzy
19658 msgid "yes: from %@ to %@"
19659 msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
19660
19661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
19662 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19663 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
19664
19665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
19666 #, fuzzy
19667 msgid "This allows streaming on a network."
19668 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
19669
19670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
19671 #, fuzzy
19672 msgid ""
19673 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19674 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19675 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19676 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19677 msgstr ""
19678 "यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । VLC "
19679 "ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
19680 "फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
19681 "सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
19682
19683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
19684 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19685 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
19686
19687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
19688 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19689 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
19690
19691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
19692 #, fuzzy
19693 msgid ""
19694 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19695 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19696 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19697 "this setting to 1."
19698 msgstr ""
19699 "यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
19700 "प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
19701 "यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा छोड्नुहोस् "
19702 "।"
19703
19704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
19705 msgid ""
19706 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19707 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19708 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19709 "extra interface.\n"
19710 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19711 "name will be used."
19712 msgstr ""
19713 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
19714 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
19715 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
19716 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
19717 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
19718
19719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
19720 msgid ""
19721 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19722 "streamed.\n"
19723 "\n"
19724 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19725 "streaming."
19726 msgstr ""
19727 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
19728 "\n"
19729 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
19730 "राख्नुहोस् ।"
19731
19732 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19735 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
19736
19737 #: modules/gui/ncurses.c:69
19738 msgid "Filebrowser starting point"
19739 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
19740
19741 #: modules/gui/ncurses.c:71
19742 msgid ""
19743 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19744 "show you initially."
19745 msgstr ""
19746 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
19747 "अनुमति दिन्छ ।"
19748
19749 #: modules/gui/ncurses.c:76
19750 msgid "Ncurses interface"
19751 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
19752
19753 #: modules/gui/ncurses.c:764
19754 #, c-format
19755 msgid "  [%s]"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/gui/ncurses.c:768
19759 #, c-format
19760 msgid "      %s: %s"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/gui/ncurses.c:862
19764 #, fuzzy
19765 msgid "[Display]"
19766 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19767
19768 #: modules/gui/ncurses.c:864
19769 #, fuzzy
19770 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19771 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19772
19773 #: modules/gui/ncurses.c:865
19774 #, fuzzy
19775 msgid " i                      Show/Hide info box"
19776 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19777
19778 #: modules/gui/ncurses.c:866
19779 #, fuzzy
19780 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19781 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19782
19783 #: modules/gui/ncurses.c:867
19784 #, fuzzy
19785 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19786 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19787
19788 #: modules/gui/ncurses.c:868
19789 #, fuzzy
19790 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19791 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19792
19793 #: modules/gui/ncurses.c:869
19794 #, fuzzy
19795 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19796 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19797
19798 #: modules/gui/ncurses.c:870
19799 #, fuzzy
19800 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19801 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19802
19803 #: modules/gui/ncurses.c:871
19804 #, fuzzy
19805 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19806 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19807
19808 #: modules/gui/ncurses.c:872
19809 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/gui/ncurses.c:873
19813 #, fuzzy
19814 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19815 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
19816
19817 #: modules/gui/ncurses.c:877
19818 #, fuzzy
19819 msgid "[Global]"
19820 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
19821
19822 #: modules/gui/ncurses.c:879
19823 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: modules/gui/ncurses.c:880
19827 msgid " s                      Stop"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/gui/ncurses.c:881
19831 msgid " <space>                Pause/Play"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: modules/gui/ncurses.c:882
19835 #, fuzzy
19836 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19837 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
19838
19839 #: modules/gui/ncurses.c:883
19840 #, fuzzy
19841 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19842 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19843
19844 #: modules/gui/ncurses.c:884
19845 #, fuzzy
19846 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19847 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19848
19849 #: modules/gui/ncurses.c:885
19850 #, fuzzy
19851 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19852 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19853
19854 #. xgettext: You can use ← and → characters
19855 #: modules/gui/ncurses.c:887
19856 #, c-format
19857 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/gui/ncurses.c:888
19861 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/gui/ncurses.c:889
19865 #, fuzzy
19866 msgid " m                      Mute"
19867 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
19868
19869 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19870 #: modules/gui/ncurses.c:891
19871 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19872 msgstr ""
19873
19874 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19875 #: modules/gui/ncurses.c:893
19876 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19877 msgstr ""
19878
19879 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19880 #: modules/gui/ncurses.c:895
19881 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/gui/ncurses.c:899
19885 #, fuzzy
19886 msgid "[Playlist]"
19887 msgstr "बजाउने सूची"
19888
19889 #: modules/gui/ncurses.c:901
19890 #, fuzzy
19891 msgid " r                      Toggle Random playing"
19892 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
19893
19894 #: modules/gui/ncurses.c:902
19895 #, fuzzy
19896 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19897 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
19898
19899 #: modules/gui/ncurses.c:903
19900 #, fuzzy
19901 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19902 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
19903
19904 #: modules/gui/ncurses.c:904
19905 #, fuzzy
19906 msgid " o                      Order Playlist by title"
19907 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19908
19909 #: modules/gui/ncurses.c:905
19910 #, fuzzy
19911 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19912 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19913
19914 #: modules/gui/ncurses.c:906
19915 #, fuzzy
19916 msgid " g                      Go to the current playing item"
19917 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
19918
19919 #: modules/gui/ncurses.c:907
19920 msgid " /                      Look for an item"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/gui/ncurses.c:908
19924 #, fuzzy
19925 msgid " ;                      Look for the next item"
19926 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
19927
19928 #: modules/gui/ncurses.c:909
19929 msgid " A                      Add an entry"
19930 msgstr ""
19931
19932 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19933 #: modules/gui/ncurses.c:911
19934 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: modules/gui/ncurses.c:912
19938 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: modules/gui/ncurses.c:916
19942 #, fuzzy
19943 msgid "[Filebrowser]"
19944 msgstr "फिल्टर"
19945
19946 #: modules/gui/ncurses.c:918
19947 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/gui/ncurses.c:919
19951 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/gui/ncurses.c:920
19955 #, fuzzy
19956 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19957 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19958
19959 #: modules/gui/ncurses.c:924
19960 #, fuzzy
19961 msgid "[Player]"
19962 msgstr "बजाउनुहोस्"
19963
19964 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19965 #: modules/gui/ncurses.c:927
19966 #, c-format
19967 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/gui/ncurses.c:1047
19971 #, fuzzy
19972 msgid "[Repeat] "
19973 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
19974
19975 #: modules/gui/ncurses.c:1048
19976 #, fuzzy
19977 msgid "[Random] "
19978 msgstr "अनियमित"
19979
19980 #: modules/gui/ncurses.c:1049
19981 #, fuzzy
19982 msgid "[Loop]"
19983 msgstr "लुप"
19984
19985 #: modules/gui/ncurses.c:1058
19986 #, c-format
19987 msgid " Source   : %s"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: modules/gui/ncurses.c:1091
19991 #, fuzzy, c-format
19992 msgid " Position : %s/%s"
19993 msgstr "स्थान"
19994
19995 #: modules/gui/ncurses.c:1096
19996 #, fuzzy
19997 msgid " Volume   : Mute"
19998 msgstr "भोल्युम: %d%%"
19999
20000 #: modules/gui/ncurses.c:1097
20001 #, fuzzy, c-format
20002 msgid " Volume   : %3ld%%"
20003 msgstr "भोल्युम: %d%%"
20004
20005 #: modules/gui/ncurses.c:1097
20006 #, fuzzy
20007 msgid " Volume   : ----"
20008 msgstr "भोल्युम: %d%%"
20009
20010 #: modules/gui/ncurses.c:1103
20011 #, c-format
20012 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: modules/gui/ncurses.c:1109
20016 #, fuzzy, c-format
20017 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
20018 msgstr "अध्याय %i"
20019
20020 #: modules/gui/ncurses.c:1114
20021 #, fuzzy
20022 msgid " Source: <no current item> "
20023 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
20024
20025 #: modules/gui/ncurses.c:1116
20026 #, fuzzy
20027 msgid " [ h for help ]"
20028 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
20029
20030 #: modules/gui/ncurses.c:1137
20031 #, fuzzy, c-format
20032 msgid "Open: %s"
20033 msgstr "खोल्नुहोस्:"
20034
20035 #: modules/gui/ncurses.c:1139
20036 #, fuzzy, c-format
20037 msgid "Find: %s"
20038 msgstr "खोल्नुहोस्:"
20039
20040 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Shift+L"
20043 msgstr "Shift"
20044
20045 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
20046 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Previous Chapter/Title"
20052 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
20053
20054 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Next Chapter/Title"
20057 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
20058
20059 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Teletext Activation"
20062 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
20063
20064 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Toggle Transparency "
20067 msgstr "पारदर्शीता"
20068
20069 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
20070 msgid ""
20071 "Play\n"
20072 "If the playlist is empty, open a medium"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Previous / Backward"
20078 msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
20079
20080 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Next / Forward"
20083 msgstr "पठाउनुहोस्"
20084
20085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20086 #, fuzzy
20087 msgid "De-Fullscreen"
20088 msgstr "पूरापर्दा"
20089
20090 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Extended panel"
20093 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
20094
20095 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20096 #, fuzzy
20097 msgid "A->B Loop"
20098 msgstr "लुप"
20099
20100 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Frame By Frame"
20103 msgstr "फ्रेम दर"
20104
20105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Trickplay Reverse"
20108 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
20109
20110 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20111 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Step backward"
20114 msgstr "चरण पछाडि"
20115
20116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20117 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Step forward"
20120 msgstr "चरण अगाडि"
20121
20122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Loop / Repeat"
20125 msgstr "एउटै दोर्हौनुहोस् "
20126
20127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Open subtitles"
20130 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
20131
20132 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Dock fullscreen controller"
20135 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
20136
20137 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Stop playback"
20140 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
20141
20142 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Open a medium"
20145 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
20146
20147 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
20150 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
20151
20152 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
20155 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
20156
20157 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Toggle the video in fullscreen"
20160 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Toggle the video out fullscreen"
20165 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
20166
20167 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Show extended settings"
20170 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
20171
20172 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Toggle playlist"
20175 msgstr "बजाउने सूची"
20176
20177 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Take a snapshot"
20180 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
20181
20182 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20183 msgid "Loop from point A to point B continuously."
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Frame by frame"
20189 msgstr "फ्रेम दर"
20190
20191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Reverse"
20194 msgstr "गुञ्जन"
20195
20196 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
20197 msgid "Change the loop and repeat modes"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Previous media in the playlist"
20203 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
20204
20205 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Next media in the playlist"
20208 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
20209
20210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
20211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Open subtitle file"
20214 msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
20215
20216 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
20217 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
20221 #, fuzzy
20222 msgctxt "Tooltip|Unmute"
20223 msgid "Unmute"
20224 msgstr "मौन"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
20227 #, fuzzy
20228 msgctxt "Tooltip|Mute"
20229 msgid "Mute"
20230 msgstr "मौन"
20231
20232 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Pause the playback"
20235 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
20236
20237 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
20238 msgid ""
20239 "Loop from point A to point B continuously\n"
20240 "Click to set point A"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
20244 msgid "Click to set point B"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
20248 msgid "Stop the A to B loop"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
20252 msgid "Aspect Ratio"
20253 msgstr "आकार अनुपात"
20254
20255 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
20256 #: modules/video_filter/logo.c:48
20257 msgid "Logo filenames"
20258 msgstr "लोगो फाइल नाम"
20259
20260 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
20261 #: modules/video_filter/erase.c:55
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Image mask"
20264 msgstr "छवि समायोजन"
20265
20266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
20267 msgid ""
20268 "No v4l2 instance found.\n"
20269 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
20270 "\n"
20271 "Controls will automatically appear here."
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
20275 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20276 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20281 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20282 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20283 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20284 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20287 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20288 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20289 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20292 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20294 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
20295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
20296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
20297 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20298 msgid "dB"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20302 msgid "170 Hz"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20306 msgid "310 Hz"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20310 msgid "600 Hz"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20315 msgid "1 KHz"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20319 msgid "3 KHz"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20323 msgid "6 KHz"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20327 msgid "12 KHz"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20331 msgid "14 KHz"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20335 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20336 msgid "16 KHz"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20340 msgid "31 Hz"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20344 msgid "63 Hz"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20348 msgid "125 Hz"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20352 msgid "250 Hz"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20356 msgid "500 Hz"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20360 msgid "2 KHz"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20364 msgid "4 KHz"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20368 msgid "8 KHz"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
20372 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
20373 #, fuzzy
20374 msgid "ms"
20375 msgstr "mms"
20376
20377 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
20378 msgid ""
20379 "Knee\n"
20380 "radius"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20384 msgid ""
20385 "Makeup\n"
20386 "gain"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
20390 #, fuzzy
20391 msgid "(Hastened)"
20392 msgstr "छिटो"
20393
20394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
20395 #, fuzzy
20396 msgid "(Delayed)"
20397 msgstr "विलम्ब"
20398
20399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Force update of this dialog's values"
20402 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
20403
20404 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
20405 msgid "&Fingerprint"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
20409 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Comments"
20415 msgstr "टिप्पणी"
20416
20417 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
20418 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
20422 msgid ""
20423 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20424 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Current media / stream statistics"
20430 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
20431
20432 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Input/Read"
20435 msgstr "आगत"
20436
20437 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
20438 msgid "Output/Written/Sent"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Media data size"
20444 msgstr "चिन्तनशील"
20445
20446 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
20447 msgid "Demuxed data size"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Content bitrate"
20453 msgstr "पठाइएको बाइट"
20454
20455 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Discarded (corrupted)"
20458 msgstr "फाइल डम्पर"
20459
20460 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
20461 msgid "Dropped (discontinued)"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
20465 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Decoded"
20468 msgstr "असङ्केतक"
20469
20470 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
20471 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
20472 #, fuzzy
20473 msgid "blocks"
20474 msgstr "कालो"
20475
20476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Displayed"
20479 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
20480
20481 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
20482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
20483 #, fuzzy
20484 msgid "frames"
20485 msgstr "B फ्रेम"
20486
20487 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
20488 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Lost"
20491 msgstr "१ (न्यून)"
20492
20493 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20494 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Sent"
20497 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
20498
20499 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20500 #, fuzzy
20501 msgid "packets"
20502 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
20503
20504 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Upstream rate"
20507 msgstr "प्रवाह बिटदर"
20508
20509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Played"
20512 msgstr "बजाउनुहोस्"
20513
20514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
20515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20516 #, fuzzy
20517 msgid "buffers"
20518 msgstr "VBV बफर"
20519
20520 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Last 60 seconds"
20523 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
20524
20525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Overall"
20528 msgstr "ओभरले"
20529
20530 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Current visualization"
20533 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
20534
20535 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
20536 msgid ""
20537 "Current playback speed: %1\n"
20538 "Click to adjust"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
20542 msgid "Revert to normal play speed"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Download cover art"
20548 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
20549
20550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
20551 msgid "Add cover art from file"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Choose Cover Art"
20557 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
20558
20559 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
20560 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
20564 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Elapsed time"
20567 msgstr "ताजा पार्ने समय"
20568
20569 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
20570 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
20571 msgid "Total/Remaining time"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
20575 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
20579 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20585 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
20586
20587 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20590 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
20591
20592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20595 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
20596
20597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
20598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Select one or multiple files"
20601 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
20602
20603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
20604 #, fuzzy
20605 msgid "File names:"
20606 msgstr "फाइलनाम"
20607
20608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
20609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Filter:"
20612 msgstr "फिल्टर"
20613
20614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Eject the disc"
20617 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
20618
20619 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Channels:"
20622 msgstr "च्यानल"
20623
20624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Selected ports:"
20627 msgstr "स्क्रिन आगत"
20628
20629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
20630 msgid ".*"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Use VLC pace"
20636 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
20637
20638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
20639 msgid "TV - digital"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Tuner card"
20645 msgstr "ट्युनर"
20646
20647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
20648 msgid "Delivery system"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
20652 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20653 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
20654
20655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Transponder symbol rate"
20658 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
20659
20660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Bandwidth"
20663 msgstr "किनारा चौडाइ"
20664
20665 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
20666 #, fuzzy
20667 msgid "TV - analog"
20668 msgstr "तागालग"
20669
20670 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
20671 msgid "Device name"
20672 msgstr "यन्त्र नाम"
20673
20674 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
20675 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20676 msgstr ""
20677
20678 #. xgettext: frames per second
20679 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
20680 #, fuzzy
20681 msgid " f/s"
20682 msgstr " "
20683
20684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Advanced Options"
20687 msgstr "उन्नत विकल्प"
20688
20689 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Double click to get media information"
20692 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
20693
20694 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Change playlistview"
20697 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
20698
20699 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Search the playlist"
20702 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
20703
20704 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
20705 #, fuzzy
20706 msgid "unknown"
20707 msgstr "अज्ञात"
20708
20709 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
20710 msgid "My Computer"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
20714 msgid "Devices"
20715 msgstr "यन्त्र"
20716
20717 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Local Network"
20720 msgstr "सञ्जाल"
20721
20722 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Internet"
20725 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
20726
20727 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
20728 msgid "Remove this podcast subscription"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
20732 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Create Directory"
20738 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
20739
20740 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Create Folder"
20743 msgstr "बिटदर मोड)"
20744
20745 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Enter name for new directory:"
20748 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
20749
20750 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Enter name for new folder:"
20753 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
20754
20755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Sort by"
20758 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
20759
20760 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Ascending"
20763 msgstr "खोल्नुहोस्"
20764
20765 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Descending"
20768 msgstr "असङ्केतन"
20769
20770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Display size"
20773 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
20774
20775 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Increase"
20778 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
20779
20780 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Decrease"
20783 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
20784
20785 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Playlist View Mode"
20788 msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
20789
20790 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
20791 msgid ""
20792 "Playlist is currently empty.\n"
20793 "Drop a file here or select a media source from the left."
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
20797 msgid "Icons"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Detailed List"
20803 msgstr "बजाउने सूची"
20804
20805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
20806 #, fuzzy
20807 msgid "List"
20808 msgstr "सूची आई डी"
20809
20810 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
20811 #, fuzzy
20812 msgid "PictureFlow"
20813 msgstr "सहायक तस्विर"
20814
20815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Select File"
20818 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
20819
20820 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
20821 msgid ""
20822 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20823 "key to remove hotkeys"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
20827 #, fuzzy
20828 msgid "in"
20829 msgstr "ग्रेडियन्ट"
20830
20831 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
20832 msgid "Any field"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Actions"
20838 msgstr "अनुप्रयोग"
20839
20840 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Hotkey"
20843 msgstr "हटकुञ्जी"
20844
20845 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Application level hotkey"
20848 msgstr "अनुप्रयोग"
20849
20850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20851 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Global"
20854 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
20855
20856 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20857 msgid "Desktop level hotkey"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
20861 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
20862 #, fuzzy
20863 msgid ""
20864 "Double click to change.\n"
20865 "Delete key to remove."
20866 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
20867
20868 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Hotkey change"
20871 msgstr "हटकुञ्जी"
20872
20873 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Press the new key or combination for "
20876 msgstr ""
20877 "\n"
20878 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
20879
20880 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
20881 msgid "Assign"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
20885 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
20889 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Key or combination: "
20895 msgstr "अवैध चयन"
20896
20897 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Key: "
20900 msgstr "कुञ्जी"
20901
20902 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
20903 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Input & Codecs Settings"
20906 msgstr "आगत / कोडेक"
20907
20908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
20909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Configure Hotkeys"
20912 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
20913
20914 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Device:"
20917 msgstr "यन्त्र"
20918
20919 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
20920 msgid ""
20921 "If this property is blank, different values\n"
20922 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20923 "You can define a unique one or configure them \n"
20924 "individually in the advanced preferences."
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
20928 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
20932 msgid "VLC skins website"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
20936 #, fuzzy
20937 msgid "System's default"
20938 msgstr "प्रणाली आई डी"
20939
20940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
20941 #, fuzzy
20942 msgid "File associations"
20943 msgstr "नष्ट:"
20944
20945 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
20946 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Audio Files"
20949 msgstr "अडियो फिल्टर"
20950
20951 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
20952 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Video Files"
20955 msgstr "_फाइल"
20956
20957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
20958 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Playlist Files"
20961 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
20962
20963 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
20964 #, fuzzy
20965 msgid "&Apply"
20966 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
20967
20968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
20969 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
20970 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20971 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
20972 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20973 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
20974 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
20975 msgid "&Cancel"
20976 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
20977
20978 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20979 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Profile"
20982 msgstr "बैजनी"
20983
20984 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Edit selected profile"
20987 msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
20988
20989 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Delete selected profile"
20992 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
20993
20994 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Create a new profile"
20997 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
20998
20999 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
21000 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Create"
21003 msgstr "केन्द्र"
21004
21005 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
21006 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
21010 msgid " Profile Name Missing"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
21014 #, fuzzy
21015 msgid "You must set a name for the profile."
21016 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
21017
21018 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21019 #, fuzzy
21020 msgid "File/Directory"
21021 msgstr "डाइरेक्टरी"
21022
21023 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21024 #, fuzzy
21025 msgid "File/Folder"
21026 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
21027
21028 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
21029 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Source"
21032 msgstr "क्षेत्र"
21033
21034 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Source:"
21037 msgstr "क्षेत्र"
21038
21039 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Type:"
21042 msgstr "प्रकार"
21043
21044 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
21045 #, fuzzy
21046 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
21047 msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
21048
21049 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
21050 msgid "Filename"
21051 msgstr "फाइलनाम"
21052
21053 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
21054 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Save file..."
21057 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
21058
21059 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
21060 msgid ""
21061 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
21065 #, fuzzy
21066 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
21067 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
21068
21069 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
21070 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
21071 msgid "Path"
21072 msgstr "मार्ग"
21073
21074 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
21075 #, fuzzy
21076 msgid ""
21077 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
21078 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
21079
21080 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
21081 #, fuzzy
21082 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
21083 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
21084
21085 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
21086 #, fuzzy
21087 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
21088 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
21089
21090 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
21091 #, fuzzy
21092 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
21093 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
21094
21095 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Base port"
21098 msgstr "CDDB पोर्ट"
21099
21100 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
21101 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Mount Point"
21107 msgstr "मङ्गोलियन"
21108
21109 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Login:pass"
21112 msgstr "लगइन"
21113
21114 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Edit Bookmarks"
21117 msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
21118
21119 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
21120 msgid "Create a new bookmark"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Delete the selected item"
21126 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
21127
21128 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Delete all the bookmarks"
21131 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
21132
21133 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
21134 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
21135 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
21136 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
21137 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
21138 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
21139 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
21140 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
21141 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
21142 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
21143 msgid "&Close"
21144 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
21145
21146 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
21147 msgid "Bytes"
21148 msgstr "बाइट"
21149
21150 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Convert"
21153 msgstr "रङ उल्टो"
21154
21155 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
21156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Destination file:"
21159 msgstr "गन्तव्य"
21160
21161 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Browse"
21164 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
21165
21166 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Display the output"
21169 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
21170
21171 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
21172 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
21173 msgstr ""
21174
21175 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Settings"
21178 msgstr "सेटिङ"
21179
21180 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
21181 #, fuzzy
21182 msgid "&Start"
21183 msgstr "सेटिङ"
21184
21185 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Containers (*"
21188 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
21189
21190 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
21191 msgid "Errors"
21192 msgstr "त्रुटि"
21193
21194 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
21195 msgid "Cl&ear"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Hide future errors"
21201 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
21202
21203 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Adjustments and Effects"
21206 msgstr "भिडियो कोडेक"
21207
21208 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Graphic Equalizer"
21211 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
21212
21213 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Synchronization"
21216 msgstr "घडि समक्रमण"
21217
21218 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
21219 #, fuzzy
21220 msgid "v4l2 controls"
21221 msgstr "नियन्त्रक"
21222
21223 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
21224 #, fuzzy
21225 msgid "&Write changes to config"
21226 msgstr "लेखीने को प्रक्रिया को लागि फाइल आईडी"
21227
21228 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
21229 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Privacy and Network Access Policy"
21232 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
21233
21234 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
21235 msgid ""
21236 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
21237 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
21238 "form, to anyone.</p>\n"
21239 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
21240 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
21241 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
21242 "That may entail identifying some of your media files to third party "
21243 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
21244 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Network Access Policy"
21250 msgstr "सञ्जाल: "
21251
21252 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Automatically retrieve media infos"
21255 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
21256
21257 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Regularly check for VLC updates"
21260 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
21261
21262 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Go to Time"
21265 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
21266
21267 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
21268 #, fuzzy
21269 msgid "&Go"
21270 msgstr "होइन"
21271
21272 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Go to time"
21275 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
21276
21277 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
21278 msgid "About"
21279 msgstr "बारेमा"
21280
21281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
21282 msgid "&Recheck version"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
21286 msgid "&Yes"
21287 msgstr "हो"
21288
21289 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
21290 msgid "&No"
21291 msgstr "होइन"
21292
21293 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
21294 #, fuzzy
21295 msgid "VLC media player updates"
21296 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
21297
21298 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
21299 #, fuzzy
21300 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21301 msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
21302
21303 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
21304 #, fuzzy
21305 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21306 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
21307
21308 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
21309 #, fuzzy
21310 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21311 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
21312
21313 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Current Media Information"
21316 msgstr "मेटा सूचना"
21317
21318 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
21319 #, fuzzy
21320 msgid "&General"
21321 msgstr "साधारण"
21322
21323 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
21324 #, fuzzy
21325 msgid "&Metadata"
21326 msgstr "मेटाडाटा"
21327
21328 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
21329 msgid "Co&dec"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
21333 #, fuzzy
21334 msgid "S&tatistics"
21335 msgstr "तथ्याङ्क"
21336
21337 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
21338 #, fuzzy
21339 msgid "&Save Metadata"
21340 msgstr "मेटाडाटा"
21341
21342 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Location:"
21345 msgstr "ल्याटिन"
21346
21347 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
21348 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Save log file as..."
21354 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
21355
21356 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
21357 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
21361 msgid ""
21362 "Cannot write to file %1:\n"
21363 "%2."
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
21367 msgid "Update the tree"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Clear the messages"
21373 msgstr "रङ सन्देश"
21374
21375 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Open Media"
21378 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
21379
21380 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
21381 msgid "&File"
21382 msgstr "फाइल"
21383
21384 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
21385 #, fuzzy
21386 msgid "&Disc"
21387 msgstr "डिक्स"
21388
21389 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
21390 #, fuzzy
21391 msgid "&Network"
21392 msgstr "सञ्जाल"
21393
21394 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Capture &Device"
21397 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
21398
21399 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
21400 #, fuzzy
21401 msgid "&Select"
21402 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
21403
21404 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
21405 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
21406 msgid "&Enqueue"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
21410 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
21411 #, fuzzy
21412 msgid "&Play"
21413 msgstr "बजाउनुहोस्"
21414
21415 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
21416 #, fuzzy
21417 msgid "&Stream"
21418 msgstr "प्रवाह"
21419
21420 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
21421 #, fuzzy
21422 msgid "C&onvert"
21423 msgstr "रङ उल्टो"
21424
21425 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
21426 #, fuzzy
21427 msgid "C&onvert / Save"
21428 msgstr "रङ उल्टो"
21429
21430 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Open URL"
21433 msgstr "खोल्नुहोस्"
21434
21435 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
21436 msgid "Enter URL here..."
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
21440 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
21444 msgid ""
21445 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21446 "or the path to a file on your computer,\n"
21447 "it will be automatically selected."
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Plugins and extensions"
21453 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
21454
21455 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21456 msgid "Capability"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Score"
21462 msgstr "क्षेत्र"
21463
21464 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
21465 #, fuzzy
21466 msgid "&Search:"
21467 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
21468
21469 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Get more extensions from"
21472 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
21473
21474 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
21475 #, fuzzy
21476 msgid "More information..."
21477 msgstr "बढि जानकारी"
21478
21479 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Reload extensions"
21482 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
21483
21484 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Version"
21487 msgstr "सत्र"
21488
21489 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Website"
21492 msgstr "सेतो"
21493
21494 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Deletes the selected item"
21497 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
21498
21499 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Show settings"
21502 msgstr "_सेटिङ्ग्स"
21503
21504 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Simple"
21507 msgstr "साधारण"
21508
21509 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Switch to simple preferences view"
21512 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
21513
21514 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Switch to full preferences view"
21517 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
21518
21519 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
21520 msgid "&Save"
21521 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
21522
21523 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Save and close the dialog"
21526 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
21527
21528 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
21529 #, fuzzy
21530 msgid "&Reset Preferences"
21531 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
21532
21533 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
21534 msgid "Only show current"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
21538 msgid "Only show modules related to current playback"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Advanced Preferences"
21544 msgstr "प्राथमिकता"
21545
21546 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Simple Preferences"
21549 msgstr "प्राथमिकता"
21550
21551 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Cannot save Configuration"
21554 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
21555
21556 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Preferences file could not be saved"
21559 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
21560
21561 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
21562 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Open Directory"
21568 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
21569
21570 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Open Folder"
21573 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
21574
21575 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Open playlist..."
21578 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
21579
21580 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
21581 msgid "XSPF playlist"
21582 msgstr "XSPF बजाउने सूची"
21583
21584 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
21585 #, fuzzy
21586 msgid "M3U playlist"
21587 msgstr "बजाउने सूची"
21588
21589 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
21590 #, fuzzy
21591 msgid "M3U8 playlist"
21592 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
21593
21594 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Save playlist as..."
21597 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
21598
21599 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Open subtitles..."
21602 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
21603
21604 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Media Files"
21607 msgstr "_फाइल"
21608
21609 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Subtitle Files"
21612 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
21613
21614 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
21615 #, fuzzy
21616 msgid "All Files"
21617 msgstr "_फाइल"
21618
21619 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Stream Output"
21622 msgstr "प्रवाह निर्गत"
21623
21624 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
21625 msgid ""
21626 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21627 "on your private network, or on the Internet.\n"
21628 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21629 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
21633 msgid ""
21634 "Stream output string.\n"
21635 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21636 "but you can change it manually."
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
21640 msgid "Toolbars Editor"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Toolbar Elements"
21646 msgstr "डम्मी तत्व"
21647
21648 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Next widget style:"
21651 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
21652
21653 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Flat Button"
21656 msgstr "मोटो रुपरेखा"
21657
21658 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Big Button"
21661 msgstr "ट्रिगर बटन"
21662
21663 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Native Slider"
21666 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
21667
21668 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
21669 msgid "Main Toolbar"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Toolbar position:"
21675 msgstr "लोगो स्थान"
21676
21677 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
21678 msgid "Under the Video"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Above the Video"
21684 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
21685
21686 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Line 1:"
21689 msgstr "रेखात्मक"
21690
21691 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Line 2:"
21694 msgstr "रेखात्मक"
21695
21696 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Advanced Widget toolbar:"
21699 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
21700
21701 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Time Toolbar"
21704 msgstr "नियन्त्रक"
21705
21706 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Fullscreen Controller"
21709 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
21710
21711 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Select profile:"
21714 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
21715
21716 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
21717 #, fuzzy
21718 msgid "New profile"
21719 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
21720
21721 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Delete the current profile"
21724 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
21725
21726 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Cl&ose"
21729 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
21730
21731 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Profile Name"
21734 msgstr "लग फाइलनाम"
21735
21736 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Please enter the new profile name."
21739 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
21740
21741 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Spacer"
21744 msgstr "रिक्तस्थान"
21745
21746 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
21747 msgid "Expanding Spacer"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Splitter"
21753 msgstr "श्रेणीबद्ध"
21754
21755 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
21756 msgid "Time Slider"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Small Volume"
21762 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
21763
21764 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
21765 #, fuzzy
21766 msgid "DVD menus"
21767 msgstr "DVD (मेनु)"
21768
21769 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Advanced Buttons"
21772 msgstr "उन्नत विकल्प"
21773
21774 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Playback Buttons"
21777 msgstr "प्लेब्याक"
21778
21779 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Aspect ratio selector"
21782 msgstr "आकार अनुपात: %s"
21783
21784 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Speed selector"
21787 msgstr "स्माम्पलरेट"
21788
21789 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Broadcast"
21792 msgstr "प्रसारण"
21793
21794 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Schedule"
21797 msgstr "सुफल"
21798
21799 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21800 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21804 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21808 msgid "Day / Month / Year:"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Repeat:"
21814 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
21815
21816 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Repeat delay:"
21819 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
21820
21821 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
21823 msgid " days"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21827 #, fuzzy
21828 msgid "I&mport"
21829 msgstr "पोर्ट"
21830
21831 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21832 #, fuzzy
21833 msgid "E&xport"
21834 msgstr "निकाल्नुहोस्"
21835
21836 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Save VLM configuration as..."
21839 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
21840
21841 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21842 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Open VLM configuration..."
21848 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
21849
21850 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Broadcast: "
21853 msgstr "प्रसारण"
21854
21855 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21856 msgid "Schedule: "
21857 msgstr ""
21858
21859 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21860 #, fuzzy
21861 msgid "VOD: "
21862 msgstr "VOD"
21863
21864 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
21865 msgid "Control menu for the player"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
21869 msgid "Paused"
21870 msgstr "पज गरिएको"
21871
21872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
21873 #, fuzzy
21874 msgid "&Media"
21875 msgstr "मिडिया: %s"
21876
21877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
21878 #, fuzzy
21879 msgid "P&layback"
21880 msgstr "प्लेब्याक"
21881
21882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
21883 msgid "&Audio"
21884 msgstr "ध्वनि"
21885
21886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
21887 msgid "&Video"
21888 msgstr "भिडियो"
21889
21890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Subti&tle"
21893 msgstr "उपशीर्षक"
21894
21895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
21896 #, fuzzy
21897 msgid "T&ools"
21898 msgstr "उपकरण"
21899
21900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
21901 #, fuzzy
21902 msgid "V&iew"
21903 msgstr "दृश्य"
21904
21905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
21906 msgid "&Help"
21907 msgstr "मद्दत"
21908
21909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
21910 msgid "Open &File..."
21911 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
21912
21913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
21914 #, fuzzy
21915 msgid "&Open Multiple Files..."
21916 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
21917
21918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
21919 msgid "Open &Disc..."
21920 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
21921
21922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21923 msgid "Open &Network Stream..."
21924 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
21925
21926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
21927 msgid "Open &Capture Device..."
21928 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
21929
21930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
21931 msgid "Open &Location from clipboard"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Open &Recent Media"
21937 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
21938
21939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
21940 msgid "Conve&rt / Save..."
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
21944 #, fuzzy
21945 msgid "&Stream..."
21946 msgstr "स्रोत..."
21947
21948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Quit at the end of playlist"
21951 msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
21952
21953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
21954 msgid "Close to systray"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
21958 #, fuzzy
21959 msgid "&Quit"
21960 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
21961
21962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
21963 #, fuzzy
21964 msgid "&Effects and Filters"
21965 msgstr "प्रभाव सूची"
21966
21967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
21968 #, fuzzy
21969 msgid "&Track Synchronization"
21970 msgstr "घडि समक्रमण"
21971
21972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Program Guide"
21975 msgstr "कार्यक्रम"
21976
21977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Plu&gins and extensions"
21980 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
21981
21982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Customi&ze Interface..."
21985 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
21986
21987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
21988 #, fuzzy
21989 msgid "&Preferences"
21990 msgstr "प्राथमिकता"
21991
21992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
21993 msgid "&View"
21994 msgstr "हेर्नुहोस्"
21995
21996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Play&list"
21999 msgstr "बजाउने सूची"
22000
22001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Ctrl+L"
22004 msgstr "Ctrl"
22005
22006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Docked Playlist"
22009 msgstr "बजाउने सूची"
22010
22011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Mi&nimal Interface"
22014 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
22015
22016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Ctrl+H"
22019 msgstr "Ctrl"
22020
22021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
22022 #, fuzzy
22023 msgid "&Fullscreen Interface"
22024 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
22025
22026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
22027 #, fuzzy
22028 msgid "&Advanced Controls"
22029 msgstr "उन्नत विकल्प"
22030
22031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Status Bar"
22034 msgstr "सेटिङ"
22035
22036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Visualizations selector"
22039 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
22040
22041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
22042 #, fuzzy
22043 msgid "&Increase Volume"
22044 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
22045
22046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
22047 #, fuzzy
22048 msgid "&Decrease Volume"
22049 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
22050
22051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
22052 #, fuzzy
22053 msgid "&Mute"
22054 msgstr "मौन"
22055
22056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Audio &Track"
22059 msgstr "अडियो ट्रयाक"
22060
22061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Audio &Device"
22064 msgstr "अडियो यन्त्र"
22065
22066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
22067 #, fuzzy
22068 msgid "&Stereo Mode"
22069 msgstr "स्टेरियो मोड"
22070
22071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
22072 #, fuzzy
22073 msgid "&Visualizations"
22074 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
22075
22076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Add &Subtitle File..."
22079 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
22080
22081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Sub &Track"
22084 msgstr "अडियो ट्रयाक"
22085
22086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Video &Track"
22089 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
22090
22091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
22092 #, fuzzy
22093 msgid "&Fullscreen"
22094 msgstr "पूरापर्दा"
22095
22096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Always Fit &Window"
22099 msgstr "सधै माथितिर"
22100
22101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Always &on Top"
22104 msgstr "सधै माथितिर"
22105
22106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Set as Wall&paper"
22109 msgstr "वालपेपर"
22110
22111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
22112 #, fuzzy
22113 msgid "&Zoom"
22114 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
22115
22116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
22117 #, fuzzy
22118 msgid "&Aspect Ratio"
22119 msgstr "आकार अनुपात"
22120
22121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
22122 #, fuzzy
22123 msgid "&Crop"
22124 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
22125
22126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
22127 #, fuzzy
22128 msgid "&Deinterlace"
22129 msgstr "डिइन्टरलेस"
22130
22131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
22132 #, fuzzy
22133 msgid "&Deinterlace mode"
22134 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
22135
22136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
22137 #, fuzzy
22138 msgid "&Post processing"
22139 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
22140
22141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Take &Snapshot"
22144 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
22145
22146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
22147 #, fuzzy
22148 msgid "T&itle"
22149 msgstr "शीर्षक"
22150
22151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
22152 #, fuzzy
22153 msgid "&Chapter"
22154 msgstr "अध्याय"
22155
22156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
22157 #, fuzzy
22158 msgid "&Program"
22159 msgstr "कार्यक्रम"
22160
22161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
22162 msgid "&Manage"
22163 msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
22164
22165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
22166 #, fuzzy
22167 msgid "&Help..."
22168 msgstr "मद्दत"
22169
22170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Check for &Updates..."
22173 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
22174
22175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
22176 #, fuzzy
22177 msgid "&Stop"
22178 msgstr "रोक्नुहोस्"
22179
22180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Pre&vious"
22183 msgstr "अघिल्लो"
22184
22185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Ne&xt"
22188 msgstr "पछिल्लो"
22189
22190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
22191 msgid "Sp&eed"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
22195 #, fuzzy
22196 msgid "&Faster"
22197 msgstr "छिटो"
22198
22199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
22200 #, fuzzy
22201 msgid "N&ormal Speed"
22202 msgstr "साधारण साइज"
22203
22204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Slo&wer"
22207 msgstr "ढिलो"
22208
22209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
22210 #, fuzzy
22211 msgid "&Jump Forward"
22212 msgstr "चरण अगाडि"
22213
22214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Jump Bac&kward"
22217 msgstr "चरण पछाडि"
22218
22219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Ctrl+T"
22222 msgstr "Ctrl"
22223
22224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Open &Network..."
22227 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
22228
22229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Leave Fullscreen"
22232 msgstr "पूरापर्दा"
22233
22234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
22235 #, fuzzy
22236 msgid "&Playback"
22237 msgstr "प्लेब्याक"
22238
22239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
22240 #, fuzzy
22241 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
22242 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
22243
22244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Sho&w VLC media player"
22247 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
22248
22249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
22250 #, fuzzy
22251 msgid "&Open Media"
22252 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
22253
22254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
22255 msgid "&Clear"
22256 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
22257
22258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
22261 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
22262
22263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
22264 msgid ""
22265 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
22266 "preferences dialog."
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
22270 msgid "Systray icon"
22271 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
22272
22273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
22274 msgid ""
22275 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22276 "basic actions."
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
22280 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
22284 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
22288 msgid "Show playing item name in window title"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
22292 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
22296 msgid "Show notification popup on track change"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
22300 msgid ""
22301 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22302 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22308 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
22309
22310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
22311 msgid ""
22312 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22313 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22314 "extensions."
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22320 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
22321
22322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
22323 msgid ""
22324 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22325 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22326 "with composite extensions."
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
22330 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
22334 msgid "Activate the updates availability notification"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
22338 msgid ""
22339 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22340 "once every two weeks."
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Number of days between two update checks"
22346 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
22347
22348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
22349 msgid "Ask for network policy at start"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Save the recently played items in the menu"
22355 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
22356
22357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
22358 msgid "List of words separated by | to filter"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
22362 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Define the colors of the volume slider "
22368 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
22369
22370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
22371 msgid ""
22372 "Define the colors of the volume slider\n"
22373 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22374 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22375 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
22379 msgid "Selection of the starting mode and look "
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
22383 msgid ""
22384 "Start VLC with:\n"
22385 " - normal mode\n"
22386 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22387 " - minimal mode with limited controls"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22393 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
22394
22395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
22396 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22402 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
22403
22404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
22405 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
22409 msgid "Load extensions on startup"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22415 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
22416
22417 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
22418 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Display background cone or art"
22424 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
22425
22426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
22427 msgid ""
22428 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22429 "disabled to prevent burning screen."
22430 msgstr ""
22431
22432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
22433 msgid "Expanding background cone or art."
22434 msgstr ""
22435
22436 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Background art fits window's size"
22439 msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
22440
22441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
22442 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
22446 msgid ""
22447 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22448 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22449 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22450 "and change the system volume when VLC is not selected."
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Maximum Volume displayed"
22456 msgstr "अधिकतम स्तर"
22457
22458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Never"
22461 msgstr "गुञ्जन"
22462
22463 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22464 #, fuzzy
22465 msgid "When minimized"
22466 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
22467
22468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Always"
22471 msgstr "सधै स्थिर"
22472
22473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Qt interface"
22476 msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
22477
22478 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22479 #, fuzzy
22480 msgid "errors"
22481 msgstr "त्रुटि"
22482
22483 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22484 msgid "warnings"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22488 msgid "debug"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22492 msgid "Open a skin file"
22493 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
22494
22495 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22498 msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
22499
22500 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22501 msgid "Open playlist"
22502 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
22503
22504 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Playlist Files|"
22507 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
22508
22509 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22510 msgid "Save playlist"
22511 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
22512
22513 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22514 #, fuzzy
22515 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22516 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
22517
22518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
22519 msgid "Skin to use"
22520 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
22521
22522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22523 msgid "Path to the skin to use."
22524 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
22525
22526 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
22527 msgid "Config of last used skin"
22528 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
22529
22530 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
22531 msgid ""
22532 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22533 "automatically, do not touch it."
22534 msgstr ""
22535 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
22536 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
22537
22538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
22539 msgid "Show a systray icon for VLC"
22540 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
22541
22542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
22543 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
22544 msgid "Show VLC on the taskbar"
22545 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
22546
22547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
22548 msgid "Enable transparency effects"
22549 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
22550
22551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
22552 msgid ""
22553 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22554 "when moving windows does not behave correctly."
22555 msgstr ""
22556 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
22557 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
22558
22559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
22560 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Use a skinned playlist"
22563 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
22564
22565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
22566 msgid "Display video in a skinned window if any"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
22570 msgid ""
22571 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22572 "play back video even though no video tag is implemented"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
22576 msgid "Skins"
22577 msgstr "स्किन"
22578
22579 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22580 msgid "Skinnable Interface"
22581 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
22582
22583 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
22584 msgid "Select skin"
22585 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
22586
22587 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Open skin ..."
22590 msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
22591
22592 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
22593 msgid ""
22594 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
22595 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
22596 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
22597 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
22598 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
22599 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
22600 "&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
22601 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/lua/vlc.c:48
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Lua interface"
22607 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
22608
22609 #: modules/lua/vlc.c:49
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Lua interface module to load"
22612 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
22613
22614 #: modules/lua/vlc.c:51
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Lua interface configuration"
22617 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
22618
22619 #: modules/lua/vlc.c:52
22620 msgid ""
22621 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22622 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
22626 msgid "A single password restricts access to this interface."
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
22630 msgid "Source directory"
22631 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
22632
22633 #: modules/lua/vlc.c:58
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Directory index"
22636 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
22637
22638 #: modules/lua/vlc.c:59
22639 msgid "Allow to build directory index"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
22643 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22644 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22645 msgid "Host"
22646 msgstr "होस्ट"
22647
22648 #: modules/lua/vlc.c:62
22649 msgid ""
22650 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22651 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22652 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22653 msgstr ""
22654 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
22655 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
22656 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
22657
22658 #: modules/lua/vlc.c:67
22659 msgid ""
22660 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22661 "4212."
22662 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
22663
22664 #: modules/lua/vlc.c:75
22665 #, fuzzy
22666 msgid "CLI input"
22667 msgstr "TCP आगत"
22668
22669 #: modules/lua/vlc.c:76
22670 msgid ""
22671 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22672 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22673 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/lua/vlc.c:84
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Lua"
22679 msgstr "लाओ"
22680
22681 #: modules/lua/vlc.c:85
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Lua interpreter"
22684 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
22685
22686 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Lua HTTP"
22689 msgstr "HTTP"
22690
22691 #: modules/lua/vlc.c:106
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Lua CLI"
22694 msgstr "मेटल"
22695
22696 #: modules/lua/vlc.c:110
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Command-line interface"
22699 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
22700
22701 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
22702 msgid "Lua Telnet"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/lua/vlc.c:134
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Lua Meta Fetcher"
22708 msgstr "मेटल"
22709
22710 #: modules/lua/vlc.c:135
22711 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/lua/vlc.c:140
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Lua Meta Reader"
22717 msgstr "मेटल"
22718
22719 #: modules/lua/vlc.c:141
22720 msgid "Read meta data using lua scripts"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/lua/vlc.c:147
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Lua Playlist"
22726 msgstr "बजाउने सूची"
22727
22728 #: modules/lua/vlc.c:148
22729 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/lua/vlc.c:153
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Lua Art"
22735 msgstr "मेटल"
22736
22737 #: modules/lua/vlc.c:154
22738 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Lua Extension"
22744 msgstr "AAC विस्तार"
22745
22746 #: modules/lua/vlc.c:166
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Lua SD Module"
22749 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
22750
22751 #: modules/meta_engine/folder.c:64
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Folder meta data"
22754 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
22755
22756 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Album art filename"
22759 msgstr "डम्प फाइलनाम"
22760
22761 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22762 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22766 msgid "The username of your last.fm account"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22770 msgid "The password of your last.fm account"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22774 msgid "Scrobbler URL"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22778 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Audioscrobbler"
22784 msgstr "अडियो सङ्केतक"
22785
22786 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22787 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
22791 msgid "last.fm: Authentication failed"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
22795 msgid ""
22796 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22797 "relaunch VLC."
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
22801 msgid "Last.fm username not set"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
22805 msgid ""
22806 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22807 "VLC.\n"
22808 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/misc/gnutls.c:51
22812 #, fuzzy
22813 msgid "TLS cipher priorities"
22814 msgstr "ट्युनर गुण"
22815
22816 #: modules/misc/gnutls.c:52
22817 msgid ""
22818 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22819 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22820 msgstr ""
22821
22822 #: modules/misc/gnutls.c:63
22823 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/misc/gnutls.c:65
22827 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/misc/gnutls.c:66
22831 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: modules/misc/gnutls.c:67
22835 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/misc/gnutls.c:72
22839 msgid "GNU TLS transport layer security"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/misc/gnutls.c:79
22843 #, fuzzy
22844 msgid "GNU TLS server"
22845 msgstr "HTTP सर्भर"
22846
22847 #: modules/misc/gnutls.c:269
22848 #, c-format
22849 msgid ""
22850 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22851 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22852 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22853 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22854 "\n"
22855 "If in doubt, abort now.\n"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: modules/misc/gnutls.c:279
22859 #, c-format
22860 msgid ""
22861 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22862 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22863 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22864 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22865 "\n"
22866 "If in doubt, abort now.\n"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Insecure site"
22872 msgstr "सङ्केत"
22873
22874 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22875 msgid "Abort"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/misc/gnutls.c:295
22879 #, fuzzy
22880 msgid "View certificate"
22881 msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
22882
22883 #: modules/misc/gnutls.c:312
22884 #, c-format
22885 msgid ""
22886 "This is the certificate presented by %s:\n"
22887 "%s\n"
22888 "\n"
22889 "If in doubt, abort now.\n"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/misc/gnutls.c:314
22893 msgid "Accept 24 hours"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/misc/gnutls.c:315
22897 msgid "Accept permanently"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22901 msgid "Playing some media."
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Power"
22907 msgstr "ढिलो"
22908
22909 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22910 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22914 #, fuzzy
22915 msgid "XDG-screensaver"
22916 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
22917
22918 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
22919 #, fuzzy
22920 msgid "XDG screen saver inhibition"
22921 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
22922
22923 #: modules/misc/logger.c:117
22924 msgid "Log format"
22925 msgstr "लग ढाँचा"
22926
22927 #: modules/misc/logger.c:118
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Specify the logging format."
22930 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
22931
22932 #: modules/misc/logger.c:121
22933 msgid "Syslog ident"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/misc/logger.c:122
22937 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/misc/logger.c:125
22941 msgid "Syslog facility"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/misc/logger.c:126
22945 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/misc/logger.c:153
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Verbosity"
22951 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
22952
22953 #: modules/misc/logger.c:154
22954 msgid ""
22955 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22956 "--verbose."
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/misc/logger.c:158
22960 msgid "Logging"
22961 msgstr "लगइन"
22962
22963 #: modules/misc/logger.c:159
22964 msgid "File logging"
22965 msgstr "फाइल लगइन"
22966
22967 #: modules/misc/logger.c:165
22968 msgid "Log filename"
22969 msgstr "लग फाइलनाम"
22970
22971 #: modules/misc/logger.c:165
22972 msgid "Specify the log filename."
22973 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
22974
22975 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22976 #, fuzzy
22977 msgid "M3U playlist export"
22978 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
22979
22980 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22981 #, fuzzy
22982 msgid "M3U8 playlist export"
22983 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
22984
22985 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22986 msgid "XSPF playlist export"
22987 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
22988
22989 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22990 #, fuzzy
22991 msgid "HTML playlist export"
22992 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
22993
22994 #: modules/misc/rtsp.c:61
22995 msgid "Maximum number of connections"
22996 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
22997
22998 #: modules/misc/rtsp.c:62
22999 msgid ""
23000 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23001 "0 means no limit."
23002 msgstr ""
23003 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
23004 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
23005
23006 #: modules/misc/rtsp.c:65
23007 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/misc/rtsp.c:67
23011 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/misc/rtsp.c:69
23015 msgid ""
23016 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23017 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23018 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23019 "The default is 5."
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
23023 msgid "RTSP VoD"
23024 msgstr "RTSP VoD"
23025
23026 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
23027 msgid "RTSP VoD server"
23028 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
23029
23030 #: modules/misc/stats.c:211
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Stats"
23033 msgstr "सेटिङ"
23034
23035 #: modules/misc/stats.c:213
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Stats encoder function"
23038 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
23039
23040 #: modules/misc/stats.c:219
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Stats decoder"
23043 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
23044
23045 #: modules/misc/stats.c:220
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Stats decoder function"
23048 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
23049
23050 #: modules/misc/stats.c:225
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Stats demux"
23053 msgstr "सेटिङ"
23054
23055 #: modules/misc/stats.c:226
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Stats demux function"
23058 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
23059
23060 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23061 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23062 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
23063
23064 #: modules/mux/asf.c:57
23065 msgid "Title to put in ASF comments."
23066 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
23067
23068 #: modules/mux/asf.c:59
23069 msgid "Author to put in ASF comments."
23070 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
23071
23072 #: modules/mux/asf.c:61
23073 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23074 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
23075
23076 #: modules/mux/asf.c:62
23077 msgid "Comment"
23078 msgstr "टिप्पणी"
23079
23080 #: modules/mux/asf.c:63
23081 msgid "Comment to put in ASF comments."
23082 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
23083
23084 #: modules/mux/asf.c:65
23085 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23086 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
23087
23088 #: modules/mux/asf.c:66
23089 msgid "Packet Size"
23090 msgstr "प्याकेट साइज"
23091
23092 #: modules/mux/asf.c:67
23093 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23094 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
23095
23096 #: modules/mux/asf.c:68
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Bitrate override"
23099 msgstr "बिटदर मोड)"
23100
23101 #: modules/mux/asf.c:69
23102 msgid ""
23103 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23104 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23105 "in bytes"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/mux/asf.c:73
23109 msgid "ASF muxer"
23110 msgstr "ASF मुक्सर"
23111
23112 #: modules/mux/asf.c:565
23113 msgid "Unknown Video"
23114 msgstr "अज्ञात भिडियो"
23115
23116 #: modules/mux/avi.c:47
23117 msgid "AVI muxer"
23118 msgstr "AVI मुक्सर"
23119
23120 #: modules/mux/dummy.c:45
23121 msgid "Dummy/Raw muxer"
23122 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
23123
23124 #: modules/mux/mp4.c:46
23125 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23126 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
23127
23128 #: modules/mux/mp4.c:48
23129 msgid ""
23130 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23131 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23132 "downloading."
23133 msgstr ""
23134 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
23135 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
23136
23137 #: modules/mux/mp4.c:58
23138 msgid "MP4/MOV muxer"
23139 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
23140
23141 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
23142 msgid "DTS delay (ms)"
23143 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
23144
23145 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23146 msgid ""
23147 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23148 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23149 "inside the client decoder."
23150 msgstr ""
23151 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
23152 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
23153 "दिन्छ ।"
23154
23155 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23156 msgid "PES maximum size"
23157 msgstr "PES अधिकतम साइज"
23158
23159 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23160 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23161 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
23162
23163 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23164 msgid "PS muxer"
23165 msgstr "PS मुक्सर"
23166
23167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
23168 msgid "Video PID"
23169 msgstr "भिडियो PID"
23170
23171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
23172 msgid ""
23173 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23174 "the video."
23175 msgstr ""
23176 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
23177
23178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
23179 msgid "Audio PID"
23180 msgstr "अडियो PID"
23181
23182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
23183 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23184 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
23185
23186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
23187 msgid "SPU PID"
23188 msgstr "SPU PID"
23189
23190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
23191 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23192 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
23193
23194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
23195 msgid "PMT PID"
23196 msgstr "PMT PID"
23197
23198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
23199 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23200 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
23201
23202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
23203 msgid "TS ID"
23204 msgstr "TS ID"
23205
23206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
23207 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23208 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
23209
23210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
23211 msgid "NET ID"
23212 msgstr "NET ID"
23213
23214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
23215 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23216 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
23217
23218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23219 msgid "PMT Program numbers"
23220 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
23221
23222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23223 msgid ""
23224 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23225 "to be enabled."
23226 msgstr ""
23227 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
23228 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
23229
23230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23231 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23232 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
23233
23234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23235 msgid ""
23236 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23237 "be enabled."
23238 msgstr ""
23239 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
23240 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
23241
23242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23243 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23244 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
23245
23246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23247 msgid ""
23248 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23249 "be enabled."
23250 msgstr ""
23251 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
23252 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
23253
23254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23255 msgid "Set PID to ID of ES"
23256 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
23257
23258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
23259 #, fuzzy
23260 msgid ""
23261 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23262 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23263 msgstr ""
23264 "यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, र "
23265 "आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
23266
23267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
23268 msgid "Data alignment"
23269 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
23270
23271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23272 msgid ""
23273 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23274 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23275 msgstr ""
23276 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
23277 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
23278
23279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
23280 msgid "Shaping delay (ms)"
23281 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
23282
23283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23284 msgid ""
23285 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23286 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23287 "especially for reference frames."
23288 msgstr ""
23289 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
23290 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
23291
23292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23293 msgid "Use keyframes"
23294 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
23295
23296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
23297 msgid ""
23298 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23299 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23300 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23301 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23302 "the biggest frames in the stream."
23303 msgstr ""
23304 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
23305 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
23306 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
23307 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
23308
23309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23310 #, fuzzy
23311 msgid "PCR interval (ms)"
23312 msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
23313
23314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23315 msgid ""
23316 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23317 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23318 msgstr ""
23319 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
23320 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
23321
23322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
23323 msgid "Minimum B (deprecated)"
23324 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
23325
23326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
23327 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23328 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
23329
23330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
23331 msgid "Maximum B (deprecated)"
23332 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
23333
23334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
23335 msgid ""
23336 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23337 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23338 "inside the client decoder."
23339 msgstr ""
23340 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
23341 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
23342
23343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23344 msgid "Crypt audio"
23345 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
23346
23347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23348 msgid "Crypt audio using CSA"
23349 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
23350
23351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23352 msgid "Crypt video"
23353 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
23354
23355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
23356 msgid "Crypt video using CSA"
23357 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
23358
23359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
23360 #, fuzzy
23361 msgid "CSA Key in use"
23362 msgstr "CSA कुञ्जी"
23363
23364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23365 msgid ""
23366 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23367 "second/2 one."
23368 msgstr ""
23369
23370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23371 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23372 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
23373
23374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
23375 #, fuzzy
23376 msgid ""
23377 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23378 "header from the value before encrypting."
23379 msgstr ""
23380 "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
23381 "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
23382
23383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23384 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23385 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
23386
23387 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23388 msgid "Multipart JPEG muxer"
23389 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
23390
23391 #: modules/mux/ogg.c:51
23392 msgid "Ogg/OGM muxer"
23393 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
23394
23395 #: modules/mux/wav.c:46
23396 msgid "WAV muxer"
23397 msgstr "WAV मुक्सर"
23398
23399 #: modules/notify/growl.m:104
23400 msgid "Growl Notification Plugin"
23401 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
23402
23403 #: modules/notify/growl.m:282
23404 #, fuzzy
23405 msgid "New input playing"
23406 msgstr "अहिले बजिरहेको"
23407
23408 #: modules/notify/growl.m:305
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Now playing"
23411 msgstr "अहिले बजिरहेको"
23412
23413 #: modules/notify/notify.c:53
23414 msgid "Timeout (ms)"
23415 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
23416
23417 #: modules/notify/notify.c:54
23418 msgid "How long the notification will be displayed "
23419 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
23420
23421 #: modules/notify/notify.c:59
23422 msgid "Notify"
23423 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
23424
23425 #: modules/notify/notify.c:60
23426 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23427 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
23428
23429 #: modules/packetizer/copy.c:48
23430 msgid "Copy packetizer"
23431 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
23432
23433 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Dirac packetizer"
23436 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
23437
23438 #: modules/packetizer/flac.c:50
23439 msgid "Flac audio packetizer"
23440 msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
23441
23442 #: modules/packetizer/h264.c:56
23443 msgid "H.264 video packetizer"
23444 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
23445
23446 #: modules/packetizer/mlp.c:49
23447 #, fuzzy
23448 msgid "MLP/TrueHD parser"
23449 msgstr "पूर्व तयारी"
23450
23451 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
23452 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23453 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
23454
23455 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23456 msgid "MPEG4 video packetizer"
23457 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
23458
23459 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23460 msgid "Sync on Intra Frame"
23461 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
23462
23463 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23464 msgid ""
23465 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23466 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23467 msgstr ""
23468 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
23469 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
23470
23471 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23472 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23473 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
23474
23475 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23476 #, fuzzy
23477 msgid "MPEG Video"
23478 msgstr "भिडियो"
23479
23480 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23481 #, fuzzy
23482 msgid "VC-1 packetizer"
23483 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
23484
23485 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23486 msgid "Bonjour services"
23487 msgstr "बोन्जोर सेवा"
23488
23489 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
23490 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
23491 #, fuzzy
23492 msgid "My Videos"
23493 msgstr "भिडियो"
23494
23495 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
23496 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
23497 #, fuzzy
23498 msgid "My Music"
23499 msgstr "सङ्गितिय"
23500
23501 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Picture"
23504 msgstr "सहायक तस्विर"
23505
23506 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23507 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
23508 #, fuzzy
23509 msgid "My Pictures"
23510 msgstr "सहायक तस्विर"
23511
23512 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23513 #, fuzzy
23514 msgid "MTP devices"
23515 msgstr "DVD यन्त्र"
23516
23517 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23518 #, fuzzy
23519 msgid "MTP Device"
23520 msgstr "यन्त्र"
23521
23522 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23523 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23524 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
23525 #: modules/services_discovery/udev.c:103
23526 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23527 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Discs"
23530 msgstr "डिक्स"
23531
23532 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
23533 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23534 msgid "Local drives"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23538 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23539 msgid "Podcast URLs list"
23540 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
23541
23542 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
23543 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23544 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
23545
23546 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
23547 msgid "Podcasts"
23548 msgstr "पोडकास्ट"
23549
23550 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
23551 #: modules/services_discovery/udev.c:101
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Audio capture"
23554 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
23555
23556 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23559 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
23560
23561 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Generic"
23564 msgstr "साधारण"
23565
23566 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23567 msgid "SAP multicast address"
23568 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
23569
23570 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23571 msgid ""
23572 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23573 "However, you can specify a specific address."
23574 msgstr ""
23575 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
23576 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
23577
23578 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23579 msgid "SAP timeout (seconds)"
23580 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
23581
23582 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23583 msgid ""
23584 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23585 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
23586
23587 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23588 msgid "Try to parse the announce"
23589 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
23590
23591 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23592 #, fuzzy
23593 msgid ""
23594 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23595 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23596 msgstr ""
23597 "यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
23598 "\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
23599
23600 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23601 msgid "SAP Strict mode"
23602 msgstr "SAP कडा मोड"
23603
23604 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23605 msgid ""
23606 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23607 "announcements."
23608 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
23609
23610 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23611 msgid "SAP"
23612 msgstr "SAP"
23613
23614 #: modules/services_discovery/sap.c:110
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Network streams (SAP)"
23617 msgstr "सञ्जाल: "
23618
23619 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23620 #, fuzzy
23621 msgid "SDP Descriptions parser"
23622 msgstr "वर्णन फाइल"
23623
23624 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
23625 msgid "Session"
23626 msgstr "सत्र"
23627
23628 #: modules/services_discovery/sap.c:878
23629 msgid "Tool"
23630 msgstr "उपकरण"
23631
23632 #: modules/services_discovery/sap.c:882
23633 msgid "User"
23634 msgstr "प्रयोगकर्ता"
23635
23636 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Video capture"
23639 msgstr "भिडियो पोर्ट"
23640
23641 #: modules/services_discovery/udev.c:56
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23644 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
23645
23646 #: modules/services_discovery/udev.c:65
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Audio capture (ALSA)"
23649 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
23650
23651 #: modules/services_discovery/udev.c:592
23652 #, fuzzy
23653 msgid "CD"
23654 msgstr "VCD"
23655
23656 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23657 msgid "DVD"
23658 msgstr "DVD"
23659
23660 #: modules/services_discovery/udev.c:598
23661 #, fuzzy
23662 msgid "HD DVD"
23663 msgstr "DVD"
23664
23665 #: modules/services_discovery/udev.c:605
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Unknown type"
23668 msgstr "अज्ञात प्रकार"
23669
23670 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Universal Plug'n'Play"
23673 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
23674
23675 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23676 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23677 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23678 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23679 #, fuzzy
23680 msgid "Screen capture"
23681 msgstr "स्क्रिन आगत"
23682
23683 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23684 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23685 msgstr ""
23686
23687 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Applications"
23690 msgstr "अनुप्रयोग"
23691
23692 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23693 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Desktop"
23696 msgstr "रोक्नुहोस्"
23697
23698 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
23699 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Preferred Width"
23702 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
23703
23704 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
23705 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Preferred Height"
23708 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
23709
23710 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
23711 msgid "Buffer Size (Seconds)"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
23715 #, fuzzy
23716 msgid "Buffer size in seconds"
23717 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
23718
23719 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
23720 msgid "DASH"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
23724 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
23728 #, fuzzy
23729 msgid "LZMA decompression"
23730 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
23731
23732 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23735 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
23736
23737 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
23738 #, fuzzy
23739 msgid "gzip decompression"
23740 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
23741
23742 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
23743 msgid "Http Live Streaming stream filter"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: modules/stream_filter/record.c:49
23747 msgid "Internal stream record"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Smooth Streaming"
23753 msgstr "प्रवाह"
23754
23755 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Autodel"
23758 msgstr "स्वत:"
23759
23760 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Automatically add/delete input streams"
23763 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
23764
23765 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23766 msgid ""
23767 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23768 "this stream later."
23769 msgstr ""
23770 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
23771 "गरिन्छ ।"
23772
23773 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Destination bridge-in name"
23776 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
23777
23778 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23779 msgid ""
23780 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23781 "in at a time, you can discard this option."
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23785 msgid ""
23786 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23787 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23788 "need to raise caching values."
23789 msgstr ""
23790 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
23791 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
23792
23793 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23794 msgid "ID Offset"
23795 msgstr "ID अफसेट"
23796
23797 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23798 msgid ""
23799 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23800 "IDs bridge_in will register."
23801 msgstr ""
23802 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
23803 "दर्ता गरिन्छ ।"
23804
23805 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Name of current instance"
23808 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
23809
23810 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23811 msgid ""
23812 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23813 "at a time, you can discard this option."
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23817 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23821 msgid ""
23822 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23823 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23824 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23825 "placeholder streams should have the same format. "
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23829 msgid "Placeholder delay"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23833 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23837 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23841 msgid ""
23842 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23843 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23844 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23845 "frames in the streams."
23846 msgstr ""
23847
23848 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23849 msgid "Bridge"
23850 msgstr "ब्रिज"
23851
23852 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23853 msgid "Bridge stream output"
23854 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
23855
23856 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23857 msgid "Bridge out"
23858 msgstr "ब्रिज आउट"
23859
23860 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23861 msgid "Bridge in"
23862 msgstr "ब्रिज इन"
23863
23864 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23865 #: modules/stream_out/setid.c:41
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Elementary Stream ID"
23868 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
23869
23870 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23873 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
23874
23875 #: modules/stream_out/delay.c:43
23876 msgid "Delay of the ES (ms)"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: modules/stream_out/delay.c:45
23880 msgid ""
23881 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23882 "negative means advance."
23883 msgstr ""
23884
23885 #: modules/stream_out/delay.c:55
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Delay a stream"
23888 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
23889
23890 #: modules/stream_out/description.c:54
23891 msgid "Description stream output"
23892 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
23893
23894 #: modules/stream_out/display.c:41
23895 msgid "Enable/disable audio rendering."
23896 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
23897
23898 #: modules/stream_out/display.c:43
23899 msgid "Enable/disable video rendering."
23900 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
23901
23902 #: modules/stream_out/display.c:44
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Delay (ms)"
23905 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
23906
23907 #: modules/stream_out/display.c:45
23908 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23909 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
23910
23911 #: modules/stream_out/display.c:54
23912 msgid "Display stream output"
23913 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23914
23915 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23916 msgid "Duplicate stream output"
23917 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
23918
23919 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23920 msgid "Output access method"
23921 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
23922
23923 #: modules/stream_out/es.c:43
23924 msgid "This is the default output access method that will be used."
23925 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
23926
23927 #: modules/stream_out/es.c:45
23928 msgid "Audio output access method"
23929 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
23930
23931 #: modules/stream_out/es.c:47
23932 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23933 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
23934
23935 #: modules/stream_out/es.c:48
23936 msgid "Video output access method"
23937 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
23938
23939 #: modules/stream_out/es.c:50
23940 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23941 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
23942
23943 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23944 msgid "Output muxer"
23945 msgstr "निर्गत मुक्सर"
23946
23947 #: modules/stream_out/es.c:54
23948 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23949 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
23950
23951 #: modules/stream_out/es.c:55
23952 msgid "Audio output muxer"
23953 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
23954
23955 #: modules/stream_out/es.c:57
23956 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23957 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
23958
23959 #: modules/stream_out/es.c:58
23960 msgid "Video output muxer"
23961 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
23962
23963 #: modules/stream_out/es.c:60
23964 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23965 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
23966
23967 #: modules/stream_out/es.c:62
23968 msgid "Output URL"
23969 msgstr "निर्गत URL"
23970
23971 #: modules/stream_out/es.c:64
23972 msgid "This is the default output URI."
23973 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
23974
23975 #: modules/stream_out/es.c:65
23976 msgid "Audio output URL"
23977 msgstr "अडियो निर्गत URL"
23978
23979 #: modules/stream_out/es.c:67
23980 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23981 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
23982
23983 #: modules/stream_out/es.c:68
23984 msgid "Video output URL"
23985 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
23986
23987 #: modules/stream_out/es.c:70
23988 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23989 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
23990
23991 #: modules/stream_out/es.c:79
23992 msgid "Elementary stream output"
23993 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
23994
23995 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
23996 #, c-format
23997 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/stream_out/gather.c:44
24001 msgid "Gathering stream output"
24002 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
24003
24004 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
24007 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
24008
24009 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
24010 msgid "Magazine"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
24014 msgid "Specify the magazine containing the language page"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
24018 #, fuzzy
24019 msgid "Page"
24020 msgstr "नृत्य"
24021
24022 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
24023 msgid "Specify the page containing the language"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Row"
24029 msgstr "१ (न्यून)"
24030
24031 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
24032 msgid "Specify the row containing the language"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
24036 msgid "Lang From Telx"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
24040 msgid "Dynamic language setting from teletext"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24044 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24045 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
24046
24047 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24048 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
24049 msgid "Output video width."
24050 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
24051
24052 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
24053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
24054 msgid "Output video height."
24055 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
24056
24057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24058 msgid "Sample aspect ratio"
24059 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
24060
24061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24062 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24063 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
24064
24065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24066 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24067 msgid "Video filter"
24068 msgstr "भिडियो फिल्टर"
24069
24070 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24073 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
24074
24075 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Image chroma"
24078 msgstr "छवि ढाँचा"
24079
24080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
24081 msgid ""
24082 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24083 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24087 #, fuzzy
24088 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24089 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
24090
24091 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
24092 #: modules/video_filter/rss.c:142
24093 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24094 msgid "X offset"
24095 msgstr "X अफसेट"
24096
24097 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24098 #, fuzzy
24099 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24100 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
24101
24102 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
24103 #: modules/video_filter/rss.c:144
24104 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24105 msgid "Y offset"
24106 msgstr "Y अफसेट"
24107
24108 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24111 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
24112
24113 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
24114 msgid "Mosaic bridge"
24115 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
24116
24117 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
24118 msgid "Mosaic bridge stream output"
24119 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
24120
24121 #: modules/stream_out/raop.c:148
24122 msgid "Hostname or IP address of target device"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: modules/stream_out/raop.c:151
24126 msgid ""
24127 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
24128 "very loud."
24129 msgstr ""
24130
24131 #: modules/stream_out/raop.c:155
24132 msgid "Password for target device."
24133 msgstr ""
24134
24135 #: modules/stream_out/raop.c:157
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Password file"
24138 msgstr "पासवर्ड"
24139
24140 #: modules/stream_out/raop.c:158
24141 msgid "Read password for target device from file."
24142 msgstr ""
24143
24144 #: modules/stream_out/raop.c:161
24145 msgid "RAOP"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/stream_out/raop.c:162
24149 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/stream_out/record.c:50
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Destination prefix"
24155 msgstr "गन्तव्य"
24156
24157 #: modules/stream_out/record.c:52
24158 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/stream_out/record.c:57
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Record stream output"
24164 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
24165
24166 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24167 msgid "This is the output URL that will be used."
24168 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
24169
24170 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24171 #, fuzzy
24172 msgid ""
24173 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24174 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24175 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24176 "SDP to be announced via SAP."
24177 msgstr ""
24178 "यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति दिन्छ "
24179 "। तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा हुनका लागि "
24180 "sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
24181
24182 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
24183 msgid "SAP announcing"
24184 msgstr "SAP घोषणा"
24185
24186 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
24187 msgid "Announce this session with SAP."
24188 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
24189
24190 #: modules/stream_out/rtp.c:87
24191 msgid "Muxer"
24192 msgstr "मुक्सर"
24193
24194 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24195 msgid ""
24196 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24197 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24198 msgstr ""
24199 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
24200 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
24201
24202 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
24203 msgid "Session name"
24204 msgstr "सत्र नाम"
24205
24206 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
24207 msgid ""
24208 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24209 "Descriptor)."
24210 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
24211
24212 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Session category"
24215 msgstr "सत्र नाम"
24216
24217 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24218 #, fuzzy
24219 msgid ""
24220 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24221 "announced if you choose to use SAP."
24222 msgstr ""
24223 "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
24224 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
24225
24226 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
24227 msgid "Session description"
24228 msgstr "सत्र वर्णन"
24229
24230 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
24231 #, fuzzy
24232 msgid ""
24233 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24234 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24235 msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
24236
24237 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
24238 msgid "Session URL"
24239 msgstr "सत्र URL"
24240
24241 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
24242 #, fuzzy
24243 msgid ""
24244 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24245 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24246 "(Session Descriptor)."
24247 msgstr ""
24248 "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको वेबसाइट) "
24249 "का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
24250
24251 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
24252 msgid "Session email"
24253 msgstr "सत्र इमेल"
24254
24255 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
24256 msgid ""
24257 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24258 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24259 msgstr ""
24260 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
24261 "अनुमति दिन्छ ।"
24262
24263 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
24264 #, fuzzy
24265 msgid "Session phone number"
24266 msgstr "सत्र नाम"
24267
24268 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
24269 #, fuzzy
24270 msgid ""
24271 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
24272 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24273 msgstr ""
24274 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
24275 "अनुमति दिन्छ ।"
24276
24277 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24278 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24279 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
24280
24281 #: modules/stream_out/rtp.c:121
24282 msgid "Audio port"
24283 msgstr "अडियो पोर्ट"
24284
24285 #: modules/stream_out/rtp.c:123
24286 msgid ""
24287 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24288 msgstr ""
24289 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
24290
24291 #: modules/stream_out/rtp.c:124
24292 msgid "Video port"
24293 msgstr "भिडियो पोर्ट"
24294
24295 #: modules/stream_out/rtp.c:126
24296 msgid ""
24297 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24298 msgstr ""
24299 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
24300
24301 #: modules/stream_out/rtp.c:134
24302 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: modules/stream_out/rtp.c:136
24306 msgid ""
24307 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24308 "packets."
24309 msgstr ""
24310
24311 #: modules/stream_out/rtp.c:141
24312 #, fuzzy
24313 msgid ""
24314 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24315 "milliseconds."
24316 msgstr ""
24317 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
24318 "पर्दछ ।"
24319
24320 #: modules/stream_out/rtp.c:144
24321 msgid "Transport protocol"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24325 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/stream_out/rtp.c:150
24329 msgid ""
24330 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24331 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24332 "string."
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24336 msgid "MP4A LATM"
24337 msgstr "MP4A LATM"
24338
24339 #: modules/stream_out/rtp.c:169
24340 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24341 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
24342
24343 #: modules/stream_out/rtp.c:171
24344 #, fuzzy
24345 msgid "RTSP session timeout (s)"
24346 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
24347
24348 #: modules/stream_out/rtp.c:172
24349 msgid ""
24350 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24351 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24352 "is 60 (one minute)."
24353 msgstr ""
24354
24355 #: modules/stream_out/rtp.c:192
24356 msgid "RTP stream output"
24357 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
24358
24359 #: modules/stream_out/setid.c:45
24360 msgid "New ES ID"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: modules/stream_out/setid.c:47
24364 #, fuzzy
24365 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24366 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
24367
24368 #: modules/stream_out/setid.c:51
24369 #, fuzzy
24370 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24371 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
24372
24373 #: modules/stream_out/setid.c:61
24374 #, fuzzy
24375 msgid "Set ID"
24376 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
24377
24378 #: modules/stream_out/setid.c:62
24379 msgid "Set ES id"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: modules/stream_out/setid.c:63
24383 #, fuzzy
24384 msgid "Change the id of an elementary stream"
24385 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
24386
24387 #: modules/stream_out/setid.c:74
24388 msgid "Set ES Lang"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: modules/stream_out/setid.c:75
24392 msgid "Set Lang"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: modules/stream_out/setid.c:76
24396 #, fuzzy
24397 msgid "Change the language of an elementary stream"
24398 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
24399
24400 #: modules/stream_out/smem.c:61
24401 msgid "Video prerender callback"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: modules/stream_out/smem.c:62
24405 #, fuzzy
24406 msgid ""
24407 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24408 "buffer where render will be done."
24409 msgstr ""
24410 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
24411 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
24412
24413 #: modules/stream_out/smem.c:65
24414 msgid "Audio prerender callback"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: modules/stream_out/smem.c:66
24418 #, fuzzy
24419 msgid ""
24420 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24421 "buffer where render will be done."
24422 msgstr ""
24423 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
24424 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
24425
24426 #: modules/stream_out/smem.c:69
24427 msgid "Video postrender callback"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: modules/stream_out/smem.c:70
24431 #, fuzzy
24432 msgid ""
24433 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24434 "called when the render is into the buffer."
24435 msgstr ""
24436 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
24437 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
24438
24439 #: modules/stream_out/smem.c:73
24440 #, fuzzy
24441 msgid "Audio postrender callback"
24442 msgstr "अडियो ट्रयाक"
24443
24444 #: modules/stream_out/smem.c:74
24445 #, fuzzy
24446 msgid ""
24447 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24448 "called when the render is into the buffer."
24449 msgstr ""
24450 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
24451 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
24452
24453 #: modules/stream_out/smem.c:77
24454 #, fuzzy
24455 msgid "Video Callback data"
24456 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
24457
24458 #: modules/stream_out/smem.c:78
24459 msgid "Data for the video callback function."
24460 msgstr ""
24461
24462 #: modules/stream_out/smem.c:80
24463 #, fuzzy
24464 msgid "Audio callback data"
24465 msgstr "अडियो नमूना दर"
24466
24467 #: modules/stream_out/smem.c:81
24468 #, fuzzy
24469 msgid "Data for the audio callback function."
24470 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
24471
24472 #: modules/stream_out/smem.c:83
24473 #, fuzzy
24474 msgid "Time Synchronized output"
24475 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
24476
24477 #: modules/stream_out/smem.c:84
24478 msgid ""
24479 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24480 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24481 msgstr ""
24482
24483 #: modules/stream_out/smem.c:96
24484 #, fuzzy
24485 msgid "Smem"
24486 msgstr "प्रवाह"
24487
24488 #: modules/stream_out/smem.c:97
24489 #, fuzzy
24490 msgid "Stream output to memory buffer"
24491 msgstr "प्रवाह निर्गत"
24492
24493 #: modules/stream_out/standard.c:43
24494 #, fuzzy
24495 msgid "Output method to use for the stream."
24496 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
24497
24498 #: modules/stream_out/standard.c:46
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Muxer to use for the stream."
24501 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
24502
24503 #: modules/stream_out/standard.c:47
24504 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24505 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24506 msgid "Output destination"
24507 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
24508
24509 #: modules/stream_out/standard.c:49
24510 #, fuzzy
24511 msgid ""
24512 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24513 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
24514
24515 #: modules/stream_out/standard.c:50
24516 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: modules/stream_out/standard.c:52
24520 msgid ""
24521 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24522 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: modules/stream_out/standard.c:54
24526 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: modules/stream_out/standard.c:56
24530 msgid ""
24531 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24532 "overrides this"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: modules/stream_out/standard.c:91
24536 msgid "Standard stream output"
24537 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
24538
24539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
24540 msgid "Video encoder"
24541 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
24542
24543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
24544 msgid ""
24545 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24546 "options)."
24547 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
24548
24549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
24550 msgid "Destination video codec"
24551 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
24552
24553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
24554 msgid "This is the video codec that will be used."
24555 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
24556
24557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24558 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24559 msgid "Video bitrate"
24560 msgstr "भिडियो बिटदर"
24561
24562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
24563 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24564 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
24565
24566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24567 msgid "Video scaling"
24568 msgstr "भिडियो मापन"
24569
24570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
24571 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24572 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
24573
24574 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24575 msgid "Video frame-rate"
24576 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
24577
24578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
24579 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24580 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
24581
24582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24583 msgid "Deinterlace video"
24584 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
24585
24586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
24587 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24588 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
24589
24590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24591 msgid "Deinterlace module"
24592 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
24593
24594 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
24595 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24596 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
24597
24598 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24599 msgid "Maximum video width"
24600 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
24601
24602 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
24603 msgid "Maximum output video width."
24604 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
24605
24606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24607 msgid "Maximum video height"
24608 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
24609
24610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
24611 msgid "Maximum output video height."
24612 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
24613
24614 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
24615 #, fuzzy
24616 msgid ""
24617 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24618 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24619 msgstr ""
24620 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
24621 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
24622
24623 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
24624 msgid "Audio encoder"
24625 msgstr "अडियो सङ्केतक"
24626
24627 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
24628 msgid ""
24629 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24630 "options)."
24631 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
24632
24633 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
24634 msgid "Destination audio codec"
24635 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
24636
24637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
24638 msgid "This is the audio codec that will be used."
24639 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
24640
24641 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24642 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24643 msgid "Audio bitrate"
24644 msgstr "अडियो बिटदर"
24645
24646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
24647 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24648 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
24649
24650 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
24651 msgid ""
24652 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24653 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
24654
24655 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
24656 #, fuzzy
24657 msgid "This is the language of the audio stream."
24658 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
24659
24660 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
24661 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24662 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
24663
24664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24665 #, fuzzy
24666 msgid "Audio filter"
24667 msgstr "अडियो फिल्टर"
24668
24669 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
24670 #, fuzzy
24671 msgid ""
24672 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24673 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24674 msgstr ""
24675 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
24676 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
24677
24678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
24679 #, fuzzy
24680 msgid "Subtitle encoder"
24681 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
24682
24683 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
24684 #, fuzzy
24685 msgid ""
24686 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24687 "options)."
24688 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
24689
24690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
24691 #, fuzzy
24692 msgid "Destination subtitle codec"
24693 msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
24694
24695 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
24696 #, fuzzy
24697 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24698 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
24699
24700 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
24701 #, fuzzy
24702 msgid ""
24703 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24704 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24705 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24706 "subpicture modules"
24707 msgstr ""
24708 "यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
24709 "चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
24710 "ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ"
24711
24712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
24713 msgid "OSD menu"
24714 msgstr "OSD मेनु"
24715
24716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
24717 msgid ""
24718 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24719 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
24720
24721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24722 msgid "Number of threads"
24723 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
24724
24725 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24726 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24727 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
24728
24729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24730 msgid "High priority"
24731 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
24732
24733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24734 msgid ""
24735 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24736 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
24737
24738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
24739 msgid "Synchronise on audio track"
24740 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
24741
24742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
24743 msgid ""
24744 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
24745 "on the audio track."
24746 msgstr ""
24747 "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
24748
24749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
24750 msgid ""
24751 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
24752 "rate."
24753 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
24754
24755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
24756 msgid "Transcode stream output"
24757 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
24758
24759 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
24760 msgid "Overlays/Subtitles"
24761 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
24762
24763 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
24764 msgid "Monospace Font"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
24768 #, fuzzy
24769 msgid "Font family for the font you want to use"
24770 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
24771
24772 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
24773 #, fuzzy
24774 msgid "Font file for the font you want to use"
24775 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
24776
24777 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
24778 msgid "Font size in pixels"
24779 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
24780
24781 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
24782 msgid ""
24783 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24784 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24785 "font size."
24786 msgstr ""
24787 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
24788 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
24789
24790 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
24791 #, fuzzy
24792 msgid "Text opacity"
24793 msgstr "रुपरेखा"
24794
24795 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
24796 msgid ""
24797 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24798 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
24799 msgstr ""
24800 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
24801 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
24802
24803 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
24804 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
24805 msgid "Text default color"
24806 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
24807
24808 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
24809 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
24810 msgid ""
24811 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24812 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24813 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24814 "(red + green), #FFFFFF = white"
24815 msgstr ""
24816 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
24817 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
24818 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
24819
24820 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24821 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24822 msgid "Relative font size"
24823 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
24824
24825 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24826 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24827 #, fuzzy
24828 msgid ""
24829 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24830 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24831 msgstr ""
24832 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
24833 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
24834
24835 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
24836 #, fuzzy
24837 msgid "Background opacity"
24838 msgstr "पृष्ठभूमि"
24839
24840 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
24841 #, fuzzy
24842 msgid "Background color"
24843 msgstr "पृष्ठभूमि"
24844
24845 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
24846 #, fuzzy
24847 msgid "Outline opacity"
24848 msgstr "रुपरेखा"
24849
24850 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
24851 #, fuzzy
24852 msgid "Shadow opacity"
24853 msgstr "छाँया अफसेट"
24854
24855 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
24856 #, fuzzy
24857 msgid "Shadow color"
24858 msgstr "छाँया अफसेट"
24859
24860 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
24861 #, fuzzy
24862 msgid "Shadow angle"
24863 msgstr "छाँया अफसेट"
24864
24865 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
24866 #, fuzzy
24867 msgid "Shadow distance"
24868 msgstr "छाँया अफसेट"
24869
24870 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24871 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24872 msgid "Smaller"
24873 msgstr "धेरै सानो"
24874
24875 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24876 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24877 msgid "Small"
24878 msgstr "सानो"
24879
24880 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24881 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24882 msgid "Large"
24883 msgstr "ठूलो"
24884
24885 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24886 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24887 msgid "Larger"
24888 msgstr "धेरै ठूलो"
24889
24890 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
24891 msgid "Use YUVP renderer"
24892 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
24893
24894 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
24895 msgid ""
24896 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24897 "you want to encode into DVB subtitles"
24898 msgstr ""
24899 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
24900 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
24901
24902 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
24903 msgid "Thin"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
24907 msgid "Thick"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
24911 msgid "Text renderer"
24912 msgstr "पाठ रेन्डरर"
24913
24914 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
24915 msgid "Freetype2 font renderer"
24916 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
24917
24918 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
24919 msgid ""
24920 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24921 "This should take less than a few minutes."
24922 msgstr ""
24923
24924 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
24925 #, fuzzy
24926 msgid "Name for the font you want to use"
24927 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
24928
24929 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
24930 #, fuzzy
24931 msgid "Text renderer for Mac"
24932 msgstr "पाठ रेन्डरर"
24933
24934 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
24935 #, fuzzy
24936 msgid "CoreText font renderer"
24937 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
24938
24939 #: modules/text_renderer/svg.c:66
24940 msgid "SVG template file"
24941 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
24942
24943 #: modules/text_renderer/svg.c:67
24944 msgid ""
24945 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24946 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
24947
24948 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24949 #, fuzzy
24950 msgid "Dummy font renderer"
24951 msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
24952
24953 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
24954 msgid "Filename for the font you want to use"
24955 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
24956
24957 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
24958 msgid "Win32 font renderer"
24959 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
24960
24961 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
24962 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
24963 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
24964 msgid "Conversions from "
24965 msgstr "रूपान्तरण"
24966
24967 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24968 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24969 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
24970
24971 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24972 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24973 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
24974
24975 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
24976 #, fuzzy
24977 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24978 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
24979
24980 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
24981 msgid "MMX conversions from "
24982 msgstr "MMX रूपान्तरण"
24983
24984 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
24985 #, fuzzy
24986 msgid "SSE2 conversions from "
24987 msgstr "MMX रूपान्तरण"
24988
24989 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
24990 msgid "AltiVec conversions from "
24991 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
24992
24993 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
24994 msgid "OpenMAX DL image processing"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24998 msgid "RV32 conversion filter"
24999 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
25000
25001 #: modules/video_filter/adjust.c:66
25002 msgid "Brightness threshold"
25003 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
25004
25005 #: modules/video_filter/adjust.c:67
25006 #, fuzzy
25007 msgid ""
25008 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
25009 "threshold value will be the brightness defined below."
25010 msgstr ""
25011 "यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित गरे "
25012 "अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
25013
25014 #: modules/video_filter/adjust.c:70
25015 msgid "Image contrast (0-2)"
25016 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
25017
25018 #: modules/video_filter/adjust.c:71
25019 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
25020 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
25021
25022 #: modules/video_filter/adjust.c:72
25023 msgid "Image hue (0-360)"
25024 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
25025
25026 #: modules/video_filter/adjust.c:73
25027 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
25028 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
25029
25030 #: modules/video_filter/adjust.c:74
25031 msgid "Image saturation (0-3)"
25032 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
25033
25034 #: modules/video_filter/adjust.c:75
25035 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
25036 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
25037
25038 #: modules/video_filter/adjust.c:76
25039 msgid "Image brightness (0-2)"
25040 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
25041
25042 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25043 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
25044 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
25045
25046 #: modules/video_filter/adjust.c:78
25047 msgid "Image gamma (0-10)"
25048 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
25049
25050 #: modules/video_filter/adjust.c:79
25051 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
25052 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
25053
25054 #: modules/video_filter/adjust.c:82
25055 msgid "Image properties filter"
25056 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
25057
25058 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
25059 msgid "Image adjust"
25060 msgstr "छवि समायोजन"
25061
25062 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
25063 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25064 msgstr ""
25065
25066 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
25067 #, fuzzy
25068 msgid "Transparency mask"
25069 msgstr "पारदर्शीता"
25070
25071 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
25072 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25073 msgstr ""
25074
25075 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
25076 #, fuzzy
25077 msgid "Alpha mask video filter"
25078 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25079
25080 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25081 #, fuzzy
25082 msgid "Alpha mask"
25083 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25084
25085 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25086 #, fuzzy
25087 msgid "Color scheme"
25088 msgstr "गुम प्रभाव"
25089
25090 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25091 msgid "Define the glasses' color scheme"
25092 msgstr ""
25093
25094 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
25095 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
25099 #, fuzzy
25100 msgid "Window size"
25101 msgstr "भिडियो साइज"
25102
25103 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25104 #, fuzzy
25105 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25106 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
25107
25108 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
25109 msgid "Softening value"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25113 #, fuzzy
25114 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25115 msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
25116
25117 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
25118 #, fuzzy
25119 msgid "antiflicker video filter"
25120 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
25121
25122 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25123 msgid "antiflicker"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
25127 msgid ""
25128 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
25129 "your computer.\n"
25130 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
25131 "If you need further information feel free to visit us at\n"
25132 "\n"
25133 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
25134 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
25135 "\n"
25136 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
25137 "where to get the required parts.\n"
25138 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
25139 "in live action."
25140 msgstr ""
25141
25142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
25143 #, fuzzy
25144 msgid "Device type"
25145 msgstr "यन्त्र"
25146
25147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
25148 msgid ""
25149 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
25150 "delegate processing to the external process - with more options"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
25154 msgid "AtmoWin Software"
25155 msgstr ""
25156
25157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
25158 #, fuzzy
25159 msgid "Classic AtmoLight"
25160 msgstr "पुरानो रक"
25161
25162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
25163 msgid "Quattro AtmoLight"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
25167 msgid "DMX"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
25171 msgid "MoMoLight"
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
25175 msgid "fnordlicht"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
25179 #, fuzzy
25180 msgid "Count of AtmoLight channels"
25181 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
25182
25183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
25184 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
25185 msgstr ""
25186
25187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
25188 msgid "DMX address for each channel"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
25192 msgid ""
25193 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
25194 "values"
25195 msgstr ""
25196
25197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
25198 #, fuzzy
25199 msgid "Count of channels"
25200 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
25201
25202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
25203 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
25204 msgstr ""
25205
25206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
25207 #, fuzzy
25208 msgid "Count of fnordlicht's"
25209 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
25210
25211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
25212 msgid ""
25213 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
25217 #, fuzzy
25218 msgid "Save Debug Frames"
25219 msgstr "फ्रेम दर"
25220
25221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
25222 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
25223 msgstr ""
25224
25225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
25226 msgid "Debug Frame Folder"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
25230 msgid "The path where the debugframes should be saved"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
25234 #, fuzzy
25235 msgid "Extracted Image Width"
25236 msgstr "छवि चौडाइ"
25237
25238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
25239 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
25240 msgstr ""
25241
25242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
25243 #, fuzzy
25244 msgid "Extracted Image Height"
25245 msgstr "छवि उचाइ"
25246
25247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
25248 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
25252 msgid "Mark analyzed pixels"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
25256 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
25257 msgstr ""
25258
25259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
25260 #, fuzzy
25261 msgid "Color when paused"
25262 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
25263
25264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
25265 msgid ""
25266 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
25267 "another beer?)"
25268 msgstr ""
25269
25270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
25271 #, fuzzy
25272 msgid "Pause-Red"
25273 msgstr "पज गरिएको"
25274
25275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
25276 msgid "Red component of the pause color"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
25280 #, fuzzy
25281 msgid "Pause-Green"
25282 msgstr "हरियो"
25283
25284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
25285 msgid "Green component of the pause color"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
25289 #, fuzzy
25290 msgid "Pause-Blue"
25291 msgstr "पज गर्नुहोस्"
25292
25293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
25294 msgid "Blue component of the pause color"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
25298 msgid "Pause-Fadesteps"
25299 msgstr ""
25300
25301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
25302 msgid ""
25303 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
25304 msgstr ""
25305
25306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
25307 #, fuzzy
25308 msgid "End-Red"
25309 msgstr "रातो"
25310
25311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
25312 msgid "Red component of the shutdown color"
25313 msgstr ""
25314
25315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
25316 #, fuzzy
25317 msgid "End-Green"
25318 msgstr "हरियो"
25319
25320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
25321 msgid "Green component of the shutdown color"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
25325 #, fuzzy
25326 msgid "End-Blue"
25327 msgstr "निलो"
25328
25329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
25330 msgid "Blue component of the shutdown color"
25331 msgstr ""
25332
25333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
25334 msgid "End-Fadesteps"
25335 msgstr ""
25336
25337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
25338 msgid ""
25339 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
25340 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
25344 #, fuzzy
25345 msgid "Number of zones on top"
25346 msgstr "क्लोनको नम्बर"
25347
25348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25349 #, fuzzy
25350 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25351 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
25352
25353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
25354 #, fuzzy
25355 msgid "Number of zones on bottom"
25356 msgstr "क्लोनको नम्बर"
25357
25358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
25359 #, fuzzy
25360 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25361 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
25362
25363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
25364 msgid "Zones on left / right side"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
25368 msgid "left and right side having always the same number of zones"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
25372 msgid "Calculate a average zone"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
25376 msgid ""
25377 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25378 "single channel AtmoLight)"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
25382 msgid "Use Software White adjust"
25383 msgstr ""
25384
25385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
25386 msgid ""
25387 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25388 msgstr ""
25389
25390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
25391 #, fuzzy
25392 msgid "White Red"
25393 msgstr "सेतो"
25394
25395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
25396 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25397 msgstr ""
25398
25399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
25400 #, fuzzy
25401 msgid "White Green"
25402 msgstr "सेतो"
25403
25404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
25405 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25406 msgstr ""
25407
25408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
25409 #, fuzzy
25410 msgid "White Blue"
25411 msgstr "सेतो"
25412
25413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
25414 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
25415 msgstr ""
25416
25417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
25418 msgid "Serial Port/Device"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
25422 msgid ""
25423 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25424 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25425 msgstr ""
25426
25427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
25428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
25429 msgid "Edge weightning"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
25433 msgid ""
25434 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25435 "the frame."
25436 msgstr ""
25437
25438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
25439 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
25440 msgstr ""
25441
25442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
25443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
25444 #, fuzzy
25445 msgid "Darkness limit"
25446 msgstr "गाढा मास्क"
25447
25448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
25449 msgid ""
25450 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25451 "than one for letterboxed videos."
25452 msgstr ""
25453
25454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
25455 msgid "Hue windowing"
25456 msgstr ""
25457
25458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
25459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
25460 #, fuzzy
25461 msgid "Used for statistics."
25462 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
25463
25464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
25465 msgid "Sat windowing"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
25469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
25470 msgid "Filter length (ms)"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
25474 msgid ""
25475 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25476 msgstr ""
25477
25478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
25479 #, fuzzy
25480 msgid "Filter threshold"
25481 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
25482
25483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
25484 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
25485 msgstr ""
25486
25487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
25488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
25489 #, fuzzy
25490 msgid "Filter smoothness (%)"
25491 msgstr "फिल्टर"
25492
25493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
25494 msgid "Filter Smoothness"
25495 msgstr ""
25496
25497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
25498 #, fuzzy
25499 msgid "Output Color filter mode"
25500 msgstr "वीडियो आउटपुट फिल्टर मॉड्यूल"
25501
25502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
25503 msgid ""
25504 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
25508 #, fuzzy
25509 msgid "No Filtering"
25510 msgstr "फिल्टर"
25511
25512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
25513 #, fuzzy
25514 msgid "Combined"
25515 msgstr "हस्यौली"
25516
25517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
25518 #, fuzzy
25519 msgid "Percent"
25520 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
25521
25522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
25523 #, fuzzy
25524 msgid "Frame delay (ms)"
25525 msgstr "फ्रेमदर"
25526
25527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
25528 msgid ""
25529 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25530 "20ms should do the trick."
25531 msgstr ""
25532
25533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
25534 #, fuzzy
25535 msgid "Channel 0: summary"
25536 msgstr "च्यानल"
25537
25538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
25539 #, fuzzy
25540 msgid "Channel 1: left"
25541 msgstr "च्यानल नाम"
25542
25543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
25544 #, fuzzy
25545 msgid "Channel 2: right"
25546 msgstr "च्यानल"
25547
25548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
25549 #, fuzzy
25550 msgid "Channel 3: top"
25551 msgstr "च्यानल"
25552
25553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
25554 #, fuzzy
25555 msgid "Channel 4: bottom"
25556 msgstr "च्यानल नाम"
25557
25558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
25559 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25560 msgstr ""
25561
25562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25563 #, fuzzy
25564 msgid "disabled"
25565 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
25566
25567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25568 #, fuzzy
25569 msgid "Zone 4:summary"
25570 msgstr "च्यानल"
25571
25572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
25573 #, fuzzy
25574 msgid "Zone 3:left"
25575 msgstr "च्यानल नाम"
25576
25577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
25578 #, fuzzy
25579 msgid "Zone 1:right"
25580 msgstr "च्यानल"
25581
25582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
25583 msgid "Zone 0:top"
25584 msgstr ""
25585
25586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
25587 #, fuzzy
25588 msgid "Zone 2:bottom"
25589 msgstr "च्यानल नाम"
25590
25591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
25592 msgid "Channel / Zone Assignment"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
25596 msgid ""
25597 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25598 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25599 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25600 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25601 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25602 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25603 msgstr ""
25604
25605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
25606 #, fuzzy
25607 msgid "Zone 0: Top gradient"
25608 msgstr "ग्रेडियन्ट"
25609
25610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25611 #, fuzzy
25612 msgid "Zone 1: Right gradient"
25613 msgstr "ग्रेडियन्ट"
25614
25615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
25616 #, fuzzy
25617 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
25618 msgstr "ग्रेडियन्ट"
25619
25620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
25621 #, fuzzy
25622 msgid "Zone 3: Left gradient"
25623 msgstr "ग्रेडियन्ट"
25624
25625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
25626 #, fuzzy
25627 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25628 msgstr "ग्रेडियन्ट"
25629
25630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
25631 msgid ""
25632 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25633 msgstr ""
25634
25635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25636 #, fuzzy
25637 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25638 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
25639
25640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
25641 msgid ""
25642 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25643 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25644 msgstr ""
25645
25646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
25647 #, fuzzy
25648 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25649 msgstr "डम्प फाइलनाम"
25650
25651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
25652 msgid ""
25653 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25654 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25655 msgstr ""
25656
25657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
25658 msgid "AtmoLight Filter"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
25662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
25663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
25664 msgid "AtmoLight"
25665 msgstr ""
25666
25667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
25668 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25669 msgstr ""
25670
25671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
25672 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25673 msgstr ""
25674
25675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
25676 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25677 msgstr ""
25678
25679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
25680 #, fuzzy
25681 msgid "DMX options"
25682 msgstr "मद्दत विकल्प"
25683
25684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
25685 #, fuzzy
25686 msgid "MoMoLight options"
25687 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
25688
25689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
25690 #, fuzzy
25691 msgid "fnordlicht options"
25692 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
25693
25694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
25695 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
25699 #, fuzzy
25700 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
25701 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
25702
25703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
25704 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
25705 msgstr ""
25706
25707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
25708 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
25709 msgstr ""
25710
25711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
25712 msgid "Change gradients"
25713 msgstr ""
25714
25715 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
25716 #, fuzzy
25717 msgid "Value of the audio channels levels"
25718 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
25719
25720 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
25721 msgid ""
25722 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
25723 "be separated with ':'."
25724 msgstr ""
25725
25726 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
25727 #: modules/video_filter/logo.c:58
25728 msgid "X coordinate"
25729 msgstr "X समन्वय"
25730
25731 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
25732 #, fuzzy
25733 msgid "X coordinate of the bargraph."
25734 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
25735
25736 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
25737 #: modules/video_filter/logo.c:61
25738 msgid "Y coordinate"
25739 msgstr "Y समन्वय"
25740
25741 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
25742 #, fuzzy
25743 msgid "Y coordinate of the bargraph."
25744 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
25745
25746 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
25747 #, fuzzy
25748 msgid "Transparency of the bargraph"
25749 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
25750
25751 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
25752 #, fuzzy
25753 msgid ""
25754 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
25755 "opacity)."
25756 msgstr ""
25757 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
25758
25759 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
25760 #, fuzzy
25761 msgid "Bargraph position"
25762 msgstr "लोगो स्थान"
25763
25764 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
25765 #, fuzzy
25766 msgid ""
25767 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25768 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25769 "right)."
25770 msgstr ""
25771 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
25772 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
25773
25774 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
25775 #, fuzzy
25776 msgid "Alarm"
25777 msgstr "Alsa"
25778
25779 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
25780 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
25781 msgstr ""
25782
25783 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
25784 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
25785 msgstr ""
25786
25787 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
25788 msgid ""
25789 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
25790 msgstr ""
25791
25792 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
25793 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
25794 #, fuzzy
25795 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
25796 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
25797
25798 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
25799 #, fuzzy
25800 msgid "Audio Bar Graph Video"
25801 msgstr "अडियो कोडेक:"
25802
25803 #: modules/video_filter/ball.c:98
25804 #, fuzzy
25805 msgid "Ball color"
25806 msgstr "V-प्लेन रङ"
25807
25808 #: modules/video_filter/ball.c:100
25809 #, fuzzy
25810 msgid "Edge visible"
25811 msgstr "सधै स्थिर"
25812
25813 #: modules/video_filter/ball.c:101
25814 #, fuzzy
25815 msgid "Set edge visibility."
25816 msgstr "सधै स्थिर"
25817
25818 #: modules/video_filter/ball.c:103
25819 #, fuzzy
25820 msgid "Ball speed"
25821 msgstr "साधारण साइज"
25822
25823 #: modules/video_filter/ball.c:104
25824 msgid ""
25825 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25826 "number of pixels by frame."
25827 msgstr ""
25828
25829 #: modules/video_filter/ball.c:107
25830 #, fuzzy
25831 msgid "Ball size"
25832 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
25833
25834 #: modules/video_filter/ball.c:108
25835 msgid ""
25836 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25837 "pixels"
25838 msgstr ""
25839
25840 #: modules/video_filter/ball.c:111
25841 #, fuzzy
25842 msgid "Gradient threshold"
25843 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
25844
25845 #: modules/video_filter/ball.c:112
25846 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25847 msgstr ""
25848
25849 #: modules/video_filter/ball.c:114
25850 msgid "Augmented reality ball game"
25851 msgstr ""
25852
25853 #: modules/video_filter/ball.c:123
25854 #, fuzzy
25855 msgid "Ball video filter"
25856 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
25857
25858 #: modules/video_filter/ball.c:124
25859 #, fuzzy
25860 msgid "Ball"
25861 msgstr "सबै"
25862
25863 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
25864 #, fuzzy
25865 msgid "Number of time to blend"
25866 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
25867
25868 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25869 #, fuzzy
25870 msgid "The number of time the blend will be performed"
25871 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
25872
25873 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
25874 #, fuzzy
25875 msgid "Alpha of the blended image"
25876 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
25877
25878 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25879 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25880 msgstr ""
25881
25882 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
25883 msgid "Image to be blended onto"
25884 msgstr ""
25885
25886 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25887 #, fuzzy
25888 msgid "The image which will be used to blend onto"
25889 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
25890
25891 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
25892 #, fuzzy
25893 msgid "Chroma for the base image"
25894 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
25895
25896 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25897 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25898 msgstr ""
25899
25900 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
25901 #, fuzzy
25902 msgid "Image which will be blended"
25903 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
25904
25905 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25906 msgid "The image blended onto the base image"
25907 msgstr ""
25908
25909 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
25910 #, fuzzy
25911 msgid "Chroma for the blend image"
25912 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
25913
25914 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25915 #, fuzzy
25916 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25917 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
25918
25919 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
25920 msgid "Blending benchmark filter"
25921 msgstr ""
25922
25923 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25924 #, fuzzy
25925 msgid "Blendbench"
25926 msgstr "मिलाउनुहोस्"
25927
25928 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
25929 #, fuzzy
25930 msgid "Benchmarking"
25931 msgstr "किनारा मास्क"
25932
25933 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
25934 #, fuzzy
25935 msgid "Base image"
25936 msgstr "फिड छवि"
25937
25938 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
25939 #, fuzzy
25940 msgid "Blend image"
25941 msgstr "फिड छवि"
25942
25943 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25944 msgid "Video pictures blending"
25945 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
25946
25947 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
25948 #, fuzzy
25949 msgid ""
25950 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25951 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25952 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25953 "default)."
25954 msgstr ""
25955 "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
25956 "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ । "
25957 "तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
25958
25959 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
25960 msgid "Bluescreen U value"
25961 msgstr "निलो पर्दा U मान"
25962
25963 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
25964 msgid ""
25965 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25966 "Defaults to 120 for blue."
25967 msgstr ""
25968 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
25969 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
25970
25971 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
25972 msgid "Bluescreen V value"
25973 msgstr "निलो पर्दा V मान"
25974
25975 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
25976 msgid ""
25977 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25978 "Defaults to 90 for blue."
25979 msgstr ""
25980 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
25981 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
25982
25983 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
25984 msgid "Bluescreen U tolerance"
25985 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
25986
25987 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
25988 msgid ""
25989 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25990 "value between 10 and 20 seems sensible."
25991 msgstr ""
25992 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
25993 "मनासीब देखिन्छ ।"
25994
25995 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
25996 msgid "Bluescreen V tolerance"
25997 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
25998
25999 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
26000 msgid ""
26001 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26002 "value between 10 and 20 seems sensible."
26003 msgstr ""
26004 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
26005 "मनासीब देखिन्छ ।"
26006
26007 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
26008 #, fuzzy
26009 msgid "Bluescreen video filter"
26010 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26011
26012 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26013 msgid "Bluescreen"
26014 msgstr "निलो पर्दा"
26015
26016 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26017 #, fuzzy
26018 msgid "Output width"
26019 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
26020
26021 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26022 #, fuzzy
26023 msgid "Output (canvas) image width"
26024 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
26025
26026 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26027 #, fuzzy
26028 msgid "Output height"
26029 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
26030
26031 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26032 #, fuzzy
26033 msgid "Output (canvas) image height"
26034 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
26035
26036 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26037 #, fuzzy
26038 msgid "Output picture aspect ratio"
26039 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
26040
26041 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26042 msgid ""
26043 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26044 "have the same SAR as the input."
26045 msgstr ""
26046
26047 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26048 #, fuzzy
26049 msgid "Pad video"
26050 msgstr "भिडियो"
26051
26052 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26053 msgid ""
26054 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26055 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26056 msgstr ""
26057
26058 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26059 #, fuzzy
26060 msgid "Automatically resize and pad a video"
26061 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
26062
26063 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26064 #, fuzzy
26065 msgid "Canvas"
26066 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
26067
26068 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26069 #, fuzzy
26070 msgid "Canvas video filter"
26071 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
26072
26073 #: modules/video_filter/chain.c:43
26074 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: modules/video_filter/clone.c:40
26078 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26079 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
26080
26081 #: modules/video_filter/clone.c:43
26082 msgid "Video output modules"
26083 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
26084
26085 #: modules/video_filter/clone.c:44
26086 msgid ""
26087 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26088 "separated list of modules."
26089 msgstr ""
26090 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
26091 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
26092
26093 #: modules/video_filter/clone.c:47
26094 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26095 msgstr ""
26096
26097 #: modules/video_filter/clone.c:55
26098 msgid "Clone video filter"
26099 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
26100
26101 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
26102 #, fuzzy
26103 msgid ""
26104 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26105 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26106 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26107 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26108 msgstr ""
26109 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
26110 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
26111 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
26112
26113 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
26114 #, fuzzy
26115 msgid "Select one color in the video"
26116 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
26117
26118 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
26119 #, fuzzy
26120 msgid "Color threshold filter"
26121 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
26122
26123 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
26124 #, fuzzy
26125 msgid "Saturation threshold"
26126 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
26127
26128 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
26129 #, fuzzy
26130 msgid "Similarity threshold"
26131 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
26132
26133 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
26134 #, fuzzy
26135 msgid "Pixels to crop from top"
26136 msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
26137
26138 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
26139 #, fuzzy
26140 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26141 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
26142
26143 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26144 #, fuzzy
26145 msgid "Pixels to crop from bottom"
26146 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
26147
26148 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
26149 #, fuzzy
26150 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26151 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
26152
26153 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26154 #, fuzzy
26155 msgid "Pixels to crop from left"
26156 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
26157
26158 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
26159 #, fuzzy
26160 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26161 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
26162
26163 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26164 #, fuzzy
26165 msgid "Pixels to crop from right"
26166 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
26167
26168 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
26169 #, fuzzy
26170 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26171 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
26172
26173 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
26174 #, fuzzy
26175 msgid "Pixels to padd to top"
26176 msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
26177
26178 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
26179 #, fuzzy
26180 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26181 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
26182
26183 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26184 #, fuzzy
26185 msgid "Pixels to padd to bottom"
26186 msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
26187
26188 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
26189 #, fuzzy
26190 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26191 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
26192
26193 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26194 #, fuzzy
26195 msgid "Pixels to padd to left"
26196 msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
26197
26198 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
26199 #, fuzzy
26200 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26201 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
26202
26203 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26204 #, fuzzy
26205 msgid "Pixels to padd to right"
26206 msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
26207
26208 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
26209 #, fuzzy
26210 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26211 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
26212
26213 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
26214 #, fuzzy
26215 msgid "Cropadd"
26216 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
26217
26218 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
26219 #: modules/video_filter/swscale.c:67
26220 msgid "Video scaling filter"
26221 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
26222
26223 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
26224 #, fuzzy
26225 msgid "Padd"
26226 msgstr "पज गरिएको"
26227
26228 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26229 #, fuzzy
26230 msgid "Latest"
26231 msgstr "अद्यावधिक"
26232
26233 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26234 #, fuzzy
26235 msgid "AltLine"
26236 msgstr "रेखात्मक"
26237
26238 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26239 #, fuzzy
26240 msgid "Upconvert"
26241 msgstr "रङ उल्टो"
26242
26243 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26244 #, fuzzy
26245 msgid "Low"
26246 msgstr "लाओ"
26247
26248 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26249 #, fuzzy
26250 msgid "Medium"
26251 msgstr "मिडिया: %s"
26252
26253 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26254 #, fuzzy
26255 msgid "High"
26256 msgstr "६ (अधिकतम)"
26257
26258 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
26259 msgid "Streaming deinterlace mode"
26260 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
26261
26262 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
26263 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26264 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
26265
26266 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
26267 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26268 msgstr ""
26269
26270 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
26271 msgid ""
26272 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26273 "frame boundaries. \n"
26274 "\n"
26275 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26276 "such as videos from a camcorder. \n"
26277 "\n"
26278 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26279 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26280 "\n"
26281 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26282 "(bright) field, too. \n"
26283 "\n"
26284 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26285 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26286 msgstr ""
26287
26288 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
26289 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
26293 msgid ""
26294 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26295 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26296 "Default: Low."
26297 msgstr ""
26298
26299 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
26300 msgid "Deinterlacing video filter"
26301 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
26302
26303 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
26304 #, fuzzy
26305 msgid "Input FIFO"
26306 msgstr "आगत"
26307
26308 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
26309 msgid "FIFO which will be read for commands"
26310 msgstr ""
26311
26312 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
26313 #, fuzzy
26314 msgid "Output FIFO"
26315 msgstr "निर्गत"
26316
26317 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
26318 #, fuzzy
26319 msgid "FIFO which will be written to for responses"
26320 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
26321
26322 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
26323 #, fuzzy
26324 msgid "Dynamic video overlay"
26325 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
26326
26327 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
26328 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
26329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26330 #, fuzzy
26331 msgid "Overlay"
26332 msgstr "ओभरले"
26333
26334 #: modules/video_filter/erase.c:56
26335 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26336 msgstr ""
26337
26338 #: modules/video_filter/erase.c:59
26339 #, fuzzy
26340 msgid "X coordinate of the mask."
26341 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
26342
26343 #: modules/video_filter/erase.c:61
26344 #, fuzzy
26345 msgid "Y coordinate of the mask."
26346 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
26347
26348 #: modules/video_filter/erase.c:63
26349 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26350 msgstr ""
26351
26352 #: modules/video_filter/erase.c:68
26353 #, fuzzy
26354 msgid "Erase video filter"
26355 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26356
26357 #: modules/video_filter/erase.c:69
26358 #, fuzzy
26359 msgid "Erase"
26360 msgstr "पूर्व तयारी"
26361
26362 #: modules/video_filter/extract.c:62
26363 msgid "RGB component to extract"
26364 msgstr ""
26365
26366 #: modules/video_filter/extract.c:63
26367 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26368 msgstr ""
26369
26370 #: modules/video_filter/extract.c:74
26371 #, fuzzy
26372 msgid "Extract RGB component video filter"
26373 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26374
26375 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26376 msgid "Gaussian's std deviation"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26380 msgid ""
26381 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26382 "to 3*sigma away in any direction."
26383 msgstr ""
26384
26385 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26386 #, fuzzy
26387 msgid "Add a blurring effect"
26388 msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
26389
26390 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
26391 #, fuzzy
26392 msgid "Gaussian blur video filter"
26393 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
26394
26395 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
26396 #, fuzzy
26397 msgid "Gaussian Blur"
26398 msgstr "रसियाली"
26399
26400 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
26401 #, fuzzy
26402 msgid "Radius in pixels"
26403 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
26404
26405 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
26406 #, fuzzy
26407 msgid "Strength"
26408 msgstr "प्रवाह विधि"
26409
26410 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26411 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26412 msgstr ""
26413
26414 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
26415 #, fuzzy
26416 msgid "Gradfun video filter"
26417 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26418
26419 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26420 #, fuzzy
26421 msgid "Gradfun"
26422 msgstr "ग्रेडियन्ट"
26423
26424 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26425 #, fuzzy
26426 msgid "Debanding algorithm"
26427 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
26428
26429 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26430 msgid "Distort mode"
26431 msgstr "विकृत मोड"
26432
26433 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26434 #, fuzzy
26435 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26436 msgstr ""
26437 "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
26438 "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
26439
26440 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26441 msgid "Gradient image type"
26442 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
26443
26444 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26445 msgid ""
26446 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26447 "keep colors."
26448 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
26449
26450 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26451 msgid "Apply cartoon effect"
26452 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
26453
26454 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26455 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26456 msgstr ""
26457 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
26458
26459 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26460 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26461 msgstr ""
26462
26463 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26464 #, fuzzy
26465 msgid "Gradient video filter"
26466 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26467
26468 #: modules/video_filter/grain.c:54
26469 msgid "Variance of the gaussian noise"
26470 msgstr ""
26471
26472 #: modules/video_filter/grain.c:58
26473 #, fuzzy
26474 msgid "Minimal period"
26475 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
26476
26477 #: modules/video_filter/grain.c:59
26478 #, fuzzy
26479 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26480 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
26481
26482 #: modules/video_filter/grain.c:60
26483 #, fuzzy
26484 msgid "Maximal period"
26485 msgstr "अधिकतम बिटदर"
26486
26487 #: modules/video_filter/grain.c:61
26488 #, fuzzy
26489 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26490 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
26491
26492 #: modules/video_filter/grain.c:64
26493 #, fuzzy
26494 msgid "Grain video filter"
26495 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26496
26497 #: modules/video_filter/grain.c:65
26498 #, fuzzy
26499 msgid "Grain"
26500 msgstr "ग्रेडियन्ट"
26501
26502 #: modules/video_filter/grain.c:66
26503 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26504 msgstr ""
26505
26506 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
26507 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26508 msgstr ""
26509
26510 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
26511 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
26512 msgstr ""
26513
26514 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
26515 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26516 msgstr ""
26517
26518 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
26519 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
26520 msgstr ""
26521
26522 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26523 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26524 msgstr ""
26525
26526 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26527 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
26528 msgstr ""
26529
26530 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26531 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26532 msgstr ""
26533
26534 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26535 #, fuzzy
26536 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
26537 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
26538
26539 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26540 msgid "HQ Denoiser 3D"
26541 msgstr ""
26542
26543 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26544 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: modules/video_filter/invert.c:50
26548 msgid "Invert video filter"
26549 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
26550
26551 #: modules/video_filter/invert.c:51
26552 msgid "Color inversion"
26553 msgstr "रङ उल्टो"
26554
26555 #: modules/video_filter/logo.c:49
26556 msgid ""
26557 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
26558 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
26559 "simply enter its filename."
26560 msgstr ""
26561 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
26562 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
26563 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
26564
26565 #: modules/video_filter/logo.c:52
26566 msgid "Logo animation # of loops"
26567 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
26568
26569 #: modules/video_filter/logo.c:53
26570 #, fuzzy
26571 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
26572 msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
26573
26574 #: modules/video_filter/logo.c:55
26575 msgid "Logo individual image time in ms"
26576 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
26577
26578 #: modules/video_filter/logo.c:56
26579 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
26580 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
26581
26582 #: modules/video_filter/logo.c:59
26583 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26584 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
26585
26586 #: modules/video_filter/logo.c:62
26587 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26588 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
26589
26590 #: modules/video_filter/logo.c:64
26591 #, fuzzy
26592 msgid "Opacity of the logo"
26593 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
26594
26595 #: modules/video_filter/logo.c:65
26596 #, fuzzy
26597 msgid ""
26598 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
26599 msgstr ""
26600 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
26601
26602 #: modules/video_filter/logo.c:67
26603 msgid "Logo position"
26604 msgstr "लोगो स्थान"
26605
26606 #: modules/video_filter/logo.c:69
26607 msgid ""
26608 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
26609 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
26610 msgstr ""
26611 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
26612 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
26613
26614 #: modules/video_filter/logo.c:73
26615 #, fuzzy
26616 msgid "Use a local picture as logo on the video"
26617 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
26618
26619 #: modules/video_filter/logo.c:92
26620 #, fuzzy
26621 msgid "Logo sub source"
26622 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
26623
26624 #: modules/video_filter/logo.c:93
26625 msgid "Logo overlay"
26626 msgstr "लोगो ओभरले"
26627
26628 #: modules/video_filter/logo.c:111
26629 msgid "Logo video filter"
26630 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
26631
26632 #: modules/video_filter/magnify.c:47
26633 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26634 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
26635
26636 #: modules/video_filter/magnify.c:48
26637 msgid "Magnify"
26638 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
26639
26640 #: modules/video_filter/marq.c:89
26641 msgid ""
26642 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
26643 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
26644 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
26645 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
26646 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
26647 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
26648 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
26649 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
26650 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
26651 msgstr ""
26652
26653 #: modules/video_filter/marq.c:104
26654 #, fuzzy
26655 msgid "Text file"
26656 msgstr "छवि फाइल"
26657
26658 #: modules/video_filter/marq.c:105
26659 msgid "File to read the marquee text from."
26660 msgstr ""
26661
26662 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
26663 msgid "X offset, from the left screen edge."
26664 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
26665
26666 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
26667 msgid "Y offset, down from the top."
26668 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
26669
26670 #: modules/video_filter/marq.c:110
26671 msgid "Timeout"
26672 msgstr "समय समाप्त"
26673
26674 #: modules/video_filter/marq.c:111
26675 msgid ""
26676 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
26677 "(remains forever)."
26678 msgstr ""
26679 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
26680
26681 #: modules/video_filter/marq.c:114
26682 #, fuzzy
26683 msgid "Refresh period in ms"
26684 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
26685
26686 #: modules/video_filter/marq.c:115
26687 msgid ""
26688 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
26689 "using meta data or time format string sequences."
26690 msgstr ""
26691
26692 #: modules/video_filter/marq.c:119
26693 msgid ""
26694 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
26695 "totally opaque. "
26696 msgstr ""
26697 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
26698 "अपारदर्शी "
26699
26700 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
26701 msgid "Font size, pixels"
26702 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
26703
26704 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
26705 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
26706 msgstr ""
26707 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
26708
26709 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
26710 msgid ""
26711 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26712 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26713 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26714 "(red + green), #FFFFFF = white"
26715 msgstr ""
26716 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
26717 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
26718 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
26719
26720 #: modules/video_filter/marq.c:131
26721 msgid "Marquee position"
26722 msgstr "मार्क्यु स्थान"
26723
26724 #: modules/video_filter/marq.c:133
26725 msgid ""
26726 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
26727 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26728 "6 = top-right)."
26729 msgstr ""
26730 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
26731 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
26732
26733 #: modules/video_filter/marq.c:144
26734 #, fuzzy
26735 msgid "Display text above the video"
26736 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
26737
26738 #: modules/video_filter/marq.c:151
26739 msgid "Marquee"
26740 msgstr "मार्क्यु"
26741
26742 #: modules/video_filter/marq.c:152
26743 msgid "Marquee display"
26744 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
26745
26746 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
26747 msgid "Misc"
26748 msgstr "विविध"
26749
26750 #: modules/video_filter/mirror.c:63
26751 #, fuzzy
26752 msgid "Mirror orientation"
26753 msgstr "बढि जानकारी"
26754
26755 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26756 msgid ""
26757 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26758 "horizontal"
26759 msgstr ""
26760
26761 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26762 #, fuzzy
26763 msgid "Vertical"
26764 msgstr "ठाडो सिन्क"
26765
26766 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26767 #, fuzzy
26768 msgid "Horizontal"
26769 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
26770
26771 #: modules/video_filter/mirror.c:70
26772 #, fuzzy
26773 msgid "Direction"
26774 msgstr "डाइरेक्टरी"
26775
26776 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26777 msgid "Direction of the mirroring"
26778 msgstr ""
26779
26780 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26781 #, fuzzy
26782 msgid "Left to right/Top to bottom"
26783 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
26784
26785 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26786 msgid "Right to left/Bottom to top"
26787 msgstr ""
26788
26789 #: modules/video_filter/mirror.c:79
26790 #, fuzzy
26791 msgid "Mirror video filter"
26792 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26793
26794 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26795 #, fuzzy
26796 msgid "Mirror video"
26797 msgstr "भिडियोको साइज"
26798
26799 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26800 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
26804 msgid ""
26805 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
26806 "opaque (default)."
26807 msgstr ""
26808 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
26809 "(पूर्वनिर्धारित)"
26810
26811 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
26812 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
26813 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
26814
26815 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
26816 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
26817 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
26818
26819 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
26820 msgid "Top left corner X coordinate"
26821 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
26822
26823 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
26824 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26825 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
26826
26827 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
26828 msgid "Top left corner Y coordinate"
26829 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
26830
26831 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
26832 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26833 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
26834
26835 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
26836 msgid "Border width"
26837 msgstr "किनारा चौडाइ"
26838
26839 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
26840 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
26841 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
26842
26843 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
26844 msgid "Border height"
26845 msgstr "किनारा उचाइ"
26846
26847 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
26848 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
26849 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
26850
26851 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
26852 msgid "Mosaic alignment"
26853 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
26854
26855 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
26856 msgid ""
26857 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
26858 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26859 "6 = top-right)."
26860 msgstr ""
26861 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
26862 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
26863 "माथि-दायाँ)"
26864
26865 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
26866 msgid "Positioning method"
26867 msgstr "स्थान विधि"
26868
26869 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
26870 #, fuzzy
26871 msgid ""
26872 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26873 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
26874 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
26875 msgstr ""
26876 "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
26877 "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
26878
26879 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
26880 #: modules/video_filter/wall.c:50
26881 msgid "Number of rows"
26882 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
26883
26884 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
26885 #, fuzzy
26886 msgid ""
26887 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26888 "to \"fixed\")."
26889 msgstr ""
26890 "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
26891
26892 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
26893 #: modules/video_filter/wall.c:46
26894 msgid "Number of columns"
26895 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
26896
26897 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
26898 #, fuzzy
26899 msgid ""
26900 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
26901 "set to \"fixed\"."
26902 msgstr "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
26903
26904 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
26905 msgid "Keep aspect ratio"
26906 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
26907
26908 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
26909 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
26910 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
26911
26912 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
26913 msgid "Keep original size"
26914 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
26915
26916 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
26917 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
26918 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
26919
26920 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
26921 msgid "Elements order"
26922 msgstr "तत्व क्रम"
26923
26924 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
26925 msgid ""
26926 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
26927 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
26928 "bridge\" module."
26929 msgstr ""
26930 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
26931 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
26932
26933 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
26934 #, fuzzy
26935 msgid "Offsets in order"
26936 msgstr "तत्व क्रम"
26937
26938 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
26939 msgid ""
26940 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
26941 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
26942 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
26943 msgstr ""
26944
26945 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
26946 msgid ""
26947 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
26948 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
26949 "input."
26950 msgstr ""
26951 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
26952 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
26953
26954 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26955 msgid "auto"
26956 msgstr "स्वत:"
26957
26958 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26959 msgid "fixed"
26960 msgstr "स्थिर"
26961
26962 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26963 #, fuzzy
26964 msgid "offsets"
26965 msgstr "X अफसेट"
26966
26967 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
26968 #, fuzzy
26969 msgid "Mosaic video sub source"
26970 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
26971
26972 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
26973 msgid "Mosaic"
26974 msgstr "मोजेइक"
26975
26976 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
26977 msgid "Blur factor (1-127)"
26978 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
26979
26980 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26981 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26982 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
26983
26984 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
26985 msgid "Motion blur filter"
26986 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
26987
26988 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26989 msgid "Motion detect video filter"
26990 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
26991
26992 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
26993 msgid "OpenCV face detection example filter"
26994 msgstr ""
26995
26996 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
26997 #, fuzzy
26998 msgid "OpenCV example"
26999 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
27000
27001 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
27002 msgid "Haar cascade filename"
27003 msgstr ""
27004
27005 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
27006 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27007 msgstr ""
27008
27009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
27010 #, fuzzy
27011 msgid "Use input chroma unaltered"
27012 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
27013
27014 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27015 msgid "I420 - first plane is greyscale"
27016 msgstr ""
27017
27018 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27019 msgid "RGB32"
27020 msgstr ""
27021
27022 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27023 #, fuzzy
27024 msgid "Don't display any video"
27025 msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
27026
27027 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27028 #, fuzzy
27029 msgid "Display the input video"
27030 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
27031
27032 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27033 #, fuzzy
27034 msgid "Display the processed video"
27035 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
27036
27037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27038 msgid "Show only errors"
27039 msgstr "बधा मात्रै देखौनुहोस् "
27040
27041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27042 msgid "Show errors and warnings"
27043 msgstr "बधा र चेतावनी देखौनुहोस् "
27044
27045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27046 msgid "Show everything including debug messages"
27047 msgstr ""
27048
27049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27050 #, fuzzy
27051 msgid "OpenCV video filter wrapper"
27052 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
27053
27054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27055 #, fuzzy
27056 msgid "OpenCV"
27057 msgstr "खोल्नुहोस्"
27058
27059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
27060 #, fuzzy
27061 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27062 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
27063
27064 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
27065 msgid ""
27066 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27067 "OpenCV filter"
27068 msgstr ""
27069
27070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27071 #, fuzzy
27072 msgid "OpenCV filter chroma"
27073 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
27074
27075 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27076 msgid ""
27077 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27078 msgstr ""
27079
27080 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27081 #, fuzzy
27082 msgid "Wrapper filter output"
27083 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
27084
27085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27086 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27090 msgid "OpenCV internal filter name"
27091 msgstr ""
27092
27093 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27094 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27095 msgstr ""
27096
27097 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
27098 #, fuzzy
27099 msgid ""
27100 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27101 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
27102
27103 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
27104 #, fuzzy
27105 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27106 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
27107
27108 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
27109 msgid "Active windows"
27110 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
27111
27112 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
27113 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27114 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
27115
27116 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
27117 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27118 msgstr ""
27119
27120 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
27121 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27122 msgstr ""
27123
27124 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
27125 #, fuzzy
27126 msgid "Panoramix"
27127 msgstr "कार्यक्रम"
27128
27129 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
27130 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27131 msgstr ""
27132
27133 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
27134 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27135 msgstr ""
27136
27137 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
27138 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27139 msgstr ""
27140
27141 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
27142 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27143 msgstr ""
27144
27145 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
27146 #, fuzzy
27147 msgid "Attenuation"
27148 msgstr "स्याचुरेसन"
27149
27150 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
27151 msgid ""
27152 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27153 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27154 msgstr ""
27155
27156 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
27157 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27158 msgstr ""
27159
27160 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
27161 msgid ""
27162 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27163 msgstr ""
27164
27165 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
27166 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27167 msgstr ""
27168
27169 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
27170 msgid ""
27171 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27172 msgstr ""
27173
27174 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
27175 msgid "Attenuation, end (in %)"
27176 msgstr ""
27177
27178 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
27179 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27180 msgstr ""
27181
27182 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
27183 msgid "middle position (in %)"
27184 msgstr ""
27185
27186 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
27187 msgid ""
27188 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27189 "of blended zone"
27190 msgstr ""
27191
27192 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
27193 msgid "Gamma (Red) correction"
27194 msgstr ""
27195
27196 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
27197 msgid ""
27198 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
27202 msgid "Gamma (Green) correction"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
27206 msgid ""
27207 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
27211 msgid "Gamma (Blue) correction"
27212 msgstr ""
27213
27214 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
27215 msgid ""
27216 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27217 msgstr ""
27218
27219 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
27220 msgid "Black Crush for Red"
27221 msgstr ""
27222
27223 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
27224 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27225 msgstr ""
27226
27227 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
27228 msgid "Black Crush for Green"
27229 msgstr ""
27230
27231 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
27232 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27233 msgstr ""
27234
27235 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
27236 msgid "Black Crush for Blue"
27237 msgstr ""
27238
27239 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
27240 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27241 msgstr ""
27242
27243 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
27244 msgid "White Crush for Red"
27245 msgstr ""
27246
27247 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
27248 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27249 msgstr ""
27250
27251 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
27252 msgid "White Crush for Green"
27253 msgstr ""
27254
27255 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
27256 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27257 msgstr ""
27258
27259 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
27260 msgid "White Crush for Blue"
27261 msgstr ""
27262
27263 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
27264 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27265 msgstr ""
27266
27267 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
27268 msgid "Black Level for Red"
27269 msgstr ""
27270
27271 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
27272 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27273 msgstr ""
27274
27275 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
27276 msgid "Black Level for Green"
27277 msgstr ""
27278
27279 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
27280 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27281 msgstr ""
27282
27283 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
27284 msgid "Black Level for Blue"
27285 msgstr ""
27286
27287 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
27288 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27289 msgstr ""
27290
27291 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
27292 msgid "White Level for Red"
27293 msgstr ""
27294
27295 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
27296 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27297 msgstr ""
27298
27299 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
27300 msgid "White Level for Green"
27301 msgstr ""
27302
27303 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
27304 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27305 msgstr ""
27306
27307 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
27308 msgid "White Level for Blue"
27309 msgstr ""
27310
27311 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
27312 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27313 msgstr ""
27314
27315 #: modules/video_filter/posterize.c:61
27316 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
27317 msgstr ""
27318
27319 #: modules/video_filter/posterize.c:67
27320 #, fuzzy
27321 msgid "Posterize video filter"
27322 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
27323
27324 #: modules/video_filter/posterize.c:69
27325 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
27326 msgstr ""
27327
27328 #: modules/video_filter/postproc.c:68
27329 msgid "Post processing quality"
27330 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
27331
27332 #: modules/video_filter/postproc.c:70
27333 #, fuzzy
27334 msgid ""
27335 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
27336 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
27337 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
27338 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27339 msgstr ""
27340 "प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
27341 "उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
27342 "उत्पादन गर्दछ ।"
27343
27344 #: modules/video_filter/postproc.c:75
27345 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
27346 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
27347
27348 #: modules/video_filter/postproc.c:84
27349 #, fuzzy
27350 msgid "Video post processing filter"
27351 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
27352
27353 #: modules/video_filter/postproc.c:85
27354 #, fuzzy
27355 msgid "Postproc"
27356 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
27357
27358 #: modules/video_filter/postproc.c:237
27359 #, fuzzy
27360 msgid "Lowest"
27361 msgstr "१ (न्यून)"
27362
27363 #: modules/video_filter/postproc.c:240
27364 #, fuzzy
27365 msgid "Highest"
27366 msgstr "६ (अधिकतम)"
27367
27368 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27369 #, fuzzy
27370 msgid "Psychedelic video filter"
27371 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
27372
27373 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
27374 #, fuzzy
27375 msgid "Number of puzzle rows"
27376 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
27377
27378 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27379 #, fuzzy
27380 msgid "Number of puzzle columns"
27381 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
27382
27383 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
27384 #, fuzzy
27385 msgid "Game mode"
27386 msgstr "बिटदर मोड)"
27387
27388 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
27389 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27390 msgstr ""
27391
27392 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27393 #, fuzzy
27394 msgid "Border"
27395 msgstr "किनारा चौडाइ"
27396
27397 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27398 #, fuzzy
27399 msgid "Unshuffled Border width."
27400 msgstr "किनारा चौडाइ"
27401
27402 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27403 #, fuzzy
27404 msgid "Small preview"
27405 msgstr "साधारण साइज"
27406
27407 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27408 msgid "Show small preview."
27409 msgstr ""
27410
27411 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27412 msgid "Small preview size"
27413 msgstr ""
27414
27415 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27416 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27417 msgstr ""
27418
27419 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27420 msgid "Piece edge shape size"
27421 msgstr ""
27422
27423 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27424 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27425 msgstr ""
27426
27427 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27428 #, fuzzy
27429 msgid "Auto shuffle"
27430 msgstr "स्वचालित"
27431
27432 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27433 msgid "Auto shuffle delay during game"
27434 msgstr ""
27435
27436 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27437 #, fuzzy
27438 msgid "Auto solve"
27439 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
27440
27441 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27442 msgid "Auto solve delay during game"
27443 msgstr ""
27444
27445 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27446 #, fuzzy
27447 msgid "Rotation"
27448 msgstr "दर"
27449
27450 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27451 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27452 msgstr ""
27453
27454 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27455 msgid "jigsaw puzzle"
27456 msgstr ""
27457
27458 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27459 msgid "sliding puzzle"
27460 msgstr ""
27461
27462 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27463 msgid "swap puzzle"
27464 msgstr ""
27465
27466 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27467 msgid "exchange puzzle"
27468 msgstr ""
27469
27470 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27471 msgid "0"
27472 msgstr ""
27473
27474 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27475 msgid "0/180"
27476 msgstr ""
27477
27478 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27479 msgid "0/90/180/270"
27480 msgstr ""
27481
27482 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27483 msgid "0/90/180/270/mirror"
27484 msgstr ""
27485
27486 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
27487 #, fuzzy
27488 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27489 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
27490
27491 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
27492 #, fuzzy
27493 msgid "Puzzle"
27494 msgstr "बैजनी"
27495
27496 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
27497 #, fuzzy
27498 msgid "VNC Host"
27499 msgstr "होस्ट"
27500
27501 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
27502 msgid "VNC hostname or IP address."
27503 msgstr ""
27504
27505 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
27506 #, fuzzy
27507 msgid "VNC Port"
27508 msgstr "VCD ढाँचा"
27509
27510 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
27511 #, fuzzy
27512 msgid "VNC port number."
27513 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
27514
27515 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
27516 #, fuzzy
27517 msgid "VNC Password"
27518 msgstr "पासवर्ड"
27519
27520 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
27521 #, fuzzy
27522 msgid "VNC password."
27523 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
27524
27525 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
27526 #, fuzzy
27527 msgid "VNC poll interval"
27528 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
27529
27530 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
27531 msgid ""
27532 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
27533 msgstr ""
27534
27535 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
27536 #, fuzzy
27537 msgid "VNC polling"
27538 msgstr "अहिले बजिरहेको"
27539
27540 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
27541 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
27542 msgstr ""
27543
27544 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
27545 msgid ""
27546 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
27547 msgstr ""
27548
27549 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
27550 msgid "Key events"
27551 msgstr ""
27552
27553 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
27554 msgid "Send key events to VNC host."
27555 msgstr ""
27556
27557 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
27558 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
27559 msgstr ""
27560
27561 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
27562 msgid ""
27563 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
27564 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27565 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27566 "is fully transparent (value 0)."
27567 msgstr ""
27568
27569 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
27570 msgid "Remote-OSD over VNC"
27571 msgstr ""
27572
27573 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
27574 #, fuzzy
27575 msgid "Remote-OSD"
27576 msgstr "हटाउनुहोस्"
27577
27578 #: modules/video_filter/ripple.c:52
27579 #, fuzzy
27580 msgid "Ripple video filter"
27581 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
27582
27583 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27584 msgid "Ripple"
27585 msgstr "रिप्पल"
27586
27587 #: modules/video_filter/rotate.c:54
27588 msgid "Angle in degrees"
27589 msgstr ""
27590
27591 #: modules/video_filter/rotate.c:55
27592 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27593 msgstr ""
27594
27595 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27596 #, fuzzy
27597 msgid "Use motion sensors"
27598 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
27599
27600 #: modules/video_filter/rotate.c:66
27601 #, fuzzy
27602 msgid "Rotate video filter"
27603 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
27604
27605 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27606 #, fuzzy
27607 msgid "Rotate"
27608 msgstr "बिटदर"
27609
27610 #: modules/video_filter/rss.c:129
27611 msgid "Feed URLs"
27612 msgstr "फिड URLs"
27613
27614 #: modules/video_filter/rss.c:130
27615 #, fuzzy
27616 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
27617 msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
27618
27619 #: modules/video_filter/rss.c:131
27620 msgid "Speed of feeds"
27621 msgstr "फिडको गति"
27622
27623 #: modules/video_filter/rss.c:132
27624 #, fuzzy
27625 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
27626 msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
27627
27628 #: modules/video_filter/rss.c:133
27629 msgid "Max length"
27630 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
27631
27632 #: modules/video_filter/rss.c:134
27633 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
27634 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
27635
27636 #: modules/video_filter/rss.c:136
27637 msgid "Refresh time"
27638 msgstr "ताजा पार्ने समय"
27639
27640 #: modules/video_filter/rss.c:137
27641 msgid ""
27642 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
27643 "feeds are never updated."
27644 msgstr ""
27645 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
27646 "नहुने हो ।"
27647
27648 #: modules/video_filter/rss.c:139
27649 msgid "Feed images"
27650 msgstr "फिड छवि"
27651
27652 #: modules/video_filter/rss.c:140
27653 msgid "Display feed images if available."
27654 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
27655
27656 #: modules/video_filter/rss.c:147
27657 msgid ""
27658 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
27659 "totally opaque."
27660 msgstr ""
27661 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
27662 "अपारदर्शी"
27663
27664 #: modules/video_filter/rss.c:160
27665 msgid "Text position"
27666 msgstr "पाठ स्थान"
27667
27668 #: modules/video_filter/rss.c:162
27669 msgid ""
27670 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27671 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27672 "right)."
27673 msgstr ""
27674 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
27675 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
27676
27677 #: modules/video_filter/rss.c:166
27678 #, fuzzy
27679 msgid "Title display mode"
27680 msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
27681
27682 #: modules/video_filter/rss.c:167
27683 msgid ""
27684 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
27685 "images are enabled, 1 otherwise."
27686 msgstr ""
27687
27688 #: modules/video_filter/rss.c:169
27689 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
27690 msgstr ""
27691
27692 #: modules/video_filter/rss.c:184
27693 msgid "Don't show"
27694 msgstr "नदेखौनुहोस् "
27695
27696 #: modules/video_filter/rss.c:184
27697 #, fuzzy
27698 msgid "Always visible"
27699 msgstr "सधै स्थिर"
27700
27701 #: modules/video_filter/rss.c:184
27702 msgid "Scroll with feed"
27703 msgstr ""
27704
27705 #: modules/video_filter/rss.c:193
27706 msgid "RSS / Atom"
27707 msgstr ""
27708
27709 #: modules/video_filter/rss.c:226
27710 msgid "RSS and Atom feed display"
27711 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
27712
27713 #: modules/video_filter/scene.c:57
27714 msgid "Image format"
27715 msgstr "छवि ढाँचा"
27716
27717 #: modules/video_filter/scene.c:58
27718 #, fuzzy
27719 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27720 msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
27721
27722 #: modules/video_filter/scene.c:61
27723 msgid ""
27724 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27725 "characteristics."
27726 msgstr ""
27727 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
27728 "अनुकूल गर्दछ ।"
27729
27730 #: modules/video_filter/scene.c:66
27731 msgid ""
27732 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27733 "video characteristics."
27734 msgstr ""
27735 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
27736 "अनुकूल गर्दछ ।"
27737
27738 #: modules/video_filter/scene.c:70
27739 msgid "Recording ratio"
27740 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
27741
27742 #: modules/video_filter/scene.c:71
27743 msgid ""
27744 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27745 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
27746
27747 #: modules/video_filter/scene.c:74
27748 msgid "Filename prefix"
27749 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
27750
27751 #: modules/video_filter/scene.c:75
27752 #, fuzzy
27753 msgid ""
27754 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27755 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27756 msgstr ""
27757 "निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा हुन्छ "
27758 "।"
27759
27760 #: modules/video_filter/scene.c:79
27761 #, fuzzy
27762 msgid "Directory path prefix"
27763 msgstr "डाइरेक्टरी"
27764
27765 #: modules/video_filter/scene.c:80
27766 msgid ""
27767 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27768 "will be automatically saved in users homedir."
27769 msgstr ""
27770
27771 #: modules/video_filter/scene.c:84
27772 msgid "Always write to the same file"
27773 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
27774
27775 #: modules/video_filter/scene.c:85
27776 msgid ""
27777 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27778 "this case, the number is not appended to the filename."
27779 msgstr ""
27780 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
27781 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
27782
27783 #: modules/video_filter/scene.c:89
27784 #, fuzzy
27785 msgid "Send your video to picture files"
27786 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
27787
27788 #: modules/video_filter/scene.c:93
27789 #, fuzzy
27790 msgid "Scene filter"
27791 msgstr "पहुँच फिल्टर"
27792
27793 #: modules/video_filter/scene.c:94
27794 #, fuzzy
27795 msgid "Scene video filter"
27796 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
27797
27798 #: modules/video_filter/sepia.c:58
27799 msgid "Sepia intensity"
27800 msgstr ""
27801
27802 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27803 msgid "Intensity of sepia effect"
27804 msgstr ""
27805
27806 #: modules/video_filter/sepia.c:64
27807 #, fuzzy
27808 msgid "Sepia video filter"
27809 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
27810
27811 #: modules/video_filter/sepia.c:66
27812 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27813 msgstr ""
27814
27815 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
27816 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27817 msgstr ""
27818
27819 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
27820 #, fuzzy
27821 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27822 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
27823
27824 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
27825 msgid "Augment contrast between contours."
27826 msgstr ""
27827
27828 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
27829 #, fuzzy
27830 msgid "Sharpen video filter"
27831 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
27832
27833 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
27834 #, fuzzy
27835 msgid "Change subtitle delay"
27836 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
27837
27838 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
27839 #, fuzzy
27840 msgid "Delay calculation mode"
27841 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
27842
27843 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
27844 msgid ""
27845 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
27846 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
27847 "subtitle delay from its content (text)."
27848 msgstr ""
27849
27850 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
27851 #, fuzzy
27852 msgid "Calculation factor"
27853 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
27854
27855 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
27856 msgid ""
27857 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
27858 msgstr ""
27859
27860 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
27861 #, fuzzy
27862 msgid "Maximum overlapping subtitles"
27863 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
27864
27865 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
27866 #, fuzzy
27867 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
27868 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
27869
27870 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
27871 msgid "Minimum alpha value"
27872 msgstr ""
27873
27874 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
27875 msgid ""
27876 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
27877 "is fully opaque."
27878 msgstr ""
27879
27880 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
27881 msgid "Interval between two disappearances"
27882 msgstr ""
27883
27884 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
27885 msgid ""
27886 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
27887 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
27888 "requirement)."
27889 msgstr ""
27890
27891 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
27892 msgid "Interval between disappearance and appearance"
27893 msgstr ""
27894
27895 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
27896 msgid ""
27897 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
27898 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
27899 "gap)."
27900 msgstr ""
27901
27902 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
27903 msgid "Interval between appearance and disappearance"
27904 msgstr ""
27905
27906 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
27907 msgid ""
27908 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
27909 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
27910 "overlap)."
27911 msgstr ""
27912
27913 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27914 #, fuzzy
27915 msgid "Absolute delay"
27916 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
27917
27918 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27919 #, fuzzy
27920 msgid "Relative to source delay"
27921 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
27922
27923 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
27924 msgid "Relative to source content"
27925 msgstr ""
27926
27927 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
27928 #, fuzzy
27929 msgid "Subsdelay"
27930 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
27931
27932 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
27933 #, fuzzy
27934 msgid "Overlap fix"
27935 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
27936
27937 #: modules/video_filter/swscale.c:56
27938 msgid "Scaling mode"
27939 msgstr "मापन मोड"
27940
27941 #: modules/video_filter/swscale.c:57
27942 msgid "Scaling mode to use."
27943 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
27944
27945 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27946 msgid "Fast bilinear"
27947 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
27948
27949 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27950 msgid "Bilinear"
27951 msgstr "द्वि रेखात्मक"
27952
27953 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27954 msgid "Bicubic (good quality)"
27955 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
27956
27957 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27958 msgid "Experimental"
27959 msgstr "प्रयोगात्मक"
27960
27961 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27962 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
27963 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
27964
27965 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27966 msgid "Area"
27967 msgstr "क्षेत्र"
27968
27969 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27970 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
27971 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
27972
27973 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27974 msgid "Gauss"
27975 msgstr "गउस"
27976
27977 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27978 msgid "SincR"
27979 msgstr "SincR"
27980
27981 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27982 msgid "Lanczos"
27983 msgstr "ल्यानकोज"
27984
27985 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27986 msgid "Bicubic spline"
27987 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
27988
27989 #: modules/video_filter/swscale.c:68
27990 #, fuzzy
27991 msgid "Swscale"
27992 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
27993
27994 #: modules/video_filter/transform.c:47
27995 msgid "Transform type"
27996 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
27997
27998 #: modules/video_filter/transform.c:53
27999 #, fuzzy
28000 msgid "Transpose"
28001 msgstr "ट्रान्सकोड"
28002
28003 #: modules/video_filter/transform.c:53
28004 msgid "Anti-transpose"
28005 msgstr ""
28006
28007 #: modules/video_filter/transform.c:56
28008 msgid "Video transformation filter"
28009 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
28010
28011 #: modules/video_filter/transform.c:57
28012 msgid "Transformation"
28013 msgstr "रूपान्तरण"
28014
28015 #: modules/video_filter/transform.c:58
28016 #, fuzzy
28017 msgid "Rotate or flip the video"
28018 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
28019
28020 #: modules/video_filter/wall.c:47
28021 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28022 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
28023
28024 #: modules/video_filter/wall.c:51
28025 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28026 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
28027
28028 #: modules/video_filter/wall.c:58
28029 msgid "Element aspect ratio"
28030 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
28031
28032 #: modules/video_filter/wall.c:59
28033 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28034 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
28035
28036 #: modules/video_filter/wall.c:68
28037 msgid "Wall video filter"
28038 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
28039
28040 #: modules/video_filter/wall.c:69
28041 msgid "Image wall"
28042 msgstr "छवि पर्खाल"
28043
28044 #: modules/video_filter/wave.c:53
28045 #, fuzzy
28046 msgid "Wave video filter"
28047 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
28048
28049 #: modules/video_filter/wave.c:54
28050 msgid "Wave"
28051 msgstr "तरङ"
28052
28053 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
28054 #, fuzzy
28055 msgid "YUVP converter"
28056 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
28057
28058 #: modules/video_output/aa.c:56
28059 msgid "ASCII Art"
28060 msgstr "ASCII आर्ट"
28061
28062 #: modules/video_output/aa.c:59
28063 msgid "ASCII-art video output"
28064 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
28065
28066 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
28067 #, fuzzy
28068 msgid "Chroma used"
28069 msgstr "क्रोमा"
28070
28071 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
28072 #, fuzzy
28073 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
28074 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
28075
28076 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
28077 #, fuzzy
28078 msgid "Android Surface video output"
28079 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
28080
28081 #: modules/video_output/caca.c:56
28082 msgid "Color ASCII art video output"
28083 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
28084
28085 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
28086 #, fuzzy
28087 msgid "Output card"
28088 msgstr "निर्गत ढाँचा"
28089
28090 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
28091 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
28092 msgstr ""
28093
28094 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
28095 #, fuzzy
28096 msgid "Desired output mode"
28097 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
28098
28099 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
28100 msgid ""
28101 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
28102 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
28103 msgstr ""
28104
28105 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
28106 #, fuzzy
28107 msgid "Audio connection for DeckLink output."
28108 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
28109
28110 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
28111 msgid ""
28112 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
28113 msgstr ""
28114
28115 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
28116 msgid ""
28117 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
28118 "disables audio output."
28119 msgstr ""
28120
28121 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
28122 #, fuzzy
28123 msgid "Video connection for DeckLink output."
28124 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
28125
28126 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
28127 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
28128 msgstr ""
28129
28130 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
28131 #, fuzzy
28132 msgid "DecklinkOutput"
28133 msgstr "निर्गत"
28134
28135 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
28136 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
28137 msgstr ""
28138
28139 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
28140 msgid "Decklink General Options"
28141 msgstr ""
28142
28143 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
28144 #, fuzzy
28145 msgid "Decklink Video Output module"
28146 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
28147
28148 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
28149 #, fuzzy
28150 msgid "Decklink Video Options"
28151 msgstr "भिडियो विकल्प"
28152
28153 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
28154 #, fuzzy
28155 msgid "Decklink Audio Output module"
28156 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
28157
28158 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
28159 #, fuzzy
28160 msgid "Decklink Audio Options"
28161 msgstr "भिडियो विकल्प"
28162
28163 #: modules/video_output/directfb.c:50
28164 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28165 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
28166
28167 #: modules/video_output/drawable.c:34
28168 msgid "Window handle (HWND)"
28169 msgstr ""
28170
28171 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
28172 msgid ""
28173 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
28174 "will be created."
28175 msgstr ""
28176
28177 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
28178 #, fuzzy
28179 msgid "Drawable"
28180 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
28181
28182 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
28183 #, fuzzy
28184 msgid "Embedded window video"
28185 msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
28186
28187 #: modules/video_output/egl.c:46
28188 msgid "EGL"
28189 msgstr ""
28190
28191 #: modules/video_output/egl.c:47
28192 msgid "EGL extension for OpenGL"
28193 msgstr ""
28194
28195 #: modules/video_output/fb.c:56
28196 msgid "Framebuffer device"
28197 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
28198
28199 #: modules/video_output/fb.c:58
28200 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28201 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
28202
28203 #: modules/video_output/fb.c:60
28204 #, fuzzy
28205 msgid "Run fb on current tty"
28206 msgstr "बर्त्मन tty मा fb चलाऊ "
28207
28208 #: modules/video_output/fb.c:62
28209 msgid ""
28210 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
28211 "handling with caution)"
28212 msgstr ""
28213
28214 #: modules/video_output/fb.c:65
28215 #, fuzzy
28216 msgid "Framebuffer resolution to use"
28217 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
28218
28219 #: modules/video_output/fb.c:67
28220 msgid ""
28221 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
28222 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
28223 msgstr ""
28224
28225 #: modules/video_output/fb.c:70
28226 #, fuzzy
28227 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
28228 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
28229
28230 #: modules/video_output/fb.c:72
28231 msgid ""
28232 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
28233 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
28234 "in software."
28235 msgstr ""
28236
28237 #: modules/video_output/fb.c:76
28238 #, fuzzy
28239 msgid "Image format (default RGB)"
28240 msgstr "छवि ढाँचा"
28241
28242 #: modules/video_output/fb.c:77
28243 msgid ""
28244 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
28245 "has no way to report its chroma."
28246 msgstr ""
28247
28248 #: modules/video_output/fb.c:95
28249 #, fuzzy
28250 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
28251 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
28252
28253 #: modules/video_output/gl.c:40
28254 #, fuzzy
28255 msgid "OpenGL extension"
28256 msgstr "AAC विस्तार"
28257
28258 #: modules/video_output/gl.c:41
28259 #, fuzzy
28260 msgid "OpenGL ES 2 extension"
28261 msgstr "AAC विस्तार"
28262
28263 #: modules/video_output/gl.c:42
28264 #, fuzzy
28265 msgid "OpenGL ES extension"
28266 msgstr "AAC विस्तार"
28267
28268 #: modules/video_output/gl.c:44
28269 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
28270 msgstr ""
28271
28272 #: modules/video_output/gl.c:50
28273 msgid "OpenGL ES2"
28274 msgstr ""
28275
28276 #: modules/video_output/gl.c:51
28277 #, fuzzy
28278 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
28279 msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
28280
28281 #: modules/video_output/gl.c:61
28282 #, fuzzy
28283 msgid "OpenGL ES"
28284 msgstr "खोल्नुहोस्"
28285
28286 #: modules/video_output/gl.c:62
28287 #, fuzzy
28288 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
28289 msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
28290
28291 #: modules/video_output/gl.c:71
28292 #, fuzzy
28293 msgid "OpenGL"
28294 msgstr "खोल्नुहोस्"
28295
28296 #: modules/video_output/gl.c:72
28297 #, fuzzy
28298 msgid "OpenGL video output (experimental)"
28299 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
28300
28301 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
28302 msgid "GLX"
28303 msgstr ""
28304
28305 #: modules/video_output/glx.c:43
28306 #, fuzzy
28307 msgid "GLX extension for OpenGL"
28308 msgstr "AAC विस्तार"
28309
28310 #: modules/video_output/ios.m:66
28311 #, fuzzy
28312 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
28313 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
28314
28315 #: modules/video_output/ios2.m:75
28316 #, fuzzy
28317 msgid "iOS OpenGL video output"
28318 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
28319
28320 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
28321 msgid "Enable a workaround for T23"
28322 msgstr ""
28323
28324 #: modules/video_output/kva.c:52
28325 msgid ""
28326 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
28327 "size is equal to or smaller than the movie size."
28328 msgstr ""
28329
28330 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
28331 #, fuzzy
28332 msgid "Video mode"
28333 msgstr "भिडियो कोडेक:"
28334
28335 #: modules/video_output/kva.c:57
28336 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
28337 msgstr ""
28338
28339 #: modules/video_output/kva.c:62
28340 msgid "SNAP"
28341 msgstr ""
28342
28343 #: modules/video_output/kva.c:62
28344 #, fuzzy
28345 msgid "WarpOverlay!"
28346 msgstr "ओभरले"
28347
28348 #: modules/video_output/kva.c:62
28349 msgid "VMAN"
28350 msgstr ""
28351
28352 #: modules/video_output/kva.c:62
28353 msgid "DIVE"
28354 msgstr ""
28355
28356 #: modules/video_output/kva.c:72
28357 #, fuzzy
28358 msgid "K Video Acceleration video output"
28359 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
28360
28361 #: modules/video_output/macosx.m:86
28362 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
28363 msgstr ""
28364
28365 #: modules/video_output/macosx.m:148
28366 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
28367 msgstr ""
28368
28369 #: modules/video_output/macosx.m:148
28370 msgid ""
28371 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
28372 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
28373 "results."
28374 msgstr ""
28375
28376 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
28377 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
28378 msgstr ""
28379
28380 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
28381 #, fuzzy
28382 msgid "Direct2D video output"
28383 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
28384
28385 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
28386 #, fuzzy
28387 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28388 msgstr ""
28389 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
28390
28391 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
28392 msgid "Use hardware blending support"
28393 msgstr ""
28394
28395 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
28396 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
28397 msgstr ""
28398
28399 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
28400 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28401 msgstr ""
28402
28403 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
28404 #, fuzzy
28405 msgid "Direct3D video output"
28406 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
28407
28408 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
28409 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28410 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
28411
28412 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
28413 msgid ""
28414 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28415 "doesn't have any effect when using overlays."
28416 msgstr ""
28417 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
28418 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
28419
28420 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
28421 msgid "Use video buffers in system memory"
28422 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
28423
28424 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
28425 #, fuzzy
28426 msgid ""
28427 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28428 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28429 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28430 "doesn't have any effect when using overlays."
28431 msgstr ""
28432 "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
28433 "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन यसलाई "
28434 "सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
28435
28436 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
28437 msgid "Use triple buffering for overlays"
28438 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
28439
28440 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
28441 msgid ""
28442 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28443 "better video quality (no flickering)."
28444 msgstr ""
28445 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
28446 "गुणस्तर आउछ ।"
28447
28448 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
28449 msgid "Name of desired display device"
28450 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
28451
28452 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
28453 msgid ""
28454 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28455 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28456 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28457 msgstr ""
28458 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
28459 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
28460 "\\DISPLAY2\""
28461
28462 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
28463 msgid ""
28464 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28465 "interface"
28466 msgstr ""
28467
28468 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
28469 #, fuzzy
28470 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28471 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
28472
28473 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
28474 msgid "Wallpaper"
28475 msgstr "वालपेपर"
28476
28477 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
28478 msgid "OpenGL video output"
28479 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
28480
28481 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
28482 msgid "Windows GDI video output"
28483 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
28484
28485 #: modules/video_output/sdl.c:56
28486 #, fuzzy
28487 msgid "SDL chroma format"
28488 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
28489
28490 #: modules/video_output/sdl.c:58
28491 #, fuzzy
28492 msgid ""
28493 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
28494 "improve performances by using the most efficient one."
28495 msgstr ""
28496 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
28497 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
28498
28499 #: modules/video_output/sdl.c:65
28500 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28501 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
28502
28503 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28504 msgid "Dummy image chroma format"
28505 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
28506
28507 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28508 msgid ""
28509 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28510 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28511 msgstr ""
28512 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
28513 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
28514
28515 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28516 #, fuzzy
28517 msgid "Dummy video output"
28518 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
28519
28520 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28521 #, fuzzy
28522 msgid "Statistics video output"
28523 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
28524
28525 #: modules/video_output/vmem.c:43
28526 msgid "Video memory buffer width."
28527 msgstr ""
28528
28529 #: modules/video_output/vmem.c:46
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Video memory buffer height."
28532 msgstr "भिडियो उचाइ"
28533
28534 #: modules/video_output/vmem.c:48
28535 #, fuzzy
28536 msgid "Pitch"
28537 msgstr "मार्ग"
28538
28539 #: modules/video_output/vmem.c:49
28540 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28541 msgstr "बाइट मा वीडियो स्मृति बफर पिच। "
28542
28543 #: modules/video_output/vmem.c:51
28544 msgid "Chroma"
28545 msgstr "क्रोमा"
28546
28547 #: modules/video_output/vmem.c:52
28548 #, fuzzy
28549 msgid ""
28550 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28551 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
28552
28553 #: modules/video_output/vmem.c:59
28554 #, fuzzy
28555 msgid "Video memory output"
28556 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
28557
28558 #: modules/video_output/vmem.c:60
28559 #, fuzzy
28560 msgid "Video memory"
28561 msgstr "भिडियो पोर्ट"
28562
28563 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
28564 #, fuzzy
28565 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28566 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
28567
28568 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
28569 msgid "X11 display"
28570 msgstr "X11 प्रर्दशन"
28571
28572 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
28573 msgid ""
28574 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28575 "will be used."
28576 msgstr ""
28577
28578 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
28579 #, fuzzy
28580 msgid "X11 window ID"
28581 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
28582
28583 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
28584 #, fuzzy
28585 msgid "X window"
28586 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
28587
28588 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
28589 msgid "X11 video window (XCB)"
28590 msgstr ""
28591
28592 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28593 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28594 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28595 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28596 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28597 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
28598 #, fuzzy
28599 msgctxt "ASCII"
28600 msgid "VLC media player"
28601 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
28602
28603 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28604 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28605 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
28606 #, fuzzy
28607 msgctxt "ASCII"
28608 msgid "VLC"
28609 msgstr "VLM"
28610
28611 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
28612 #, fuzzy
28613 msgid "VLC"
28614 msgstr "VLM"
28615
28616 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
28617 msgid "X11"
28618 msgstr ""
28619
28620 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28621 #, fuzzy
28622 msgid "X11 video output (XCB)"
28623 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
28624
28625 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
28626 msgid "XVideo adaptor number"
28627 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
28628
28629 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
28630 #, fuzzy
28631 msgid ""
28632 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28633 "functional adaptor."
28634 msgstr ""
28635 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
28636 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
28637
28638 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
28639 #, fuzzy
28640 msgid "XVideo format id"
28641 msgstr "भिडियो पोर्ट"
28642
28643 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
28644 #, fuzzy
28645 msgid ""
28646 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28647 "match for the video being played."
28648 msgstr ""
28649 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
28650 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
28651
28652 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
28653 #, fuzzy
28654 msgid "XVideo"
28655 msgstr "भिडियो"
28656
28657 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28658 #, fuzzy
28659 msgid "XVideo output (XCB)"
28660 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
28661
28662 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
28663 #, fuzzy
28664 msgid "Video acceleration not available"
28665 msgstr "भिडियो सेटिङ"
28666
28667 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
28668 #, c-format
28669 msgid ""
28670 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
28671 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
28672 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
28673 "the resolution is large."
28674 msgstr ""
28675
28676 #: modules/video_output/yuv.c:41
28677 #, fuzzy
28678 msgid "device, fifo or filename"
28679 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
28680
28681 #: modules/video_output/yuv.c:42
28682 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28683 msgstr ""
28684
28685 #: modules/video_output/yuv.c:46
28686 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
28687 msgstr ""
28688
28689 #: modules/video_output/yuv.c:48
28690 #, fuzzy
28691 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
28692 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
28693
28694 #: modules/video_output/yuv.c:49
28695 msgid ""
28696 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28697 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
28698 "frame into the output destination."
28699 msgstr ""
28700
28701 #: modules/video_output/yuv.c:59
28702 #, fuzzy
28703 msgid "YUV output"
28704 msgstr "निर्गत"
28705
28706 #: modules/video_output/yuv.c:60
28707 #, fuzzy
28708 msgid "YUV video output"
28709 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
28710
28711 #: modules/visualization/goom.c:45
28712 msgid "Goom display width"
28713 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
28714
28715 #: modules/visualization/goom.c:46
28716 msgid "Goom display height"
28717 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
28718
28719 #: modules/visualization/goom.c:47
28720 msgid ""
28721 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28722 "will be prettier but more CPU intensive)."
28723 msgstr ""
28724 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
28725 "तर बढि CPU सघन)"
28726
28727 #: modules/visualization/goom.c:50
28728 msgid "Goom animation speed"
28729 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
28730
28731 #: modules/visualization/goom.c:51
28732 msgid ""
28733 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28734 msgstr ""
28735 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
28736 "।"
28737
28738 #: modules/visualization/goom.c:57
28739 msgid "Goom"
28740 msgstr "गुम"
28741
28742 #: modules/visualization/goom.c:58
28743 msgid "Goom effect"
28744 msgstr "गुम प्रभाव"
28745
28746 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
28747 #, fuzzy
28748 msgid "projectM configuration file"
28749 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
28750
28751 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
28752 #, fuzzy
28753 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28754 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
28755
28756 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
28757 msgid "projectM preset path"
28758 msgstr ""
28759
28760 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
28761 msgid "Path to the projectM preset directory"
28762 msgstr ""
28763
28764 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28765 #, fuzzy
28766 msgid "Title font"
28767 msgstr "शीर्षक"
28768
28769 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
28770 #, fuzzy
28771 msgid "Font used for the titles"
28772 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
28773
28774 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28775 #, fuzzy
28776 msgid "Font menu"
28777 msgstr "फन्ट साइज"
28778
28779 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
28780 msgid "Font used for the menus"
28781 msgstr ""
28782
28783 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28784 #, fuzzy
28785 msgid "The width of the video window, in pixels."
28786 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
28787
28788 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
28789 #, fuzzy
28790 msgid "The height of the video window, in pixels."
28791 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
28792
28793 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
28794 #, fuzzy
28795 msgid "Mesh width"
28796 msgstr "भिडियो चौडाइ"
28797
28798 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
28799 #, fuzzy
28800 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28801 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
28802
28803 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28804 #, fuzzy
28805 msgid "Mesh height"
28806 msgstr "पिक उचाइ"
28807
28808 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
28809 #, fuzzy
28810 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28811 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
28812
28813 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28814 #, fuzzy
28815 msgid "Texture size"
28816 msgstr "सङ्केत"
28817
28818 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
28819 #, fuzzy
28820 msgid "The size of the texture, in pixels."
28821 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
28822
28823 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
28824 msgid "projectM"
28825 msgstr ""
28826
28827 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
28828 msgid "libprojectM effect"
28829 msgstr ""
28830
28831 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
28832 msgid "Effects list"
28833 msgstr "प्रभाव सूची"
28834
28835 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
28836 #, fuzzy
28837 msgid ""
28838 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28839 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28840 msgstr ""
28841 "विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
28842 "हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
28843
28844 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
28845 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28846 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
28847
28848 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
28849 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28850 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
28851
28852 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
28853 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28854 msgstr ""
28855
28856 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
28857 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28858 msgstr ""
28859
28860 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
28861 msgid "Number of blank pixels between bands."
28862 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
28863
28864 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
28865 msgid "Amplification"
28866 msgstr "बढोत्तरी"
28867
28868 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
28869 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28870 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
28871
28872 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
28873 #, fuzzy
28874 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28875 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
28876
28877 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28878 msgid "Enable original graphic spectrum"
28879 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
28880
28881 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28882 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28883 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
28884
28885 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28886 #, fuzzy
28887 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28888 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
28889
28890 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28891 #, fuzzy
28892 msgid "Draw the base of the bands"
28893 msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
28894
28895 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28896 msgid "Base pixel radius"
28897 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
28898
28899 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28900 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28901 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
28902
28903 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
28904 msgid "Spectral sections"
28905 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
28906
28907 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
28908 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28909 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
28910
28911 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
28912 msgid "Peak height"
28913 msgstr "पिक उचाइ"
28914
28915 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
28916 msgid "Total pixel height of the peak items."
28917 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
28918
28919 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
28920 msgid "Peak extra width"
28921 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
28922
28923 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
28924 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28925 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
28926
28927 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
28928 msgid "V-plane color"
28929 msgstr "V-प्लेन रङ"
28930
28931 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
28932 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28933 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
28934
28935 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
28936 msgid "Visualizer"
28937 msgstr "द्रष्टा"
28938
28939 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
28940 msgid "Visualizer filter"
28941 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
28942
28943 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
28944 msgid "Spectrum analyser"
28945 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
28946
28947 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
28948 msgid "vsxu"
28949 msgstr ""
28950
28951 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28952 msgid "#paste your VLM commands here"
28953 msgstr ""
28954
28955 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28956 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28957 msgstr ""
28958
28959 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28960 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28961 #, fuzzy
28962 msgid "Play List"
28963 msgstr "बजाउने सूची"
28964
28965 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
28967 msgid "Output"
28968 msgstr "निर्गत"
28969
28970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28971 #, fuzzy
28972 msgid "Subtitle codec"
28973 msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
28974
28975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28976 #, fuzzy
28977 msgid "Output\tmethod"
28978 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
28979
28980 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28981 msgid "Multiplexer"
28982 msgstr ""
28983
28984 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28985 #, fuzzy
28986 msgid "Video FPS"
28987 msgstr "भिडियो PID"
28988
28989 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28990 #, fuzzy
28991 msgid "MUX options"
28992 msgstr "मद्दत विकल्प"
28993
28994 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28995 #, fuzzy
28996 msgid "Video scale"
28997 msgstr "भिडियो पोर्ट"
28998
28999 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
29000 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
29001 #, fuzzy
29002 msgid "Output port"
29003 msgstr "निर्गत ढाँचा"
29004
29005 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
29006 #, fuzzy
29007 msgid "Output\tfile"
29008 msgstr "निर्गत फाइल"
29009
29010 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
29011 #, fuzzy
29012 msgid "Input media"
29013 msgstr "आगत प्रवाह"
29014
29015 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29016 #, fuzzy
29017 msgid "Error:"
29018 msgstr "त्रुटि"
29019
29020 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29021 msgid "Sample ui-state-error style."
29022 msgstr ""
29023
29024 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
29025 #, fuzzy
29026 msgid "File name"
29027 msgstr "फाइलनाम"
29028
29029 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
29030 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
29031 #, fuzzy
29032 msgid "Preamp:"
29033 msgstr "प्रिएम्ब"
29034
29035 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
29036 #, fuzzy
29037 msgid "Row border"
29038 msgstr "तत्व क्रम"
29039
29040 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
29041 #, fuzzy
29042 msgid "Column border"
29043 msgstr "तत्व क्रम"
29044
29045 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
29046 #, fuzzy
29047 msgid "Background"
29048 msgstr "पृष्ठभूमि"
29049
29050 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
29051 #, fuzzy
29052 msgid "Mosaic Tiles"
29053 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
29054
29055 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
29056 #, fuzzy
29057 msgid "Playback Rate"
29058 msgstr "प्लेब्याक"
29059
29060 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
29061 #, fuzzy
29062 msgid "Audio Delay"
29063 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
29064
29065 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
29066 #, fuzzy
29067 msgid "Subtitle Delay"
29068 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
29069
29070 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
29071 #, fuzzy
29072 msgid "Time:"
29073 msgstr "समय"
29074
29075 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
29076 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
29077 #, fuzzy
29078 msgid "VLC media player - Web Interface"
29079 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
29080
29081 #: share/lua/http/index.html:215
29082 msgid "Hide / Show Library"
29083 msgstr ""
29084
29085 #: share/lua/http/index.html:216
29086 msgid "Hide / Show Viewer"
29087 msgstr ""
29088
29089 #: share/lua/http/index.html:217
29090 #, fuzzy
29091 msgid "Manage Streams"
29092 msgstr "प्रवाह"
29093
29094 #: share/lua/http/index.html:218
29095 #, fuzzy
29096 msgid "Track Synchronisation"
29097 msgstr "घडि समक्रमण"
29098
29099 #: share/lua/http/index.html:220
29100 #, fuzzy
29101 msgid "VLM Batch Commands"
29102 msgstr "आदेश"
29103
29104 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
29105 #, fuzzy
29106 msgid "Loop"
29107 msgstr "लुप"
29108
29109 #: share/lua/http/index.html:242
29110 #, fuzzy
29111 msgid "Empty Playlist"
29112 msgstr "बजाउने सूची"
29113
29114 #: share/lua/http/index.html:243
29115 #, fuzzy
29116 msgid "Queue Selected"
29117 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
29118
29119 #: share/lua/http/index.html:244
29120 #, fuzzy
29121 msgid "Play Selected"
29122 msgstr "प्लेब्याक"
29123
29124 #: share/lua/http/index.html:245
29125 #, fuzzy
29126 msgid "Refresh List"
29127 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
29128
29129 #: share/lua/http/index.html:252
29130 #, fuzzy
29131 msgid "Loading flowplayer..."
29132 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
29133
29134 #: share/lua/http/index.html:252
29135 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
29136 msgstr ""
29137
29138 #: share/lua/http/index.html:263
29139 msgid ""
29140 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
29141 "instead of the main interface."
29142 msgstr ""
29143
29144 #: share/lua/http/index.html:264
29145 msgid ""
29146 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
29147 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
29148 "right: <i>Manage Streams</i>"
29149 msgstr ""
29150
29151 #: share/lua/http/index.html:268
29152 msgid ""
29153 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
29154 "stream."
29155 msgstr ""
29156
29157 #: share/lua/http/index.html:269
29158 msgid ""
29159 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
29160 msgstr ""
29161
29162 #: share/lua/http/index.html:272
29163 msgid ""
29164 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
29165 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
29166 "the stream."
29167 msgstr ""
29168
29169 #: share/lua/http/index.html:275
29170 msgid ""
29171 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
29172 "button again."
29173 msgstr ""
29174
29175 #: share/lua/http/index.html:278
29176 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
29177 msgstr ""
29178
29179 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
29180 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
29181 #, fuzzy
29182 msgid "Dialog"
29183 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
29184
29185 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
29186 msgid "Update"
29187 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
29188
29189 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
29190 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
29191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
29192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
29193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
29194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
29195 #, fuzzy
29196 msgid "Form"
29197 msgstr "VCD ढाँचा"
29198
29199 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
29200 #, fuzzy
29201 msgid "Preset"
29202 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
29203
29204 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
29205 msgid "0.00 dB"
29206 msgstr ""
29207
29208 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
29209 #, fuzzy
29210 msgid "&Verbosity:"
29211 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
29212
29213 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
29214 #, fuzzy
29215 msgid "&Filter:"
29216 msgstr "फिल्टर"
29217
29218 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
29219 #, fuzzy
29220 msgid "&Save as..."
29221 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
29222
29223 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
29224 #, fuzzy
29225 msgid "Modules Tree"
29226 msgstr "माउस सङ्केत"
29227
29228 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
29229 #, fuzzy
29230 msgid "Show extended options"
29231 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
29232
29233 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
29234 #, fuzzy
29235 msgid "Show &more options"
29236 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
29237
29238 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
29239 #, fuzzy
29240 msgid "Change the caching for the media"
29241 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
29242
29243 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
29244 #, fuzzy
29245 msgid " ms"
29246 msgstr "mms"
29247
29248 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
29249 msgid "MRL"
29250 msgstr "MRL"
29251
29252 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
29253 #, fuzzy
29254 msgid "Start Time"
29255 msgstr "सुरु समय"
29256
29257 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
29258 #, fuzzy
29259 msgid "Edit Options"
29260 msgstr "विकल्प"
29261
29262 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
29263 #, fuzzy
29264 msgid "Extra media"
29265 msgstr "मेटाडाटा"
29266
29267 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
29268 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29269 msgstr ""
29270
29271 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
29272 #, fuzzy
29273 msgid "Select the file"
29274 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
29275
29276 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
29277 #, fuzzy
29278 msgid "Change the start time for the media"
29279 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
29280
29281 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
29282 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29283 msgstr ""
29284
29285 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
29286 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29287 msgstr ""
29288
29289 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
29290 #, fuzzy
29291 msgid "Capture mode"
29292 msgstr "अध्याय कोडेक"
29293
29294 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
29295 #, fuzzy
29296 msgid "Select the capture device type"
29297 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
29298
29299 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
29300 #, fuzzy
29301 msgid "Device Selection"
29302 msgstr "अवैध चयन"
29303
29304 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
29305 #, fuzzy
29306 msgid "Options"
29307 msgstr "विकल्प:"
29308
29309 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
29310 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29311 msgstr ""
29312
29313 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
29314 msgid "Advanced options..."
29315 msgstr "उन्नत विकल्प..."
29316
29317 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
29318 #, fuzzy
29319 msgid "Disc Selection"
29320 msgstr "अवैध चयन"
29321
29322 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
29323 msgid "SVCD/VCD"
29324 msgstr ""
29325
29326 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
29327 #, fuzzy
29328 msgid "Disable Disc Menus"
29329 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
29330
29331 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
29332 #, fuzzy
29333 msgid "No disc menus"
29334 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
29335
29336 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
29337 #, fuzzy
29338 msgid "Disc device"
29339 msgstr "यन्त्र"
29340
29341 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
29342 #, fuzzy
29343 msgid "Starting Position"
29344 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
29345
29346 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
29347 #, fuzzy
29348 msgid "Audio and Subtitles"
29349 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
29350
29351 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
29352 #, fuzzy
29353 msgid "Choose one or more media file to open"
29354 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
29355
29356 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
29357 #, fuzzy
29358 msgid "File Selection"
29359 msgstr "अवैध चयन"
29360
29361 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
29362 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29363 msgstr ""
29364
29365 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
29366 #, fuzzy
29367 msgid "Add..."
29368 msgstr "URL थप्नुहोस्..."
29369
29370 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
29371 #, fuzzy
29372 msgid "Add a subtitle file"
29373 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
29374
29375 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
29376 #, fuzzy
29377 msgid "Use a sub&title file"
29378 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
29379
29380 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
29381 #, fuzzy
29382 msgid "Select the subtitle file"
29383 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
29384
29385 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
29386 #, fuzzy
29387 msgid "Network Protocol"
29388 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
29389
29390 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
29391 #, fuzzy
29392 msgid "Please enter a network URL:"
29393 msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
29394
29395 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
29396 #, fuzzy
29397 msgid "Profile edition"
29398 msgstr "लग फाइलनाम"
29399
29400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
29401 #, fuzzy
29402 msgid "MPEG-TS"
29403 msgstr "MJPEG"
29404
29405 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
29406 #, fuzzy
29407 msgid "MPEG-PS"
29408 msgstr "MJPEG"
29409
29410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
29411 #, fuzzy
29412 msgid "MPEG 1"
29413 msgstr "MPEG1"
29414
29415 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
29416 #, fuzzy
29417 msgid "ASF/WMV"
29418 msgstr "ASF"
29419
29420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
29421 msgid "Webm"
29422 msgstr ""
29423
29424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
29425 msgid "MJPEG"
29426 msgstr "MJPEG"
29427
29428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
29429 #, fuzzy
29430 msgid "MKV"
29431 msgstr "MOV"
29432
29433 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
29434 #, fuzzy
29435 msgid "Ogg/Ogm"
29436 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
29437
29438 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
29439 #, fuzzy
29440 msgid "WAV"
29441 msgstr "AVI"
29442
29443 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
29444 msgid "RAW"
29445 msgstr ""
29446
29447 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
29448 #, fuzzy
29449 msgid "MP4/MOV"
29450 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
29451
29452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
29453 msgid "FLV"
29454 msgstr ""
29455
29456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
29457 msgid "AVI"
29458 msgstr "AVI"
29459
29460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
29461 #, fuzzy
29462 msgid "Features"
29463 msgstr "सङ्केत"
29464
29465 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
29466 #, fuzzy
29467 msgid "Streamable"
29468 msgstr "प्रवाह नाम"
29469
29470 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
29471 #, fuzzy
29472 msgid "Chapters"
29473 msgstr "अध्याय"
29474
29475 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
29476 #, fuzzy
29477 msgid "Menus"
29478 msgstr "मेनु"
29479
29480 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
29481 #, fuzzy
29482 msgid "Same as source"
29483 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
29484
29485 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
29486 #, fuzzy
29487 msgid " fps"
29488 msgstr " "
29489
29490 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
29491 #, fuzzy
29492 msgid "Custom options"
29493 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
29494
29495 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
29496 msgid "Quality"
29497 msgstr "गुणस्तर"
29498
29499 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
29500 #, fuzzy
29501 msgid "Not Used"
29502 msgstr "कुनै होइन"
29503
29504 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
29505 #, fuzzy
29506 msgid " kb/s"
29507 msgstr "%d kb/s"
29508
29509 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
29510 #, fuzzy
29511 msgid "Encoding parameters"
29512 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
29513
29514 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
29515 #, fuzzy
29516 msgid "Frame size"
29517 msgstr "फ्रेम दर"
29518
29519 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
29520 msgid "px"
29521 msgstr ""
29522
29523 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
29524 #, fuzzy
29525 msgid "Sample Rate"
29526 msgstr "नमूना दर"
29527
29528 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
29529 msgid "Set up media sources to stream"
29530 msgstr ""
29531
29532 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
29533 #, fuzzy
29534 msgid "Destination Setup"
29535 msgstr "गन्तव्य"
29536
29537 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
29538 #, fuzzy
29539 msgid "Select destinations to stream to"
29540 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
29541
29542 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
29543 msgid ""
29544 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29545 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29546 msgstr ""
29547
29548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
29549 #, fuzzy
29550 msgid "New destination"
29551 msgstr "गन्तव्य"
29552
29553 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
29554 #, fuzzy
29555 msgid "Display locally"
29556 msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
29557
29558 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
29559 #, fuzzy
29560 msgid "Transcoding Options"
29561 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
29562
29563 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
29564 #, fuzzy
29565 msgid "Select and choose transcoding options"
29566 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
29567
29568 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
29569 #, fuzzy
29570 msgid "Activate Transcoding"
29571 msgstr "ट्रान्सकोड"
29572
29573 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
29574 #, fuzzy
29575 msgid "Option Setup"
29576 msgstr "विकल्प:"
29577
29578 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
29579 #, fuzzy
29580 msgid "Set up any additional options for streaming"
29581 msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
29582
29583 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
29584 #, fuzzy
29585 msgid "Miscellaneous Options"
29586 msgstr "विविध"
29587
29588 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
29589 #, fuzzy
29590 msgid "Stream all elementary streams"
29591 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
29592
29593 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
29594 #, fuzzy
29595 msgid "Generated stream output string"
29596 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
29597
29598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
29599 #, fuzzy
29600 msgid " %"
29601 msgstr " "
29602
29603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
29604 #, fuzzy
29605 msgid "Output module:"
29606 msgstr "निर्गत मोड्युल"
29607
29608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
29609 #, fuzzy
29610 msgid "Visualization:"
29611 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
29612
29613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
29614 #, fuzzy
29615 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29616 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
29617
29618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
29619 #, fuzzy
29620 msgid "Dolby Surround:"
29621 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
29622
29623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
29624 #, fuzzy
29625 msgid "Replay gain mode:"
29626 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
29627
29628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
29629 #, fuzzy
29630 msgid "Headphone surround effect"
29631 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
29632
29633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
29634 msgid "Normalize volume to:"
29635 msgstr ""
29636
29637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
29638 #, fuzzy
29639 msgid "Preferred audio language:"
29640 msgstr "अडियो भाषा"
29641
29642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
29643 #, fuzzy
29644 msgid "Password:"
29645 msgstr "पासवर्ड"
29646
29647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
29648 #, fuzzy
29649 msgid "Username:"
29650 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
29651
29652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
29653 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29654 msgstr ""
29655
29656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
29657 #, fuzzy
29658 msgid "Codecs"
29659 msgstr "कोडेक"
29660
29661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
29662 msgid "x264 profile and level selection"
29663 msgstr ""
29664
29665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
29666 msgid "x264 preset and tuning selection"
29667 msgstr ""
29668
29669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
29670 #, fuzzy
29671 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29672 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
29673
29674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
29675 #, fuzzy
29676 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29677 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
29678
29679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
29680 #, fuzzy
29681 msgid "Video quality post-processing level"
29682 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
29683
29684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
29685 msgid "Optical drive"
29686 msgstr ""
29687
29688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
29689 #, fuzzy
29690 msgid "Default optical device"
29691 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
29692
29693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
29694 msgid "Files"
29695 msgstr "फाइल"
29696
29697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
29698 #, fuzzy
29699 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29700 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
29701
29702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
29703 #, fuzzy
29704 msgid "HTTP proxy URL"
29705 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
29706
29707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
29708 #, fuzzy
29709 msgid "HTTP (default)"
29710 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
29711
29712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
29713 #, fuzzy
29714 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29715 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
29716
29717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
29718 #, fuzzy
29719 msgid "Live555 stream transport"
29720 msgstr "UDP पोर्ट"
29721
29722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
29723 #, fuzzy
29724 msgid "Default caching policy"
29725 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
29726
29727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
29728 #, fuzzy
29729 msgid "Every "
29730 msgstr "ओभरले"
29731
29732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
29733 msgid "Separate words by | (without space)"
29734 msgstr ""
29735
29736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
29737 #, fuzzy
29738 msgid "Save recently played items"
29739 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
29740
29741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
29742 msgid "Activate updates notifier"
29743 msgstr ""
29744
29745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
29746 msgid "Look and feel"
29747 msgstr ""
29748
29749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
29750 #, fuzzy
29751 msgid "Use custom skin"
29752 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
29753
29754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
29755 #, fuzzy
29756 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29757 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
29758
29759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
29760 #, fuzzy
29761 msgid "Use native style"
29762 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
29763
29764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
29765 #, fuzzy
29766 msgid "Resize interface to video size"
29767 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
29768
29769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
29770 #, fuzzy
29771 msgid "Show controls in full screen mode"
29772 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
29773
29774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
29775 #, fuzzy
29776 msgid "Pause playback when minimized"
29777 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
29778
29779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
29780 msgid "Show media change popup:"
29781 msgstr ""
29782
29783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
29784 #, fuzzy
29785 msgid "Start in minimal view mode"
29786 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
29787
29788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
29789 #, fuzzy
29790 msgid "Force window style:"
29791 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
29792
29793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
29794 #, fuzzy
29795 msgid "Integrate video in interface"
29796 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
29797
29798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
29799 #, fuzzy
29800 msgid "Show systray icon"
29801 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
29802
29803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
29804 #, fuzzy
29805 msgid "Skin resource file:"
29806 msgstr "_फाइल"
29807
29808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
29809 #, fuzzy
29810 msgid "Operating System Integration"
29811 msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
29812
29813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
29814 #, fuzzy
29815 msgid "File extensions association"
29816 msgstr "नष्ट:"
29817
29818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
29819 #, fuzzy
29820 msgid "Set up associations..."
29821 msgstr "नष्ट:"
29822
29823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
29824 #, fuzzy
29825 msgid "Playlist and Instances"
29826 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
29827
29828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
29829 #, fuzzy
29830 msgid "Album art download policy:"
29831 msgstr "एल्बम कला नीति"
29832
29833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
29834 msgid "Pause on the last frame of a video"
29835 msgstr ""
29836
29837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
29838 #, fuzzy
29839 msgid "Allow only one instance"
29840 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
29841
29842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
29843 #, fuzzy
29844 msgid "Configure Media Library"
29845 msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
29846
29847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
29848 #, fuzzy
29849 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29850 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
29851
29852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
29853 #, fuzzy
29854 msgid "Show media title on video start"
29855 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
29856
29857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
29858 #, fuzzy
29859 msgid "Enable subtitles"
29860 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
29861
29862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
29863 #, fuzzy
29864 msgid "Subtitle Language"
29865 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
29866
29867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
29868 #, fuzzy
29869 msgid "Default encoding"
29870 msgstr "असङ्केतन"
29871
29872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
29873 #, fuzzy
29874 msgid "Subtitle effects"
29875 msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
29876
29877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
29878 msgid "Add a shadow"
29879 msgstr ""
29880
29881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
29882 #, fuzzy
29883 msgid "Add a background"
29884 msgstr "पृष्ठभूमि"
29885
29886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
29887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
29888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
29889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
29890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
29891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
29892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
29893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
29894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
29895 msgid " px"
29896 msgstr ""
29897
29898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
29899 #, fuzzy
29900 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29901 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
29902
29903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
29904 #, fuzzy
29905 msgid "DirectX"
29906 msgstr "डाइरेक्टरी"
29907
29908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
29909 #, fuzzy
29910 msgid "Display device"
29911 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
29912
29913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
29914 #, fuzzy
29915 msgid "KVA"
29916 msgstr "MOV"
29917
29918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
29919 #, fuzzy
29920 msgid "Deinterlacing"
29921 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
29922
29923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
29924 #, fuzzy
29925 msgid "Force Aspect Ratio"
29926 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
29927
29928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
29929 msgid "vlc-snap"
29930 msgstr ""
29931
29932 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
29933 msgid "1"
29934 msgstr "१ "
29935
29936 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
29937 #, fuzzy
29938 msgid "Stuff"
29939 msgstr "सुफल"
29940
29941 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
29942 #, fuzzy
29943 msgid "Edit settings"
29944 msgstr "अडियो सेटिङ"
29945
29946 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
29947 #, fuzzy
29948 msgid "Control"
29949 msgstr "नियन्त्रक"
29950
29951 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
29952 msgid "Run manually"
29953 msgstr ""
29954
29955 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
29956 #, fuzzy
29957 msgid "Setup schedule"
29958 msgstr "सुफल"
29959
29960 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
29961 #, fuzzy
29962 msgid "Run on schedule"
29963 msgstr "सुफल"
29964
29965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
29966 #, fuzzy
29967 msgid "Status"
29968 msgstr "सेटिङ"
29969
29970 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
29971 #, fuzzy
29972 msgid "P/P"
29973 msgstr "UDP/RTP"
29974
29975 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
29976 #, fuzzy
29977 msgid "Prev"
29978 msgstr "अघिल्लो"
29979
29980 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
29981 #, fuzzy
29982 msgid "Add Input"
29983 msgstr "आगत होइन"
29984
29985 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
29986 #, fuzzy
29987 msgid "Edit Input"
29988 msgstr "फाइल आगत"
29989
29990 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
29991 #, fuzzy
29992 msgid "Clear List"
29993 msgstr "बजाउने सूची"
29994
29995 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
29996 #, fuzzy
29997 msgid "Check for VLC updates"
29998 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
29999
30000 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
30001 #, fuzzy
30002 msgid "Launching an update request..."
30003 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
30004
30005 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
30006 msgid "Do you want to download it?"
30007 msgstr ""
30008
30009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
30010 #, fuzzy
30011 msgid "Essential"
30012 msgstr "श्रेणीबद्ध"
30013
30014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
30015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
30016 msgid ">HHHHHH;#"
30017 msgstr ""
30018
30019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
30020 #, fuzzy
30021 msgid "Negate colors"
30022 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
30023
30024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
30025 #, fuzzy
30026 msgid "Colors"
30027 msgstr "रङ"
30028
30029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
30030 #, fuzzy
30031 msgid "Interactive Zoom"
30032 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
30033
30034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
30035 #, fuzzy
30036 msgid "Angle"
30037 msgstr "जङ्गल"
30038
30039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
30040 #, fuzzy
30041 msgid "Black Slot"
30042 msgstr "कालो"
30043
30044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
30045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
30046 #, fuzzy
30047 msgid "..."
30048 msgstr "URL थप्नुहोस्..."
30049
30050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
30051 msgid "full"
30052 msgstr "पूरा"
30053
30054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
30055 msgid "none"
30056 msgstr "कुनै होइन"
30057
30058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
30059 #, fuzzy
30060 msgid "Logo erase"
30061 msgstr "लोगो ओभरले"
30062
30063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
30064 msgid "Mask"
30065 msgstr ""
30066
30067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
30068 #, fuzzy
30069 msgid "Output Color Filtermode"
30070 msgstr "वीडियो आउटपुट फिल्टर मॉड्यूल"
30071
30072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
30073 #, fuzzy
30074 msgid "Brightness (%)"
30075 msgstr "उज्यालोपन"
30076
30077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
30078 msgid "Mark analyzed Pixels"
30079 msgstr ""
30080
30081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
30082 #, fuzzy
30083 msgid "Filter threshold (%)"
30084 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
30085
30086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
30087 msgid "Motion detect"
30088 msgstr "चाल पत्ता"
30089
30090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
30091 msgid "Anti-Flickering"
30092 msgstr ""
30093
30094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
30095 #, fuzzy
30096 msgid "Soften"
30097 msgstr "सफ्ट"
30098
30099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
30100 #, fuzzy
30101 msgid "Spatial blur"
30102 msgstr "श्रेणीबद्ध"
30103
30104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
30105 #, fuzzy
30106 msgid "Mirror"
30107 msgstr "त्रुटि"
30108
30109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
30110 msgid "Anaglyph 3D"
30111 msgstr ""
30112
30113 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
30114 #, fuzzy
30115 msgid "VLM configurator"
30116 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
30117
30118 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
30119 #, fuzzy
30120 msgid "Media Manager Edition"
30121 msgstr "मेटा सूचना"
30122
30123 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
30124 #, fuzzy
30125 msgid "Name:"
30126 msgstr "नाम"
30127
30128 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
30129 #, fuzzy
30130 msgid "Input:"
30131 msgstr "आगत"
30132
30133 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
30134 #, fuzzy
30135 msgid "Select Input"
30136 msgstr "स्क्रिन आगत"
30137
30138 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
30139 #, fuzzy
30140 msgid "Output:"
30141 msgstr "निर्गत"
30142
30143 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
30144 #, fuzzy
30145 msgid "Select Output"
30146 msgstr "प्रवाह निर्गत"
30147
30148 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
30149 #, fuzzy
30150 msgid "Time Control"
30151 msgstr "नियन्त्रक"
30152
30153 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
30154 #, fuzzy
30155 msgid "Mux Control"
30156 msgstr "नियन्त्रक"
30157
30158 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
30159 msgid "Muxer:"
30160 msgstr "मुक्सर:"
30161
30162 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
30163 msgid "AAAA; "
30164 msgstr ""
30165
30166 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
30167 #, fuzzy
30168 msgid "Media Manager List"
30169 msgstr "मेटा सूचना"
30170
30171 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30172 #~ msgstr "उपशीर्षक/OSD"
30173
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "General Input"
30176 #~ msgstr "साधारण"
30177
30178 #~ msgid ""
30179 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
30180 #~ "multicast UDP or RTP."
30181 #~ msgstr ""
30182 #~ "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
30183 #~ "विधि नै SAP हो ।"
30184
30185 #~ msgid "CPU features"
30186 #~ msgstr "CPU सुविधा"
30187
30188 #, fuzzy
30189 #~ msgid ""
30190 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
30191 #~ "care!"
30192 #~ msgstr ""
30193 #~ "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
30194 #~ "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
30195
30196 #~ msgid "Chroma modules settings"
30197 #~ msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
30198
30199 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
30200 #~ msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
30201
30202 #~ msgid "Packetizer modules settings"
30203 #~ msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
30204
30205 #~ msgid "Encoders settings"
30206 #~ msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
30207
30208 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
30209 #~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
30210
30211 #~ msgid "No help available"
30212 #~ msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
30213
30214 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30215 #~ msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
30216
30217 #~ msgid "Quick &Open File..."
30218 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
30219
30220 #, fuzzy
30221 #~ msgid "&Bookmarks"
30222 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
30223
30224 #, fuzzy
30225 #~ msgid "Fetch Information"
30226 #~ msgstr "सूचना"
30227
30228 #~ msgid "Sort"
30229 #~ msgstr "क्रम मा मिलौनुहोस् "
30230
30231 #, fuzzy
30232 #~ msgid "Add to Media Library"
30233 #~ msgstr "मिडिया को पुस्तकालय म जोधौ "
30234
30235 #, fuzzy
30236 #~ msgid "Advanced Open..."
30237 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
30238
30239 #, fuzzy
30240 #~ msgid "Open Play&list..."
30241 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
30242
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid "Search Filter"
30245 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
30246
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid "&Services Discovery"
30249 #~ msgstr "सेवा आविष्कार"
30250
30251 #~ msgid ""
30252 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
30253 #~ "them."
30254 #~ msgstr ""
30255 #~ "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक "
30256 #~ "गर्नुहोस् ।"
30257
30258 #~ msgid "Image clone"
30259 #~ msgstr "छवि क्लोन"
30260
30261 #~ msgid "Clone the image"
30262 #~ msgstr "छवी छाप्नुहोस् "
30263
30264 #~ msgid "Magnification"
30265 #~ msgstr "बढाउनुहोस् "
30266
30267 #~ msgid ""
30268 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
30269 #~ "should be magnified."
30270 #~ msgstr "द्रिश्य को कुन भाग बढाउने हो चुन्नु होस्। "
30271
30272 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
30273 #~ msgstr "\"लहर\" विरूपण प्रभाव"
30274
30275 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
30276 #~ msgstr "\"जल सतह \" द्रिश्य विरूपण प्रभाव"
30277
30278 #~ msgid "Image colors inversion"
30279 #~ msgstr "उल्तो छवी रङ  "
30280
30281 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
30282 #~ msgstr "विभाजित छवी को एउटा छवी वित्ता बनाउनुहोस् "
30283
30284 #~ msgid ""
30285 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
30286 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
30287 #~ msgstr ""
30288 #~ "एउटा खेल पहिला बनाउ द्रिश्य को साथ \n"
30289 #~ " द्रिश्यहरु केही भाग मा हुन्छ जुन हाम्ले मिलाउनुपर्ने हुन्छ "
30290
30291 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
30292 #~ msgstr "डिबग सन्देश प्रिन्ट गर्ने बस्तु चुन्नुहोस्। "
30293
30294 #~ msgid ""
30295 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
30296 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30297 #~ msgstr ""
30298 #~ "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
30299 #~ "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
30300
30301 #~ msgid "Force mono audio"
30302 #~ msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
30303
30304 #~ msgid "This will force a mono audio output."
30305 #~ msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
30306
30307 #~ msgid ""
30308 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
30309 #~ "1024."
30310 #~ msgstr ""
30311 #~ "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न "
30312 #~ "सक्नुहुन्छ ।"
30313
30314 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30315 #~ msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
30316
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid ""
30319 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
30320 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
30321 #~ msgstr ""
30322 #~ "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
30323 #~ "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
30324
30325 #~ msgid "High quality audio resampling"
30326 #~ msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
30327
30328 #~ msgid ""
30329 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
30330 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
30331 #~ "resampling algorithm will be used instead."
30332 #~ msgstr ""
30333 #~ "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
30334 #~ "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
30335 #~ "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
30336
30337 #~ msgid "Audio output channels mode"
30338 #~ msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
30339
30340 #~ msgid "Audio visualizations "
30341 #~ msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
30342
30343 #~ msgid "Control SAP flow"
30344 #~ msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
30345
30346 #~ msgid ""
30347 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
30348 #~ "always leave all these enabled."
30349 #~ msgstr ""
30350 #~ "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई "
30351 #~ "सक्षम पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
30352
30353 #~ msgid "Memory copy module"
30354 #~ msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
30355
30356 #~ msgid ""
30357 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
30358 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
30359 #~ msgstr ""
30360 #~ "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
30361 #~ "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
30362
30363 #~ msgid "Modules search path"
30364 #~ msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
30365
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "Data search path"
30368 #~ msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
30369
30370 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
30371 #~ msgstr ""
30372 #~ "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
30373
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "Leave fullscreen"
30376 #~ msgstr "पूरापर्दा"
30377
30378 #~ msgid "Increase scale factor."
30379 #~ msgstr "पौमने पहलू ब्रिद्धी। "
30380
30381 #~ msgid "Decrease scale factor."
30382 #~ msgstr "पैमाने पहलू क्म। "
30383
30384 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
30385 #~ msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
30386
30387 #~ msgid "Hide interface"
30388 #~ msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
30389
30390 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
30391 #~ msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
30392
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "Select current widget"
30395 #~ msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
30396
30397 #~ msgid "CPU"
30398 #~ msgstr "CPU"
30399
30400 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
30401 #~ msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
30402
30403 #~ msgid "Aspect-ratio"
30404 #~ msgstr "आकार अनुपात"
30405
30406 #~ msgid "3D Now! memcpy"
30407 #~ msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
30408
30409 #, fuzzy
30410 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30411 #~ msgstr "छवि ढाँचा"
30412
30413 #, fuzzy
30414 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30415 #~ msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
30416
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "GSM Audio"
30419 #~ msgstr "अडियो"
30420
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "dc1394 input"
30423 #~ msgstr "आगत होइन"
30424
30425 #~ msgid "Refresh list"
30426 #~ msgstr "ताजा पार्ने सूची"
30427
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "Coffee pot control"
30430 #~ msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
30431
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "Auto Connection"
30434 #~ msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
30435
30436 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
30437 #~ msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
30438
30439 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
30440 #~ msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
30441
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "RTMP stream output"
30444 #~ msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
30445
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "RTMP"
30448 #~ msgstr "RTP"
30449
30450 #~ msgid "PVR video device"
30451 #~ msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
30452
30453 #~ msgid "PVR radio device"
30454 #~ msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
30455
30456 #~ msgid "Norm"
30457 #~ msgstr "ढाँचा"
30458
30459 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
30460 #~ msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
30461
30462 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30463 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
30464
30465 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30466 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
30467
30468 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
30469 #~ msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
30470
30471 #~ msgid "Framerate"
30472 #~ msgstr "फ्रेमदर"
30473
30474 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
30475 #~ msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
30476
30477 #~ msgid "Key interval"
30478 #~ msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
30479
30480 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
30481 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
30482
30483 #~ msgid "B Frames"
30484 #~ msgstr "B फ्रेम"
30485
30486 #~ msgid ""
30487 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
30488 #~ "number of B-Frames."
30489 #~ msgstr ""
30490 #~ "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प "
30491 #~ "सेट गर्नुहोस् ।"
30492
30493 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
30494 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
30495
30496 #~ msgid "Bitrate peak"
30497 #~ msgstr "उच्च बिटदर"
30498
30499 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
30500 #~ msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
30501
30502 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
30503 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
30504
30505 #~ msgid "Audio bitmask"
30506 #~ msgstr "अडियो बिटमास्क"
30507
30508 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
30509 #~ msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
30510
30511 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30512 #~ msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
30513
30514 #~ msgid ""
30515 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
30516 #~ msgstr ""
30517 #~ "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
30518
30519 #~ msgid "SECAM"
30520 #~ msgstr "SECAM"
30521
30522 #~ msgid "PAL"
30523 #~ msgstr "PAL"
30524
30525 #~ msgid "NTSC"
30526 #~ msgstr "NTSC"
30527
30528 #~ msgid "vbr"
30529 #~ msgstr "vbr"
30530
30531 #~ msgid "cbr"
30532 #~ msgstr "cbr"
30533
30534 #~ msgid "PVR"
30535 #~ msgstr "PVR"
30536
30537 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
30538 #~ msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
30539
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
30542 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
30543
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "RTMP input"
30546 #~ msgstr "FTP आगत"
30547
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "SFTP user name"
30550 #~ msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
30551
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "SFTP password"
30554 #~ msgstr "FTP पासवर्ड"
30555
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
30558 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
30559
30560 #, fuzzy
30561 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
30562 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
30563
30564 #, fuzzy
30565 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
30566 #~ msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
30567
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid "Backlight compensation."
30570 #~ msgstr "अवैध चयन"
30571
30572 #, fuzzy
30573 #~ msgid "Tuner id"
30574 #~ msgstr "ट्युनर"
30575
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid "Video4Linux2"
30578 #~ msgstr "Video4Linux"
30579
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30582 #~ msgstr "Video4Linux आगत"
30583
30584 #~ msgid "AltiVec memcpy"
30585 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
30586
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
30589 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
30590
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
30593 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
30594
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
30597 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
30598
30599 #, fuzzy
30600 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30601 #~ msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
30602
30603 #~ msgid "Float32 audio mixer"
30604 #~ msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
30605
30606 #~ msgid ""
30607 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
30608 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
30609 #~ "audio playback."
30610 #~ msgstr ""
30611 #~ "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट "
30612 #~ "गर्नुहोस् । यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग "
30613 #~ "गर्दछ ।"
30614
30615 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
30616 #~ msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
30617
30618 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
30619 #~ msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
30620
30621 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
30622 #~ msgstr "S/PDIF माथि A/52"
30623
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Open Sound System"
30626 #~ msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
30627
30628 #~ msgid "OSS DSP device"
30629 #~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
30630
30631 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
30632 #~ msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
30633
30634 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30635 #~ msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
30636
30637 #~ msgid "5.1"
30638 #~ msgstr "५.१"
30639
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "Default Audio Device"
30642 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
30643
30644 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
30645 #~ msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
30646
30647 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
30648 #~ msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
30649
30650 #~ msgid "Low resolution decoding"
30651 #~ msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
30652
30653 #~ msgid ""
30654 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
30655 #~ "processing power"
30656 #~ msgstr ""
30657 #~ "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति "
30658 #~ "आवश्यक पर्दछ"
30659
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30662 #~ msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
30663
30664 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
30665 #~ msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
30666
30667 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
30668 #~ msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
30669
30670 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
30671 #~ msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
30672
30673 #~ msgid "fast"
30674 #~ msgstr "छिटो"
30675
30676 #~ msgid "normal"
30677 #~ msgstr "सामान्य"
30678
30679 #~ msgid "slow"
30680 #~ msgstr "ढिलो"
30681
30682 #~ msgid "all"
30683 #~ msgstr "सबै"
30684
30685 #, fuzzy
30686 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
30687 #~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
30688
30689 #, fuzzy
30690 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
30691 #~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
30692
30693 #, fuzzy
30694 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30695 #~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
30696
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
30699 #~ msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
30700
30701 #, fuzzy
30702 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
30703 #~ msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
30704
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
30707 #~ msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
30708
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
30711 #~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
30712
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
30715 #~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
30716
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
30719 #~ msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
30720
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
30723 #~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
30724
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30727 #~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
30728
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
30731 #~ msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
30732
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
30735 #~ msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
30736
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
30739 #~ msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
30740
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
30743 #~ msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
30744
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
30747 #~ msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
30748
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
30751 #~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
30752
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
30755 #~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
30756
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
30759 #~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
30760
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
30763 #~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
30764
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
30767 #~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
30768
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
30771 #~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
30772
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
30775 #~ msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
30779 #~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
30783 #~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
30787 #~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
30788
30789 #, fuzzy
30790 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
30791 #~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
30792
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
30795 #~ msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
30796
30797 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
30798 #~ msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
30799
30800 #~ msgid "Force interleaved method."
30801 #~ msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
30802
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid ""
30805 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
30806 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
30807 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
30808 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
30809 #~ "autodetection, this should always work)."
30810 #~ msgstr ""
30811 #~ "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  "
30812 #~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र "
30813 #~ "\"auto\" (स्वत: पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
30814
30815 #~ msgid "Frames per second"
30816 #~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
30817
30818 #~ msgid "Silent mode"
30819 #~ msgstr "शान्त मोड"
30820
30821 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
30822 #~ msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
30823
30824 #~ msgid "CAPMT System ID"
30825 #~ msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
30826
30827 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
30828 #~ msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
30829
30830 #~ msgid "Filename of dump"
30831 #~ msgstr "डम्प फाइलनाम"
30832
30833 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
30834 #~ msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
30835
30836 #~ msgid "Append"
30837 #~ msgstr "जोड्नुहोस्"
30838
30839 #~ msgid ""
30840 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
30841 #~ "not be overwritten."
30842 #~ msgstr ""
30843 #~ "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
30844
30845 #~ msgid "Dump buffer size"
30846 #~ msgstr "डम्प बफर साइज"
30847
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid ""
30850 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
30851 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
30852 #~ "packets."
30853 #~ msgstr "."
30854
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "Video aspect ratio"
30857 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
30858
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid ""
30861 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30862 #~ msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
30863
30864 #~ msgid "Image file"
30865 #~ msgstr "छवि फाइल"
30866
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "Transparency of the image"
30869 #~ msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
30870
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid ""
30873 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
30874 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
30875 #~ "opacity)"
30876 #~ msgstr ""
30877 #~ "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
30878
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
30881 #~ msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
30882
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
30885 #~ msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
30886
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid ""
30889 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
30890 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30891 #~ "e.g. 6=top-right)."
30892 #~ msgstr ""
30893 #~ "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, "
30894 #~ "२=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण "
30895 #~ "६=माथि-दायाँ)"
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
30899 #~ msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
30900
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "Commands"
30903 #~ msgstr "आदेश"
30904
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
30907 #~ msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
30908
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "Maemo hildon interface"
30911 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "Frames per Second:"
30915 #~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Subscreen width:"
30919 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "Subscreen height:"
30923 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "Image width:"
30927 #~ msgstr "छवि चौडाइ"
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Image height:"
30931 #~ msgstr "छवि उचाइ"
30932
30933 #~ msgid "Load subtitles file:"
30934 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
30935
30936 #~ msgid "SAP announce"
30937 #~ msgstr "SAP घोषणा"
30938
30939 #~ msgid "RTSP announce"
30940 #~ msgstr "RTSP घोषणा"
30941
30942 #~ msgid "HTTP announce"
30943 #~ msgstr "HTTP घोषणा"
30944
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "HTML Playlist"
30947 #~ msgstr "बजाउने सूची"
30948
30949 #~ msgid ""
30950 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
30951 #~ "Are you sure you want to continue?"
30952 #~ msgstr ""
30953 #~ "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
30954 #~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
30955
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "General Audio Settings"
30958 #~ msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
30959
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "General Video Settings"
30962 #~ msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
30963
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid "Input & Codecs"
30966 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
30967
30968 #, fuzzy
30969 #~ msgid "Input & Codec settings"
30970 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
30971
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid "Enable Audio"
30974 #~ msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
30975
30976 #, fuzzy
30977 #~ msgid "HTTP Proxy"
30978 #~ msgstr "HTTP प्रोक्सी"
30979
30980 #, fuzzy
30981 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
30982 #~ msgstr "HTTP प्रोक्सी"
30983
30984 #, fuzzy
30985 #~ msgid "Font Size"
30986 #~ msgstr "फन्ट साइज"
30987
30988 #, fuzzy
30989 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30990 #~ msgstr "अडियो भाषा"
30991
30992 #, fuzzy
30993 #~ msgid "Force Bold"
30994 #~ msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
30995
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid "Outline Color"
30998 #~ msgstr "रुपरेखा"
30999
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Enable Video"
31002 #~ msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
31003
31004 #~ msgid "SAP Announce"
31005 #~ msgstr "SAP घोषणा"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "  [Incoming]"
31009 #~ msgstr "सङ्केतन"
31010
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "  [Video Decoding]"
31013 #~ msgstr "भिडियो काँटछाँट"
31014
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
31017 #~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
31018
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "  [Streaming]"
31021 #~ msgstr "प्रवाह"
31022
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid "Show playlist"
31025 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
31026
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "Preamp\n"
31029 #~ msgstr "प्रिएम्ब"
31030
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid " dB"
31033 #~ msgstr "%.2f dB"
31034
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "Enable spatializer"
31037 #~ msgstr "श्रेणीबद्ध"
31038
31039 #~ msgid "Add to playlist"
31040 #~ msgstr "संगीत सुची म हल्नुहोस् "
31041
31042 #, fuzzy
31043 #~ msgid "Icon View"
31044 #~ msgstr "दृश्य"
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "List View"
31048 #~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
31049
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "Hotkey for "
31052 #~ msgstr "हटकुञ्जी"
31053
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31056 #~ msgstr "उपशीर्षक/OSD"
31057
31058 #, fuzzy
31059 #~ msgid "Input && Codecs"
31060 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
31061
31062 #, fuzzy
31063 #~ msgid "Allow downloading media information"
31064 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
31065
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "Save and Continue"
31068 #~ msgstr "जारी राख्नुहोस्"
31069
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid ""
31072 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
31073 #~ " "
31074 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
31075
31076 #~ msgid "Compiler: "
31077 #~ msgstr "कम्पाइलर: "
31078
31079 #, fuzzy
31080 #~ msgid "Copyright (C) "
31081 #~ msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
31082
31083 #, fuzzy
31084 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
31085 #~ msgstr ""
31086 #~ "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
31087 #~ "\n"
31088
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "&Codec"
31091 #~ msgstr "कोडेक"
31092
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "&Convert"
31095 #~ msgstr "रङ उल्टो"
31096
31097 #, fuzzy
31098 #~ msgid "&Tools"
31099 #~ msgstr "उपकरण"
31100
31101 #, fuzzy
31102 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31103 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
31104
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "Audio &Channels"
31107 #~ msgstr "अडियो च्यानल"
31108
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "&Subtitles Track"
31111 #~ msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
31112
31113 #~ msgid "&Navigation"
31114 #~ msgstr "नेभिगेसन"
31115
31116 #~ msgid "Advanced options"
31117 #~ msgstr "उन्नत विकल्प"
31118
31119 #, fuzzy
31120 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31121 #~ msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
31122
31123 #~ msgid ""
31124 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
31125 #~ "default value is \"admin\"."
31126 #~ msgstr ""
31127 #~ "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
31128 #~ "\"admin\" हो ।"
31129
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "French TV"
31132 #~ msgstr "फ्रेन्च"
31133
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31136 #~ msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
31137
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
31140 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
31141
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31144 #~ msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
31145
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
31148 #~ msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
31149
31150 #, fuzzy
31151 #~ msgid "Username for the database"
31152 #~ msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
31153
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "Port for the database"
31156 #~ msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
31157
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31160 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
31161
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
31164 #~ msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
31165
31166 #~ msgid "X Screensaver disabler"
31167 #~ msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
31168
31169 #~ msgid ""
31170 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
31171 #~ "\"html\"."
31172 #~ msgstr ""
31173 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
31174
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid ""
31177 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31178 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
31179 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
31180 #~ msgstr ""
31181 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
31182 #~ "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
31183
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid ""
31186 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
31187 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
31188 #~ "\"local7\"."
31189 #~ msgstr ""
31190 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
31191
31192 #~ msgid "libc memcpy"
31193 #~ msgstr "libc memcpy"
31194
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "OSD configuration importer"
31197 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
31198
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31201 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
31202
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid "SQLite database module"
31205 #~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
31206
31207 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
31208 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
31209
31210 #~ msgid "MMX memcpy"
31211 #~ msgstr "MMX memcpy"
31212
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid "Title format string"
31215 #~ msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
31216
31217 #~ msgid ""
31218 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
31219 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
31220 #~ msgstr ""
31221 #~ "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
31222 #~ "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
31223
31224 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31225 #~ msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
31226
31227 #~ msgid "Flip vertical position"
31228 #~ msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
31229
31230 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31231 #~ msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
31232
31233 #~ msgid "Vertical offset"
31234 #~ msgstr "ठाडो अफसेट"
31235
31236 #~ msgid ""
31237 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
31238 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
31239 #~ msgstr ""
31240 #~ "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
31241 #~ "पूर्वनिर्धारित)"
31242
31243 #~ msgid "Shadow offset"
31244 #~ msgstr "छाँया अफसेट"
31245
31246 #~ msgid ""
31247 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
31248 #~ msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
31249
31250 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
31251 #~ msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
31252
31253 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
31254 #~ msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
31255
31256 #~ msgid "XOSD interface"
31257 #~ msgstr "XOSD इन्टरफेस"
31258
31259 #~ msgid "Command UDP port"
31260 #~ msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid ""
31264 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
31265 #~ msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
31266
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "Disable ES id"
31269 #~ msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
31270
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "Enable ES id"
31273 #~ msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
31274
31275 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
31276 #~ msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
31277
31278 #~ msgid "Sizes"
31279 #~ msgstr "साइज"
31280
31281 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
31282 #~ msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
31283
31284 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
31285 #~ msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
31286
31287 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
31288 #~ msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
31289
31290 #~ msgid "Initial command to execute."
31291 #~ msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
31292
31293 #~ msgid "GOP size"
31294 #~ msgstr "GOP साइज"
31295
31296 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
31297 #~ msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
31298
31299 #~ msgid "Quantizer scale"
31300 #~ msgstr "क्वान्टिजर मापन"
31301
31302 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
31303 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
31304
31305 #~ msgid "Mute audio"
31306 #~ msgstr "मौन अडियो"
31307
31308 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
31309 #~ msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
31310
31311 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
31312 #~ msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
31313
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "Audio Language"
31316 #~ msgstr "अडियो भाषा"
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Darkness Limit"
31320 #~ msgstr "गाढा मास्क"
31321
31322 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
31323 #~ msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
31324
31325 #~ msgid ""
31326 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
31327 #~ "<left offset> + <top offset>."
31328 #~ msgstr ""
31329 #~ "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
31330 #~ "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
31331
31332 #~ msgid "Automatic cropping"
31333 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
31334
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31337 #~ msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
31338
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "Manual ratio"
31341 #~ msgstr "स्याचुरेसन"
31342
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "Number of images for change"
31345 #~ msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
31346
31347 #, fuzzy
31348 #~ msgid "Number of lines for change"
31349 #~ msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
31350
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "Number of non black pixels "
31353 #~ msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
31354
31355 #~ msgid "Skip percentage (%)"
31356 #~ msgstr "प्रतिसत अगाडि जानुहोस् (%) "
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Luminance threshold "
31360 #~ msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
31361
31362 #~ msgid "Crop video filter"
31363 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "Cropping failed"
31367 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
31368
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
31371 #~ msgstr "भिडियो आगतको रङ"
31372
31373 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
31374 #~ msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
31375
31376 #~ msgid "Configuration file"
31377 #~ msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
31378
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
31381 #~ msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
31382
31383 #~ msgid "Path to OSD menu images"
31384 #~ msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
31385
31386 #~ msgid ""
31387 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
31388 #~ "OSD configuration file."
31389 #~ msgstr ""
31390 #~ "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
31391
31392 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
31393 #~ msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
31394
31395 #~ msgid "Menu position"
31396 #~ msgstr "मेनु स्थान"
31397
31398 #~ msgid ""
31399 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
31400 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31401 #~ "eg. 6 = top-right)."
31402 #~ msgstr ""
31403 #~ "तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
31404 #~ "८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-"
31405 #~ "बायाँ)"
31406
31407 #~ msgid "Menu timeout"
31408 #~ msgstr "मेनु समय समाप्त"
31409
31410 #~ msgid ""
31411 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
31412 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
31413 #~ "time visible."
31414 #~ msgstr ""
31415 #~ "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
31416 #~ "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
31417
31418 #~ msgid "Menu update interval"
31419 #~ msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
31420
31421 #~ msgid ""
31422 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
31423 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
31424 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
31425 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
31426 #~ msgstr ""
31427 #~ "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । "
31428 #~ "अद्यावधिक समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु "
31429 #~ "तस्विरको रूपमा यो विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० "
31430 #~ "मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
31431
31432 #~ msgid "On Screen Display menu"
31433 #~ msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
31434
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
31437 #~ msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
31438
31439 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
31440 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Enable desktop mode "
31444 #~ msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
31445
31446 #~ msgid "Windows GAPI video output"
31447 #~ msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
31448
31449 #, fuzzy
31450 #~ msgid "Stream Name"
31451 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
31452
31453 #, fuzzy
31454 #~ msgid "Video Codec"
31455 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
31456
31457 #, fuzzy
31458 #~ msgid "Audio Codec"
31459 #~ msgstr "अडियो कोडेक:"
31460
31461 #, fuzzy
31462 #~ msgid "Subtitle Codec"
31463 #~ msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
31464
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid "Video Bit Rate"
31467 #~ msgstr "भिडियो बिटदर:"
31468
31469 #, fuzzy
31470 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31471 #~ msgstr "अडियो बिटदर:"
31472
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31475 #~ msgstr "अडियो नमूना दर"
31476
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "MUX Options"
31479 #~ msgstr "मद्दत विकल्प"
31480
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "Output Destination"
31483 #~ msgstr "निर्गत गन्तव्य"
31484
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "Output File"
31487 #~ msgstr "निर्गत फाइल"
31488
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "File Name"
31491 #~ msgstr "फाइलनाम"
31492
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "Rows:"
31495 #~ msgstr "१ (न्यून)"
31496
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "x offset"
31499 #~ msgstr "X अफसेट"
31500
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "width"
31503 #~ msgstr "चौडाइ"
31504
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "Columns:"
31507 #~ msgstr "भोल्युम"
31508
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "y offset"
31511 #~ msgstr "X अफसेट"
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "height"
31515 #~ msgstr "उचाइ"
31516
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "Preamp: "
31519 #~ msgstr "प्रिएम्ब"
31520
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid "Licence"
31523 #~ msgstr "इजाजतपत्र"
31524
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "00000; "
31527 #~ msgstr "00:00:00"
31528
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "Destinations"
31531 #~ msgstr "गन्तव्य"
31532
31533 #~ msgid "Group name"
31534 #~ msgstr "समूह नाम"
31535
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "Instances"
31538 #~ msgstr "इन्टरफेस"
31539
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
31542 #~ msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
31543
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "Menus language:"
31546 #~ msgstr "अडियो भाषा"
31547
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "Subtitles Language"
31550 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
31551
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "Black slot"
31554 #~ msgstr "कालो"
31555
31556 #~ msgid ""
31557 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
31558 #~ "1)."
31559 #~ msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
31560
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31563 #~ msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
31564
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid ""
31567 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
31568 #~ "synchronization."
31569 #~ msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
31570
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "Duration in second"
31573 #~ msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
31574
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "Composr"
31577 #~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
31578
31579 #~ msgid "Override parametters"
31580 #~ msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
31581
31582 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
31583 #~ msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
31584
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "Previous/Backward"
31587 #~ msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
31588
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid "Next/Forward"
31591 #~ msgstr "पठाउनुहोस्"
31592
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31595 #~ msgstr "एउटै दोर्हौनुहोस् "
31596
31597 #~ msgid ""
31598 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31599 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
31600 #~ msgstr ""
31601 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
31602 #~ "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
31603
31604 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
31605 #~ msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
31606
31607 #~ msgid ""
31608 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
31609 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
31610 #~ msgstr ""
31611 #~ "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
31612 #~ "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
31613
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "Satellite scanning config"
31616 #~ msgstr "मापन मोड"
31617
31618 #~ msgid "DVB"
31619 #~ msgstr "DVB"
31620
31621 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
31622 #~ msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
31623
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "Video Filters..."
31626 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
31627
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31630 #~ msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
31631
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31634 #~ msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
31635
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid "Video output is not supported"
31638 #~ msgstr "भिडियो सेटिङ"
31639
31640 #, fuzzy
31641 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
31642 #~ msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
31643
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "Front speakers"
31646 #~ msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
31647
31648 #, fuzzy
31649 #~ msgid "ALSA device"
31650 #~ msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
31651
31652 #, fuzzy
31653 #~ msgid "Dump"
31654 #~ msgstr "डम्मी"
31655
31656 #~ msgid "Session groupname"
31657 #~ msgstr "सत्र समूह नाम"
31658
31659 #~ msgid ""
31660 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
31661 #~ "announced if you choose to use SAP."
31662 #~ msgstr ""
31663 #~ "सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
31664 #~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
31665
31666 #, fuzzy
31667 #~ msgid "Default Volume"
31668 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
31669
31670 #, fuzzy
31671 #~ msgid "Open a Media"
31672 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
31673
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid "&Open a Media"
31676 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
31677
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "Live Update"
31680 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
31681
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid "Display on &Desktop"
31684 #~ msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
31685
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
31688 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
31689
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "Elasped time"
31692 #~ msgstr "ताजा पार्ने समय"
31693
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
31696 #~ msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
31697
31698 #~ msgid ""
31699 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
31700 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
31701 #~ msgstr ""
31702 #~ "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
31703 #~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
31704
31705 #~ msgid "Clear Menu"
31706 #~ msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
31707
31708 #, fuzzy
31709 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
31710 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
31711
31712 #~ msgid "RTSP host address"
31713 #~ msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
31714
31715 #, fuzzy
31716 #~ msgid ""
31717 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
31718 #~ "on.\n"
31719 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
31720 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
31721 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
31722 #~ msgstr ""
31723 #~ "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
31724 #~ "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
31725 #~ "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
31726 #~ " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग "
31727 #~ "गर्नुहोस् ।"
31728
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "Viewer"
31731 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
31732
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "Library"
31735 #~ msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
31736
31737 #~ msgid "No"
31738 #~ msgstr "होइन"
31739
31740 #, fuzzy
31741 #~ msgid "Full Screen"
31742 #~ msgstr "पूरापर्दा"
31743
31744 #, fuzzy
31745 #~ msgid "Easy Stream"
31746 #~ msgstr "प्रवाह"
31747
31748 #, fuzzy
31749 #~ msgid "Seek Time"
31750 #~ msgstr "सुरु समय"
31751
31752 #, fuzzy
31753 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31754 #~ msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
31755
31756 #, fuzzy
31757 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
31758 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
31759
31760 #, fuzzy
31761 #~ msgid "Streaming Output"
31762 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत"
31763
31764 #, fuzzy
31765 #~ msgid "Create Stream"
31766 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
31767
31768 #, fuzzy
31769 #~ msgid "Capture Screen"
31770 #~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
31771
31772 #~ msgid "Close"
31773 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
31774
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "Error!"
31777 #~ msgstr "त्रुटि"
31778
31779 #, fuzzy
31780 #~ msgid "Create Mosaic"
31781 #~ msgstr "केन्द्र"
31782
31783 #, fuzzy
31784 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31785 #~ msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
31786
31787 #, fuzzy
31788 #~ msgid "Remove Stream"
31789 #~ msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
31790
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Create New Stream"
31793 #~ msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
31794
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "Delete All Streams"
31797 #~ msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
31798
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31801 #~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
31802
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "Refresh Streams"
31805 #~ msgstr "ताजा पार्ने समय"
31806
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "Left rear"
31809 #~ msgstr "बायाँ"
31810
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid "Right rear"
31813 #~ msgstr "दायाँ"
31814
31815 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31816 #~ msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
31817
31818 #~ msgid "Quiet mode."
31819 #~ msgstr "शान्त मोड"
31820
31821 #~ msgid "Preload Directory"
31822 #~ msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
31823
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid "Motion blue"
31826 #~ msgstr "चाल अस्पष्ट"
31827
31828 #~ msgid "Effect"
31829 #~ msgstr "प्रभाव"
31830
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "Zoom playlist"
31833 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
31834
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid " - Empty - "
31837 #~ msgstr "रित्तो"
31838
31839 #~ msgid "key"
31840 #~ msgstr "कुञ्जी"
31841
31842 #~ msgid "Telnet Interface"
31843 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
31844
31845 #~ msgid "Web Interface"
31846 #~ msgstr "वेब इन्टरफेस"
31847
31848 #~ msgid "Audio output saved volume"
31849 #~ msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
31850
31851 #~ msgid ""
31852 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
31853 #~ "should not change this option manually."
31854 #~ msgstr ""
31855 #~ "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
31856 #~ "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
31857
31858 #~ msgid ""
31859 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
31860 #~ "DISPLAY environment variable."
31861 #~ msgstr ""
31862 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
31863 #~ "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
31864
31865 #~ msgid "Video output filter module"
31866 #~ msgstr "वीडियो आउटपुट फिल्टर मॉड्यूल"
31867
31868 #~ msgid "UDP port"
31869 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
31870
31871 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31872 #~ msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
31873
31874 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
31875 #~ msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
31876
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid ""
31879 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
31880 #~ "routing table."
31881 #~ msgstr ""
31882 #~ "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
31883 #~ "गर्दछ ।"
31884
31885 #~ msgid "Force IPv6"
31886 #~ msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
31887
31888 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
31889 #~ msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
31890
31891 #~ msgid "Force IPv4"
31892 #~ msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
31893
31894 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
31895 #~ msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
31896
31897 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
31898 #~ msgstr "VLC पर Prefer प्रणाली plugins"
31899
31900 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31901 #~ msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
31902
31903 #~ msgid ""
31904 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
31905 #~ "advantage of them."
31906 #~ msgstr ""
31907 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
31908 #~ "सक्दछ ।"
31909
31910 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31911 #~ msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
31912
31913 #~ msgid ""
31914 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
31915 #~ "advantage of them."
31916 #~ msgstr ""
31917 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
31918 #~ "फाइद लिन सक्दछ ।"
31919
31920 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
31921 #~ msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
31922
31923 #~ msgid ""
31924 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
31925 #~ "advantage of them."
31926 #~ msgstr ""
31927 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
31928 #~ "फाइदा लिन सक्दछ ।"
31929
31930 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31931 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
31932
31933 #~ msgid ""
31934 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
31935 #~ "advantage of them."
31936 #~ msgstr ""
31937 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
31938 #~ "लिन सक्दछ ।"
31939
31940 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
31941 #~ msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
31942
31943 #~ msgid ""
31944 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
31945 #~ "advantage of them."
31946 #~ msgstr ""
31947 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
31948 #~ "लिन सक्दछ ।"
31949
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
31952 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
31953
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid ""
31956 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
31957 #~ "advantage of them."
31958 #~ msgstr ""
31959 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
31960 #~ "लिन सक्दछ ।"
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
31964 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid ""
31968 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
31969 #~ "advantage of them."
31970 #~ msgstr ""
31971 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
31972 #~ "लिन सक्दछ ।"
31973
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
31976 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
31977
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid ""
31980 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
31981 #~ "advantage of them."
31982 #~ msgstr ""
31983 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
31984 #~ "लिन सक्दछ ।"
31985
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
31988 #~ msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid ""
31992 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
31993 #~ "advantage of them."
31994 #~ msgstr ""
31995 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
31996 #~ "लिन सक्दछ ।"
31997
31998 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31999 #~ msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
32000
32001 #~ msgid ""
32002 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
32003 #~ "advantage of them."
32004 #~ msgstr ""
32005 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
32006 #~ "फाइदा लिन सक्दछ ।"
32007
32008 #~ msgid "Go back in browsing history"
32009 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
32010
32011 #~ msgid ""
32012 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
32013 #~ "history."
32014 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
32015
32016 #~ msgid "Go forward in browsing history"
32017 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
32018
32019 #~ msgid ""
32020 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
32021 #~ "history."
32022 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
32023
32024 #, fuzzy
32025 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
32026 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
32027
32028 #~ msgid "Caching value in ms"
32029 #~ msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
32030
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid ""
32033 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
32034 #~ msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32035
32036 #~ msgid "Alsa"
32037 #~ msgstr "Alsa"
32038
32039 #~ msgid ""
32040 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
32041 #~ msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32042
32043 #~ msgid ""
32044 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
32045 #~ "with n>=0."
32046 #~ msgstr ""
32047 #~ "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
32048
32049 #~ msgid "Device number to use on adapter"
32050 #~ msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
32051
32052 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
32053 #~ msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
32054
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
32057 #~ msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
32058
32059 #~ msgid "Inversion mode"
32060 #~ msgstr "उल्टो मोड"
32061
32062 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
32063 #~ msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
32064
32065 #~ msgid ""
32066 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
32067 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
32068
32069 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
32070 #~ msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
32071
32072 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
32073 #~ msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
32074
32075 #~ msgid "LNB voltage"
32076 #~ msgstr "LNB भोल्टेज"
32077
32078 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
32079 #~ msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
32080
32081 #~ msgid ""
32082 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
32083 #~ "supported by all frontends."
32084 #~ msgstr ""
32085 #~ "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा "
32086 #~ "यसलाई समर्थन गर्दैन ।"
32087
32088 #~ msgid "22 kHz tone"
32089 #~ msgstr "22 kHz टोन"
32090
32091 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
32092 #~ msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
32093
32094 #~ msgid "Transponder FEC"
32095 #~ msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
32096
32097 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
32098 #~ msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
32099
32100 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
32101 #~ msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
32102
32103 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
32104 #~ msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
32105
32106 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
32107 #~ msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
32108
32109 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
32110 #~ msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
32111
32112 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
32113 #~ msgstr "QAM, PSK या VSB मॉडुलन विधि"
32114
32115 #~ msgid "QAM16"
32116 #~ msgstr "QAM१६ "
32117
32118 #~ msgid "QAM32"
32119 #~ msgstr "QAM३२ "
32120
32121 #~ msgid "QAM64"
32122 #~ msgstr "QAM६४ "
32123
32124 #~ msgid "QAM128"
32125 #~ msgstr "QAM१२८ "
32126
32127 #~ msgid "QAM256"
32128 #~ msgstr "QAM२५६ "
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "BPSK"
32132 #~ msgstr "PS"
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "QPSK"
32136 #~ msgstr "PS"
32137
32138 #~ msgid "8VSB"
32139 #~ msgstr "8VSB"
32140
32141 #~ msgid "16VSB"
32142 #~ msgstr "१६VSB "
32143
32144 #~ msgid "2/3"
32145 #~ msgstr "२/३"
32146
32147 #~ msgid "3/4"
32148 #~ msgstr "३/४"
32149
32150 #~ msgid "5/6"
32151 #~ msgstr "५/६"
32152
32153 #~ msgid "7/8"
32154 #~ msgstr "७/८"
32155
32156 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
32157 #~ msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
32158
32159 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
32160 #~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
32161
32162 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
32163 #~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
32164
32165 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
32166 #~ msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
32167
32168 #~ msgid "1/4"
32169 #~ msgstr "  १/४  "
32170
32171 #~ msgid "1/8"
32172 #~ msgstr "  १/८ "
32173
32174 #~ msgid "1/16"
32175 #~ msgstr "१/१६"
32176
32177 #~ msgid "1/32"
32178 #~ msgstr "१/३२ "
32179
32180 #~ msgid "2k"
32181 #~ msgstr "२K "
32182
32183 #~ msgid "8k"
32184 #~ msgstr "८k"
32185
32186 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
32187 #~ msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32191 #~ msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
32192
32193 #~ msgid ""
32194 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
32195 #~ "milliseconds."
32196 #~ msgstr ""
32197 #~ "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु "
32198 #~ "पर्दछ ।"
32199
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid ""
32202 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
32203 #~ "milliseconds."
32204 #~ msgstr ""
32205 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32206
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid ""
32209 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
32210 #~ msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32211
32212 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
32213 #~ msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
32214
32215 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
32216 #~ msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
32217
32218 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
32219 #~ msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
32220
32221 #~ msgid ""
32222 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
32223 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
32224
32225 #~ msgid "HTTP password"
32226 #~ msgstr "HTTP पासवर्ड"
32227
32228 #~ msgid ""
32229 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
32230 #~ msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
32231
32232 #~ msgid "HTTP ACL"
32233 #~ msgstr "HTTP ACL"
32234
32235 #~ msgid ""
32236 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
32237 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
32238 #~ msgstr ""
32239 #~ "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग "
32240 #~ "गर्न IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
32241
32242 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
32243 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
32244
32245 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
32246 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
32247
32248 #~ msgid "Root CA file"
32249 #~ msgstr "प्रमूल CA फाइल"
32250
32251 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
32252 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
32253
32254 #~ msgid "CRL file"
32255 #~ msgstr "CRL फाइल"
32256
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
32259 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
32260
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "Invalid polarization"
32263 #~ msgstr "अवैध चयन"
32264
32265 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
32266 #~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
32267
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "Scanning DVB"
32270 #~ msgstr "स्क्यन्निङ DVB-T"
32271
32272 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
32273 #~ msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32274
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid ""
32277 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
32278 #~ "milliseconds."
32279 #~ msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32280
32281 #~ msgid ""
32282 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
32283 #~ msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32284
32285 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
32286 #~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
32287
32288 #~ msgid ""
32289 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
32290 #~ "constructs (default 0)."
32291 #~ msgstr ""
32292 #~ "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।"
32293 #~ "(पूर्वनिर्धारित ०)"
32294
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid ""
32297 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
32298 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
32299 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
32300 #~ msgstr ""
32301 #~ "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
32302 #~ "असिमित हो)"
32303
32304 #~ msgid "Fake"
32305 #~ msgstr "छल"
32306
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "Fake video input"
32309 #~ msgstr "छल आगत"
32310
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32313 #~ msgstr ""
32314 #~ "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
32315 #~ "पर्दछ ।"
32316
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "Directory input"
32319 #~ msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
32320
32321 #~ msgid ""
32322 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
32323 #~ msgstr ""
32324 #~ "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32325 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32326
32327 #~ msgid ""
32328 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
32329 #~ "milliseconds."
32330 #~ msgstr ""
32331 #~ "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32332
32333 #~ msgid ""
32334 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32335 #~ msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32336
32337 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
32338 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
32339
32340 #, fuzzy
32341 #~ msgid "Max number of redirection"
32342 #~ msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
32343
32344 #, fuzzy
32345 #~ msgid ""
32346 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32347 #~ msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32348
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "Use file memory mapping"
32351 #~ msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
32352
32353 #~ msgid "MMap"
32354 #~ msgstr "MMap"
32355
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "Memory-mapped file input"
32358 #~ msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
32359
32360 #~ msgid ""
32361 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
32362 #~ msgstr ""
32363 #~ "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32364 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32365
32366 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
32367 #~ msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32368
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid ""
32371 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
32372 #~ msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32373
32374 #~ msgid ""
32375 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32376 #~ "milliseconds."
32377 #~ msgstr ""
32378 #~ "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
32379 #~ "पर्दछ ।"
32380
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid ""
32383 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
32384 #~ msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32385
32386 #~ msgid ""
32387 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
32388 #~ msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32389
32390 #~ msgid ""
32391 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
32392 #~ "milliseconds."
32393 #~ msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32394
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid ""
32397 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
32398 #~ msgstr ""
32399 #~ "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32400 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32401
32402 #~ msgid ""
32403 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
32404 #~ msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32405
32406 #~ msgid ""
32407 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
32408 #~ msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32409
32410 #~ msgid ""
32411 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
32412 #~ msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32413
32414 #~ msgid ""
32415 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
32416 #~ msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32417
32418 #~ msgid ""
32419 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
32420 #~ "device will be used."
32421 #~ msgstr ""
32422 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
32423 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
32424
32425 #~ msgid ""
32426 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
32427 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
32428 #~ msgstr ""
32429 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
32430 #~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
32431
32432 #~ msgid ""
32433 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
32434 #~ "svideo)."
32435 #~ msgstr ""
32436 #~ "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
32437
32438 #~ msgid "Audio Channel"
32439 #~ msgstr "अडियो च्यानल"
32440
32441 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
32442 #~ msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
32443
32444 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
32445 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
32446
32447 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
32448 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
32449
32450 #~ msgid "Brightness of the video input."
32451 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
32452
32453 #~ msgid "Color of the video input."
32454 #~ msgstr "भिडियो आगतको रङ"
32455
32456 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
32457 #~ msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
32458
32459 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32460 #~ msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
32461
32462 #~ msgid "Decimation"
32463 #~ msgstr "नष्ट"
32464
32465 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
32466 #~ msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
32467
32468 #~ msgid "Quality of the stream."
32469 #~ msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
32470
32471 #~ msgid "Video4Linux"
32472 #~ msgstr "Video4Linux"
32473
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32476 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
32477
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32480 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
32481
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid "Horizontal centering"
32484 #~ msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
32485
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid "Vertical centering"
32488 #~ msgstr "ठाडो अफसेट"
32489
32490 #, fuzzy
32491 #~ msgid "Balance"
32492 #~ msgstr "नृत्य"
32493
32494 #, fuzzy
32495 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32496 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
32497
32498 #, fuzzy
32499 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32500 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
32501
32502 #, fuzzy
32503 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32504 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
32505
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "Treble"
32508 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
32509
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32512 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
32513
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32516 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
32517
32518 #, fuzzy
32519 #~ msgid ""
32520 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
32521 #~ msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32522
32523 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
32524 #~ msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32525
32526 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
32527 #~ msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
32528
32529 #~ msgid ""
32530 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
32531 #~ "empty if you don't have one."
32532 #~ msgstr ""
32533 #~ "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा "
32534 #~ "छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
32535
32536 #~ msgid ""
32537 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
32538 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
32539 #~ msgstr ""
32540 #~ "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
32541 #~ "अधिकार)मा मार्ग"
32542
32543 #~ msgid ""
32544 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
32545 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
32546 #~ msgstr ""
32547 #~ "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि "
32548 #~ "तपाईँसँग एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
32549
32550 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
32551 #~ msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
32552
32553 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32554 #~ msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
32555
32556 #~ msgid "default"
32557 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
32558
32559 #, fuzzy
32560 #~ msgid "No Audio Device"
32561 #~ msgstr "अडियो यन्त्र"
32562
32563 #~ msgid "Unknown soundcard"
32564 #~ msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
32565
32566 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32567 #~ msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
32568
32569 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
32570 #~ msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
32571
32572 #~ msgid ""
32573 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
32574 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
32575 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
32576 #~ msgstr ""
32577 #~ "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् "
32578 #~ "(ध्वनी धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम "
32579 #~ "पार्नु पर्दछ ।"
32580
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
32583 #~ msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
32584
32585 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
32586 #~ msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
32587
32588 #, fuzzy
32589 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32590 #~ msgstr ""
32591 #~ "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "Reload image file"
32595 #~ msgstr "छवि फाइल"
32596
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
32599 #~ msgstr "छवि फाइल"
32600
32601 #~ msgid ""
32602 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32603 #~ msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
32604
32605 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
32606 #~ msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
32607
32608 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32609 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
32610
32611 #~ msgid "Fake video decoder"
32612 #~ msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
32613
32614 #, fuzzy
32615 #~ msgid "Lock function"
32616 #~ msgstr "ल्याटिन"
32617
32618 #, fuzzy
32619 #~ msgid "Memory video decoder"
32620 #~ msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
32621
32622 #, fuzzy
32623 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32624 #~ msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
32625
32626 #~ msgid "Enable debug"
32627 #~ msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
32628
32629 #~ msgid ""
32630 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
32631 #~ "calls                 1\n"
32632 #~ "packet assembly info  2\n"
32633 #~ msgstr ""
32634 #~ "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
32635 #~ "कल                 १\n"
32636 #~ "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
32637
32638 #~ msgid ""
32639 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
32640 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
32641 #~ "frame appropriately."
32642 #~ msgstr ""
32643 #~ "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
32644 #~ "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: "
32645 #~ "निर्देशन गर्दछ ।"
32646
32647 #, fuzzy
32648 #~ msgid "Subpage"
32649 #~ msgstr "रिक्तस्थान"
32650
32651 #, fuzzy
32652 #~ msgid "1.00x"
32653 #~ msgstr "१००%"
32654
32655 #~ msgid "Host address"
32656 #~ msgstr "होस्ट ठेगाना"
32657
32658 #~ msgid ""
32659 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
32660 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
32661 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
32662 #~ msgstr ""
32663 #~ "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
32664 #~ "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
32665 #~ "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
32666
32667 #~ msgid "Handlers"
32668 #~ msgstr "ह्यान्डलर"
32669
32670 #~ msgid ""
32671 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
32672 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
32673 #~ msgstr ""
32674 #~ "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/"
32675 #~ "php,pl=/usr/bin/perl)"
32676
32677 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
32678 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
32679
32680 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
32681 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
32682
32683 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
32684 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
32685
32686 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
32687 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
32688
32689 #~ msgid "HTTP"
32690 #~ msgstr "HTTP"
32691
32692 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32693 #~ msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
32694
32695 #~ msgid "HTTP SSL"
32696 #~ msgstr "HTTP SSL"
32697
32698 #, fuzzy
32699 #~ msgid "Signals"
32700 #~ msgstr "सिङ्गालेसे"
32701
32702 #, fuzzy
32703 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32704 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
32705
32706 #~ msgid "VLM remote control interface"
32707 #~ msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
32708
32709 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32710 #~ msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
32711
32712 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
32713 #~ msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
32714
32715 #, fuzzy
32716 #~ msgid "Ffmpeg mux"
32717 #~ msgstr "FFmpeg मुक्सर"
32718
32719 #~ msgid "AVI Index"
32720 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
32721
32722 #, fuzzy
32723 #~ msgid ""
32724 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
32725 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
32726 #~ "\n"
32727 #~ "This might take a long time."
32728 #~ msgstr ""
32729 #~ "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
32730 #~ "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
32731
32732 #, fuzzy
32733 #~ msgid "Repair"
32734 #~ msgstr "नेपाली"
32735
32736 #, fuzzy
32737 #~ msgid ""
32738 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
32739 #~ "value should be set in millisecond units."
32740 #~ msgstr ""
32741 #~ "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
32742 #~ "पर्दछ ।"
32743
32744 #, fuzzy
32745 #~ msgid ""
32746 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
32747 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
32748 #~ msgstr ""
32749 #~ "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP "
32750 #~ "(SRT) उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
32751
32752 #, fuzzy
32753 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32754 #~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
32755
32756 #~ msgid "CSA ck"
32757 #~ msgstr "CSA ck"
32758
32759 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
32760 #~ msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
32761
32762 #~ msgid "Rewind"
32763 #~ msgstr "उल्टाउनुहोस्"
32764
32765 #~ msgid "Fast Forward"
32766 #~ msgstr "छिटो अगाडि"
32767
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
32770 #~ msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
32771
32772 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
32773 #~ msgstr ""
32774 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ "
32775 #~ "।"
32776
32777 #~ msgid "Extended controls"
32778 #~ msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
32779
32780 #, fuzzy
32781 #~ msgid "General editing filters"
32782 #~ msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
32783
32784 #, fuzzy
32785 #~ msgid "Distortion filters"
32786 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
32787
32788 #, fuzzy
32789 #~ msgid "Blur"
32790 #~ msgstr "निलो"
32791
32792 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
32793 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
32794
32795 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
32796 #~ msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
32797
32798 #~ msgid "Image cropping"
32799 #~ msgstr "छवि काँटछाँट"
32800
32801 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
32802 #~ msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
32803
32804 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32805 #~ msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
32806
32807 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32808 #~ msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
32809
32810 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
32811 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
32812
32813 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
32814 #~ msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
32815
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "Audio Filter"
32818 #~ msgstr "अडियो फिल्टर"
32819
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "About the video filters"
32822 #~ msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
32823
32824 #, fuzzy
32825 #~ msgid ""
32826 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
32827 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
32828 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
32829 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
32830 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
32831 #~ msgstr ""
32832 #~ "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
32833 #~ "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न "
32834 #~ "सकिन्छ ।\n"
32835 #~ "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
32836 #~ "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
32837
32838 #, fuzzy
32839 #~ msgid "Controller..."
32840 #~ msgstr "नियन्त्रक"
32841
32842 #, fuzzy
32843 #~ msgid "Equalizer..."
32844 #~ msgstr "समकारी"
32845
32846 #, fuzzy
32847 #~ msgid "Extended Controls..."
32848 #~ msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
32849
32850 #~ msgid "Volume: %d%%"
32851 #~ msgstr "भोल्युम: %d%%"
32852
32853 #~ msgid ""
32854 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
32855 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
32856 #~ msgstr ""
32857 #~ "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
32858 #~ "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
32859
32860 #~ msgid "Use as Desktop Background"
32861 #~ msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
32862
32863 #~ msgid ""
32864 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
32865 #~ "interacted with in this mode."
32866 #~ msgstr ""
32867 #~ "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् "
32868 #~ "।"
32869
32870 #, fuzzy
32871 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32872 #~ msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
32873
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "No device connected"
32876 #~ msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
32877
32878 #, fuzzy
32879 #~ msgid "Screen Capture Input"
32880 #~ msgstr "स्क्रिन आगत"
32881
32882 #~ msgid "No %@s found"
32883 #~ msgstr "%@s फेला परेन"
32884
32885 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32886 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
32887
32888 #~ msgid "No items in the playlist"
32889 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
32890
32891 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32892 #~ msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
32893
32894 #, fuzzy
32895 #~ msgid "1 item"
32896 #~ msgstr "%i वस्तु"
32897
32898 #~ msgid "Empty Folder"
32899 #~ msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
32900
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "Default Server Port"
32903 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
32904
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "Add controls to the video window"
32907 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
32908
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32911 #~ msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
32912
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32915 #~ msgstr "अडियो सेटिङ"
32916
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32919 #~ msgstr "हटकुञ्जी"
32920
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid " Help "
32923 #~ msgstr "मद्दत"
32924
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32927 #~ msgstr "विविध"
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid " Information "
32931 #~ msgstr "सूचना"
32932
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "No item currently playing"
32935 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
32936
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid " Logs "
32939 #~ msgstr "लुप"
32940
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid " Stats "
32943 #~ msgstr "सेटिङ"
32944
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid " Playlist (By category) "
32947 #~ msgstr "कोटि अनुसार"
32948
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
32951 #~ msgstr "म्यानुअली थपिएको"
32952
32953 #, fuzzy
32954 #~ msgid "DVB Type:"
32955 #~ msgstr "प्रकार"
32956
32957 #, fuzzy
32958 #~ msgid "Input caching:"
32959 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
32960
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
32963 #~ msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "A new version of VLC("
32967 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
32968
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid "&Extra Metadata"
32971 #~ msgstr "मेटाडाटा"
32972
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid "&Codec Details"
32975 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
32976
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid "&Statistics"
32979 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
32980
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid "C&lear"
32983 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
32984
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "Verbosity Level"
32987 #~ msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
32988
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid "Message filter"
32991 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर"
32992
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "&Update"
32995 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
32996
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32999 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
33000
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33003 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
33004
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33007 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33011 #~ msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
33012
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33015 #~ msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
33016
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "Sna&pshot"
33019 #~ msgstr "स्न्यापशट"
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "Sca&le"
33023 #~ msgstr "मापन गर्नुहोस्"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33027 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "Configure podcasts..."
33031 #~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
33035 #~ msgid "Clear"
33036 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
33037
33038 #~ msgid "Skins loader demux"
33039 #~ msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
33040
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
33043 #~ msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
33044
33045 #~ msgid "Dummy interface function"
33046 #~ msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
33047
33048 #~ msgid "Dummy demux function"
33049 #~ msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
33050
33051 #~ msgid "Dummy decoder function"
33052 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "Dump decoder function"
33056 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
33057
33058 #~ msgid "Dummy encoder function"
33059 #~ msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
33060
33061 #~ msgid "Dummy audio output function"
33062 #~ msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
33063
33064 #~ msgid "Dummy video output function"
33065 #~ msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
33066
33067 #, fuzzy
33068 #~ msgid "Stats video output function"
33069 #~ msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
33070
33071 #~ msgid "Font Effect"
33072 #~ msgstr "फन्ट प्रभाव"
33073
33074 #~ msgid ""
33075 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
33076 #~ "readability."
33077 #~ msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
33078
33079 #~ msgid "Fat Outline"
33080 #~ msgstr "मोटो रुपरेखा"
33081
33082 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
33083 #~ msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
33084
33085 #~ msgid ""
33086 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
33087 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
33088 #~ msgstr ""
33089 #~ "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
33090 #~ "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
33091
33092 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
33093 #~ msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
33094
33095 #~ msgid ""
33096 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
33097 #~ "hold."
33098 #~ msgstr ""
33099 #~ "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
33100
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "OSSO"
33103 #~ msgstr "OSS"
33104
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "Lua Interface Module"
33107 #~ msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
33108
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33111 #~ msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
33112
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid "Server"
33115 #~ msgstr "सेवा"
33116
33117 #~ msgid ""
33118 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
33119 #~ "notifications are sent locally."
33120 #~ msgstr ""
33121 #~ "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
33122 #~ "पठाइन्छ ।"
33123
33124 #, fuzzy
33125 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
33126 #~ msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
33127
33128 #, fuzzy
33129 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
33130 #~ msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
33131
33132 #, fuzzy
33133 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
33134 #~ msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
33135
33136 #~ msgid "Simple XML Parser"
33137 #~ msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
33138
33139 #~ msgid "IPv4 SAP"
33140 #~ msgstr "IPv4 SAP"
33141
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
33144 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
33145
33146 #~ msgid "IPv6 SAP"
33147 #~ msgstr "IPv6 SAP"
33148
33149 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
33150 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
33151
33152 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
33153 #~ msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
33154
33155 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
33156 #~ msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
33157
33158 #~ msgid "Use SAP cache"
33159 #~ msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
33160
33161 #~ msgid ""
33162 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
33163 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
33164 #~ "streams."
33165 #~ msgstr ""
33166 #~ "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
33167 #~ "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
33168
33169 #~ msgid ""
33170 #~ "X11 hardware display to use.\n"
33171 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33172 #~ msgstr ""
33173 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
33174 #~ "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
33175
33176 #~ msgid "HD1000 video output"
33177 #~ msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
33178
33179 #, fuzzy
33180 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33181 #~ msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
33182
33183 #, fuzzy
33184 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
33185 #~ msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
33186
33187 #, fuzzy
33188 #~ msgid "Embed the overlay"
33189 #~ msgstr "समय ओभरले"
33190
33191 #, fuzzy
33192 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33193 #~ msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
33194
33195 #, fuzzy
33196 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33197 #~ msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
33198
33199 #, fuzzy
33200 #~ msgid "OpenGL Provider"
33201 #~ msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
33202
33203 #~ msgid "Snapshot width"
33204 #~ msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
33205
33206 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33207 #~ msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
33208
33209 #~ msgid "Snapshot height"
33210 #~ msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
33211
33212 #~ msgid "Height of the snapshot image."
33213 #~ msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
33214
33215 #~ msgid ""
33216 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
33217 #~ "\"RV32\")."
33218 #~ msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
33219
33220 #~ msgid "Cache size (number of images)"
33221 #~ msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
33222
33223 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
33224 #~ msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
33225
33226 #, fuzzy
33227 #~ msgid "Snapshot output"
33228 #~ msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
33229
33230 #~ msgid "SVGAlib video output"
33231 #~ msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
33232
33233 #, fuzzy
33234 #~ msgid "ID of the video output X window"
33235 #~ msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
33236
33237 #~ msgid "Use shared memory"
33238 #~ msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
33239
33240 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
33241 #~ msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
33242
33243 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
33244 #~ msgstr "अरु बैंड : 80 / 20"
33245
33246 #~ msgid "Band separator"
33247 #~ msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
33248
33249 #~ msgid "Enable peaks"
33250 #~ msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
33251
33252 #~ msgid "Enable bands"
33253 #~ msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
33254
33255 #~ msgid "Enable base"
33256 #~ msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
33257
33258 #, fuzzy
33259 #~ msgid "Font size:"
33260 #~ msgstr "फन्ट साइज"
33261
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "Text alignment:"
33264 #~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
33265
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33268 #~ msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
33269
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid "Default port (server mode)"
33272 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
33273
33274 #~ msgid "Embed video in interface"
33275 #~ msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
33276
33277 #, fuzzy
33278 #~ msgid "Color fun"
33279 #~ msgstr "रङ"
33280
33281 #, fuzzy
33282 #~ msgid "Vout/Overlay"
33283 #~ msgstr "ओभरले"
33284
33285 #, fuzzy
33286 #~ msgid "Subpicture filters"
33287 #~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
33288
33289 #~ msgid "Video filters"
33290 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
33291
33292 #, fuzzy
33293 #~ msgid "Vout filters"
33294 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
33295
33296 #, fuzzy
33297 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33298 #~ msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
33299
33300 #, fuzzy
33301 #~ msgid "Automate picture coding mode"
33302 #~ msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
33303
33304 #~ msgid ""
33305 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
33306 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
33307 #~ msgstr ""
33308 #~ "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
33309 #~ "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
33310
33311 #, fuzzy
33312 #~ msgid "SessionManager"
33313 #~ msgstr "सत्र नाम"
33314
33315 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
33316 #~ msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
33317
33318 #~ msgid ""
33319 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
33320 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
33321 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
33322 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
33323 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
33324 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
33325 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
33326 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
33327 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
33328 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
33329 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
33330 #~ "The default method is: key."
33331 #~ msgstr ""
33332 #~ "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
33333 #~ "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको "
33334 #~ "अनुमान गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले "
33335 #~ "काँहि शीर्षक कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय "
33336 #~ "विधिसँग,  कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा "
33337 #~ "कुञ्जी परिवर्तन गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
33338 #~ "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन "
33339 #~ "सकिन्छ जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
33340 #~ "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  "
33341 #~ "यदि तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss "
33342 #~ "द्वारा प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
33343 #~ "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
33344
33345 #~ msgid "title"
33346 #~ msgstr "शीर्षक"
33347
33348 #~ msgid "Key"
33349 #~ msgstr "कुञ्जी"
33350
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "Set"
33353 #~ msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
33354
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "SDL video driver name"
33357 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
33358
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
33361 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
33362
33363 #, fuzzy
33364 #~ msgid "Select the port used"
33365 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
33366
33367 #~ msgid "Other codecs"
33368 #~ msgstr "अन्य कोडेक"
33369
33370 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
33371 #~ msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
33372
33373 #, fuzzy
33374 #~ msgid "Random off"
33375 #~ msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
33376
33377 #, fuzzy
33378 #~ msgid "Advanced open..."
33379 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
33380
33381 #~ msgid "Add directory..."
33382 #~ msgstr "निर्देशिका जोड़ें..."
33383
33384 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
33385 #~ msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
33386
33387 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
33388 #~ msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
33389
33390 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
33391 #~ msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
33392
33393 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
33394 #~ msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
33395
33396 #, fuzzy
33397 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
33398 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
33399
33400 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
33401 #~ msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
33402
33403 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
33404 #~ msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
33405
33406 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
33407 #~ msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
33408
33409 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
33410 #~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
33411
33412 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
33413 #~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
33414
33415 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
33416 #~ msgstr "VLC ले यो मोदुले प्यकेत्तिजेर खोल्न सकेन "
33417
33418 #~ msgid "Show interface with mouse"
33419 #~ msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
33420
33421 #~ msgid ""
33422 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
33423 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
33424 #~ msgstr ""
33425 #~ "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
33426
33427 #, fuzzy
33428 #~ msgid "Full support"
33429 #~ msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
33430
33431 #, fuzzy
33432 #~ msgid "Fullscreen-only"
33433 #~ msgstr "पूरापर्दा"
33434
33435 #~ msgid ""
33436 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
33437 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33438 #~ msgstr ""
33439 #~ "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
33440 #~ "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
33441
33442 #~ msgid ""
33443 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
33444 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33445 #~ msgstr ""
33446 #~ "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट "
33447 #~ "गर्नुभएन भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
33448
33449 #~ msgid "Enable FPU support"
33450 #~ msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
33451
33452 #~ msgid ""
33453 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
33454 #~ "advantage of it."
33455 #~ msgstr ""
33456 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन "
33457 #~ "सक्दछ ।"
33458
33459 #~ msgid "save the current command line options in the config"
33460 #~ msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
33461
33462 #~ msgid "%.1f kB"
33463 #~ msgstr "%.1f kB"
33464
33465 #, fuzzy
33466 #~ msgid "CD reading failed"
33467 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
33468
33469 #~ msgid "overlap"
33470 #~ msgstr "ओभरले"
33471
33472 #~ msgid ""
33473 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
33474 #~ "meta info          1\n"
33475 #~ "events             2\n"
33476 #~ "MRL                4\n"
33477 #~ "external call      8\n"
33478 #~ "all calls (0x10)  16\n"
33479 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
33480 #~ "seek      (0x40)  64\n"
33481 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
33482 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
33483 #~ msgstr ""
33484 #~ "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
33485 #~ "मेटा सूचना          1\n"
33486 #~ "घटना             2\n"
33487 #~ "MRL                4\n"
33488 #~ "बाह्य कल      8\n"
33489 #~ "सबै कल (0x10)  16\n"
33490 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
33491 #~ "खोजी      (0x40)  64\n"
33492 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
33493 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
33494
33495 #~ msgid ""
33496 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
33497 #~ "units."
33498 #~ msgstr ""
33499 #~ "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
33500
33501 #~ msgid ""
33502 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
33503 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
33504 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
33505 #~ "more than 25 blocks per access."
33506 #~ msgstr ""
33507 #~ "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
33508 #~ "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
33509 #~ "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
33510
33511 #~ msgid ""
33512 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33513 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33514 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
33515 #~ "   %A : The album information\n"
33516 #~ "   %C : Category\n"
33517 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
33518 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
33519 #~ "   %G : Genre\n"
33520 #~ "   %M : The current MRL\n"
33521 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33522 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
33523 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
33524 #~ "   %T : The track number\n"
33525 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
33526 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
33527 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
33528 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
33529 #~ "   %% : a % \n"
33530 #~ msgstr ""
33531 #~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
33532 #~ "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
33533 #~ "निर्देशकहरू : \n"
33534 #~ "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
33535 #~ "   %A : एल्बम सूचना\n"
33536 #~ "   %C : कोटि\n"
33537 #~ "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
33538 #~ "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
33539 #~ "   %G : विधा\n"
33540 #~ "   %M : हालको MRL\n"
33541 #~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
33542 #~ "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
33543 #~ "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
33544 #~ "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
33545 #~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
33546 #~ "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
33547 #~ "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
33548 #~ "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
33549 #~ "   %% : a % \n"
33550
33551 #~ msgid ""
33552 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33553 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33554 #~ "   %M : The current MRL\n"
33555 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33556 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
33557 #~ "   %T : The track number\n"
33558 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
33559 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
33560 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
33561 #~ "   %% : a % \n"
33562 #~ msgstr ""
33563 #~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
33564 #~ "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
33565 #~ "निर्देशकहरू: \n"
33566 #~ "   %M : हालको MRL\n"
33567 #~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
33568 #~ "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
33569 #~ "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
33570 #~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
33571 #~ "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
33572 #~ "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
33573 #~ "   %% : a % \n"
33574
33575 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
33576 #~ msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
33577
33578 #~ msgid ""
33579 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
33580 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
33581 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
33582 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
33583 #~ msgstr ""
33584 #~ "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
33585 #~ "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
33586 #~ "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
33587 #~ "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
33588
33589 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
33590 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
33591
33592 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
33593 #~ msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
33594
33595 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33596 #~ msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
33597
33598 #~ msgid "Additional debug"
33599 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
33600
33601 #~ msgid "Caching value in microseconds"
33602 #~ msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
33603
33604 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
33605 #~ msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
33606
33607 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
33608 #~ msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
33609
33610 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
33611 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
33612
33613 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
33614 #~ msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
33615
33616 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
33617 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
33618
33619 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
33620 #~ msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
33621
33622 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
33623 #~ msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
33624
33625 #~ msgid "CDDB"
33626 #~ msgstr "CDDB"
33627
33628 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
33629 #~ msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
33630
33631 #~ msgid "CDDB lookups"
33632 #~ msgstr "CDDB खोजी"
33633
33634 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
33635 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
33636
33637 #~ msgid "CDDB server"
33638 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
33639
33640 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
33641 #~ msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
33642
33643 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
33644 #~ msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
33645
33646 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
33647 #~ msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
33648
33649 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
33650 #~ msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
33651
33652 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
33653 #~ msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
33654
33655 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
33656 #~ msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
33657
33658 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
33659 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
33660
33661 #~ msgid "CDDB server timeout"
33662 #~ msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
33663
33664 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
33665 #~ msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
33666
33667 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
33668 #~ msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
33669
33670 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
33671 #~ msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
33672
33673 #~ msgid ""
33674 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
33675 #~ "both are available"
33676 #~ msgstr ""
33677 #~ "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
33678
33679 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
33680 #~ msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
33681
33682 #~ msgid "Track %i"
33683 #~ msgstr "ट्रयाक %i"
33684
33685 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
33686 #~ msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
33687
33688 #, fuzzy
33689 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
33690 #~ msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
33691
33692 #, fuzzy
33693 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
33694 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
33695
33696 #~ msgid "Max level"
33697 #~ msgstr "अधिक स्तर"
33698
33699 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
33700 #~ msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
33701
33702 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
33703 #~ msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
33704
33705 #~ msgid ""
33706 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
33707 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
33708 #~ msgstr ""
33709 #~ "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् "
33710 #~ "की पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
33711
33712 #~ msgid "CMML annotations decoder"
33713 #~ msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
33714
33715 #~ msgid "RealAudio library decoder"
33716 #~ msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
33717
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "Tarkin decoder"
33720 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
33721
33722 #~ msgid ""
33723 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
33724 #~ "possibly before an I-frame."
33725 #~ msgstr ""
33726 #~ "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
33727
33728 #~ msgid ""
33729 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
33730 #~ "(fast)\n"
33731 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
33732 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
33733 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
33734 #~ msgstr ""
33735 #~ "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
33736 #~ " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
33737 #~ " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
33738 #~ " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
33739
33740 #~ msgid ""
33741 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
33742 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
33743 #~ "quality). Range 1 to 7."
33744 #~ msgstr ""
33745 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
33746 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
33747
33748 #~ msgid ""
33749 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
33750 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
33751 #~ "quality). Range 1 to 6."
33752 #~ msgstr ""
33753 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
33754 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
33755
33756 #~ msgid ""
33757 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
33758 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
33759 #~ "quality). Range 1 to 5."
33760 #~ msgstr ""
33761 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
33762 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
33763
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
33766 #~ msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
33767
33768 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
33769 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
33770
33771 #~ msgid "Act as master"
33772 #~ msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
33773
33774 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
33775 #~ msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "Unknown command!"
33779 #~ msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
33780
33781 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
33782 #~ msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
33783
33784 #~ msgid "Ask"
33785 #~ msgstr "सोध्नुहोस्"
33786
33787 #~ msgid ""
33788 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
33789 #~ "the connection."
33790 #~ msgstr ""
33791 #~ "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति "
33792 #~ "दिन्छ ।"
33793
33794 #~ msgid ""
33795 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
33796 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
33797
33798 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
33799 #~ msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
33800
33801 #, fuzzy
33802 #~ msgid "MPEG-4 V"
33803 #~ msgstr "MJPEG"
33804
33805 #~ msgid "Use DVD Menus"
33806 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
33807
33808 #~ msgid "BeOS standard API interface"
33809 #~ msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
33810
33811 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
33812 #~ msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
33813
33814 #~ msgid "Prev Title"
33815 #~ msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
33816
33817 #~ msgid "Next Title"
33818 #~ msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
33819
33820 #~ msgid "Go to Title"
33821 #~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
33822
33823 #~ msgid "Go to Chapter"
33824 #~ msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
33825
33826 #~ msgid "Speed"
33827 #~ msgstr "गति"
33828
33829 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
33830 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
33831
33832 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
33833 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
33834
33835 #~ msgid "Select None"
33836 #~ msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
33837
33838 #~ msgid "Sort Reverse"
33839 #~ msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
33840
33841 #~ msgid "Sort by Path"
33842 #~ msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
33843
33844 #~ msgid "Randomize"
33845 #~ msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
33846
33847 #~ msgid "Remove All"
33848 #~ msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
33849
33850 #~ msgid "Defaults"
33851 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
33852
33853 #~ msgid "Show Interface"
33854 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
33855
33856 #~ msgid "50%"
33857 #~ msgstr "५०%"
33858
33859 #~ msgid "100%"
33860 #~ msgstr "१००%"
33861
33862 #~ msgid "200%"
33863 #~ msgstr "२००%"
33864
33865 #~ msgid "Vertical Sync"
33866 #~ msgstr "ठाडो सिन्क"
33867
33868 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
33869 #~ msgstr "सुधार आकार अनुपात"
33870
33871 #~ msgid "Stay On Top"
33872 #~ msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
33873
33874 #~ msgid "Take Screen Shot"
33875 #~ msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
33876
33877 #~ msgid "Check for Updates"
33878 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
33879
33880 #~ msgid "Download now"
33881 #~ msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
33882
33883 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
33884 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
33885
33886 #~ msgid "Autoplay selected file"
33887 #~ msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
33888
33889 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
33890 #~ msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
33891
33892 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
33893 #~ msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
33894
33895 #~ msgid "Permissions"
33896 #~ msgstr "अनुमति"
33897
33898 #~ msgid "Owner"
33899 #~ msgstr "मालिक"
33900
33901 #~ msgid "00:00:00"
33902 #~ msgstr "00:00:00"
33903
33904 #~ msgid "MRL:"
33905 #~ msgstr "MRL:"
33906
33907 #~ msgid "Port:"
33908 #~ msgstr "पोर्ट:"
33909
33910 #~ msgid "Address:"
33911 #~ msgstr "ठेगाना:"
33912
33913 #~ msgid "unicast"
33914 #~ msgstr "युनिकास्ट"
33915
33916 #~ msgid "multicast"
33917 #~ msgstr "मल्टिकास्ट"
33918
33919 #~ msgid "Network: "
33920 #~ msgstr "सञ्जाल: "
33921
33922 #~ msgid "udp"
33923 #~ msgstr "udp"
33924
33925 #~ msgid "udp6"
33926 #~ msgstr "udp6"
33927
33928 #~ msgid "rtp"
33929 #~ msgstr "rtp"
33930
33931 #~ msgid "rtp4"
33932 #~ msgstr "rtp4"
33933
33934 #~ msgid "ftp"
33935 #~ msgstr "ftp"
33936
33937 #~ msgid "http"
33938 #~ msgstr "http"
33939
33940 #~ msgid "sout"
33941 #~ msgstr "साउट"
33942
33943 #~ msgid "mms"
33944 #~ msgstr "mms"
33945
33946 #~ msgid "Protocol:"
33947 #~ msgstr "पोर्टोकल:"
33948
33949 #~ msgid "Transcode:"
33950 #~ msgstr "ट्रान्सकोड:"
33951
33952 #~ msgid "enable"
33953 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
33954
33955 #~ msgid "Video:"
33956 #~ msgstr "भिडियो:"
33957
33958 #~ msgid "Audio:"
33959 #~ msgstr "अडियो:"
33960
33961 #~ msgid "Channel:"
33962 #~ msgstr "च्यानल:"
33963
33964 #~ msgid "Norm:"
33965 #~ msgstr "नमूना:"
33966
33967 #~ msgid "Size:"
33968 #~ msgstr "साइज:"
33969
33970 #~ msgid "Frequency:"
33971 #~ msgstr "आवृत्ति:"
33972
33973 #~ msgid "Samplerate:"
33974 #~ msgstr "नमूना दर:"
33975
33976 #~ msgid "Quality:"
33977 #~ msgstr "गुणस्तर:"
33978
33979 #~ msgid "Tuner:"
33980 #~ msgstr "ट्युनर:"
33981
33982 #~ msgid "Sound:"
33983 #~ msgstr "ध्वनी:"
33984
33985 #~ msgid "MJPEG:"
33986 #~ msgstr "MJPEG:"
33987
33988 #~ msgid "Decimation:"
33989 #~ msgstr "नष्ट:"
33990
33991 #~ msgid "pal"
33992 #~ msgstr "पल"
33993
33994 #~ msgid "ntsc"
33995 #~ msgstr "ntsc"
33996
33997 #~ msgid "secam"
33998 #~ msgstr "secam"
33999
34000 #~ msgid "240x192"
34001 #~ msgstr "240x192"
34002
34003 #~ msgid "320x240"
34004 #~ msgstr "320x240"
34005
34006 #~ msgid "qsif"
34007 #~ msgstr "qsif"
34008
34009 #~ msgid "qcif"
34010 #~ msgstr "qcif"
34011
34012 #~ msgid "sif"
34013 #~ msgstr "sif"
34014
34015 #~ msgid "cif"
34016 #~ msgstr "cif"
34017
34018 #~ msgid "vga"
34019 #~ msgstr "vga"
34020
34021 #~ msgid "kHz"
34022 #~ msgstr "kHz"
34023
34024 #~ msgid "Hz/s"
34025 #~ msgstr "Hz/s"
34026
34027 #~ msgid "mono"
34028 #~ msgstr "मोनो"
34029
34030 #~ msgid "Camera"
34031 #~ msgstr "क्यामेरा"
34032
34033 #~ msgid "Video Codec:"
34034 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
34035
34036 #~ msgid "huffyuv"
34037 #~ msgstr "huffyuv"
34038
34039 #~ msgid "mp1v"
34040 #~ msgstr "mp1v"
34041
34042 #~ msgid "mp2v"
34043 #~ msgstr "mp2v"
34044
34045 #~ msgid "mp4v"
34046 #~ msgstr "mp4v"
34047
34048 #~ msgid "H263"
34049 #~ msgstr "H263"
34050
34051 #~ msgid "WMV1"
34052 #~ msgstr "WMV1"
34053
34054 #~ msgid "WMV2"
34055 #~ msgstr "WMV2"
34056
34057 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
34058 #~ msgstr "बिटदर सहन:"
34059
34060 #~ msgid "Keyframe Interval:"
34061 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
34062
34063 #~ msgid "Deinterlace:"
34064 #~ msgstr "डिइन्टरलेस:"
34065
34066 #~ msgid "Access:"
34067 #~ msgstr "पहुँच:"
34068
34069 #~ msgid "URL:"
34070 #~ msgstr "URL:"
34071
34072 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
34073 #~ msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
34074
34075 #~ msgid "127.0.0.1"
34076 #~ msgstr "127.0.0.1"
34077
34078 #~ msgid "localhost"
34079 #~ msgstr "स्थानिय होस्ट"
34080
34081 #~ msgid "localhost.localdomain"
34082 #~ msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
34083
34084 #~ msgid "239.0.0.42"
34085 #~ msgstr "239.0.0.42"
34086
34087 #~ msgid "TS"
34088 #~ msgstr "TS"
34089
34090 #~ msgid "MPEG1"
34091 #~ msgstr "MPEG1"
34092
34093 #~ msgid "OGG"
34094 #~ msgstr "OGG"
34095
34096 #~ msgid "MOV"
34097 #~ msgstr "MOV"
34098
34099 #~ msgid "ASF"
34100 #~ msgstr "ASF"
34101
34102 #~ msgid "kbits/s"
34103 #~ msgstr "kbits/s"
34104
34105 #~ msgid "alaw"
34106 #~ msgstr "alaw"
34107
34108 #~ msgid "ulaw"
34109 #~ msgstr "ulaw"
34110
34111 #~ msgid "mpga"
34112 #~ msgstr "mpga"
34113
34114 #~ msgid "mp3"
34115 #~ msgstr "mp3"
34116
34117 #~ msgid "a52"
34118 #~ msgstr "a52"
34119
34120 #~ msgid "vorb"
34121 #~ msgstr "vorb"
34122
34123 #~ msgid "bits/s"
34124 #~ msgstr "bits/s"
34125
34126 #~ msgid "SAP Announce:"
34127 #~ msgstr "SAP घोषणा:"
34128
34129 #~ msgid "SLP Announce:"
34130 #~ msgstr "SLP घोषणा:"
34131
34132 #~ msgid "Announce Channel:"
34133 #~ msgstr "घोषणा च्यानल:"
34134
34135 #~ msgid " Clear "
34136 #~ msgstr " खाली गर्नुहोस् "
34137
34138 #~ msgid " Save "
34139 #~ msgstr " बचत गर्नुहोस् "
34140
34141 #~ msgid " Apply "
34142 #~ msgstr " लागू गर्नुहोस् "
34143
34144 #~ msgid " Cancel "
34145 #~ msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
34146
34147 #~ msgid "Preference"
34148 #~ msgstr "प्राथमिकता"
34149
34150 #~ msgid ""
34151 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
34152 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
34153 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
34154 #~ msgstr ""
34155 #~ "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
34156 #~ "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
34157 #~ "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
34158
34159 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
34160 #~ msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
34161
34162 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
34163 #~ msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
34164
34165 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
34166 #~ msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
34167
34168 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
34169 #~ msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
34170
34171 #, fuzzy
34172 #~ msgid "Corrupted"
34173 #~ msgstr "फाइल डम्पर"
34174
34175 #, fuzzy
34176 #~ msgid "Audio Port"
34177 #~ msgstr "अडियो पोर्ट"
34178
34179 #, fuzzy
34180 #~ msgid "Video Port"
34181 #~ msgstr "भिडियो पोर्ट"
34182
34183 #, fuzzy
34184 #~ msgid "Select play mode"
34185 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
34186
34187 #, fuzzy
34188 #~ msgid "Alignment:"
34189 #~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
34190
34191 #, fuzzy
34192 #~ msgid "Default volume"
34193 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
34194
34195 #, fuzzy
34196 #~ msgid "Disc Devices"
34197 #~ msgstr "यन्त्र"
34198
34199 #, fuzzy
34200 #~ msgid "Server default port"
34201 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
34202
34203 #, fuzzy
34204 #~ msgid "Post-Processing quality"
34205 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
34206
34207 #~ msgid ""
34208 #~ "\n"
34209 #~ "(WinCE interface)\n"
34210 #~ "\n"
34211 #~ msgstr ""
34212 #~ "\n"
34213 #~ "(WinCE इन्टरफेस)\n"
34214 #~ "\n"
34215
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid ""
34218 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
34219 #~ "\n"
34220 #~ msgstr ""
34221 #~ "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
34222 #~ "\n"
34223
34224 #~ msgid "Compiled by "
34225 #~ msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
34226
34227 #~ msgid ""
34228 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
34229 #~ "http://www.videolan.org/"
34230 #~ msgstr ""
34231 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
34232 #~ "http://www.videolan.org/"
34233
34234 #~ msgid "Open:"
34235 #~ msgstr "खोल्नुहोस्:"
34236
34237 #~ msgid ""
34238 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
34239 #~ "targets:"
34240 #~ msgstr ""
34241 #~ "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
34242 #~ "सक्नुहुन्छ:"
34243
34244 #~ msgid "Choose directory"
34245 #~ msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
34246
34247 #~ msgid ""
34248 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
34249 #~ "window."
34250 #~ msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
34251
34252 #, fuzzy
34253 #~ msgid "WinCE interface"
34254 #~ msgstr ""
34255 #~ "\n"
34256 #~ "(WinCE इन्टरफेस)\n"
34257 #~ "\n"
34258
34259 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
34260 #~ msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
34261
34262 #~ msgid "Dummy access function"
34263 #~ msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
34264
34265 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
34266 #~ msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
34267
34268 #, fuzzy
34269 #~ msgid "Old playlist export"
34270 #~ msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
34271
34272 #~ msgid "HAL devices detection"
34273 #~ msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
34274
34275 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
34276 #~ msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
34277
34278 #~ msgid ""
34279 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
34280 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
34281 #~ msgstr ""
34282 #~ "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
34283 #~ "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
34284
34285 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
34286 #~ msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
34287
34288 #, fuzzy
34289 #~ msgid "Mac Text renderer"
34290 #~ msgstr "पाठ रेन्डरर"
34291
34292 #, fuzzy
34293 #~ msgid "Quartz font renderer"
34294 #~ msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
34295
34296 #~ msgid "C module that does nothing"
34297 #~ msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
34298
34299 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
34300 #~ msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
34301
34302 #, fuzzy
34303 #~ msgid "Canal +"
34304 #~ msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
34305
34306 #, fuzzy
34307 #~ msgid "Shoutcast Radio"
34308 #~ msgstr "सर्टकट"
34309
34310 #~ msgid "Shoutcast TV"
34311 #~ msgstr "साउटकास्ट TV"
34312
34313 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
34314 #~ msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
34315
34316 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
34317 #~ msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
34318
34319 #, fuzzy
34320 #~ msgid "summary"
34321 #~ msgstr "सारांश"
34322
34323 #, fuzzy
34324 #~ msgid "video-filter-event"
34325 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
34326
34327 #, fuzzy
34328 #~ msgid "Xinerama option"
34329 #~ msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
34330
34331 #, fuzzy
34332 #~ msgid "Embedded Windows video"
34333 #~ msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
34334
34335 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
34336 #~ msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
34337
34338 #~ msgid "DirectX video output"
34339 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
34340
34341 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
34342 #~ msgstr "कोर एनिमेशन OpenGL परत (Mac OS X)"
34343
34344 #~ msgid "QT Embedded display"
34345 #~ msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
34346
34347 #~ msgid ""
34348 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
34349 #~ "the DISPLAY environment variable."
34350 #~ msgstr ""
34351 #~ "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
34352 #~ "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
34353
34354 #~ msgid ""
34355 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
34356 #~ "has its drawbacks.\n"
34357 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
34358 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
34359 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
34360 #~ "show on top of the video."
34361 #~ msgstr ""
34362 #~ "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ "
34363 #~ "।\n"
34364 #~ "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
34365 #~ "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
34366 #~ "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि "
34367 #~ "नदेखिने हुन सक्दछ ।"
34368
34369 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
34370 #~ msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
34371
34372 #~ msgid ""
34373 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
34374 #~ "screen, 1 for the second."
34375 #~ msgstr ""
34376 #~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
34377 #~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
34378
34379 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
34380 #~ msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
34381
34382 #~ msgid ""
34383 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
34384 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
34385 #~ msgstr ""
34386 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट "
34387 #~ "गर्नु पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
34388
34389 #~ msgid "XVimage chroma format"
34390 #~ msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
34391
34392 #~ msgid ""
34393 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
34394 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
34395 #~ msgstr ""
34396 #~ "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
34397 #~ "ढाँचा प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
34398
34399 #, fuzzy
34400 #~ msgid ""
34401 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
34402 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
34403 #~ msgstr ""
34404 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
34405 #~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
34406
34407 #, fuzzy
34408 #~ msgid "X11 display name"
34409 #~ msgstr "X11 प्रर्दशन"
34410
34411 #, fuzzy
34412 #~ msgid ""
34413 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
34414 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
34415 #~ msgstr ""
34416 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
34417 #~ "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
34418
34419 #, fuzzy
34420 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
34421 #~ msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
34422
34423 #, fuzzy
34424 #~ msgid ""
34425 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
34426 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
34427 #~ msgstr ""
34428 #~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
34429 #~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
34430
34431 #, fuzzy
34432 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
34433 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
34434
34435 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
34436 #~ msgstr "फसल सैली लगु गर्न को लागि चुन्नसक्छौ।"
34437
34438 #, fuzzy
34439 #~ msgid "XVMC extension video output"
34440 #~ msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
34441
34442 #~ msgid "XCB"
34443 #~ msgstr "XCB"
34444
34445 #, fuzzy
34446 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
34447 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
34448
34449 #, fuzzy
34450 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
34451 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
34452
34453 #, fuzzy
34454 #~ msgid "GaLaktos visualization"
34455 #~ msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
34456
34457 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
34458 #~ msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
34459
34460 #~ msgid ""
34461 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
34462 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
34463 #~ msgstr ""
34464 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
34465 #~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
34466
34467 #, fuzzy
34468 #~ msgid "Spatialization"
34469 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
34470
34471 #, fuzzy
34472 #~ msgid "Processing"
34473 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
34474
34475 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
34476 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
34477
34478 #, fuzzy
34479 #~ msgid "Video On Demand"
34480 #~ msgstr "भिडियो सङ्केतक"
34481
34482 #, fuzzy
34483 #~ msgid "Shaping delay"
34484 #~ msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
34485
34486 #, fuzzy
34487 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
34488 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
34489
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
34492 #~ msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
34493
34494 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
34495 #~ msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
34496
34497 #, fuzzy
34498 #~ msgid "Transrate"
34499 #~ msgstr "पारदर्शीता"
34500
34501 #, fuzzy
34502 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
34503 #~ msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
34504
34505 #~ msgid "FFmpeg video filter"
34506 #~ msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
34507
34508 #, fuzzy
34509 #~ msgid "Autodetect"
34510 #~ msgstr "स्वत:"
34511
34512 #, fuzzy
34513 #~ msgid "Login:"
34514 #~ msgstr "लगइन"
34515
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
34518 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "New Node"
34522 #~ msgstr "नयाँ नोड"
34523
34524 #~ msgid "UDP/RTP"
34525 #~ msgstr "UDP/RTP"
34526
34527 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
34528 #~ msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
34529
34530 #, fuzzy
34531 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
34532 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
34533
34534 #, fuzzy
34535 #~ msgid "textFormat"
34536 #~ msgstr "VCD ढाँचा"
34537
34538 #~ msgid "General interface settings"
34539 #~ msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
34540
34541 #~ msgid ""
34542 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
34543 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
34544 #~ msgstr ""
34545 #~ "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ "
34546 #~ "पनि यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
34547
34548 #~ msgid "Other advanced settings"
34549 #~ msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
34550
34551 #, fuzzy
34552 #~ msgid "Media &Information..."
34553 #~ msgstr "मेटा सूचना"
34554
34555 #~ msgid "&Messages..."
34556 #~ msgstr "सन्देश..."
34557
34558 #, fuzzy
34559 #~ msgid "&Extended Settings..."
34560 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
34561
34562 #, fuzzy
34563 #~ msgid "&Bookmarks..."
34564 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
34565
34566 #, fuzzy
34567 #~ msgid "&About..."
34568 #~ msgstr "बारेमा..."
34569
34570 #, fuzzy
34571 #~ msgid "&Load Playlist File..."
34572 #~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
34573
34574 #, fuzzy
34575 #~ msgid "Additional &Sources"
34576 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
34577
34578 #, fuzzy
34579 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
34580 #~ msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
34581
34582 #~ msgid "American English"
34583 #~ msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
34584
34585 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
34586 #~ msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
34587
34588 #~ msgid "British English"
34589 #~ msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
34590
34591 #~ msgid "Chinese Traditional"
34592 #~ msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
34593
34594 #~ msgid "Galician"
34595 #~ msgstr "गालिसियन"
34596
34597 #~ msgid "Occitan"
34598 #~ msgstr "ओसिटान"
34599
34600 #, fuzzy
34601 #~ msgid "Punjabi"
34602 #~ msgstr "पञ्जाबी"
34603
34604 #~ msgid "Access filter module"
34605 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
34606
34607 #~ msgid "Minimize number of threads"
34608 #~ msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
34609
34610 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
34611 #~ msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
34612
34613 #, fuzzy
34614 #~ msgid "Cancelled"
34615 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
34616
34617 #, fuzzy
34618 #~ msgid "Illegal Polarization"
34619 #~ msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
34620
34621 #~ msgid ""
34622 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
34623 #~ msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
34624
34625 #~ msgid "dv"
34626 #~ msgstr "dv"
34627
34628 #, fuzzy
34629 #~ msgid "EyeTV access module"
34630 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
34631
34632 #, fuzzy
34633 #~ msgid "Bandwidth limiter"
34634 #~ msgstr "किनारा चौडाइ"
34635
34636 #, fuzzy
34637 #~ msgid "Force use of dump module"
34638 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
34639
34640 #~ msgid "Record directory"
34641 #~ msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
34642
34643 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
34644 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
34645
34646 #~ msgid ""
34647 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
34648 #~ "control pace or pause."
34649 #~ msgstr ""
34650 #~ "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको "
34651 #~ "प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
34652
34653 #~ msgid "Timeshift"
34654 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
34655
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid ""
34658 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
34659 #~ "will be used."
34660 #~ msgstr ""
34661 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
34662 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
34663
34664 #, fuzzy
34665 #~ msgid ""
34666 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34667 #~ "\" will be used for OSS."
34668 #~ msgstr ""
34669 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
34670 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
34671
34672 #, fuzzy
34673 #~ msgid ""
34674 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34675 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
34676 #~ msgstr ""
34677 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
34678 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
34679
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "Audio method"
34682 #~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
34683
34684 #~ msgid ""
34685 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
34686 #~ "device will be used."
34687 #~ msgstr ""
34688 #~ "प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
34689 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
34690
34691 #~ msgid ""
34692 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
34693 #~ msgstr ""
34694 #~ "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
34695
34696 #~ msgid "The above message had unknown log level"
34697 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
34698
34699 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
34700 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
34701
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "spatializer"
34704 #~ msgstr "श्रेणीबद्ध"
34705
34706 #~ msgid "EsounD audio output"
34707 #~ msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
34708
34709 #~ msgid "Esound server"
34710 #~ msgstr "Esound सर्भर"
34711
34712 #~ msgid "Cinepak video decoder"
34713 #~ msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
34714
34715 #~ msgid "%d Hz"
34716 #~ msgstr "%d Hz"
34717
34718 #, fuzzy
34719 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
34720 #~ msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
34721
34722 #, fuzzy
34723 #~ msgid "Kate comment"
34724 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
34725
34726 #~ msgid "Speex comment"
34727 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
34728
34729 #~ msgid "Theora comment"
34730 #~ msgstr "थेवरा टिप्पणी"
34731
34732 #~ msgid "Vorbis comment"
34733 #~ msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
34734
34735 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
34736 #~ msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
34737
34738 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
34739 #~ msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
34740
34741 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
34742 #~ msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
34743
34744 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
34745 #~ msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
34746
34747 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
34748 #~ msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
34749
34750 #, fuzzy
34751 #~ msgid "4:3 subtitles"
34752 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
34753
34754 #, fuzzy
34755 #~ msgid "16:9 subtitles"
34756 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
34757
34758 #, fuzzy
34759 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
34760 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
34761
34762 #, fuzzy
34763 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
34764 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
34765
34766 #, fuzzy
34767 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
34768 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
34769
34770 #, fuzzy
34771 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
34772 #~ msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
34773
34774 #~ msgid "Quick Open File..."
34775 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
34776
34777 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
34778 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
34779
34780 #~ msgid "Allow timeshifting"
34781 #~ msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
34782
34783 #, fuzzy
34784 #~ msgid "Access Filter"
34785 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर"
34786
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "Save As:"
34789 #~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
34790
34791 #~ msgid "Login"
34792 #~ msgstr "लगइन"
34793
34794 #~ msgid ""
34795 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
34796 #~ "Are you sure you want to continue?"
34797 #~ msgstr ""
34798 #~ "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
34799 #~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
34800
34801 #, fuzzy
34802 #~ msgid "Open playlist file"
34803 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
34804
34805 #, fuzzy
34806 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
34807 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
34808
34809 #, fuzzy
34810 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
34811 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
34812
34813 #, fuzzy
34814 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
34815 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
34816
34817 #, fuzzy
34818 #~ msgid "&Playlist"
34819 #~ msgstr "बजाउने सूची"
34820
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid "Show P&laylist"
34823 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
34824
34825 #, fuzzy
34826 #~ msgid "Play&list..."
34827 #~ msgstr "बजाउने सूची"
34828
34829 #~ msgid "&Preferences..."
34830 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
34831
34832 #, fuzzy
34833 #~ msgid "Minimal View..."
34834 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
34835
34836 #, fuzzy
34837 #~ msgid "Card Selection"
34838 #~ msgstr "चयन"
34839
34840 #~ msgid "Outputs"
34841 #~ msgstr "निर्गत"
34842
34843 #~ msgid ""
34844 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
34845 #~ "playlist|*.xspf"
34846 #~ msgstr ""
34847 #~ "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
34848 #~ "*.xspf"
34849
34850 #~ msgid "WinCE interface module"
34851 #~ msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
34852
34853 #~ msgid "RRD output file"
34854 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
34855
34856 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
34857 #~ msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
34858
34859 #~ msgid "Bonjour"
34860 #~ msgstr "बोन्जोर"
34861
34862 #~ msgid ""
34863 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
34864 #~ "SAP announcements."
34865 #~ msgstr ""
34866 #~ "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
34867 #~ "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
34868
34869 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
34870 #~ msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
34871
34872 #~ msgid ""
34873 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
34874 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
34875 #~ "built-in default)."
34876 #~ msgstr ""
34877 #~ "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग "
34878 #~ "गर्नुहोस्) पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को "
34879 #~ "रूपमा पनि चिनिने) हो ।"
34880
34881 #~ msgid "Image video output"
34882 #~ msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
34883
34884 #~ msgid "Cube"
34885 #~ msgstr "क्युब"
34886
34887 #~ msgid "Transparent Cube"
34888 #~ msgstr "पारदर्शी क्युब"
34889
34890 #~ msgid "Cylinder"
34891 #~ msgstr "बेलना"
34892
34893 #~ msgid "Sphere"
34894 #~ msgstr "गोलाकार"
34895
34896 #~ msgid "SQUAREXY"
34897 #~ msgstr "SQUAREXY"
34898
34899 #~ msgid "SQUARER"
34900 #~ msgstr "SQUARER"
34901
34902 #~ msgid "ASINXY"
34903 #~ msgstr "ASINXY"
34904
34905 #~ msgid "ASINR"
34906 #~ msgstr "ASINR"
34907
34908 #~ msgid "SINEXY"
34909 #~ msgstr "SINEXY"
34910
34911 #~ msgid "SINER"
34912 #~ msgstr "SINER"
34913
34914 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
34915 #~ msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
34916
34917 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
34918 #~ msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
34919
34920 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
34921 #~ msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
34922
34923 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
34924 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
34925
34926 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
34927 #~ msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
34928
34929 #~ msgid ""
34930 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
34931 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
34932
34933 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
34934 #~ msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
34935
34936 #~ msgid ""
34937 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
34938 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
34939
34940 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
34941 #~ msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
34942
34943 #~ msgid ""
34944 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
34945 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
34946
34947 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
34948 #~ msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
34949
34950 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
34951 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
34952
34953 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
34954 #~ msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
34955
34956 #~ msgid "Number of bands"
34957 #~ msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
34958
34959 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
34960 #~ msgstr ""
34961 #~ "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
34962
34963 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
34964 #~ msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
34965
34966 #~ msgid "Quartz video"
34967 #~ msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
34968
34969 #, fuzzy
34970 #~ msgid "MusicBrainz"
34971 #~ msgstr "सङ्गितिय"
34972
34973 #, fuzzy
34974 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
34975 #~ msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
34976
34977 #~ msgid ""
34978 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
34979 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
34980 #~ msgstr ""
34981 #~ "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
34982 #~ "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
34983
34984 #~ msgid "Audio CD - Track "
34985 #~ msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
34986
34987 #~ msgid ""
34988 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
34989 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
34990 #~ msgstr ""
34991 #~ "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
34992 #~ "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
34993
34994 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
34995 #~ msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
34996
34997 #, fuzzy
34998 #~ msgid "Seam Carving video filter"
34999 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
35000
35001 #, fuzzy
35002 #~ msgid "Seam Carving"
35003 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
35004
35005 #~ msgid "VLC - Controller"
35006 #~ msgstr "VLC - नियन्त्रक"
35007
35008 #, fuzzy
35009 #~ msgid "A to B"
35010 #~ msgstr "स्वत:"
35011
35012 #, fuzzy
35013 #~ msgid "Extended settings"
35014 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
35015
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
35018 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
35019
35020 #, fuzzy
35021 #~ msgid "&Update List"
35022 #~ msgstr "अद्यावधिक"
35023
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "Choose subtitles file"
35026 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
35027
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid "&Equalizer"
35030 #~ msgstr "समकारी"
35031
35032 #, fuzzy
35033 #~ msgid "&Title"
35034 #~ msgstr "शीर्षक"
35035
35036 #, fuzzy
35037 #~ msgid "Undock from Interface"
35038 #~ msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
35039
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "Ctrl+U"
35042 #~ msgstr "Ctrl"
35043
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "Add Interfaces"
35046 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
35047
35048 #~ msgid "Add node"
35049 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
35050
35051 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
35052 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
35053
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid "Subscreen height."
35056 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
35057
35058 #~ msgid "%i items in the playlist"
35059 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
35060
35061 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
35062 #~ msgstr ""
35063 #~ "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
35064
35065 #, fuzzy
35066 #~ msgid "Input and Codecs"
35067 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
35068
35069 #, fuzzy
35070 #~ msgid "close"
35071 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
35072
35073 #, fuzzy
35074 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
35075 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
35076
35077 #, fuzzy
35078 #~ msgid "Check for updates..."
35079 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
35080
35081 #, fuzzy
35082 #~ msgid "No DVD Menus"
35083 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
35084
35085 #, fuzzy
35086 #~ msgid "Disk Device"
35087 #~ msgstr "यन्त्र"
35088
35089 #, fuzzy
35090 #~ msgid "Native or Skins"
35091 #~ msgstr "जनजाति अमेरिकी"
35092
35093 #, fuzzy
35094 #~ msgid "Skip Frames"
35095 #~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
35096
35097 #, fuzzy
35098 #~ msgid "Display Device"
35099 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
35100
35101 #, fuzzy
35102 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
35103 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
35104
35105 #, fuzzy
35106 #~ msgid "use Pause Color"
35107 #~ msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
35108
35109 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
35110 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
35111
35112 #~ msgid "Enabled"
35113 #~ msgstr "सक्षम पारिएको"
35114
35115 #, fuzzy
35116 #~ msgid "Timestamp:"
35117 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
35118
35119 #, fuzzy
35120 #~ msgid "Color:"
35121 #~ msgstr "रङ"
35122
35123 #, fuzzy
35124 #~ msgid "Opaqueness:"
35125 #~ msgstr "अपारदर्शीता"
35126
35127 #, fuzzy
35128 #~ msgid "Marquee:"
35129 #~ msgstr "मार्क्यु"
35130
35131 #, fuzzy
35132 #~ msgid "Timeout:"
35133 #~ msgstr "समय समाप्त"
35134
35135 #, fuzzy
35136 #~ msgid "Not Available"
35137 #~ msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
35138
35139 #, fuzzy
35140 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
35141 #~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
35142
35143 #, fuzzy
35144 #~ msgid "Go to time:"
35145 #~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
35146
35147 #, fuzzy
35148 #~ msgid "2 pass"
35149 #~ msgstr "२ पास"
35150
35151 #~ msgid "3dfx Glide video output"
35152 #~ msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
35153
35154 #~ msgid "&OK"
35155 #~ msgstr "ठीक छ"
35156
35157 #~ msgid "&Delete"
35158 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
35159
35160 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
35161 #~ msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
35162
35163 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
35164 #~ msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
35165
35166 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
35167 #~ msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
35168
35169 #~ msgid ""
35170 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
35171 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
35172 #~ "between these bookmarks"
35173 #~ msgstr ""
35174 #~ "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति "
35175 #~ "पुस्तकचिनो बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/"
35176 #~ "ट्रान्सकोडिङ विजार्ड सुरुआत गर्दछ ।"
35177
35178 #~ msgid "You must select two bookmarks"
35179 #~ msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
35180
35181 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
35182 #~ msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
35183
35184 #~ msgid ""
35185 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
35186 #~ "work."
35187 #~ msgstr ""
35188 #~ "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
35189
35190 #~ msgid ""
35191 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
35192 #~ "bookmarks to keep the same input."
35193 #~ msgstr ""
35194 #~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि "
35195 #~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
35196
35197 #~ msgid "Input has changed "
35198 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
35199
35200 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
35201 #~ msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
35202
35203 #~ msgid "Stream and Media Info"
35204 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
35205
35206 #~ msgid ""
35207 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
35208 #~ "Messages window."
35209 #~ msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
35210
35211 #~ msgid "Don't show further errors"
35212 #~ msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
35213
35214 #~ msgid "Save Messages As..."
35215 #~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
35216
35217 #~ msgid "Open..."
35218 #~ msgstr "खोल्नुहोस्..."
35219
35220 #~ msgid "Stream/Save"
35221 #~ msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
35222
35223 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
35224 #~ msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
35225
35226 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
35227 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
35228
35229 #~ msgid "Customize:"
35230 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
35231
35232 #~ msgid ""
35233 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
35234 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
35235 #~ "controls above."
35236 #~ msgstr ""
35237 #~ "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
35238 #~ "सक्नुहुन्छ ।\n"
35239 #~ "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
35240
35241 #~ msgid "Use an external subtitles file."
35242 #~ msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
35243
35244 #~ msgid "Advanced Settings..."
35245 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ..."
35246
35247 #~ msgid "File:"
35248 #~ msgstr "फाइल:"
35249
35250 #~ msgid "Disc type"
35251 #~ msgstr "डिक्स प्रकार"
35252
35253 #~ msgid "Probe Disc(s)"
35254 #~ msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
35255
35256 #~ msgid ""
35257 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
35258 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
35259 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
35260 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
35261 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
35262 #~ msgstr ""
35263 #~ "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
35264 #~ "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
35265 #~ "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । "
35266 #~ "यदि काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क "
35267 #~ "प्रकार, यन्त्र नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा "
35268 #~ "सेट गरिन्छ ।"
35269
35270 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
35271 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
35272
35273 #~ msgid "RTSP"
35274 #~ msgstr "RTSP"
35275
35276 #~ msgid "DVD device to use"
35277 #~ msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
35278
35279 #~ msgid ""
35280 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
35281 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
35282 #~ msgstr ""
35283 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
35284 #~ "अडियो VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
35285
35286 #~ msgid "CD-ROM device to use"
35287 #~ msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
35288
35289 #~ msgid ""
35290 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
35291 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
35292 #~ msgstr ""
35293 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
35294 #~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
35295
35296 #~ msgid "Title number."
35297 #~ msgstr "शीर्षक नम्बर"
35298
35299 #, fuzzy
35300 #~ msgid ""
35301 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
35302 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
35303 #~ "subtitle will be shown."
35304 #~ msgstr ""
35305 #~ "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
35306 #~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
35307 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
35308
35309 #, fuzzy
35310 #~ msgid ""
35311 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
35312 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
35313
35314 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
35315 #~ msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
35316
35317 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
35318 #~ msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
35319
35320 #~ msgid "Track number."
35321 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
35322
35323 #, fuzzy
35324 #~ msgid ""
35325 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
35326 #~ "subtitle will be shown."
35327 #~ msgstr ""
35328 #~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
35329 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
35330
35331 #, fuzzy
35332 #~ msgid ""
35333 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
35334 #~ msgstr ""
35335 #~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
35336
35337 #~ msgid ""
35338 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
35339 #~ "is given, then all tracks are played."
35340 #~ msgstr ""
35341 #~ "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० "
35342 #~ "दिनु भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
35343
35344 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
35345 #~ msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
35346
35347 #~ msgid "&Simple Add File..."
35348 #~ msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
35349
35350 #~ msgid "&Save Playlist..."
35351 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
35352
35353 #~ msgid "Sort by &Title"
35354 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
35355
35356 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
35357 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
35358
35359 #~ msgid "D&elete"
35360 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
35361
35362 #~ msgid "S&ort"
35363 #~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
35364
35365 #~ msgid "&Selection"
35366 #~ msgstr "चयन"
35367
35368 #~ msgid "&View items"
35369 #~ msgstr "दृश्य वस्तु"
35370
35371 #~ msgid "Play this Branch"
35372 #~ msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
35373
35374 #~ msgid "Preparse"
35375 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
35376
35377 #~ msgid "Sort this Branch"
35378 #~ msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
35379
35380 #~ msgid "Info"
35381 #~ msgstr "सूचना"
35382
35383 #~ msgid "%i items in playlist"
35384 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
35385
35386 #~ msgid "root"
35387 #~ msgstr "मूल"
35388
35389 #~ msgid "Playlist is empty"
35390 #~ msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
35391
35392 #~ msgid "Can't save"
35393 #~ msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
35394
35395 #~ msgid "New node"
35396 #~ msgstr "नयाँ नोड"
35397
35398 #~ msgid "Alt"
35399 #~ msgstr "Alt"
35400
35401 #~ msgid "Ctrl"
35402 #~ msgstr "Ctrl"
35403
35404 #~ msgid ""
35405 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
35406 #~ "\"chain\" can be modified."
35407 #~ msgstr ""
35408 #~ "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" "
35409 #~ "परिमार्जन गर्न सकिन्छ ।"
35410
35411 #~ msgid "Stream output MRL"
35412 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
35413
35414 #~ msgid "Target:"
35415 #~ msgstr "लक्ष्य:"
35416
35417 #~ msgid ""
35418 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
35419 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
35420 #~ msgstr ""
35421 #~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
35422 #~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
35423
35424 #~ msgid "MMSH"
35425 #~ msgstr "MMSH"
35426
35427 #~ msgid "Channel name"
35428 #~ msgstr "च्यानल नाम"
35429
35430 #~ msgid "Subtitles overlay"
35431 #~ msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
35432
35433 #~ msgid ""
35434 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
35435 #~ "subtitles."
35436 #~ msgstr ""
35437 #~ "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र "
35438 #~ "काम गर्दछ ।"
35439
35440 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
35441 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
35442
35443 #~ msgid "Open file"
35444 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
35445
35446 #~ msgid "VLM stream"
35447 #~ msgstr "VLM प्रवाह"
35448
35449 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
35450 #~ msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
35451
35452 #~ msgid "Use this to stream on a network."
35453 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
35454
35455 #~ msgid ""
35456 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
35457 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
35458 #~ "access all of them."
35459 #~ msgstr ""
35460 #~ "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच "
35461 #~ "गर्नका लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
35462
35463 #~ msgid "Use this to stream on a network"
35464 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
35465
35466 #~ msgid ""
35467 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
35468 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
35469 #~ "format.\n"
35470 #~ "\n"
35471 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
35472 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
35473 #~ msgstr ""
35474 #~ "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक "
35475 #~ "परेमा,  प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
35476 #~ "\n"
35477 #~ "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । "
35478 #~ "यसको ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
35479
35480 #~ msgid "You must choose a stream"
35481 #~ msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
35482
35483 #~ msgid "Unable to find playlist"
35484 #~ msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
35485
35486 #~ msgid ""
35487 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
35488 #~ "and ending times (in seconds).\n"
35489 #~ "\n"
35490 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
35491 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
35492 #~ msgstr ""
35493 #~ "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र "
35494 #~ "समाप्त समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
35495 #~ "\n"
35496 #~ "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल "
35497 #~ "वा डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
35498
35499 #~ msgid ""
35500 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
35501 #~ "only the container format, proceed to the next page."
35502 #~ msgstr ""
35503 #~ "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन "
35504 #~ "गर्न पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
35505
35506 #~ msgid ""
35507 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
35508 #~ "about it."
35509 #~ msgstr ""
35510 #~ "लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक "
35511 #~ "छनोट गर्नुहोस् ।"
35512
35513 #~ msgid ""
35514 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
35515 #~ "about it."
35516 #~ msgstr ""
35517 #~ "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
35518 #~ "गर्नुहोस् ।"
35519
35520 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
35521 #~ msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
35522
35523 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
35524 #~ msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
35525
35526 #~ msgid ""
35527 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
35528 #~ "choices, some formats might not be available."
35529 #~ msgstr ""
35530 #~ "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि "
35531 #~ "ढाँचाहरू उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
35532
35533 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
35534 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
35535
35536 #~ msgid "You must choose a file to save to"
35537 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
35538
35539 #~ msgid ""
35540 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
35541 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
35542 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
35543 #~ "this setting to 1."
35544 #~ msgstr ""
35545 #~ "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान "
35546 #~ "सक्ने राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि "
35547 #~ "तपाईँलाई स्थनिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
35548
35549 #~ msgid ""
35550 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
35551 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
35552 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
35553 #~ "SAP extra interface.\n"
35554 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
35555 #~ "default name will be used."
35556 #~ msgstr ""
35557 #~ "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको "
35558 #~ "प्रवाह घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु "
35559 #~ "पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने "
35560 #~ "सूचीमा देखा पर्नेछ ।\n"
35561 #~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा "
35562 #~ "पूर्वनिर्धारित नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
35563
35564 #~ msgid "Save to file"
35565 #~ msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
35566
35567 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
35568 #~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
35569
35570 #~ msgid ""
35571 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
35572 #~ "more correlated their movement will be."
35573 #~ msgstr ""
35574 #~ "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित "
35575 #~ "हुन्छ ।"
35576
35577 #~ msgid "Creates several clones of the image"
35578 #~ msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
35579
35580 #, fuzzy
35581 #~ msgid "Cartoon effect"
35582 #~ msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
35583
35584 #, fuzzy
35585 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
35586 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
35587
35588 #~ msgid "Image inversion"
35589 #~ msgstr "छवि उल्टो"
35590
35591 #~ msgid "Blurring"
35592 #~ msgstr "अस्पष्ट"
35593
35594 #, fuzzy
35595 #~ msgid "Adds water effect to the image"
35596 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
35597
35598 #, fuzzy
35599 #~ msgid "Wave effect"
35600 #~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
35601
35602 #~ msgid "Magnifies part of the image"
35603 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
35604
35605 #~ msgid "Image adjustment"
35606 #~ msgstr "छवि समायोजन"
35607
35608 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
35609 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
35610
35611 #~ msgid ""
35612 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
35613 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
35614 #~ msgstr ""
35615 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
35616 #~ "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
35617
35618 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
35619 #~ msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
35620
35621 #~ msgid "Smooth :"
35622 #~ msgstr "मिहिन:"
35623
35624 #~ msgid ""
35625 #~ "Preamp\n"
35626 #~ "12.0dB"
35627 #~ msgstr ""
35628 #~ "प्रिएम्ब\n"
35629 #~ "12.0dB"
35630
35631 #~ msgid ""
35632 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
35633 #~ "these settings to take effect.\n"
35634 #~ "\n"
35635 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
35636 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
35637 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
35638 #~ msgstr ""
35639 #~ "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु "
35640 #~ "गर्नु पर्दछ ।\n"
35641 #~ "\n"
35642 #~ "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू "
35643 #~ "गरिएको क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ "
35644 #~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
35645
35646 #~ msgid "More Information"
35647 #~ msgstr "बढि जानकारी"
35648
35649 #~ msgid "Stopped"
35650 #~ msgstr "रोकिएको"
35651
35652 #~ msgid "Playing"
35653 #~ msgstr "बजिरहेको"
35654
35655 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
35656 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
35657
35658 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
35659 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
35660
35661 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
35662 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
35663
35664 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
35665 #~ msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
35666
35667 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
35668 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
35669
35670 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
35671 #~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
35672
35673 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
35674 #~ msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
35675
35676 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
35677 #~ msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
35678
35679 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
35680 #~ msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
35681
35682 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
35683 #~ msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
35684
35685 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
35686 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
35687
35688 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
35689 #~ msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
35690
35691 #, fuzzy
35692 #~ msgid "VideoLAN's Website"
35693 #~ msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
35694
35695 #, fuzzy
35696 #~ msgid "Online Help"
35697 #~ msgstr "अनलाइन मञ्च"
35698
35699 #~ msgid "Embedded playlist"
35700 #~ msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
35701
35702 #~ msgid "Play slower"
35703 #~ msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
35704
35705 #~ msgid "Play faster"
35706 #~ msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
35707
35708 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
35709 #~ msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
35710
35711 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
35712 #~ msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
35713
35714 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
35715 #~ msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
35716
35717 #~ msgid ""
35718 #~ " (wxWidgets interface)\n"
35719 #~ "\n"
35720 #~ msgstr ""
35721 #~ " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
35722 #~ "\n"
35723
35724 #~ msgid ""
35725 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
35726 #~ "http://www.videolan.org/\n"
35727 #~ "\n"
35728 #~ msgstr ""
35729 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
35730 #~ "http://www.videolan.org/\n"
35731 #~ "\n"
35732
35733 #~ msgid "About %s"
35734 #~ msgstr "%s का बारेमा"
35735
35736 #~ msgid "Show/Hide Interface"
35737 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
35738
35739 #~ msgid "Media &Info..."
35740 #~ msgstr "मिडिया सूचना..."
35741
35742 #~ msgid ""
35743 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35744 #~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
35745
35746 #~ msgid ""
35747 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35748 #~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
35749
35750 #~ msgid ""
35751 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
35752 #~ "and RAW)"
35753 #~ msgstr ""
35754 #~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग "
35755 #~ "उपयोगि)"
35756
35757 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
35758 #~ msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
35759
35760 #~ msgid ""
35761 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35762 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
35763
35764 #~ msgid ""
35765 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35766 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
35767
35768 #~ msgid ""
35769 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35770 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
35771
35772 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
35773 #~ msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
35774
35775 #~ msgid "RTP Unicast"
35776 #~ msgstr "RTP युनिकास्ट"
35777
35778 #~ msgid "Stream to a single computer."
35779 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
35780
35781 #~ msgid "RTP Multicast"
35782 #~ msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
35783
35784 #~ msgid ""
35785 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
35786 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
35787 #~ "does not work over the Internet."
35788 #~ msgstr ""
35789 #~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै "
35790 #~ "कम्प्युटरमा प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
35791
35792 #~ msgid ""
35793 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
35794 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
35795 #~ "beginning with 239.255."
35796 #~ msgstr ""
35797 #~ "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
35798 #~ "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 "
35799 #~ "सुरुआत हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
35800
35801 #~ msgid ""
35802 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
35803 #~ "needs to send the stream several times."
35804 #~ msgstr ""
35805 #~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि "
35806 #~ "कम प्रभावकारी छ ।"
35807
35808 #~ msgid ""
35809 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
35810 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
35811 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
35812 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
35813 #~ msgstr ""
35814 #~ "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
35815 #~ "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो "
35816 #~ "हुन्छ । त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
35817 #~ "गर्न सक्दछ ।"
35818
35819 #~ msgid "Bookmarks dialog"
35820 #~ msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
35821
35822 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
35823 #~ msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
35824
35825 #~ msgid "Extended GUI"
35826 #~ msgstr "विस्तारित GUI"
35827
35828 #~ msgid ""
35829 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
35830 #~ msgstr ""
35831 #~ "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
35832
35833 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
35834 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
35835
35836 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
35837 #~ msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
35838
35839 #~ msgid "Show labels in toolbar"
35840 #~ msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
35841
35842 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
35843 #~ msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
35844
35845 #~ msgid ""
35846 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
35847 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
35848 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
35849 #~ "available on the toolbar (or both)."
35850 #~ msgstr ""
35851 #~ "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) "
35852 #~ "वा सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा "
35853 #~ "उपलब्ध हुने एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
35854
35855 #~ msgid "Both"
35856 #~ msgstr "दुबै"
35857
35858 #~ msgid "wxWidgets interface module"
35859 #~ msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
35860
35861 #~ msgid "last config"
35862 #~ msgstr "अन्तिम कन्फिग"
35863
35864 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
35865 #~ msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
35866
35867 #~ msgid "Distortion"
35868 #~ msgstr "विकृत"
35869
35870 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
35871 #~ msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
35872
35873 #~ msgid ""
35874 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
35875 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
35876 #~ msgstr ""
35877 #~ "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
35878 #~ "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
35879
35880 #, fuzzy
35881 #~ msgid ""
35882 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
35883 #~ "<option>...]]...\n"
35884 #~ "long form example:\n"
35885 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
35886 #~ "short form example:\n"
35887 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
35888 #~ "more examples:\n"
35889 #~ "tn:64:128:256\n"
35890 #~ "Filters                        Options\n"
35891 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
35892 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
35893 #~ "enabler\n"
35894 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
35895 #~ "enabled\n"
35896 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
35897 #~ "disabled\n"
35898 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
35899 #~ "filter\n"
35900 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
35901 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
35902 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
35903 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
35904 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
35905 #~ "filter\n"
35906 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
35907 #~ "filter 1\n"
35908 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
35909 #~ "filter 1\n"
35910 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
35911 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
35912 #~ "contrast\n"
35913 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
35914 #~ "(0..255)\n"
35915 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
35916 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
35917 #~ "deinterlace\n"
35918 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
35919 #~ "deinterlacer\n"
35920 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
35921 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
35922 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
35923 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
35924 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
35925 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
35926 #~ "filtering\n"
35927 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
35928 #~ msgstr ""
35929 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
35930 #~ "<option>...]]...\n"
35931 #~ "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
35932 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
35933 #~ "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
35934 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
35935 #~ "बढि उदाहरण:\n"
35936 #~ "tn:64:128:256\n"
35937 #~ "फिल्टर                        विकल्प\n"
35938 #~ "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
35939 #~ "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
35940 #~ "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
35941 #~ "पारियो\n"
35942 #~ "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
35943 #~ "पारियो\n"
35944 #~ "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
35945 #~ "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
35946 #~ "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
35947 #~ "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
35948 #~ "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
35949 #~ "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
35950 #~ "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर "
35951 #~ "1\n"
35952 #~ "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर "
35953 #~ "1\n"
35954 #~ "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
35955 #~ "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
35956 #~ "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
35957 #~ "खुम्च्याउनुहोस्\n"
35958 #~ "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
35959 #~ "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
35960 #~ "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
35961 #~ "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
35962 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
35963 #~ "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
35964 #~ "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
35965 #~ "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
35966 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
35967 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
35968
35969 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
35970 #~ msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
35971
35972 #, fuzzy
35973 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
35974 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
35975
35976 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
35977 #~ msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
35978
35979 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
35980 #~ msgstr "भिडियोको बायाँतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
35981
35982 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
35983 #~ msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
35984
35985 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
35986 #~ msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
35987
35988 #~ msgid "Video canvas width"
35989 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास चौडाइ"
35990
35991 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
35992 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
35993
35994 #~ msgid "Video canvas height"
35995 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
35996
35997 #~ msgid ""
35998 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
35999 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
36000
36001 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
36002 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
36003
36004 #, fuzzy
36005 #~ msgid "Prompt"
36006 #~ msgstr "पप"
36007
36008 #, fuzzy
36009 #~ msgid "Security options"
36010 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
36011
36012 #, fuzzy
36013 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
36014 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
36015
36016 #~ msgid ""
36017 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
36018 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
36019 #~ msgstr ""
36020 #~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
36021 #~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
36022
36023 #~ msgid "Video Device"
36024 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
36025
36026 #~ msgid "Advanced Information"
36027 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
36028
36029 #, fuzzy
36030 #~ msgid "Interfaces"
36031 #~ msgstr "इन्टरफेस"
36032
36033 #, fuzzy
36034 #~ msgid "Some random name"
36035 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
36036
36037 #, fuzzy
36038 #~ msgid "Find a name"
36039 #~ msgstr "फाइलनाम"
36040
36041 #~ msgid "Switch interface"
36042 #~ msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
36043
36044 #~ msgid "Concatenate with additional files"
36045 #~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
36046
36047 #~ msgid ""
36048 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
36049 #~ "specify a comma-separated list of files."
36050 #~ msgstr ""
36051 #~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
36052 #~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
36053
36054 #~ msgid ""
36055 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
36056 #~ "window."
36057 #~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
36058
36059 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
36060 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
36061
36062 #~ msgid "Based on SVN revision: "
36063 #~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
36064
36065 #, fuzzy
36066 #~ msgid "Distribution License"
36067 #~ msgstr "वर्णन फाइल"
36068
36069 #, fuzzy
36070 #~ msgid "Visualisation"
36071 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
36072
36073 #, fuzzy
36074 #~ msgid "Subtitles preferred language"
36075 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
36076
36077 #, fuzzy
36078 #~ msgid "DCCP transport"
36079 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
36080
36081 #~ msgid "Codec Description"
36082 #~ msgstr "कोडेक वर्णन"
36083
36084 #~ msgid "print help for the advanced options"
36085 #~ msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
36086
36087 #, fuzzy
36088 #~ msgid ""
36089 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
36090 #~ "I420, RV24, etc.)"
36091 #~ msgstr ""
36092 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
36093 #~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
36094
36095 #~ msgid "Charset"
36096 #~ msgstr "चारसेट"
36097
36098 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
36099 #~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
36100
36101 #~ msgid "Remember wizard options"
36102 #~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
36103
36104 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
36105 #~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
36106
36107 #, fuzzy
36108 #~ msgid "Video Device Name "
36109 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
36110
36111 #, fuzzy
36112 #~ msgid "Audio Device Name "
36113 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
36114
36115 #, fuzzy
36116 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
36117 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
36118
36119 #~ msgid ""
36120 #~ "\n"
36121 #~ "Available updates and related downloads.\n"
36122 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
36123 #~ msgstr ""
36124 #~ "\n"
36125 #~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
36126 #~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
36127
36128 #, fuzzy
36129 #~ msgid "Session descriptipn"
36130 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
36131
36132 #~ msgid "Raw write"
36133 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
36134
36135 #~ msgid ""
36136 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
36137 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
36138 #~ "streaming)."
36139 #~ msgstr ""
36140 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
36141 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
36142
36143 #, fuzzy
36144 #~ msgid "RTCP destination port number"
36145 #~ msgstr "सत्र नाम"
36146
36147 #~ msgid "Replay Gain type"
36148 #~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
36149
36150 #~ msgid ""
36151 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
36152 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
36153 #~ msgstr ""
36154 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
36155 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
36156
36157 #~ msgid "Report a Bug"
36158 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
36159
36160 #, fuzzy
36161 #~ msgid "Preferences / Settings"
36162 #~ msgstr "प्राथमिकता"
36163
36164 #, fuzzy
36165 #~ msgid "Manage"
36166 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
36167
36168 #, fuzzy
36169 #~ msgid "Ctrl+X"
36170 #~ msgstr "Ctrl"
36171
36172 #, fuzzy
36173 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
36174 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
36175
36176 #, fuzzy
36177 #~ msgid "OSS Device"
36178 #~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
36179
36180 #, fuzzy
36181 #~ msgid "DirectX Device"
36182 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
36183
36184 #, fuzzy
36185 #~ msgid "Alsa Device"
36186 #~ msgstr "यन्त्र"
36187
36188 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
36189 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
36190
36191 #~ msgid ""
36192 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
36193 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
36194 #~ msgstr ""
36195 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
36196 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
36197 #~ "पर्दैन ।"
36198
36199 #~ msgid ""
36200 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
36201 #~ "approved Certification Authority)."
36202 #~ msgstr ""
36203 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
36204 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
36205
36206 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
36207 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
36208
36209 #~ msgid ""
36210 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
36211 #~ "requested host name."
36212 #~ msgstr ""
36213 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
36214 #~ "गर्दछ ।"
36215
36216 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
36217 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
36218
36219 #~ msgid "Multipart separator string"
36220 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
36221
36222 #~ msgid ""
36223 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
36224 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
36225 #~ msgstr ""
36226 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
36227 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
36228
36229 #~ msgid ""
36230 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
36231 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
36232 #~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
36233
36234 #~ msgid "Album/movie/show title"
36235 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
36236
36237 #~ msgid "Track number/position in set"
36238 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
36239
36240 #~ msgid "Autodetection of MTU"
36241 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
36242
36243 #~ msgid ""
36244 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
36245 #~ "truncated packets are found"
36246 #~ msgstr ""
36247 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
36248 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
36249
36250 #, fuzzy
36251 #~ msgid "Track number/Position"
36252 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
36253
36254 #, fuzzy
36255 #~ msgid "Show columns"
36256 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
36257
36258 #~ msgid "(no title)"
36259 #~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
36260
36261 #~ msgid "(no artist)"
36262 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
36263
36264 #~ msgid "(no album)"
36265 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
36266
36267 #~ msgid "Podcast"
36268 #~ msgstr "पोडकास्ट"
36269
36270 #, fuzzy
36271 #~ msgid "Ctrl+Z"
36272 #~ msgstr "Ctrl"
36273
36274 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
36275 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
36276
36277 #~ msgid ""
36278 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
36279 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
36280 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
36281 #~ msgstr ""
36282 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
36283 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
36284 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
36285
36286 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
36287 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
36288
36289 #~ msgid ""
36290 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
36291 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
36292 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
36293 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
36294 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
36295 #~ msgstr ""
36296 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
36297 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
36298 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
36299 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
36300
36301 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
36302 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
36303
36304 #~ msgid ""
36305 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
36306 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
36307 #~ msgstr ""
36308 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
36309 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
36310
36311 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
36312 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
36313
36314 #~ msgid "Growl server"
36315 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
36316
36317 #~ msgid "Growl password"
36318 #~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
36319
36320 #~ msgid "Growl UDP port"
36321 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
36322
36323 #~ msgid ""
36324 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
36325 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
36326 #~ "relative font size. "
36327 #~ msgstr ""
36328 #~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
36329 #~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
36330
36331 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
36332 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
36333
36334 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
36335 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
36336
36337 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
36338 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
36339
36340 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
36341 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
36342
36343 #, fuzzy
36344 #~ msgid "Halve sample rate"
36345 #~ msgstr "नमूना दर"
36346
36347 #, fuzzy
36348 #~ msgid "Video monitoring filter"
36349 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
36350
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid "Video Monitor"
36353 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
36354
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid "Statistics input file"
36357 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
36358
36359 #, fuzzy
36360 #~ msgid "Statistics output file"
36361 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
36362
36363 #~ msgid "_File"
36364 #~ msgstr "_फाइल"
36365
36366 #~ msgid "_About..."
36367 #~ msgstr "_बारेमा"
36368
36369 #, fuzzy
36370 #~ msgid "VC-1 decoder module"
36371 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
36372
36373 #~ msgid "Video filters settings"
36374 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर सेटिङ"
36375
36376 #~ msgid "CDDB Artist"
36377 #~ msgstr "CDDB कलाकार"
36378
36379 #~ msgid "CDDB Disc ID"
36380 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
36381
36382 #~ msgid "CDDB Extended Data"
36383 #~ msgstr "CDDB विस्तारित लगत"
36384
36385 #~ msgid "CDDB Genre"
36386 #~ msgstr "CDDB विधा"
36387
36388 #~ msgid "CDDB Year"
36389 #~ msgstr "CDDB वर्ष"
36390
36391 #~ msgid "CDDB Title"
36392 #~ msgstr "CDDB शीर्षक"
36393
36394 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
36395 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
36396
36397 #~ msgid "CD-Text Genre"
36398 #~ msgstr "CD-पाठ विधा"
36399
36400 #~ msgid "CD-Text Message"
36401 #~ msgstr "CD-पाठ सन्देश"
36402
36403 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
36404 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
36405
36406 #~ msgid "CD-Text Title"
36407 #~ msgstr "CD-पाठ शीर्षक"
36408
36409 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
36410 #~ msgstr "ISO-9660 अनुप्रयोग ID"
36411
36412 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
36413 #~ msgstr "ISO-9660 तैयारी"
36414
36415 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
36416 #~ msgstr "ISO-9660 प्रकाशक"
36417
36418 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
36419 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
36420
36421 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
36422 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
36423
36424 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
36425 #~ msgstr "IPv6 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस"
36426
36427 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
36428 #~ msgstr ""
36429 #~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
36430
36431 #~ msgid "All items, unsorted"
36432 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
36433
36434 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
36435 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
36436
36437 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
36438 #~ msgstr "स्थिर32<->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
36439
36440 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
36441 #~ msgstr "स्थिर32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
36442
36443 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
36444 #~ msgstr "फ्लोट32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
36445
36446 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
36447 #~ msgstr "फ्लोट32->s8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
36448
36449 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
36450 #~ msgstr "फ्लोट32->u16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
36451
36452 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
36453 #~ msgstr "फ्लोट32->u8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
36454
36455 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
36456 #~ msgstr "s16->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
36457
36458 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
36459 #~ msgstr "s16->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
36460
36461 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
36462 #~ msgstr "इन्डियानिज रूपान्तरणसँग s16->फ्लोट32 का लागि अडियो फिल्टर"
36463
36464 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
36465 #~ msgstr "s8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
36466
36467 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
36468 #~ msgstr "u8->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
36469
36470 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
36471 #~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
36472
36473 #~ msgid "Reactivity"
36474 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
36475
36476 #~ msgid ""
36477 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
36478 #~ "appears to be a sensible value."
36479 #~ msgstr ""
36480 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
36481 #~ "हो ।"
36482
36483 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
36484 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
36485
36486 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
36487 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
36488
36489 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
36490 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
36491
36492 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
36493 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
36494
36495 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
36496 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
36497
36498 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
36499 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
36500
36501 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
36502 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
36503
36504 #~ msgid "Playlist metademux"
36505 #~ msgstr "बजाउने सूची मेटाडेमुक्स"
36506
36507 #~ msgid "Muxing application"
36508 #~ msgstr "मुक्सिङ अनुप्रयोग"
36509
36510 #~ msgid "Writing application"
36511 #~ msgstr "लेख्ने अनुप्रयोग"
36512
36513 #~ msgid "Native playlist import"
36514 #~ msgstr "मौलिक बजाउने सूची आयात"
36515
36516 #~ msgid "Mime type"
36517 #~ msgstr "माइम प्रकार"
36518
36519 #~ msgid ""
36520 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
36521 #~ "the program:"
36522 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
36523
36524 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
36525 #~ msgstr ""
36526 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
36527
36528 #~ msgid "Open Messages Window"
36529 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
36530
36531 #~ msgid "Dismiss"
36532 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
36533
36534 #~ msgid ""
36535 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
36536 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
36537 #~ msgstr ""
36538 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
36539 #~ "काँट्नुहोस् ।"
36540
36541 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
36542 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
36543
36544 #~ msgid "M3U file"
36545 #~ msgstr "M3U फाइल"
36546
36547 #~ msgid "Sorted by Artist"
36548 #~ msgstr "कलाकार अनुसार क्रमबद्ध गरिएको"
36549
36550 #~ msgid "Sorted by Album"
36551 #~ msgstr "एल्बमद्वारा क्रमबद्ध गरिएको"
36552
36553 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
36554 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
36555
36556 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
36557 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
36558
36559 #~ msgid "Playlist stress tests"
36560 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
36561
36562 #~ msgid "DAAP shares"
36563 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
36564
36565 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
36566 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
36567
36568 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
36569 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
36570
36571 #~ msgid "Marquee text to display."
36572 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
36573
36574 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
36575 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
36576
36577 #~ msgid "History parameter"
36578 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
36579
36580 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
36581 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
36582
36583 #~ msgid ""
36584 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
36585 #~ "minute, %S = second)."
36586 #~ msgstr ""
36587 #~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
36588 #~ "= सेकेन्ड)"
36589
36590 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
36591 #~ msgstr "X अफसेट, बायाँ पर्दा किनाराबाट"
36592
36593 #~ msgid "Y offset, down from the top"
36594 #~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
36595
36596 #~ msgid "Standard Play"
36597 #~ msgstr "मानक बजाइ"
36598
36599 #~ msgid "_Audio"
36600 #~ msgstr "_ध्वनि"
36601
36602 #~ msgid "_Video"
36603 #~ msgstr "_द्रृष्य"
36604
36605 #~ msgid "_Close"
36606 #~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
36607
36608 #~ msgid "E_xit"
36609 #~ msgstr "बा_हिर"
36610
36611 #~ msgid "Exit the program"
36612 #~ msgstr "प्रोग्रामबाट बाहिर"
36613
36614 #~ msgid "_View"
36615 #~ msgstr "_हेर्नुहोस्"
36616
36617 #~ msgid "_Settings"
36618 #~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
36619
36620 #~ msgid "_Preferences..."
36621 #~ msgstr "_प्राथमिकता..."
36622
36623 #~ msgid "_Help"
36624 #~ msgstr "_मद्दत"
36625
36626 #~ msgid "About this application"
36627 #~ msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
36628
36629 #~ msgid "_Navigation"
36630 #~ msgstr "_नेभिगेसन्"
36631
36632 #~ msgid "Open Subtitles"
36633 #~ msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
36634
36635 #, fuzzy
36636 #~ msgid "left"
36637 #~ msgstr "बायाँ"
36638
36639 #~ msgid ""
36640 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
36641 #~ "if you choose to use SAP."
36642 #~ msgstr ""
36643 #~ "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
36644 #~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"