]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ne.po
Sync .po for 1.2.0-pre1
[vlc] / po / ne.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: vlc\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Animesh Swar <animesh_swar@hotmail.co.uk>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: ne\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: include/vlc_common.h:1021
15 msgid ""
16 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
17 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
18 "see the file named COPYING for details.\n"
19 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
20 msgstr ""
21 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
22 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
23 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
24 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
27 msgid "VLC preferences"
28 msgstr "VLC प्राथमिकता"
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:34
31 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
32 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
36 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
37 msgid "Interface"
38 msgstr "इन्टरफेस"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:38
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:40
45 msgid "Main interfaces settings"
46 msgstr "मुख्य इन्टरफेस सेटिङ"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:42
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:43
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:46
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
65 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
70 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
71 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
72 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
74 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
75 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
76 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
77 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
78 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
79 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
80 msgid "Audio"
81 msgstr "अडियो"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:53
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "अडियो सेटिङ"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:55
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
92 msgid "Filters"
93 msgstr "फिल्टर"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:58
96 #, fuzzy
97 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
98 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "निर्गत मोड्युल"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:64
114 #, fuzzy
115 msgid "General settings for audio output modules."
116 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
119 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "विविध"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:67
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
129 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
134 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
135 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
137 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
138 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
139 msgid "Video"
140 msgstr "भिडियो"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "भिडियो सेटिङ"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 #, fuzzy
165 msgid ""
166 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
167 msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:93
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "आगत / कोडेक"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:94
174 #, fuzzy
175 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
176 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:97
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "पहुँच मोड्युल"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:99
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
186 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188 "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
189 "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 #, fuzzy
193 msgid "Stream filters"
194 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. Use with care..."
201 msgstr ""
202 "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
203 "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:108
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "डेमुक्सर"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:109
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "भिडियो कोडेक"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:112
218 #, fuzzy
219 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
220 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 msgid "Audio codecs"
224 msgstr "अडियो कोडेक"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:115
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 #, fuzzy
232 msgid "Subtitles codecs"
233 msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:118
236 #, fuzzy
237 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
238 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 #, fuzzy
242 msgid "General Input"
243 msgstr "साधारण"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "प्रवाह निर्गत"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।\n"
266 "प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि \"पहुँच निर्गत\" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
267 "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
268 "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:134
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:136
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "मुक्सर"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:138
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
286 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
287 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
288 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:144
291 msgid "Access output"
292 msgstr "पहुँच निर्गत"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:146
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
302 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
303 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:151
306 msgid "Packetizers"
307 msgstr "प्याकेटराइजर"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:153
310 msgid ""
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 msgstr ""
316 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
317 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
318 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:159
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "साउट प्रवाह"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:160
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
331 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
332 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:167
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
344 "विधि नै SAP हो ।"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:170
347 msgid "VOD"
348 msgstr "VOD"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:171
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
355 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
360 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
362 msgid "Playlist"
363 msgstr "बजाउने सूची"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:176
366 msgid ""
367 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
368 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
369 msgstr ""
370 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
371 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:180
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:182
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "उन्नत"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:187
394 #, fuzzy
395 msgid "Advanced settings. Use with care..."
396 msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
399 msgid "CPU features"
400 msgstr "CPU सुविधा"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:190
403 #, fuzzy
404 msgid ""
405 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
406 msgstr ""
407 "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
408 "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:193
411 msgid "Advanced settings"
412 msgstr "उन्नत सेटिङ"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
415 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
417 msgid "Network"
418 msgstr "सञ्जाल"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:199
421 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
422 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:202
425 msgid "Chroma modules settings"
426 msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:203
429 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
430 msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Packetizer modules settings"
434 msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Encoders settings"
438 msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:211
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:214
445 msgid "Dialog providers settings"
446 msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:216
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:218
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:220
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
461 "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
462 "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
465 msgid "No help available"
466 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:228
469 msgid "There is no help available for these modules."
470 msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
471
472 #: include/vlc_interface.h:126
473 #, fuzzy
474 msgid ""
475 "\n"
476 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
477 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
478 msgstr ""
479 "\n"
480 "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
481 "VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:46
484 msgid "Quick &Open File..."
485 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:47
488 #, fuzzy
489 msgid "&Advanced Open..."
490 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:48
493 msgid "Open D&irectory..."
494 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:49
497 #, fuzzy
498 msgid "Open &Folder..."
499 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:50
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "एउटा या धेरै फाइल खोल्नुहोस् "
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:51
506 #, fuzzy
507 msgid "Select Directory"
508 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:51
511 #, fuzzy
512 msgid "Select Folder"
513 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:55
516 #, fuzzy
517 msgid "Media &Information"
518 msgstr "मेटा सूचना"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:56
521 #, fuzzy
522 msgid "&Codec Information"
523 msgstr "बढि जानकारी"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:57
526 #, fuzzy
527 msgid "&Messages"
528 msgstr "सन्देश"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:58
531 #, fuzzy
532 msgid "Jump to Specific &Time"
533 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:59
536 #, fuzzy
537 msgid "&Bookmarks"
538 msgstr "पुस्तकचिनो"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:60
541 #, fuzzy
542 msgid "&VLM Configuration"
543 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:62
546 #, fuzzy
547 msgid "&About"
548 msgstr "बारेमा"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
554 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
555 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
556 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
557 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
558 msgid "Play"
559 msgstr "बजाउनुहोस्"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:66
562 #, fuzzy
563 msgid "Fetch Information"
564 msgstr "सूचना"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:67
567 #, fuzzy
568 msgid "Remove Selected"
569 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:68
572 msgid "Information..."
573 msgstr "सूचना "
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:69
576 msgid "Sort"
577 msgstr "क्रम मा मिलौनुहोस् "
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:70
580 #, fuzzy
581 msgid "Create Directory..."
582 msgstr "खोलौ &निर्देशिक... "
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:71
585 #, fuzzy
586 msgid "Create Folder..."
587 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:72
590 #, fuzzy
591 msgid "Show Containing Directory..."
592 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:73
595 msgid "Show Containing Folder..."
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:74
599 msgid "Stream..."
600 msgstr "स्रोत..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:75
603 msgid "Save..."
604 msgstr "बाचात गर्नुहोस् "
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
608 msgid "Repeat All"
609 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
613 msgid "Repeat One"
614 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:82
617 #, fuzzy
618 msgid "No Repeat"
619 msgstr "न दोर्हौनुहोस् "
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
625 msgid "Random"
626 msgstr "अनियमित"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
629 #, fuzzy
630 msgid "Random Off"
631 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:87
634 msgid "Add to Playlist"
635 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:88
638 #, fuzzy
639 msgid "Add to Media Library"
640 msgstr "मिडिया को पुस्तकालय म जोधौ "
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:90
643 #, fuzzy
644 msgid "Add File..."
645 msgstr "फाइल थुप्नुहोस्..."
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:91
648 #, fuzzy
649 msgid "Advanced Open..."
650 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:92
653 #, fuzzy
654 msgid "Add Directory..."
655 msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:93
658 #, fuzzy
659 msgid "Add Folder..."
660 msgstr "फाइल थुप्नुहोस्..."
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:95
663 #, fuzzy
664 msgid "Save Playlist to &File..."
665 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:96
668 #, fuzzy
669 msgid "Open Play&list..."
670 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
673 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
674 msgid "Search"
675 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:99
678 #, fuzzy
679 msgid "Search Filter"
680 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:101
683 #, fuzzy
684 msgid "&Services Discovery"
685 msgstr "सेवा आविष्कार"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:105
688 msgid ""
689 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
690 "them."
691 msgstr ""
692 "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
695 msgid "Image clone"
696 msgstr "छवि क्लोन"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:111
699 msgid "Clone the image"
700 msgstr "छवी छाप्नुहोस् "
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:113
703 msgid "Magnification"
704 msgstr "बढाउनुहोस् "
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:114
707 msgid ""
708 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
709 "be magnified."
710 msgstr "द्रिश्य को कुन भाग बढाउने हो चुन्नु होस्। "
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
714 msgid "Waves"
715 msgstr "लहर "
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:118
718 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
719 msgstr "\"लहर\" विरूपण प्रभाव"
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:120
722 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
723 msgstr "\"जल सतह \" द्रिश्य विरूपण प्रभाव"
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:122
726 msgid "Image colors inversion"
727 msgstr "उल्तो छवी रङ  "
728
729 #: include/vlc_intf_strings.h:124
730 msgid "Split the image to make an image wall"
731 msgstr "विभाजित छवी को एउटा छवी वित्ता बनाउनुहोस् "
732
733 #: include/vlc_intf_strings.h:126
734 msgid ""
735 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
736 "The video gets split in parts that you must sort."
737 msgstr ""
738 "एउटा खेल पहिला बनाउ द्रिश्य को साथ \n"
739 " द्रिश्यहरु केही भाग मा हुन्छ जुन हाम्ले मिलाउनुपर्ने हुन्छ "
740
741 #: include/vlc_intf_strings.h:129
742 msgid ""
743 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
744 "Try changing the various settings for different effects"
745 msgstr ""
746
747 #: include/vlc_intf_strings.h:132
748 msgid ""
749 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
750 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
751 "settings."
752 msgstr ""
753
754 #: include/vlc_intf_strings.h:136
755 msgid ""
756 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
757 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
758 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
759 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
760 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
761 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
762 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
763 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
764 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
765 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
766 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
767 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
768 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
769 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
770 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
771 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
772 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
773 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
774 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
775 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
776 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
777 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
778 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
779 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
780 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
781 msgstr ""
782 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
783 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC मिडिया पेलयर मददमा तपाईंलाई स्वागत छ।</"
784 "h2><h3>दस्तावेज़ीकरण</h3><p>तपाईं VLC को दस्तावेज़ीकरण VideoLAN's <a href=\"http://"
785 "wiki.videolan.org\">विकी</a>वेबसाईट।</p><p>यदि तपाईं VLC मीडिया प्लेयर मा "
786 "नवागंतुक , हुनुहुन्छ भने कृपया यो पढ्नुहोस्<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
787 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC मिडिया पेलएर को परिचय</em></a>।</"
788 "p><p>यो पेलएर कसरु चलाऊने भन्ने जानकारी तपाईं<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
789 "org/Documentation:Play_HowTo\"><em>पेलएर मा फाइल कसरी खोल्ने</em></a>\"दस्तावेज़।</"
790 "p><p>बाचाउने, परिवर्तन, त्रन्स्कोदिङ, कूटबन्धन, मिश्रण अनी स्त्रेअंिङ कार्य को लागि तपाईंले "
791 "उपयोगी जानकारी यता पाउन सक्नुहुनेछ<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
792 "Documentation:Streaming_HowTo\">स्त्रेअंिङ दस्तावेज़ीकरण</a>।</p><p>यदी तपाईं कुनै "
793 "शब्दवली को बारेमा अनिश्चित हुनुहुन्छ भने, कृपया सलाह को लागि<a href=\"http://wiki."
794 "videolan.org/Knowledge_Base\">ज्ञान भन्दार </a>।</p><p>केय्बोर्ड को मुख्य शॉर्टकट "
795 "सम्झना को लागि, यो पढ्नुस्<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">शॉर्टकट</"
796 "a> पाना।</p><h3>सहायता</h3><p>कुनै पनि प्रश्न गर्नु भन्दा अगाडि, कृपया आँफै ले एस्मा "
797 "उल्लेख गर्नुहोस् <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">सामान्य प्रश्न "
798 "हरु </a>।</p><p>तपाईं मद्दद पाउन (अनी दिन ) यता दिन सक्नु हुनेछ <a href=\"http://"
799 "forum.videolan.org\">फोरुम</a>, यो <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
800 "lists.html\">मैलिङ सुची </a>य हाम्रो IRC च्यानल (<em>#videolan</em> on irc."
801 "freenode.net)। </p><h3>यो पारीयोजना मा योउदान दिन को लागि </h3><p>तपाईं "
802 "परियोजना समुदाय मा मदद गर्न को लागि, खाल डिजाईन गर्न को लागि, यो दस्तावेज़ को "
803 "अनुवाद गर्न को लागि, र परीक्षण गर्न को लागि, कोदे को लागि आफ्नो समय दिन मदद गर्न "
804 "सक्न्हुने छ। तपाईं हामीलाई चन्दा य सामाग्री दिएर पनि हामीलाई मदद गर्न सक्नुहुनेछ। अनी "
805 "साची तपाईं हामीलाई <b>बढ़ावा</b>VLC मिडिया पेलएर। </p></body></html>"
806
807 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
808 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
809 #: modules/video_filter/postproc.c:228
810 msgid "Disable"
811 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
812
813 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
814 msgid "Spectrometer"
815 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
816
817 #: src/audio_output/common.c:91
818 msgid "Scope"
819 msgstr "क्षेत्र"
820
821 #: src/audio_output/common.c:94
822 msgid "Spectrum"
823 msgstr "स्पेकट्रम"
824
825 #: src/audio_output/common.c:97
826 #, fuzzy
827 msgid "Vu meter"
828 msgstr "भिडियो फिल्टर"
829
830 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
831 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
832 msgid "Equalizer"
833 msgstr "समकारी"
834
835 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
836 msgid "Audio filters"
837 msgstr "अडियो फिल्टर"
838
839 #: src/audio_output/common.c:153
840 #, fuzzy
841 msgid "Replay gain"
842 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
843
844 #: src/audio_output/filters.c:142
845 msgid "Audio filtering failed"
846 msgstr "अडियो छान्न असफल "
847
848 #: src/audio_output/filters.c:143
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
851 msgstr "छान्ने को अधिक्तम संख्या (%d) मा पुगिसकेको थियो "
852
853 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
854 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
856 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
857 msgid "Audio Channels"
858 msgstr "अडियो च्यानल"
859
860 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
861 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
862 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
863 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
864 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
865 #: modules/codec/twolame.c:70
866 msgid "Stereo"
867 msgstr "स्टेरियो"
868
869 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
870 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
872 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
873 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
875 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
876 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
877 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
882 msgid "Left"
883 msgstr "बायाँ"
884
885 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
886 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
888 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
889 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
891 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
892 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
895 msgid "Right"
896 msgstr "दायाँ"
897
898 #: src/audio_output/output.c:134
899 msgid "Dolby Surround"
900 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
901
902 #: src/audio_output/output.c:146
903 msgid "Reverse stereo"
904 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
905
906 #: src/config/file.c:531
907 msgid "boolean"
908 msgstr "बुलियन"
909
910 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
911 msgid "integer"
912 msgstr "इन्टिजर"
913
914 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
915 msgid "float"
916 msgstr "फ्लोट"
917
918 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
919 msgid "string"
920 msgstr "स्ट्रिङ"
921
922 #: src/config/help.c:129
923 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
924 msgstr "सम्पूर्ण मद्दद पाउन को लागि '-H' हेर्नुहोस्।"
925
926 #: src/config/help.c:133
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid ""
929 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
930 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
931 "They will be enqueued in the playlist.\n"
932 "The first item specified will be played first.\n"
933 "\n"
934 "Options-styles:\n"
935 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
936 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
937 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
938 "            and that overrides previous settings.\n"
939 "\n"
940 "Stream MRL syntax:\n"
941 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
942 "  [:option=value ...]\n"
943 "\n"
944 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
945 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
946 "\n"
947 "URL syntax:\n"
948 "  file:///path/file              Plain media file\n"
949 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
950 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
951 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
952 "  screen://                      Screen capture\n"
953 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
954 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
955 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
956 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
957 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
958 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
959 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
960 "\n"
961 msgstr ""
962 "उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
963 "तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
964 "लगाइएको छ ।\n"
965 "पहिले निर्दिष्ट गरिएको वस्तु पहिले बजाइन्छ ।\n"
966 "\n"
967 "विकल्प-शैली:\n"
968 "  --option  कार्यक्रमको अवधिका लागि सेट गरिने विश्वव्यापि विकल्प\n"
969 "   -option  विश्वव्यापि --विकल्पको एकल अक्षरको संस्करण\n"
970 "   :option  यसको अगाडि प्रत्यक्ष रूपमा प्रवाहमा लागू गर्ने\n"
971 "            र अघिल्लो सेटिङलाई अधिलेखण गर्ने विल्प मात्र लागू गर्दछ ।\n"
972 "\n"
973 "प्रवाह MRL वाक्यसंरचना:\n"
974 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
975 "option=value ...]\n"
976 "\n"
977 "  विश्वव्यापी --विकल्पको धेरैलाई MRL निर्दिष्ट :विकल्पको रूपमा पनि प्रयो गर्न सकिन्छ\n"
978 "  बहुविध :विकल्प=मान जोडिलाई निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।\n"
979 "\n"
980 "URL वाक्यसंरचना:\n"
981 "  [file://]फाइलनाम              सादा मिडिया फाइल\n"
982 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
983 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
984 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
985 "  screen://                      स्क्रिन क्याप्चर\n"
986 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD यन्त्र\n"
987 "  [vcd://][device]               VCD यन्त्र\n"
988 "  [cdda://][device]              अडियो CD यन्त्र\n"
989 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
990 "                                 प्रवाहित सर्भरद्वारा पठाइएको UDP प्रवाह\n"
991 "  vlc:pause:<seconds>            निश्चित समयका लागि बजाउने सूची पग गर्ने विशेष "
992 "वस्तु\n"
993 "  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
994
995 #: src/config/help.c:517
996 msgid " (default enabled)"
997 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
998
999 #: src/config/help.c:518
1000 msgid " (default disabled)"
1001 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
1002
1003 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
1004 #: src/config/help.c:699
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Note:"
1007 msgstr "कुनै होइन"
1008
1009 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
1010 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
1020 msgid ""
1021 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1022 "modules."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/config/help.c:793
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1028 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
1029
1030 #: src/config/help.c:795
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1033 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
1034
1035 #: src/config/help.c:797
1036 #, c-format
1037 msgid "Compiler: %s\n"
1038 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
1039
1040 #: src/config/help.c:829
1041 msgid ""
1042 "\n"
1043 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1044 msgstr ""
1045 "\n"
1046 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
1047
1048 #: src/config/help.c:843
1049 msgid ""
1050 "\n"
1051 "Press the RETURN key to continue...\n"
1052 msgstr ""
1053 "\n"
1054 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
1055
1056 #: src/input/control.c:217
1057 #, c-format
1058 msgid "Bookmark %i"
1059 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
1060
1061 #: src/input/decoder.c:267
1062 #, fuzzy
1063 msgid "packetizer"
1064 msgstr "प्याकेटराइजर"
1065
1066 #: src/input/decoder.c:267
1067 #, fuzzy
1068 msgid "decoder"
1069 msgstr "असङ्केतक"
1070
1071 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1072 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1073 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
1074 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
1075 #: modules/stream_out/es.c:378
1076 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1077 msgstr "स्ट्रीमिंग / त्रन्स्कोदिङ असफल"
1078
1079 #: src/input/decoder.c:277
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "VLC could not open the %s module."
1082 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
1083
1084 #: src/input/decoder.c:468
1085 msgid "VLC could not open the decoder module."
1086 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
1087
1088 #: src/input/decoder.c:722
1089 #, fuzzy
1090 msgid "No suitable decoder module"
1091 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
1092
1093 #: src/input/decoder.c:723
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1097 "there is no way for you to fix this."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1101 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1102 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1103 msgid "Track"
1104 msgstr "ट्रयाक"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:1166
1107 #, c-format
1108 msgid "%s [%s %d]"
1109 msgstr "%s [%s %d]"
1110
1111 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1112 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1114 msgid "Program"
1115 msgstr "कार्यक्रम"
1116
1117 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Scrambled"
1120 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
1121
1122 #: src/input/es_out.c:1369
1123 msgid "Yes"
1124 msgstr "हो"
1125
1126 #: src/input/es_out.c:2024
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "Closed captions %u"
1129 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
1130
1131 #: src/input/es_out.c:2884
1132 #, c-format
1133 msgid "Stream %d"
1134 msgstr "प्रवाह %d"
1135
1136 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1137 msgid "Subtitle"
1138 msgstr "उपशीर्षक"
1139
1140 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1141 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1142 msgid "Type"
1143 msgstr "प्रकार"
1144
1145 #: src/input/es_out.c:2911
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Original ID"
1148 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1149
1150 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1153 msgid "Codec"
1154 msgstr "कोडेक"
1155
1156 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1157 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1158 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1159 msgid "Language"
1160 msgstr "भाषा"
1161
1162 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1164 msgid "Description"
1165 msgstr "वर्णन"
1166
1167 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1168 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1169 msgid "Channels"
1170 msgstr "च्यानल"
1171
1172 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1173 #: modules/audio_output/amem.c:45
1174 msgid "Sample rate"
1175 msgstr "नमूना दर"
1176
1177 #: src/input/es_out.c:2946
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "%u Hz"
1180 msgstr "%d Hz"
1181
1182 #: src/input/es_out.c:2956
1183 msgid "Bits per sample"
1184 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1185
1186 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1187 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1188 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1189 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1190 msgid "Bitrate"
1191 msgstr "बिटदर"
1192
1193 #: src/input/es_out.c:2961
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "%u kb/s"
1196 msgstr "%d kb/s"
1197
1198 #: src/input/es_out.c:2973
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Track replay gain"
1201 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1202
1203 #: src/input/es_out.c:2975
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Album replay gain"
1206 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1207
1208 #: src/input/es_out.c:2976
1209 #, c-format
1210 msgid "%.2f dB"
1211 msgstr "%.2f dB"
1212
1213 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1214 msgid "Resolution"
1215 msgstr "रिज्योलुसन"
1216
1217 #: src/input/es_out.c:2990
1218 msgid "Display resolution"
1219 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1220
1221 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1222 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1223 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1224 msgid "Frame rate"
1225 msgstr "फ्रेम दर"
1226
1227 #: src/input/es_out.c:3011
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Decoded format"
1230 msgstr "असङ्केतक"
1231
1232 #: src/input/input.c:2465
1233 msgid "Your input can't be opened"
1234 msgstr "तपाईंको ईनपुट खोल्न सकिदैन "
1235
1236 #: src/input/input.c:2466
1237 #, c-format
1238 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1239 msgstr "VLC को MRL '%s' खोल्न असमर्थ छौ। विवरण को लागि प्रवेश को जाँच गरौ। "
1240
1241 #: src/input/input.c:2583
1242 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1243 msgstr "VLC को ईनपुट को प्रारूप लाई चिन्न सकिएन"
1244
1245 #: src/input/input.c:2584
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1249 msgstr "'%s' को प्ररूप पहचान गर्न सकिएन। विवरण को लागि लॉग इन म हेर्नुहोस्। "
1250
1251 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1253 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1256 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1257 msgid "Title"
1258 msgstr "शीर्षक"
1259
1260 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1262 msgid "Artist"
1263 msgstr "कलाकार"
1264
1265 #: src/input/meta.c:56
1266 msgid "Genre"
1267 msgstr "विधा"
1268
1269 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1270 msgid "Copyright"
1271 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1272
1273 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1274 msgid "Album"
1275 msgstr "एल्बम"
1276
1277 #: src/input/meta.c:59
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Track number"
1280 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
1281
1282 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1283 msgid "Rating"
1284 msgstr "दर"
1285
1286 #: src/input/meta.c:62
1287 msgid "Date"
1288 msgstr "मिति"
1289
1290 #: src/input/meta.c:63
1291 msgid "Setting"
1292 msgstr "सेटिङ"
1293
1294 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1295 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1296 msgid "URL"
1297 msgstr "URL"
1298
1299 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1300 msgid "Now Playing"
1301 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1302
1303 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1304 msgid "Publisher"
1305 msgstr "प्रकाशक"
1306
1307 #: src/input/meta.c:68
1308 msgid "Encoded by"
1309 msgstr "द्वारा कोडित"
1310
1311 #: src/input/meta.c:69
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Artwork URL"
1314 msgstr "सञ्जाल: "
1315
1316 #: src/input/meta.c:70
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Track ID"
1319 msgstr "ट्रयाक"
1320
1321 #: src/input/var.c:158
1322 msgid "Bookmark"
1323 msgstr "पुस्तकचिनो"
1324
1325 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1326 msgid "Programs"
1327 msgstr "कार्यक्रम"
1328
1329 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1331 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1332 msgid "Chapter"
1333 msgstr "अध्याय"
1334
1335 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1336 msgid "Navigation"
1337 msgstr "नेभिगेसन"
1338
1339 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1341 msgid "Video Track"
1342 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1343
1344 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1346 msgid "Audio Track"
1347 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1348
1349 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1352 msgid "Subtitles Track"
1353 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
1354
1355 #: src/input/var.c:273
1356 msgid "Next title"
1357 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1358
1359 #: src/input/var.c:278
1360 msgid "Previous title"
1361 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1362
1363 #: src/input/var.c:312
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Title %i%s"
1366 msgstr "शीर्षक %i"
1367
1368 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1369 #, c-format
1370 msgid "Chapter %i"
1371 msgstr "अध्याय %i"
1372
1373 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1374 msgid "Next chapter"
1375 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1376
1377 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1378 msgid "Previous chapter"
1379 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1380
1381 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1382 #, c-format
1383 msgid "Media: %s"
1384 msgstr "मिडिया: %s"
1385
1386 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1388 msgid "Add Interface"
1389 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1390
1391 #: src/interface/interface.c:91
1392 msgid "Console"
1393 msgstr "कन्सोल"
1394
1395 #: src/interface/interface.c:95
1396 msgid "Telnet"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/interface/interface.c:98
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Web"
1402 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
1403
1404 #: src/interface/interface.c:101
1405 msgid "Debug logging"
1406 msgstr "डिबग लगइन"
1407
1408 #: src/interface/interface.c:104
1409 msgid "Mouse Gestures"
1410 msgstr "माउस सङ्केत"
1411
1412 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1413 #: src/libvlc.c:294
1414 msgid "C"
1415 msgstr "ne"
1416
1417 #: src/libvlc.c:864
1418 msgid ""
1419 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1420 "interface."
1421 msgstr ""
1422 "VLC चुक अंतरफलक सँग चली रहेको छ। अंतरफलकको बिना VLC उपयोग गर्न को लागि 'clvc' "
1423 "प्रयोग गरौ।"
1424
1425 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1426 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1427 msgid "Zoom"
1428 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1429
1430 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1431 msgid "1:4 Quarter"
1432 msgstr "१:४ चौडाइ"
1433
1434 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1435 msgid "1:2 Half"
1436 msgstr "१:२ आधा"
1437
1438 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1439 msgid "1:1 Original"
1440 msgstr "१:१ वास्तविक"
1441
1442 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1443 msgid "2:1 Double"
1444 msgstr "२:१ दोब्बर"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1447 #: modules/audio_output/kai.c:78
1448 msgid "Auto"
1449 msgstr "स्वत:"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:175
1452 msgid ""
1453 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1454 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1455 "related options."
1456 msgstr ""
1457 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1458 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1459 "सक्नुहुन्छ ।"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:179
1462 msgid "Interface module"
1463 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:181
1466 msgid ""
1467 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1468 "automatically select the best module available."
1469 msgstr ""
1470 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1471 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1474 msgid "Extra interface modules"
1475 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:187
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1481 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1482 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1483 "\", \"gestures\" ...)"
1484 msgstr ""
1485 "तपाईँले VLC का लागि \"थप इन्टरफेस\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
1486 "इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
1487 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
1488 "\"gestures\" ...)"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:194
1491 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1492 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:196
1495 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1496 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:198
1499 msgid ""
1500 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1501 "1=warnings, 2=debug)."
1502 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:201
1505 msgid "Choose which objects should print debug message"
1506 msgstr "डिबग सन्देश प्रिन्ट गर्ने बस्तु चुन्नुहोस्। "
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:204
1509 msgid ""
1510 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1511 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1512 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1513 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1514 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1515 "message."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:211
1519 msgid "Be quiet"
1520 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:213
1523 msgid "Turn off all warning and information messages."
1524 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:215
1527 msgid "Default stream"
1528 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:217
1531 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1532 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:220
1535 msgid ""
1536 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1537 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1538 msgstr ""
1539 "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
1540 "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:224
1543 msgid "Color messages"
1544 msgstr "रङ सन्देश"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:226
1547 msgid ""
1548 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1549 "needs Linux color support for this to work."
1550 msgstr ""
1551 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1552 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:229
1555 msgid "Show advanced options"
1556 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:231
1559 msgid ""
1560 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1561 "available options, including those that most users should never touch."
1562 msgstr ""
1563 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1564 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:235
1567 msgid "Interface interaction"
1568 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:237
1571 msgid ""
1572 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1573 "user input is required."
1574 msgstr ""
1575 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1576 "पर्दछ ।"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:247
1579 msgid ""
1580 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1581 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1582 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1583 "the \"audio filters\" modules section."
1584 msgstr ""
1585 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1586 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1587 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1588 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:253
1591 msgid "Audio output module"
1592 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:255
1595 msgid ""
1596 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1597 "automatically select the best method available."
1598 msgstr ""
1599 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1600 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1604 msgid "Enable audio"
1605 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:261
1608 msgid ""
1609 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1610 "not take place, thus saving some processing power."
1611 msgstr ""
1612 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1613 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:265
1616 msgid "Force mono audio"
1617 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:266
1620 msgid "This will force a mono audio output."
1621 msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:269
1624 msgid "Default audio volume"
1625 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:271
1628 msgid ""
1629 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1630 msgstr ""
1631 "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:274
1634 msgid "Audio output volume step"
1635 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:276
1638 msgid ""
1639 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1640 "0 to 1024."
1641 msgstr ""
1642 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:280
1645 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1646 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:282
1649 #, fuzzy
1650 msgid ""
1651 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1652 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1653 msgstr ""
1654 "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
1655 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:286
1658 msgid "High quality audio resampling"
1659 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:288
1662 msgid ""
1663 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1664 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1665 "resampling algorithm will be used instead."
1666 msgstr ""
1667 "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
1668 "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
1669 "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:293
1672 msgid "Audio desynchronization compensation"
1673 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:295
1676 msgid ""
1677 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1678 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1679 msgstr ""
1680 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1681 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:298
1684 msgid "Audio output channels mode"
1685 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:300
1688 msgid ""
1689 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1690 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1691 "played)."
1692 msgstr ""
1693 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1694 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1695 "गर्दछ भने) ।"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1699 msgid "Use S/PDIF when available"
1700 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:306
1703 msgid ""
1704 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1705 "audio stream being played."
1706 msgstr ""
1707 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1708 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1711 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1712 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:311
1715 msgid ""
1716 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1717 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1718 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1719 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1720 msgstr ""
1721 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1722 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1723 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1724 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1727 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1728 msgid "On"
1729 msgstr "खुला"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1732 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1733 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1734 msgid "Off"
1735 msgstr "बन्द"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:323
1738 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1739 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:326
1742 msgid "Audio visualizations "
1743 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:328
1746 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1747 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:332
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Replay gain mode"
1752 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:334
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Select the replay gain mode"
1757 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:336
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Replay preamp"
1762 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:338
1765 #, fuzzy
1766 msgid ""
1767 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1768 "replay gain information"
1769 msgstr ""
1770 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:341
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Default replay gain"
1775 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:343
1778 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:345
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Peak protection"
1784 msgstr "हल्ला घटाइ"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:347
1787 msgid "Protect against sound clipping"
1788 msgstr "रक्षा ध्वनि क्लिप को बिरुद्ध"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:350
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Enable time stretching audio"
1793 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:352
1796 msgid ""
1797 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1798 "audio pitch"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1803 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1805 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1806 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1807 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1808 msgid "None"
1809 msgstr "कुनै होइन"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:367
1812 msgid ""
1813 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1814 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1815 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1816 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1817 "options."
1818 msgstr ""
1819 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1820 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1821 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1822 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:373
1825 msgid "Video output module"
1826 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:375
1829 msgid ""
1830 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1831 "automatically select the best method available."
1832 msgstr ""
1833 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1834 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1838 msgid "Enable video"
1839 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:380
1842 msgid ""
1843 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1844 "not take place, thus saving some processing power."
1845 msgstr ""
1846 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1847 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1851 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1852 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1853 msgid "Video width"
1854 msgstr "भिडियो चौडाइ"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:385
1857 msgid ""
1858 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1859 "characteristics."
1860 msgstr ""
1861 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1862 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1866 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1867 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1868 msgid "Video height"
1869 msgstr "भिडियो उचाइ"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:390
1872 msgid ""
1873 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1874 "video characteristics."
1875 msgstr ""
1876 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1877 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:393
1880 msgid "Video X coordinate"
1881 msgstr "भिडियो X समन्वय"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:395
1884 msgid ""
1885 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1886 "coordinate)."
1887 msgstr ""
1888 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:398
1891 msgid "Video Y coordinate"
1892 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:400
1895 msgid ""
1896 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1897 "coordinate)."
1898 msgstr ""
1899 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:403
1902 msgid "Video title"
1903 msgstr "भिडियो शीर्षक"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:405
1906 msgid ""
1907 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1908 "interface)."
1909 msgstr ""
1910 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
1911 "अवस्थामा)"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:408
1914 msgid "Video alignment"
1915 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:410
1918 msgid ""
1919 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1920 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1921 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1922 msgstr ""
1923 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
1924 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
1925 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1929 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1932 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1934 msgid "Center"
1935 msgstr "केन्द्र"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1938 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1940 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1941 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1942 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1943 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1947 msgid "Top"
1948 msgstr "माथि"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1951 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1953 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1954 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1957 msgid "Bottom"
1958 msgstr "तल"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1961 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1963 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1964 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1965 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1966 msgid "Top-Left"
1967 msgstr "माथि-बायाँ"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1970 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1972 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1973 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1974 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1975 msgid "Top-Right"
1976 msgstr "माथि-दायाँ"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1979 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1980 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1981 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1982 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1983 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1984 msgid "Bottom-Left"
1985 msgstr "तल-बायाँ"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1988 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1989 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1990 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1991 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1992 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1993 msgid "Bottom-Right"
1994 msgstr "तल-दायाँ"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:418
1997 msgid "Zoom video"
1998 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:420
2001 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2002 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:422
2005 msgid "Grayscale video output"
2006 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:424
2009 msgid ""
2010 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2011 "save some processing power."
2012 msgstr ""
2013 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
2014 "सक्नुहुन्छ ।"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:427
2017 msgid "Embedded video"
2018 msgstr "एम्बेद्देद भिडियो "
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:429
2021 msgid "Embed the video output in the main interface."
2022 msgstr "मुख्य अंतरफलक मा वीडियो आउटपुट एंबेड। "
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:431
2025 msgid "Fullscreen video output"
2026 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:433
2029 msgid "Start video in fullscreen mode"
2030 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:435
2033 msgid "Overlay video output"
2034 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:437
2037 msgid ""
2038 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2039 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2040 msgstr ""
2041 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
2042 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2046 msgid "Always on top"
2047 msgstr "सधै माथितिर"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:442
2050 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2051 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:444
2054 msgid "Enable wallpaper mode "
2055 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:446
2058 #, fuzzy
2059 msgid ""
2060 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2061 msgstr ""
2062 "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
2063 "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ भन्ने "
2064 "याद राख्नुहोस् ।"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:449
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Show media title on video"
2069 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:451
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2074 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:453
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Show video title for x milliseconds"
2079 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:455
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2084 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:457
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Position of video title"
2089 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:459
2092 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:461
2096 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:464
2100 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2105 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2106 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2107 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2108 msgid "Deinterlace"
2109 msgstr "डिइन्टरलेस"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2113 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2114 msgid "Deinterlace mode"
2115 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:479
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2120 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2123 msgid "Discard"
2124 msgstr "छोड्नुहोस्"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2127 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2128 msgid "Blend"
2129 msgstr "मिलाउनुहोस्"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2132 msgid "Mean"
2133 msgstr "माध्यम"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2136 msgid "Bob"
2137 msgstr "बोब"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2140 msgid "Linear"
2141 msgstr "रेखात्मक"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2144 msgid "Phosphor"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2148 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:496
2152 msgid "Disable screensaver"
2153 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:497
2156 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2157 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:499
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2162 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:500
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2168 "computer being suspended because of inactivity."
2169 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2172 msgid "Window decorations"
2173 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:505
2176 msgid ""
2177 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2178 "giving a \"minimal\" window."
2179 msgstr ""
2180 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2181 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:508
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Video splitter module"
2186 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:510
2189 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:512
2193 msgid "Video filter module"
2194 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:514
2197 msgid ""
2198 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2199 "instance deinterlacing, or distort the video."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:518
2203 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2204 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:520
2207 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2208 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2211 msgid "Video snapshot file prefix"
2212 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:526
2215 msgid "Video snapshot format"
2216 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:528
2219 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2220 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:530
2223 msgid "Display video snapshot preview"
2224 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:532
2227 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2228 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:534
2231 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2232 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:536
2235 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2236 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:538
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Video snapshot width"
2241 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:540
2244 #, fuzzy
2245 msgid ""
2246 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2247 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2248 msgstr ""
2249 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2250 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:544
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Video snapshot height"
2255 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:546
2258 #, fuzzy
2259 msgid ""
2260 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2261 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2262 "ratio."
2263 msgstr ""
2264 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2265 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:550
2268 msgid "Video cropping"
2269 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:552
2272 msgid ""
2273 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2274 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2275 msgstr ""
2276 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2277 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:556
2280 msgid "Source aspect ratio"
2281 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:558
2284 msgid ""
2285 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2286 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2287 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2288 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2289 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2290 msgstr ""
2291 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2292 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2293 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2294 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2295 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:565
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Video Auto Scaling"
2300 msgstr "भिडियो मापन"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:567
2303 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:569
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Video scaling factor"
2309 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:571
2312 msgid ""
2313 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2314 "Default value is 1.0 (original video size)."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:574
2318 msgid "Custom crop ratios list"
2319 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:576
2322 #, fuzzy
2323 msgid ""
2324 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2325 "crop ratios list."
2326 msgstr ""
2327 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:579
2330 msgid "Custom aspect ratios list"
2331 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:581
2334 #, fuzzy
2335 msgid ""
2336 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2337 "aspect ratio list."
2338 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:584
2341 msgid "Fix HDTV height"
2342 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:586
2345 msgid ""
2346 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2347 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2348 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2349 msgstr ""
2350 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2351 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2352 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:591
2355 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2356 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:593
2359 msgid ""
2360 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2361 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2362 "order to keep proportions."
2363 msgstr ""
2364 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2365 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2368 msgid "Skip frames"
2369 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:599
2372 #, fuzzy
2373 msgid ""
2374 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2375 "computer is not powerful enough"
2376 msgstr ""
2377 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
2378 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:602
2381 msgid "Drop late frames"
2382 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:604
2385 msgid ""
2386 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2387 "intended display date)."
2388 msgstr ""
2389 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2390 "।"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:607
2393 msgid "Quiet synchro"
2394 msgstr "अचल समक्रमण"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:609
2397 msgid ""
2398 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2399 "synchronization mechanism."
2400 msgstr ""
2401 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2402 "अस्विकार गर्दछ ।"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:612
2405 msgid "Key press events"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:614
2409 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Mouse events"
2415 msgstr "माउस सङ्केत"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:618
2418 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:626
2422 msgid ""
2423 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2424 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2425 "channel."
2426 msgstr ""
2427 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2428 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:630
2431 #, fuzzy
2432 msgid "File caching (ms)"
2433 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:632
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2438 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:634
2441 msgid "Live capture caching (ms)"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:636
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2447 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:638
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Disc caching (ms)"
2452 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:640
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2457 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:642
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Network caching (ms)"
2462 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:644
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2467 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:646
2470 msgid "Clock reference average counter"
2471 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:648
2474 msgid ""
2475 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2476 "to 10000."
2477 msgstr ""
2478 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:651
2481 msgid "Clock synchronisation"
2482 msgstr "घडि समक्रमण"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:653
2485 msgid ""
2486 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2487 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2488 msgstr ""
2489 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2490 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:657
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Clock jitter"
2495 msgstr "श्रेणीबद्ध"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:659
2498 msgid ""
2499 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2500 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:662
2504 msgid "Network synchronisation"
2505 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:663
2508 msgid ""
2509 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2510 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2511 msgstr ""
2512 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2513 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2516 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2519 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2520 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2524 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2525 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2526 msgid "Default"
2527 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2531 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2532 msgid "Enable"
2533 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:671
2536 msgid "MTU of the network interface"
2537 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:673
2540 #, fuzzy
2541 msgid ""
2542 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2543 "over the network (in bytes)."
2544 msgstr ""
2545 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
2546 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2549 msgid "Hop limit (TTL)"
2550 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2553 msgid ""
2554 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2555 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2556 "in default)."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:684
2560 msgid "Multicast output interface"
2561 msgstr "बहुस्त्र्पीय उत्पादन इंटरफ़ेस"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:686
2564 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2565 msgstr "डिफ़ॉल्ट बहुस्त्र्पीय इंटरफ़ेस। एस्ले अनुमार्गणले तालिका ओवेऋदेस। "
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:688
2568 msgid "DiffServ Code Point"
2569 msgstr "DiffServ कोड प्वाइंट"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:689
2572 msgid ""
2573 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2574 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:695
2578 msgid ""
2579 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2580 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2581 msgstr ""
2582 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2583 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:701
2586 msgid ""
2587 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2588 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2589 "(like DVB streams for example)."
2590 msgstr ""
2591 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2592 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2593 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2596 msgid "Audio track"
2597 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:709
2600 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2601 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2604 msgid "Subtitles track"
2605 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:714
2608 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2609 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:717
2612 msgid "Audio language"
2613 msgstr "अडियो भाषा"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:719
2616 #, fuzzy
2617 msgid ""
2618 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2619 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2620 "language)."
2621 msgstr ""
2622 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
2623 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:722
2626 msgid "Subtitle language"
2627 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:724
2630 #, fuzzy
2631 msgid ""
2632 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2633 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2634 msgstr ""
2635 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
2636 "अक्षरको राष्ट कोड)"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:728
2639 msgid "Audio track ID"
2640 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:730
2643 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2644 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:732
2647 msgid "Subtitles track ID"
2648 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:734
2651 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2652 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:736
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Preferred video resolution"
2657 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:738
2660 msgid ""
2661 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2662 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2663 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2664 "resolutions."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:744
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Best available"
2670 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:744
2673 msgid "Full HD (1080p)"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:744
2677 msgid "HD (720p)"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:745
2681 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:746
2685 msgid "Low definition (320 lines)"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:749
2689 msgid "Input repetitions"
2690 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:751
2693 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2694 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:753
2697 msgid "Start time"
2698 msgstr "सुरु समय"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:755
2701 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2702 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:757
2705 msgid "Stop time"
2706 msgstr "रोक्ने समय"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:759
2709 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2710 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:761
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Run time"
2715 msgstr "रून्डी"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:763
2718 #, fuzzy
2719 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2720 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:765
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Fast seek"
2725 msgstr "छिटो"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:767
2728 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:769
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Playback speed"
2734 msgstr "प्लेब्याक"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:771
2737 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:773
2741 msgid "Input list"
2742 msgstr "आगत सूची"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:775
2745 msgid ""
2746 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2747 "together after the normal one."
2748 msgstr ""
2749 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:778
2752 msgid "Input slave (experimental)"
2753 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:780
2756 msgid ""
2757 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2758 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2759 "inputs."
2760 msgstr ""
2761 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2762 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:784
2765 msgid "Bookmarks list for a stream"
2766 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:786
2769 msgid ""
2770 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2771 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2772 "{...}\""
2773 msgstr ""
2774 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2775 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Record directory or filename"
2781 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2786 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:794
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Prefer native stream recording"
2791 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:796
2794 msgid ""
2795 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2796 "output module"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:799
2800 msgid "Timeshift directory"
2801 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:801
2804 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2805 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:803
2808 msgid "Timeshift granularity"
2809 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:805
2812 #, fuzzy
2813 msgid ""
2814 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2815 "to store the timeshifted streams."
2816 msgstr ""
2817 "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:808
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Change title according to current media"
2822 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:809
2825 msgid ""
2826 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2827 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2828 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2829 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:816
2833 #, fuzzy
2834 msgid ""
2835 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2836 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2837 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2838 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2839 msgstr ""
2840 "ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2841 "तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
2842 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
2843 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2846 msgid "Force subtitle position"
2847 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:824
2850 msgid ""
2851 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2852 "over the movie. Try several positions."
2853 msgstr ""
2854 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
2855 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:827
2858 msgid "Enable sub-pictures"
2859 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:829
2862 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2863 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2869 msgid "On Screen Display"
2870 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:833
2873 msgid ""
2874 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2875 "Display)."
2876 msgstr ""
2877 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:836
2880 msgid "Text rendering module"
2881 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:838
2884 msgid ""
2885 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2886 "instance."
2887 msgstr ""
2888 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
2889 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:840
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Subpictures source module"
2894 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:842
2897 #, fuzzy
2898 msgid ""
2899 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2900 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2901 msgstr ""
2902 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
2903 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:845
2906 msgid "Subpictures filter module"
2907 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:847
2910 #, fuzzy
2911 msgid ""
2912 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2913 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2914 msgstr ""
2915 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
2916 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:850
2919 msgid "Autodetect subtitle files"
2920 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:852
2923 msgid ""
2924 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2925 "(based on the filename of the movie)."
2926 msgstr ""
2927 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
2928 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:855
2931 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2932 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:857
2935 msgid ""
2936 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2937 "Options are:\n"
2938 "0 = no subtitles autodetected\n"
2939 "1 = any subtitle file\n"
2940 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2941 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2942 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2943 msgstr ""
2944 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
2945 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
2946 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
2947 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
2948 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
2949 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:865
2952 msgid "Subtitle autodetection paths"
2953 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:867
2956 msgid ""
2957 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2958 "found in the current directory."
2959 msgstr ""
2960 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
2961 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:870
2964 msgid "Use subtitle file"
2965 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:872
2968 msgid ""
2969 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2970 "subtitle file."
2971 msgstr ""
2972 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
2973 "गर्नुहोस् ।"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:876
2976 msgid "DVD device"
2977 msgstr "DVD यन्त्र"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:877
2980 msgid "VCD device"
2981 msgstr "VCD यन्त्र"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:878
2984 msgid "Audio CD device"
2985 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:882
2988 #, fuzzy
2989 msgid ""
2990 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2991 "the drive letter (e.g. D:)"
2992 msgstr ""
2993 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
2994 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:885
2997 #, fuzzy
2998 msgid ""
2999 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3000 "the drive letter (e.g. D:)"
3001 msgstr ""
3002 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
3003 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:888
3006 #, fuzzy
3007 msgid ""
3008 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3009 "after the drive letter (e.g. D:)"
3010 msgstr ""
3011 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
3012 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:895
3015 msgid "This is the default DVD device to use."
3016 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:897
3019 msgid "This is the default VCD device to use."
3020 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:899
3023 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3024 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:913
3027 msgid "TCP connection timeout"
3028 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:915
3031 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3032 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:917
3035 #, fuzzy
3036 msgid "HTTP server address"
3037 msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:918
3040 #, fuzzy
3041 msgid "RTSP server address"
3042 msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:920
3045 msgid ""
3046 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3047 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3048 "them to a specific network interface."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:924
3052 #, fuzzy
3053 msgid "HTTP server port"
3054 msgstr "HTTP सर्भर"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:926
3057 msgid ""
3058 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3059 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3060 "by the operating system."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:931
3064 #, fuzzy
3065 msgid "HTTPS server port"
3066 msgstr "HTTP सर्भर"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:933
3069 msgid ""
3070 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3071 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3072 "restricted by the operating system."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:938
3076 #, fuzzy
3077 msgid "RTSP server port"
3078 msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:940
3081 msgid ""
3082 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3083 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3084 "by the operating system."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:945
3088 #, fuzzy
3089 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3090 msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:947
3093 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:949
3097 msgid "HTTP/TLS server private key"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:951
3101 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:953
3105 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:955
3109 msgid ""
3110 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3111 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:958
3115 #, fuzzy
3116 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3117 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:960
3120 msgid ""
3121 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3122 "revoked certificates in TLS sessions."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:963
3126 msgid "SOCKS server"
3127 msgstr "SOCKS सर्भर"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:965
3130 msgid ""
3131 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3132 "used for all TCP connections"
3133 msgstr ""
3134 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
3135 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:968
3138 msgid "SOCKS user name"
3139 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:970
3142 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3143 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:972
3146 msgid "SOCKS password"
3147 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:974
3150 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3151 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:976
3154 msgid "Title metadata"
3155 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:978
3158 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3159 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:980
3162 msgid "Author metadata"
3163 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:982
3166 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3167 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:984
3170 msgid "Artist metadata"
3171 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:986
3174 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3175 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:988
3178 msgid "Genre metadata"
3179 msgstr "विधा मेटाफाइल"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:990
3182 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3183 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:992
3186 msgid "Copyright metadata"
3187 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:994
3190 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3191 msgstr ""
3192 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:996
3195 msgid "Description metadata"
3196 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:998
3199 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3200 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1000
3203 msgid "Date metadata"
3204 msgstr "मिति मेटाफाइल"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1002
3207 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3208 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1004
3211 msgid "URL metadata"
3212 msgstr "URL मेटाडाटा"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1006
3215 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3216 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1010
3219 msgid ""
3220 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3221 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3222 "can break playback of all your streams."
3223 msgstr ""
3224 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
3225 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
3226 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1014
3229 msgid "Preferred decoders list"
3230 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1016
3233 msgid ""
3234 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3235 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3236 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3237 msgstr ""
3238 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
3239 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
3240 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1021
3243 msgid "Preferred encoders list"
3244 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1023
3247 msgid ""
3248 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3249 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1032
3252 msgid ""
3253 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3254 "subsystem."
3255 msgstr ""
3256 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
3257 "चयन गर्न दिन्छ ।"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1035
3260 msgid "Default stream output chain"
3261 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1037
3264 msgid ""
3265 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3266 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3267 "all streams."
3268 msgstr ""
3269 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
3270 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
3271 "सक्षम हुन्छ ।"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1041
3274 msgid "Enable streaming of all ES"
3275 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1043
3278 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3279 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1045
3282 msgid "Display while streaming"
3283 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1047
3286 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3287 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1049
3290 msgid "Enable video stream output"
3291 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1051
3294 msgid ""
3295 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3296 "facility when this last one is enabled."
3297 msgstr ""
3298 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3299 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1054
3302 msgid "Enable audio stream output"
3303 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1056
3306 msgid ""
3307 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3308 "facility when this last one is enabled."
3309 msgstr ""
3310 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3311 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1059
3314 msgid "Enable SPU stream output"
3315 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1061
3318 msgid ""
3319 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3320 "facility when this last one is enabled."
3321 msgstr ""
3322 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
3323 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1064
3326 msgid "Keep stream output open"
3327 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1066
3330 msgid ""
3331 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3332 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3333 "specified)"
3334 msgstr ""
3335 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3336 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1070
3339 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1072
3343 #, fuzzy
3344 msgid ""
3345 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3346 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3347 msgstr ""
3348 "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
3349 "यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1075
3352 msgid "Preferred packetizer list"
3353 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1077
3356 msgid ""
3357 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3358 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1080
3361 msgid "Mux module"
3362 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1082
3365 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3366 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1084
3369 msgid "Access output module"
3370 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1086
3373 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3374 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1088
3377 msgid "Control SAP flow"
3378 msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1090
3381 msgid ""
3382 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3383 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3384 msgstr ""
3385 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3386 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1094
3389 msgid "SAP announcement interval"
3390 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1096
3393 msgid ""
3394 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3395 "between SAP announcements."
3396 msgstr ""
3397 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3398 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1105
3401 msgid ""
3402 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3403 "always leave all these enabled."
3404 msgstr ""
3405 "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
3406 "पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1110
3409 msgid ""
3410 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3411 "you really know what you are doing."
3412 msgstr ""
3413 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3414 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1113
3417 msgid "Memory copy module"
3418 msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1115
3421 msgid ""
3422 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3423 "select the fastest one supported by your hardware."
3424 msgstr ""
3425 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
3426 "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1118
3429 msgid "Access module"
3430 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1120
3433 msgid ""
3434 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3435 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3436 "option unless you really know what you are doing."
3437 msgstr ""
3438 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3439 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3440 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1124
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Stream filter module"
3445 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1126
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3450 msgstr ""
3451 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
3452 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1128
3455 msgid "Demux module"
3456 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1130
3459 msgid ""
3460 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3461 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3462 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3463 "you really know what you are doing."
3464 msgstr ""
3465 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3466 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3467 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1135
3470 #, fuzzy
3471 msgid "VoD server module"
3472 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1137
3475 msgid ""
3476 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3477 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1140
3481 msgid "Allow real-time priority"
3482 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1142
3485 msgid ""
3486 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3487 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3488 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3489 "only activate this if you know what you're doing."
3490 msgstr ""
3491 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3492 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3493 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3494 "पार्नुहोस् ।"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1148
3497 msgid "Adjust VLC priority"
3498 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1150
3501 msgid ""
3502 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3503 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3504 "VLC instances."
3505 msgstr ""
3506 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3507 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3508 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1154
3511 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1156
3515 msgid ""
3516 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1159
3520 msgid "Modules search path"
3521 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1161
3524 #, fuzzy
3525 msgid ""
3526 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3527 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3528 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1164
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Data search path"
3533 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1166
3536 msgid "Override the default data/share search path."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1168
3540 msgid "VLM configuration file"
3541 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1170
3544 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3545 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1172
3548 msgid "Use a plugins cache"
3549 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1174
3552 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3553 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1176
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Locally collect statistics"
3558 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1178
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3563 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1180
3566 msgid "Run as daemon process"
3567 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1182
3570 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3571 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1184
3574 msgid "Write process id to file"
3575 msgstr "लेखीने को प्रक्रिया को लागि फाइल आईडी"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1186
3578 msgid "Writes process id into specified file."
3579 msgstr "प्रकृया आईडी निर्दिष्ट फ़ाइलमा लेखिन्छ। "
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1188
3582 msgid "Log to file"
3583 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1190
3586 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3587 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1192
3590 msgid "Log to syslog"
3591 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1194
3594 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3595 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1196
3598 msgid "Allow only one running instance"
3599 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1199
3602 msgid ""
3603 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3604 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3605 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3606 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3607 "running instance or enqueue it."
3608 msgstr ""
3609 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3610 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3611 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3612 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1206
3615 #, fuzzy
3616 msgid ""
3617 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3618 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3619 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3620 "This option will allow you to play the file with the already running "
3621 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3622 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3623 msgstr ""
3624 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3625 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3626 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3627 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1215
3630 msgid "VLC is started from file association"
3631 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1217
3634 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3635 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1220
3638 msgid "One instance when started from file"
3639 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1222
3642 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3643 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1224
3646 msgid "Increase the priority of the process"
3647 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1226
3650 msgid ""
3651 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3652 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3653 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3654 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3655 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3656 "machine."
3657 msgstr ""
3658 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3659 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3660 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3661 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1234
3664 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3665 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1236
3668 msgid ""
3669 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3670 "playing current item."
3671 msgstr ""
3672 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3673 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1245
3676 msgid ""
3677 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3678 "overridden in the playlist dialog box."
3679 msgstr ""
3680 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3681 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1248
3684 msgid "Automatically preparse files"
3685 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1250
3688 msgid ""
3689 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3690 "metadata)."
3691 msgstr ""
3692 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1253
3695 msgid "Album art policy"
3696 msgstr "एल्बम कला नीति"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1255
3699 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3700 msgstr "अल्बुम कल कसरी डाउनलोअद गर्ने चुनौ।  "
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1261
3703 msgid "Manual download only"
3704 msgstr "म्यानुअल डाउनलोअद मात्रै "
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1262
3707 msgid "When track starts playing"
3708 msgstr "जब ट्रैक बज्न शुरू"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1263
3711 msgid "As soon as track is added"
3712 msgstr "ट्र्याक जोद्ने बित्तिकै "
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1265
3715 msgid "Services discovery modules"
3716 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1267
3719 #, fuzzy
3720 msgid ""
3721 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3722 "Typical value is \"sap\"."
3723 msgstr ""
3724 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
3725 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1270
3728 msgid "Play files randomly forever"
3729 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1272
3732 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3733 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1274
3736 msgid "Repeat all"
3737 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1276
3740 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3741 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1278
3744 msgid "Repeat current item"
3745 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1280
3748 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3749 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1282
3752 msgid "Play and stop"
3753 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1284
3756 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3757 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1286
3760 msgid "Play and exit"
3761 msgstr "चलाऊने अनी बहिर निक्लने "
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1288
3764 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3765 msgstr "प्लय्लिस्त म कुनै इतेम छैन भने बहिर निकल्ने। "
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1290
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Play and pause"
3770 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1292
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3775 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1294
3778 msgid "Auto start"
3779 msgstr "स्वत: सुरु"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1295
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3784 msgstr ""
3785 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1298
3788 msgid "Use media library"
3789 msgstr "मिडिया लैब्ररी चलाऊनुहोस् "
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1300
3792 msgid ""
3793 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3794 "VLC."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1303
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Load Media Library"
3800 msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1305
3803 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Display playlist tree"
3809 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1309
3812 msgid ""
3813 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3814 "directory."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1318
3818 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3819 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3822 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3827 msgid "Fullscreen"
3828 msgstr "पूरापर्दा"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1322
3831 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3832 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1323
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Leave fullscreen"
3837 msgstr "पूरापर्दा"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1324
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3842 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3845 msgid "Play/Pause"
3846 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1326
3849 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3850 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1327
3853 msgid "Pause only"
3854 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1328
3857 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3858 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1329
3861 msgid "Play only"
3862 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1330
3865 msgid "Select the hotkey to use to play."
3866 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3871 msgid "Faster"
3872 msgstr "छिटो"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3875 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3876 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3880 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3881 msgid "Slower"
3882 msgstr "ढिलो"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3885 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3886 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1335
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Normal rate"
3891 msgstr "साधारण साइज"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1336
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3896 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Faster (fine)"
3901 msgstr "छिटो"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Slower (fine)"
3906 msgstr "ढिलो"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3909 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3910 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3911 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3914 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3915 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3916 msgid "Next"
3917 msgstr "पछिल्लो"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1342
3920 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3921 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3925 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3926 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3927 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3928 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3929 msgid "Previous"
3930 msgstr "अघिल्लो"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1344
3933 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3934 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3937 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3938 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3939 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3940 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3941 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3942 msgid "Stop"
3943 msgstr "रोक्नुहोस्"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1346
3946 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3947 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3950 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3952 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3955 msgid "Position"
3956 msgstr "स्थान"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1348
3959 msgid "Select the hotkey to display the position."
3960 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1350
3963 msgid "Very short backwards jump"
3964 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1352
3967 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3968 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1353
3971 msgid "Short backwards jump"
3972 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1355
3975 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3976 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1356
3979 msgid "Medium backwards jump"
3980 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1358
3983 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3984 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1359
3987 msgid "Long backwards jump"
3988 msgstr "लामो पछाडि जानु"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1361
3991 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3992 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1363
3995 msgid "Very short forward jump"
3996 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1365
3999 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4000 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1366
4003 msgid "Short forward jump"
4004 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1368
4007 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4008 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1369
4011 msgid "Medium forward jump"
4012 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1371
4015 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4016 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1372
4019 msgid "Long forward jump"
4020 msgstr "लामो अगाडि जानु"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1374
4023 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4024 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Next frame"
4029 msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1377
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4034 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1379
4037 msgid "Very short jump length"
4038 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1380
4041 msgid "Very short jump length, in seconds."
4042 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1381
4045 msgid "Short jump length"
4046 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1382
4049 msgid "Short jump length, in seconds."
4050 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1383
4053 msgid "Medium jump length"
4054 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1384
4057 msgid "Medium jump length, in seconds."
4058 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1385
4061 msgid "Long jump length"
4062 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1386
4065 msgid "Long jump length, in seconds."
4066 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4069 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4070 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4071 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4072 msgid "Quit"
4073 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1389
4076 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4077 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1390
4080 msgid "Navigate up"
4081 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1391
4084 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4085 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1392
4088 msgid "Navigate down"
4089 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1393
4092 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4093 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1394
4096 msgid "Navigate left"
4097 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1395
4100 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4101 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1396
4104 msgid "Navigate right"
4105 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1397
4108 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4109 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1398
4112 msgid "Activate"
4113 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1399
4116 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4117 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4120 msgid "Go to the DVD menu"
4121 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1401
4124 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4125 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1402
4128 msgid "Select previous DVD title"
4129 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1403
4132 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4133 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1404
4136 msgid "Select next DVD title"
4137 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1405
4140 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4141 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1406
4144 msgid "Select prev DVD chapter"
4145 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1407
4148 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4149 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1408
4152 msgid "Select next DVD chapter"
4153 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1409
4156 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4157 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1410
4160 msgid "Volume up"
4161 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1411
4164 msgid "Select the key to increase audio volume."
4165 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1412
4168 msgid "Volume down"
4169 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1413
4172 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4173 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4178 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4179 msgid "Mute"
4180 msgstr "मौन"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1415
4183 msgid "Select the key to mute audio."
4184 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1416
4187 msgid "Subtitle delay up"
4188 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1417
4191 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4192 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1418
4195 msgid "Subtitle delay down"
4196 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1419
4199 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4200 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1420
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Subtitle position up"
4205 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1421
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4210 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1422
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Subtitle position down"
4215 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1423
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4220 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1424
4223 msgid "Audio delay up"
4224 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1425
4227 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4228 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1426
4231 msgid "Audio delay down"
4232 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1427
4235 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4236 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1434
4239 msgid "Play playlist bookmark 1"
4240 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1435
4243 msgid "Play playlist bookmark 2"
4244 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1436
4247 msgid "Play playlist bookmark 3"
4248 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1437
4251 msgid "Play playlist bookmark 4"
4252 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1438
4255 msgid "Play playlist bookmark 5"
4256 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1439
4259 msgid "Play playlist bookmark 6"
4260 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1440
4263 msgid "Play playlist bookmark 7"
4264 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1441
4267 msgid "Play playlist bookmark 8"
4268 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1442
4271 msgid "Play playlist bookmark 9"
4272 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1443
4275 msgid "Play playlist bookmark 10"
4276 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1444
4279 msgid "Select the key to play this bookmark."
4280 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1445
4283 msgid "Set playlist bookmark 1"
4284 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1446
4287 msgid "Set playlist bookmark 2"
4288 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1447
4291 msgid "Set playlist bookmark 3"
4292 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1448
4295 msgid "Set playlist bookmark 4"
4296 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1449
4299 msgid "Set playlist bookmark 5"
4300 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1450
4303 msgid "Set playlist bookmark 6"
4304 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1451
4307 msgid "Set playlist bookmark 7"
4308 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1452
4311 msgid "Set playlist bookmark 8"
4312 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1453
4315 msgid "Set playlist bookmark 9"
4316 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1454
4319 msgid "Set playlist bookmark 10"
4320 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1455
4323 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4324 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1457
4327 msgid "Playlist bookmark 1"
4328 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1458
4331 msgid "Playlist bookmark 2"
4332 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1459
4335 msgid "Playlist bookmark 3"
4336 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1460
4339 msgid "Playlist bookmark 4"
4340 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1461
4343 msgid "Playlist bookmark 5"
4344 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1462
4347 msgid "Playlist bookmark 6"
4348 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1463
4351 msgid "Playlist bookmark 7"
4352 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1464
4355 msgid "Playlist bookmark 8"
4356 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1465
4359 msgid "Playlist bookmark 9"
4360 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1466
4363 msgid "Playlist bookmark 10"
4364 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1468
4367 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4368 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1470
4371 msgid "Cycle audio track"
4372 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1471
4375 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4376 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1472
4379 msgid "Cycle subtitle track"
4380 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1473
4383 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4384 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1474
4387 msgid "Cycle source aspect ratio"
4388 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1475
4391 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4392 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1476
4395 msgid "Cycle video crop"
4396 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1477
4399 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4400 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1478
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Toggle autoscaling"
4405 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1479
4408 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4409 msgstr "अटोस्कलिङ सक्रिय या निष्क्रिय। "
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1480
4412 msgid "Increase scale factor"
4413 msgstr "पौमने पहलू ब्रिद्धी "
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1481
4416 msgid "Increase scale factor."
4417 msgstr "पौमने पहलू ब्रिद्धी। "
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1482
4420 msgid "Decrease scale factor"
4421 msgstr "पैमाने पहलू क्म "
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1483
4424 msgid "Decrease scale factor."
4425 msgstr "पैमाने पहलू क्म। "
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1484
4428 msgid "Cycle deinterlace modes"
4429 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1485
4432 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4433 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1486
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Show controller in fullscreen"
4438 msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1487
4441 msgid "Show interface"
4442 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1488
4445 msgid "Raise the interface above all other windows."
4446 msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1489
4449 msgid "Hide interface"
4450 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1490
4453 msgid "Lower the interface below all other windows."
4454 msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1491
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Boss key"
4459 msgstr "हटकुञ्जी"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1492
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Hide the interface and pause playback."
4464 msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1493
4467 msgid "Take video snapshot"
4468 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1494
4471 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4472 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4477 #: modules/stream_out/record.c:60
4478 msgid "Record"
4479 msgstr "रेकर्ड"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1497
4482 msgid "Record access filter start/stop."
4483 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1499
4486 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4487 msgstr "सामान्य/दोहोरौने/ लूप"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1500
4490 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1503
4494 msgid "Toggle random playlist playback"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4498 msgid "Un-Zoom"
4499 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4502 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4503 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4506 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4507 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4510 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4511 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4514 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4515 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4518 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4519 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4522 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4523 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4526 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4527 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4530 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4531 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1531
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4536 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1533
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4541 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4544 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1537
4548 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1538
4552 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1539
4556 msgid "Highlight widget on the right"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1541
4560 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1542
4564 msgid "Highlight widget on the left"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:1544
4568 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:1545
4572 msgid "Highlight widget on top"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:1547
4576 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:1548
4580 msgid "Highlight widget below"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:1550
4584 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:1551
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Select current widget"
4590 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:1553
4593 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:1555
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Cycle through audio devices"
4599 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:1556
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Cycle through available audio devices"
4604 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4610 msgid "Snapshot"
4611 msgstr "स्न्यापशट"
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:1704
4614 msgid "Window properties"
4615 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:1762
4618 msgid "Subpictures"
4619 msgstr "सहायक तस्विर"
4620
4621 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4622 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4623 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4624 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4625 msgid "Subtitles"
4626 msgstr "उपशीर्षक"
4627
4628 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4629 msgid "Overlays"
4630 msgstr "ओभरले"
4631
4632 #: src/libvlc-module.c:1797
4633 msgid "Track settings"
4634 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4635
4636 #: src/libvlc-module.c:1829
4637 msgid "Playback control"
4638 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4639
4640 #: src/libvlc-module.c:1857
4641 msgid "Default devices"
4642 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4643
4644 #: src/libvlc-module.c:1866
4645 msgid "Network settings"
4646 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4647
4648 #: src/libvlc-module.c:1891
4649 msgid "Socks proxy"
4650 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4651
4652 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4653 msgid "Metadata"
4654 msgstr "मेटाडाटा"
4655
4656 #: src/libvlc-module.c:2000
4657 msgid "Decoders"
4658 msgstr "असङ्केतक"
4659
4660 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4662 msgid "Input"
4663 msgstr "आगत"
4664
4665 #: src/libvlc-module.c:2043
4666 msgid "VLM"
4667 msgstr "VLM"
4668
4669 #: src/libvlc-module.c:2073
4670 msgid "CPU"
4671 msgstr "CPU"
4672
4673 #: src/libvlc-module.c:2092
4674 msgid "Special modules"
4675 msgstr "विशेष मोड्युल"
4676
4677 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4678 msgid "Plugins"
4679 msgstr "प्लगइन"
4680
4681 #: src/libvlc-module.c:2105
4682 msgid "Performance options"
4683 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4684
4685 #: src/libvlc-module.c:2234
4686 msgid "Hot keys"
4687 msgstr "हटकुञ्जी"
4688
4689 #: src/libvlc-module.c:2665
4690 msgid "Jump sizes"
4691 msgstr "जाने साइज"
4692
4693 #: src/libvlc-module.c:2742
4694 #, fuzzy
4695 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4696 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4697
4698 #: src/libvlc-module.c:2745
4699 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/libvlc-module.c:2747
4703 #, fuzzy
4704 msgid ""
4705 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4706 "--help-verbose)"
4707 msgstr ""
4708 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4709
4710 #: src/libvlc-module.c:2750
4711 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4712 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4713
4714 #: src/libvlc-module.c:2752
4715 msgid "print a list of available modules"
4716 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4717
4718 #: src/libvlc-module.c:2754
4719 #, fuzzy
4720 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4721 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4722
4723 #: src/libvlc-module.c:2756
4724 #, fuzzy
4725 msgid ""
4726 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4727 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4728 msgstr ""
4729 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4730
4731 #: src/libvlc-module.c:2760
4732 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/libvlc-module.c:2762
4736 msgid "reset the current config to the default values"
4737 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4738
4739 #: src/libvlc-module.c:2764
4740 msgid "use alternate config file"
4741 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4742
4743 #: src/libvlc-module.c:2766
4744 msgid "resets the current plugins cache"
4745 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4746
4747 #: src/libvlc-module.c:2768
4748 msgid "print version information"
4749 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4750
4751 #: src/libvlc-module.c:2806
4752 msgid "main program"
4753 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4754
4755 #: src/misc/update.c:467
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid "%.1f GiB"
4758 msgstr "%.1f GB"
4759
4760 #: src/misc/update.c:469
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "%.1f MiB"
4763 msgstr "%.1f MB"
4764
4765 #: src/misc/update.c:471
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "%.1f KiB"
4768 msgstr "%.1f GB"
4769
4770 #: src/misc/update.c:473
4771 #, fuzzy, c-format
4772 msgid "%ld B"
4773 msgstr "%d Hz"
4774
4775 #: src/misc/update.c:564
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Saving file failed"
4778 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
4779
4780 #: src/misc/update.c:565
4781 #, c-format
4782 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/misc/update.c:581
4786 #, c-format
4787 msgid ""
4788 "%s\n"
4789 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/misc/update.c:584
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Downloading ..."
4795 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
4796
4797 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4799 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4800 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4801 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4802 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4805 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
4806 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
4807 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4808 msgid "Cancel"
4809 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4810
4811 #: src/misc/update.c:603
4812 #, c-format
4813 msgid ""
4814 "%s\n"
4815 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/misc/update.c:635
4819 #, fuzzy
4820 msgid "File could not be verified"
4821 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4822
4823 #: src/misc/update.c:636
4824 #, c-format
4825 msgid ""
4826 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4827 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Invalid signature"
4833 msgstr "अवैध चयन"
4834
4835 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4836 #, c-format
4837 msgid ""
4838 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4839 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/misc/update.c:672
4843 #, fuzzy
4844 msgid "File not verifiable"
4845 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4846
4847 #: src/misc/update.c:673
4848 #, c-format
4849 msgid ""
4850 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4851 "was deleted."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4855 #, fuzzy
4856 msgid "File corrupted"
4857 msgstr "फाइल डम्पर"
4858
4859 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4860 #, c-format
4861 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/misc/update.c:708
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Update VLC media player"
4867 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
4868
4869 #: src/misc/update.c:709
4870 msgid ""
4871 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4872 "install it now?"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/misc/update.c:710
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Install"
4878 msgstr "औधोगिक"
4879
4880 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4881 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4882 msgid "Media Library"
4883 msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
4884
4885 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4886 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4887 msgid "Undefined"
4888 msgstr "अपरिभाषित"
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:40
4891 msgid "Afar"
4892 msgstr "अफार"
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:41
4895 msgid "Abkhazian"
4896 msgstr "अफ्खाजियन"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:42
4899 msgid "Afrikaans"
4900 msgstr "अफ्रिकी"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:43
4903 msgid "Albanian"
4904 msgstr "अल्बानियाली"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:44
4907 msgid "Amharic"
4908 msgstr "अम्हारिक"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:45
4911 msgid "Arabic"
4912 msgstr "अरेबियाली"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:46
4915 msgid "Armenian"
4916 msgstr "अर्मेनियन"
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:47
4919 msgid "Assamese"
4920 msgstr "आसामी"
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:48
4923 msgid "Avestan"
4924 msgstr "अभेस्टान"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:49
4927 msgid "Aymara"
4928 msgstr "आइम्यारा"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:50
4931 msgid "Azerbaijani"
4932 msgstr "अजरबैजानी"
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:51
4935 msgid "Bashkir"
4936 msgstr "बास्ककिर"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:52
4939 msgid "Basque"
4940 msgstr "बास्क"
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:53
4943 msgid "Belarusian"
4944 msgstr "बेलारशियन"
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:54
4947 msgid "Bengali"
4948 msgstr "बङ्गाली"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:55
4951 msgid "Bihari"
4952 msgstr "बिहारी"
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:56
4955 msgid "Bislama"
4956 msgstr "बिस्लामा"
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:57
4959 msgid "Bosnian"
4960 msgstr "बोस्नियाली"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:58
4963 msgid "Breton"
4964 msgstr "ब्रेटोन"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:59
4967 msgid "Bulgarian"
4968 msgstr "बुल्गेरियाली"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:60
4971 msgid "Burmese"
4972 msgstr "बर्मेली"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:61
4975 msgid "Catalan"
4976 msgstr "कातालान"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:62
4979 msgid "Chamorro"
4980 msgstr "चामोरो"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:63
4983 msgid "Chechen"
4984 msgstr "चेक"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:64
4987 msgid "Chinese"
4988 msgstr "चिनियाँ"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:65
4991 msgid "Church Slavic"
4992 msgstr "चर्क साल्बिक"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:66
4995 msgid "Chuvash"
4996 msgstr "चुभास"
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:67
4999 msgid "Cornish"
5000 msgstr "चोर्निस"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:68
5003 msgid "Corsican"
5004 msgstr "चोर्सिकान"
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:69
5007 msgid "Czech"
5008 msgstr "चेक"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:70
5011 msgid "Danish"
5012 msgstr "डानिस"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:71
5015 msgid "Dutch"
5016 msgstr "डच"
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:72
5019 msgid "Dzongkha"
5020 msgstr "झोङ्खा"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:73
5023 msgid "English"
5024 msgstr "अंग्रेजी"
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:74
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Esperanto"
5029 msgstr "इस्तेप्रान्तो"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:75
5032 msgid "Estonian"
5033 msgstr "इस्टोनियाली"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:76
5036 msgid "Faroese"
5037 msgstr "फारोसे"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:77
5040 msgid "Fijian"
5041 msgstr "फिजी"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:78
5044 msgid "Finnish"
5045 msgstr "फिनिस"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:79
5048 msgid "French"
5049 msgstr "फ्रेन्च"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:80
5052 msgid "Frisian"
5053 msgstr "फ्रिसियन"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:81
5056 msgid "Georgian"
5057 msgstr "जर्जियाली"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:82
5060 msgid "German"
5061 msgstr "जर्मनी"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:83
5064 msgid "Gaelic (Scots)"
5065 msgstr "गालिक (स्टक)"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:84
5068 msgid "Irish"
5069 msgstr "आइरिस"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:85
5072 msgid "Gallegan"
5073 msgstr "गालेगान"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:86
5076 msgid "Manx"
5077 msgstr "म्याङ्क्स"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:87
5080 msgid "Greek, Modern ()"
5081 msgstr "ग्रिक,  आधुनिक ()"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:88
5084 msgid "Guarani"
5085 msgstr "गुआरानी"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:89
5088 msgid "Gujarati"
5089 msgstr "गुजराती"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:90
5092 msgid "Hebrew"
5093 msgstr "हेब्रु"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:91
5096 msgid "Herero"
5097 msgstr "हेरेरो"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:92
5100 msgid "Hindi"
5101 msgstr "हिन्दी"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:93
5104 msgid "Hiri Motu"
5105 msgstr "हिरी मोतो"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:94
5108 msgid "Hungarian"
5109 msgstr "हङ्गेरियन"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:95
5112 msgid "Icelandic"
5113 msgstr "आइसल्यान्डिक"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:96
5116 msgid "Inuktitut"
5117 msgstr "इनुकटिटुट"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:97
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Interlingue"
5122 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:98
5125 msgid "Interlingua"
5126 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:99
5129 msgid "Indonesian"
5130 msgstr "इन्डोनेशियाली"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:100
5133 msgid "Inupiaq"
5134 msgstr "इनुपिक"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:101
5137 msgid "Italian"
5138 msgstr "इटालीयन"
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:102
5141 msgid "Javanese"
5142 msgstr "जाभानिज"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:103
5145 msgid "Japanese"
5146 msgstr "जापानी"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:104
5149 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5150 msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:105
5153 msgid "Kannada"
5154 msgstr "कान्नडा"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:106
5157 msgid "Kashmiri"
5158 msgstr "काश्मिरी"
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:107
5161 msgid "Kazakh"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:108
5165 msgid "Khmer"
5166 msgstr "खमेर"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:109
5169 msgid "Kikuyu"
5170 msgstr "किकुयु"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:110
5173 msgid "Kinyarwanda"
5174 msgstr "किन्यावन्डा"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:111
5177 msgid "Kirghiz"
5178 msgstr "किर्खाज"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:112
5181 msgid "Komi"
5182 msgstr "कोमी"
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:113
5185 msgid "Korean"
5186 msgstr "कोरियाली"
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:114
5189 msgid "Kuanyama"
5190 msgstr "कुन्यामा"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:115
5193 msgid "Kurdish"
5194 msgstr "कुर्दिस"
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:116
5197 msgid "Lao"
5198 msgstr "लाओ"
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:117
5201 msgid "Latin"
5202 msgstr "ल्याटिन"
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:118
5205 msgid "Latvian"
5206 msgstr "लाट्भियन"
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:119
5209 msgid "Lingala"
5210 msgstr "लिङ्गाला"
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:120
5213 msgid "Lithuanian"
5214 msgstr "लिथुनियाली"
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:121
5217 msgid "Letzeburgesch"
5218 msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:122
5221 msgid "Macedonian"
5222 msgstr "म्यासेडोनियन"
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:123
5225 msgid "Marshall"
5226 msgstr "मार्शेल"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:124
5229 msgid "Malayalam"
5230 msgstr "मलायालम"
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:125
5233 msgid "Maori"
5234 msgstr "मावरी"
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:126
5237 msgid "Marathi"
5238 msgstr "मराडी"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:127
5241 msgid "Malay"
5242 msgstr "मलाय"
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:128
5245 msgid "Malagasy"
5246 msgstr "मालागासे"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:129
5249 msgid "Maltese"
5250 msgstr "माल्टिस"
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:130
5253 msgid "Moldavian"
5254 msgstr "माल्डाभियन"
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:131
5257 msgid "Mongolian"
5258 msgstr "मङ्गोलियन"
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:132
5261 msgid "Nauru"
5262 msgstr "नायरू"
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:133
5265 msgid "Navajo"
5266 msgstr "नाभाजो"
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:134
5269 msgid "Ndebele, South"
5270 msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:135
5273 msgid "Ndebele, North"
5274 msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:136
5277 msgid "Ndonga"
5278 msgstr "नोड्गा"
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:137
5281 msgid "Nepali"
5282 msgstr "नेपाली"
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:138
5285 msgid "Norwegian"
5286 msgstr "नर्वेजियन"
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:139
5289 msgid "Norwegian Nynorsk"
5290 msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:140
5293 msgid "Norwegian Bokmaal"
5294 msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
5295
5296 #: src/text/iso-639_def.h:141
5297 msgid "Chichewa; Nyanja"
5298 msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:142
5301 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5302 msgstr "ओक्सिटान (पोष्ट १५००); प्रोभेनकाल"
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:143
5305 msgid "Oriya"
5306 msgstr "ओरिया"
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:144
5309 msgid "Oromo"
5310 msgstr "ओर्मो"
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:146
5313 msgid "Ossetian; Ossetic"
5314 msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:147
5317 msgid "Panjabi"
5318 msgstr "पञ्जाबी"
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:148
5321 msgid "Persian"
5322 msgstr "पर्सियाली"
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:149
5325 msgid "Pali"
5326 msgstr "पाली"
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:150
5329 msgid "Polish"
5330 msgstr "पोलिस"
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:151
5333 msgid "Portuguese"
5334 msgstr "पोर्चुगाली"
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:152
5337 msgid "Pushto"
5338 msgstr "पुस्टो"
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:153
5341 msgid "Quechua"
5342 msgstr "क्युचाउ"
5343
5344 #: src/text/iso-639_def.h:154
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Original audio"
5347 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:155
5350 msgid "Raeto-Romance"
5351 msgstr "रायटो-रोमान्स"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:156
5354 msgid "Romanian"
5355 msgstr "रोमानियाली"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:157
5358 msgid "Rundi"
5359 msgstr "रून्डी"
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:158
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Russian"
5364 msgstr "रसियाली"
5365
5366 #: src/text/iso-639_def.h:159
5367 msgid "Sango"
5368 msgstr "साङ्गो"
5369
5370 #: src/text/iso-639_def.h:160
5371 msgid "Sanskrit"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: src/text/iso-639_def.h:161
5375 msgid "Serbian"
5376 msgstr "सर्बियन"
5377
5378 #: src/text/iso-639_def.h:162
5379 msgid "Croatian"
5380 msgstr "क्रोसियाली"
5381
5382 #: src/text/iso-639_def.h:163
5383 msgid "Sinhalese"
5384 msgstr "सिङ्गालेसे"
5385
5386 #: src/text/iso-639_def.h:164
5387 msgid "Slovak"
5388 msgstr "स्लोभाक"
5389
5390 #: src/text/iso-639_def.h:165
5391 msgid "Slovenian"
5392 msgstr "स्लोभानियन"
5393
5394 #: src/text/iso-639_def.h:166
5395 msgid "Northern Sami"
5396 msgstr "उत्तरी सामी"
5397
5398 #: src/text/iso-639_def.h:167
5399 msgid "Samoan"
5400 msgstr "सामोयन"
5401
5402 #: src/text/iso-639_def.h:168
5403 msgid "Shona"
5404 msgstr "सोना"
5405
5406 #: src/text/iso-639_def.h:169
5407 msgid "Sindhi"
5408 msgstr "सिन्दी"
5409
5410 #: src/text/iso-639_def.h:170
5411 msgid "Somali"
5412 msgstr "सोमाली"
5413
5414 #: src/text/iso-639_def.h:171
5415 msgid "Sotho, Southern"
5416 msgstr "सोथो, दक्षिणी"
5417
5418 #: src/text/iso-639_def.h:172
5419 msgid "Spanish"
5420 msgstr "स्पेनिस"
5421
5422 #: src/text/iso-639_def.h:173
5423 msgid "Sardinian"
5424 msgstr "सार्डिनियन"
5425
5426 #: src/text/iso-639_def.h:174
5427 msgid "Swati"
5428 msgstr "स्वाती"
5429
5430 #: src/text/iso-639_def.h:175
5431 msgid "Sundanese"
5432 msgstr "सुन्डानेसे"
5433
5434 #: src/text/iso-639_def.h:176
5435 msgid "Swahili"
5436 msgstr "स्वाहाली"
5437
5438 #: src/text/iso-639_def.h:177
5439 msgid "Swedish"
5440 msgstr "स्विडिस"
5441
5442 #: src/text/iso-639_def.h:178
5443 msgid "Tahitian"
5444 msgstr "ताहिटियन"
5445
5446 #: src/text/iso-639_def.h:179
5447 msgid "Tamil"
5448 msgstr "तामिल"
5449
5450 #: src/text/iso-639_def.h:180
5451 msgid "Tatar"
5452 msgstr "तातार"
5453
5454 #: src/text/iso-639_def.h:181
5455 msgid "Telugu"
5456 msgstr "तेलगु"
5457
5458 #: src/text/iso-639_def.h:182
5459 msgid "Tajik"
5460 msgstr "ताजिक"
5461
5462 #: src/text/iso-639_def.h:183
5463 msgid "Tagalog"
5464 msgstr "तागालग"
5465
5466 #: src/text/iso-639_def.h:184
5467 msgid "Thai"
5468 msgstr "थाइ"
5469
5470 #: src/text/iso-639_def.h:185
5471 msgid "Tibetan"
5472 msgstr "तालिबान"
5473
5474 #: src/text/iso-639_def.h:186
5475 msgid "Tigrinya"
5476 msgstr "तिगरिन्या"
5477
5478 #: src/text/iso-639_def.h:187
5479 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5480 msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
5481
5482 #: src/text/iso-639_def.h:188
5483 msgid "Tswana"
5484 msgstr "तास्वाना"
5485
5486 #: src/text/iso-639_def.h:189
5487 msgid "Tsonga"
5488 msgstr "तोस्नङ्गा"
5489
5490 #: src/text/iso-639_def.h:190
5491 msgid "Turkish"
5492 msgstr "ट्रकिस"
5493
5494 #: src/text/iso-639_def.h:191
5495 msgid "Turkmen"
5496 msgstr "तुर्कम्यान"
5497
5498 #: src/text/iso-639_def.h:192
5499 msgid "Twi"
5500 msgstr "तिव"
5501
5502 #: src/text/iso-639_def.h:193
5503 msgid "Uighur"
5504 msgstr "उग्विर"
5505
5506 #: src/text/iso-639_def.h:194
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Ukrainian"
5509 msgstr "युक्रेनियन"
5510
5511 #: src/text/iso-639_def.h:195
5512 msgid "Urdu"
5513 msgstr "उर्दु"
5514
5515 #: src/text/iso-639_def.h:196
5516 msgid "Uzbek"
5517 msgstr "उज्वेक"
5518
5519 #: src/text/iso-639_def.h:197
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Vietnamese"
5522 msgstr "भियतनामी"
5523
5524 #: src/text/iso-639_def.h:198
5525 msgid "Volapuk"
5526 msgstr "भोलापुक"
5527
5528 #: src/text/iso-639_def.h:199
5529 msgid "Welsh"
5530 msgstr "वेल्स"
5531
5532 #: src/text/iso-639_def.h:200
5533 msgid "Wolof"
5534 msgstr "वलोफ"
5535
5536 #: src/text/iso-639_def.h:201
5537 msgid "Xhosa"
5538 msgstr "शोङ्सा"
5539
5540 #: src/text/iso-639_def.h:202
5541 msgid "Yiddish"
5542 msgstr "यिड्डिस"
5543
5544 #: src/text/iso-639_def.h:203
5545 msgid "Yoruba"
5546 msgstr "योरुबा"
5547
5548 #: src/text/iso-639_def.h:204
5549 msgid "Zhuang"
5550 msgstr "सुआङ"
5551
5552 #: src/text/iso-639_def.h:205
5553 msgid "Zulu"
5554 msgstr "जुलु"
5555
5556 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5558 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5560 msgid "Crop"
5561 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
5562
5563 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5565 msgid "Aspect-ratio"
5566 msgstr "आकार अनुपात"
5567
5568 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Autoscale video"
5571 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
5572
5573 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Scale factor"
5576 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
5577
5578 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5579 msgid "3D Now! memcpy"
5580 msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
5581
5582 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5583 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5584 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
5585
5586 #: modules/access/alsa.c:73
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Capture format (default s16l)"
5589 msgstr "छवि ढाँचा"
5590
5591 #: modules/access/alsa.c:75
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Capture format of audio stream."
5594 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
5595
5596 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5597 #: modules/access_output/shout.c:95
5598 msgid "Samplerate"
5599 msgstr "स्माम्पलरेट"
5600
5601 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5602 #, fuzzy
5603 msgid ""
5604 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5605 "48000)"
5606 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
5607
5608 #: modules/access/alsa.c:82
5609 msgid ""
5610 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5611 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5612 "use alsa://hw:0,1 ."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/alsa.c:95
5616 msgid "PCM U8"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/alsa.c:95
5620 msgid "PCM S8"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/alsa.c:95
5624 #, fuzzy
5625 msgid "GSM Audio"
5626 msgstr "अडियो"
5627
5628 #: modules/access/alsa.c:96
5629 msgid "PCM U16 LE"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/alsa.c:96
5633 msgid "PCM S16 LE"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/alsa.c:97
5637 msgid "PCM U16 BE"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/alsa.c:97
5641 msgid "PCM S16 BE"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/alsa.c:98
5645 msgid "PCM U24 LE"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/alsa.c:98
5649 msgid "PCM S24 LE"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/alsa.c:99
5653 msgid "PCM U24 BE"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/alsa.c:99
5657 msgid "PCM S24 BE"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/alsa.c:100
5661 msgid "PCM U32 LE"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/alsa.c:100
5665 msgid "PCM S32 LE"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/alsa.c:101
5669 msgid "PCM U32 BE"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/alsa.c:101
5673 msgid "PCM S32 BE"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/alsa.c:102
5677 msgid "PCM F32 LE"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/alsa.c:102
5681 msgid "PCM F32 BE"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/alsa.c:103
5685 msgid "PCM F64 LE"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/alsa.c:103
5689 msgid "PCM F64 BE"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/alsa.c:107
5693 msgid "ALSA"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/alsa.c:108
5697 #, fuzzy
5698 msgid "ALSA audio capture input"
5699 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
5700
5701 #: modules/access/attachment.c:44
5702 msgid "Attachment"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/attachment.c:45
5706 msgid "Attachment input"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/avio.h:39
5710 #, fuzzy
5711 msgid "FFmpeg"
5712 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
5713
5714 #: modules/access/avio.h:40
5715 #, fuzzy
5716 msgid "FFmpeg access"
5717 msgstr "DAAP पहुँच"
5718
5719 #: modules/access/avio.h:48
5720 #, fuzzy
5721 msgid "libavformat access output"
5722 msgstr "पहुँच निर्गत"
5723
5724 #: modules/access/bd/bd.c:56
5725 msgid "BD"
5726 msgstr "BD"
5727
5728 #: modules/access/bd/bd.c:57
5729 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5733 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5734 msgid "Audio CD"
5735 msgstr "अडियो CD"
5736
5737 #: modules/access/cdda.c:63
5738 msgid "Audio CD input"
5739 msgstr "अडियो CD आगत"
5740
5741 #: modules/access/cdda.c:69
5742 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5743 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5744
5745 #: modules/access/cdda.c:78
5746 msgid "CDDB Server"
5747 msgstr "CDDB सर्भर"
5748
5749 #: modules/access/cdda.c:79
5750 msgid "Address of the CDDB server to use."
5751 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5752
5753 #: modules/access/cdda.c:80
5754 msgid "CDDB port"
5755 msgstr "CDDB पोर्ट"
5756
5757 #: modules/access/cdda.c:81
5758 msgid "CDDB Server port to use."
5759 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5760
5761 #: modules/access/cdda.c:490
5762 #, fuzzy, c-format
5763 msgid "Audio CD - Track %02i"
5764 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
5765
5766 #: modules/access/dc1394.c:69
5767 #, fuzzy
5768 msgid "dc1394 input"
5769 msgstr "आगत होइन"
5770
5771 #: modules/access/decklink.cpp:43
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Input card to use"
5774 msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
5775
5776 #: modules/access/decklink.cpp:45
5777 msgid ""
5778 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5779 "0."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/decklink.cpp:48
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Desired input video mode"
5785 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
5786
5787 #: modules/access/decklink.cpp:50
5788 msgid ""
5789 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5790 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/decklink.cpp:54
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Audio connection"
5796 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
5797
5798 #: modules/access/decklink.cpp:56
5799 msgid ""
5800 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5801 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/decklink.cpp:60
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5807 msgstr "अडियो नमूना दर"
5808
5809 #: modules/access/decklink.cpp:62
5810 msgid ""
5811 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Number of audio channels"
5817 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
5818
5819 #: modules/access/decklink.cpp:67
5820 msgid ""
5821 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5822 "disables audio input."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/decklink.cpp:70
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Video connection"
5828 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
5829
5830 #: modules/access/decklink.cpp:72
5831 msgid ""
5832 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5833 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5837 #, fuzzy
5838 msgid "SDI"
5839 msgstr "SDP"
5840
5841 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5842 msgid "HDMI"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/decklink.cpp:81
5846 msgid "Optical SDI"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/decklink.cpp:81
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Component"
5852 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
5853
5854 #: modules/access/decklink.cpp:81
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Composite"
5857 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
5858
5859 #: modules/access/decklink.cpp:81
5860 #, fuzzy
5861 msgid "S-video"
5862 msgstr "भिडियो"
5863
5864 #: modules/access/decklink.cpp:88
5865 msgid "Embedded"
5866 msgstr "सम्मिलित"
5867
5868 #: modules/access/decklink.cpp:88
5869 msgid "AES/EBU"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/decklink.cpp:88
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Analog"
5875 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
5876
5877 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5878 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5879 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5880 msgid "Aspect ratio"
5881 msgstr "आकार अनुपात"
5882
5883 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5886 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
5887
5888 #: modules/access/decklink.cpp:96
5889 msgid "DeckLink"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/decklink.cpp:97
5893 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5897 msgid "Cable"
5898 msgstr "तार"
5899
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5901 msgid "Antenna"
5902 msgstr "एन्टेना"
5903
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5905 msgid "TV"
5906 msgstr "TV"
5907
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5909 #, fuzzy
5910 msgid "FM radio"
5911 msgstr "मौन अडियो"
5912
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5914 #, fuzzy
5915 msgid "AM radio"
5916 msgstr "मौन अडियो"
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5919 msgid "DSS"
5920 msgstr "DSS"
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
5924 msgid "Video device name"
5925 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5928 msgid ""
5929 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5930 "don't specify anything, the default device will be used."
5931 msgstr ""
5932 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5933 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5934
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
5937 msgid "Audio device name"
5938 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
5939
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5941 #, fuzzy
5942 msgid ""
5943 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5944 "don't specify anything, the default device will be used. "
5945 msgstr ""
5946 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5947 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5950 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5951 msgid "Video size"
5952 msgstr "भिडियो साइज"
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5955 #, fuzzy
5956 msgid ""
5957 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5958 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5959 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5960 msgstr ""
5961 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5962 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
5963 "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5968 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5971 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5975 msgid "Video input chroma format"
5976 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
5977
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5979 msgid ""
5980 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5981 "(default), RV24, etc.)"
5982 msgstr ""
5983 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
5984 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5987 msgid "Video input frame rate"
5988 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5991 msgid ""
5992 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5993 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5994 msgstr ""
5995 "निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० को "
5996 "अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5999 msgid "Device properties"
6000 msgstr "यन्त्र गुण"
6001
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6003 msgid ""
6004 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6005 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
6006
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6008 msgid "Tuner properties"
6009 msgstr "ट्युनर गुण"
6010
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6012 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6013 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
6014
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6016 msgid "Tuner TV Channel"
6017 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6020 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6021 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Tuner Frequency"
6026 msgstr "आवृत्ति"
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6029 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6033 #: modules/stream_out/standard.c:96
6034 msgid "Standard"
6035 msgstr "मानक"
6036
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6040 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
6041
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6043 msgid "Tuner country code"
6044 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
6045
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6047 msgid ""
6048 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6049 "mapping (0 means default)."
6050 msgstr ""
6051 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
6052 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
6053
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6055 msgid "Tuner input type"
6056 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
6057
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6059 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6060 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
6061
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6063 msgid "Video input pin"
6064 msgstr "भिडियो आगत पिन"
6065
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6067 #, fuzzy
6068 msgid ""
6069 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6070 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6071 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6072 "will not be changed."
6073 msgstr ""
6074 "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
6075 "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक हुन्छ "
6076 "र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने हुन्छ ।"
6077
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6079 msgid "Audio input pin"
6080 msgstr "अडियो आगत पिन"
6081
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6083 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6084 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6085
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6087 msgid "Video output pin"
6088 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
6089
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6091 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6092 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6093
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6095 msgid "Audio output pin"
6096 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
6097
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6099 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6100 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6101
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6103 #, fuzzy
6104 msgid "AM Tuner mode"
6105 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
6106
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6108 msgid ""
6109 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6110 "or DSS (4)."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6114 msgid ""
6115 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6120 msgid "Audio sample rate"
6121 msgstr "अडियो नमूना दर"
6122
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6124 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Audio bits per sample"
6130 msgstr "प्रति नमूना बिट"
6131
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6133 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6137 msgid "DirectShow"
6138 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
6139
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6141 msgid "DirectShow input"
6142 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
6143
6144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6145 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6146 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6147 msgid "Refresh list"
6148 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
6149
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6151 msgid "Configure"
6152 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
6153
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Capture failed"
6158 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
6159
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6161 msgid "No video or audio device selected."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6165 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6169 #, c-format
6170 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6174 #, c-format
6175 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/dtv/access.c:35
6179 #, fuzzy
6180 msgid "DVB adapter"
6181 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
6182
6183 #: modules/access/dtv/access.c:37
6184 msgid ""
6185 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6186 "must be selected. Numbering start from zero."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:40
6190 msgid "Do not demultiplex"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:42
6194 msgid ""
6195 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6196 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/dtv/access.c:45
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Network name"
6202 msgstr "सञ्जाल: "
6203
6204 #: modules/access/dtv/access.c:46
6205 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/dtv/access.c:48
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Network name to create"
6211 msgstr "सञ्जाल: "
6212
6213 #: modules/access/dtv/access.c:49
6214 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/dtv/access.c:51
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Frequency (Hz)"
6220 msgstr "आवृत्ति"
6221
6222 #: modules/access/dtv/access.c:53
6223 msgid ""
6224 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6225 "frequency. This is required to tune the receiver."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/dtv/access.c:56
6229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Modulation / Constellation"
6232 msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:57
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Layer A modulation"
6237 msgstr "बढोत्तरी"
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:58
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Layer B modulation"
6242 msgstr "बढोत्तरी"
6243
6244 #: modules/access/dtv/access.c:59
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Layer C modulation"
6247 msgstr "बढोत्तरी"
6248
6249 #: modules/access/dtv/access.c:61
6250 msgid ""
6251 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6252 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6253 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/dtv/access.c:76
6257 msgid "Symbol rate (bauds)"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:78
6261 msgid ""
6262 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6263 "DVB-S and DVB-S2."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/dtv/access.c:81
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Spectrum inversion"
6269 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:83
6272 msgid ""
6273 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6274 "be configured manually."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6278 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6279 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6280 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
6282 msgid "Automatic"
6283 msgstr "स्वचालित"
6284
6285 #: modules/access/dtv/access.c:89
6286 #, fuzzy
6287 msgid "FEC code rate"
6288 msgstr "केन्द्र"
6289
6290 #: modules/access/dtv/access.c:90
6291 #, fuzzy
6292 msgid "High-priority code rate"
6293 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
6294
6295 #: modules/access/dtv/access.c:91
6296 msgid "Low-priority code rate"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/dtv/access.c:92
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Layer A code rate"
6302 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
6303
6304 #: modules/access/dtv/access.c:93
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Layer B code rate"
6307 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:94
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Layer C code rate"
6312 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
6313
6314 #: modules/access/dtv/access.c:96
6315 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/dtv/access.c:106
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Transmission mode"
6321 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
6322
6323 #: modules/access/dtv/access.c:114
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Bandwidth (MHz)"
6326 msgstr "किनारा चौडाइ"
6327
6328 #: modules/access/dtv/access.c:119
6329 #, fuzzy
6330 msgid "10 MHz"
6331 msgstr "%d Hz"
6332
6333 #: modules/access/dtv/access.c:119
6334 #, fuzzy
6335 msgid "8 MHz"
6336 msgstr "%d Hz"
6337
6338 #: modules/access/dtv/access.c:119
6339 #, fuzzy
6340 msgid "7 MHz"
6341 msgstr "%d Hz"
6342
6343 #: modules/access/dtv/access.c:119
6344 #, fuzzy
6345 msgid "6 MHz"
6346 msgstr "%d Hz"
6347
6348 #: modules/access/dtv/access.c:120
6349 #, fuzzy
6350 msgid "5 MHz"
6351 msgstr "%d Hz"
6352
6353 #: modules/access/dtv/access.c:120
6354 #, fuzzy
6355 msgid "1.712 MHz"
6356 msgstr "%d Hz"
6357
6358 #: modules/access/dtv/access.c:123
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Guard interval"
6361 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:131
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Hierarchy mode"
6366 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
6367
6368 #: modules/access/dtv/access.c:139
6369 msgid "Layer A segments count"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:140
6373 msgid "Layer B segments count"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:141
6377 msgid "Layer C segments count"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/dtv/access.c:143
6381 msgid "Layer A time interleaving"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/dtv/access.c:144
6385 msgid "Layer B time interleaving"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/dtv/access.c:145
6389 msgid "Layer C time interleaving"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:147
6393 msgid "Pilot"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:149
6397 msgid "Roll-off factor"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/dtv/access.c:154
6401 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/dtv/access.c:154
6405 msgid "0.20"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/dtv/access.c:154
6409 msgid "0.25"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/dtv/access.c:157
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Transport stream ID"
6415 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:159
6418 msgid "Polarization (Voltage)"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/dtv/access.c:161
6422 msgid ""
6423 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6424 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/dtv/access.c:164
6428 msgid "Unspecified (0V)"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/dtv/access.c:165
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Vertical (13V)"
6434 msgstr "ठाडो सिन्क"
6435
6436 #: modules/access/dtv/access.c:165
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Horizontal (18V)"
6439 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
6440
6441 #: modules/access/dtv/access.c:166
6442 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dtv/access.c:166
6446 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/dtv/access.c:168
6450 msgid "High LNB voltage"
6451 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
6452
6453 #: modules/access/dtv/access.c:170
6454 msgid ""
6455 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6456 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6457 "Not all receivers support this."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/dtv/access.c:174
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6463 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
6464
6465 #: modules/access/dtv/access.c:175
6466 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/dtv/access.c:177
6470 msgid ""
6471 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6472 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6473 "RF cable is the result."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/dtv/access.c:180
6477 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/dtv/access.c:182
6481 msgid ""
6482 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6483 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6484 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/dtv/access.c:185
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Continuous 22kHz tone"
6490 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6491
6492 #: modules/access/dtv/access.c:187
6493 msgid ""
6494 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6495 "the higher frequency band from a universal LNB."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/dtv/access.c:190
6499 msgid "DiSEqC LNB number"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/dtv/access.c:192
6503 msgid ""
6504 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6505 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6506 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
6510 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6511 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6512 msgid "Unspecified"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/dtv/access.c:203
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Network identifier"
6518 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
6519
6520 #: modules/access/dtv/access.c:204
6521 msgid "Satellite azimuth"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/dtv/access.c:205
6525 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/dtv/access.c:206
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Satellite elevation"
6531 msgstr "अवैध चयन"
6532
6533 #: modules/access/dtv/access.c:207
6534 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/dtv/access.c:208
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Satellite longitude"
6540 msgstr "मापन मोड"
6541
6542 #: modules/access/dtv/access.c:210
6543 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/dtv/access.c:212
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Satellite range code"
6549 msgstr "मापन मोड"
6550
6551 #: modules/access/dtv/access.c:213
6552 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/dtv/access.c:217
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Major channel"
6558 msgstr "अडियो च्यानल"
6559
6560 #: modules/access/dtv/access.c:218
6561 #, fuzzy
6562 msgid "ATSC minor channel"
6563 msgstr "अडियो च्यानल"
6564
6565 #: modules/access/dtv/access.c:219
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Physical channel"
6568 msgstr "अडियो च्यानल"
6569
6570 #: modules/access/dtv/access.c:225
6571 #, fuzzy
6572 msgid "DTV"
6573 msgstr "TV"
6574
6575 #: modules/access/dtv/access.c:226
6576 msgid "Digital Television and Radio"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/dtv/access.c:258
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Terrestrial reception parameters"
6582 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
6583
6584 #: modules/access/dtv/access.c:270
6585 #, fuzzy
6586 msgid "DVB-T reception parameters"
6587 msgstr "वर्णन फाइल"
6588
6589 #: modules/access/dtv/access.c:283
6590 #, fuzzy
6591 msgid "ISDB-T reception parameters"
6592 msgstr "वर्णन फाइल"
6593
6594 #: modules/access/dtv/access.c:324
6595 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/dtv/access.c:336
6599 msgid "DVB-S2 parameters"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/dtv/access.c:344
6603 msgid "ISDB-S parameters"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/access/dtv/access.c:349
6607 msgid "Satellite equipment control"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/dtv/access.c:387
6611 #, fuzzy
6612 msgid "ATSC reception parameters"
6613 msgstr "वर्णन फाइल"
6614
6615 #: modules/access/dtv/access.c:441
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Digital broadcasting"
6618 msgstr "नयाँ प्रसारण"
6619
6620 #: modules/access/dtv/access.c:442
6621 msgid ""
6622 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6623 "Please check the preferences."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/dv.c:60
6627 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6628 msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
6629
6630 #: modules/access/dv.c:61
6631 #, fuzzy
6632 msgid "DV"
6633 msgstr "DVB"
6634
6635 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6636 msgid "DVD angle"
6637 msgstr "DVD कोण"
6638
6639 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6640 msgid "Default DVD angle."
6641 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
6642
6643 #: modules/access/dvdnav.c:75
6644 msgid "Start directly in menu"
6645 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
6646
6647 #: modules/access/dvdnav.c:77
6648 msgid ""
6649 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6650 "useless warning introductions."
6651 msgstr ""
6652 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
6653 "गर्दछ ।"
6654
6655 #: modules/access/dvdnav.c:86
6656 msgid "DVD with menus"
6657 msgstr "मेनुसँग DVD"
6658
6659 #: modules/access/dvdnav.c:87
6660 msgid "DVDnav Input"
6661 msgstr "DVDnav आगत"
6662
6663 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6664 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Playback failure"
6667 msgstr "प्लेब्याक"
6668
6669 #: modules/access/dvdnav.c:332
6670 msgid ""
6671 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/dvdread.c:70
6675 msgid "DVD without menus"
6676 msgstr "मेनुबिना DVD"
6677
6678 #: modules/access/dvdread.c:71
6679 #, fuzzy
6680 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6681 msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
6682
6683 #: modules/access/dvdread.c:196
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6686 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6687
6688 #: modules/access/dvdread.c:458
6689 #, c-format
6690 msgid "DVDRead could not read block %d."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/dvdread.c:520
6694 #, c-format
6695 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access/eyetv.m:56
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Channel number"
6701 msgstr "च्यानल नाम"
6702
6703 #: modules/access/eyetv.m:58
6704 msgid ""
6705 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6706 "for Composite input"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/eyetv.m:63
6710 #, fuzzy
6711 msgid "EyeTV input"
6712 msgstr "FTP आगत"
6713
6714 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6715 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6716 #, fuzzy
6717 msgid "File reading failed"
6718 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
6719
6720 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
6721 #, fuzzy, c-format
6722 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6723 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6724
6725 #: modules/access/file.c:302
6726 #, fuzzy, c-format
6727 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6728 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6729
6730 #: modules/access/fs.c:33
6731 msgid "Subdirectory behavior"
6732 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
6733
6734 #: modules/access/fs.c:35
6735 msgid ""
6736 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6737 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6738 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6739 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6740 msgstr ""
6741 "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
6742 "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
6743 "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
6744 "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
6745
6746 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6747 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6749 msgid "none"
6750 msgstr "कुनै होइन"
6751
6752 #: modules/access/fs.c:42
6753 msgid "collapse"
6754 msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
6755
6756 #: modules/access/fs.c:42
6757 msgid "expand"
6758 msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
6759
6760 #: modules/access/fs.c:44
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Ignored extensions"
6763 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
6764
6765 #: modules/access/fs.c:46
6766 msgid ""
6767 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6768 "directory.\n"
6769 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6770 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6771 msgstr ""
6772 "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
6773 "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
6774 "विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
6775
6776 #: modules/access/fs.c:52
6777 msgid "File input"
6778 msgstr "फाइल आगत"
6779
6780 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6781 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6782 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6783 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6784 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6785 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6786 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6787 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6788 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6789 msgid "File"
6790 msgstr "फाइल"
6791
6792 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Directory"
6795 msgstr "डाइरेक्टरी"
6796
6797 #: modules/access/ftp.c:58
6798 msgid "FTP user name"
6799 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6800
6801 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6802 msgid "User name that will be used for the connection."
6803 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
6804
6805 #: modules/access/ftp.c:61
6806 msgid "FTP password"
6807 msgstr "FTP पासवर्ड"
6808
6809 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6810 msgid "Password that will be used for the connection."
6811 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
6812
6813 #: modules/access/ftp.c:64
6814 msgid "FTP account"
6815 msgstr "FTP खाता"
6816
6817 #: modules/access/ftp.c:65
6818 msgid "Account that will be used for the connection."
6819 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
6820
6821 #: modules/access/ftp.c:70
6822 msgid "FTP input"
6823 msgstr "FTP आगत"
6824
6825 #: modules/access/ftp.c:85
6826 #, fuzzy
6827 msgid "FTP upload output"
6828 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
6829
6830 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6831 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Network interaction failed"
6834 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
6835
6836 #: modules/access/ftp.c:133
6837 msgid "VLC could not connect with the given server."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/ftp.c:143
6841 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/ftp.c:208
6845 msgid "Your account was rejected."
6846 msgstr "तपाईं को खता अस्विकर गरिएको थियो। "
6847
6848 #: modules/access/ftp.c:217
6849 msgid "Your password was rejected."
6850 msgstr "तपाईं को पस्स्वोर्द अस्विकर गरिएको थियो। "
6851
6852 #: modules/access/ftp.c:224
6853 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6857 msgid "GnomeVFS input"
6858 msgstr "जिनोम VFS आगत"
6859
6860 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6861 msgid "HTTP proxy"
6862 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
6863
6864 #: modules/access/http.c:74
6865 #, fuzzy
6866 msgid ""
6867 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6868 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6869 msgstr ""
6870 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6871 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6872
6873 #: modules/access/http.c:78
6874 #, fuzzy
6875 msgid "HTTP proxy password"
6876 msgstr "HTTP पासवर्ड"
6877
6878 #: modules/access/http.c:80
6879 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/http.c:82
6883 msgid "Auto re-connect"
6884 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6885
6886 #: modules/access/http.c:84
6887 msgid ""
6888 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6889 msgstr ""
6890 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
6891 "गर्नुहोस्"
6892
6893 #: modules/access/http.c:87
6894 msgid "Continuous stream"
6895 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6896
6897 #: modules/access/http.c:88
6898 #, fuzzy
6899 msgid ""
6900 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6901 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6902 "other types of HTTP streams."
6903 msgstr ""
6904 "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
6905 "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
6906 "पार्नु पर्दछ ।"
6907
6908 #: modules/access/http.c:93
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Forward Cookies"
6911 msgstr "पठाउनुहोस्"
6912
6913 #: modules/access/http.c:94
6914 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/http.c:96
6918 #, fuzzy
6919 msgid "HTTP referer value"
6920 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
6921
6922 #: modules/access/http.c:97
6923 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/http.c:99
6927 #, fuzzy
6928 msgid "User Agent"
6929 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6930
6931 #: modules/access/http.c:100
6932 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/http.c:103
6936 msgid "HTTP input"
6937 msgstr "HTTP आगत"
6938
6939 #: modules/access/http.c:105
6940 msgid "HTTP(S)"
6941 msgstr "HTTP(S)"
6942
6943 #: modules/access/http.c:538
6944 msgid "HTTP authentication"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access/http.c:539
6948 #, c-format
6949 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6953 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6954 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6955 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6956 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6957 msgid "Dummy"
6958 msgstr "डम्मी"
6959
6960 #: modules/access/idummy.c:43
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Dummy input"
6963 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
6964
6965 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6966 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6967 msgid "ID"
6968 msgstr "ID"
6969
6970 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6973 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6974
6975 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6976 msgid "Group"
6977 msgstr "समूह"
6978
6979 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Set the group of the elementary stream"
6982 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6983
6984 #: modules/access/imem.c:57
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Category"
6987 msgstr "CDDB कोटि"
6988
6989 #: modules/access/imem.c:59
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Set the category of the elementary stream"
6992 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6993
6994 #: modules/access/imem.c:64
6995 msgid "Unknown"
6996 msgstr "अज्ञात"
6997
6998 #: modules/access/imem.c:64
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Data"
7001 msgstr "मिति"
7002
7003 #: modules/access/imem.c:69
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7006 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7007
7008 #: modules/access/imem.c:73
7009 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/imem.c:77
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7015 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7016
7017 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Channels count"
7020 msgstr "च्यानल"
7021
7022 #: modules/access/imem.c:81
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7025 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7026
7027 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7028 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7029 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7031 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7032 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7033 msgid "Width"
7034 msgstr "चौडाइ"
7035
7036 #: modules/access/imem.c:84
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7039 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7040
7041 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7042 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7043 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7044 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7045 msgid "Height"
7046 msgstr "उचाइ"
7047
7048 #: modules/access/imem.c:87
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7051 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7052
7053 #: modules/access/imem.c:89
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Display aspect ratio"
7056 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
7057
7058 #: modules/access/imem.c:91
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7061 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7062
7063 #: modules/access/imem.c:95
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7066 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7067
7068 #: modules/access/imem.c:97
7069 msgid "Callback cookie string"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/imem.c:99
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Text identifier for the callback functions"
7075 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
7076
7077 #: modules/access/imem.c:101
7078 msgid "Callback data"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/imem.c:103
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Data for the get and release functions"
7084 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
7085
7086 #: modules/access/imem.c:105
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Get function"
7089 msgstr "ल्याटिन"
7090
7091 #: modules/access/imem.c:107
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Address of the get callback function"
7094 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
7095
7096 #: modules/access/imem.c:109
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Release function"
7099 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
7100
7101 #: modules/access/imem.c:111
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Address of the release callback function"
7104 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
7105
7106 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7107 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7108 msgid "Size"
7109 msgstr "साइज"
7110
7111 #: modules/access/imem.c:115
7112 msgid "Size of stream in bytes"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Memory input"
7118 msgstr "आगत होइन"
7119
7120 #: modules/access/jack.c:59
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Pace"
7123 msgstr "नृत्य"
7124
7125 #: modules/access/jack.c:61
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7128 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
7129
7130 #: modules/access/jack.c:62
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Auto Connection"
7133 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
7134
7135 #: modules/access/jack.c:64
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7138 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
7139
7140 #: modules/access/jack.c:67
7141 #, fuzzy
7142 msgid "JACK audio input"
7143 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
7144
7145 #: modules/access/jack.c:69
7146 #, fuzzy
7147 msgid "JACK Input"
7148 msgstr "आगत"
7149
7150 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7151 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7152 msgid "Link #"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7156 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7157 msgid ""
7158 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7159 "0)."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7163 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Video ID"
7166 msgstr "भिडियो PID"
7167
7168 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7169 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7170 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7174 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7177 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
7178
7179 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7180 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Audio configuration"
7183 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
7184
7185 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7186 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7187 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Teletext configuration"
7193 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
7194
7195 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7196 msgid ""
7197 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Teletext language"
7203 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
7204
7205 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7206 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7210 #, fuzzy
7211 msgid "SDI Input"
7212 msgstr "आगत"
7213
7214 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7215 #, fuzzy
7216 msgid "SDI Demux"
7217 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
7218
7219 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7220 #, fuzzy
7221 msgid "HD-SDI Input"
7222 msgstr "DVDnav आगत"
7223
7224 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7225 msgid "HD-SDI"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access/mms/mms.c:49
7229 msgid "Force selection of all streams"
7230 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
7231
7232 #: modules/access/mms/mms.c:51
7233 msgid ""
7234 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7235 "You can choose to select all of them."
7236 msgstr ""
7237 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
7238 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
7239
7240 #: modules/access/mms/mms.c:54
7241 msgid "Maximum bitrate"
7242 msgstr "अधिकतम बिटदर"
7243
7244 #: modules/access/mms/mms.c:56
7245 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7246 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7247
7248 #: modules/access/mms/mms.c:60
7249 #, fuzzy
7250 msgid ""
7251 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7252 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7253 "tried."
7254 msgstr ""
7255 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
7256 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
7257
7258 #: modules/access/mms/mms.c:64
7259 #, fuzzy
7260 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7261 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
7262
7263 #: modules/access/mms/mms.c:65
7264 msgid ""
7265 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7266 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access/mms/mms.c:69
7270 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7271 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
7272
7273 #: modules/access/mtp.c:64
7274 #, fuzzy
7275 msgid "MTP input"
7276 msgstr "FTP आगत"
7277
7278 #: modules/access/mtp.c:65
7279 #, fuzzy
7280 msgid "MTP"
7281 msgstr "TCP"
7282
7283 #: modules/access/mtp.c:214
7284 #, fuzzy
7285 msgid "VLC could not read the file."
7286 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
7287
7288 #: modules/access/oss.c:76
7289 msgid "OSS"
7290 msgstr "OSS"
7291
7292 #: modules/access/oss.c:77
7293 #, fuzzy
7294 msgid "OSS input"
7295 msgstr "SMB आगत"
7296
7297 #: modules/access/pulse.c:36
7298 msgid ""
7299 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7300 "open a specific source named SOURCE."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access/pulse.c:43
7304 #, fuzzy
7305 msgid "PulseAudio"
7306 msgstr "अडियो"
7307
7308 #: modules/access/pulse.c:44
7309 #, fuzzy
7310 msgid "PulseAudio input"
7311 msgstr "अडियो CD आगत"
7312
7313 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7314 #: modules/audio_output/kai.c:65
7315 msgid "Device"
7316 msgstr "यन्त्र"
7317
7318 #: modules/access/pvr.c:59
7319 msgid "PVR video device"
7320 msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
7321
7322 #: modules/access/pvr.c:61
7323 msgid "Radio device"
7324 msgstr "रेडियो यन्त्र"
7325
7326 #: modules/access/pvr.c:62
7327 msgid "PVR radio device"
7328 msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
7329
7330 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
7331 msgid "Norm"
7332 msgstr "ढाँचा"
7333
7334 #: modules/access/pvr.c:65
7335 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7336 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
7337
7338 #: modules/access/pvr.c:69
7339 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7340 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7341
7342 #: modules/access/pvr.c:73
7343 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7344 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7345
7346 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
7348 msgid "Frequency"
7349 msgstr "आवृत्ति"
7350
7351 #: modules/access/pvr.c:77
7352 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7353 msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
7354
7355 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7356 msgid "Framerate"
7357 msgstr "फ्रेमदर"
7358
7359 #: modules/access/pvr.c:80
7360 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7361 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7362
7363 #: modules/access/pvr.c:83
7364 msgid "Key interval"
7365 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
7366
7367 #: modules/access/pvr.c:84
7368 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7369 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7370
7371 #: modules/access/pvr.c:86
7372 msgid "B Frames"
7373 msgstr "B फ्रेम"
7374
7375 #: modules/access/pvr.c:87
7376 msgid ""
7377 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7378 "number of B-Frames."
7379 msgstr ""
7380 "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प सेट "
7381 "गर्नुहोस् ।"
7382
7383 #: modules/access/pvr.c:91
7384 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7385 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
7386
7387 #: modules/access/pvr.c:93
7388 msgid "Bitrate peak"
7389 msgstr "उच्च बिटदर"
7390
7391 #: modules/access/pvr.c:94
7392 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7393 msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
7394
7395 #: modules/access/pvr.c:96
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Bitrate mode"
7398 msgstr "बिटदर मोड)"
7399
7400 #: modules/access/pvr.c:97
7401 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7402 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
7403
7404 #: modules/access/pvr.c:99
7405 msgid "Audio bitmask"
7406 msgstr "अडियो बिटमास्क"
7407
7408 #: modules/access/pvr.c:100
7409 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7410 msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
7411
7412 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7413 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7414 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7415 msgid "Volume"
7416 msgstr "भोल्युम"
7417
7418 #: modules/access/pvr.c:104
7419 msgid "Audio volume (0-65535)."
7420 msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
7421
7422 #: modules/access/pvr.c:106
7423 msgid "Channel"
7424 msgstr "च्यानल"
7425
7426 #: modules/access/pvr.c:107
7427 msgid ""
7428 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7429 msgstr "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7430
7431 #: modules/access/pvr.c:113
7432 msgid "SECAM"
7433 msgstr "SECAM"
7434
7435 #: modules/access/pvr.c:113
7436 msgid "PAL"
7437 msgstr "PAL"
7438
7439 #: modules/access/pvr.c:113
7440 msgid "NTSC"
7441 msgstr "NTSC"
7442
7443 #: modules/access/pvr.c:116
7444 msgid "vbr"
7445 msgstr "vbr"
7446
7447 #: modules/access/pvr.c:116
7448 msgid "cbr"
7449 msgstr "cbr"
7450
7451 #: modules/access/pvr.c:121
7452 msgid "PVR"
7453 msgstr "PVR"
7454
7455 #: modules/access/pvr.c:122
7456 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7457 msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
7458
7459 #: modules/access/qtcapture.m:43
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Video Capture width"
7462 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
7463
7464 #: modules/access/qtcapture.m:44
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Video Capture width in pixel"
7467 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
7468
7469 #: modules/access/qtcapture.m:45
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Video Capture height"
7472 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
7473
7474 #: modules/access/qtcapture.m:46
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Video Capture height in pixel"
7477 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
7478
7479 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7480 msgid "Quicktime Capture"
7481 msgstr "कुइक्क्तिमे कब्जा"
7482
7483 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7484 #, fuzzy
7485 msgid "No Input device found"
7486 msgstr "आगत फेला परेन"
7487
7488 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7489 msgid ""
7490 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7491 "check your connectors and drivers."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7495 msgid "Uncompressed RAR"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Default SWF Referrer URL"
7501 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
7502
7503 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7504 msgid ""
7505 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7506 "SWF file that contained the stream."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7510 msgid "Default Page Referrer URL"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7514 msgid ""
7515 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7516 "page housing the SWF file."
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7520 #, fuzzy
7521 msgid "RTMP input"
7522 msgstr "FTP आगत"
7523
7524 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7525 #, fuzzy
7526 msgid "RTMP"
7527 msgstr "RTP"
7528
7529 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7530 #, fuzzy
7531 msgid "RTCP (local) port"
7532 msgstr "TCP आगत"
7533
7534 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7535 msgid ""
7536 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7537 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7541 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7545 msgid ""
7546 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7547 "shared secret key."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7551 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7555 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Maximum RTP sources"
7561 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
7562
7563 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7564 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7568 #, fuzzy
7569 msgid "RTP source timeout (sec)"
7570 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
7571
7572 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7573 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7577 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7581 msgid ""
7582 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7583 "future) by this many packets from the last received packet."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7587 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7591 msgid ""
7592 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7593 "by this many packets from the last received packet."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7597 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7601 msgid ""
7602 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7603 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7607 msgid "RTP"
7608 msgstr "RTP"
7609
7610 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7611 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7615 msgid "SDP required"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7619 #, c-format
7620 msgid ""
7621 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7622 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7626 msgid "Real RTSP"
7627 msgstr "वास्तविक RTSP"
7628
7629 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Connection failed"
7632 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
7633
7634 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7635 #, c-format
7636 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Session failed"
7642 msgstr "सत्र इमेल"
7643
7644 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7645 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/access/screen/screen.c:43
7649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
7650 msgid "Desired frame rate for the capture."
7651 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
7652
7653 #: modules/access/screen/screen.c:46
7654 msgid "Capture fragment size"
7655 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
7656
7657 #: modules/access/screen/screen.c:48
7658 msgid ""
7659 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7660 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7661 msgstr ""
7662 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
7663 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
7664
7665 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Subscreen top left corner"
7668 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
7669
7670 #: modules/access/screen/screen.c:55
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7673 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
7674
7675 #: modules/access/screen/screen.c:59
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7678 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
7679
7680 #: modules/access/screen/screen.c:61
7681 msgid "Subscreen width"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/access/screen/screen.c:63
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Subscreen height"
7687 msgstr "किनारा उचाइ"
7688
7689 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7690 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7691 msgid "Follow the mouse"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7695 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/screen/screen.c:71
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Mouse pointer image"
7701 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
7702
7703 #: modules/access/screen/screen.c:73
7704 msgid ""
7705 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/access/screen/screen.c:87
7709 msgid "Screen Input"
7710 msgstr "स्क्रिन आगत"
7711
7712 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7713 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7714 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7715 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7716 msgid "Screen"
7717 msgstr "स्क्रिन"
7718
7719 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7720 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7724 msgid "Region left column"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7728 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7732 msgid "Region top row"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7738 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
7739
7740 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Capture region width"
7743 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
7744
7745 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7746 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Capture region height"
7752 msgstr "किनारा उचाइ"
7753
7754 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7755 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7761 msgstr "स्क्रिन आगत"
7762
7763 #: modules/access/sftp.c:51
7764 #, fuzzy
7765 msgid "SFTP user name"
7766 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
7767
7768 #: modules/access/sftp.c:53
7769 #, fuzzy
7770 msgid "SFTP password"
7771 msgstr "FTP पासवर्ड"
7772
7773 #: modules/access/sftp.c:55
7774 #, fuzzy
7775 msgid "SFTP port"
7776 msgstr "UDP पोर्ट"
7777
7778 #: modules/access/sftp.c:56
7779 #, fuzzy
7780 msgid "SFTP port number to use on the server"
7781 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
7782
7783 #: modules/access/sftp.c:57
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Read size"
7786 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
7787
7788 #: modules/access/sftp.c:58
7789 msgid "Size of the request for reading access"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/access/sftp.c:62
7793 #, fuzzy
7794 msgid "SFTP input"
7795 msgstr "FTP आगत"
7796
7797 #: modules/access/sftp.c:134
7798 #, fuzzy
7799 msgid "SFTP authentication"
7800 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
7801
7802 #: modules/access/sftp.c:135
7803 #, c-format
7804 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/access/shm.c:44
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Frame buffer width"
7810 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
7811
7812 #: modules/access/shm.c:46
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7815 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
7816
7817 #: modules/access/shm.c:48
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Frame buffer height"
7820 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
7821
7822 #: modules/access/shm.c:50
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7825 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
7826
7827 #: modules/access/shm.c:52
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Frame buffer depth"
7830 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
7831
7832 #: modules/access/shm.c:54
7833 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/access/shm.c:56
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Frame buffer segment ID"
7839 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
7840
7841 #: modules/access/shm.c:58
7842 msgid ""
7843 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7844 "shm-file is specified)."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/shm.c:61
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Frame buffer file"
7850 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
7851
7852 #: modules/access/shm.c:63
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7855 msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
7856
7857 #: modules/access/shm.c:73
7858 #, fuzzy
7859 msgid "8 bits"
7860 msgstr "बिट"
7861
7862 #: modules/access/shm.c:73
7863 #, fuzzy
7864 msgid "15 bits"
7865 msgstr "बिट"
7866
7867 #: modules/access/shm.c:73
7868 #, fuzzy
7869 msgid "16 bits"
7870 msgstr "बिट"
7871
7872 #: modules/access/shm.c:73
7873 #, fuzzy
7874 msgid "24 bits"
7875 msgstr "बिट"
7876
7877 #: modules/access/shm.c:73
7878 #, fuzzy
7879 msgid "32 bits"
7880 msgstr "बिट"
7881
7882 #: modules/access/shm.c:80
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Framebuffer input"
7885 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
7886
7887 #: modules/access/shm.c:81
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Shared memory framebuffer"
7890 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
7891
7892 #: modules/access/smb.c:61
7893 msgid "SMB user name"
7894 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
7895
7896 #: modules/access/smb.c:64
7897 msgid "SMB password"
7898 msgstr "SMB पासवर्ड"
7899
7900 #: modules/access/smb.c:67
7901 msgid "SMB domain"
7902 msgstr "SMB डोमेन"
7903
7904 #: modules/access/smb.c:68
7905 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7906 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
7907
7908 #: modules/access/smb.c:71
7909 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/access/smb.c:74
7913 msgid "SMB input"
7914 msgstr "SMB आगत"
7915
7916 #: modules/access/tcp.c:45
7917 msgid "TCP"
7918 msgstr "TCP"
7919
7920 #: modules/access/tcp.c:46
7921 msgid "TCP input"
7922 msgstr "TCP आगत"
7923
7924 #: modules/access/udp.c:53
7925 msgid "UDP"
7926 msgstr "UDP"
7927
7928 #: modules/access/udp.c:54
7929 #, fuzzy
7930 msgid "UDP input"
7931 msgstr "UDP/RTP आगत"
7932
7933 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Reset defaults"
7936 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
7937
7938 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7939 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7945 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
7946
7947 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7948 msgid ""
7949 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7950 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7951 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7952 "I420, I411, I410, MJPG)"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7958 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7959
7960 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Audio input"
7963 msgstr "अडियो CD आगत"
7964
7965 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7966 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7972 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7973
7974 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7977 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7978
7979 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7982 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7983
7984 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7985 msgid "Use libv4l2"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7989 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Reset controls"
7995 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
7996
7997 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Reset controls to defaults."
8000 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
8001
8002 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8005 msgid "Brightness"
8006 msgstr "उज्यालोपन"
8007
8008 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8009 msgid "Picture brightness or black level."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Automatic brightness"
8015 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
8016
8017 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8020 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8021
8022 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8024 msgid "Contrast"
8025 msgstr "व्यतिरेक"
8026
8027 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8028 msgid "Picture contrast or luma gain."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
8032 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8035 msgid "Saturation"
8036 msgstr "स्याचुरेसन"
8037
8038 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8039 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
8043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8044 msgid "Hue"
8045 msgstr "ह्यु"
8046
8047 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8048 msgid "Hue or color balance."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Automatic hue"
8054 msgstr "स्वचालित"
8055
8056 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8059 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
8060
8061 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8062 msgid "White balance temperature (K)"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8066 msgid ""
8067 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8068 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8072 msgid "Automatic white balance"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8078 msgstr ""
8079 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
8080
8081 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8082 msgid "Red balance"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8086 msgid "Red chroma balance."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8090 msgid "Blue balance"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8094 msgid "Blue chroma balance."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8099 msgid "Gamma"
8100 msgstr "गामा"
8101
8102 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Gamma adjust."
8105 msgstr "छवि समायोजन"
8106
8107 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Automatic gain"
8110 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
8111
8112 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Automatically set the video gain."
8115 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8116
8117 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Gain"
8120 msgstr "ग्रेडियन्ट"
8121
8122 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Picture gain."
8125 msgstr "सहायक तस्विर"
8126
8127 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Sharpness"
8130 msgstr "स्क्रिन"
8131
8132 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Sharpness filter adjust."
8135 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
8136
8137 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Chroma gain"
8140 msgstr "क्रोमा"
8141
8142 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Chroma gain control."
8145 msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
8146
8147 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Automatic chroma gain"
8150 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
8151
8152 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Automatically control the chroma gain."
8155 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8156
8157 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Power line frequency"
8160 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
8161
8162 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8163 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8167 msgid "50 Hz"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8171 msgid "60 Hz"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Backlight compensation"
8177 msgstr "अवैध चयन"
8178
8179 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Backlight compensation."
8182 msgstr "अवैध चयन"
8183
8184 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Band-stop filter"
8187 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
8188
8189 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8190 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Horizontal flip"
8196 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
8197
8198 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Flip the picture horizontally."
8201 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
8202
8203 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Vertical flip"
8206 msgstr "ठाडो सिन्क"
8207
8208 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Flip the picture vertically."
8211 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
8212
8213 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Rotate (degrees)"
8216 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
8217
8218 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8219 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Color killer"
8225 msgstr "रङ उल्टो"
8226
8227 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8228 msgid ""
8229 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8230 "signal is weak."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Color effect"
8236 msgstr "गुम प्रभाव"
8237
8238 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Select a color effect."
8241 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
8242
8243 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Black & white"
8246 msgstr "कालो"
8247
8248 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8249 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8250 msgid "Sepia"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Negative"
8256 msgstr "चिन्तनशील"
8257
8258 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8259 msgid "Emboss"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8263 msgid "Sketch"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8267 msgid "Sky blue"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Grass green"
8273 msgstr "हरियो"
8274
8275 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Skin whiten"
8278 msgstr "सत्र इमेल"
8279
8280 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8281 msgid "Vivid"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Audio volume"
8287 msgstr "अडियो कोडेक:"
8288
8289 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Volume of the audio input."
8292 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
8293
8294 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Audio balance"
8297 msgstr "अडियो भाषा"
8298
8299 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Balance of the audio input."
8302 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
8303
8304 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Bass level"
8307 msgstr "अधिक स्तर"
8308
8309 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8312 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
8313
8314 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Treble level"
8317 msgstr "अधिक स्तर"
8318
8319 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8322 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
8323
8324 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Mute the audio."
8327 msgstr "मौन अडियो"
8328
8329 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Loudness mode"
8332 msgstr "बजेट मोड"
8333
8334 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8335 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8339 #, fuzzy
8340 msgid "v4l2 driver controls"
8341 msgstr "नियन्त्रक"
8342
8343 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8344 msgid ""
8345 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8346 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8347 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8348 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Tuner id"
8354 msgstr "ट्युनर"
8355
8356 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8357 msgid "Tuner id (see debug output)."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8361 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Audio mode"
8367 msgstr "अडियो कोडेक:"
8368
8369 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8370 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8374 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8375 msgid "All"
8376 msgstr "सबै"
8377
8378 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8379 msgid "525 lines / 60 Hz"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8383 msgid "625 lines / 50 Hz"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8387 msgid "PAL N Argentina"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8391 msgid "NTSC M Japan"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8395 msgid "NTSC M South Korea"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8399 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8400 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8401 msgid "Mono"
8402 msgstr "मोनो"
8403
8404 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8405 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8409 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8413 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8417 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Video4Linux2"
8423 msgstr "Video4Linux"
8424
8425 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Video4Linux2 input"
8428 msgstr "Video4Linux आगत"
8429
8430 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Video input"
8433 msgstr "भिडियो आगत पिन"
8434
8435 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8436 msgid "Tuner"
8437 msgstr "ट्युनर"
8438
8439 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Controls"
8442 msgstr "नियन्त्रक"
8443
8444 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8447 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
8448
8449 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8452 msgstr "Video4Linux आगत"
8453
8454 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8455 msgid "VCD"
8456 msgstr "VCD"
8457
8458 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8459 msgid "VCD input"
8460 msgstr "VCD आगत"
8461
8462 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8463 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8464 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8465
8466 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8467 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8468 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8469 msgid "Entry"
8470 msgstr "प्रविष्टि"
8471
8472 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8473 msgid "Segments"
8474 msgstr "खण्ड"
8475
8476 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8477 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8478 msgid "Segment"
8479 msgstr "खण्ड"
8480
8481 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8482 msgid "LID"
8483 msgstr "LID"
8484
8485 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8486 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8487 msgid "Disc"
8488 msgstr "डिक्स"
8489
8490 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8491 msgid "VCD Format"
8492 msgstr "VCD ढाँचा"
8493
8494 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8495 msgid "Application"
8496 msgstr "अनुप्रयोग"
8497
8498 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8499 msgid "Preparer"
8500 msgstr "पूर्व तयारी"
8501
8502 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8503 msgid "Vol #"
8504 msgstr "Vol #"
8505
8506 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8507 msgid "Vol max #"
8508 msgstr "Vol max #"
8509
8510 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8511 msgid "Volume Set"
8512 msgstr "भोल्युम सेट"
8513
8514 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8515 msgid "System Id"
8516 msgstr "प्रणाली आई डी"
8517
8518 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8519 msgid "Entries"
8520 msgstr "प्रविष्टिहरू"
8521
8522 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8523 msgid "Tracks"
8524 msgstr "ट्रयाक"
8525
8526 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8527 msgid "First Entry Point"
8528 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
8529
8530 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8531 msgid "Last Entry Point"
8532 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
8533
8534 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8535 msgid "Track size (in sectors)"
8536 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
8537
8538 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8539 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8540 msgid "type"
8541 msgstr "प्रकार"
8542
8543 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8544 msgid "end"
8545 msgstr "अन्त्य"
8546
8547 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8548 msgid "play list"
8549 msgstr "बजाउने सूची"
8550
8551 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8552 msgid "extended selection list"
8553 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
8554
8555 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8556 msgid "selection list"
8557 msgstr "चयन सूची"
8558
8559 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8560 msgid "unknown type"
8561 msgstr "अज्ञात प्रकार"
8562
8563 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8564 msgid "List ID"
8565 msgstr "सूची आई डी"
8566
8567 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8568 msgid "(Super) Video CD"
8569 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
8570
8571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8572 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8573 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
8574
8575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8576 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8577 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8578
8579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8580 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8581 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
8582
8583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8584 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8585 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
8586
8587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8588 msgid "Use playback control?"
8589 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8590
8591 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8592 msgid ""
8593 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8594 "tracks."
8595 msgstr ""
8596 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
8597 "अनुसार बजाउछौ ।"
8598
8599 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8600 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8601 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8602
8603 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8604 msgid ""
8605 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8606 "entry."
8607 msgstr ""
8608 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
8609
8610 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8611 msgid "Show extended VCD info?"
8612 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
8613
8614 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8615 msgid ""
8616 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8617 "for example playback control navigation."
8618 msgstr ""
8619 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
8620 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
8621
8622 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8623 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8624 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
8625
8626 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8627 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8628 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
8629
8630 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Media in Zip"
8633 msgstr "_फाइल"
8634
8635 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8638 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
8639
8640 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Zip files filter"
8643 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
8644
8645 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Zip access"
8648 msgstr "DAAP पहुँच"
8649
8650 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8651 msgid "Dummy stream output"
8652 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
8653
8654 #: modules/access_output/file.c:65
8655 msgid "Append to file"
8656 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
8657
8658 #: modules/access_output/file.c:66
8659 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8660 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
8661
8662 #: modules/access_output/file.c:68
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Synchronous writing"
8665 msgstr "घडि समक्रमण"
8666
8667 #: modules/access_output/file.c:69
8668 msgid "Open the file with synchronous writing."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/access_output/file.c:72
8672 msgid "File stream output"
8673 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
8674
8675 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
8676 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8677 msgid "Username"
8678 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
8679
8680 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8681 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8682 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
8683
8684 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8686 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8687 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
8688 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8689 msgid "Password"
8690 msgstr "पासवर्ड"
8691
8692 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8693 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8694 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
8695
8696 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8697 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8698 msgid "Mime"
8699 msgstr "माइम"
8700
8701 #: modules/access_output/http.c:69
8702 #, fuzzy
8703 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8704 msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
8705
8706 #: modules/access_output/http.c:71
8707 msgid "Advertise with Bonjour"
8708 msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
8709
8710 #: modules/access_output/http.c:72
8711 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8712 msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
8713
8714 #: modules/access_output/http.c:76
8715 msgid "HTTP stream output"
8716 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
8717
8718 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Active TCP connection"
8721 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
8722
8723 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8724 msgid ""
8725 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8726 "an incoming connection."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8730 #, fuzzy
8731 msgid "RTMP stream output"
8732 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
8733
8734 #: modules/access_output/shout.c:64
8735 msgid "Stream name"
8736 msgstr "प्रवाह नाम"
8737
8738 #: modules/access_output/shout.c:65
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8741 msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
8742
8743 #: modules/access_output/shout.c:68
8744 msgid "Stream description"
8745 msgstr "प्रवाह वर्णन"
8746
8747 #: modules/access_output/shout.c:69
8748 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8749 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
8750
8751 #: modules/access_output/shout.c:72
8752 msgid "Stream MP3"
8753 msgstr "प्रवाह MP3"
8754
8755 #: modules/access_output/shout.c:73
8756 #, fuzzy
8757 msgid ""
8758 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8759 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8760 "shoutcast/icecast server."
8761 msgstr ""
8762 "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न सम्भव "
8763 "छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
8764
8765 #: modules/access_output/shout.c:82
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Genre description"
8768 msgstr "प्रवाह वर्णन"
8769
8770 #: modules/access_output/shout.c:83
8771 msgid "Genre of the content. "
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/access_output/shout.c:85
8775 #, fuzzy
8776 msgid "URL description"
8777 msgstr "वर्णन"
8778
8779 #: modules/access_output/shout.c:86
8780 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/access_output/shout.c:93
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8786 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
8787
8788 #: modules/access_output/shout.c:96
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8791 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
8792
8793 #: modules/access_output/shout.c:98
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Number of channels"
8796 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
8797
8798 #: modules/access_output/shout.c:99
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8801 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
8802
8803 #: modules/access_output/shout.c:101
8804 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/access_output/shout.c:102
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8810 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
8811
8812 #: modules/access_output/shout.c:104
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Stream public"
8815 msgstr "प्रवाह निर्गत"
8816
8817 #: modules/access_output/shout.c:105
8818 msgid ""
8819 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8820 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8821 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/access_output/shout.c:111
8825 msgid "IceCAST output"
8826 msgstr "IceCAST निर्गत"
8827
8828 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8829 msgid "Caching value (ms)"
8830 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
8831
8832 #: modules/access_output/udp.c:66
8833 msgid ""
8834 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8835 "milliseconds."
8836 msgstr ""
8837 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
8838 "पर्दछ ।"
8839
8840 #: modules/access_output/udp.c:69
8841 msgid "Group packets"
8842 msgstr "समूह प्याकेट"
8843
8844 #: modules/access_output/udp.c:70
8845 msgid ""
8846 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8847 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8848 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8849 msgstr ""
8850 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
8851 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
8852 "मद्दत गर्दछ ।"
8853
8854 #: modules/access_output/udp.c:77
8855 msgid "UDP stream output"
8856 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
8857
8858 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8859 msgid "AltiVec memcpy"
8860 msgstr "AltiVec memcpy"
8861
8862 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8863 #, fuzzy
8864 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8865 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8866
8867 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8868 #, fuzzy
8869 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8870 msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
8871
8872 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8873 #, fuzzy
8874 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8875 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
8876
8877 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8878 msgid ""
8879 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8880 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8884 #, fuzzy
8885 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8886 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
8887
8888 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8889 msgid ""
8890 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8891 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8895 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8899 msgid ""
8900 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8901 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8905 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8909 msgid ""
8910 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8911 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8915 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8919 msgid ""
8920 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8921 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8927 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
8928
8929 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8930 msgid ""
8931 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8932 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8933 "alarm is sent (default 5000)."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8937 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8941 msgid ""
8942 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8943 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8947 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8951 msgid ""
8952 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8953 "saturation (default 2000)."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8957 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8961 msgid ""
8962 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8963 "with audiobargraph_v (default 1)."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8969 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
8970
8971 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Audiobar Graph"
8974 msgstr "अडियो कोडेक:"
8975
8976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8977 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8978 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
8979
8980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8981 msgid "Dolby Surround decoder"
8982 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
8983
8984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8985 msgid ""
8986 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8987 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8988 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8989 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8990 "It works with any source format from mono to 7.1."
8991 msgstr ""
8992 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
8993 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
8994 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
8995 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
8996
8997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8998 msgid "Characteristic dimension"
8999 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
9000
9001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9002 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9003 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
9004
9005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9006 msgid "Compensate delay"
9007 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
9008
9009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9010 msgid ""
9011 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9012 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9013 "case, turn this on to compensate."
9014 msgstr ""
9015 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
9016 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
9017
9018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9019 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9020 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
9021
9022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9023 msgid ""
9024 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9025 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9026 msgstr ""
9027 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
9028 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
9029
9030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9031 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9032 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
9033
9034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9035 msgid "Headphone effect"
9036 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
9037
9038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Use downmix algorithm"
9041 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9042
9043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9044 msgid ""
9045 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9046 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9047 "speakers."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Select channel to keep"
9053 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
9054
9055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9056 msgid ""
9057 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9058 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Left rear"
9064 msgstr "बायाँ"
9065
9066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Right rear"
9069 msgstr "दायाँ"
9070
9071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9072 msgid "Left front"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9078 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
9079
9080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9081 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9082 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
9083
9084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9085 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9086 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
9087
9088 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Sound Delay"
9091 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
9092
9093 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9094 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9095 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9096 msgid "Delay"
9097 msgstr "विलम्ब"
9098
9099 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Add a delay effect to the sound"
9102 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
9103
9104 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Delay time"
9107 msgstr "विलम्ब"
9108
9109 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9110 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9114 msgid "Sweep Depth"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9118 msgid ""
9119 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9120 "be delay-time +/- sweep-depth."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Sweep Rate"
9126 msgstr "नमूना दर"
9127
9128 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9129 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9133 msgid "Feedback Gain"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9137 msgid "Gain on Feedback loop"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Wet mix"
9143 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
9144
9145 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9146 msgid "Level of delayed signal"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9150 msgid "Dry Mix"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Level of input signal"
9156 msgstr "भिडियो आगत पिन"
9157
9158 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9159 msgid "A/52 dynamic range compression"
9160 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
9161
9162 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9163 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9164 msgid ""
9165 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9166 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9167 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9168 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9169 msgstr ""
9170 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
9171 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
9172 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
9173
9174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9175 msgid "Enable internal upmixing"
9176 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
9177
9178 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9179 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9180 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
9181
9182 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9183 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9184 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
9185
9186 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9187 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9188 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
9189
9190 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9191 msgid "DTS dynamic range compression"
9192 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
9193
9194 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9195 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9196 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
9197
9198 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9199 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9200 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
9201
9202 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Fixed point audio format conversions"
9205 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
9206
9207 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9208 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9209 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
9210
9211 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9212 msgid "MPEG audio decoder"
9213 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
9214
9215 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9216 msgid "Equalizer preset"
9217 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
9218
9219 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9220 msgid "Preset to use for the equalizer."
9221 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
9222
9223 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9224 msgid "Bands gain"
9225 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
9226
9227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9228 #, fuzzy
9229 msgid ""
9230 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9231 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9232 "-2 0 2\"."
9233 msgstr ""
9234 "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
9235 "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 2 "
9236 "4 2 0 -2 -4 -2 0\""
9237
9238 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9239 msgid "Two pass"
9240 msgstr "दुइ पास"
9241
9242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9243 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9244 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
9245
9246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9247 msgid "Global gain"
9248 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
9249
9250 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9251 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9252 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9253
9254 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9255 msgid "Equalizer with 10 bands"
9256 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
9257
9258 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9259 msgid "Flat"
9260 msgstr "फ्याट"
9261
9262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9264 msgid "Classical"
9265 msgstr "शात्रिय"
9266
9267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9268 msgid "Club"
9269 msgstr "कल्ब"
9270
9271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9273 msgid "Dance"
9274 msgstr "नृत्य"
9275
9276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9277 msgid "Full bass"
9278 msgstr "पूरा बास"
9279
9280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9281 msgid "Full bass and treble"
9282 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
9283
9284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9285 msgid "Full treble"
9286 msgstr "पूरा ट्रिबल"
9287
9288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9289 msgid "Headphones"
9290 msgstr "हेडफोन"
9291
9292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9293 msgid "Large Hall"
9294 msgstr "ठूलो सभा"
9295
9296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9297 msgid "Live"
9298 msgstr "लाइभ"
9299
9300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9301 msgid "Party"
9302 msgstr "भोज"
9303
9304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9306 msgid "Pop"
9307 msgstr "पप"
9308
9309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9311 msgid "Reggae"
9312 msgstr "रेगे"
9313
9314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9316 msgid "Rock"
9317 msgstr "रक"
9318
9319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9321 msgid "Ska"
9322 msgstr "स्का"
9323
9324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9325 msgid "Soft"
9326 msgstr "सफ्ट"
9327
9328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9329 msgid "Soft rock"
9330 msgstr "सफ्ट रक"
9331
9332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9334 msgid "Techno"
9335 msgstr "टेक्नो"
9336
9337 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Karaoke"
9340 msgstr "कजाक"
9341
9342 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Simple Karaoke filter"
9345 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
9346
9347 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9348 msgid "Number of audio buffers"
9349 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
9350
9351 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9352 msgid ""
9353 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9354 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9355 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9356 msgstr ""
9357 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
9358 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
9359
9360 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Maximal volume level"
9363 msgstr "अधिकतम स्तर"
9364
9365 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9366 msgid ""
9367 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9368 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9369 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9370 msgstr ""
9371 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
9372 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
9373
9374 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9375 msgid "Volume normalizer"
9376 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
9377
9378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9379 msgid "Parametric Equalizer"
9380 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
9381
9382 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9383 msgid "Low freq (Hz)"
9384 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
9385
9386 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Low freq gain (dB)"
9389 msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
9390
9391 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9392 msgid "High freq (Hz)"
9393 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
9394
9395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9396 #, fuzzy
9397 msgid "High freq gain (dB)"
9398 msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
9399
9400 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9401 msgid "Freq 1 (Hz)"
9402 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
9403
9404 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9407 msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
9408
9409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9410 msgid "Freq 1 Q"
9411 msgstr "आवृत्ति १ Q"
9412
9413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9414 msgid "Freq 2 (Hz)"
9415 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
9416
9417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9420 msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
9421
9422 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9423 msgid "Freq 2 Q"
9424 msgstr "आवृत्ति २ Q"
9425
9426 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9427 msgid "Freq 3 (Hz)"
9428 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
9429
9430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9433 msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
9434
9435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9436 msgid "Freq 3 Q"
9437 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
9438
9439 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9440 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9441 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
9442
9443 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Resampling quality"
9446 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
9447
9448 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9449 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9453 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Speex resampler"
9456 msgstr "स्माम्पलरेट"
9457
9458 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9459 msgid "Sample rate converter type"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9463 msgid ""
9464 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9465 "the fast one exhibits low quality."
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9469 #, fuzzy
9470 msgid "SRC resampler"
9471 msgstr "स्माम्पलरेट"
9472
9473 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9474 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9478 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9479 msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
9480
9481 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9482 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Scaletempo"
9488 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
9489
9490 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9491 msgid "Stride Length"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9495 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9499 msgid "Overlap Length"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9503 msgid "Percentage of stride to overlap"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Search Length"
9509 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
9510
9511 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9512 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Room size"
9518 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
9519
9520 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9521 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Room width"
9527 msgstr "भिडियो चौडाइ"
9528
9529 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Width of the virtual room"
9532 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
9533
9534 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9535 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9536 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Wet"
9539 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
9540
9541 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9542 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9543 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9544 msgid "Dry"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Damp"
9551 msgstr "डम्मी"
9552
9553 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Audio Spatializer"
9556 msgstr "श्रेणीबद्ध"
9557
9558 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9559 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9560 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Spatializer"
9563 msgstr "श्रेणीबद्ध"
9564
9565 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Fixed-point audio mixer"
9568 msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
9569
9570 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9571 msgid "Float32 audio mixer"
9572 msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
9573
9574 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Dummy audio output"
9577 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
9578
9579 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Front speakers"
9582 msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
9583
9584 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9585 msgid "Side speakers"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9589 msgid "Rear speakers"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9593 msgid "Center and subwoofer"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Surround 4.0"
9599 msgstr "सराउन्ड"
9600
9601 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Surround 4.1"
9604 msgstr "सराउन्ड"
9605
9606 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Surround 5.0"
9609 msgstr "सराउन्ड"
9610
9611 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Surround 5.1"
9614 msgstr "सराउन्ड"
9615
9616 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Surround 7.1"
9619 msgstr "सराउन्ड"
9620
9621 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9622 msgid "S/PDIF"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9626 msgid "ALSA audio output"
9627 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
9628
9629 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9630 #, fuzzy
9631 msgid "ALSA device"
9632 msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
9633
9634 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9635 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9636 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9637 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9639 msgid "Audio Device"
9640 msgstr "अडियो यन्त्र"
9641
9642 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Audio output failed"
9645 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
9646
9647 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9648 #, c-format
9649 msgid ""
9650 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9651 "%s."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/audio_output/amem.c:34
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Audio memory"
9657 msgstr "भिडियो पोर्ट"
9658
9659 #: modules/audio_output/amem.c:35
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Audio memory output"
9662 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
9663
9664 #: modules/audio_output/amem.c:42
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Sample format"
9667 msgstr "नमूना दर"
9668
9669 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9670 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9674 msgid ""
9675 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9676 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9677 "playback."
9678 msgstr ""
9679 "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट गर्नुहोस् "
9680 "। यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग गर्दछ ।"
9681
9682 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9683 msgid "HAL AudioUnit output"
9684 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
9685
9686 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9687 msgid ""
9688 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Audio device is not configured"
9694 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
9695
9696 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9697 msgid ""
9698 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9699 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9703 #, c-format
9704 msgid "%s (Encoded Output)"
9705 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
9706
9707 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9708 msgid "Output device"
9709 msgstr "निर्गत यन्त्र"
9710
9711 #: modules/audio_output/directx.c:120
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Select your audio output device"
9714 msgstr "अडियो यन्त्र"
9715
9716 #: modules/audio_output/directx.c:122
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Speaker configuration"
9719 msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
9720
9721 #: modules/audio_output/directx.c:123
9722 msgid ""
9723 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9724 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/audio_output/directx.c:127
9728 msgid "DirectX audio output"
9729 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
9730
9731 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9732 msgid "3 Front 2 Rear"
9733 msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
9734
9735 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9736 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9737 msgid "2 Front 2 Rear"
9738 msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
9739
9740 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9741 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9742 msgid "A/52 over S/PDIF"
9743 msgstr "S/PDIF माथि A/52"
9744
9745 #: modules/audio_output/file.c:80
9746 msgid "Output format"
9747 msgstr "निर्गत ढाँचा"
9748
9749 #: modules/audio_output/file.c:81
9750 msgid ""
9751 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9752 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9753 msgstr ""
9754 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9755 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
9756
9757 #: modules/audio_output/file.c:85
9758 msgid "Number of output channels"
9759 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
9760
9761 #: modules/audio_output/file.c:86
9762 #, fuzzy
9763 msgid ""
9764 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9765 "restrict the number of channels here."
9766 msgstr ""
9767 "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
9768 "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
9769
9770 #: modules/audio_output/file.c:89
9771 msgid "Add WAVE header"
9772 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
9773
9774 #: modules/audio_output/file.c:90
9775 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9776 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
9777
9778 #: modules/audio_output/file.c:107
9779 msgid "Output file"
9780 msgstr "निर्गत फाइल"
9781
9782 #: modules/audio_output/file.c:108
9783 #, fuzzy
9784 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9785 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
9786
9787 #: modules/audio_output/file.c:111
9788 msgid "File audio output"
9789 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
9790
9791 #: modules/audio_output/jack.c:70
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Automatically connect to writable clients"
9794 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
9795
9796 #: modules/audio_output/jack.c:72
9797 msgid ""
9798 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9799 "writable JACK clients found."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/audio_output/jack.c:76
9803 msgid "Connect to clients matching"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/audio_output/jack.c:78
9807 msgid ""
9808 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9809 "regular expression will be considered for connection."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/audio_output/jack.c:86
9813 msgid "JACK audio output"
9814 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
9815
9816 #: modules/audio_output/kai.c:67
9817 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/audio_output/kai.c:70
9821 msgid "Open audio in exclusive mode."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/audio_output/kai.c:72
9825 msgid ""
9826 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9827 "audio."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/audio_output/kai.c:82
9831 #, fuzzy
9832 msgid "K Audio Interface audio output"
9833 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
9834
9835 #: modules/audio_output/oss.c:99
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Open Sound System"
9838 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
9839
9840 #: modules/audio_output/oss.c:104
9841 msgid "OSS DSP device"
9842 msgstr "OSS DSP यन्त्र"
9843
9844 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9845 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9846 msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
9847
9848 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9849 msgid "PORTAUDIO audio output"
9850 msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
9851
9852 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9853 msgid "5.1"
9854 msgstr "५.१"
9855
9856 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Pulseaudio audio output"
9859 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
9860
9861 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Audio device"
9864 msgstr "अडियो यन्त्र"
9865
9866 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9867 msgid "Microsoft Soundmapper"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Select Audio Device"
9873 msgstr "अडियो यन्त्र"
9874
9875 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9876 msgid ""
9877 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9878 "VLC restart to apply."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Default Audio Device"
9884 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
9885
9886 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9887 msgid "Win32 waveOut extension output"
9888 msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
9889
9890 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9891 msgid "Use float32 output"
9892 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
9893
9894 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9895 msgid ""
9896 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9897 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9898 msgstr ""
9899 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
9900 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
9901
9902 #: modules/codec/a52.c:52
9903 msgid "A/52 parser"
9904 msgstr "A/52 पदवर्णक"
9905
9906 #: modules/codec/a52.c:59
9907 msgid "A/52 audio packetizer"
9908 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
9909
9910 #: modules/codec/adpcm.c:48
9911 msgid "ADPCM audio decoder"
9912 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
9913
9914 #: modules/codec/aes3.c:48
9915 #, fuzzy
9916 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9917 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
9918
9919 #: modules/codec/aes3.c:53
9920 #, fuzzy
9921 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9922 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
9923
9924 #: modules/codec/araw.c:49
9925 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9926 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
9927
9928 #: modules/codec/araw.c:58
9929 msgid "Raw audio encoder"
9930 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
9931
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9933 msgid "Non-ref"
9934 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
9935
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9937 msgid "Bidir"
9938 msgstr "Bidir"
9939
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9941 msgid "Non-key"
9942 msgstr "कुञ्जी होइन"
9943
9944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9945 msgid "rd"
9946 msgstr "rd"
9947
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9949 msgid "bits"
9950 msgstr "बिट"
9951
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9953 msgid "simple"
9954 msgstr "साधारण"
9955
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9957 msgid ""
9958 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9959 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9960 "MJPEG and other codecs"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9964 #, fuzzy
9965 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9966 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
9967
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9969 msgid "Decoding"
9970 msgstr "असङ्केतन"
9971
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9973 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9974 msgid "Encoding"
9975 msgstr "सङ्केतन"
9976
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9978 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9979 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
9980
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9982 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9983 msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
9984
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9986 msgid "Direct rendering"
9987 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
9988
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9990 msgid "Error resilience"
9991 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
9992
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9994 #, fuzzy
9995 msgid ""
9996 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9997 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9998 "can produce a lot of errors.\n"
9999 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10000 msgstr ""
10001 "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
10002 "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
10003 "सक्दछ ।\n"
10004 "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10007 msgid "Workaround bugs"
10008 msgstr "बगको वरिपरि काम"
10009
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10011 msgid ""
10012 "Try to fix some bugs:\n"
10013 "1  autodetect\n"
10014 "2  old msmpeg4\n"
10015 "4  xvid interlaced\n"
10016 "8  ump4 \n"
10017 "16 no padding\n"
10018 "32 ac vlc\n"
10019 "64 Qpel chroma.\n"
10020 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10021 "\"ump4\", enter 40."
10022 msgstr ""
10023 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
10024 "1  स्वत: पत्ता\n"
10025 "2  पुरानो msmpeg4\n"
10026 "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
10027 "8  ump4 \n"
10028 "16 प्याडिङ होइन\n"
10029 "32 ac vlc\n"
10030 "64 Qpel क्रोमा\n"
10031 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
10032 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
10033
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10035 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10036 msgid "Hurry up"
10037 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
10038
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10040 msgid ""
10041 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10042 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10043 msgstr ""
10044 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
10045 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
10046
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10048 msgid "Allow speed tricks"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10052 msgid ""
10053 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Skip frame (default=0)"
10059 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
10060
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10062 msgid ""
10063 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10064 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Skip idct (default=0)"
10070 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
10071
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10073 msgid ""
10074 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10075 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10079 msgid "Debug mask"
10080 msgstr "डिबग मास्क"
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10085 msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
10086
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10088 msgid "Visualize motion vectors"
10089 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
10090
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10092 msgid ""
10093 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10094 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10095 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10096 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10097 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10098 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10099 msgstr ""
10100 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
10101 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
10102 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10103 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10104 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10105 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
10106
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10108 msgid "Low resolution decoding"
10109 msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
10110
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10112 msgid ""
10113 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10114 "processing power"
10115 msgstr ""
10116 "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति आवश्यक "
10117 "पर्दछ"
10118
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
10120 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10121 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
10122
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10124 msgid ""
10125 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10126 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10127 msgstr ""
10128 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
10129 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
10130
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Hardware decoding"
10134 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
10135
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10137 msgid "This allows hardware decoding when available."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Threads"
10143 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
10144
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10148 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
10149
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10151 msgid "Ratio of key frames"
10152 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
10153
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
10155 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10156 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
10157
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10159 msgid "Ratio of B frames"
10160 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
10161
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10163 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10164 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
10165
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10167 msgid "Video bitrate tolerance"
10168 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
10169
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
10171 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10172 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
10173
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10175 msgid "Interlaced encoding"
10176 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
10177
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10179 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10180 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
10181
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10183 msgid "Interlaced motion estimation"
10184 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
10185
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
10187 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10188 msgstr ""
10189 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
10190
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10192 msgid "Pre-motion estimation"
10193 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
10194
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
10196 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10197 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
10198
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10200 msgid "Rate control buffer size"
10201 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
10202
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
10204 msgid ""
10205 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10206 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10207 msgstr ""
10208 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
10209 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
10210
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10212 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10213 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
10214
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10216 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10217 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
10218
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10220 msgid "I quantization factor"
10221 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
10222
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10224 msgid ""
10225 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10226 "same qscale for I and P frames)."
10227 msgstr ""
10228 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
10229 "qscale जस्तै)"
10230
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
10232 #: modules/demux/mod.c:78
10233 msgid "Noise reduction"
10234 msgstr "हल्ला घटाइ"
10235
10236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
10237 msgid ""
10238 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10239 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10240 msgstr ""
10241 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
10242 "पार्नुहोस् ।"
10243
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10245 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10246 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
10247
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
10249 msgid ""
10250 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10251 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10252 "standard MPEG2 decoders."
10253 msgstr ""
10254 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
10255 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
10256
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10258 msgid "Quality level"
10259 msgstr "गुणस्तर"
10260
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10262 msgid ""
10263 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10264 "encoding very much)."
10265 msgstr ""
10266 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
10267
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
10269 msgid ""
10270 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10271 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10272 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10273 "to ease the encoder's task."
10274 msgstr ""
10275 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
10276 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
10277 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
10278
10279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10280 msgid "Minimum video quantizer scale"
10281 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10282
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10284 msgid "Minimum video quantizer scale."
10285 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10286
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10288 msgid "Maximum video quantizer scale"
10289 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10290
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10292 msgid "Maximum video quantizer scale."
10293 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10294
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10296 msgid "Trellis quantization"
10297 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
10298
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10300 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10301 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
10302
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10304 msgid "Fixed quantizer scale"
10305 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
10306
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10308 msgid ""
10309 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10310 "255.0)."
10311 msgstr ""
10312 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
10313
10314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10315 msgid "Strict standard compliance"
10316 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
10317
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10319 msgid ""
10320 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10321 msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
10322
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10324 msgid "Luminance masking"
10325 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
10326
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10328 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10329 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10330
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10332 msgid "Darkness masking"
10333 msgstr "गाढा मास्क"
10334
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10336 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10337 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10338
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10340 msgid "Motion masking"
10341 msgstr "चाल मास्क"
10342
10343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10344 msgid ""
10345 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10346 "(default: 0.0)."
10347 msgstr ""
10348 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10349
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10351 msgid "Border masking"
10352 msgstr "किनारा मास्क"
10353
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10355 msgid ""
10356 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10357 "0.0)."
10358 msgstr ""
10359 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10360
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10362 msgid "Luminance elimination"
10363 msgstr "उज्यालोपन लोप"
10364
10365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10366 msgid ""
10367 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10368 "The H264 specification recommends -4."
10369 msgstr ""
10370 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
10371 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
10372
10373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10374 msgid "Chrominance elimination"
10375 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
10376
10377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10378 msgid ""
10379 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10380 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10381 msgstr ""
10382 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
10383 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
10384
10385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10388 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
10389
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10391 msgid ""
10392 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10393 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10394 "(default: main)"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10398 #, fuzzy, c-format
10399 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10400 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
10401
10402 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10403 #, fuzzy, c-format
10404 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10405 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
10406
10407 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
10408 #, c-format
10409 msgid ""
10410 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10411 "%s.\n"
10412 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10413 "\n"
10414 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10415 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
10419 msgid "VLC could not open the encoder."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/cc.c:55
10423 msgid "CC 608/708"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/cc.c:56
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Closed Captions decoder"
10429 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
10430
10431 #: modules/codec/cdg.c:87
10432 #, fuzzy
10433 msgid "CDG video decoder"
10434 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
10435
10436 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10437 msgid "CVD subtitle decoder"
10438 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
10439
10440 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10441 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10442 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
10443
10444 #: modules/codec/ddummy.c:36
10445 msgid "Save raw codec data"
10446 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
10447
10448 #: modules/codec/ddummy.c:38
10449 msgid ""
10450 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10451 "main options."
10452 msgstr ""
10453 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
10454 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
10455
10456 #: modules/codec/ddummy.c:47
10457 msgid "Dummy decoder"
10458 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
10459
10460 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Dump decoder"
10463 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
10464
10465 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10466 msgid "Constant quality factor"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/dirac.c:62
10470 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10474 #, fuzzy
10475 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10476 msgstr "बिटदर (kb/s)"
10477
10478 #: modules/codec/dirac.c:66
10479 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/dirac.c:69
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Enable lossless coding"
10485 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
10486
10487 #: modules/codec/dirac.c:70
10488 msgid ""
10489 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10490 "reproduction of the original"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Prefilter"
10496 msgstr "बैजनी"
10497
10498 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10501 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
10502
10503 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10504 msgid "Centre Weighted Median"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/dirac.c:80
10508 msgid "Rectangular Linear Phase"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/dirac.c:80
10512 msgid "Diagonal Linear Phase"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10516 msgid "Amount of prefiltering"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10520 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Chroma format"
10526 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
10527
10528 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10529 msgid ""
10530 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10534 msgid "4:2:0"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10538 msgid "4:2:2"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10542 msgid "4:4:4"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/dirac.c:96
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Distance between 'P' frames"
10548 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
10549
10550 #: modules/codec/dirac.c:100
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10553 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
10554
10555 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Picture coding mode"
10558 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
10559
10560 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10561 msgid ""
10562 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10563 "pseudo-progressive frame"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10567 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10571 msgid "force coding frame as single picture"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10575 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/dirac.c:116
10579 msgid "Width of motion compensation blocks"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/dirac.c:120
10583 msgid "Height of motion compensation blocks"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/dirac.c:125
10587 msgid "Block overlap (%)"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/dirac.c:126
10591 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/dirac.c:131
10595 #, fuzzy
10596 msgid "xblen"
10597 msgstr "बुलियन"
10598
10599 #: modules/codec/dirac.c:132
10600 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/dirac.c:136
10604 #, fuzzy
10605 msgid "yblen"
10606 msgstr "बुलियन"
10607
10608 #: modules/codec/dirac.c:137
10609 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/dirac.c:140
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Motion vector precision"
10615 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10616
10617 #: modules/codec/dirac.c:141
10618 msgid "Motion vector precision in pels."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/dirac.c:146
10622 msgid "Simple ME search area x:y"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/dirac.c:147
10626 msgid ""
10627 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10628 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Three component motion estimation"
10634 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
10635
10636 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10639 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
10640
10641 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Intra picture DWT filter"
10644 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
10645
10646 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Inter picture DWT filter"
10649 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
10650
10651 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Number of DWT iterations"
10654 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
10655
10656 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10657 msgid "Also known as DWT levels"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Enable multiple quantizers"
10663 msgstr "श्रेणीबद्ध"
10664
10665 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10666 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/codec/dirac.c:174
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Enable spatial partitioning"
10672 msgstr "श्रेणीबद्ध"
10673
10674 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10675 msgid "Disable arithmetic coding"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10679 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/codec/dirac.c:184
10683 msgid "cycles per degree"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/codec/dirac.c:206
10687 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10691 msgid "DirectMedia Object decoder"
10692 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
10693
10694 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10695 msgid "DirectMedia Object encoder"
10696 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
10697
10698 #: modules/codec/dts.c:53
10699 msgid "DTS parser"
10700 msgstr "DTS पद वर्णक"
10701
10702 #: modules/codec/dts.c:58
10703 msgid "DTS audio packetizer"
10704 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
10705
10706 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10707 msgid "Decoding X coordinate"
10708 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
10709
10710 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10711 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10712 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
10713
10714 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10715 msgid "Decoding Y coordinate"
10716 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
10717
10718 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10719 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10720 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
10721
10722 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10723 msgid "Subpicture position"
10724 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
10725
10726 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10727 msgid ""
10728 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10729 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10730 "g. 6=top-right)."
10731 msgstr ""
10732 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
10733 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
10734 "दायाँ)"
10735
10736 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10737 msgid "Encoding X coordinate"
10738 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
10739
10740 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10741 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10742 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
10743
10744 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10745 msgid "Encoding Y coordinate"
10746 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
10747
10748 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10749 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10750 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
10751
10752 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10753 msgid "DVB subtitles decoder"
10754 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
10755
10756 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
10757 #, fuzzy
10758 msgid "DVB subtitles"
10759 msgstr "उपशीर्षक"
10760
10761 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10762 msgid "DVB subtitles encoder"
10763 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
10764
10765 #: modules/codec/edummy.c:40
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Dummy encoder"
10768 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
10769
10770 #: modules/codec/faad.c:45
10771 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10772 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
10773
10774 #: modules/codec/faad.c:391
10775 msgid "AAC extension"
10776 msgstr "AAC विस्तार"
10777
10778 #: modules/codec/flac.c:111
10779 msgid "Flac audio decoder"
10780 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
10781
10782 #: modules/codec/flac.c:117
10783 msgid "Flac audio encoder"
10784 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
10785
10786 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10787 msgid "Sound fonts (required)"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10791 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10795 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10799 msgid "FluidSynth"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10803 msgid "MIDI synthesis not set up"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10807 msgid ""
10808 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10809 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10810 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10814 #, c-format
10815 msgid ""
10816 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10817 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10818 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10822 msgid "Formatted Subtitles"
10823 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
10824
10825 #: modules/codec/kate.c:195
10826 #, fuzzy
10827 msgid ""
10828 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10829 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10830 "rendering via Tiger is enabled."
10831 msgstr ""
10832 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
10833 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
10834
10835 #: modules/codec/kate.c:202
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Shadow"
10838 msgstr "छाँया अफसेट"
10839
10840 #: modules/codec/kate.c:202
10841 msgid "Outline"
10842 msgstr "रुपरेखा"
10843
10844 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10845 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10846 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10847 #: modules/video_filter/rss.c:71
10848 msgid "Black"
10849 msgstr "कालो"
10850
10851 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10852 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10853 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10854 #: modules/video_filter/rss.c:72
10855 msgid "Gray"
10856 msgstr "ग्रे"
10857
10858 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10859 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10860 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10861 #: modules/video_filter/rss.c:72
10862 msgid "Silver"
10863 msgstr "चाँदी रङ"
10864
10865 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10866 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10867 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10868 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10869 msgid "White"
10870 msgstr "सेतो"
10871
10872 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10873 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10874 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10875 #: modules/video_filter/rss.c:72
10876 msgid "Maroon"
10877 msgstr "खैरो रातो रङ"
10878
10879 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10880 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10881 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10882 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10883 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10884 #: modules/video_filter/rss.c:72
10885 msgid "Red"
10886 msgstr "रातो"
10887
10888 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10889 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10890 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10891 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10892 msgid "Fuchsia"
10893 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
10894
10895 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10896 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10897 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10898 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10899 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10900 msgid "Yellow"
10901 msgstr "पहेँलो"
10902
10903 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10904 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10905 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10906 #: modules/video_filter/rss.c:73
10907 msgid "Olive"
10908 msgstr "जलपाई"
10909
10910 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10912 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10913 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10914 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10915 msgid "Green"
10916 msgstr "हरियो"
10917
10918 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10919 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10920 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10921 #: modules/video_filter/rss.c:74
10922 msgid "Teal"
10923 msgstr "गाढा हरियो निलो"
10924
10925 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10926 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10927 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10928 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10929 msgid "Lime"
10930 msgstr "कागती"
10931
10932 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10933 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10934 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10935 #: modules/video_filter/rss.c:74
10936 msgid "Purple"
10937 msgstr "बैजनी"
10938
10939 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10940 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10941 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10942 #: modules/video_filter/rss.c:74
10943 msgid "Navy"
10944 msgstr "गाढा निलो"
10945
10946 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10947 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10948 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10949 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10950 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10951 #: modules/video_filter/rss.c:74
10952 msgid "Blue"
10953 msgstr "निलो"
10954
10955 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10956 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10957 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10958 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10959 msgid "Aqua"
10960 msgstr "पानी"
10961
10962 #: modules/codec/kate.c:214
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Use Tiger for rendering"
10965 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
10966
10967 #: modules/codec/kate.c:215
10968 msgid ""
10969 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10970 "only render static text and bitmap based streams."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/kate.c:219
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Rendering quality"
10976 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
10977
10978 #: modules/codec/kate.c:220
10979 msgid ""
10980 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10981 "highest quality."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/codec/kate.c:224
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Default font effect"
10987 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
10988
10989 #: modules/codec/kate.c:225
10990 msgid ""
10991 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10992 "backgrounds."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/codec/kate.c:229
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Default font effect strength"
10998 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
10999
11000 #: modules/codec/kate.c:230
11001 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/codec/kate.c:234
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Default font description"
11007 msgstr "सत्र वर्णन"
11008
11009 #: modules/codec/kate.c:235
11010 msgid ""
11011 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11012 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11013 "font parameters where appropriate."
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/codec/kate.c:240
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Default font color"
11019 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
11020
11021 #: modules/codec/kate.c:241
11022 msgid ""
11023 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11024 "font color to use."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/codec/kate.c:245
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Default font alpha"
11030 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
11031
11032 #: modules/codec/kate.c:246
11033 msgid ""
11034 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11035 "particular font color to use."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/kate.c:250
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Default background color"
11041 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
11042
11043 #: modules/codec/kate.c:251
11044 msgid ""
11045 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11046 "color to use."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/kate.c:255
11050 msgid "Default background alpha"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/codec/kate.c:256
11054 msgid ""
11055 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11056 "specify a particular background color to use."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/codec/kate.c:262
11060 msgid ""
11061 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11062 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11063 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11064 "available.\n"
11065 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11066 "played. This will hopefully be fixed soon."
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/codec/kate.c:271
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Kate"
11072 msgstr "मिति"
11073
11074 #: modules/codec/kate.c:272
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Kate overlay decoder"
11077 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
11078
11079 #: modules/codec/kate.c:291
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Tiger rendering defaults"
11082 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
11083
11084 #: modules/codec/kate.c:326
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11087 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
11088
11089 #: modules/codec/libass.c:56
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Subtitles (advanced)"
11092 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
11093
11094 #: modules/codec/libass.c:57
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Subtitle renderers using libass"
11097 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
11098
11099 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11100 msgid "Building font cache"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/codec/libass.c:221
11104 msgid ""
11105 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11106 "This should take less than a minute."
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11110 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11111 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
11112
11113 #: modules/codec/lpcm.c:59
11114 msgid "Linear PCM audio decoder"
11115 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
11116
11117 #: modules/codec/lpcm.c:64
11118 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11119 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
11120
11121 #: modules/codec/lpcm.c:70
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Linear PCM audio encoder"
11124 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
11125
11126 #: modules/codec/mash.cpp:70
11127 msgid "Video decoder using openmash"
11128 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
11129
11130 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11131 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11132 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
11133
11134 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11135 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11136 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
11137
11138 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11141 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
11142
11143 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11146 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
11147
11148 #: modules/codec/png.c:58
11149 msgid "PNG video decoder"
11150 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
11151
11152 #: modules/codec/quicktime.c:67
11153 msgid "QuickTime library decoder"
11154 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
11155
11156 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11157 msgid "Pseudo raw video decoder"
11158 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
11159
11160 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11161 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11162 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
11163
11164 #: modules/codec/realvideo.c:126
11165 #, fuzzy
11166 msgid "RealVideo library decoder"
11167 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
11168
11169 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Rate control method"
11172 msgstr "कोब्रा नियन्त्रण मोड्युल"
11173
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11175 msgid "Method used to encode the video sequence"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Constant noise threshold mode"
11181 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
11182
11183 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11186 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
11187
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Low Delay mode"
11191 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
11192
11193 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Lossless mode"
11196 msgstr "पहुँच मोड्युल"
11197
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11199 msgid "Constant lambda mode"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Constant error mode"
11205 msgstr "स्टेरियो मोड"
11206
11207 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11208 msgid "Constant quality mode"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11212 #, fuzzy
11213 msgid "GOP structure"
11214 msgstr "सहायक तस्विर"
11215
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11217 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11221 msgid ""
11222 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11223 "previous or future pictures."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11227 msgid "I-frame only sequence"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11231 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11235 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11239 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Noise Threshold"
11245 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
11246
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11248 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11252 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11258 msgstr "अधिकतम बिटदर"
11259
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11263 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
11264
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11268 msgstr "बिटदर (kb/s)"
11269
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11273 msgstr ""
11274 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
11275
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11277 #, fuzzy
11278 msgid "GOP length"
11279 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
11280
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11282 msgid ""
11283 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11284 "group of pictures"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11288 #, fuzzy
11289 msgid "No pre-filtering"
11290 msgstr "फिल्टर"
11291
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11295 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
11296
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Add Noise"
11300 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
11301
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11305 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
11306
11307 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Low Pass Ffilter"
11310 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
11311
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Size of motion compensation blocks"
11315 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
11316
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11319 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11323 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11327 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11331 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11335 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11339 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11343 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11347 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Motion Vector precision"
11353 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
11354
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Motion Vector precision in pels"
11358 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
11359
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11361 #, fuzzy
11362 msgid "perceptual weighting method"
11363 msgstr "प्रवाह विधि"
11364
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11366 msgid "perceptual distance"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11370 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Horizontal slices per frame"
11376 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
11377
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11379 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Vertical slices per frame"
11385 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
11386
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11388 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11392 msgid "Size of code blocks in each subband"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11396 msgid "small - use small code blocks"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11400 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11404 msgid "large - use large code blocks"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11408 msgid "full - One code block per subband"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11414 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
11415
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Number of levels of downsampling"
11419 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
11420
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11422 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11428 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
11429
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11433 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
11434
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11436 msgid "Enable Scene Change Detection"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Force Profile"
11442 msgstr "बैजनी"
11443
11444 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11445 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11449 #, fuzzy
11450 msgid "VC2 Simple Profile"
11451 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
11452
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11454 #, fuzzy
11455 msgid "VC2 Main Profile"
11456 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
11457
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Main Profile"
11461 msgstr "बैजनी"
11462
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11466 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
11467
11468 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11471 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
11472
11473 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11474 #, fuzzy
11475 msgid "SDL Image decoder"
11476 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
11477
11478 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11479 msgid "SDL_image video decoder"
11480 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
11481
11482 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11483 #, fuzzy
11484 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11485 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
11486
11487 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11488 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11491 msgid "Mode"
11492 msgstr "मोड"
11493
11494 #: modules/codec/speex.c:59
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11497 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
11498
11499 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11500 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11501 msgid "Encoding quality"
11502 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
11503
11504 #: modules/codec/speex.c:63
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11507 msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
11508
11509 #: modules/codec/speex.c:65
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Encoding complexity"
11512 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
11513
11514 #: modules/codec/speex.c:67
11515 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/codec/speex.c:69
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Maximal bitrate"
11521 msgstr "अधिकतम बिटदर"
11522
11523 #: modules/codec/speex.c:71
11524 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11528 msgid "CBR encoding"
11529 msgstr "CBR सङ्केतन"
11530
11531 #: modules/codec/speex.c:75
11532 msgid ""
11533 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11534 "bitrate encoding (VBR)."
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/codec/speex.c:78
11538 msgid "Voice activity detection"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/codec/speex.c:80
11542 msgid ""
11543 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11544 "mode."
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/codec/speex.c:83
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Discontinuous Transmission"
11550 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
11551
11552 #: modules/codec/speex.c:85
11553 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/codec/speex.c:89
11557 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/codec/speex.c:89
11561 msgid "Wide-band (16kHz)"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/codec/speex.c:89
11565 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/codec/speex.c:96
11569 msgid "Speex audio decoder"
11570 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
11571
11572 #: modules/codec/speex.c:98
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Speex"
11575 msgstr "गति"
11576
11577 #: modules/codec/speex.c:102
11578 msgid "Speex audio packetizer"
11579 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
11580
11581 #: modules/codec/speex.c:107
11582 msgid "Speex audio encoder"
11583 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
11584
11585 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11588 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
11589
11590 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11591 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11595 msgid "DVD subtitles decoder"
11596 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
11597
11598 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11599 #, fuzzy
11600 msgid "DVD subtitles"
11601 msgstr "उपशीर्षक"
11602
11603 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11604 msgid "DVD subtitles packetizer"
11605 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
11606
11607 #. xgettext:
11608 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11609 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11610 #. languages using the Latin alphabet.
11611 #: modules/codec/subsdec.c:94
11612 msgid "Default (Windows-1252)"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/codec/subsdec.c:95
11616 #, fuzzy
11617 msgid "System codeset"
11618 msgstr "प्रणाली आई डी"
11619
11620 #: modules/codec/subsdec.c:96
11621 msgid "Universal (UTF-8)"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/codec/subsdec.c:97
11625 msgid "Universal (UTF-16)"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/codec/subsdec.c:98
11629 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/codec/subsdec.c:99
11633 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/codec/subsdec.c:100
11637 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/codec/subsdec.c:104
11641 msgid "Western European (Latin-9)"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/codec/subsdec.c:105
11645 msgid "Western European (Windows-1252)"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/codec/subsdec.c:107
11649 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/codec/subsdec.c:108
11653 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/codec/subsdec.c:110
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11659 msgstr "इस्तेप्रान्तो"
11660
11661 #: modules/codec/subsdec.c:112
11662 msgid "Nordic (Latin-6)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/codec/subsdec.c:114
11666 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/codec/subsdec.c:115
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Russian (KOI8-R)"
11672 msgstr "रसियाली"
11673
11674 #: modules/codec/subsdec.c:116
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11677 msgstr "युक्रेनियन"
11678
11679 #: modules/codec/subsdec.c:118
11680 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/codec/subsdec.c:119
11684 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/codec/subsdec.c:121
11688 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/codec/subsdec.c:122
11692 msgid "Greek (Windows-1253)"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/codec/subsdec.c:124
11696 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/codec/subsdec.c:125
11700 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/codec/subsdec.c:127
11704 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/codec/subsdec.c:128
11708 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/codec/subsdec.c:131
11712 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/codec/subsdec.c:132
11716 msgid "Thai (Windows-874)"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/codec/subsdec.c:134
11720 msgid "Baltic (Latin-7)"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/codec/subsdec.c:135
11724 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/codec/subsdec.c:138
11728 msgid "Celtic (Latin-8)"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/codec/subsdec.c:141
11732 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/codec/subsdec.c:143
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11738 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
11739
11740 #: modules/codec/subsdec.c:144
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11743 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
11744
11745 #: modules/codec/subsdec.c:145
11746 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/codec/subsdec.c:146
11750 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/codec/subsdec.c:147
11754 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/codec/subsdec.c:148
11758 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/codec/subsdec.c:149
11762 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/codec/subsdec.c:150
11766 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/codec/subsdec.c:151
11770 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/codec/subsdec.c:152
11774 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/codec/subsdec.c:154
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11780 msgstr "भियतनामी"
11781
11782 #: modules/codec/subsdec.c:155
11783 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/codec/subsdec.c:162
11787 msgid "Subtitles text encoding"
11788 msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
11789
11790 #: modules/codec/subsdec.c:163
11791 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11792 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
11793
11794 #: modules/codec/subsdec.c:164
11795 msgid "Subtitles justification"
11796 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
11797
11798 #: modules/codec/subsdec.c:165
11799 msgid "Set the justification of subtitles"
11800 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
11801
11802 #: modules/codec/subsdec.c:166
11803 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11804 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
11805
11806 #: modules/codec/subsdec.c:167
11807 msgid ""
11808 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11809 msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
11810
11811 #: modules/codec/subsdec.c:170
11812 msgid ""
11813 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11814 "but you can choose to disable all formatting."
11815 msgstr ""
11816 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
11817 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
11818
11819 #: modules/codec/subsdec.c:178
11820 msgid "Text subtitles decoder"
11821 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11822
11823 #. xgettext:
11824 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11825 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11826 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11827 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11828 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11829 #. Other scripts use other code pages.
11830 #.
11831 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11832 #. the VideoLAN translators mailing list.
11833 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11834 msgctxt "GetACP"
11835 msgid "CP1252"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/codec/subsusf.c:46
11839 msgid "USFSubs"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/codec/subsusf.c:47
11843 #, fuzzy
11844 msgid "USF subtitles decoder"
11845 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
11846
11847 #: modules/codec/t140.c:35
11848 #, fuzzy
11849 msgid "T.140 text encoder"
11850 msgstr "पाठ रेन्डरर"
11851
11852 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11853 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11854 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
11855
11856 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11857 msgid "SVCD subtitles"
11858 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
11859
11860 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11861 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11862 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
11863
11864 #: modules/codec/telx.c:54
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Override page"
11867 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
11868
11869 #: modules/codec/telx.c:55
11870 msgid ""
11871 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11872 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11873 "usually 888 or 889)."
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/codec/telx.c:60
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Ignore subtitle flag"
11879 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
11880
11881 #: modules/codec/telx.c:61
11882 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/codec/telx.c:64
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Workaround for France"
11888 msgstr "बगको वरिपरि काम"
11889
11890 #: modules/codec/telx.c:65
11891 msgid ""
11892 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11893 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11894 "your subtitles don't appear."
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/codec/telx.c:71
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Teletext subtitles decoder"
11900 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11901
11902 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11903 msgid ""
11904 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11905 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11906 msgstr ""
11907 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
11908 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
11909
11910 #: modules/codec/theora.c:105
11911 msgid "Theora video decoder"
11912 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
11913
11914 #: modules/codec/theora.c:111
11915 msgid "Theora video packetizer"
11916 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
11917
11918 #: modules/codec/theora.c:117
11919 msgid "Theora video encoder"
11920 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
11921
11922 #: modules/codec/twolame.c:56
11923 msgid ""
11924 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11925 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11926 msgstr ""
11927 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
11928 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
11929
11930 #: modules/codec/twolame.c:59
11931 msgid "Stereo mode"
11932 msgstr "स्टेरियो मोड"
11933
11934 #: modules/codec/twolame.c:60
11935 msgid "Handling mode for stereo streams"
11936 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
11937
11938 #: modules/codec/twolame.c:61
11939 msgid "VBR mode"
11940 msgstr "VBR मोड"
11941
11942 #: modules/codec/twolame.c:63
11943 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11944 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
11945
11946 #: modules/codec/twolame.c:64
11947 msgid "Psycho-acoustic model"
11948 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
11949
11950 #: modules/codec/twolame.c:66
11951 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11952 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
11953
11954 #: modules/codec/twolame.c:70
11955 msgid "Dual mono"
11956 msgstr "ड्युल मोनो"
11957
11958 #: modules/codec/twolame.c:70
11959 msgid "Joint stereo"
11960 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
11961
11962 #: modules/codec/twolame.c:75
11963 msgid "Libtwolame audio encoder"
11964 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
11965
11966 #: modules/codec/vorbis.c:175
11967 msgid "Maximum encoding bitrate"
11968 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
11969
11970 #: modules/codec/vorbis.c:177
11971 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11972 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
11973
11974 #: modules/codec/vorbis.c:178
11975 msgid "Minimum encoding bitrate"
11976 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
11977
11978 #: modules/codec/vorbis.c:180
11979 msgid ""
11980 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11981 "channel."
11982 msgstr ""
11983 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
11984
11985 #: modules/codec/vorbis.c:183
11986 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11987 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
11988
11989 #: modules/codec/vorbis.c:187
11990 msgid "Vorbis audio decoder"
11991 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
11992
11993 #: modules/codec/vorbis.c:198
11994 msgid "Vorbis audio packetizer"
11995 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
11996
11997 #: modules/codec/vorbis.c:205
11998 msgid "Vorbis audio encoder"
11999 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
12000
12001 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12002 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/codec/x264.c:57
12006 msgid "Maximum GOP size"
12007 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
12008
12009 #: modules/codec/x264.c:58
12010 msgid ""
12011 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12012 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12013 msgstr ""
12014 "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
12015 "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
12016
12017 #: modules/codec/x264.c:62
12018 msgid "Minimum GOP size"
12019 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
12020
12021 #: modules/codec/x264.c:63
12022 msgid ""
12023 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12024 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12025 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12026 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12027 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12028 "the IDR-frame. \n"
12029 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12030 "frames, but do not start a new GOP."
12031 msgstr ""
12032 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
12033 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
12034 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
12035 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
12036 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
12037 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
12038
12039 #: modules/codec/x264.c:72
12040 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/codec/x264.c:74
12044 msgid ""
12045 "none: use closed GOPs only\n"
12046 "normal: use standard open GOPs\n"
12047 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/codec/x264.c:78
12051 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/codec/x264.c:81
12055 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/codec/x264.c:82
12059 msgid ""
12060 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12061 "ray compatibility\n"
12062 "e.g. resolution, framerate, level"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/codec/x264.c:85
12066 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12067 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
12068
12069 #: modules/codec/x264.c:86
12070 msgid ""
12071 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12072 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12073 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12074 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12075 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12076 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12077 "1 to 100."
12078 msgstr ""
12079 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
12080 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
12081 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
12082 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
12083 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
12084 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
12085
12086 #: modules/codec/x264.c:97
12087 msgid "B-frames between I and P"
12088 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
12089
12090 #: modules/codec/x264.c:98
12091 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12092 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
12093
12094 #: modules/codec/x264.c:101
12095 msgid "Adaptive B-frame decision"
12096 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
12097
12098 #: modules/codec/x264.c:102
12099 #, fuzzy
12100 msgid ""
12101 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12102 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12103 msgstr ""
12104 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
12105
12106 #: modules/codec/x264.c:106
12107 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12108 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
12109
12110 #: modules/codec/x264.c:107
12111 msgid ""
12112 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12113 "negative values cause less B-frames."
12114 msgstr ""
12115 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
12116 "B-फ्रेम"
12117
12118 #: modules/codec/x264.c:111
12119 msgid "Keep some B-frames as references"
12120 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
12121
12122 #: modules/codec/x264.c:112
12123 #, fuzzy
12124 msgid ""
12125 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12126 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12127 "appropriately.\n"
12128 " - none: Disabled\n"
12129 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12130 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12131 msgstr ""
12132 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
12133 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
12134 "गर्दछ ।"
12135
12136 #: modules/codec/x264.c:120
12137 msgid "CABAC"
12138 msgstr "CABAC"
12139
12140 #: modules/codec/x264.c:121
12141 msgid ""
12142 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12143 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12144 msgstr ""
12145 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
12146 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
12147
12148 #: modules/codec/x264.c:125
12149 msgid "Number of reference frames"
12150 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
12151
12152 #: modules/codec/x264.c:126
12153 msgid ""
12154 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12155 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12156 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12157 msgstr ""
12158 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
12159 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
12160 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
12161
12162 #: modules/codec/x264.c:131
12163 msgid "Skip loop filter"
12164 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
12165
12166 #: modules/codec/x264.c:132
12167 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12168 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
12169
12170 #: modules/codec/x264.c:134
12171 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12172 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
12173
12174 #: modules/codec/x264.c:135
12175 msgid ""
12176 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12177 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12178 msgstr ""
12179 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
12180 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
12181
12182 #: modules/codec/x264.c:139
12183 msgid "H.264 level"
12184 msgstr "H.264 तह"
12185
12186 #: modules/codec/x264.c:140
12187 #, fuzzy
12188 msgid ""
12189 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12190 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12191 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12192 "for letting x264 set level."
12193 msgstr ""
12194 "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
12195 "बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
12196 "( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
12197
12198 #: modules/codec/x264.c:145
12199 #, fuzzy
12200 msgid "H.264 profile"
12201 msgstr "H.264 तह"
12202
12203 #: modules/codec/x264.c:146
12204 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/codec/x264.c:152
12208 msgid "Interlaced mode"
12209 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
12210
12211 #: modules/codec/x264.c:153
12212 msgid "Pure-interlaced mode."
12213 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
12214
12215 #: modules/codec/x264.c:155
12216 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/codec/x264.c:156
12220 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/codec/x264.c:158
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12226 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
12227
12228 #: modules/codec/x264.c:159
12229 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/codec/x264.c:161
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Force number of slices per frame"
12235 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
12236
12237 #: modules/codec/x264.c:162
12238 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/codec/x264.c:164
12242 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/codec/x264.c:165
12246 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/codec/x264.c:167
12250 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/codec/x264.c:168
12254 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/codec/x264.c:171
12258 msgid "Set QP"
12259 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
12260
12261 #: modules/codec/x264.c:172
12262 msgid ""
12263 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12264 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12265 msgstr ""
12266 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
12267 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
12268
12269 #: modules/codec/x264.c:176
12270 msgid "Quality-based VBR"
12271 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
12272
12273 #: modules/codec/x264.c:177
12274 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12275 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
12276
12277 #: modules/codec/x264.c:179
12278 msgid "Min QP"
12279 msgstr "न्यून QP"
12280
12281 #: modules/codec/x264.c:180
12282 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12283 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
12284
12285 #: modules/codec/x264.c:183
12286 msgid "Max QP"
12287 msgstr "अधिक QP"
12288
12289 #: modules/codec/x264.c:184
12290 msgid "Maximum quantizer parameter."
12291 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
12292
12293 #: modules/codec/x264.c:186
12294 msgid "Max QP step"
12295 msgstr "अधिक QP चरण"
12296
12297 #: modules/codec/x264.c:187
12298 msgid "Max QP step between frames."
12299 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
12300
12301 #: modules/codec/x264.c:189
12302 msgid "Average bitrate tolerance"
12303 msgstr "औसत बिटदर सहन"
12304
12305 #: modules/codec/x264.c:190
12306 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12307 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
12308
12309 #: modules/codec/x264.c:193
12310 msgid "Max local bitrate"
12311 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
12312
12313 #: modules/codec/x264.c:194
12314 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12315 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
12316
12317 #: modules/codec/x264.c:196
12318 msgid "VBV buffer"
12319 msgstr "VBV बफर"
12320
12321 #: modules/codec/x264.c:197
12322 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12323 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
12324
12325 #: modules/codec/x264.c:200
12326 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12327 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
12328
12329 #: modules/codec/x264.c:201
12330 msgid ""
12331 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12332 "0.0 to 1.0."
12333 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
12334
12335 #: modules/codec/x264.c:204
12336 msgid "How AQ distributes bits"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/codec/x264.c:205
12340 msgid ""
12341 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12342 " - 0: Disabled\n"
12343 " - 1: Current x264 default mode\n"
12344 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12345 "frame"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/codec/x264.c:210
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Strength of AQ"
12351 msgstr "प्रवाह विधि"
12352
12353 #: modules/codec/x264.c:211
12354 msgid ""
12355 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12356 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12357 " - 0.5: weak AQ\n"
12358 " - 1.5: strong AQ"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/codec/x264.c:217
12362 msgid "QP factor between I and P"
12363 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
12364
12365 #: modules/codec/x264.c:218
12366 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12367 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
12368
12369 #: modules/codec/x264.c:221
12370 msgid "QP factor between P and B"
12371 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
12372
12373 #: modules/codec/x264.c:222
12374 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12375 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
12376
12377 #: modules/codec/x264.c:224
12378 msgid "QP difference between chroma and luma"
12379 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
12380
12381 #: modules/codec/x264.c:225
12382 msgid "QP difference between chroma and luma."
12383 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:227
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Multipass ratecontrol"
12388 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
12389
12390 #: modules/codec/x264.c:228
12391 msgid ""
12392 "Multipass ratecontrol:\n"
12393 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12394 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12395 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/codec/x264.c:233
12399 msgid "QP curve compression"
12400 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
12401
12402 #: modules/codec/x264.c:234
12403 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12404 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
12405
12406 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12407 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12408 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
12409
12410 #: modules/codec/x264.c:237
12411 msgid ""
12412 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12413 "blurs complexity."
12414 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
12415
12416 #: modules/codec/x264.c:241
12417 #, fuzzy
12418 msgid ""
12419 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12420 "blurs quants."
12421 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:246
12424 msgid "Partitions to consider"
12425 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:247
12428 msgid ""
12429 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12430 " - none  : \n"
12431 " - fast  : i4x4\n"
12432 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12433 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12434 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12435 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12436 msgstr ""
12437 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
12438 " - कुनै होइन  : \n"
12439 " - छिटो  : i4x4\n"
12440 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12441 " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12442 " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12443 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
12444
12445 #: modules/codec/x264.c:255
12446 msgid "Direct MV prediction mode"
12447 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
12448
12449 #: modules/codec/x264.c:256
12450 msgid "Direct MV prediction mode."
12451 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
12452
12453 #: modules/codec/x264.c:258
12454 msgid "Direct prediction size"
12455 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
12456
12457 #: modules/codec/x264.c:259
12458 msgid ""
12459 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12460 " -  1: 8x8\n"
12461 " - -1: smallest possible according to level\n"
12462 msgstr ""
12463 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
12464 " -  1: 8x8\n"
12465 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
12466
12467 #: modules/codec/x264.c:264
12468 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12469 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
12470
12471 #: modules/codec/x264.c:265
12472 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12473 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
12474
12475 #: modules/codec/x264.c:267
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12478 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
12479
12480 #: modules/codec/x264.c:268
12481 msgid ""
12482 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12483 " - 1: Blind offset\n"
12484 " - 2: Smart analysis\n"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/codec/x264.c:273
12488 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12489 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
12490
12491 #: modules/codec/x264.c:274
12492 #, fuzzy
12493 msgid ""
12494 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12495 "(fast)\n"
12496 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12497 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12498 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12499 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12500 msgstr ""
12501 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
12502 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
12503 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
12504 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
12505
12506 #: modules/codec/x264.c:281
12507 msgid "Maximum motion vector search range"
12508 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
12509
12510 #: modules/codec/x264.c:282
12511 msgid ""
12512 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12513 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12514 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12515 msgstr ""
12516 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
12517 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
12518 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
12519
12520 #: modules/codec/x264.c:287
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Maximum motion vector length"
12523 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:288
12526 msgid ""
12527 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/codec/x264.c:291
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Minimum buffer space between threads"
12533 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
12534
12535 #: modules/codec/x264.c:292
12536 #, fuzzy
12537 msgid ""
12538 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12539 "threads."
12540 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
12541
12542 #: modules/codec/x264.c:295
12543 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/codec/x264.c:296
12547 msgid ""
12548 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12549 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12550 "default off"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:300
12554 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12555 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
12556
12557 #: modules/codec/x264.c:302
12558 #, fuzzy
12559 msgid ""
12560 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12561 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12562 "quality). Range 1 to 9."
12563 msgstr ""
12564 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
12565 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
12566
12567 #: modules/codec/x264.c:306
12568 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12569 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
12570
12571 #: modules/codec/x264.c:307
12572 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12573 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
12574
12575 #: modules/codec/x264.c:310
12576 msgid "Decide references on a per partition basis"
12577 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
12578
12579 #: modules/codec/x264.c:311
12580 msgid ""
12581 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12582 "as opposed to only one ref per macroblock."
12583 msgstr ""
12584 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
12585 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
12586
12587 #: modules/codec/x264.c:315
12588 msgid "Chroma in motion estimation"
12589 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
12590
12591 #: modules/codec/x264.c:316
12592 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12593 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
12594
12595 #: modules/codec/x264.c:319
12596 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12597 msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
12598
12599 #: modules/codec/x264.c:320
12600 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12601 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
12602
12603 #: modules/codec/x264.c:322
12604 msgid "Adaptive spatial transform size"
12605 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
12606
12607 #: modules/codec/x264.c:324
12608 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12609 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
12610
12611 #: modules/codec/x264.c:326
12612 msgid "Trellis RD quantization"
12613 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
12614
12615 #: modules/codec/x264.c:327
12616 msgid ""
12617 "Trellis RD quantization: \n"
12618 " - 0: disabled\n"
12619 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12620 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12621 "This requires CABAC."
12622 msgstr ""
12623 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
12624 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
12625 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
12626 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
12627 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
12628
12629 #: modules/codec/x264.c:333
12630 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12631 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
12632
12633 #: modules/codec/x264.c:334
12634 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12635 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
12636
12637 #: modules/codec/x264.c:336
12638 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12639 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
12640
12641 #: modules/codec/x264.c:337
12642 msgid ""
12643 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12644 "small single coefficient."
12645 msgstr ""
12646 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
12647 "हटाउदछ ।"
12648
12649 #: modules/codec/x264.c:340
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Use Psy-optimizations"
12652 msgstr "CPU अनुकूलन"
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:341
12655 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:345
12659 msgid ""
12660 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12661 "a useful range."
12662 msgstr ""
12663 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
12664
12665 #: modules/codec/x264.c:348
12666 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12667 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
12668
12669 #: modules/codec/x264.c:349
12670 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12671 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
12672
12673 #: modules/codec/x264.c:352
12674 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12675 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
12676
12677 #: modules/codec/x264.c:353
12678 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12679 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
12680
12681 #: modules/codec/x264.c:358
12682 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/codec/x264.c:359
12686 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/codec/x264.c:362
12690 msgid "CPU optimizations"
12691 msgstr "CPU अनुकूलन"
12692
12693 #: modules/codec/x264.c:363
12694 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12695 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
12696
12697 #: modules/codec/x264.c:365
12698 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/codec/x264.c:366
12702 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/codec/x264.c:368
12706 msgid "PSNR computation"
12707 msgstr "PSNR गणन"
12708
12709 #: modules/codec/x264.c:369
12710 msgid ""
12711 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12712 "quality."
12713 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
12714
12715 #: modules/codec/x264.c:372
12716 msgid "SSIM computation"
12717 msgstr "SSIM गणना"
12718
12719 #: modules/codec/x264.c:373
12720 msgid ""
12721 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12722 "quality."
12723 msgstr ""
12724 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
12725
12726 #: modules/codec/x264.c:376
12727 msgid "Quiet mode"
12728 msgstr "शान्त मोड"
12729
12730 #: modules/codec/x264.c:377
12731 msgid "Quiet mode."
12732 msgstr "शान्त मोड"
12733
12734 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12735 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12736 msgid "Statistics"
12737 msgstr "तथ्याङ्क"
12738
12739 #: modules/codec/x264.c:380
12740 msgid "Print stats for each frame."
12741 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
12742
12743 #: modules/codec/x264.c:382
12744 msgid "SPS and PPS id numbers"
12745 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
12746
12747 #: modules/codec/x264.c:383
12748 msgid ""
12749 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12750 "settings."
12751 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
12752
12753 #: modules/codec/x264.c:386
12754 msgid "Access unit delimiters"
12755 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
12756
12757 #: modules/codec/x264.c:387
12758 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12759 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
12760
12761 #: modules/codec/x264.c:389
12762 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/codec/x264.c:390
12766 msgid ""
12767 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12768 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12772 #, fuzzy
12773 msgid "HRD-timing information"
12774 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
12775
12776 #: modules/codec/x264.c:396
12777 msgid ""
12778 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12779 "by user settings."
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/codec/x264.c:398
12783 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/codec/x264.c:403
12787 msgid "dia"
12788 msgstr "डिआ"
12789
12790 #: modules/codec/x264.c:403
12791 msgid "hex"
12792 msgstr "हेक्स"
12793
12794 #: modules/codec/x264.c:403
12795 msgid "umh"
12796 msgstr "umh"
12797
12798 #: modules/codec/x264.c:403
12799 msgid "esa"
12800 msgstr "esa"
12801
12802 #: modules/codec/x264.c:403
12803 #, fuzzy
12804 msgid "tesa"
12805 msgstr "esa"
12806
12807 #: modules/codec/x264.c:414
12808 msgid "fast"
12809 msgstr "छिटो"
12810
12811 #: modules/codec/x264.c:414
12812 msgid "normal"
12813 msgstr "सामान्य"
12814
12815 #: modules/codec/x264.c:414
12816 msgid "slow"
12817 msgstr "ढिलो"
12818
12819 #: modules/codec/x264.c:414
12820 msgid "all"
12821 msgstr "सबै"
12822
12823 #: modules/codec/x264.c:419
12824 msgid "spatial"
12825 msgstr "श्रेणीबद्ध"
12826
12827 #: modules/codec/x264.c:419
12828 msgid "temporal"
12829 msgstr "सामयिक"
12830
12831 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12832 msgid "auto"
12833 msgstr "स्वत:"
12834
12835 #: modules/codec/x264.c:422
12836 #, fuzzy
12837 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12838 msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
12839
12840 #: modules/codec/zvbi.c:57
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Teletext page"
12843 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12844
12845 #: modules/codec/zvbi.c:58
12846 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Teletext transparency"
12852 msgstr "पारदर्शीता"
12853
12854 #: modules/codec/zvbi.c:62
12855 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/codec/zvbi.c:65
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Teletext alignment"
12861 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
12862
12863 #: modules/codec/zvbi.c:67
12864 #, fuzzy
12865 msgid ""
12866 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12867 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12868 "6 = top-right)."
12869 msgstr ""
12870 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
12871 "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
12872
12873 #: modules/codec/zvbi.c:71
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Teletext text subtitles"
12876 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12877
12878 #: modules/codec/zvbi.c:72
12879 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/codec/zvbi.c:81
12883 #, fuzzy
12884 msgid "VBI and Teletext decoder"
12885 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12886
12887 #: modules/codec/zvbi.c:82
12888 #, fuzzy
12889 msgid "VBI & Teletext"
12890 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12891
12892 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12893 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12897 msgid ""
12898 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12899 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12900 "<pid>"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12904 msgid "dbus"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12908 #, fuzzy
12909 msgid "D-Bus control interface"
12910 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
12911
12912 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12913 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12914 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12915 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12916 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12917 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12918 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12919 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12920 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12921 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12922 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12923 msgid "VLC media player"
12924 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
12925
12926 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12927 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12928 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
12929
12930 #: modules/control/dummy.c:39
12931 msgid ""
12932 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12933 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12934 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12935 msgstr ""
12936 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
12937 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
12938 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
12939
12940 #: modules/control/dummy.c:49
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Dummy interface"
12943 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
12944
12945 #: modules/control/gestures.c:81
12946 msgid "Motion threshold (10-100)"
12947 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
12948
12949 #: modules/control/gestures.c:83
12950 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12951 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
12952
12953 #: modules/control/gestures.c:85
12954 msgid "Trigger button"
12955 msgstr "ट्रिगर बटन"
12956
12957 #: modules/control/gestures.c:87
12958 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12959 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
12960
12961 #: modules/control/gestures.c:97
12962 msgid "Middle"
12963 msgstr "मध्यम"
12964
12965 #: modules/control/gestures.c:100
12966 msgid "Gestures"
12967 msgstr "सङ्केत"
12968
12969 #: modules/control/gestures.c:108
12970 msgid "Mouse gestures control interface"
12971 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
12972
12973 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12974 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Global Hotkeys"
12977 msgstr "हटकुञ्जी"
12978
12979 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12980 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Global Hotkeys interface"
12983 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
12984
12985 #: modules/control/hotkeys.c:97
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Volume Control"
12988 msgstr "नियन्त्रक"
12989
12990 #: modules/control/hotkeys.c:97
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Position Control"
12993 msgstr "स्थान"
12994
12995 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
12996 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Ignore"
12999 msgstr "कुनै होइन"
13000
13001 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
13002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
13003 msgid "Hotkeys"
13004 msgstr "हटकुञ्जी"
13005
13006 #: modules/control/hotkeys.c:101
13007 msgid "Hotkeys management interface"
13008 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
13009
13010 #: modules/control/hotkeys.c:108
13011 #, fuzzy
13012 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
13013 msgstr "नियन्त्रक"
13014
13015 #: modules/control/hotkeys.c:109
13016 msgid ""
13017 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
13018 "mousewheel event can be ignored"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/control/hotkeys.c:375
13022 #, fuzzy, c-format
13023 msgid "Audio Device: %s"
13024 msgstr "अडियो यन्त्र"
13025
13026 #: modules/control/hotkeys.c:471
13027 #, c-format
13028 msgid "Audio track: %s"
13029 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
13030
13031 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
13032 #, c-format
13033 msgid "Subtitle track: %s"
13034 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
13035
13036 #: modules/control/hotkeys.c:488
13037 msgid "N/A"
13038 msgstr "N/A"
13039
13040 #: modules/control/hotkeys.c:537
13041 #, c-format
13042 msgid "Aspect ratio: %s"
13043 msgstr "आकार अनुपात: %s"
13044
13045 #: modules/control/hotkeys.c:565
13046 #, c-format
13047 msgid "Crop: %s"
13048 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
13049
13050 #: modules/control/hotkeys.c:579
13051 msgid "Zooming reset"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/control/hotkeys.c:587
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Scaled to screen"
13057 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
13058
13059 #: modules/control/hotkeys.c:590
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Original Size"
13062 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
13063
13064 #: modules/control/hotkeys.c:618
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Deinterlace off"
13067 msgstr "डिइन्टरलेस"
13068
13069 #: modules/control/hotkeys.c:638
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Deinterlace on"
13072 msgstr "डिइन्टरलेस"
13073
13074 #: modules/control/hotkeys.c:671
13075 #, fuzzy, c-format
13076 msgid "Zoom mode: %s"
13077 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
13078
13079 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13080 #, fuzzy, c-format
13081 msgid "Subtitle delay %i ms"
13082 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
13083
13084 #: modules/control/hotkeys.c:797
13085 #, fuzzy, c-format
13086 msgid "Subtitle position %i px"
13087 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
13088
13089 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13090 #, fuzzy, c-format
13091 msgid "Audio delay %i ms"
13092 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
13093
13094 #: modules/control/hotkeys.c:855
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Recording"
13097 msgstr "असङ्केतन"
13098
13099 #: modules/control/hotkeys.c:857
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Recording done"
13102 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
13103
13104 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13105 #, fuzzy, c-format
13106 msgid "Volume %d%%"
13107 msgstr "भोल्युम: %d%%"
13108
13109 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13110 #, c-format
13111 msgid "Speed: %.2fx"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/control/lirc.c:47
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Change the lirc configuration file"
13117 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
13118
13119 #: modules/control/lirc.c:49
13120 msgid ""
13121 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13122 "users home directory."
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/control/lirc.c:59
13126 msgid "Infrared"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/control/lirc.c:62
13130 msgid "Infrared remote control interface"
13131 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
13132
13133 #: modules/control/motion.c:77
13134 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/control/motion.c:83
13138 #, fuzzy
13139 msgid "motion"
13140 msgstr "स्थान"
13141
13142 #: modules/control/motion.c:86
13143 #, fuzzy
13144 msgid "motion control interface"
13145 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
13146
13147 #: modules/control/motion.c:87
13148 msgid ""
13149 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/control/netsync.c:57
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Network master clock"
13155 msgstr "सञ्जाल: "
13156
13157 #: modules/control/netsync.c:58
13158 msgid ""
13159 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13160 "over clients listening on the masters network ip address"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/control/netsync.c:62
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Master server ip address"
13166 msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
13167
13168 #: modules/control/netsync.c:63
13169 #, fuzzy
13170 msgid ""
13171 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13172 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
13173
13174 #: modules/control/netsync.c:66
13175 #, fuzzy
13176 msgid "UDP timeout (in ms)"
13177 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
13178
13179 #: modules/control/netsync.c:67
13180 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/control/netsync.c:71
13184 msgid "Network Sync"
13185 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
13186
13187 #: modules/control/netsync.c:72
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Network synchronization"
13190 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
13191
13192 #: modules/control/ntservice.c:43
13193 msgid "Install Windows Service"
13194 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
13195
13196 #: modules/control/ntservice.c:45
13197 msgid "Install the Service and exit."
13198 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
13199
13200 #: modules/control/ntservice.c:46
13201 msgid "Uninstall Windows Service"
13202 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
13203
13204 #: modules/control/ntservice.c:48
13205 msgid "Uninstall the Service and exit."
13206 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
13207
13208 #: modules/control/ntservice.c:49
13209 msgid "Display name of the Service"
13210 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
13211
13212 #: modules/control/ntservice.c:51
13213 msgid "Change the display name of the Service."
13214 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
13215
13216 #: modules/control/ntservice.c:52
13217 msgid "Configuration options"
13218 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
13219
13220 #: modules/control/ntservice.c:54
13221 msgid ""
13222 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13223 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13224 "configured."
13225 msgstr ""
13226 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
13227 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
13228
13229 #: modules/control/ntservice.c:59
13230 msgid ""
13231 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13232 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13233 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13234 msgstr ""
13235 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
13236 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
13237 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
13238 "rc, http)"
13239
13240 #: modules/control/ntservice.c:65
13241 msgid "NT Service"
13242 msgstr "NT सेवा"
13243
13244 #: modules/control/ntservice.c:66
13245 msgid "Windows Service interface"
13246 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
13247
13248 #: modules/control/rc.c:70
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Initializing"
13251 msgstr "इटालीयन"
13252
13253 #: modules/control/rc.c:71
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Opening"
13256 msgstr "खोल्नुहोस्"
13257
13258 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13260 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13261 #: modules/notify/xosd.c:234
13262 msgid "Pause"
13263 msgstr "पज गर्नुहोस्"
13264
13265 #: modules/control/rc.c:74
13266 #, fuzzy
13267 msgid "End"
13268 msgstr "अन्त्य"
13269
13270 #: modules/control/rc.c:75
13271 msgid "Error"
13272 msgstr "त्रुटि"
13273
13274 #: modules/control/rc.c:159
13275 msgid "Show stream position"
13276 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
13277
13278 #: modules/control/rc.c:160
13279 msgid ""
13280 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13281 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
13282
13283 #: modules/control/rc.c:163
13284 msgid "Fake TTY"
13285 msgstr "छल TTY"
13286
13287 #: modules/control/rc.c:164
13288 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13289 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
13290
13291 #: modules/control/rc.c:166
13292 msgid "UNIX socket command input"
13293 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
13294
13295 #: modules/control/rc.c:167
13296 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13297 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
13298
13299 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13300 msgid "TCP command input"
13301 msgstr "TCP आदेश आगत"
13302
13303 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13304 msgid ""
13305 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13306 "port the interface will bind to."
13307 msgstr ""
13308 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
13309 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
13310
13311 #: modules/control/rc.c:177
13312 msgid ""
13313 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13314 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13315 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13316 msgstr ""
13317 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
13318 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
13319 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
13320
13321 #: modules/control/rc.c:184
13322 msgid "RC"
13323 msgstr "RC"
13324
13325 #: modules/control/rc.c:187
13326 msgid "Remote control interface"
13327 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
13328
13329 #: modules/control/rc.c:341
13330 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13331 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
13332
13333 #: modules/control/rc.c:777
13334 #, c-format
13335 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13336 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
13337
13338 #: modules/control/rc.c:800
13339 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13340 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
13341
13342 #: modules/control/rc.c:802
13343 #, fuzzy
13344 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13345 msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
13346
13347 #: modules/control/rc.c:803
13348 #, fuzzy
13349 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13350 msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
13351
13352 #: modules/control/rc.c:804
13353 #, fuzzy
13354 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13355 msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
13356
13357 #: modules/control/rc.c:805
13358 #, fuzzy
13359 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13360 msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
13361
13362 #: modules/control/rc.c:806
13363 #, fuzzy
13364 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13365 msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
13366
13367 #: modules/control/rc.c:807
13368 #, fuzzy
13369 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13370 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
13371
13372 #: modules/control/rc.c:808
13373 #, fuzzy
13374 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13375 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
13376
13377 #: modules/control/rc.c:809
13378 #, fuzzy
13379 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13380 msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
13381
13382 #: modules/control/rc.c:810
13383 #, fuzzy
13384 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13385 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
13386
13387 #: modules/control/rc.c:811
13388 #, fuzzy
13389 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13390 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
13391
13392 #: modules/control/rc.c:812
13393 #, fuzzy
13394 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13395 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
13396
13397 #: modules/control/rc.c:813
13398 #, fuzzy
13399 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13400 msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
13401
13402 #: modules/control/rc.c:814
13403 #, fuzzy
13404 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13405 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
13406
13407 #: modules/control/rc.c:815
13408 #, fuzzy
13409 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13410 msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13411
13412 #: modules/control/rc.c:816
13413 #, fuzzy
13414 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13415 msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
13416
13417 #: modules/control/rc.c:817
13418 #, fuzzy
13419 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13420 msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
13421
13422 #: modules/control/rc.c:818
13423 #, fuzzy
13424 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13425 msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13426
13427 #: modules/control/rc.c:819
13428 #, fuzzy
13429 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13430 msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
13431
13432 #: modules/control/rc.c:820
13433 #, fuzzy
13434 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13435 msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
13436
13437 #: modules/control/rc.c:822
13438 #, fuzzy
13439 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13440 msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
13441
13442 #: modules/control/rc.c:823
13443 #, fuzzy
13444 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13445 msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
13446
13447 #: modules/control/rc.c:824
13448 #, fuzzy
13449 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13450 msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
13451
13452 #: modules/control/rc.c:825
13453 #, fuzzy
13454 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13455 msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
13456
13457 #: modules/control/rc.c:826
13458 #, fuzzy
13459 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13460 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
13461
13462 #: modules/control/rc.c:827
13463 #, fuzzy
13464 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13465 msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
13466
13467 #: modules/control/rc.c:828
13468 #, fuzzy
13469 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13470 msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
13471
13472 #: modules/control/rc.c:829
13473 #, fuzzy
13474 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13475 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
13476
13477 #: modules/control/rc.c:830
13478 #, fuzzy
13479 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13480 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
13481
13482 #: modules/control/rc.c:831
13483 #, fuzzy
13484 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13485 msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
13486
13487 #: modules/control/rc.c:832
13488 #, fuzzy
13489 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13490 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
13491
13492 #: modules/control/rc.c:833
13493 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13494 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
13495
13496 #: modules/control/rc.c:834
13497 #, fuzzy
13498 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13499 msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
13500
13501 #: modules/control/rc.c:835
13502 #, fuzzy
13503 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13504 msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
13505
13506 #: modules/control/rc.c:836
13507 #, fuzzy
13508 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13509 msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
13510
13511 #: modules/control/rc.c:838
13512 #, fuzzy
13513 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13514 msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13515
13516 #: modules/control/rc.c:839
13517 #, fuzzy
13518 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13519 msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
13520
13521 #: modules/control/rc.c:840
13522 #, fuzzy
13523 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13524 msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
13525
13526 #: modules/control/rc.c:841
13527 #, fuzzy
13528 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13529 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13530
13531 #: modules/control/rc.c:842
13532 #, fuzzy
13533 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13534 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13535
13536 #: modules/control/rc.c:843
13537 #, fuzzy
13538 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13539 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13540
13541 #: modules/control/rc.c:844
13542 #, fuzzy
13543 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13544 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13545
13546 #: modules/control/rc.c:845
13547 #, fuzzy
13548 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13549 msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13550
13551 #: modules/control/rc.c:846
13552 #, fuzzy
13553 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13554 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13555
13556 #: modules/control/rc.c:847
13557 #, fuzzy
13558 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13559 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13560
13561 #: modules/control/rc.c:848
13562 #, fuzzy
13563 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13564 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13565
13566 #: modules/control/rc.c:849
13567 #, fuzzy
13568 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13569 msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13570
13571 #: modules/control/rc.c:850
13572 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/control/rc.c:851
13576 #, fuzzy
13577 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13578 msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
13579
13580 #: modules/control/rc.c:856
13581 #, fuzzy
13582 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13583 msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
13584
13585 #: modules/control/rc.c:857
13586 #, fuzzy
13587 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13588 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
13589
13590 #: modules/control/rc.c:858
13591 #, fuzzy
13592 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13593 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
13594
13595 #: modules/control/rc.c:859
13596 #, fuzzy
13597 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13598 msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
13599
13600 #: modules/control/rc.c:860
13601 #, fuzzy
13602 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13603 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
13604
13605 #: modules/control/rc.c:861
13606 #, fuzzy
13607 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13608 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
13609
13610 #: modules/control/rc.c:862
13611 #, fuzzy
13612 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13613 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
13614
13615 #: modules/control/rc.c:863
13616 #, fuzzy
13617 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13618 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
13619
13620 #: modules/control/rc.c:865
13621 #, fuzzy
13622 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13623 msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
13624
13625 #: modules/control/rc.c:866
13626 #, fuzzy
13627 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13628 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
13629
13630 #: modules/control/rc.c:867
13631 #, fuzzy
13632 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13633 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
13634
13635 #: modules/control/rc.c:868
13636 #, fuzzy
13637 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13638 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
13639
13640 #: modules/control/rc.c:869
13641 #, fuzzy
13642 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13643 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
13644
13645 #: modules/control/rc.c:871
13646 #, fuzzy
13647 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13648 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
13649
13650 #: modules/control/rc.c:872
13651 #, fuzzy
13652 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13653 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
13654
13655 #: modules/control/rc.c:873
13656 #, fuzzy
13657 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13658 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
13659
13660 #: modules/control/rc.c:874
13661 #, fuzzy
13662 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13663 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
13664
13665 #: modules/control/rc.c:875
13666 #, fuzzy
13667 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13668 msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
13669
13670 #: modules/control/rc.c:876
13671 #, fuzzy
13672 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13673 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
13674
13675 #: modules/control/rc.c:877
13676 #, fuzzy
13677 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13678 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
13679
13680 #: modules/control/rc.c:878
13681 #, fuzzy
13682 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13683 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
13684
13685 #: modules/control/rc.c:879
13686 #, fuzzy
13687 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13688 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
13689
13690 #: modules/control/rc.c:880
13691 #, fuzzy
13692 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13693 msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
13694
13695 #: modules/control/rc.c:881
13696 #, fuzzy
13697 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13698 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
13699
13700 #: modules/control/rc.c:882
13701 #, fuzzy
13702 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13703 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
13704
13705 #: modules/control/rc.c:883
13706 #, fuzzy
13707 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13708 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
13709
13710 #: modules/control/rc.c:884
13711 #, fuzzy
13712 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13713 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
13714
13715 #: modules/control/rc.c:887
13716 #, fuzzy
13717 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13718 msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
13719
13720 #: modules/control/rc.c:888
13721 #, fuzzy
13722 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13723 msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
13724
13725 #: modules/control/rc.c:889
13726 #, fuzzy
13727 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13728 msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
13729
13730 #: modules/control/rc.c:890
13731 #, fuzzy
13732 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13733 msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
13734
13735 #: modules/control/rc.c:892
13736 msgid "+----[ end of help ]"
13737 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
13738
13739 #: modules/control/rc.c:1018
13740 msgid "Press menu select or pause to continue."
13741 msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
13742
13743 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13744 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13745 #: modules/control/rc.c:1793
13746 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13747 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
13748
13749 #: modules/control/rc.c:1337
13750 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/control/rc.c:1348
13754 #, fuzzy, c-format
13755 msgid "Playlist has only %d elements"
13756 msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
13757
13758 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13759 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13760 msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
13761
13762 #: modules/control/rc.c:1852
13763 #, fuzzy
13764 msgid "+-[Incoming]"
13765 msgstr "सङ्केतन"
13766
13767 #: modules/control/rc.c:1853
13768 #, c-format
13769 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/control/rc.c:1855
13773 #, c-format
13774 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/control/rc.c:1857
13778 #, c-format
13779 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/control/rc.c:1859
13783 #, c-format
13784 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/control/rc.c:1861
13788 #, c-format
13789 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/control/rc.c:1863
13793 #, fuzzy, c-format
13794 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13795 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
13796
13797 #: modules/control/rc.c:1867
13798 #, fuzzy
13799 msgid "+-[Video Decoding]"
13800 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
13801
13802 #: modules/control/rc.c:1868
13803 #, c-format
13804 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/control/rc.c:1870
13808 #, c-format
13809 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/control/rc.c:1872
13813 #, c-format
13814 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/control/rc.c:1876
13818 #, fuzzy
13819 msgid "+-[Audio Decoding]"
13820 msgstr "अडियो सङ्केतक"
13821
13822 #: modules/control/rc.c:1877
13823 #, c-format
13824 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/control/rc.c:1879
13828 #, c-format
13829 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/control/rc.c:1881
13833 #, c-format
13834 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/control/rc.c:1885
13838 #, fuzzy
13839 msgid "+-[Streaming]"
13840 msgstr "प्रवाह"
13841
13842 #: modules/control/rc.c:1886
13843 #, c-format
13844 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/control/rc.c:1888
13848 #, c-format
13849 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/control/rc.c:1890
13853 #, c-format
13854 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/demux/aiff.c:49
13858 msgid "AIFF demuxer"
13859 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
13860
13861 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13862 #, fuzzy
13863 msgid "ASF/WMV demuxer"
13864 msgstr "WAV डुमुक्सर"
13865
13866 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13867 msgid "Could not demux ASF stream"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13871 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/demux/au.c:50
13875 msgid "AU demuxer"
13876 msgstr "AU डुमुक्सर"
13877
13878 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Avformat demuxer"
13881 msgstr "AU डुमुक्सर"
13882
13883 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Avformat"
13886 msgstr "VCD ढाँचा"
13887
13888 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Avformat muxer"
13891 msgstr "VCD ढाँचा"
13892
13893 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Avformat mux"
13896 msgstr "VCD ढाँचा"
13897
13898 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13901 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
13902
13903 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13904 msgid "Force interleaved method"
13905 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
13906
13907 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13908 msgid "Force interleaved method."
13909 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
13910
13911 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13912 msgid "Force index creation"
13913 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
13914
13915 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13916 msgid ""
13917 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13918 "incomplete (not seekable)."
13919 msgstr ""
13920 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
13921 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13922
13923 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Ask for action"
13926 msgstr "सूचना"
13927
13928 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13929 msgid "Always fix"
13930 msgstr "सधै स्थिर"
13931
13932 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13933 msgid "Never fix"
13934 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
13935
13936 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13937 msgid "AVI demuxer"
13938 msgstr "AVI डुमुक्सर"
13939
13940 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Broken or missing AVI Index"
13943 msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
13944
13945 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13946 msgid ""
13947 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13948 "correctly.\n"
13949 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13950 "index in memory.\n"
13951 "This step might take a long time on a large file.\n"
13952 "What do you want to do ?"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Build index then play"
13958 msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
13959
13960 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Play as is"
13963 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
13964
13965 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Do not play"
13968 msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
13969
13970 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Fixing AVI Index..."
13973 msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
13974
13975 #: modules/demux/cdg.c:43
13976 #, fuzzy
13977 msgid "CDG demuxer"
13978 msgstr "OGG डुमुक्सर"
13979
13980 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13981 msgid "Dump filename"
13982 msgstr "डम्प फाइलनाम"
13983
13984 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13985 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13986 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
13987
13988 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13989 msgid "Append to existing file"
13990 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
13991
13992 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13993 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13994 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
13995
13996 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13997 #, fuzzy
13998 msgid "File dumper"
13999 msgstr "फाइल डम्पर"
14000
14001 #: modules/demux/dirac.c:41
14002 msgid "Value to adjust dts by"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/demux/dirac.c:54
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Dirac video demuxer"
14008 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
14009
14010 #: modules/demux/flac.c:50
14011 msgid "FLAC demuxer"
14012 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
14013
14014 #: modules/demux/image.c:43
14015 #, fuzzy
14016 msgid "ES ID"
14017 msgstr "TS ID"
14018
14019 #: modules/demux/image.c:51
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Decode"
14022 msgstr "असङ्केतक"
14023
14024 #: modules/demux/image.c:53
14025 msgid "Decode at the demuxer stage"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/demux/image.c:55
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Forced chroma"
14031 msgstr "छवि ढाँचा"
14032
14033 #: modules/demux/image.c:57
14034 msgid ""
14035 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14036 "specified chroma."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/demux/image.c:60
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Duration in second"
14042 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
14043
14044 #: modules/demux/image.c:62
14045 msgid ""
14046 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
14047 "an unlimited play time."
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/demux/image.c:67
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14053 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
14054
14055 #: modules/demux/image.c:69
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Real-time"
14058 msgstr "विलम्ब"
14059
14060 #: modules/demux/image.c:71
14061 msgid ""
14062 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14063 "input slaves."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/demux/image.c:75
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Image demuxer"
14069 msgstr "AVI डुमुक्सर"
14070
14071 #: modules/demux/image.c:76
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Image"
14074 msgstr "छवि फाइल"
14075
14076 #: modules/demux/kate_categories.c:40
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Closed captions"
14079 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
14080
14081 #: modules/demux/kate_categories.c:42
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Textual audio descriptions"
14084 msgstr "सत्र वर्णन"
14085
14086 #: modules/demux/kate_categories.c:44
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Ticker text"
14089 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
14090
14091 #: modules/demux/kate_categories.c:45
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Active regions"
14094 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
14095
14096 #: modules/demux/kate_categories.c:46
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Semantic annotations"
14099 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
14100
14101 #: modules/demux/kate_categories.c:48
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Transcript"
14104 msgstr "संस्कृत"
14105
14106 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
14107 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Lyrics"
14110 msgstr "इजाजतपत्र"
14111
14112 #: modules/demux/kate_categories.c:50
14113 msgid "Linguistic markup"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/demux/kate_categories.c:51
14117 msgid "Cue points"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Subtitles (images)"
14123 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
14124
14125 #: modules/demux/kate_categories.c:60
14126 msgid "Slides (text)"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/demux/kate_categories.c:61
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Slides (images)"
14132 msgstr "फिड छवि"
14133
14134 #: modules/demux/kate_categories.c:73
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Unknown category"
14137 msgstr "अज्ञात भिडियो"
14138
14139 #: modules/demux/live555.cpp:76
14140 msgid "Kasenna RTSP dialect"
14141 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
14142
14143 #: modules/demux/live555.cpp:77
14144 #, fuzzy
14145 msgid ""
14146 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14147 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14148 "RTSP servers."
14149 msgstr ""
14150 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
14151 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
14152 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
14153
14154 #: modules/demux/live555.cpp:81
14155 #, fuzzy
14156 msgid "WMServer RTSP dialect"
14157 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
14158
14159 #: modules/demux/live555.cpp:82
14160 #, fuzzy
14161 msgid ""
14162 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14163 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14164 msgstr ""
14165 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
14166 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
14167 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
14168
14169 #: modules/demux/live555.cpp:86
14170 msgid "RTSP user name"
14171 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
14172
14173 #: modules/demux/live555.cpp:87
14174 msgid ""
14175 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14176 "the url."
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/demux/live555.cpp:89
14180 msgid "RTSP password"
14181 msgstr "RTSP पासवर्ड"
14182
14183 #: modules/demux/live555.cpp:90
14184 msgid ""
14185 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14186 "the url."
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/demux/live555.cpp:94
14190 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14191 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
14192
14193 #: modules/demux/live555.cpp:103
14194 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14195 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
14196
14197 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14199 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14200 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
14201
14202 #: modules/demux/live555.cpp:112
14203 msgid "Client port"
14204 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
14205
14206 #: modules/demux/live555.cpp:113
14207 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14208 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
14209
14210 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14211 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14215 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14216 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
14217
14218 #: modules/demux/live555.cpp:123
14219 msgid "HTTP tunnel port"
14220 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
14221
14222 #: modules/demux/live555.cpp:124
14223 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14224 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
14225
14226 #: modules/demux/live555.cpp:635
14227 #, fuzzy
14228 msgid "RTSP authentication"
14229 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
14230
14231 #: modules/demux/live555.cpp:636
14232 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14236 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14237 #: modules/demux/vc1.c:43
14238 msgid "Frames per Second"
14239 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
14240
14241 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14242 msgid ""
14243 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14244 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14245 msgstr ""
14246 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
14247 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
14248
14249 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14250 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14251 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
14252
14253 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14254 msgid "---  DVD Menu"
14255 msgstr "---  DVD मेनु"
14256
14257 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14258 msgid "First Played"
14259 msgstr "पहिले बजाइएको"
14260
14261 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14262 msgid "Video Manager"
14263 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
14264
14265 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14266 msgid "----- Title"
14267 msgstr "----- शीर्षक"
14268
14269 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14270 msgid "Matroska stream demuxer"
14271 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
14272
14273 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14274 msgid "Ordered chapters"
14275 msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
14276
14277 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14278 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
14279 msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
14280
14281 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14282 msgid "Chapter codecs"
14283 msgstr "अध्याय कोडेक"
14284
14285 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14286 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14287 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
14288
14289 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
14290 msgid "Preload Directory"
14291 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
14292
14293 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14294 msgid ""
14295 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
14296 "for broken files)."
14297 msgstr ""
14298 "उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो "
14299 "हुँदैन)"
14300
14301 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14302 msgid "Seek based on percent not time"
14303 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
14304
14305 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14306 msgid "Seek based on percent not time."
14307 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
14308
14309 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14310 msgid "Dummy Elements"
14311 msgstr "डम्मी तत्व"
14312
14313 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14314 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14315 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
14316
14317 #: modules/demux/mod.c:54
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14320 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
14321
14322 #: modules/demux/mod.c:55
14323 msgid "Enable reverberation"
14324 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
14325
14326 #: modules/demux/mod.c:56
14327 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14328 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
14329
14330 #: modules/demux/mod.c:58
14331 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14332 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
14333
14334 #: modules/demux/mod.c:60
14335 msgid "Enable megabass mode"
14336 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
14337
14338 #: modules/demux/mod.c:61
14339 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14340 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
14341
14342 #: modules/demux/mod.c:63
14343 #, fuzzy
14344 msgid ""
14345 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14346 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14347 msgstr ""
14348 "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो । "
14349 "वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
14350
14351 #: modules/demux/mod.c:66
14352 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14353 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
14354
14355 #: modules/demux/mod.c:68
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14358 msgstr "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
14359
14360 #: modules/demux/mod.c:73
14361 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14362 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
14363
14364 #: modules/demux/mod.c:81
14365 msgid "Reverb"
14366 msgstr "गुञ्जन"
14367
14368 #: modules/demux/mod.c:84
14369 msgid "Reverberation level"
14370 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
14371
14372 #: modules/demux/mod.c:86
14373 msgid "Reverberation delay"
14374 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
14375
14376 #: modules/demux/mod.c:88
14377 msgid "Mega bass"
14378 msgstr "मेगा बास"
14379
14380 #: modules/demux/mod.c:91
14381 msgid "Mega bass level"
14382 msgstr "मेगा बास स्तर"
14383
14384 #: modules/demux/mod.c:93
14385 msgid "Mega bass cutoff"
14386 msgstr "मेगा बास कटअफ"
14387
14388 #: modules/demux/mod.c:95
14389 msgid "Surround"
14390 msgstr "सराउन्ड"
14391
14392 #: modules/demux/mod.c:98
14393 msgid "Surround level"
14394 msgstr "सराउन्ड स्तर"
14395
14396 #: modules/demux/mod.c:100
14397 msgid "Surround delay (ms)"
14398 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
14399
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14401 msgid "Blues"
14402 msgstr "निलो"
14403
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14405 msgid "Classic rock"
14406 msgstr "पुरानो रक"
14407
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14409 msgid "Country"
14410 msgstr "कन्ट्री"
14411
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14413 msgid "Disco"
14414 msgstr "डिस्को"
14415
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14417 msgid "Funk"
14418 msgstr "फन्क"
14419
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14421 msgid "Grunge"
14422 msgstr "ग्रुन्ज"
14423
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14425 msgid "Hip-Hop"
14426 msgstr "हिप-हप"
14427
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14429 msgid "Jazz"
14430 msgstr "ज्याज"
14431
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14433 msgid "Metal"
14434 msgstr "मेटल"
14435
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14437 msgid "New Age"
14438 msgstr "नयाँ उमेर"
14439
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14441 msgid "Oldies"
14442 msgstr "पुराना"
14443
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14445 msgid "Other"
14446 msgstr "अन्य"
14447
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14449 msgid "R&B"
14450 msgstr "आर एन्ड बी"
14451
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14453 msgid "Rap"
14454 msgstr "र्याप"
14455
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14457 msgid "Industrial"
14458 msgstr "औधोगिक"
14459
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14461 msgid "Alternative"
14462 msgstr "वैकल्पिक"
14463
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14465 msgid "Death metal"
14466 msgstr "डेथ् मेटल"
14467
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14469 msgid "Pranks"
14470 msgstr "प्रान्ङ्क"
14471
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14473 msgid "Soundtrack"
14474 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
14475
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14477 msgid "Euro-Techno"
14478 msgstr "युरो-प्रविधि"
14479
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14481 msgid "Ambient"
14482 msgstr "व्यापक"
14483
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14485 msgid "Trip-Hop"
14486 msgstr "ट्रिप-हप"
14487
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14489 msgid "Vocal"
14490 msgstr "आवाज"
14491
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14493 msgid "Jazz+Funk"
14494 msgstr "ज्याज+फङ्क"
14495
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14497 msgid "Fusion"
14498 msgstr "फ्युजन"
14499
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14501 msgid "Trance"
14502 msgstr "ट्रेन्स"
14503
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14505 msgid "Instrumental"
14506 msgstr "वाद्य"
14507
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14509 msgid "Acid"
14510 msgstr "हिप्पी"
14511
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14513 msgid "House"
14514 msgstr "घर"
14515
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14517 msgid "Game"
14518 msgstr "खेल"
14519
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14521 msgid "Sound clip"
14522 msgstr "ध्वनी क्लिप"
14523
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14525 msgid "Gospel"
14526 msgstr "गोस्पेल"
14527
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14529 msgid "Noise"
14530 msgstr "हल्ला"
14531
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14533 msgid "Alternative rock"
14534 msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
14535
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14537 msgid "Bass"
14538 msgstr "बास"
14539
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14541 msgid "Soul"
14542 msgstr "सोल"
14543
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14545 msgid "Punk"
14546 msgstr "पङ्क"
14547
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14549 msgid "Space"
14550 msgstr "रिक्तस्थान"
14551
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14553 msgid "Meditative"
14554 msgstr "चिन्तनशील"
14555
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14557 msgid "Instrumental pop"
14558 msgstr "वाद्य पप"
14559
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14561 msgid "Instrumental rock"
14562 msgstr "वाद्य रक"
14563
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14565 msgid "Ethnic"
14566 msgstr "जातिगत"
14567
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14569 msgid "Gothic"
14570 msgstr "गोथिक"
14571
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14573 msgid "Darkwave"
14574 msgstr "डार्कवयभ"
14575
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14577 msgid "Techno-Industrial"
14578 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
14579
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14581 msgid "Electronic"
14582 msgstr "विद्युतिय"
14583
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14585 msgid "Pop-Folk"
14586 msgstr "पप-लोक"
14587
14588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14589 msgid "Eurodance"
14590 msgstr "युरोपेली नृत्य"
14591
14592 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14593 msgid "Dream"
14594 msgstr "सपना"
14595
14596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14597 msgid "Southern rock"
14598 msgstr "दक्षिणी रक"
14599
14600 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14601 msgid "Comedy"
14602 msgstr "हस्यौली"
14603
14604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14605 msgid "Cult"
14606 msgstr "सम्प्रदाय"
14607
14608 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14609 msgid "Gangsta"
14610 msgstr "गुण्डागर्दी"
14611
14612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14613 msgid "Top 40"
14614 msgstr "माथिल्लो ४०"
14615
14616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14617 msgid "Christian rap"
14618 msgstr "इसाई र्याप"
14619
14620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14621 msgid "Pop/funk"
14622 msgstr "पप/फङ्क"
14623
14624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14625 msgid "Jungle"
14626 msgstr "जङ्गल"
14627
14628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14629 msgid "Native American"
14630 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
14631
14632 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14633 msgid "Cabaret"
14634 msgstr "तमाशा"
14635
14636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14637 msgid "New wave"
14638 msgstr "नयाँ तरङ"
14639
14640 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14641 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14643 msgid "Psychedelic"
14644 msgstr "उत्तेजक"
14645
14646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14647 msgid "Rave"
14648 msgstr "रेभ"
14649
14650 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14651 msgid "Showtunes"
14652 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
14653
14654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14655 msgid "Trailer"
14656 msgstr "ट्रेलर"
14657
14658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14659 msgid "Lo-Fi"
14660 msgstr "लो-फि"
14661
14662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14663 msgid "Tribal"
14664 msgstr "ट्रिबल"
14665
14666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14667 msgid "Acid punk"
14668 msgstr "हिप्पी पङ्क"
14669
14670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14671 msgid "Acid jazz"
14672 msgstr "हिप्पी ज्याज"
14673
14674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14675 msgid "Polka"
14676 msgstr "पोल्का"
14677
14678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14679 msgid "Retro"
14680 msgstr "रेट्रो"
14681
14682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14683 msgid "Musical"
14684 msgstr "सङ्गितिय"
14685
14686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14687 msgid "Rock & roll"
14688 msgstr "रक एन्ड रोल"
14689
14690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14691 msgid "Hard rock"
14692 msgstr "हार्ड रक"
14693
14694 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14695 msgid "MP4 stream demuxer"
14696 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
14697
14698 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14699 msgid "MP4"
14700 msgstr "MP4"
14701
14702 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14703 msgid "Writer"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Composr"
14709 msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
14710
14711 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14712 msgid "Producer"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14716 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14717 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14718 msgid "Information"
14719 msgstr "सूचना"
14720
14721 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Director"
14724 msgstr "डाइरेक्टरी"
14725
14726 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Disclaimer"
14729 msgstr "छोड्नुहोस्"
14730
14731 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Requirements"
14734 msgstr "खण्ड"
14735
14736 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Original Format"
14739 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
14740
14741 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Display Source As"
14744 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14745
14746 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14747 msgid "Host Computer"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Performers"
14753 msgstr "CD-पाठ आयोजक"
14754
14755 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Original Performer"
14758 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
14759
14760 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14761 msgid "Providers Source Content"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14765 msgid "Warning"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Software"
14771 msgstr "सफ्ट"
14772
14773 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14774 msgid "Make"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Model"
14780 msgstr "मोड"
14781
14782 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14783 msgid "Product"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Grouping"
14789 msgstr "समूह"
14790
14791 #: modules/demux/mpc.c:62
14792 msgid "MusePack demuxer"
14793 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
14794
14795 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14796 #, fuzzy
14797 msgid ""
14798 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14799 "streams."
14800 msgstr ""
14801 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
14802 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
14803
14804 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14805 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Audio ES"
14811 msgstr "अडियो"
14812
14813 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14814 #, fuzzy
14815 msgid "MPEG-4 video"
14816 msgstr "भिडियो"
14817
14818 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14819 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14820 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
14821
14822 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14823 msgid "H264 video demuxer"
14824 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
14825
14826 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14827 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14828 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
14829
14830 #: modules/demux/nsc.c:47
14831 msgid "Windows Media NSC metademux"
14832 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
14833
14834 #: modules/demux/nsv.c:49
14835 msgid "NullSoft demuxer"
14836 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
14837
14838 #: modules/demux/nuv.c:49
14839 msgid "Nuv demuxer"
14840 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
14841
14842 #: modules/demux/ogg.c:56
14843 msgid "OGG demuxer"
14844 msgstr "OGG डुमुक्सर"
14845
14846 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Google Video"
14849 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
14850
14851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14852 msgid "Show shoutcast adult content"
14853 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
14854
14855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14856 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14857 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
14858
14859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Skip ads"
14862 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
14863
14864 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14865 msgid ""
14866 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14867 "prevent adding them to the playlist."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14871 msgid "M3U playlist import"
14872 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
14873
14874 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14875 #, fuzzy
14876 msgid "RAM playlist import"
14877 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
14878
14879 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14880 msgid "PLS playlist import"
14881 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
14882
14883 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14884 msgid "B4S playlist import"
14885 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
14886
14887 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14888 msgid "DVB playlist import"
14889 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
14890
14891 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14892 msgid "Podcast parser"
14893 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
14894
14895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14896 msgid "XSPF playlist import"
14897 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
14898
14899 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14900 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14901 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
14902
14903 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14904 #, fuzzy
14905 msgid "ASX playlist import"
14906 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
14907
14908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14909 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14910 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
14911
14912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14913 msgid "QuickTime Media Link importer"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Google Video Playlist importer"
14919 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
14920
14921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Dummy ifo demux"
14924 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
14925
14926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14927 msgid "iTunes Music Library importer"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14931 #, fuzzy
14932 msgid "WPL playlist import"
14933 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
14934
14935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14936 #, fuzzy
14937 msgid "ZPL playlist import"
14938 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
14939
14940 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14941 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14942 msgid "Podcast Info"
14943 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
14944
14945 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14946 msgid "Podcast Link"
14947 msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
14948
14949 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14950 msgid "Podcast Copyright"
14951 msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
14952
14953 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14954 msgid "Podcast Category"
14955 msgstr "पोडकास्ट कोटि"
14956
14957 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14958 msgid "Podcast Keywords"
14959 msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
14960
14961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14962 msgid "Podcast Subtitle"
14963 msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
14964
14965 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14966 msgid "Podcast Summary"
14967 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
14968
14969 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14970 msgid "Podcast Publication Date"
14971 msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
14972
14973 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14974 msgid "Podcast Author"
14975 msgstr "पोडकास्ट लेखक"
14976
14977 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14978 msgid "Podcast Subcategory"
14979 msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
14980
14981 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14982 msgid "Podcast Duration"
14983 msgstr "पोडकास्ट अवधि"
14984
14985 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14986 msgid "Podcast Type"
14987 msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
14988
14989 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14990 msgid "Podcast Size"
14991 msgstr "पोडकास्ट साइज"
14992
14993 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14994 #, fuzzy, c-format
14995 msgid "%s bytes"
14996 msgstr "पठाइएको बाइट"
14997
14998 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14999 msgid "Shoutcast"
15000 msgstr "सर्टकट"
15001
15002 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
15003 msgid "Listeners"
15004 msgstr "श्रोता"
15005
15006 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
15007 msgid "Load"
15008 msgstr "लोड गर्नुहोस्"
15009
15010 #: modules/demux/ps.c:43
15011 msgid "Trust MPEG timestamps"
15012 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
15013
15014 #: modules/demux/ps.c:44
15015 msgid ""
15016 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15017 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15018 "calculate from the bitrate instead."
15019 msgstr ""
15020 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
15021 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
15022 "।"
15023
15024 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15025 msgid "MPEG-PS demuxer"
15026 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
15027
15028 #: modules/demux/ps.c:57
15029 msgid "PS"
15030 msgstr "PS"
15031
15032 #: modules/demux/pva.c:43
15033 msgid "PVA demuxer"
15034 msgstr "PVA डुमुक्सर"
15035
15036 #: modules/demux/rawaud.c:43
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Audio samplerate (Hz)"
15039 msgstr "अडियो नमूना दर"
15040
15041 #: modules/demux/rawaud.c:44
15042 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15046 msgid "Audio channels"
15047 msgstr "अडियो च्यानल"
15048
15049 #: modules/demux/rawaud.c:47
15050 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/demux/rawaud.c:49
15054 msgid "FOURCC code of raw input format"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/demux/rawaud.c:51
15058 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/demux/rawaud.c:53
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Forces the audio language"
15064 msgstr "अडियो भाषा"
15065
15066 #: modules/demux/rawaud.c:54
15067 msgid ""
15068 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15069 "Default is 'eng'. "
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/demux/rawaud.c:64
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Raw audio demuxer"
15075 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
15076
15077 #: modules/demux/rawdv.c:41
15078 #, fuzzy
15079 msgid ""
15080 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15081 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
15082
15083 #: modules/demux/rawdv.c:49
15084 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15085 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
15086
15087 #: modules/demux/rawvid.c:45
15088 #, fuzzy
15089 msgid ""
15090 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
15091 "30000/1001 or 29.97"
15092 msgstr ""
15093 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
15094 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
15095
15096 #: modules/demux/rawvid.c:49
15097 #, fuzzy
15098 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15099 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
15100
15101 #: modules/demux/rawvid.c:53
15102 #, fuzzy
15103 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15104 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
15105
15106 #: modules/demux/rawvid.c:56
15107 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/demux/rawvid.c:57
15111 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/demux/rawvid.c:65
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Raw video demuxer"
15117 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
15118
15119 #: modules/demux/real.c:70
15120 msgid "Real demuxer"
15121 msgstr "रियल डुमुक्सर"
15122
15123 #: modules/demux/sid.cpp:48
15124 #, fuzzy
15125 msgid "C64 sid demuxer"
15126 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
15127
15128 #: modules/demux/smf.c:41
15129 #, fuzzy
15130 msgid "SMF demuxer"
15131 msgstr "ASF मुक्सर"
15132
15133 #: modules/demux/subtitle.c:51
15134 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15135 msgstr ""
15136 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
15137
15138 #: modules/demux/subtitle.c:53
15139 msgid ""
15140 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15141 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15142 msgstr ""
15143 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
15144 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
15145
15146 #: modules/demux/subtitle.c:56
15147 #, fuzzy
15148 msgid ""
15149 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
15150 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15151 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15152 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
15153 "autodetection, this should always work)."
15154 msgstr ""
15155 "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
15156 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto\" (स्वत: "
15157 "पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
15158
15159 #: modules/demux/subtitle.c:62
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Override the default track description."
15162 msgstr "सत्र वर्णन"
15163
15164 #: modules/demux/subtitle.c:74
15165 msgid "Text subtitles parser"
15166 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
15167
15168 #: modules/demux/subtitle.c:79
15169 msgid "Frames per second"
15170 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
15171
15172 #: modules/demux/subtitle.c:82
15173 msgid "Subtitles delay"
15174 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
15175
15176 #: modules/demux/subtitle.c:84
15177 msgid "Subtitles format"
15178 msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
15179
15180 #: modules/demux/subtitle.c:87
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Subtitles description"
15183 msgstr "प्रवाह वर्णन"
15184
15185 #: modules/demux/ts.c:87
15186 msgid "Extra PMT"
15187 msgstr "अतिरिक्त PMT"
15188
15189 #: modules/demux/ts.c:89
15190 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15191 msgstr ""
15192 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
15193 "[,...])"
15194
15195 #: modules/demux/ts.c:91
15196 msgid "Set id of ES to PID"
15197 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
15198
15199 #: modules/demux/ts.c:92
15200 msgid ""
15201 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15202 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15203 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15204 msgstr ""
15205 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
15206 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
15207 "\"}' मा उपयोगि"
15208
15209 #: modules/demux/ts.c:97
15210 msgid "Fast udp streaming"
15211 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
15212
15213 #: modules/demux/ts.c:99
15214 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15215 msgstr ""
15216 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
15217 "पर्दछ) ।"
15218
15219 #: modules/demux/ts.c:101
15220 msgid "MTU for out mode"
15221 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
15222
15223 #: modules/demux/ts.c:102
15224 msgid "MTU for out mode."
15225 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
15226
15227 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15228 msgid "CSA Key"
15229 msgstr "CSA कुञ्जी"
15230
15231 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15232 msgid ""
15233 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15234 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
15235
15236 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Second CSA Key"
15239 msgstr "CSA कुञ्जी"
15240
15241 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15242 #, fuzzy
15243 msgid ""
15244 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15245 "bytes)."
15246 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
15247
15248 #: modules/demux/ts.c:112
15249 msgid "Silent mode"
15250 msgstr "शान्त मोड"
15251
15252 #: modules/demux/ts.c:113
15253 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15254 msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
15255
15256 #: modules/demux/ts.c:115
15257 msgid "CAPMT System ID"
15258 msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
15259
15260 #: modules/demux/ts.c:116
15261 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15262 msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
15263
15264 #: modules/demux/ts.c:118
15265 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15266 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
15267
15268 #: modules/demux/ts.c:119
15269 msgid ""
15270 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15271 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15272 msgstr ""
15273 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
15274 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
15275
15276 #: modules/demux/ts.c:123
15277 msgid "Filename of dump"
15278 msgstr "डम्प फाइलनाम"
15279
15280 #: modules/demux/ts.c:124
15281 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15282 msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
15283
15284 #: modules/demux/ts.c:126
15285 msgid "Append"
15286 msgstr "जोड्नुहोस्"
15287
15288 #: modules/demux/ts.c:128
15289 msgid ""
15290 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15291 "be overwritten."
15292 msgstr "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
15293
15294 #: modules/demux/ts.c:131
15295 msgid "Dump buffer size"
15296 msgstr "डम्प बफर साइज"
15297
15298 #: modules/demux/ts.c:133
15299 #, fuzzy
15300 msgid ""
15301 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15302 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15303 msgstr "."
15304
15305 #: modules/demux/ts.c:136
15306 msgid "Separate sub-streams"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/demux/ts.c:138
15310 msgid ""
15311 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15312 "off this option when using stream output."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/demux/ts.c:143
15316 msgid ""
15317 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15318 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/demux/ts.c:148
15322 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15323 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
15324
15325 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Teletext"
15329 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
15330
15331 #: modules/demux/ts.c:187
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Teletext subtitles"
15334 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
15335
15336 #: modules/demux/ts.c:188
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Teletext: additional information"
15339 msgstr "मेटा सूचना"
15340
15341 #: modules/demux/ts.c:189
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Teletext: program schedule"
15344 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
15345
15346 #: modules/demux/ts.c:190
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15349 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
15350
15351 #: modules/demux/ts.c:3717
15352 #, fuzzy
15353 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15354 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
15355
15356 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
15357 msgid "clean effects"
15358 msgstr "खाली प्रभाव"
15359
15360 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
15361 msgid "hearing impaired"
15362 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
15363
15364 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
15365 msgid "visual impaired commentary"
15366 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
15367
15368 #: modules/demux/tta.c:45
15369 msgid "TTA demuxer"
15370 msgstr "TTA डेमुक्सर"
15371
15372 #: modules/demux/ty.c:59
15373 msgid "TY"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/demux/ty.c:60
15377 msgid "TY Stream audio/video demux"
15378 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
15379
15380 #: modules/demux/ty.c:776
15381 msgid "Closed captions 1"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/demux/ty.c:777
15385 msgid "Closed captions 2"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/demux/ty.c:778
15389 msgid "Closed captions 3"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/demux/ty.c:779
15393 msgid "Closed captions 4"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/demux/vc1.c:44
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15399 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
15400
15401 #: modules/demux/vc1.c:50
15402 #, fuzzy
15403 msgid "VC1 video demuxer"
15404 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
15405
15406 #: modules/demux/vobsub.c:49
15407 msgid "Vobsub subtitles parser"
15408 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
15409
15410 #: modules/demux/voc.c:43
15411 msgid "VOC demuxer"
15412 msgstr "VOC डुमुक्सर"
15413
15414 #: modules/demux/wav.c:45
15415 msgid "WAV demuxer"
15416 msgstr "WAV डुमुक्सर"
15417
15418 #: modules/demux/xa.c:43
15419 msgid "XA demuxer"
15420 msgstr "XA डुमुक्सर"
15421
15422 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15423 msgid "Framebuffer device"
15424 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
15425
15426 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15427 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15428 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
15429
15430 #: modules/gui/fbosd.c:106
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Video aspect ratio"
15433 msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
15434
15435 #: modules/gui/fbosd.c:108
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15438 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
15439
15440 #: modules/gui/fbosd.c:110
15441 msgid "Image file"
15442 msgstr "छवि फाइल"
15443
15444 #: modules/gui/fbosd.c:112
15445 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/gui/fbosd.c:114
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Transparency of the image"
15451 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
15452
15453 #: modules/gui/fbosd.c:115
15454 #, fuzzy
15455 msgid ""
15456 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15457 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15458 msgstr ""
15459 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
15460
15461 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15462 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15464 msgid "Text"
15465 msgstr "पाठ"
15466
15467 #: modules/gui/fbosd.c:120
15468 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15472 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15474 msgid "X coordinate"
15475 msgstr "X समन्वय"
15476
15477 #: modules/gui/fbosd.c:123
15478 #, fuzzy
15479 msgid "X coordinate of the rendered image"
15480 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
15481
15482 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15483 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15484 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15485 msgid "Y coordinate"
15486 msgstr "Y समन्वय"
15487
15488 #: modules/gui/fbosd.c:126
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15491 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
15492
15493 #: modules/gui/fbosd.c:130
15494 #, fuzzy
15495 msgid ""
15496 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15497 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15498 "g. 6=top-right)."
15499 msgstr ""
15500 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
15501 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
15502 "दायाँ)"
15503
15504 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15505 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15506 #: modules/video_filter/rss.c:146
15507 msgid "Opacity"
15508 msgstr "अपारदर्शीता"
15509
15510 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15511 msgid ""
15512 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15513 "totally opaque. "
15514 msgstr ""
15515 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
15516 "अपारदर्शी "
15517
15518 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15519 #: modules/video_filter/rss.c:150
15520 msgid "Font size, pixels"
15521 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
15522
15523 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15524 #: modules/video_filter/rss.c:151
15525 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15526 msgstr ""
15527 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
15528
15529 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15532 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15533 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15536 msgid "Color"
15537 msgstr "रङ"
15538
15539 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15540 #: modules/video_filter/rss.c:155
15541 msgid ""
15542 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15543 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15544 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15545 "(red + green), #FFFFFF = white"
15546 msgstr ""
15547 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
15548 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
15549 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
15550
15551 #: modules/gui/fbosd.c:148
15552 msgid "Clear overlay framebuffer"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/fbosd.c:149
15556 msgid ""
15557 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15558 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15559 "the cache."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/gui/fbosd.c:153
15563 msgid "Render text or image"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/fbosd.c:154
15567 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/gui/fbosd.c:157
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Display on overlay framebuffer"
15573 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
15574
15575 #: modules/gui/fbosd.c:158
15576 msgid ""
15577 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15581 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15582 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15583 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15585 msgid "Font"
15586 msgstr "फन्ट"
15587
15588 #: modules/gui/fbosd.c:213
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Commands"
15591 msgstr "आदेश"
15592
15593 #: modules/gui/fbosd.c:218
15594 #, fuzzy
15595 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15596 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
15597
15598 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15599 msgid "2 Pass"
15600 msgstr "२ पास"
15601
15602 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15603 msgid "Preamp"
15604 msgstr "प्रिएम्ब"
15605
15606 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Enable dynamic range compressor"
15610 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
15611
15612 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15613 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Reset"
15616 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
15617
15618 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
15619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15620 msgid "RMS/peak"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15625 msgid "Attack"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Release"
15632 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
15633
15634 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15635 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15636 msgid "Threshold"
15637 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
15638
15639 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15640 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Ratio"
15643 msgstr "दर"
15644
15645 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Knee radius"
15648 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
15649
15650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Makeup gain"
15653 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
15654
15655 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Enable Spatializer"
15658 msgstr "श्रेणीबद्ध"
15659
15660 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Dump"
15663 msgstr "डम्मी"
15664
15665 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15666 msgid "Headphone virtualization"
15667 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
15668
15669 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15670 msgid "Volume normalization"
15671 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
15672
15673 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15674 msgid "Maximum level"
15675 msgstr "अधिकतम स्तर"
15676
15677 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
15678 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Compressor"
15681 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
15682
15683 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Filter"
15686 msgstr "फिल्टर"
15687
15688 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15689 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Audio Effects"
15692 msgstr "अडियो कोडेक"
15693
15694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15695 msgid "About VLC media player"
15696 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
15697
15698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15699 msgid "Check for Update..."
15700 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
15701
15702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15703 msgid "Preferences..."
15704 msgstr "प्राथमिकता..."
15705
15706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15707 msgid "Services"
15708 msgstr "सेवा"
15709
15710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15711 msgid "Hide VLC"
15712 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
15713
15714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15715 msgid "Hide Others"
15716 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
15717
15718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15719 msgid "Show All"
15720 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
15721
15722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15723 msgid "Quit VLC"
15724 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
15725
15726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15727 msgid "1:File"
15728 msgstr "१:फाइल"
15729
15730 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Advanced Open File..."
15733 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
15734
15735 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15736 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15737 msgid "Open File..."
15738 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
15739
15740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15741 msgid "Open Disc..."
15742 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
15743
15744 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15745 msgid "Open Network..."
15746 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
15747
15748 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Open Capture Device..."
15751 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
15752
15753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15754 msgid "Open Recent"
15755 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
15756
15757 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15758 msgid "Clear Menu"
15759 msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
15760
15761 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15762 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15763 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
15764
15765 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15766 msgid "Edit"
15767 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
15768
15769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15770 msgid "Cut"
15771 msgstr "काँट्नुहोस्"
15772
15773 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15774 msgid "Copy"
15775 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
15776
15777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15778 msgid "Paste"
15779 msgstr "टाँस्नुहोस्"
15780
15781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
15784 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15785 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15786 msgid "Clear"
15787 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
15788
15789 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15790 msgid "Select All"
15791 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
15792
15793 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15794 msgid "Playback"
15795 msgstr "प्लेब्याक"
15796
15797 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Playback Speed"
15800 msgstr "प्लेब्याक"
15801
15802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15803 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
15804 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15805 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15806 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15807 msgid "Normal"
15808 msgstr "साधारण"
15809
15810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15811 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Track Synchronization"
15814 msgstr "घडि समक्रमण"
15815
15816 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Quit after Playback"
15819 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
15820
15821 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15822 msgid "Step Forward"
15823 msgstr "चरण अगाडि"
15824
15825 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15826 msgid "Step Backward"
15827 msgstr "चरण पछाडि"
15828
15829 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Increase Volume"
15832 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
15833
15834 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Decrease Volume"
15837 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
15838
15839 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15840 msgid "Half Size"
15841 msgstr "आधा साइज"
15842
15843 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15845 msgid "Normal Size"
15846 msgstr "साधारण साइज"
15847
15848 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15849 msgid "Double Size"
15850 msgstr "दोब्बर साइज"
15851
15852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15853 msgid "Fit to Screen"
15854 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
15855
15856 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15858 msgid "Float on Top"
15859 msgstr "माथि समतल"
15860
15861 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Fullscreen Video Device"
15865 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
15866
15867 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15868 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15869 msgid "Post processing"
15870 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
15871
15872 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Transparent"
15875 msgstr "पारदर्शीता"
15876
15877 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15878 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15879 msgid "Index"
15880 msgstr "अनुक्रमणिका"
15881
15882 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15883 msgid "Window"
15884 msgstr "सञ्झ्याल"
15885
15886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15887 msgid "Minimize Window"
15888 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
15889
15890 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15891 msgid "Close Window"
15892 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
15893
15894 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Player..."
15897 msgstr "बजाउनुहोस्"
15898
15899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Main Window..."
15902 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
15903
15904 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Audio Effects..."
15907 msgstr "अडियो कोडेक"
15908
15909 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Video Filters..."
15912 msgstr "भिडियो फिल्टर"
15913
15914 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Bookmarks..."
15917 msgstr "पुस्तकचिनो"
15918
15919 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Playlist..."
15922 msgstr "बजाउने सूची"
15923
15924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Media Information..."
15927 msgstr "मेटा सूचना"
15928
15929 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15930 msgid "Messages..."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15934 msgid "Errors and Warnings..."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15938 msgid "Bring All to Front"
15939 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
15940
15941 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15943 msgid "Help"
15944 msgstr "मद्दत"
15945
15946 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15947 #, fuzzy
15948 msgid "VLC media player Help..."
15949 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
15950
15951 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15952 #, fuzzy
15953 msgid "ReadMe / FAQ..."
15954 msgstr "पढ्ने फाइल..."
15955
15956 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15957 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15958 msgid "License"
15959 msgstr "इजाजतपत्र"
15960
15961 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Online Documentation..."
15964 msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
15965
15966 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15967 #, fuzzy
15968 msgid "VideoLAN Website..."
15969 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
15970
15971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Make a donation..."
15974 msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
15975
15976 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Online Forum..."
15979 msgstr "अनलाइन मञ्च"
15980
15981 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15982 msgid "Volume Up"
15983 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
15984
15985 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15986 msgid "Volume Down"
15987 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
15988
15989 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Lock Aspect Ratio"
15992 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
15993
15994 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15995 msgid "Jump To Time"
15996 msgstr "समयमा जानुहोस्"
15997
15998 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Backward"
16001 msgstr "चरण पछाडि"
16002
16003 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16004 msgid "Forward"
16005 msgstr "पठाउनुहोस्"
16006
16007 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Show/Hide Playlist"
16010 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
16011
16012 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Repeat"
16015 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
16016
16017 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
16018 msgid "Shuffle"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Effects"
16025 msgstr "प्रभाव"
16026
16027 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16030 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
16031
16032 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Full Volume"
16035 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
16036
16037 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Open media..."
16040 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
16041
16042 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16043 msgid "Drop media here"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16047 msgid "LIBRARY"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16051 msgid "MY COMPUTER"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16055 msgid "DEVICES"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16059 msgid "LOCAL NETWORK"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16063 msgid "INTERNET"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
16067 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Audio/Video"
16070 msgstr "अडियो कोडेक:"
16071
16072 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
16073 msgid "Advance of audio over video:"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
16077 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16078 #, fuzzy
16079 msgid "s"
16080 msgstr " "
16081
16082 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
16083 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
16087 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Subtitles/Video"
16090 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
16091
16092 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Advance of subtitles over video:"
16095 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
16096
16097 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
16098 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Speed of the subtitles:"
16104 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16105
16106 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
16107 #, fuzzy
16108 msgid "fps"
16109 msgstr " "
16110
16111 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
16112 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Video Effects"
16115 msgstr "अडियो कोडेक"
16116
16117 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Basic"
16120 msgstr "बास्ककिर"
16121
16122 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
16123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Geometry"
16126 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
16127
16128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Image Adjust"
16131 msgstr "छवि समायोजन"
16132
16133 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
16134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Brightness Threshold"
16137 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
16138
16139 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
16140 msgid "Opaqueness"
16141 msgstr "अपारदर्शीता"
16142
16143 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
16144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Sharpen"
16147 msgstr "स्क्रिन"
16148
16149 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
16150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
16151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Sigma"
16154 msgstr "सानो"
16155
16156 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
16157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
16158 msgid "Banding removal"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
16162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
16163 msgid "Radius"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
16167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Film Grain"
16170 msgstr "ग्रेडियन्ट"
16171
16172 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
16173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Variance"
16176 msgstr "ट्रेन्स"
16177
16178 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
16179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Synchronize top and bottom"
16182 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
16183
16184 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
16185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Synchronize left and right"
16188 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
16189
16190 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
16191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Transform"
16194 msgstr "रूपान्तरण"
16195
16196 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
16197 msgid "Rotate by 90 degrees"
16198 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
16199
16200 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
16201 msgid "Rotate by 180 degrees"
16202 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
16203
16204 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
16205 msgid "Rotate by 270 degrees"
16206 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
16207
16208 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
16209 msgid "Flip horizontally"
16210 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
16211
16212 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
16213 msgid "Flip vertically"
16214 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
16215
16216 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Magnification/Zoom"
16219 msgstr "बढोत्तरी"
16220
16221 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
16222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Puzzle game"
16225 msgstr "बैजनी"
16226
16227 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
16228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
16229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Rows"
16232 msgstr "१ (न्यून)"
16233
16234 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
16235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
16236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Columns"
16239 msgstr "भोल्युम"
16240
16241 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Black Slot"
16244 msgstr "कालो"
16245
16246 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
16247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Color threshold"
16250 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
16251
16252 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
16253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Similarity"
16256 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
16257
16258 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
16259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Intensity"
16262 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
16263
16264 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
16265 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
16266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
16267 msgid "Gradient"
16268 msgstr "ग्रेडियन्ट"
16269
16270 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
16271 msgid "Edge"
16272 msgstr "छेउ"
16273
16274 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
16275 msgid "Hough"
16276 msgstr "होक"
16277
16278 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
16279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Cartoon"
16282 msgstr "खैरो रातो रङ"
16283
16284 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
16285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Color extraction"
16288 msgstr "रङ उल्टो"
16289
16290 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Invert colors"
16293 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
16294
16295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
16296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Posterize"
16299 msgstr "स्टेरियो"
16300
16301 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
16302 msgid "Posterize level"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Motion blue"
16308 msgstr "चाल अस्पष्ट"
16309
16310 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
16311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Factor"
16314 msgstr "छिटो"
16315
16316 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
16317 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Motion Detect"
16320 msgstr "चाल पत्ता"
16321
16322 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Water effect"
16326 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
16327
16328 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
16329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
16330 msgid "Number of clones"
16331 msgstr "क्लोनको नम्बर"
16332
16333 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
16334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Add text"
16337 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
16338
16339 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
16340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Add logo"
16343 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
16344
16345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
16346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Logo"
16349 msgstr "लुप"
16350
16351 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
16352 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
16353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
16354 msgid "Transparency"
16355 msgstr "पारदर्शीता"
16356
16357 #: modules/gui/macosx/about.m:110
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Compiled by %@ with %@"
16360 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
16361
16362 #: modules/gui/macosx/about.m:222
16363 #, fuzzy
16364 msgid "VLC media player Help"
16365 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
16366
16367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
16368 msgid "Bookmarks"
16369 msgstr "पुस्तकचिनो"
16370
16371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
16372 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16373 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16374 msgid "Add"
16375 msgstr "थप्नुहोस्"
16376
16377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
16378 #: modules/video_filter/extract.c:75
16379 msgid "Extract"
16380 msgstr "निकाल्नुहोस्"
16381
16382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16383 msgid "Remove"
16384 msgstr "हटाउनुहोस्"
16385
16386 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
16388 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
16389 msgid "Time"
16390 msgstr "समय"
16391
16392 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
16394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
16395 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
16396 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
16397 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
16398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
16399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
16401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
16402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
16403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16404 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
16405 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
16406 msgid "OK"
16407 msgstr "ठीक छ"
16408
16409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
16410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16411 msgid "Name"
16412 msgstr "नाम"
16413
16414 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
16415 msgid "Untitled"
16416 msgstr "शीर्षक बिहिन"
16417
16418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16419 msgid "No input"
16420 msgstr "आगत होइन"
16421
16422 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
16423 msgid ""
16424 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16425 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
16426
16427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
16428 msgid "Input has changed"
16429 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
16430
16431 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
16432 msgid ""
16433 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16434 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16435 msgstr ""
16436 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
16437 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
16438
16439 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16440 msgid "Invalid selection"
16441 msgstr "अवैध चयन"
16442
16443 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16444 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16445 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
16446
16447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16448 msgid "No input found"
16449 msgstr "आगत फेला परेन"
16450
16451 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16452 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16453 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
16454
16455 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16456 msgid "sec."
16457 msgstr "सेकेन्ड"
16458
16459 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16460 msgid "Jump to time"
16461 msgstr "समयमा जानुहोस्"
16462
16463 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16465 #, fuzzy
16466 msgid "User name"
16467 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
16468
16469 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Errors and Warnings"
16472 msgstr "बधा र चेतावनी देखौनुहोस् "
16473
16474 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Clean up"
16477 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
16478
16479 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Show Details"
16482 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
16483
16484 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16485 msgid "Random On"
16486 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
16487
16488 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16489 msgid "Repeat Off"
16490 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
16491
16492 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
16493 #, fuzzy
16494 msgid "(no item is being played)"
16495 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
16496
16497 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16498 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16499 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16500 msgid "Messages"
16501 msgstr "सन्देश"
16502
16503 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Open CrashLog..."
16506 msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
16507
16508 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Save this Log..."
16511 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
16512
16513 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Send"
16516 msgstr "अन्त्य"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Don't Send"
16521 msgstr "फन्ट साइज"
16522
16523 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16524 msgid "VLC crashed previously"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16528 msgid ""
16529 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16530 "\n"
16531 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16532 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16533 "URL of a network stream, ..."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16537 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16541 msgid ""
16542 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16543 "information."
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
16547 msgid "Error when sending the Crash Report"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
16551 msgid "No CrashLog found"
16552 msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
16553
16554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16556 msgid "Continue"
16557 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
16558
16559 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
16560 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16561 msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
16562
16563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Remove old preferences?"
16566 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
16567
16568 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
16569 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
16573 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
16577 #, c-format
16578 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
16582 msgid "Relaunch required"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
16586 msgid ""
16587 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16588 "to be restarted."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
16592 msgid "Relaunch VLC"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16596 msgid "Video device"
16597 msgstr "भिडियो यन्त्र"
16598
16599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16600 msgid ""
16601 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16602 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16603 "menu."
16604 msgstr ""
16605 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
16606 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
16607
16608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16609 msgid ""
16610 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16611 "is fully transparent."
16612 msgstr ""
16613 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
16614 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
16615
16616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16617 msgid "Black screens in fullscreen"
16618 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
16619
16620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16621 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16622 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
16623
16624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16625 msgid "Show Fullscreen controller"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16629 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16633 msgid "Auto-playback of new items"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16637 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Keep Recent Items"
16643 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
16644
16645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16646 msgid ""
16647 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16648 "disabled here."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16652 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16656 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16660 msgid "Control playback with media keys"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16664 msgid ""
16665 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16666 "keyboards."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16670 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16674 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16680 msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
16681
16682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16683 msgid ""
16684 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16685 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16689 msgid "Mac OS X interface"
16690 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
16691
16692 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16693 #, fuzzy
16694 msgid "No device is selected"
16695 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
16696
16697 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16698 msgid ""
16699 "Any device is not selected.\n"
16700 "\n"
16701 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16702 "."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16706 msgid "Open Source"
16707 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
16708
16709 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16710 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16711 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
16712
16713 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16714 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16715 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16716 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16717 msgid "Open"
16718 msgstr "खोल्नुहोस्"
16719
16720 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16721 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Capture"
16724 msgstr "अध्याय कोडेक"
16725
16726 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Choose a file"
16729 msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
16730
16731 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16732 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16734 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
16735 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16736 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16737 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16738 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16740 msgid "Browse..."
16741 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
16742
16743 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16744 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16745 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
16746
16747 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16748 msgid "Play another media synchronously"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16754 msgid "Choose..."
16755 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
16756
16757 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16760 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
16761
16762 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Open BDMV folder"
16765 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
16766
16767 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Insert Disc"
16770 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
16771
16772 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Disable DVD menus"
16775 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
16776
16777 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Enable DVD menus"
16780 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
16781
16782 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16783 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16784 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16785 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16786 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16787 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16788 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16789 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16790 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16791 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16792 msgid "Port"
16793 msgstr "पोर्ट"
16794
16795 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16796 #, fuzzy
16797 msgid "IP Address"
16798 msgstr "ठेगाना"
16799
16800 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16801 msgid ""
16802 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16803 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16804 "press the button below."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16808 msgid ""
16809 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16810 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16811 "IP automatically.\n"
16812 "\n"
16813 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16814 "sheet."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16818 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16822 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16823 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Protocol"
16826 msgstr "पोर्टोकल:"
16827
16828 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16829 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16830 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16831 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16832 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16833 msgid "Address"
16834 msgstr "ठेगाना"
16835
16836 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16837 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Unicast"
16840 msgstr "युनिकास्ट"
16841
16842 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16843 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Multicast"
16846 msgstr "मल्टिकास्ट"
16847
16848 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16849 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Capture Device"
16852 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
16853
16854 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16855 msgid ""
16856 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16857 "contents."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Frames per Second:"
16863 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
16864
16865 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Subscreen left:"
16868 msgstr "किनारा उचाइ"
16869
16870 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Subscreen top:"
16873 msgstr "किनारा उचाइ"
16874
16875 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Subscreen width:"
16878 msgstr "किनारा उचाइ"
16879
16880 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Subscreen height:"
16883 msgstr "किनारा उचाइ"
16884
16885 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Current channel:"
16888 msgstr "च्यानल:"
16889
16890 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Previous Channel"
16893 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
16894
16895 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Next Channel"
16898 msgstr "च्यानल"
16899
16900 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16901 msgid "Retrieving Channel Info..."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16905 msgid "EyeTV is not launched"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16909 msgid ""
16910 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16911 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16915 msgid "Launch EyeTV now"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Download Plugin"
16921 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
16922
16923 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16924 msgid ""
16925 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16926 "video devices.\n"
16927 "Live Audio input is not supported."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Image width:"
16933 msgstr "छवि चौडाइ"
16934
16935 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Image height:"
16938 msgstr "छवि उचाइ"
16939
16940 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16941 msgid "Load subtitles file:"
16942 msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
16943
16944 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16945 msgid "Override parametters"
16946 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
16947
16948 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16949 msgid "FPS"
16950 msgstr "FPS"
16951
16952 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16953 msgid "Subtitles encoding"
16954 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
16955
16956 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16957 msgid "Font size"
16958 msgstr "फन्ट साइज"
16959
16960 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16961 msgid "Subtitles alignment"
16962 msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
16963
16964 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16965 msgid "Font Properties"
16966 msgstr "फन्ट गुण"
16967
16968 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16969 msgid "Subtitle File"
16970 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
16971
16972 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16973 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16974 msgid "Open File"
16975 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
16976
16977 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16978 #, fuzzy, c-format
16979 msgid "%i tracks"
16980 msgstr "अडियो ट्रयाक"
16981
16982 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Composite input"
16985 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
16986
16987 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16988 #, fuzzy
16989 msgid "S-Video input"
16990 msgstr "भिडियो आगत पिन"
16991
16992 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16993 msgid "Streaming/Saving:"
16994 msgstr "प्रवाह/बचत:"
16995
16996 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16997 msgid "Settings..."
16998 msgstr "सेटिङ..."
16999
17000 #: modules/gui/macosx/output.m:140
17001 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17002 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
17003
17004 #: modules/gui/macosx/output.m:141
17005 msgid "Display the stream locally"
17006 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17007
17008 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
17009 #: modules/gui/macosx/output.m:391
17010 msgid "Stream"
17011 msgstr "प्रवाह"
17012
17013 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17014 msgid "Dump raw input"
17015 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/output.m:155
17018 msgid "Encapsulation Method"
17019 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
17020
17021 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
17022 msgid "Transcoding options"
17023 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
17024
17025 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
17026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
17027 msgid "Bitrate (kb/s)"
17028 msgstr "बिटदर (kb/s)"
17029
17030 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17031 msgid "Scale"
17032 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
17033
17034 #: modules/gui/macosx/output.m:180
17035 msgid "Stream Announcing"
17036 msgstr "प्रवाह घोषणा"
17037
17038 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
17039 msgid "SAP announce"
17040 msgstr "SAP घोषणा"
17041
17042 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
17043 msgid "RTSP announce"
17044 msgstr "RTSP घोषणा"
17045
17046 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
17047 msgid "HTTP announce"
17048 msgstr "HTTP घोषणा"
17049
17050 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
17051 msgid "Export SDP as file"
17052 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
17053
17054 #: modules/gui/macosx/output.m:186
17055 msgid "Channel Name"
17056 msgstr "च्यानल नाम"
17057
17058 #: modules/gui/macosx/output.m:187
17059 msgid "SDP URL"
17060 msgstr "SDP URL"
17061
17062 #: modules/gui/macosx/output.m:519
17063 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
17064 msgid "Save File"
17065 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
17066
17067 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
17068 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
17069 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
17070 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
17071 msgid "Save"
17072 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17073
17074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
17075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
17076 #: modules/mux/asf.c:58
17077 msgid "Author"
17078 msgstr "लेखक"
17079
17080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
17081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
17082 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17083 msgid "Duration"
17084 msgstr "अवधि"
17085
17086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
17087 msgid "Save Playlist..."
17088 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
17089
17090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17091 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
17092 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
17093 msgid "Delete"
17094 msgstr "मेट्नुहोस्"
17095
17096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
17097 msgid "Expand Node"
17098 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
17099
17100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Download Cover Art"
17103 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
17104
17105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Fetch Meta Data"
17108 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
17109
17110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
17111 msgid "Reveal in Finder"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
17115 msgid "Sort Node by Name"
17116 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
17117
17118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
17119 msgid "Sort Node by Author"
17120 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
17121
17122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
17123 msgid "Search in Playlist"
17124 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
17125
17126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
17127 msgid "File Format:"
17128 msgstr "फाइल ढाँचा:"
17129
17130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
17131 msgid "Extended M3U"
17132 msgstr "विस्तारित M3U"
17133
17134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
17135 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17136 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
17137
17138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
17139 #, fuzzy
17140 msgid "HTML Playlist"
17141 msgstr "बजाउने सूची"
17142
17143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
17144 msgid "Save Playlist"
17145 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
17146
17147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
17148 msgid "Meta-information"
17149 msgstr "मेटा सूचना"
17150
17151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Media Information"
17155 msgstr "मेटा सूचना"
17156
17157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Location"
17160 msgstr "ल्याटिन"
17161
17162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Save Metadata"
17165 msgstr "मेटाडाटा"
17166
17167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
17168 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
17169 msgid "General"
17170 msgstr "साधारण"
17171
17172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Codec Details"
17175 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
17176
17177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
17178 msgid "Read at media"
17179 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
17180
17181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
17182 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
17183 msgid "Input bitrate"
17184 msgstr "आगत बिटदर"
17185
17186 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
17187 msgid "Demuxed"
17188 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
17189
17190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17191 msgid "Stream bitrate"
17192 msgstr "प्रवाह बिटदर"
17193
17194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
17195 msgid "Decoded blocks"
17196 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
17197
17198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17199 msgid "Displayed frames"
17200 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
17201
17202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17203 msgid "Lost frames"
17204 msgstr "हराएको फ्रेम"
17205
17206 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
17208 msgid "Streaming"
17209 msgstr "प्रवाह"
17210
17211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
17212 msgid "Sent packets"
17213 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
17214
17215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17216 msgid "Sent bytes"
17217 msgstr "पठाइएको बाइट"
17218
17219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17220 msgid "Send rate"
17221 msgstr "पठाउने दर"
17222
17223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
17224 msgid "Played buffers"
17225 msgstr "बजाइएको बफर"
17226
17227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
17228 msgid "Lost buffers"
17229 msgstr "हराएको बफर"
17230
17231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
17232 msgid "Error while saving meta"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
17236 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
17240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
17242 msgid "Preferences"
17243 msgstr "प्राथमिकता"
17244
17245 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
17246 msgid "Reset All"
17247 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
17248
17249 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Show Basic"
17252 msgstr "बास्ककिर"
17253
17254 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
17256 msgid "Reset Preferences"
17257 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
17258
17259 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
17260 msgid ""
17261 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
17262 "Are you sure you want to continue?"
17263 msgstr ""
17264 "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
17265 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
17266
17267 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17268 msgid "Select a directory"
17269 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
17270
17271 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17272 msgid "Select a file"
17273 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17274
17275 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
17276 msgid "Select"
17277 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
17278
17279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Not Set"
17282 msgstr "कुनै होइन"
17283
17284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
17285 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Interface Settings"
17288 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
17289
17290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
17291 #, fuzzy
17292 msgid "General Audio Settings"
17293 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
17294
17295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
17296 #, fuzzy
17297 msgid "General Video Settings"
17298 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
17299
17300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Subtitles & OSD"
17303 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
17304
17305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
17306 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17309 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
17310
17311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Input & Codecs"
17314 msgstr "आगत / कोडेक"
17315
17316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Input & Codec settings"
17319 msgstr "आगत / कोडेक"
17320
17321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Enable Audio"
17324 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
17327 #, fuzzy
17328 msgid "General Audio"
17329 msgstr "साधारण"
17330
17331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Preferred Audio language"
17334 msgstr "अडियो भाषा"
17335
17336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17337 msgid "Enable Last.fm submissions"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Visualization"
17343 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
17344
17345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Default Volume"
17348 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
17349
17350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Change"
17353 msgstr "च्यानल"
17354
17355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Change Hotkey"
17358 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
17359
17360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17361 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17365 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Action"
17368 msgstr "अनुप्रयोग"
17369
17370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Shortcut"
17373 msgstr "सर्टकट"
17374
17375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17376 msgid "Repair AVI Files"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Default Caching Level"
17382 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
17383
17384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17385 msgid "Caching"
17386 msgstr "क्यासिङ"
17387
17388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17389 msgid ""
17390 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17391 "access module."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
17395 #, fuzzy
17396 msgid "HTTP Proxy"
17397 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
17398
17399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Password for HTTP Proxy"
17402 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
17403
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17405 msgid "Codecs / Muxers"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Post-Processing Quality"
17411 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
17412
17413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Interface style"
17416 msgstr "इन्टरफेस"
17417
17418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Dark"
17421 msgstr "डार्कवयभ"
17422
17423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Bright"
17426 msgstr "दायाँ"
17427
17428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
17429 msgid "Album art download policy"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Show video within the main window"
17435 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
17436
17437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Show Fullscreen Controller"
17440 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
17441
17442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Privacy / Network Interaction"
17446 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
17447
17448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Automatically check for updates"
17451 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
17452
17453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17454 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Default Encoding"
17460 msgstr "असङ्केतन"
17461
17462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Display Settings"
17465 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17466
17467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Font Color"
17470 msgstr "रङ"
17471
17472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Font Size"
17475 msgstr "फन्ट साइज"
17476
17477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Subtitle Languages"
17480 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
17481
17482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Preferred Subtitle Language"
17485 msgstr "अडियो भाषा"
17486
17487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Enable OSD"
17490 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
17491
17492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Force Bold"
17495 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
17496
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17498 msgid ""
17499 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17500 "preferences."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17506 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
17507
17508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17510 msgid "Display"
17511 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17512
17513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Enable Video"
17516 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
17517
17518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Output module"
17521 msgstr "निर्गत मोड्युल"
17522
17523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Video snapshots"
17526 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
17527
17528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Folder"
17531 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
17532
17533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Format"
17536 msgstr "VCD ढाँचा"
17537
17538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Prefix"
17541 msgstr "अघिल्लो"
17542
17543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17544 msgid "Sequential numbering"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17548 msgid "Last check on: %@"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17552 msgid "No check was performed yet."
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Custom"
17560 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
17561
17562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17563 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
17564 msgid "Lowest latency"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17568 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
17569 msgid "Low latency"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
17574 msgid "High latency"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17579 msgid "Higher latency"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17585 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
17586
17587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
17588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
17589 msgid "Choose"
17590 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
17591
17592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17595 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
17596
17597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
17598 msgid ""
17599 "Press new keys for\n"
17600 "\"%@\""
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Invalid combination"
17606 msgstr "अवैध चयन"
17607
17608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
17609 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
17613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
17614 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17618 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17619 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17620
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17622 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17623 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17624
17625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17626 msgid ""
17627 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17628 "RAW)"
17629 msgstr ""
17630 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17631
17632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17633 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17634 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17635
17636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17637 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17638 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17639
17640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17641 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17642 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17643
17644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17645 msgid ""
17646 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17647 "MPEG TS)"
17648 msgstr ""
17649 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
17650
17651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17652 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17653 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
17654
17655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17656 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17657 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17658
17659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17660 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17661 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17662
17663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17664 msgid ""
17665 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17666 "ASF and OGG)"
17667 msgstr ""
17668 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17669
17670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17671 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17672 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
17673
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17675 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17676 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
17677
17678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17679 msgid ""
17680 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17681 "ASF, OGG and RAW)"
17682 msgstr ""
17683 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
17684 "उपयोगि)"
17685
17686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17687 msgid ""
17688 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17689 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17690
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17692 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17693 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
17694
17695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17696 msgid ""
17697 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17698 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17699
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17701 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17702 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
17703
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17705 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17706 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17707
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17709 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17710 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
17711
17712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17713 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17714 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
17715
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17717 msgid "MPEG Program Stream"
17718 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
17719
17720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17721 msgid "MPEG Transport Stream"
17722 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
17723
17724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17725 msgid "MPEG 1 Format"
17726 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
17727
17728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17729 msgid ""
17730 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17731 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17732 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17733 "at http://yourip:8080 by default."
17734 msgstr ""
17735 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
17736 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
17737 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
17738
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17740 msgid ""
17741 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17742 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17743 "generally the most compatible"
17744 msgstr ""
17745 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
17746 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
17747
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17749 msgid ""
17750 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17751 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17752 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17753 "at mms://yourip:8080 by default."
17754 msgstr ""
17755 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
17756 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
17757 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
17758
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17760 msgid ""
17761 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17762 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17763 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17764 "encapsulated in HTTP)."
17765 msgstr ""
17766 "माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
17767 "प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS प्रोटोकलको "
17768 "सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट गरिएको)"
17769
17770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17771 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17772 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
17773
17774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17775 msgid "Use this to stream to a single computer."
17776 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
17777
17778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17779 msgid ""
17780 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17781 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17782 "address beginning with 239.255."
17783 msgstr ""
17784 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
17785 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
17786 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
17787
17788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17789 msgid ""
17790 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17791 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17792 "but it won't work over the Internet."
17793 msgstr ""
17794 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
17795 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
17796 "सक्दैन ।"
17797
17798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17799 msgid ""
17800 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17801 "stream"
17802 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
17803
17804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17805 msgid ""
17806 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17807 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17808 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17809 msgstr ""
17810 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
17811 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
17812 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
17813
17814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17815 msgid "Back"
17816 msgstr "पछाडि"
17817
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17820 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17821 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
17822
17823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17824 #, fuzzy
17825 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17826 msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
17827
17828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17831 msgid "More Info"
17832 msgstr "बढि जानकारी"
17833
17834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17835 msgid ""
17836 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17837 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17838 "access to more features."
17839 msgstr ""
17840 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
17841 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
17842
17843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17845 msgid "Stream to network"
17846 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
17847
17848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17849 msgid "Transcode/Save to file"
17850 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
17851
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17853 msgid "Choose input"
17854 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
17855
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17857 msgid "Choose here your input stream."
17858 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
17859
17860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17862 msgid "Select a stream"
17863 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
17864
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17866 msgid "Existing playlist item"
17867 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
17868
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17870 msgid "Partial Extract"
17871 msgstr "आंशिक निस्काशन"
17872
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17874 msgid ""
17875 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17876 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17877 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17878 msgstr ""
17879 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
17880 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
17881 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
17882
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17884 msgid "From"
17885 msgstr "बाट"
17886
17887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17888 msgid "To"
17889 msgstr "लाई"
17890
17891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17892 #, fuzzy
17893 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17894 msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
17895
17896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17897 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17898 msgid "Destination"
17899 msgstr "गन्तव्य"
17900
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17902 msgid "Streaming method"
17903 msgstr "प्रवाह विधि"
17904
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17906 msgid "Address of the computer to stream to."
17907 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
17908
17909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17910 msgid "UDP Unicast"
17911 msgstr "UDP युनिकास्ट"
17912
17913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17914 msgid "UDP Multicast"
17915 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
17916
17917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17918 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17919 msgid "Transcode"
17920 msgstr "ट्रान्सकोड"
17921
17922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17923 #, fuzzy
17924 msgid ""
17925 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17926 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17927 msgstr ""
17928 "यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
17929 "ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
17930
17931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17932 msgid "Transcode audio"
17933 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
17934
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17936 msgid "Transcode video"
17937 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
17938
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17940 #, fuzzy
17941 msgid ""
17942 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17943 "stream."
17944 msgstr ""
17945 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
17946
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17948 #, fuzzy
17949 msgid ""
17950 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17951 "stream."
17952 msgstr ""
17953 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
17954
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17956 msgid "Encapsulation format"
17957 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
17958
17959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17960 #, fuzzy
17961 msgid ""
17962 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17963 "previously chosen settings all formats won't be available."
17964 msgstr ""
17965 "यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
17966 "गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
17967
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17969 msgid "Additional streaming options"
17970 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
17971
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17973 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17974 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
17975
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17977 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17978 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17979 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
17980
17981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17983 msgid "SAP Announce"
17984 msgstr "SAP घोषणा"
17985
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17988 msgid "Local playback"
17989 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
17990
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17994 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
17995
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17997 msgid "Additional transcode options"
17998 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
17999
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
18001 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18002 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
18003
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
18005 msgid "Select the file to save to"
18006 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
18007
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
18009 msgid ""
18010 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18011 "the receiving user as they become part of the image."
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18015 #, fuzzy
18016 msgid ""
18017 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18018 "transcoding."
18019 msgstr ""
18020 "यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
18021 "क्लिक गर्नुहोस् ।"
18022
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18024 msgid "Summary"
18025 msgstr "सारांश"
18026
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
18028 msgid "Encap. format"
18029 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
18030
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
18032 msgid "Input stream"
18033 msgstr "आगत प्रवाह"
18034
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
18036 msgid "Save file to"
18037 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
18038
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Include subtitles"
18042 msgstr "उपशीर्षक"
18043
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
18045 msgid "No input selected"
18046 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
18047
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
18049 msgid ""
18050 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18051 "\n"
18052 "Choose one before going to the next page."
18053 msgstr ""
18054 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
18055 "\n"
18056 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
18057
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
18059 msgid "No valid destination"
18060 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
18061
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
18063 msgid ""
18064 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18065 "Multicast-IP.\n"
18066 "\n"
18067 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18068 "and the help texts in this window."
18069 msgstr ""
18070 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
18071 "\n"
18072 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
18073 "खोजी गर्नुहोस् ।"
18074
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
18076 msgid ""
18077 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
18078 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18079 "\n"
18080 "Correct your selection and try again."
18081 msgstr ""
18082 "यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो कोडेकसँग "
18083 "असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
18084 "\n"
18085 "तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
18086
18087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
18088 msgid "Select the directory to save to"
18089 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
18090
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
18092 msgid "No folder selected"
18093 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
18094
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
18096 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18097 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
18098
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
18100 msgid ""
18101 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18102 "location."
18103 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
18104
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
18106 msgid "No file selected"
18107 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
18108
18109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
18110 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18111 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
18112
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
18114 msgid ""
18115 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18116 msgstr ""
18117 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
18118
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18120 msgid "Finish"
18121 msgstr "समाप्त"
18122
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18124 #, c-format
18125 msgid "%i items"
18126 msgstr "%i वस्तु"
18127
18128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
18129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
18130 msgid "yes"
18131 msgstr "हो"
18132
18133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
18135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
18136 msgid "no"
18137 msgstr "होइन"
18138
18139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
18140 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
18141 msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
18142
18143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
18144 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18145 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
18146
18147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
18148 #, fuzzy
18149 msgid "This allows streaming on a network."
18150 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
18151
18152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
18153 #, fuzzy
18154 msgid ""
18155 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18156 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18157 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18158 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18159 msgstr ""
18160 "यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । VLC "
18161 "ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
18162 "फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
18163 "सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
18164
18165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
18166 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18167 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
18168
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
18170 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18171 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
18172
18173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
18174 #, fuzzy
18175 msgid ""
18176 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18177 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18178 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18179 "this setting to 1."
18180 msgstr ""
18181 "यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
18182 "प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
18183 "यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा छोड्नुहोस् "
18184 "।"
18185
18186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
18187 msgid ""
18188 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18189 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18190 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18191 "extra interface.\n"
18192 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18193 "name will be used."
18194 msgstr ""
18195 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
18196 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
18197 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
18198 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
18199 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
18200
18201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18202 msgid ""
18203 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18204 "streamed.\n"
18205 "\n"
18206 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18207 "streaming."
18208 msgstr ""
18209 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
18210 "\n"
18211 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
18212 "राख्नुहोस् ।"
18213
18214 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
18215 msgid "Hide no user action dialogs"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
18219 msgid ""
18220 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
18221 "panel)."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Maemo hildon interface"
18227 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
18228
18229 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18232 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
18233
18234 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
18235 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/gui/ncurses.c:72
18239 msgid "Filebrowser starting point"
18240 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
18241
18242 #: modules/gui/ncurses.c:74
18243 msgid ""
18244 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18245 "show you initially."
18246 msgstr ""
18247 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
18248 "अनुमति दिन्छ ।"
18249
18250 #: modules/gui/ncurses.c:79
18251 msgid "Ncurses interface"
18252 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
18253
18254 #: modules/gui/ncurses.c:770
18255 #, c-format
18256 msgid "  [%s]"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/gui/ncurses.c:774
18260 #, c-format
18261 msgid "      %s: %s"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/gui/ncurses.c:808
18265 #, fuzzy
18266 msgid "  [Incoming]"
18267 msgstr "सङ्केतन"
18268
18269 #: modules/gui/ncurses.c:810
18270 #, c-format
18271 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/gui/ncurses.c:812
18275 #, c-format
18276 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/gui/ncurses.c:814
18280 #, c-format
18281 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/gui/ncurses.c:816
18285 #, c-format
18286 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/gui/ncurses.c:822
18290 #, fuzzy
18291 msgid "  [Video Decoding]"
18292 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
18293
18294 #: modules/gui/ncurses.c:824
18295 #, c-format
18296 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/gui/ncurses.c:826
18300 #, c-format
18301 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/gui/ncurses.c:828
18305 #, c-format
18306 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/gui/ncurses.c:834
18310 #, fuzzy
18311 msgid "  [Audio Decoding]"
18312 msgstr "अडियो सङ्केतक"
18313
18314 #: modules/gui/ncurses.c:836
18315 #, c-format
18316 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/gui/ncurses.c:838
18320 #, c-format
18321 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/gui/ncurses.c:840
18325 #, c-format
18326 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/gui/ncurses.c:845
18330 #, fuzzy
18331 msgid "  [Streaming]"
18332 msgstr "प्रवाह"
18333
18334 #: modules/gui/ncurses.c:847
18335 #, c-format
18336 msgid "      packets sent     :    %5i"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/gui/ncurses.c:848
18340 #, c-format
18341 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/gui/ncurses.c:850
18345 #, c-format
18346 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/gui/ncurses.c:868
18350 #, fuzzy
18351 msgid "[Display]"
18352 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
18353
18354 #: modules/gui/ncurses.c:870
18355 #, fuzzy
18356 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18357 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18358
18359 #: modules/gui/ncurses.c:871
18360 #, fuzzy
18361 msgid " i                      Show/Hide info box"
18362 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18363
18364 #: modules/gui/ncurses.c:872
18365 #, fuzzy
18366 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18367 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18368
18369 #: modules/gui/ncurses.c:873
18370 #, fuzzy
18371 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18372 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18373
18374 #: modules/gui/ncurses.c:874
18375 #, fuzzy
18376 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18377 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18378
18379 #: modules/gui/ncurses.c:875
18380 #, fuzzy
18381 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18382 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18383
18384 #: modules/gui/ncurses.c:876
18385 #, fuzzy
18386 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18387 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18388
18389 #: modules/gui/ncurses.c:877
18390 #, fuzzy
18391 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18392 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18393
18394 #: modules/gui/ncurses.c:878
18395 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/gui/ncurses.c:879
18399 #, fuzzy
18400 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18401 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
18402
18403 #: modules/gui/ncurses.c:883
18404 #, fuzzy
18405 msgid "[Global]"
18406 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
18407
18408 #: modules/gui/ncurses.c:885
18409 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/gui/ncurses.c:886
18413 msgid " s                      Stop"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/gui/ncurses.c:887
18417 msgid " <space>                Pause/Play"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/gui/ncurses.c:888
18421 #, fuzzy
18422 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18423 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
18424
18425 #: modules/gui/ncurses.c:889
18426 #, fuzzy
18427 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18428 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18429
18430 #: modules/gui/ncurses.c:890
18431 #, fuzzy
18432 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18433 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18434
18435 #: modules/gui/ncurses.c:891
18436 #, fuzzy
18437 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18438 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18439
18440 #. xgettext: You can use ← and → characters
18441 #: modules/gui/ncurses.c:893
18442 #, c-format
18443 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/gui/ncurses.c:894
18447 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18448 msgstr ""
18449
18450 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18451 #: modules/gui/ncurses.c:896
18452 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18453 msgstr ""
18454
18455 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18456 #: modules/gui/ncurses.c:898
18457 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18458 msgstr ""
18459
18460 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18461 #: modules/gui/ncurses.c:900
18462 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/gui/ncurses.c:904
18466 #, fuzzy
18467 msgid "[Playlist]"
18468 msgstr "बजाउने सूची"
18469
18470 #: modules/gui/ncurses.c:906
18471 #, fuzzy
18472 msgid " r                      Toggle Random playing"
18473 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
18474
18475 #: modules/gui/ncurses.c:907
18476 #, fuzzy
18477 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18478 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
18479
18480 #: modules/gui/ncurses.c:908
18481 #, fuzzy
18482 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18483 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
18484
18485 #: modules/gui/ncurses.c:909
18486 #, fuzzy
18487 msgid " o                      Order Playlist by title"
18488 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18489
18490 #: modules/gui/ncurses.c:910
18491 #, fuzzy
18492 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18493 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18494
18495 #: modules/gui/ncurses.c:911
18496 #, fuzzy
18497 msgid " g                      Go to the current playing item"
18498 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
18499
18500 #: modules/gui/ncurses.c:912
18501 msgid " /                      Look for an item"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/gui/ncurses.c:913
18505 msgid " A                      Add an entry"
18506 msgstr ""
18507
18508 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18509 #: modules/gui/ncurses.c:915
18510 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/gui/ncurses.c:916
18514 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/gui/ncurses.c:920
18518 #, fuzzy
18519 msgid "[Filebrowser]"
18520 msgstr "फिल्टर"
18521
18522 #: modules/gui/ncurses.c:922
18523 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/gui/ncurses.c:923
18527 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/gui/ncurses.c:924
18531 #, fuzzy
18532 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18533 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18534
18535 #: modules/gui/ncurses.c:928
18536 #, fuzzy
18537 msgid "[Player]"
18538 msgstr "बजाउनुहोस्"
18539
18540 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18541 #: modules/gui/ncurses.c:931
18542 #, c-format
18543 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18547 #, fuzzy
18548 msgid "[Repeat] "
18549 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
18550
18551 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18552 #, fuzzy
18553 msgid "[Random] "
18554 msgstr "अनियमित"
18555
18556 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18557 #, fuzzy
18558 msgid "[Loop]"
18559 msgstr "लुप"
18560
18561 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18562 #, c-format
18563 msgid " Source   : %s"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18567 #, fuzzy, c-format
18568 msgid " Position : %s/%s"
18569 msgstr "स्थान"
18570
18571 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18572 #, fuzzy, c-format
18573 msgid " Volume   : %u%%"
18574 msgstr "भोल्युम: %d%%"
18575
18576 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18577 #, c-format
18578 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18582 #, fuzzy, c-format
18583 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18584 msgstr "अध्याय %i"
18585
18586 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18587 #, fuzzy
18588 msgid " Source: <no current item> "
18589 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
18590
18591 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18592 #, fuzzy
18593 msgid " [ h for help ]"
18594 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
18595
18596 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Shift+L"
18599 msgstr "Shift"
18600
18601 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
18602 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Previous Chapter/Title"
18608 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
18609
18610 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
18611 msgid "Menu"
18612 msgstr "मेनु"
18613
18614 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Next Chapter/Title"
18617 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
18618
18619 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Teletext Activation"
18622 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
18623
18624 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Toggle Transparency "
18627 msgstr "पारदर्शीता"
18628
18629 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18630 msgid ""
18631 "Play\n"
18632 "If the playlist is empty, open a medium"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Previous/Backward"
18638 msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
18639
18640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Next/Forward"
18643 msgstr "पठाउनुहोस्"
18644
18645 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18646 #, fuzzy
18647 msgid "De-Fullscreen"
18648 msgstr "पूरापर्दा"
18649
18650 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Extended panel"
18653 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
18654
18655 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18656 #, fuzzy
18657 msgid "A->B Loop"
18658 msgstr "लुप"
18659
18660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Frame By Frame"
18663 msgstr "फ्रेम दर"
18664
18665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Trickplay Reverse"
18668 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
18669
18670 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18671 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Step backward"
18674 msgstr "चरण पछाडि"
18675
18676 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18677 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Step forward"
18680 msgstr "चरण अगाडि"
18681
18682 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Loop/Repeat mode"
18685 msgstr "एउटै दोर्हौनुहोस् "
18686
18687 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18689 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18690 msgid "Open subtitles file"
18691 msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
18692
18693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Stop playback"
18696 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
18697
18698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Open a medium"
18701 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
18702
18703 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18706 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18711 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
18712
18713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18716 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
18717
18718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18721 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
18722
18723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Show extended settings"
18726 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18727
18728 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Show playlist"
18731 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
18732
18733 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Take a snapshot"
18736 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
18737
18738 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18739 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Frame by frame"
18745 msgstr "फ्रेम दर"
18746
18747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Reverse"
18750 msgstr "गुञ्जन"
18751
18752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18753 msgid "Change the loop and repeat modes"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Previous media in the playlist"
18759 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
18760
18761 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Next media in the playlist"
18764 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
18765
18766 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18767 #, fuzzy
18768 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18769 msgid "Unmute"
18770 msgstr "मौन"
18771
18772 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18773 #, fuzzy
18774 msgctxt "Tooltip|Mute"
18775 msgid "Mute"
18776 msgstr "मौन"
18777
18778 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Pause the playback"
18781 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
18782
18783 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18784 msgid ""
18785 "Loop from point A to point B continuously\n"
18786 "Click to set point A"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18790 msgid "Click to set point B"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18794 msgid "Stop the A to B loop"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18798 #: modules/video_filter/logo.c:48
18799 msgid "Logo filenames"
18800 msgstr "लोगो फाइल नाम"
18801
18802 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18803 #: modules/video_filter/erase.c:55
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Image mask"
18806 msgstr "छवि समायोजन"
18807
18808 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18809 msgid ""
18810 "No v4l2 instance found.\n"
18811 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18812 "\n"
18813 "Controls will automatically appear here."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18817 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Preamp\n"
18820 msgstr "प्रिएम्ब"
18821
18822 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18824 msgid "dB"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18829 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18830 #, fuzzy
18831 msgid " ms"
18832 msgstr "mms"
18833
18834 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18835 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18837 #, fuzzy
18838 msgid " dB"
18839 msgstr "%.2f dB"
18840
18841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18842 msgid ""
18843 "Knee\n"
18844 "radius"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18848 msgid ""
18849 "Makeup\n"
18850 "gain"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Enable spatializer"
18856 msgstr "श्रेणीबद्ध"
18857
18858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18859 #, fuzzy
18860 msgid "(Hastened)"
18861 msgstr "छिटो"
18862
18863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18864 #, fuzzy
18865 msgid "(Delayed)"
18866 msgstr "विलम्ब"
18867
18868 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Audio track synchronization:"
18871 msgstr "घडि समक्रमण"
18872
18873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Subtitle track syncronization:"
18876 msgstr "घडि समक्रमण"
18877
18878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Subtitles speed:"
18881 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
18882
18883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Subtitles duration factor:"
18886 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
18887
18888 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Force update of this dialog's values"
18891 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
18892
18893 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18894 msgid ""
18895 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18896 "Set 0 to disable."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18900 msgid ""
18901 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18902 "Set 0 to disable."
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18906 msgid ""
18907 "Recalculate subtitles duration according\n"
18908 "to their content and this value.\n"
18909 "Set 0 to disable."
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Comments"
18915 msgstr "टिप्पणी"
18916
18917 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18918 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18922 msgid ""
18923 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18924 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Current media / stream statistics"
18930 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
18931
18932 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Input/Read"
18935 msgstr "आगत"
18936
18937 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18938 msgid "Output/Written/Sent"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Media data size"
18944 msgstr "चिन्तनशील"
18945
18946 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18947 msgid "Demuxed data size"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Content bitrate"
18953 msgstr "पठाइएको बाइट"
18954
18955 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Discarded (corrupted)"
18958 msgstr "फाइल डम्पर"
18959
18960 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18961 msgid "Dropped (discontinued)"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18965 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Decoded"
18968 msgstr "असङ्केतक"
18969
18970 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18971 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18972 #, fuzzy
18973 msgid "blocks"
18974 msgstr "कालो"
18975
18976 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Displayed"
18979 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
18980
18981 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18982 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18983 #, fuzzy
18984 msgid "frames"
18985 msgstr "B फ्रेम"
18986
18987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18988 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Lost"
18991 msgstr "१ (न्यून)"
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18994 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Sent"
18997 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
18998
18999 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19000 #, fuzzy
19001 msgid "packets"
19002 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
19003
19004 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Upstream rate"
19007 msgstr "प्रवाह बिटदर"
19008
19009 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Played"
19012 msgstr "बजाउनुहोस्"
19013
19014 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19015 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19016 #, fuzzy
19017 msgid "buffers"
19018 msgstr "VBV बफर"
19019
19020 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Current visualization"
19023 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
19024
19025 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
19026 msgid ""
19027 "Current playback speed: %1\n"
19028 "Click to adjust"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
19032 msgid "Revert to normal play speed"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Download cover art"
19038 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
19039
19040 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
19041 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19047 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
19048
19049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19052 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
19053
19054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19057 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
19060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Select one or multiple files"
19063 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
19064
19065 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
19066 #, fuzzy
19067 msgid "File names:"
19068 msgstr "फाइलनाम"
19069
19070 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19071 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
19072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Filter:"
19075 msgstr "फिल्टर"
19076
19077 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Eject the disc"
19080 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
19081
19082 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Video standard"
19085 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
19086
19087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Channels:"
19090 msgstr "च्यानल"
19091
19092 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Selected ports:"
19095 msgstr "स्क्रिन आगत"
19096
19097 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
19098 msgid ".*"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Use VLC pace"
19104 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
19105
19106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Auto connection"
19109 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
19110
19111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
19112 msgid "Device name"
19113 msgstr "यन्त्र नाम"
19114
19115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Radio device name"
19118 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
19119
19120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
19121 msgid "TV (digital)"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Tuner card"
19127 msgstr "ट्युनर"
19128
19129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
19130 msgid "Delivery system"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
19134 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19135 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
19136
19137 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Transponder symbol rate"
19140 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
19141
19142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Bandwidth"
19145 msgstr "किनारा चौडाइ"
19146
19147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
19148 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19149 msgstr ""
19150
19151 #. xgettext: frames per second
19152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
19153 #, fuzzy
19154 msgid " f/s"
19155 msgstr " "
19156
19157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Advanced Options"
19160 msgstr "उन्नत विकल्प"
19161
19162 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Double click to get media information"
19165 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
19166
19167 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Change playlistview"
19170 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
19171
19172 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Search the playlist"
19175 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
19176
19177 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Create Directory"
19180 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
19181
19182 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Create Folder"
19185 msgstr "बिटदर मोड)"
19186
19187 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Enter name for new directory:"
19190 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
19191
19192 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Enter name for new folder:"
19195 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
19196
19197 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
19198 msgid "Add to playlist"
19199 msgstr "संगीत सुची म हल्नुहोस् "
19200
19201 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Sort by"
19204 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
19205
19206 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Ascending"
19209 msgstr "खोल्नुहोस्"
19210
19211 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Descending"
19214 msgstr "असङ्केतन"
19215
19216 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Display size"
19219 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19220
19221 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Increase"
19224 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
19225
19226 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Decrease"
19229 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
19230
19231 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
19232 msgid "My Computer"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
19236 msgid "Devices"
19237 msgstr "यन्त्र"
19238
19239 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Local Network"
19242 msgstr "सञ्जाल"
19243
19244 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Internet"
19247 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
19248
19249 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Subscribe to a podcast"
19252 msgstr "किनारा उचाइ"
19253
19254 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
19255 msgid "Remove this podcast subscription"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Subscribe"
19261 msgstr "किनारा उचाइ"
19262
19263 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
19264 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
19268 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
19272 msgid "Unsubscribe"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19276 msgid "URI"
19277 msgstr "URI"
19278
19279 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Icon View"
19282 msgstr "दृश्य"
19283
19284 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19285 msgid "Detailed View"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19289 #, fuzzy
19290 msgid "List View"
19291 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
19292
19293 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19294 msgid "PictureFlow View "
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Select File"
19300 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
19301
19302 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
19303 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Hotkey"
19309 msgstr "हटकुञ्जी"
19310
19311 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
19312 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Global"
19315 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
19316
19317 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
19318 msgid "Apply"
19319 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
19320
19321 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19322 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Unset"
19325 msgstr "प्रयोगकर्ता"
19326
19327 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Hotkey for "
19330 msgstr "हटकुञ्जी"
19331
19332 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
19333 msgid "Press the new keys for "
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
19337 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
19341 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Key: "
19344 msgstr "कुञ्जी"
19345
19346 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Subtitles && OSD"
19349 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
19350
19351 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Input && Codecs"
19354 msgstr "आगत / कोडेक"
19355
19356 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Video Settings"
19359 msgstr "भिडियो सेटिङ"
19360
19361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Audio Settings"
19364 msgstr "अडियो सेटिङ"
19365
19366 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Device:"
19369 msgstr "यन्त्र"
19370
19371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Input & Codecs Settings"
19374 msgstr "आगत / कोडेक"
19375
19376 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
19377 msgid ""
19378 "If this property is blank, different values\n"
19379 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19380 "You can define a unique one or configure them \n"
19381 "individually in the advanced preferences."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
19385 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
19389 msgid "VLC skins website"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
19393 #, fuzzy
19394 msgid "System's default"
19395 msgstr "प्रणाली आई डी"
19396
19397 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Configure Hotkeys"
19400 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
19401
19402 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Audio Files"
19406 msgstr "अडियो फिल्टर"
19407
19408 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
19409 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Video Files"
19412 msgstr "_फाइल"
19413
19414 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Playlist Files"
19418 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
19419
19420 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
19421 #, fuzzy
19422 msgid "&Apply"
19423 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
19424
19425 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
19426 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19429 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19430 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19432 msgid "&Cancel"
19433 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
19434
19435 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Profile"
19439 msgstr "बैजनी"
19440
19441 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Edit selected profile"
19444 msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
19445
19446 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Delete selected profile"
19449 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
19450
19451 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Create a new profile"
19454 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
19455
19456 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19457 msgid " Profile Name Missing"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19461 #, fuzzy
19462 msgid "You must set a name for the profile."
19463 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
19464
19465 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19466 #, fuzzy
19467 msgid "File/Directory"
19468 msgstr "डाइरेक्टरी"
19469
19470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19471 #, fuzzy
19472 msgid "File/Folder"
19473 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
19474
19475 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19476 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Source"
19479 msgstr "क्षेत्र"
19480
19481 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Source:"
19484 msgstr "क्षेत्र"
19485
19486 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Type:"
19489 msgstr "प्रकार"
19490
19491 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19492 #, fuzzy
19493 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19494 msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
19495
19496 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19497 msgid "Filename"
19498 msgstr "फाइलनाम"
19499
19500 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Save file..."
19504 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
19505
19506 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19508 msgid ""
19509 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19513 #, fuzzy
19514 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19515 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
19516
19517 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19518 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19519 msgid "Path"
19520 msgstr "मार्ग"
19521
19522 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19523 #, fuzzy
19524 msgid ""
19525 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19526 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
19527
19528 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19529 #, fuzzy
19530 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19531 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
19532
19533 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19534 #, fuzzy
19535 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19536 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
19537
19538 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19539 #, fuzzy
19540 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19541 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
19542
19543 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Base port"
19546 msgstr "CDDB पोर्ट"
19547
19548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19549 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Mount Point"
19555 msgstr "मङ्गोलियन"
19556
19557 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Login:pass"
19560 msgstr "लगइन"
19561
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Edit Bookmarks"
19565 msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
19566
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Create"
19570 msgstr "केन्द्र"
19571
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19573 msgid "Create a new bookmark"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Delete the selected item"
19579 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
19580
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Delete all the bookmarks"
19584 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
19585
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19587 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19596 msgid "&Close"
19597 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
19598
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19600 msgid "Bytes"
19601 msgstr "बाइट"
19602
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Convert"
19606 msgstr "रङ उल्टो"
19607
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Destination file:"
19612 msgstr "गन्तव्य"
19613
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Browse"
19617 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
19618
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Display the output"
19622 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19625 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Settings"
19631 msgstr "सेटिङ"
19632
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19634 #, fuzzy
19635 msgid "&Start"
19636 msgstr "सेटिङ"
19637
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19639 msgid "Errors"
19640 msgstr "त्रुटि"
19641
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19643 msgid "Cl&ear"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Hide future errors"
19649 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
19650
19651 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Adjustments and Effects"
19654 msgstr "भिडियो कोडेक"
19655
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Graphic Equalizer"
19659 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
19660
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Synchronization"
19664 msgstr "घडि समक्रमण"
19665
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
19667 #, fuzzy
19668 msgid "v4l2 controls"
19669 msgstr "नियन्त्रक"
19670
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19675 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
19676
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19678 msgid ""
19679 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19680 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19681 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19682 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19683 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19684 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19685 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19686 "</p>\n"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Network Access Policy"
19692 msgstr "सञ्जाल: "
19693
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Allow downloading media information"
19697 msgstr "उन्नत जानकारी"
19698
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Allow checking for VLC updates"
19702 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
19703
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Save and Continue"
19707 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
19708
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Go to Time"
19712 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
19713
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19715 #, fuzzy
19716 msgid "&Go"
19717 msgstr "होइन"
19718
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Go to time"
19722 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
19723
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19725 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19726 msgid "About"
19727 msgstr "बारेमा"
19728
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19730 msgid ""
19731 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19732 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19733 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19734 "platform.\n"
19735 "\n"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19739 #, fuzzy
19740 msgid ""
19741 "This version of VLC was compiled by:\n"
19742 " "
19743 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
19744
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19746 msgid "Compiler: "
19747 msgstr "कम्पाइलर: "
19748
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19750 msgid ""
19751 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19752 "\n"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Copyright (C) "
19758 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
19759
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19761 #, fuzzy
19762 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19763 msgstr ""
19764 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
19765 "\n"
19766
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19768 msgid "&Recheck version"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19772 msgid "&Yes"
19773 msgstr "हो"
19774
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19776 msgid "&No"
19777 msgstr "होइन"
19778
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
19780 #, fuzzy
19781 msgid "VLC media player updates"
19782 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
19783
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19785 #, fuzzy
19786 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19787 msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
19788
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19790 #, fuzzy
19791 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19792 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
19793
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19795 #, fuzzy
19796 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19797 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
19798
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19800 #, fuzzy
19801 msgid "&General"
19802 msgstr "साधारण"
19803
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19805 #, fuzzy
19806 msgid "&Metadata"
19807 msgstr "मेटाडाटा"
19808
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19810 #, fuzzy
19811 msgid "&Codec"
19812 msgstr "कोडेक"
19813
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19815 #, fuzzy
19816 msgid "S&tatistics"
19817 msgstr "तथ्याङ्क"
19818
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19820 #, fuzzy
19821 msgid "&Save Metadata"
19822 msgstr "मेटाडाटा"
19823
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Location:"
19827 msgstr "ल्याटिन"
19828
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19830 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19834 msgid "Update the tree"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Save log file as..."
19840 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
19841
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19843 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19847 msgid ""
19848 "Cannot write to file %1:\n"
19849 "%2."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Open Media"
19855 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
19856
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19858 msgid "&File"
19859 msgstr "फाइल"
19860
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19862 #, fuzzy
19863 msgid "&Disc"
19864 msgstr "डिक्स"
19865
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19867 #, fuzzy
19868 msgid "&Network"
19869 msgstr "सञ्जाल"
19870
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Capture &Device"
19874 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
19875
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19877 #, fuzzy
19878 msgid "&Select"
19879 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
19880
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19883 msgid "&Enqueue"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19888 #, fuzzy
19889 msgid "&Play"
19890 msgstr "बजाउनुहोस्"
19891
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19894 #, fuzzy
19895 msgid "&Stream"
19896 msgstr "प्रवाह"
19897
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19899 #, fuzzy
19900 msgid "&Convert"
19901 msgstr "रङ उल्टो"
19902
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19904 #, fuzzy
19905 msgid "&Convert / Save"
19906 msgstr "रङ उल्टो"
19907
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Open URL"
19911 msgstr "खोल्नुहोस्"
19912
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19914 msgid "Enter URL here..."
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19918 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19922 msgid ""
19923 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19924 "or the path to a file on your computer,\n"
19925 "it will be automatically selected."
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Plugins and extensions"
19931 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
19932
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Extensions"
19936 msgstr "AAC विस्तार"
19937
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19939 msgid "Capability"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Score"
19945 msgstr "क्षेत्र"
19946
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19948 #, fuzzy
19949 msgid "&Search:"
19950 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19953 #, fuzzy
19954 msgid "More information..."
19955 msgstr "बढि जानकारी"
19956
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Reload extensions"
19960 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
19961
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Version"
19965 msgstr "सत्र"
19966
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Website"
19970 msgstr "सेतो"
19971
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Deletes the selected item"
19975 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
19976
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Show settings"
19980 msgstr "_सेटिङ्ग्स"
19981
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Simple"
19985 msgstr "साधारण"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Switch to simple preferences view"
19990 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
19991
19992 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Switch to full preferences view"
19995 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
19996
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19998 msgid "&Save"
19999 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
20000
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Save and close the dialog"
20004 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
20005
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
20007 #, fuzzy
20008 msgid "&Reset Preferences"
20009 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Cannot save Configuration"
20014 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
20015
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Preferences file could not be saved"
20019 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
20020
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
20022 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Stream Output"
20028 msgstr "प्रवाह निर्गत"
20029
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
20031 msgid ""
20032 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20033 "on your private network, or on the Internet.\n"
20034 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20035 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
20039 msgid ""
20040 "Stream output string.\n"
20041 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20042 "but you can change it manually."
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
20046 msgid "Toolbars Editor"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Toolbar Elements"
20052 msgstr "डम्मी तत्व"
20053
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Next widget style:"
20057 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
20058
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Flat Button"
20062 msgstr "मोटो रुपरेखा"
20063
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Big Button"
20067 msgstr "ट्रिगर बटन"
20068
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Native Slider"
20072 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
20073
20074 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
20075 msgid "Main Toolbar"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Toolbar position:"
20081 msgstr "लोगो स्थान"
20082
20083 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20084 msgid "Under the Video"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Above the Video"
20090 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
20091
20092 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Line 1:"
20095 msgstr "रेखात्मक"
20096
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Line 2:"
20100 msgstr "रेखात्मक"
20101
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20105 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
20106
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Time Toolbar"
20110 msgstr "नियन्त्रक"
20111
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Fullscreen Controller"
20115 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
20116
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Select profile:"
20120 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
20121
20122 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20123 #, fuzzy
20124 msgid "New profile"
20125 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
20126
20127 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Delete the current profile"
20130 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
20131
20132 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Cl&ose"
20135 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
20136
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Profile Name"
20140 msgstr "लग फाइलनाम"
20141
20142 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Please enter the new profile name."
20145 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
20146
20147 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Spacer"
20150 msgstr "रिक्तस्थान"
20151
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
20153 msgid "Expanding Spacer"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Splitter"
20159 msgstr "श्रेणीबद्ध"
20160
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
20162 msgid "Time Slider"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Small Volume"
20168 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
20169
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
20171 #, fuzzy
20172 msgid "DVD menus"
20173 msgstr "DVD (मेनु)"
20174
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Advanced Buttons"
20178 msgstr "उन्नत विकल्प"
20179
20180 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Broadcast"
20183 msgstr "प्रसारण"
20184
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Schedule"
20188 msgstr "सुफल"
20189
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20191 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20195 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20199 msgid "Day / Month / Year:"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Repeat:"
20205 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
20206
20207 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Repeat delay:"
20210 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
20211
20212 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
20214 msgid " days"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20218 #, fuzzy
20219 msgid "I&mport"
20220 msgstr "पोर्ट"
20221
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20223 #, fuzzy
20224 msgid "E&xport"
20225 msgstr "निकाल्नुहोस्"
20226
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Save VLM configuration as..."
20230 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
20231
20232 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
20233 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Open VLM configuration..."
20239 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
20240
20241 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Broadcast: "
20244 msgstr "प्रसारण"
20245
20246 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
20247 msgid "Schedule: "
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
20251 #, fuzzy
20252 msgid "VOD: "
20253 msgstr "VOD"
20254
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Open Directory"
20258 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
20259
20260 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Open Folder"
20263 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
20264
20265 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Open playlist..."
20268 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
20269
20270 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
20271 msgid "XSPF playlist"
20272 msgstr "XSPF बजाउने सूची"
20273
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
20275 #, fuzzy
20276 msgid "M3U playlist"
20277 msgstr "बजाउने सूची"
20278
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
20280 #, fuzzy
20281 msgid "M3U8 playlist"
20282 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
20283
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
20285 #, fuzzy
20286 msgid "HTML playlist"
20287 msgstr "बजाउने सूची"
20288
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Save playlist as..."
20292 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
20293
20294 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Open subtitles..."
20297 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
20298
20299 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Media Files"
20302 msgstr "_फाइल"
20303
20304 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Subtitles Files"
20307 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
20308
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
20310 #, fuzzy
20311 msgid "All Files"
20312 msgstr "_फाइल"
20313
20314 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
20315 msgid "Control menu for the player"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
20319 msgid "Paused"
20320 msgstr "पज गरिएको"
20321
20322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
20323 #, fuzzy
20324 msgid "&Media"
20325 msgstr "मिडिया: %s"
20326
20327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
20328 #, fuzzy
20329 msgid "P&layback"
20330 msgstr "प्लेब्याक"
20331
20332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
20333 msgid "&Audio"
20334 msgstr "ध्वनि"
20335
20336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
20337 msgid "&Video"
20338 msgstr "भिडियो"
20339
20340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
20341 #, fuzzy
20342 msgid "&Tools"
20343 msgstr "उपकरण"
20344
20345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
20346 #, fuzzy
20347 msgid "V&iew"
20348 msgstr "दृश्य"
20349
20350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
20351 msgid "&Help"
20352 msgstr "मद्दत"
20353
20354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
20355 msgid "Open &File..."
20356 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
20357
20358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20359 msgid "Open &Disc..."
20360 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
20361
20362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
20363 msgid "Open &Network Stream..."
20364 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
20365
20366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
20367 msgid "Open &Capture Device..."
20368 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
20369
20370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
20371 #, fuzzy
20372 msgid "&Open (advanced)..."
20373 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
20374
20375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
20376 msgid "Open &Location from clipboard"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Open &Recent Media"
20382 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
20383
20384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20385 msgid "Conve&rt / Save..."
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
20389 #, fuzzy
20390 msgid "&Stream..."
20391 msgstr "स्रोत..."
20392
20393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Quit at the end of playlist"
20396 msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
20397
20398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
20399 msgid "Close to systray"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
20403 #, fuzzy
20404 msgid "&Quit"
20405 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
20406
20407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
20408 #, fuzzy
20409 msgid "&Effects and Filters"
20410 msgstr "प्रभाव सूची"
20411
20412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
20413 #, fuzzy
20414 msgid "&Track Synchronization"
20415 msgstr "घडि समक्रमण"
20416
20417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Program Guide"
20420 msgstr "कार्यक्रम"
20421
20422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Plu&gins and extensions"
20425 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
20426
20427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Customi&ze Interface..."
20430 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
20431
20432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
20433 #, fuzzy
20434 msgid "&Preferences"
20435 msgstr "प्राथमिकता"
20436
20437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
20438 msgid "&View"
20439 msgstr "हेर्नुहोस्"
20440
20441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Play&list"
20444 msgstr "बजाउने सूची"
20445
20446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Ctrl+L"
20449 msgstr "Ctrl"
20450
20451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Mi&nimal Interface"
20454 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
20455
20456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Ctrl+H"
20459 msgstr "Ctrl"
20460
20461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
20462 #, fuzzy
20463 msgid "&Fullscreen Interface"
20464 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
20465
20466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
20467 #, fuzzy
20468 msgid "&Advanced Controls"
20469 msgstr "उन्नत विकल्प"
20470
20471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Docked Playlist"
20474 msgstr "बजाउने सूची"
20475
20476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Status Bar"
20479 msgstr "सेटिङ"
20480
20481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Visualizations selector"
20484 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
20485
20486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Audio &Track"
20489 msgstr "अडियो ट्रयाक"
20490
20491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Audio &Channels"
20494 msgstr "अडियो च्यानल"
20495
20496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Audio &Device"
20499 msgstr "अडियो यन्त्र"
20500
20501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20502 #, fuzzy
20503 msgid "&Visualizations"
20504 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
20505
20506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20507 #, fuzzy
20508 msgid "&Subtitles Track"
20509 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
20510
20511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Video &Track"
20514 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
20515
20516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20517 #, fuzzy
20518 msgid "&Fullscreen"
20519 msgstr "पूरापर्दा"
20520
20521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Always Fit &Window"
20524 msgstr "सधै माथितिर"
20525
20526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Always &on Top"
20529 msgstr "सधै माथितिर"
20530
20531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Display on &Desktop"
20534 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
20535
20536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Set as Wall&paper"
20539 msgstr "वालपेपर"
20540
20541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20542 #, fuzzy
20543 msgid "&Zoom"
20544 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
20545
20546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20547 #, fuzzy
20548 msgid "&Aspect Ratio"
20549 msgstr "आकार अनुपात"
20550
20551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20552 #, fuzzy
20553 msgid "&Crop"
20554 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
20555
20556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20557 #, fuzzy
20558 msgid "&Deinterlace"
20559 msgstr "डिइन्टरलेस"
20560
20561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20562 #, fuzzy
20563 msgid "&Deinterlace mode"
20564 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
20565
20566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20567 #, fuzzy
20568 msgid "&Post processing"
20569 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
20570
20571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Take &Snapshot"
20574 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
20575
20576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20577 #, fuzzy
20578 msgid "T&itle"
20579 msgstr "शीर्षक"
20580
20581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20582 #, fuzzy
20583 msgid "&Chapter"
20584 msgstr "अध्याय"
20585
20586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20587 msgid "&Navigation"
20588 msgstr "नेभिगेसन"
20589
20590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20591 #, fuzzy
20592 msgid "&Program"
20593 msgstr "कार्यक्रम"
20594
20595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Custom &Bookmarks"
20598 msgstr "पुस्तकचिनो"
20599
20600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20601 msgid "&Manage"
20602 msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
20603
20604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20605 #, fuzzy
20606 msgid "&Help..."
20607 msgstr "मद्दत"
20608
20609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Check for &Updates..."
20612 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
20613
20614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20615 #, fuzzy
20616 msgid "&Faster"
20617 msgstr "छिटो"
20618
20619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20620 #, fuzzy
20621 msgid "N&ormal Speed"
20622 msgstr "साधारण साइज"
20623
20624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Slo&wer"
20627 msgstr "ढिलो"
20628
20629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20630 #, fuzzy
20631 msgid "&Jump Forward"
20632 msgstr "चरण अगाडि"
20633
20634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Jump Bac&kward"
20637 msgstr "चरण पछाडि"
20638
20639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20640 #, fuzzy
20641 msgid "&Stop"
20642 msgstr "रोक्नुहोस्"
20643
20644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Pre&vious"
20647 msgstr "अघिल्लो"
20648
20649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Ne&xt"
20652 msgstr "पछिल्लो"
20653
20654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Open a Media"
20657 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
20658
20659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20660 #, fuzzy
20661 msgid "&Open File..."
20662 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
20663
20664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Open &Network..."
20667 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
20668
20669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Leave Fullscreen"
20672 msgstr "पूरापर्दा"
20673
20674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Subti&tle"
20677 msgstr "उपशीर्षक"
20678
20679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20680 #, fuzzy
20681 msgid "&Playback"
20682 msgstr "प्लेब्याक"
20683
20684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Tools"
20687 msgstr "उपकरण"
20688
20689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20692 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
20693
20694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Show VLC media player"
20697 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
20698
20699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20700 #, fuzzy
20701 msgid "&Open a Media"
20702 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
20703
20704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20705 msgid "&Clear"
20706 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
20707
20708 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20711 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
20712
20713 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20714 msgid ""
20715 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20716 "preferences dialog."
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20720 msgid "Systray icon"
20721 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
20722
20723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20724 msgid ""
20725 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20726 "basic actions."
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20730 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20734 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Resize interface to the native video size"
20740 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
20741
20742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20743 msgid ""
20744 "You have two choices:\n"
20745 " - The interface will resize to the native video size\n"
20746 " - The video will fit to the interface size\n"
20747 " By default, interface resize to the native video size."
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20751 msgid "Show playing item name in window title"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20755 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20759 msgid "Show notification popup on track change"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20763 msgid ""
20764 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20765 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20769 msgid "Advanced options"
20770 msgstr "उन्नत विकल्प"
20771
20772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20775 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
20776
20777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20780 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
20781
20782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20783 msgid ""
20784 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20785 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20786 "extensions."
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20792 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
20793
20794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20795 msgid ""
20796 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20797 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20798 "with composite extensions."
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20802 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20806 msgid "Activate the updates availability notification"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20810 msgid ""
20811 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20812 "once every two weeks."
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Number of days between two update checks"
20818 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
20819
20820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20821 msgid "Automatically save the volume on exit"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20825 msgid "Ask for network policy at start"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Save the recently played items in the menu"
20831 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
20832
20833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20834 msgid "List of words separated by | to filter"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20838 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Define the colors of the volume slider "
20844 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
20845
20846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20847 msgid ""
20848 "Define the colors of the volume slider\n"
20849 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20850 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20851 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20855 msgid "Selection of the starting mode and look "
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20859 msgid ""
20860 "Start VLC with:\n"
20861 " - normal mode\n"
20862 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20863 " - minimal mode with limited controls"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20869 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
20870
20871 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20872 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20878 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
20879
20880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20881 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20885 msgid "Load extensions on startup"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20891 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
20892
20893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20894 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Display background cone or art"
20900 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
20901
20902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20903 msgid ""
20904 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20905 "disabled to prevent burning screen."
20906 msgstr ""
20907
20908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20909 msgid "Expanding background cone or art."
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Background art fits window's size"
20915 msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
20916
20917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20918 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20919 msgstr ""
20920
20921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20922 msgid ""
20923 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20924 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20925 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20926 "and change the system volume when VLC is not selected."
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Pause the video playback when minimized"
20932 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
20933
20934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20935 msgid ""
20936 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20937 "minimizing the window."
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Allow automatic icon changes"
20943 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
20944
20945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20946 msgid ""
20947 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Qt interface"
20953 msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
20954
20955 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20956 #, fuzzy
20957 msgid "errors"
20958 msgstr "त्रुटि"
20959
20960 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20961 msgid "warnings"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20965 msgid "debug"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20969 msgid "Open a skin file"
20970 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
20971
20972 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20975 msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
20976
20977 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20978 msgid "Open playlist"
20979 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
20980
20981 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Playlist Files|"
20984 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
20985
20986 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20987 msgid "Save playlist"
20988 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
20989
20990 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20991 #, fuzzy
20992 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20993 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
20994
20995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20996 msgid "Skin to use"
20997 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
20998
20999 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
21000 msgid "Path to the skin to use."
21001 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
21002
21003 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
21004 msgid "Config of last used skin"
21005 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
21006
21007 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
21008 msgid ""
21009 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21010 "automatically, do not touch it."
21011 msgstr ""
21012 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
21013 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
21014
21015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
21016 msgid "Show a systray icon for VLC"
21017 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
21018
21019 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
21020 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
21021 msgid "Show VLC on the taskbar"
21022 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
21023
21024 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
21025 msgid "Enable transparency effects"
21026 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
21027
21028 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
21029 msgid ""
21030 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21031 "when moving windows does not behave correctly."
21032 msgstr ""
21033 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
21034 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
21035
21036 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
21037 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Use a skinned playlist"
21040 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
21041
21042 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
21043 msgid "Display video in a skinned window if any"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21047 msgid ""
21048 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21049 "play back video even though no video tag is implemented"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21053 msgid "Skins"
21054 msgstr "स्किन"
21055
21056 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21057 msgid "Skinnable Interface"
21058 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
21059
21060 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
21061 msgid "Select skin"
21062 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
21063
21064 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Open skin ..."
21067 msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
21068
21069 #: modules/lua/vlc.c:57
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Lua interface"
21072 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
21073
21074 #: modules/lua/vlc.c:58
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Lua interface module to load"
21077 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
21078
21079 #: modules/lua/vlc.c:60
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Lua interface configuration"
21082 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
21083
21084 #: modules/lua/vlc.c:61
21085 msgid ""
21086 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21087 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
21091 msgid "Source directory"
21092 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
21093
21094 #: modules/lua/vlc.c:64
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Directory index"
21097 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
21098
21099 #: modules/lua/vlc.c:65
21100 msgid "Allow to build directory index"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
21104 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21105 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21106 msgid "Host"
21107 msgstr "होस्ट"
21108
21109 #: modules/lua/vlc.c:68
21110 msgid ""
21111 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21112 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21113 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21114 msgstr ""
21115 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
21116 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
21117 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
21118
21119 #: modules/lua/vlc.c:73
21120 msgid ""
21121 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21122 "4212."
21123 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
21124
21125 #: modules/lua/vlc.c:76
21126 msgid ""
21127 "A single administration password is used to protect this interface. The "
21128 "default value is \"admin\"."
21129 msgstr ""
21130 "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
21131 "\"admin\" हो ।"
21132
21133 #: modules/lua/vlc.c:82
21134 #, fuzzy
21135 msgid "CLI input"
21136 msgstr "TCP आगत"
21137
21138 #: modules/lua/vlc.c:83
21139 msgid ""
21140 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21141 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21142 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: modules/lua/vlc.c:91
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Lua"
21148 msgstr "लाओ"
21149
21150 #: modules/lua/vlc.c:92
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Lua interpreter"
21153 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
21154
21155 #: modules/lua/vlc.c:104
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Lua HTTP"
21158 msgstr "HTTP"
21159
21160 #: modules/lua/vlc.c:112
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Lua CLI"
21163 msgstr "मेटल"
21164
21165 #: modules/lua/vlc.c:124
21166 msgid "Lua Telnet"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/lua/vlc.c:140
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Lua Meta Fetcher"
21172 msgstr "मेटल"
21173
21174 #: modules/lua/vlc.c:141
21175 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/lua/vlc.c:146
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Lua Meta Reader"
21181 msgstr "मेटल"
21182
21183 #: modules/lua/vlc.c:147
21184 msgid "Read meta data using lua scripts"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/lua/vlc.c:153
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Lua Playlist"
21190 msgstr "बजाउने सूची"
21191
21192 #: modules/lua/vlc.c:154
21193 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/lua/vlc.c:159
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Lua Art"
21199 msgstr "मेटल"
21200
21201 #: modules/lua/vlc.c:160
21202 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/lua/vlc.c:165
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Lua Extension"
21208 msgstr "AAC विस्तार"
21209
21210 #: modules/lua/vlc.c:171
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Lua SD Module"
21213 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
21214
21215 #: modules/lua/vlc.c:181
21216 msgid "Freebox TV"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/lua/vlc.c:187
21220 #, fuzzy
21221 msgid "French TV"
21222 msgstr "फ्रेन्च"
21223
21224 #: modules/meta_engine/folder.c:63
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Folder meta data"
21227 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
21228
21229 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Album art filename"
21232 msgstr "डम्प फाइलनाम"
21233
21234 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21235 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
21239 msgid "The username of your last.fm account"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21243 msgid "The password of your last.fm account"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21247 msgid "Scrobbler URL"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
21251 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Audioscrobbler"
21257 msgstr "अडियो सङ्केतक"
21258
21259 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
21260 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
21264 msgid "last.fm: Authentication failed"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
21268 msgid ""
21269 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21270 "relaunch VLC."
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
21274 msgid "Last.fm username not set"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
21278 msgid ""
21279 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21280 "VLC.\n"
21281 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/misc/gnutls.c:70
21285 #, fuzzy
21286 msgid "TLS cipher priorities"
21287 msgstr "ट्युनर गुण"
21288
21289 #: modules/misc/gnutls.c:71
21290 msgid ""
21291 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21292 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/misc/gnutls.c:82
21296 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/misc/gnutls.c:84
21300 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/misc/gnutls.c:85
21304 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/misc/gnutls.c:86
21308 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/misc/gnutls.c:91
21312 msgid "GNU TLS transport layer security"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: modules/misc/gnutls.c:98
21316 #, fuzzy
21317 msgid "GNU TLS server"
21318 msgstr "HTTP सर्भर"
21319
21320 #: modules/misc/inhibit.c:91
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Power Management Inhibitor"
21323 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
21324
21325 #: modules/misc/inhibit.c:176
21326 msgid "Playing some media."
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
21330 msgid "MCE"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
21334 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
21338 #, fuzzy
21339 msgid "XDG-screensaver"
21340 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
21341
21342 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21343 #, fuzzy
21344 msgid "XDG screen saver inhibition"
21345 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
21346
21347 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21348 msgid "X Screensaver disabler"
21349 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
21350
21351 #: modules/misc/logger.c:113
21352 msgid "Log format"
21353 msgstr "लग ढाँचा"
21354
21355 #: modules/misc/logger.c:115
21356 msgid ""
21357 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21358 "\"."
21359 msgstr ""
21360 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
21361
21362 #: modules/misc/logger.c:119
21363 msgid ""
21364 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21365 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21366 msgstr ""
21367 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
21368 "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
21369
21370 #: modules/misc/logger.c:123
21371 msgid "Syslog facility"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/misc/logger.c:124
21375 #, fuzzy
21376 msgid ""
21377 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21378 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21379 msgstr ""
21380 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
21381
21382 #: modules/misc/logger.c:152
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Verbosity"
21385 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
21386
21387 #: modules/misc/logger.c:153
21388 msgid ""
21389 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21390 "--verbose."
21391 msgstr ""
21392
21393 #: modules/misc/logger.c:157
21394 msgid "Logging"
21395 msgstr "लगइन"
21396
21397 #: modules/misc/logger.c:158
21398 msgid "File logging"
21399 msgstr "फाइल लगइन"
21400
21401 #: modules/misc/logger.c:164
21402 msgid "Log filename"
21403 msgstr "लग फाइलनाम"
21404
21405 #: modules/misc/logger.c:164
21406 msgid "Specify the log filename."
21407 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
21408
21409 #: modules/misc/memcpy.c:42
21410 msgid "libc memcpy"
21411 msgstr "libc memcpy"
21412
21413 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21414 #, fuzzy
21415 msgid "OSD configuration importer"
21416 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
21417
21418 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21419 #, fuzzy
21420 msgid "XML OSD configuration importer"
21421 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
21422
21423 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21424 #, fuzzy
21425 msgid "M3U playlist export"
21426 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
21427
21428 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21429 #, fuzzy
21430 msgid "M3U8 playlist export"
21431 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
21432
21433 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21434 msgid "XSPF playlist export"
21435 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
21436
21437 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21438 #, fuzzy
21439 msgid "HTML playlist export"
21440 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
21441
21442 #: modules/misc/rtsp.c:61
21443 msgid "Maximum number of connections"
21444 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
21445
21446 #: modules/misc/rtsp.c:62
21447 msgid ""
21448 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21449 "0 means no limit."
21450 msgstr ""
21451 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
21452 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
21453
21454 #: modules/misc/rtsp.c:65
21455 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/misc/rtsp.c:67
21459 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/misc/rtsp.c:69
21463 msgid ""
21464 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21465 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21466 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21467 "The default is 5."
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21471 msgid "RTSP VoD"
21472 msgstr "RTSP VoD"
21473
21474 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21475 msgid "RTSP VoD server"
21476 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
21477
21478 #: modules/misc/sqlite.c:115
21479 #, fuzzy
21480 msgid "SQLite database module"
21481 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
21482
21483 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Stats"
21486 msgstr "सेटिङ"
21487
21488 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Stats encoder function"
21491 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
21492
21493 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Stats decoder"
21496 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
21497
21498 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Stats decoder function"
21501 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
21502
21503 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Stats demux"
21506 msgstr "सेटिङ"
21507
21508 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Stats demux function"
21511 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
21512
21513 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21514 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21515 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
21516
21517 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21518 msgid "MMX memcpy"
21519 msgstr "MMX memcpy"
21520
21521 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21522 msgid "MMX EXT memcpy"
21523 msgstr "MMX EXT memcpy"
21524
21525 #: modules/mux/asf.c:57
21526 msgid "Title to put in ASF comments."
21527 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
21528
21529 #: modules/mux/asf.c:59
21530 msgid "Author to put in ASF comments."
21531 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
21532
21533 #: modules/mux/asf.c:61
21534 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21535 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
21536
21537 #: modules/mux/asf.c:62
21538 msgid "Comment"
21539 msgstr "टिप्पणी"
21540
21541 #: modules/mux/asf.c:63
21542 msgid "Comment to put in ASF comments."
21543 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
21544
21545 #: modules/mux/asf.c:65
21546 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21547 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
21548
21549 #: modules/mux/asf.c:66
21550 msgid "Packet Size"
21551 msgstr "प्याकेट साइज"
21552
21553 #: modules/mux/asf.c:67
21554 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21555 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
21556
21557 #: modules/mux/asf.c:68
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Bitrate override"
21560 msgstr "बिटदर मोड)"
21561
21562 #: modules/mux/asf.c:69
21563 msgid ""
21564 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21565 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21566 "in bytes"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/mux/asf.c:73
21570 msgid "ASF muxer"
21571 msgstr "ASF मुक्सर"
21572
21573 #: modules/mux/asf.c:565
21574 msgid "Unknown Video"
21575 msgstr "अज्ञात भिडियो"
21576
21577 #: modules/mux/avi.c:47
21578 msgid "AVI muxer"
21579 msgstr "AVI मुक्सर"
21580
21581 #: modules/mux/dummy.c:45
21582 msgid "Dummy/Raw muxer"
21583 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
21584
21585 #: modules/mux/mp4.c:46
21586 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21587 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
21588
21589 #: modules/mux/mp4.c:48
21590 msgid ""
21591 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21592 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21593 "downloading."
21594 msgstr ""
21595 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
21596 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
21597
21598 #: modules/mux/mp4.c:58
21599 msgid "MP4/MOV muxer"
21600 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
21601
21602 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21603 msgid "DTS delay (ms)"
21604 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
21605
21606 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21607 msgid ""
21608 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21609 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21610 "inside the client decoder."
21611 msgstr ""
21612 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
21613 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
21614 "दिन्छ ।"
21615
21616 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21617 msgid "PES maximum size"
21618 msgstr "PES अधिकतम साइज"
21619
21620 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21621 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21622 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
21623
21624 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21625 msgid "PS muxer"
21626 msgstr "PS मुक्सर"
21627
21628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21629 msgid "Video PID"
21630 msgstr "भिडियो PID"
21631
21632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21633 msgid ""
21634 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21635 "the video."
21636 msgstr ""
21637 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
21638
21639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21640 msgid "Audio PID"
21641 msgstr "अडियो PID"
21642
21643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21644 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21645 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
21646
21647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21648 msgid "SPU PID"
21649 msgstr "SPU PID"
21650
21651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21652 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21653 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21654
21655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21656 msgid "PMT PID"
21657 msgstr "PMT PID"
21658
21659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21660 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21661 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21662
21663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21664 msgid "TS ID"
21665 msgstr "TS ID"
21666
21667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21668 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21669 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21670
21671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21672 msgid "NET ID"
21673 msgstr "NET ID"
21674
21675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21676 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21677 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21678
21679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21680 msgid "PMT Program numbers"
21681 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
21682
21683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21684 msgid ""
21685 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21686 "to be enabled."
21687 msgstr ""
21688 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
21689 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
21690
21691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21692 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21693 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
21694
21695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21696 msgid ""
21697 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21698 "be enabled."
21699 msgstr ""
21700 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
21701 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
21702
21703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21704 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21705 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
21706
21707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21708 msgid ""
21709 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21710 "be enabled."
21711 msgstr ""
21712 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
21713 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
21714
21715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21716 msgid "Set PID to ID of ES"
21717 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
21718
21719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21720 #, fuzzy
21721 msgid ""
21722 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21723 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21724 msgstr ""
21725 "यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, र "
21726 "आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
21727
21728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21729 msgid "Data alignment"
21730 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
21731
21732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21733 msgid ""
21734 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21735 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21736 msgstr ""
21737 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
21738 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
21739
21740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21741 msgid "Shaping delay (ms)"
21742 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
21743
21744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21745 msgid ""
21746 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21747 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21748 "especially for reference frames."
21749 msgstr ""
21750 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
21751 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
21752
21753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21754 msgid "Use keyframes"
21755 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
21756
21757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21758 msgid ""
21759 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21760 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21761 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21762 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21763 "the biggest frames in the stream."
21764 msgstr ""
21765 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
21766 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
21767 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
21768 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
21769
21770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21771 #, fuzzy
21772 msgid "PCR interval (ms)"
21773 msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
21774
21775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21776 msgid ""
21777 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21778 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21779 msgstr ""
21780 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
21781 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
21782
21783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21784 msgid "Minimum B (deprecated)"
21785 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
21786
21787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21788 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21789 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
21790
21791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21792 msgid "Maximum B (deprecated)"
21793 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
21794
21795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21796 msgid ""
21797 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21798 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21799 "inside the client decoder."
21800 msgstr ""
21801 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
21802 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
21803
21804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21805 msgid "Crypt audio"
21806 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
21807
21808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21809 msgid "Crypt audio using CSA"
21810 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
21811
21812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21813 msgid "Crypt video"
21814 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
21815
21816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21817 msgid "Crypt video using CSA"
21818 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
21819
21820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21821 #, fuzzy
21822 msgid "CSA Key in use"
21823 msgstr "CSA कुञ्जी"
21824
21825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21826 msgid ""
21827 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21828 "second/2 one."
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21832 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21833 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
21834
21835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21836 #, fuzzy
21837 msgid ""
21838 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21839 "header from the value before encrypting."
21840 msgstr ""
21841 "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
21842 "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
21843
21844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21845 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21846 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
21847
21848 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21849 msgid "Multipart JPEG muxer"
21850 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
21851
21852 #: modules/mux/ogg.c:51
21853 msgid "Ogg/OGM muxer"
21854 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
21855
21856 #: modules/mux/wav.c:46
21857 msgid "WAV muxer"
21858 msgstr "WAV मुक्सर"
21859
21860 #: modules/notify/growl.m:99
21861 msgid "Growl Notification Plugin"
21862 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
21863
21864 #: modules/notify/growl.m:309
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Now playing"
21867 msgstr "अहिले बजिरहेको"
21868
21869 #: modules/notify/msn.c:66
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Title format string"
21872 msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
21873
21874 #: modules/notify/msn.c:67
21875 msgid ""
21876 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21877 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21878 msgstr ""
21879 "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
21880 "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
21881
21882 #: modules/notify/msn.c:74
21883 msgid "MSN Now-Playing"
21884 msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
21885
21886 #: modules/notify/notify.c:53
21887 msgid "Timeout (ms)"
21888 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
21889
21890 #: modules/notify/notify.c:54
21891 msgid "How long the notification will be displayed "
21892 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
21893
21894 #: modules/notify/notify.c:59
21895 msgid "Notify"
21896 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
21897
21898 #: modules/notify/notify.c:60
21899 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21900 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
21901
21902 #: modules/notify/telepathy.c:71
21903 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/notify/xosd.c:67
21907 msgid "Flip vertical position"
21908 msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
21909
21910 #: modules/notify/xosd.c:68
21911 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21912 msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
21913
21914 #: modules/notify/xosd.c:71
21915 msgid "Vertical offset"
21916 msgstr "ठाडो अफसेट"
21917
21918 #: modules/notify/xosd.c:72
21919 msgid ""
21920 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21921 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21922 msgstr ""
21923 "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
21924 "पूर्वनिर्धारित)"
21925
21926 #: modules/notify/xosd.c:76
21927 msgid "Shadow offset"
21928 msgstr "छाँया अफसेट"
21929
21930 #: modules/notify/xosd.c:77
21931 msgid ""
21932 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21933 msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
21934
21935 #: modules/notify/xosd.c:81
21936 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21937 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
21938
21939 #: modules/notify/xosd.c:83
21940 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21941 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
21942
21943 #: modules/notify/xosd.c:88
21944 msgid "XOSD interface"
21945 msgstr "XOSD इन्टरफेस"
21946
21947 #: modules/packetizer/copy.c:48
21948 msgid "Copy packetizer"
21949 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
21950
21951 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Dirac packetizer"
21954 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
21955
21956 #: modules/packetizer/flac.c:50
21957 msgid "Flac audio packetizer"
21958 msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
21959
21960 #: modules/packetizer/h264.c:56
21961 msgid "H.264 video packetizer"
21962 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
21963
21964 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21965 #, fuzzy
21966 msgid "MLP/TrueHD parser"
21967 msgstr "पूर्व तयारी"
21968
21969 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21970 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21971 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
21972
21973 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21974 msgid "MPEG4 video packetizer"
21975 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
21976
21977 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21978 msgid "Sync on Intra Frame"
21979 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
21980
21981 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21982 msgid ""
21983 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21984 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21985 msgstr ""
21986 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
21987 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
21988
21989 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21990 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21991 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
21992
21993 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21994 #, fuzzy
21995 msgid "MPEG Video"
21996 msgstr "भिडियो"
21997
21998 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21999 #, fuzzy
22000 msgid "VC-1 packetizer"
22001 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
22002
22003 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22004 msgid "Bonjour services"
22005 msgstr "बोन्जोर सेवा"
22006
22007 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22008 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
22009 #, fuzzy
22010 msgid "My Videos"
22011 msgstr "भिडियो"
22012
22013 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22014 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
22015 #, fuzzy
22016 msgid "My Music"
22017 msgstr "सङ्गितिय"
22018
22019 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Picture"
22022 msgstr "सहायक तस्विर"
22023
22024 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22025 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22026 #, fuzzy
22027 msgid "My Pictures"
22028 msgstr "सहायक तस्विर"
22029
22030 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22031 #, fuzzy
22032 msgid "MTP devices"
22033 msgstr "DVD यन्त्र"
22034
22035 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22036 #, fuzzy
22037 msgid "MTP Device"
22038 msgstr "यन्त्र"
22039
22040 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22041 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22042 msgid "Podcast URLs list"
22043 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
22044
22045 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
22046 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22047 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
22048
22049 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
22050 msgid "Podcasts"
22051 msgstr "पोडकास्ट"
22052
22053 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
22054 #: modules/services_discovery/udev.c:95
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Audio capture"
22057 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
22058
22059 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22062 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
22063
22064 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
22065 #, c-format
22066 msgid "Card %<PRIu32>"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Generic"
22072 msgstr "साधारण"
22073
22074 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22075 msgid "SAP multicast address"
22076 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
22077
22078 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22079 msgid ""
22080 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22081 "However, you can specify a specific address."
22082 msgstr ""
22083 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
22084 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
22085
22086 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22087 msgid "SAP timeout (seconds)"
22088 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
22089
22090 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22091 msgid ""
22092 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22093 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
22094
22095 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22096 msgid "Try to parse the announce"
22097 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
22098
22099 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22100 #, fuzzy
22101 msgid ""
22102 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22103 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22104 msgstr ""
22105 "यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
22106 "\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
22107
22108 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22109 msgid "SAP Strict mode"
22110 msgstr "SAP कडा मोड"
22111
22112 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22113 msgid ""
22114 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22115 "announcements."
22116 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
22117
22118 #: modules/services_discovery/sap.c:110
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Network streams (SAP)"
22121 msgstr "सञ्जाल: "
22122
22123 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22124 #, fuzzy
22125 msgid "SDP Descriptions parser"
22126 msgstr "वर्णन फाइल"
22127
22128 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
22129 msgid "Session"
22130 msgstr "सत्र"
22131
22132 #: modules/services_discovery/sap.c:856
22133 msgid "Tool"
22134 msgstr "उपकरण"
22135
22136 #: modules/services_discovery/sap.c:860
22137 msgid "User"
22138 msgstr "प्रयोगकर्ता"
22139
22140 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Video capture"
22143 msgstr "भिडियो पोर्ट"
22144
22145 #: modules/services_discovery/udev.c:51
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22148 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
22149
22150 #: modules/services_discovery/udev.c:60
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Audio capture (ALSA)"
22153 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
22154
22155 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
22156 #: modules/services_discovery/udev.c:97
22157 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22158 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Discs"
22161 msgstr "डिक्स"
22162
22163 #: modules/services_discovery/udev.c:607
22164 #, fuzzy
22165 msgid "CD"
22166 msgstr "VCD"
22167
22168 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
22169 msgid "DVD"
22170 msgstr "DVD"
22171
22172 #: modules/services_discovery/udev.c:611
22173 msgid "Blu-Ray"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/services_discovery/udev.c:613
22177 #, fuzzy
22178 msgid "HD DVD"
22179 msgstr "DVD"
22180
22181 #: modules/services_discovery/udev.c:620
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Unknown type"
22184 msgstr "अज्ञात प्रकार"
22185
22186 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Universal Plug'n'Play"
22189 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
22190
22191 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22192 msgid "Local drives"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22196 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22197 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22198 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Screen capture"
22201 msgstr "स्क्रिन आगत"
22202
22203 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22204 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Applications"
22210 msgstr "अनुप्रयोग"
22211
22212 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22213 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Desktop"
22216 msgstr "रोक्नुहोस्"
22217
22218 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Decompression"
22221 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
22222
22223 #: modules/stream_filter/record.c:49
22224 msgid "Internal stream record"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22228 msgid "DASH"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22232 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Autodel"
22238 msgstr "स्वत:"
22239
22240 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Automatically add/delete input streams"
22243 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
22244
22245 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22246 msgid ""
22247 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22248 "this stream later."
22249 msgstr ""
22250 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
22251 "गरिन्छ ।"
22252
22253 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Destination bridge-in name"
22256 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
22257
22258 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22259 msgid ""
22260 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22261 "in at a time, you can discard this option."
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22265 msgid ""
22266 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22267 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22268 "need to raise caching values."
22269 msgstr ""
22270 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
22271 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
22272
22273 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22274 msgid "ID Offset"
22275 msgstr "ID अफसेट"
22276
22277 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22278 msgid ""
22279 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22280 "IDs bridge_in will register."
22281 msgstr ""
22282 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
22283 "दर्ता गरिन्छ ।"
22284
22285 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Name of current instance"
22288 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
22289
22290 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22291 msgid ""
22292 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22293 "at a time, you can discard this option."
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22297 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22301 msgid ""
22302 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22303 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22304 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22305 "placeholder streams should have the same format. "
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22309 msgid "Placeholder delay"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22313 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22317 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22321 msgid ""
22322 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22323 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22324 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22325 "frames in the streams."
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22329 msgid "Bridge"
22330 msgstr "ब्रिज"
22331
22332 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22333 msgid "Bridge stream output"
22334 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
22335
22336 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22337 msgid "Bridge out"
22338 msgstr "ब्रिज आउट"
22339
22340 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22341 msgid "Bridge in"
22342 msgstr "ब्रिज इन"
22343
22344 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22345 #: modules/stream_out/setid.c:41
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Elementary Stream ID"
22348 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
22349
22350 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22353 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
22354
22355 #: modules/stream_out/delay.c:43
22356 msgid "Delay of the ES (ms)"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/stream_out/delay.c:45
22360 msgid ""
22361 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22362 "negative means advance."
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/stream_out/delay.c:55
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Delay a stream"
22368 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
22369
22370 #: modules/stream_out/description.c:54
22371 msgid "Description stream output"
22372 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
22373
22374 #: modules/stream_out/display.c:41
22375 msgid "Enable/disable audio rendering."
22376 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
22377
22378 #: modules/stream_out/display.c:43
22379 msgid "Enable/disable video rendering."
22380 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
22381
22382 #: modules/stream_out/display.c:44
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Delay (ms)"
22385 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
22386
22387 #: modules/stream_out/display.c:45
22388 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22389 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
22390
22391 #: modules/stream_out/display.c:54
22392 msgid "Display stream output"
22393 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22394
22395 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22396 msgid "Duplicate stream output"
22397 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
22398
22399 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22400 msgid "Output access method"
22401 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
22402
22403 #: modules/stream_out/es.c:43
22404 msgid "This is the default output access method that will be used."
22405 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
22406
22407 #: modules/stream_out/es.c:45
22408 msgid "Audio output access method"
22409 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
22410
22411 #: modules/stream_out/es.c:47
22412 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22413 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
22414
22415 #: modules/stream_out/es.c:48
22416 msgid "Video output access method"
22417 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
22418
22419 #: modules/stream_out/es.c:50
22420 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22421 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
22422
22423 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22424 msgid "Output muxer"
22425 msgstr "निर्गत मुक्सर"
22426
22427 #: modules/stream_out/es.c:54
22428 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22429 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
22430
22431 #: modules/stream_out/es.c:55
22432 msgid "Audio output muxer"
22433 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
22434
22435 #: modules/stream_out/es.c:57
22436 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22437 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
22438
22439 #: modules/stream_out/es.c:58
22440 msgid "Video output muxer"
22441 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
22442
22443 #: modules/stream_out/es.c:60
22444 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22445 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
22446
22447 #: modules/stream_out/es.c:62
22448 msgid "Output URL"
22449 msgstr "निर्गत URL"
22450
22451 #: modules/stream_out/es.c:64
22452 msgid "This is the default output URI."
22453 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
22454
22455 #: modules/stream_out/es.c:65
22456 msgid "Audio output URL"
22457 msgstr "अडियो निर्गत URL"
22458
22459 #: modules/stream_out/es.c:67
22460 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22461 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
22462
22463 #: modules/stream_out/es.c:68
22464 msgid "Video output URL"
22465 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
22466
22467 #: modules/stream_out/es.c:70
22468 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22469 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
22470
22471 #: modules/stream_out/es.c:79
22472 msgid "Elementary stream output"
22473 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
22474
22475 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22476 #, c-format
22477 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/stream_out/gather.c:44
22481 msgid "Gathering stream output"
22482 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
22483
22484 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22487 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
22488
22489 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22490 msgid "Magazine"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22494 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Page"
22500 msgstr "नृत्य"
22501
22502 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22503 msgid "Specify the page containing the language"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Row"
22509 msgstr "१ (न्यून)"
22510
22511 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22512 msgid "Specify the row containing the language"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22516 msgid "Lang From Telx"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22520 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22524 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22525 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
22526
22527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22529 msgid "Output video width."
22530 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
22531
22532 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22534 msgid "Output video height."
22535 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
22536
22537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22538 msgid "Sample aspect ratio"
22539 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
22540
22541 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22542 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22543 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
22544
22545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22547 msgid "Video filter"
22548 msgstr "भिडियो फिल्टर"
22549
22550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22553 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
22554
22555 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Image chroma"
22558 msgstr "छवि ढाँचा"
22559
22560 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22561 msgid ""
22562 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22563 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22569 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
22570
22571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22572 #: modules/video_filter/rss.c:142
22573 msgid "X offset"
22574 msgstr "X अफसेट"
22575
22576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22577 #, fuzzy
22578 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22579 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
22580
22581 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22582 #: modules/video_filter/rss.c:144
22583 msgid "Y offset"
22584 msgstr "Y अफसेट"
22585
22586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22589 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
22590
22591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22592 msgid "Mosaic bridge"
22593 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
22594
22595 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22596 msgid "Mosaic bridge stream output"
22597 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
22598
22599 #: modules/stream_out/raop.c:148
22600 msgid "Hostname or IP address of target device"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/stream_out/raop.c:151
22604 msgid ""
22605 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22606 "very loud."
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/stream_out/raop.c:155
22610 msgid "Password for target device."
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/stream_out/raop.c:157
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Password file"
22616 msgstr "पासवर्ड"
22617
22618 #: modules/stream_out/raop.c:158
22619 msgid "Read password for target device from file."
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/stream_out/raop.c:161
22623 msgid "RAOP"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/stream_out/raop.c:162
22627 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/stream_out/record.c:50
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Destination prefix"
22633 msgstr "गन्तव्य"
22634
22635 #: modules/stream_out/record.c:52
22636 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/stream_out/record.c:57
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Record stream output"
22642 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
22643
22644 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22645 msgid "This is the output URL that will be used."
22646 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
22647
22648 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22649 msgid "SDP"
22650 msgstr "SDP"
22651
22652 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22653 #, fuzzy
22654 msgid ""
22655 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22656 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22657 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22658 "SDP to be announced via SAP."
22659 msgstr ""
22660 "यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति दिन्छ "
22661 "। तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा हुनका लागि "
22662 "sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
22663
22664 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22665 msgid "SAP announcing"
22666 msgstr "SAP घोषणा"
22667
22668 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22669 msgid "Announce this session with SAP."
22670 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
22671
22672 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22673 msgid "Muxer"
22674 msgstr "मुक्सर"
22675
22676 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22677 msgid ""
22678 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22679 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22680 msgstr ""
22681 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
22682 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
22683
22684 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22685 msgid "Session name"
22686 msgstr "सत्र नाम"
22687
22688 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22689 msgid ""
22690 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22691 "Descriptor)."
22692 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
22693
22694 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22695 msgid "Session description"
22696 msgstr "सत्र वर्णन"
22697
22698 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22699 #, fuzzy
22700 msgid ""
22701 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22702 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22703 msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
22704
22705 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22706 msgid "Session URL"
22707 msgstr "सत्र URL"
22708
22709 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22710 #, fuzzy
22711 msgid ""
22712 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22713 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22714 "(Session Descriptor)."
22715 msgstr ""
22716 "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको वेबसाइट) "
22717 "का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
22718
22719 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22720 msgid "Session email"
22721 msgstr "सत्र इमेल"
22722
22723 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22724 msgid ""
22725 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22726 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22727 msgstr ""
22728 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
22729 "अनुमति दिन्छ ।"
22730
22731 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Session phone number"
22734 msgstr "सत्र नाम"
22735
22736 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22737 #, fuzzy
22738 msgid ""
22739 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22740 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22741 msgstr ""
22742 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
22743 "अनुमति दिन्छ ।"
22744
22745 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22746 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22747 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
22748
22749 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22750 msgid "Audio port"
22751 msgstr "अडियो पोर्ट"
22752
22753 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22754 msgid ""
22755 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22756 msgstr ""
22757 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
22758
22759 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22760 msgid "Video port"
22761 msgstr "भिडियो पोर्ट"
22762
22763 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22764 msgid ""
22765 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22766 msgstr ""
22767 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
22768
22769 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22770 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22774 msgid ""
22775 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22776 "packets."
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22780 #, fuzzy
22781 msgid ""
22782 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22783 "milliseconds."
22784 msgstr ""
22785 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
22786 "पर्दछ ।"
22787
22788 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22789 msgid "Transport protocol"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22793 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22797 msgid ""
22798 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22799 "master shared secret key."
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22803 msgid "MP4A LATM"
22804 msgstr "MP4A LATM"
22805
22806 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22807 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22808 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
22809
22810 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22811 msgid "RTSP host address"
22812 msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
22813
22814 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22815 #, fuzzy
22816 msgid ""
22817 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22818 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22819 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22820 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22821 msgstr ""
22822 "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
22823 "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
22824 "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
22825 " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
22826
22827 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22828 #, fuzzy
22829 msgid "RTSP session timeout (s)"
22830 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
22831
22832 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22833 msgid ""
22834 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22835 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22836 "is 60 (one minute)."
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22840 msgid "RTP stream output"
22841 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
22842
22843 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22844 msgid "Command UDP port"
22845 msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
22846
22847 #: modules/stream_out/select.c:47
22848 #, fuzzy
22849 msgid ""
22850 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22851 msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
22852
22853 #: modules/stream_out/select.c:49
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Disable ES id"
22856 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
22857
22858 #: modules/stream_out/select.c:51
22859 msgid "Disable ES id at startup."
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/stream_out/select.c:53
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Enable ES id"
22865 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
22866
22867 #: modules/stream_out/select.c:55
22868 msgid "Only enable ES id at startup."
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/stream_out/select.c:61
22872 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/stream_out/setid.c:45
22876 msgid "New ES ID"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: modules/stream_out/setid.c:47
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22882 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
22883
22884 #: modules/stream_out/setid.c:51
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22887 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
22888
22889 #: modules/stream_out/setid.c:61
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Set ID"
22892 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
22893
22894 #: modules/stream_out/setid.c:62
22895 msgid "Set ES id"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: modules/stream_out/setid.c:63
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Change the id of an elementary stream"
22901 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
22902
22903 #: modules/stream_out/setid.c:74
22904 msgid "Set ES Lang"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/stream_out/setid.c:75
22908 msgid "Set Lang"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/stream_out/setid.c:76
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Change the language of an elementary stream"
22914 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
22915
22916 #: modules/stream_out/smem.c:60
22917 msgid "Video prerender callback"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/stream_out/smem.c:61
22921 #, fuzzy
22922 msgid ""
22923 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22924 "buffer where render will be done."
22925 msgstr ""
22926 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
22927 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
22928
22929 #: modules/stream_out/smem.c:64
22930 msgid "Audio prerender callback"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/stream_out/smem.c:65
22934 #, fuzzy
22935 msgid ""
22936 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22937 "buffer where render will be done."
22938 msgstr ""
22939 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
22940 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
22941
22942 #: modules/stream_out/smem.c:68
22943 msgid "Video postrender callback"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/stream_out/smem.c:69
22947 #, fuzzy
22948 msgid ""
22949 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22950 "called when the render is into the buffer."
22951 msgstr ""
22952 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
22953 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
22954
22955 #: modules/stream_out/smem.c:72
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Audio postrender callback"
22958 msgstr "अडियो ट्रयाक"
22959
22960 #: modules/stream_out/smem.c:73
22961 #, fuzzy
22962 msgid ""
22963 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22964 "called when the render is into the buffer."
22965 msgstr ""
22966 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
22967 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
22968
22969 #: modules/stream_out/smem.c:76
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Video Callback data"
22972 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
22973
22974 #: modules/stream_out/smem.c:77
22975 msgid "Data for the video callback function."
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/stream_out/smem.c:79
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Audio callback data"
22981 msgstr "अडियो नमूना दर"
22982
22983 #: modules/stream_out/smem.c:80
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Data for the audio callback function."
22986 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
22987
22988 #: modules/stream_out/smem.c:82
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Time Synchronized output"
22991 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
22992
22993 #: modules/stream_out/smem.c:83
22994 msgid ""
22995 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22996 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22997 msgstr ""
22998
22999 #: modules/stream_out/smem.c:95
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Smem"
23002 msgstr "प्रवाह"
23003
23004 #: modules/stream_out/smem.c:96
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Stream output to memory buffer"
23007 msgstr "प्रवाह निर्गत"
23008
23009 #: modules/stream_out/standard.c:43
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Output method to use for the stream."
23012 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
23013
23014 #: modules/stream_out/standard.c:46
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Muxer to use for the stream."
23017 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
23018
23019 #: modules/stream_out/standard.c:47
23020 msgid "Output destination"
23021 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
23022
23023 #: modules/stream_out/standard.c:49
23024 #, fuzzy
23025 msgid ""
23026 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23027 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
23028
23029 #: modules/stream_out/standard.c:50
23030 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/stream_out/standard.c:52
23034 msgid ""
23035 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23036 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: modules/stream_out/standard.c:54
23040 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/stream_out/standard.c:56
23044 msgid ""
23045 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23046 "overrides this"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/stream_out/standard.c:63
23050 msgid "Session groupname"
23051 msgstr "सत्र समूह नाम"
23052
23053 #: modules/stream_out/standard.c:65
23054 msgid ""
23055 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
23056 "if you choose to use SAP."
23057 msgstr ""
23058 "सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
23059 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
23060
23061 #: modules/stream_out/standard.c:97
23062 msgid "Standard stream output"
23063 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
23064
23065 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
23066 msgid "Files"
23067 msgstr "फाइल"
23068
23069 #: modules/stream_out/switcher.c:94
23070 msgid "Full paths of the files separated by colons."
23071 msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
23072
23073 #: modules/stream_out/switcher.c:95
23074 msgid "Sizes"
23075 msgstr "साइज"
23076
23077 #: modules/stream_out/switcher.c:97
23078 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
23079 msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
23080
23081 #: modules/stream_out/switcher.c:100
23082 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
23083 msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
23084
23085 #: modules/stream_out/switcher.c:103
23086 msgid "UDP port to listen to for commands."
23087 msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
23088
23089 #: modules/stream_out/switcher.c:104
23090 msgid "Command"
23091 msgstr "आदेश"
23092
23093 #: modules/stream_out/switcher.c:106
23094 msgid "Initial command to execute."
23095 msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
23096
23097 #: modules/stream_out/switcher.c:107
23098 msgid "GOP size"
23099 msgstr "GOP साइज"
23100
23101 #: modules/stream_out/switcher.c:109
23102 msgid "Number of P frames between two I frames."
23103 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
23104
23105 #: modules/stream_out/switcher.c:110
23106 msgid "Quantizer scale"
23107 msgstr "क्वान्टिजर मापन"
23108
23109 #: modules/stream_out/switcher.c:112
23110 msgid "Fixed quantizer scale to use."
23111 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
23112
23113 #: modules/stream_out/switcher.c:113
23114 msgid "Mute audio"
23115 msgstr "मौन अडियो"
23116
23117 #: modules/stream_out/switcher.c:115
23118 msgid "Mute audio when command is not 0."
23119 msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
23120
23121 #: modules/stream_out/switcher.c:118
23122 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
23123 msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
23124
23125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
23126 msgid "Video encoder"
23127 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
23128
23129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23130 msgid ""
23131 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23132 "options)."
23133 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
23134
23135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
23136 msgid "Destination video codec"
23137 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
23138
23139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
23140 msgid "This is the video codec that will be used."
23141 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
23142
23143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23144 msgid "Video bitrate"
23145 msgstr "भिडियो बिटदर"
23146
23147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
23148 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23149 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
23150
23151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23152 msgid "Video scaling"
23153 msgstr "भिडियो मापन"
23154
23155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
23156 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23157 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
23158
23159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23160 msgid "Video frame-rate"
23161 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
23162
23163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
23164 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23165 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
23166
23167 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23168 msgid "Deinterlace video"
23169 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
23170
23171 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23172 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23173 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
23174
23175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23176 msgid "Deinterlace module"
23177 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
23178
23179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23180 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23181 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
23182
23183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23184 msgid "Maximum video width"
23185 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
23186
23187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23188 msgid "Maximum output video width."
23189 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
23190
23191 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23192 msgid "Maximum video height"
23193 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
23194
23195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23196 msgid "Maximum output video height."
23197 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
23198
23199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23200 #, fuzzy
23201 msgid ""
23202 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23203 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23204 msgstr ""
23205 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
23206 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
23207
23208 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23209 msgid "Audio encoder"
23210 msgstr "अडियो सङ्केतक"
23211
23212 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23213 msgid ""
23214 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23215 "options)."
23216 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
23217
23218 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23219 msgid "Destination audio codec"
23220 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
23221
23222 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23223 msgid "This is the audio codec that will be used."
23224 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
23225
23226 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23227 msgid "Audio bitrate"
23228 msgstr "अडियो बिटदर"
23229
23230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23231 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23232 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
23233
23234 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23235 msgid ""
23236 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23237 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
23238
23239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Audio Language"
23242 msgstr "अडियो भाषा"
23243
23244 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23245 #, fuzzy
23246 msgid "This is the language of the audio stream."
23247 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
23248
23249 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23250 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23251 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
23252
23253 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Audio filter"
23256 msgstr "अडियो फिल्टर"
23257
23258 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23259 #, fuzzy
23260 msgid ""
23261 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23262 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23263 msgstr ""
23264 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
23265 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
23266
23267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23268 msgid "Subtitles encoder"
23269 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
23270
23271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23272 msgid ""
23273 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
23274 "options)."
23275 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
23276
23277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23278 msgid "Destination subtitles codec"
23279 msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
23280
23281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23282 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
23283 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
23284
23285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23286 #, fuzzy
23287 msgid ""
23288 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23289 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23290 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23291 "subpicture modules"
23292 msgstr ""
23293 "यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
23294 "चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
23295 "ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ"
23296
23297 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23298 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
23299 msgid "OSD menu"
23300 msgstr "OSD मेनु"
23301
23302 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23303 msgid ""
23304 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23305 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
23306
23307 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23308 msgid "Number of threads"
23309 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
23310
23311 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23312 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23313 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
23314
23315 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23316 msgid "High priority"
23317 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
23318
23319 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23320 msgid ""
23321 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23322 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
23323
23324 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23325 msgid "Synchronise on audio track"
23326 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
23327
23328 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23329 msgid ""
23330 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23331 "on the audio track."
23332 msgstr ""
23333 "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
23334
23335 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23336 msgid ""
23337 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23338 "rate."
23339 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
23340
23341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23342 msgid "Transcode stream output"
23343 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
23344
23345 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23346 msgid "Overlays/Subtitles"
23347 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
23348
23349 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Font family for the font you want to use"
23352 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
23353
23354 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Font file for the font you want to use"
23357 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
23358
23359 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
23360 msgid "Font size in pixels"
23361 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
23362
23363 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
23364 msgid ""
23365 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23366 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23367 "font size."
23368 msgstr ""
23369 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
23370 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
23371
23372 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Text opacity"
23375 msgstr "रुपरेखा"
23376
23377 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
23378 msgid ""
23379 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23380 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23381 msgstr ""
23382 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
23383 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
23384
23385 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
23386 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23387 msgid "Text default color"
23388 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
23389
23390 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
23391 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23392 msgid ""
23393 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23394 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23395 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23396 "(red + green), #FFFFFF = white"
23397 msgstr ""
23398 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
23399 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
23400 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
23401
23402 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
23403 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23404 msgid "Relative font size"
23405 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
23406
23407 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
23408 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23409 #, fuzzy
23410 msgid ""
23411 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23412 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23413 msgstr ""
23414 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
23415 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
23416
23417 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Force bold"
23420 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
23421
23422 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Background opacity"
23425 msgstr "पृष्ठभूमि"
23426
23427 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Background color"
23430 msgstr "पृष्ठभूमि"
23431
23432 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Outline opacity"
23435 msgstr "रुपरेखा"
23436
23437 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Outline color"
23440 msgstr "रुपरेखा"
23441
23442 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23443 msgid "Outline thickness"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Shadow opacity"
23449 msgstr "छाँया अफसेट"
23450
23451 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Shadow color"
23454 msgstr "छाँया अफसेट"
23455
23456 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Shadow angle"
23459 msgstr "छाँया अफसेट"
23460
23461 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Shadow distance"
23464 msgstr "छाँया अफसेट"
23465
23466 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23467 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23468 msgid "Smaller"
23469 msgstr "धेरै सानो"
23470
23471 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23472 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23473 msgid "Small"
23474 msgstr "सानो"
23475
23476 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23477 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23478 msgid "Large"
23479 msgstr "ठूलो"
23480
23481 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23482 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23483 msgid "Larger"
23484 msgstr "धेरै ठूलो"
23485
23486 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23487 msgid "Use YUVP renderer"
23488 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
23489
23490 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23491 msgid ""
23492 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23493 "you want to encode into DVB subtitles"
23494 msgstr ""
23495 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
23496 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
23497
23498 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23499 msgid "Thin"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23503 msgid "Thick"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23507 msgid "Text renderer"
23508 msgstr "पाठ रेन्डरर"
23509
23510 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23511 msgid "Freetype2 font renderer"
23512 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
23513
23514 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23515 msgid ""
23516 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23517 "This should take less than a few minutes."
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Name for the font you want to use"
23523 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
23524
23525 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Text renderer for Mac"
23528 msgstr "पाठ रेन्डरर"
23529
23530 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23531 #, fuzzy
23532 msgid "CoreText font renderer"
23533 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
23534
23535 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23536 msgid "SVG template file"
23537 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
23538
23539 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23540 msgid ""
23541 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23542 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
23543
23544 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Dummy font renderer"
23547 msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
23548
23549 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23550 msgid "Filename for the font you want to use"
23551 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
23552
23553 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23554 msgid "Win32 font renderer"
23555 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
23556
23557 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23558 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23559 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23560 msgid "Conversions from "
23561 msgstr "रूपान्तरण"
23562
23563 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23564 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23565 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
23566
23567 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23568 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23569 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
23570
23571 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23572 #, fuzzy
23573 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23574 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
23575
23576 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23577 msgid "MMX conversions from "
23578 msgstr "MMX रूपान्तरण"
23579
23580 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23581 #, fuzzy
23582 msgid "SSE2 conversions from "
23583 msgstr "MMX रूपान्तरण"
23584
23585 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23586 msgid "AltiVec conversions from "
23587 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
23588
23589 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23590 msgid "RV32 conversion filter"
23591 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
23592
23593 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23594 msgid "Brightness threshold"
23595 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
23596
23597 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23598 #, fuzzy
23599 msgid ""
23600 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23601 "threshold value will be the brightness defined below."
23602 msgstr ""
23603 "यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित गरे "
23604 "अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
23605
23606 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23607 msgid "Image contrast (0-2)"
23608 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
23609
23610 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23611 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23612 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23613
23614 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23615 msgid "Image hue (0-360)"
23616 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
23617
23618 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23619 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23620 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
23621
23622 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23623 msgid "Image saturation (0-3)"
23624 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
23625
23626 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23627 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23628 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23629
23630 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23631 msgid "Image brightness (0-2)"
23632 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
23633
23634 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23635 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23636 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23637
23638 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23639 msgid "Image gamma (0-10)"
23640 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
23641
23642 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23643 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23644 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23645
23646 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23647 msgid "Image properties filter"
23648 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
23649
23650 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23651 msgid "Image adjust"
23652 msgstr "छवि समायोजन"
23653
23654 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23655 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23656 msgstr ""
23657
23658 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Transparency mask"
23661 msgstr "पारदर्शीता"
23662
23663 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23664 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23665 msgstr ""
23666
23667 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Alpha mask video filter"
23670 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23671
23672 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Alpha mask"
23675 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23676
23677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23678 msgid ""
23679 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23680 "your computer.\n"
23681 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23682 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23683 "\n"
23684 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23685 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23686 "\n"
23687 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23688 "where to get the required parts.\n"
23689 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23690 "in live action."
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Device type"
23696 msgstr "यन्त्र"
23697
23698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23699 msgid ""
23700 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23701 "delegate processing to the external process - with more options"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23705 msgid "AtmoWin Software"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Classic AtmoLight"
23711 msgstr "पुरानो रक"
23712
23713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23714 msgid "Quattro AtmoLight"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23718 msgid "DMX"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23722 msgid "MoMoLight"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23726 msgid "fnordlicht"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Count of AtmoLight channels"
23732 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
23733
23734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23735 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23739 msgid "DMX address for each channel"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23743 msgid ""
23744 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23745 "values"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Count of channels"
23751 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
23752
23753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23754 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23758 #, fuzzy
23759 msgid "Count of fnordlicht's"
23760 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
23761
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23763 msgid ""
23764 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Save Debug Frames"
23770 msgstr "फ्रेम दर"
23771
23772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23773 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23774 msgstr ""
23775
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23777 msgid "Debug Frame Folder"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23781 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Extracted Image Width"
23787 msgstr "छवि चौडाइ"
23788
23789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23790 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Extracted Image Height"
23796 msgstr "छवि उचाइ"
23797
23798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23799 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23803 msgid "Mark analyzed pixels"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23807 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Color when paused"
23813 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
23814
23815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23816 msgid ""
23817 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23818 "another beer?)"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Pause-Red"
23824 msgstr "पज गरिएको"
23825
23826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23827 msgid "Red component of the pause color"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Pause-Green"
23833 msgstr "हरियो"
23834
23835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23836 msgid "Green component of the pause color"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Pause-Blue"
23842 msgstr "पज गर्नुहोस्"
23843
23844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23845 msgid "Blue component of the pause color"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23849 msgid "Pause-Fadesteps"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23853 msgid ""
23854 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23858 #, fuzzy
23859 msgid "End-Red"
23860 msgstr "रातो"
23861
23862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23863 msgid "Red component of the shutdown color"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23867 #, fuzzy
23868 msgid "End-Green"
23869 msgstr "हरियो"
23870
23871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23872 msgid "Green component of the shutdown color"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23876 #, fuzzy
23877 msgid "End-Blue"
23878 msgstr "निलो"
23879
23880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23881 msgid "Blue component of the shutdown color"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23885 msgid "End-Fadesteps"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23889 msgid ""
23890 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23891 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Number of zones on top"
23897 msgstr "क्लोनको नम्बर"
23898
23899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23902 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23903
23904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Number of zones on bottom"
23907 msgstr "क्लोनको नम्बर"
23908
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23912 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23913
23914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23915 msgid "Zones on left / right side"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23919 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23923 msgid "Calculate a average zone"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23927 msgid ""
23928 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23929 "single channel AtmoLight)"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23933 msgid "Use Software White adjust"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23937 msgid ""
23938 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23939 msgstr ""
23940
23941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23942 #, fuzzy
23943 msgid "White Red"
23944 msgstr "सेतो"
23945
23946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23947 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23951 #, fuzzy
23952 msgid "White Green"
23953 msgstr "सेतो"
23954
23955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23956 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23957 msgstr ""
23958
23959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23960 #, fuzzy
23961 msgid "White Blue"
23962 msgstr "सेतो"
23963
23964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23965 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23966 msgstr ""
23967
23968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23969 msgid "Serial Port/Device"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23973 msgid ""
23974 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23975 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23979 msgid "Edge Weightning"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23983 msgid ""
23984 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23985 "the frame."
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23989 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Darkness Limit"
23995 msgstr "गाढा मास्क"
23996
23997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23998 msgid ""
23999 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24000 "than one for letterboxed videos."
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24004 msgid "Hue windowing"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
24008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Used for statistics."
24011 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
24012
24013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24014 msgid "Sat windowing"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
24019 msgid "Filter length (ms)"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24023 msgid ""
24024 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24025 msgstr ""
24026
24027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Filter threshold"
24030 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
24031
24032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24033 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
24037 msgid "Filter Smoothness (in %)"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
24041 msgid "Filter Smoothness"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
24045 #, fuzzy
24046 msgid "Output Color filter mode"
24047 msgstr "वीडियो आउटपुट फिल्टर मॉड्यूल"
24048
24049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
24050 msgid ""
24051 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24055 #, fuzzy
24056 msgid "No Filtering"
24057 msgstr "फिल्टर"
24058
24059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Combined"
24062 msgstr "हस्यौली"
24063
24064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Percent"
24067 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
24068
24069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Frame delay (ms)"
24072 msgstr "फ्रेमदर"
24073
24074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24075 msgid ""
24076 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24077 "20ms should do the trick."
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Channel 0: summary"
24083 msgstr "च्यानल"
24084
24085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Channel 1: left"
24088 msgstr "च्यानल नाम"
24089
24090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Channel 2: right"
24093 msgstr "च्यानल"
24094
24095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Channel 3: top"
24098 msgstr "च्यानल"
24099
24100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Channel 4: bottom"
24103 msgstr "च्यानल नाम"
24104
24105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
24106 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
24110 #, fuzzy
24111 msgid "disabled"
24112 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
24113
24114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Zone 4:summary"
24117 msgstr "च्यानल"
24118
24119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Zone 3:left"
24122 msgstr "च्यानल नाम"
24123
24124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
24125 #, fuzzy
24126 msgid "Zone 1:right"
24127 msgstr "च्यानल"
24128
24129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
24130 msgid "Zone 0:top"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Zone 2:bottom"
24136 msgstr "च्यानल नाम"
24137
24138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
24139 msgid "Channel / Zone Assignment"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
24143 msgid ""
24144 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24145 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24146 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24147 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24148 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24149 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Zone 0: Top gradient"
24155 msgstr "ग्रेडियन्ट"
24156
24157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Zone 1: Right gradient"
24160 msgstr "ग्रेडियन्ट"
24161
24162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24165 msgstr "ग्रेडियन्ट"
24166
24167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24168 #, fuzzy
24169 msgid "Zone 3: Left gradient"
24170 msgstr "ग्रेडियन्ट"
24171
24172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
24173 #, fuzzy
24174 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24175 msgstr "ग्रेडियन्ट"
24176
24177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
24178 msgid ""
24179 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24183 #, fuzzy
24184 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24185 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
24186
24187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24188 msgid ""
24189 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24190 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
24194 #, fuzzy
24195 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24196 msgstr "डम्प फाइलनाम"
24197
24198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
24199 msgid ""
24200 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24201 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24202 msgstr ""
24203
24204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
24205 msgid "AtmoLight Filter"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
24209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
24210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
24211 msgid "AtmoLight"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
24215 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
24219 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
24223 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24227 #, fuzzy
24228 msgid "DMX options"
24229 msgstr "मद्दत विकल्प"
24230
24231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
24232 #, fuzzy
24233 msgid "MoMoLight options"
24234 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
24235
24236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
24237 #, fuzzy
24238 msgid "fnordlicht options"
24239 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
24240
24241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
24242 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24248 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
24249
24250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
24251 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
24255 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
24259 msgid "Change gradients"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Window size"
24265 msgstr "भिडियो साइज"
24266
24267 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24270 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
24271
24272 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24273 msgid "Softening value"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24279 msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
24280
24281 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
24282 #, fuzzy
24283 msgid "antiflicker video filter"
24284 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
24285
24286 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24287 msgid "antiflicker"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Value of the audio channels levels"
24293 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
24294
24295 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24296 msgid ""
24297 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
24298 "be separated with ':'."
24299 msgstr ""
24300
24301 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24302 #, fuzzy
24303 msgid "X coordinate of the bargraph."
24304 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
24305
24306 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24307 #, fuzzy
24308 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24309 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
24310
24311 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
24312 #, fuzzy
24313 msgid "Transparency of the bargraph"
24314 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
24315
24316 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
24317 #, fuzzy
24318 msgid ""
24319 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24320 "opacity)."
24321 msgstr ""
24322 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
24323
24324 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24325 #, fuzzy
24326 msgid "Bargraph position"
24327 msgstr "लोगो स्थान"
24328
24329 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
24330 #, fuzzy
24331 msgid ""
24332 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24333 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24334 "right)."
24335 msgstr ""
24336 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
24337 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
24338
24339 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Alarm"
24342 msgstr "Alsa"
24343
24344 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
24345 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
24346 msgstr ""
24347
24348 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
24349 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
24353 msgid ""
24354 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24355 msgstr ""
24356
24357 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
24358 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
24359 #, fuzzy
24360 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24361 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
24362
24363 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
24364 #, fuzzy
24365 msgid "Audio Bar Graph Video"
24366 msgstr "अडियो कोडेक:"
24367
24368 #: modules/video_filter/ball.c:98
24369 #, fuzzy
24370 msgid "Ball color"
24371 msgstr "V-प्लेन रङ"
24372
24373 #: modules/video_filter/ball.c:99
24374 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
24375 msgstr ""
24376
24377 #: modules/video_filter/ball.c:101
24378 #, fuzzy
24379 msgid "Edge visible"
24380 msgstr "सधै स्थिर"
24381
24382 #: modules/video_filter/ball.c:102
24383 #, fuzzy
24384 msgid "Set edge visibility."
24385 msgstr "सधै स्थिर"
24386
24387 #: modules/video_filter/ball.c:104
24388 #, fuzzy
24389 msgid "Ball speed"
24390 msgstr "साधारण साइज"
24391
24392 #: modules/video_filter/ball.c:105
24393 msgid ""
24394 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24395 "number of pixels by frame."
24396 msgstr ""
24397
24398 #: modules/video_filter/ball.c:108
24399 #, fuzzy
24400 msgid "Ball size"
24401 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
24402
24403 #: modules/video_filter/ball.c:109
24404 msgid ""
24405 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24406 "pixels"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: modules/video_filter/ball.c:112
24410 #, fuzzy
24411 msgid "Gradient threshold"
24412 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
24413
24414 #: modules/video_filter/ball.c:113
24415 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24416 msgstr ""
24417
24418 #: modules/video_filter/ball.c:115
24419 msgid "Augmented reality ball game"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: modules/video_filter/ball.c:124
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Ball video filter"
24425 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
24426
24427 #: modules/video_filter/ball.c:125
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Ball"
24430 msgstr "सबै"
24431
24432 #: modules/video_filter/blend.c:45
24433 msgid "Video pictures blending"
24434 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
24435
24436 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24437 #, fuzzy
24438 msgid "Number of time to blend"
24439 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
24440
24441 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24442 #, fuzzy
24443 msgid "The number of time the blend will be performed"
24444 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
24445
24446 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24447 #, fuzzy
24448 msgid "Alpha of the blended image"
24449 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
24450
24451 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24452 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24456 msgid "Image to be blended onto"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24460 #, fuzzy
24461 msgid "The image which will be used to blend onto"
24462 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
24463
24464 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24465 #, fuzzy
24466 msgid "Chroma for the base image"
24467 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
24468
24469 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24470 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24474 #, fuzzy
24475 msgid "Image which will be blended"
24476 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
24477
24478 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24479 msgid "The image blended onto the base image"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24483 #, fuzzy
24484 msgid "Chroma for the blend image"
24485 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
24486
24487 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24490 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
24491
24492 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24493 msgid "Blending benchmark filter"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24497 #, fuzzy
24498 msgid "Blendbench"
24499 msgstr "मिलाउनुहोस्"
24500
24501 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24502 #, fuzzy
24503 msgid "Benchmarking"
24504 msgstr "किनारा मास्क"
24505
24506 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24507 #, fuzzy
24508 msgid "Base image"
24509 msgstr "फिड छवि"
24510
24511 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24512 #, fuzzy
24513 msgid "Blend image"
24514 msgstr "फिड छवि"
24515
24516 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24517 #, fuzzy
24518 msgid ""
24519 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24520 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24521 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24522 "default)."
24523 msgstr ""
24524 "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
24525 "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ । "
24526 "तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
24527
24528 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24529 msgid "Bluescreen U value"
24530 msgstr "निलो पर्दा U मान"
24531
24532 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24533 msgid ""
24534 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24535 "Defaults to 120 for blue."
24536 msgstr ""
24537 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
24538 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
24539
24540 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24541 msgid "Bluescreen V value"
24542 msgstr "निलो पर्दा V मान"
24543
24544 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24545 msgid ""
24546 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24547 "Defaults to 90 for blue."
24548 msgstr ""
24549 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
24550 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
24551
24552 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24553 msgid "Bluescreen U tolerance"
24554 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
24555
24556 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24557 msgid ""
24558 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24559 "value between 10 and 20 seems sensible."
24560 msgstr ""
24561 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
24562 "मनासीब देखिन्छ ।"
24563
24564 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24565 msgid "Bluescreen V tolerance"
24566 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
24567
24568 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24569 msgid ""
24570 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24571 "value between 10 and 20 seems sensible."
24572 msgstr ""
24573 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
24574 "मनासीब देखिन्छ ।"
24575
24576 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24577 #, fuzzy
24578 msgid "Bluescreen video filter"
24579 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
24580
24581 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24582 msgid "Bluescreen"
24583 msgstr "निलो पर्दा"
24584
24585 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24586 #, fuzzy
24587 msgid "Output width"
24588 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
24589
24590 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24591 #, fuzzy
24592 msgid "Output (canvas) image width"
24593 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
24594
24595 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24596 #, fuzzy
24597 msgid "Output height"
24598 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
24599
24600 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Output (canvas) image height"
24603 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
24604
24605 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24606 #, fuzzy
24607 msgid "Output picture aspect ratio"
24608 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
24609
24610 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24611 msgid ""
24612 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24613 "have the same SAR as the input."
24614 msgstr ""
24615
24616 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24617 #, fuzzy
24618 msgid "Pad video"
24619 msgstr "भिडियो"
24620
24621 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24622 msgid ""
24623 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24624 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24625 msgstr ""
24626
24627 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24628 #, fuzzy
24629 msgid "Automatically resize and pad a video"
24630 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
24631
24632 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24633 #, fuzzy
24634 msgid "Canvas"
24635 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
24636
24637 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24638 #, fuzzy
24639 msgid "Canvas video filter"
24640 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
24641
24642 #: modules/video_filter/chain.c:43
24643 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: modules/video_filter/clone.c:40
24647 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24648 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
24649
24650 #: modules/video_filter/clone.c:43
24651 msgid "Video output modules"
24652 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
24653
24654 #: modules/video_filter/clone.c:44
24655 msgid ""
24656 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24657 "separated list of modules."
24658 msgstr ""
24659 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
24660 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24661
24662 #: modules/video_filter/clone.c:47
24663 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_filter/clone.c:55
24667 msgid "Clone video filter"
24668 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
24669
24670 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24671 msgid "Clone"
24672 msgstr "क्लोन"
24673
24674 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24675 #, fuzzy
24676 msgid ""
24677 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24678 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24679 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24680 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24681 msgstr ""
24682 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
24683 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
24684 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
24685
24686 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24687 #, fuzzy
24688 msgid "Select one color in the video"
24689 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
24690
24691 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24692 #, fuzzy
24693 msgid "Color threshold filter"
24694 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
24695
24696 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24697 #, fuzzy
24698 msgid "Saturation threshold"
24699 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
24700
24701 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24702 #, fuzzy
24703 msgid "Similarity threshold"
24704 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
24705
24706 #: modules/video_filter/crop.c:71
24707 msgid "Crop geometry (pixels)"
24708 msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
24709
24710 #: modules/video_filter/crop.c:72
24711 msgid ""
24712 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24713 "<left offset> + <top offset>."
24714 msgstr ""
24715 "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
24716 "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
24717
24718 #: modules/video_filter/crop.c:74
24719 msgid "Automatic cropping"
24720 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
24721
24722 #: modules/video_filter/crop.c:75
24723 #, fuzzy
24724 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24725 msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
24726
24727 #: modules/video_filter/crop.c:77
24728 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: modules/video_filter/crop.c:80
24732 msgid "Ratio max (x 1000)"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: modules/video_filter/crop.c:81
24736 msgid ""
24737 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24738 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24739 "4/3."
24740 msgstr ""
24741
24742 #: modules/video_filter/crop.c:83
24743 #, fuzzy
24744 msgid "Manual ratio"
24745 msgstr "स्याचुरेसन"
24746
24747 #: modules/video_filter/crop.c:84
24748 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24749 msgstr ""
24750
24751 #: modules/video_filter/crop.c:86
24752 #, fuzzy
24753 msgid "Number of images for change"
24754 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
24755
24756 #: modules/video_filter/crop.c:87
24757 msgid ""
24758 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24759 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24760 "trigger recrop."
24761 msgstr ""
24762
24763 #: modules/video_filter/crop.c:89
24764 #, fuzzy
24765 msgid "Number of lines for change"
24766 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
24767
24768 #: modules/video_filter/crop.c:90
24769 msgid ""
24770 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24771 "that ratio changed and trigger recrop."
24772 msgstr ""
24773
24774 #: modules/video_filter/crop.c:92
24775 #, fuzzy
24776 msgid "Number of non black pixels "
24777 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
24778
24779 #: modules/video_filter/crop.c:93
24780 msgid ""
24781 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24782 msgstr ""
24783
24784 #: modules/video_filter/crop.c:96
24785 msgid "Skip percentage (%)"
24786 msgstr "प्रतिसत अगाडि जानुहोस् (%) "
24787
24788 #: modules/video_filter/crop.c:97
24789 msgid ""
24790 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24791 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24792 msgstr ""
24793
24794 #: modules/video_filter/crop.c:99
24795 #, fuzzy
24796 msgid "Luminance threshold "
24797 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
24798
24799 #: modules/video_filter/crop.c:100
24800 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24801 msgstr ""
24802
24803 #: modules/video_filter/crop.c:104
24804 msgid "Crop video filter"
24805 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
24806
24807 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24808 #, fuzzy
24809 msgid "Cropping failed"
24810 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
24811
24812 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24813 #, fuzzy
24814 msgid "VLC could not open the video output module."
24815 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
24816
24817 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24818 #, fuzzy
24819 msgid "Pixels to crop from top"
24820 msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
24821
24822 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24823 #, fuzzy
24824 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24825 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
24826
24827 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24828 #, fuzzy
24829 msgid "Pixels to crop from bottom"
24830 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
24831
24832 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24833 #, fuzzy
24834 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24835 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
24836
24837 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24838 #, fuzzy
24839 msgid "Pixels to crop from left"
24840 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
24841
24842 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24843 #, fuzzy
24844 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24845 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
24846
24847 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24848 #, fuzzy
24849 msgid "Pixels to crop from right"
24850 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
24851
24852 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24853 #, fuzzy
24854 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24855 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
24856
24857 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24858 #, fuzzy
24859 msgid "Pixels to padd to top"
24860 msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
24861
24862 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24863 #, fuzzy
24864 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24865 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
24866
24867 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24868 #, fuzzy
24869 msgid "Pixels to padd to bottom"
24870 msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
24871
24872 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24873 #, fuzzy
24874 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24875 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
24876
24877 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24878 #, fuzzy
24879 msgid "Pixels to padd to left"
24880 msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
24881
24882 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24883 #, fuzzy
24884 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24885 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
24886
24887 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24888 #, fuzzy
24889 msgid "Pixels to padd to right"
24890 msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
24891
24892 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24893 #, fuzzy
24894 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24895 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
24896
24897 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24898 #, fuzzy
24899 msgid "Cropadd"
24900 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
24901
24902 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24903 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24904 msgid "Video scaling filter"
24905 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
24906
24907 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24908 #, fuzzy
24909 msgid "Padd"
24910 msgstr "पज गरिएको"
24911
24912 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24913 #, fuzzy
24914 msgid "Latest"
24915 msgstr "अद्यावधिक"
24916
24917 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24918 #, fuzzy
24919 msgid "AltLine"
24920 msgstr "रेखात्मक"
24921
24922 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24923 #, fuzzy
24924 msgid "Upconvert"
24925 msgstr "रङ उल्टो"
24926
24927 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24928 #, fuzzy
24929 msgid "Low"
24930 msgstr "लाओ"
24931
24932 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24933 #, fuzzy
24934 msgid "Medium"
24935 msgstr "मिडिया: %s"
24936
24937 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24938 #, fuzzy
24939 msgid "High"
24940 msgstr "६ (अधिकतम)"
24941
24942 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24943 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24944 msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
24945
24946 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24947 msgid "Streaming deinterlace mode"
24948 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
24949
24950 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24951 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24952 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
24953
24954 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24955 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24959 msgid ""
24960 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24961 "frame boundaries. \n"
24962 "\n"
24963 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24964 "such as videos from a camcorder. \n"
24965 "\n"
24966 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24967 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24968 "\n"
24969 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24970 "(bright) field, too. \n"
24971 "\n"
24972 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24973 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24974 msgstr ""
24975
24976 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24977 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24981 msgid ""
24982 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24983 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24984 "Default: Low."
24985 msgstr ""
24986
24987 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24988 msgid "Deinterlacing video filter"
24989 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
24990
24991 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24992 #, fuzzy
24993 msgid "Input FIFO"
24994 msgstr "आगत"
24995
24996 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24997 msgid "FIFO which will be read for commands"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Output FIFO"
25003 msgstr "निर्गत"
25004
25005 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
25006 #, fuzzy
25007 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25008 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
25009
25010 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25011 #, fuzzy
25012 msgid "Dynamic video overlay"
25013 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
25014
25015 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
25016 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
25018 #, fuzzy
25019 msgid "Overlay"
25020 msgstr "ओभरले"
25021
25022 #: modules/video_filter/erase.c:56
25023 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25024 msgstr ""
25025
25026 #: modules/video_filter/erase.c:59
25027 #, fuzzy
25028 msgid "X coordinate of the mask."
25029 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
25030
25031 #: modules/video_filter/erase.c:61
25032 #, fuzzy
25033 msgid "Y coordinate of the mask."
25034 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
25035
25036 #: modules/video_filter/erase.c:63
25037 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: modules/video_filter/erase.c:68
25041 #, fuzzy
25042 msgid "Erase video filter"
25043 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25044
25045 #: modules/video_filter/erase.c:69
25046 #, fuzzy
25047 msgid "Erase"
25048 msgstr "पूर्व तयारी"
25049
25050 #: modules/video_filter/extract.c:62
25051 msgid "RGB component to extract"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: modules/video_filter/extract.c:63
25055 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25056 msgstr ""
25057
25058 #: modules/video_filter/extract.c:74
25059 #, fuzzy
25060 msgid "Extract RGB component video filter"
25061 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25062
25063 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25064 msgid "Gaussian's std deviation"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25068 msgid ""
25069 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25070 "to 3*sigma away in any direction."
25071 msgstr ""
25072
25073 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25074 #, fuzzy
25075 msgid "Add a blurring effect"
25076 msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
25077
25078 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25079 #, fuzzy
25080 msgid "Gaussian blur video filter"
25081 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
25082
25083 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25084 #, fuzzy
25085 msgid "Gaussian Blur"
25086 msgstr "रसियाली"
25087
25088 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25089 msgid "Distort mode"
25090 msgstr "विकृत मोड"
25091
25092 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25093 #, fuzzy
25094 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25095 msgstr ""
25096 "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
25097 "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
25098
25099 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25100 msgid "Gradient image type"
25101 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
25102
25103 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25104 msgid ""
25105 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25106 "keep colors."
25107 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
25108
25109 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25110 msgid "Apply cartoon effect"
25111 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
25112
25113 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25114 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25115 msgstr ""
25116 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
25117
25118 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25119 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25123 #, fuzzy
25124 msgid "Gradient video filter"
25125 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25126
25127 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
25128 #, fuzzy
25129 msgid "Radius in pixels"
25130 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
25131
25132 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
25133 #, fuzzy
25134 msgid "Strength"
25135 msgstr "प्रवाह विधि"
25136
25137 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
25138 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25142 #, fuzzy
25143 msgid "Gradfun video filter"
25144 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25145
25146 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
25147 #, fuzzy
25148 msgid "Gradfun"
25149 msgstr "ग्रेडियन्ट"
25150
25151 #: modules/video_filter/grain.c:54
25152 msgid "Variance of the gaussian noise"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: modules/video_filter/grain.c:58
25156 #, fuzzy
25157 msgid "Minimal period"
25158 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
25159
25160 #: modules/video_filter/grain.c:59
25161 #, fuzzy
25162 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25163 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
25164
25165 #: modules/video_filter/grain.c:60
25166 #, fuzzy
25167 msgid "Maximal period"
25168 msgstr "अधिकतम बिटदर"
25169
25170 #: modules/video_filter/grain.c:61
25171 #, fuzzy
25172 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25173 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
25174
25175 #: modules/video_filter/grain.c:64
25176 #, fuzzy
25177 msgid "Grain video filter"
25178 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25179
25180 #: modules/video_filter/grain.c:65
25181 #, fuzzy
25182 msgid "Grain"
25183 msgstr "ग्रेडियन्ट"
25184
25185 #: modules/video_filter/grain.c:66
25186 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: modules/video_filter/invert.c:50
25190 msgid "Invert video filter"
25191 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
25192
25193 #: modules/video_filter/invert.c:51
25194 msgid "Color inversion"
25195 msgstr "रङ उल्टो"
25196
25197 #: modules/video_filter/logo.c:49
25198 msgid ""
25199 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25200 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25201 "simply enter its filename."
25202 msgstr ""
25203 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
25204 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
25205 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
25206
25207 #: modules/video_filter/logo.c:52
25208 msgid "Logo animation # of loops"
25209 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
25210
25211 #: modules/video_filter/logo.c:53
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25214 msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
25215
25216 #: modules/video_filter/logo.c:55
25217 msgid "Logo individual image time in ms"
25218 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
25219
25220 #: modules/video_filter/logo.c:56
25221 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25222 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
25223
25224 #: modules/video_filter/logo.c:59
25225 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25226 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
25227
25228 #: modules/video_filter/logo.c:62
25229 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25230 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
25231
25232 #: modules/video_filter/logo.c:64
25233 #, fuzzy
25234 msgid "Opacity of the logo"
25235 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
25236
25237 #: modules/video_filter/logo.c:65
25238 #, fuzzy
25239 msgid ""
25240 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25241 msgstr ""
25242 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
25243
25244 #: modules/video_filter/logo.c:67
25245 msgid "Logo position"
25246 msgstr "लोगो स्थान"
25247
25248 #: modules/video_filter/logo.c:69
25249 msgid ""
25250 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25251 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25252 msgstr ""
25253 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
25254 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
25255
25256 #: modules/video_filter/logo.c:73
25257 #, fuzzy
25258 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25259 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
25260
25261 #: modules/video_filter/logo.c:92
25262 #, fuzzy
25263 msgid "Logo sub source"
25264 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
25265
25266 #: modules/video_filter/logo.c:93
25267 msgid "Logo overlay"
25268 msgstr "लोगो ओभरले"
25269
25270 #: modules/video_filter/logo.c:111
25271 msgid "Logo video filter"
25272 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
25273
25274 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25275 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25276 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
25277
25278 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25279 msgid "Magnify"
25280 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
25281
25282 #: modules/video_filter/marq.c:88
25283 msgid ""
25284 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
25285 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
25286 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
25287 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
25288 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
25289 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
25290 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
25291 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
25292 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
25293 msgstr ""
25294
25295 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
25296 msgid "X offset, from the left screen edge."
25297 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
25298
25299 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
25300 msgid "Y offset, down from the top."
25301 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
25302
25303 #: modules/video_filter/marq.c:107
25304 msgid "Timeout"
25305 msgstr "समय समाप्त"
25306
25307 #: modules/video_filter/marq.c:108
25308 msgid ""
25309 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25310 "(remains forever)."
25311 msgstr ""
25312 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
25313
25314 #: modules/video_filter/marq.c:111
25315 #, fuzzy
25316 msgid "Refresh period in ms"
25317 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
25318
25319 #: modules/video_filter/marq.c:112
25320 msgid ""
25321 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25322 "using meta data or time format string sequences."
25323 msgstr ""
25324
25325 #: modules/video_filter/marq.c:128
25326 msgid "Marquee position"
25327 msgstr "मार्क्यु स्थान"
25328
25329 #: modules/video_filter/marq.c:130
25330 msgid ""
25331 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25332 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25333 "6 = top-right)."
25334 msgstr ""
25335 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
25336 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
25337
25338 #: modules/video_filter/marq.c:141
25339 #, fuzzy
25340 msgid "Display text above the video"
25341 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
25342
25343 #: modules/video_filter/marq.c:148
25344 msgid "Marquee"
25345 msgstr "मार्क्यु"
25346
25347 #: modules/video_filter/marq.c:149
25348 msgid "Marquee display"
25349 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
25350
25351 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
25352 msgid "Misc"
25353 msgstr "विविध"
25354
25355 #: modules/video_filter/mirror.c:62
25356 #, fuzzy
25357 msgid "Mirror orientation"
25358 msgstr "बढि जानकारी"
25359
25360 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25361 msgid ""
25362 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25363 "horizontal"
25364 msgstr ""
25365
25366 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25367 #, fuzzy
25368 msgid "Vertical"
25369 msgstr "ठाडो सिन्क"
25370
25371 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25372 #, fuzzy
25373 msgid "Horizontal"
25374 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
25375
25376 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25377 #, fuzzy
25378 msgid "Direction"
25379 msgstr "डाइरेक्टरी"
25380
25381 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25382 msgid "Direction of the mirroring"
25383 msgstr ""
25384
25385 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25386 #, fuzzy
25387 msgid "Left to right/Top to bottom"
25388 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
25389
25390 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25391 msgid "Right to left/Bottom to top"
25392 msgstr ""
25393
25394 #: modules/video_filter/mirror.c:78
25395 #, fuzzy
25396 msgid "Mirror video filter"
25397 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25398
25399 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25400 #, fuzzy
25401 msgid "Mirror video"
25402 msgstr "भिडियोको साइज"
25403
25404 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25405 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25409 msgid ""
25410 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25411 "opaque (default)."
25412 msgstr ""
25413 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
25414 "(पूर्वनिर्धारित)"
25415
25416 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25417 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25418 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
25419
25420 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25421 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25422 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
25423
25424 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25425 msgid "Top left corner X coordinate"
25426 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
25427
25428 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25429 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25430 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
25431
25432 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25433 msgid "Top left corner Y coordinate"
25434 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
25435
25436 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25437 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25438 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
25439
25440 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25441 msgid "Border width"
25442 msgstr "किनारा चौडाइ"
25443
25444 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25445 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25446 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
25447
25448 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25449 msgid "Border height"
25450 msgstr "किनारा उचाइ"
25451
25452 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25453 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25454 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
25455
25456 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25457 msgid "Mosaic alignment"
25458 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
25459
25460 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25461 msgid ""
25462 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25463 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25464 "6 = top-right)."
25465 msgstr ""
25466 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
25467 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
25468 "माथि-दायाँ)"
25469
25470 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25471 msgid "Positioning method"
25472 msgstr "स्थान विधि"
25473
25474 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25475 #, fuzzy
25476 msgid ""
25477 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25478 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25479 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25480 msgstr ""
25481 "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
25482 "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
25483
25484 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25485 #: modules/video_filter/wall.c:47
25486 msgid "Number of rows"
25487 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
25488
25489 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25490 #, fuzzy
25491 msgid ""
25492 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25493 "to \"fixed\")."
25494 msgstr ""
25495 "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
25496
25497 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25498 #: modules/video_filter/wall.c:43
25499 msgid "Number of columns"
25500 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
25501
25502 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25503 #, fuzzy
25504 msgid ""
25505 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25506 "set to \"fixed\"."
25507 msgstr "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
25508
25509 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25510 msgid "Keep aspect ratio"
25511 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
25512
25513 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25514 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25515 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
25516
25517 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25518 msgid "Keep original size"
25519 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
25520
25521 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25522 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25523 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
25524
25525 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25526 msgid "Elements order"
25527 msgstr "तत्व क्रम"
25528
25529 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25530 msgid ""
25531 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25532 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25533 "bridge\" module."
25534 msgstr ""
25535 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
25536 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
25537
25538 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25539 #, fuzzy
25540 msgid "Offsets in order"
25541 msgstr "तत्व क्रम"
25542
25543 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25544 msgid ""
25545 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25546 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25547 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25551 msgid ""
25552 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25553 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25554 "input."
25555 msgstr ""
25556 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
25557 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
25558
25559 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25560 msgid "fixed"
25561 msgstr "स्थिर"
25562
25563 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25564 #, fuzzy
25565 msgid "offsets"
25566 msgstr "X अफसेट"
25567
25568 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25569 #, fuzzy
25570 msgid "Mosaic video sub source"
25571 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
25572
25573 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25574 msgid "Mosaic"
25575 msgstr "मोजेइक"
25576
25577 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25578 msgid "Blur factor (1-127)"
25579 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
25580
25581 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25582 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25583 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
25584
25585 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
25586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
25587 msgid "Motion blur"
25588 msgstr "चाल अस्पष्ट"
25589
25590 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25591 msgid "Motion blur filter"
25592 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
25593
25594 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25595 msgid "Motion detect video filter"
25596 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
25597
25598 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25599 msgid "OpenCV face detection example filter"
25600 msgstr ""
25601
25602 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25603 #, fuzzy
25604 msgid "OpenCV example"
25605 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
25606
25607 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25608 msgid "Haar cascade filename"
25609 msgstr ""
25610
25611 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25612 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25613 msgstr ""
25614
25615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25616 #, fuzzy
25617 msgid "Use input chroma unaltered"
25618 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
25619
25620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25621 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25622 msgstr ""
25623
25624 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25625 msgid "RGB32"
25626 msgstr ""
25627
25628 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25629 #, fuzzy
25630 msgid "Don't display any video"
25631 msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
25632
25633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25634 #, fuzzy
25635 msgid "Display the input video"
25636 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
25637
25638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25639 #, fuzzy
25640 msgid "Display the processed video"
25641 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
25642
25643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25644 msgid "Show only errors"
25645 msgstr "बधा मात्रै देखौनुहोस् "
25646
25647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25648 msgid "Show errors and warnings"
25649 msgstr "बधा र चेतावनी देखौनुहोस् "
25650
25651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25652 msgid "Show everything including debug messages"
25653 msgstr ""
25654
25655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25656 #, fuzzy
25657 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25658 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25659
25660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25661 #, fuzzy
25662 msgid "OpenCV"
25663 msgstr "खोल्नुहोस्"
25664
25665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25666 #, fuzzy
25667 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25668 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
25669
25670 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25671 msgid ""
25672 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25673 "OpenCV filter"
25674 msgstr ""
25675
25676 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25677 #, fuzzy
25678 msgid "OpenCV filter chroma"
25679 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
25680
25681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25682 msgid ""
25683 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25684 msgstr ""
25685
25686 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25687 #, fuzzy
25688 msgid "Wrapper filter output"
25689 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
25690
25691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25692 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25693 msgstr ""
25694
25695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25696 msgid "Wrapper filter verbosity"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25700 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25704 msgid "OpenCV internal filter name"
25705 msgstr ""
25706
25707 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25708 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25709 msgstr ""
25710
25711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25712 msgid "Configuration file"
25713 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
25714
25715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25716 #, fuzzy
25717 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25718 msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
25719
25720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25721 msgid "Path to OSD menu images"
25722 msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
25723
25724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25725 msgid ""
25726 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25727 "configuration file."
25728 msgstr ""
25729 "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
25730
25731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25732 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25733 msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
25734
25735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25736 msgid "Menu position"
25737 msgstr "मेनु स्थान"
25738
25739 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25740 msgid ""
25741 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25742 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25743 "6 = top-right)."
25744 msgstr ""
25745 "तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
25746 "८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-बायाँ)"
25747
25748 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25749 msgid "Menu timeout"
25750 msgstr "मेनु समय समाप्त"
25751
25752 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25753 msgid ""
25754 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25755 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25756 "visible."
25757 msgstr ""
25758 "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
25759 "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
25760
25761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25762 msgid "Menu update interval"
25763 msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
25764
25765 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25766 msgid ""
25767 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25768 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25769 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25770 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25771 msgstr ""
25772 "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । अद्यावधिक "
25773 "समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु तस्विरको रूपमा यो "
25774 "विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
25775
25776 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25777 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25778 msgstr ""
25779
25780 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25781 msgid ""
25782 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25783 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25784 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25785 "is fully transparent (value 0)."
25786 msgstr ""
25787
25788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25789 msgid "On Screen Display menu"
25790 msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
25791
25792 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25793 #, fuzzy
25794 msgid ""
25795 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25796 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
25797
25798 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25799 #, fuzzy
25800 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25801 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
25802
25803 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25804 msgid "Active windows"
25805 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
25806
25807 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25808 #, fuzzy
25809 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25810 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
25811
25812 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25813 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25814 msgstr ""
25815
25816 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25817 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25818 msgstr ""
25819
25820 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25821 #, fuzzy
25822 msgid "Panoramix"
25823 msgstr "कार्यक्रम"
25824
25825 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25826 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25827 msgstr ""
25828
25829 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25830 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25834 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25835 msgstr ""
25836
25837 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25838 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25839 msgstr ""
25840
25841 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25842 #, fuzzy
25843 msgid "Attenuation"
25844 msgstr "स्याचुरेसन"
25845
25846 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25847 msgid ""
25848 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25849 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25850 msgstr ""
25851
25852 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25853 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25854 msgstr ""
25855
25856 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25857 msgid ""
25858 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25859 msgstr ""
25860
25861 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25862 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25863 msgstr ""
25864
25865 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25866 msgid ""
25867 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25868 msgstr ""
25869
25870 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25871 msgid "Attenuation, end (in %)"
25872 msgstr ""
25873
25874 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25875 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25876 msgstr ""
25877
25878 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25879 msgid "middle position (in %)"
25880 msgstr ""
25881
25882 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25883 msgid ""
25884 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25885 "of blended zone"
25886 msgstr ""
25887
25888 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25889 msgid "Gamma (Red) correction"
25890 msgstr ""
25891
25892 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25893 msgid ""
25894 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25895 msgstr ""
25896
25897 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25898 msgid "Gamma (Green) correction"
25899 msgstr ""
25900
25901 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25902 msgid ""
25903 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25904 msgstr ""
25905
25906 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25907 msgid "Gamma (Blue) correction"
25908 msgstr ""
25909
25910 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25911 msgid ""
25912 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25913 msgstr ""
25914
25915 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25916 msgid "Black Crush for Red"
25917 msgstr ""
25918
25919 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25920 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25921 msgstr ""
25922
25923 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25924 msgid "Black Crush for Green"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25928 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25932 msgid "Black Crush for Blue"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25936 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25937 msgstr ""
25938
25939 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25940 msgid "White Crush for Red"
25941 msgstr ""
25942
25943 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25944 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25945 msgstr ""
25946
25947 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25948 msgid "White Crush for Green"
25949 msgstr ""
25950
25951 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25952 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25956 msgid "White Crush for Blue"
25957 msgstr ""
25958
25959 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25960 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25961 msgstr ""
25962
25963 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25964 msgid "Black Level for Red"
25965 msgstr ""
25966
25967 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25968 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25969 msgstr ""
25970
25971 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25972 msgid "Black Level for Green"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25976 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25977 msgstr ""
25978
25979 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25980 msgid "Black Level for Blue"
25981 msgstr ""
25982
25983 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25984 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25985 msgstr ""
25986
25987 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25988 msgid "White Level for Red"
25989 msgstr ""
25990
25991 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25992 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25993 msgstr ""
25994
25995 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25996 msgid "White Level for Green"
25997 msgstr ""
25998
25999 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
26000 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26001 msgstr ""
26002
26003 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
26004 msgid "White Level for Blue"
26005 msgstr ""
26006
26007 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
26008 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26009 msgstr ""
26010
26011 #: modules/video_filter/posterize.c:60
26012 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: modules/video_filter/posterize.c:66
26016 #, fuzzy
26017 msgid "Posterize video filter"
26018 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
26019
26020 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26021 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26022 msgstr ""
26023
26024 #: modules/video_filter/postproc.c:60
26025 msgid "Post processing quality"
26026 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
26027
26028 #: modules/video_filter/postproc.c:62
26029 #, fuzzy
26030 msgid ""
26031 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26032 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26033 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26034 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26035 msgstr ""
26036 "प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
26037 "उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
26038 "उत्पादन गर्दछ ।"
26039
26040 #: modules/video_filter/postproc.c:67
26041 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26042 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
26043
26044 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26045 #, fuzzy
26046 msgid "Video post processing filter"
26047 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
26048
26049 #: modules/video_filter/postproc.c:77
26050 #, fuzzy
26051 msgid "Postproc"
26052 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
26053
26054 #: modules/video_filter/postproc.c:231
26055 #, fuzzy
26056 msgid "Lowest"
26057 msgstr "१ (न्यून)"
26058
26059 #: modules/video_filter/postproc.c:234
26060 #, fuzzy
26061 msgid "Highest"
26062 msgstr "६ (अधिकतम)"
26063
26064 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26065 #, fuzzy
26066 msgid "Psychedelic video filter"
26067 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26068
26069 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
26070 #, fuzzy
26071 msgid "Number of puzzle rows"
26072 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
26073
26074 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
26075 #, fuzzy
26076 msgid "Number of puzzle columns"
26077 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
26078
26079 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
26080 msgid "Make one tile a black slot"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
26084 msgid ""
26085 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
26086 msgstr ""
26087
26088 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26089 #, fuzzy
26090 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26091 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
26092
26093 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26094 #, fuzzy
26095 msgid "Puzzle"
26096 msgstr "बैजनी"
26097
26098 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26099 #, fuzzy
26100 msgid "VNC Host"
26101 msgstr "होस्ट"
26102
26103 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26104 msgid "VNC hostname or IP address."
26105 msgstr ""
26106
26107 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26108 #, fuzzy
26109 msgid "VNC Port"
26110 msgstr "VCD ढाँचा"
26111
26112 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26113 #, fuzzy
26114 msgid "VNC port number."
26115 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
26116
26117 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26118 #, fuzzy
26119 msgid "VNC Password"
26120 msgstr "पासवर्ड"
26121
26122 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26123 #, fuzzy
26124 msgid "VNC password."
26125 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
26126
26127 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26128 #, fuzzy
26129 msgid "VNC poll interval"
26130 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
26131
26132 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26133 msgid ""
26134 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26135 msgstr ""
26136
26137 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26138 #, fuzzy
26139 msgid "VNC polling"
26140 msgstr "अहिले बजिरहेको"
26141
26142 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26143 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26144 msgstr ""
26145
26146 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26147 msgid ""
26148 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26149 msgstr ""
26150
26151 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26152 msgid "Key events"
26153 msgstr ""
26154
26155 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26156 msgid "Send key events to VNC host."
26157 msgstr ""
26158
26159 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26160 msgid ""
26161 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26162 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26163 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26164 "is fully transparent (value 0)."
26165 msgstr ""
26166
26167 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26168 msgid "Remote-OSD over VNC"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26172 #, fuzzy
26173 msgid "Remote-OSD"
26174 msgstr "हटाउनुहोस्"
26175
26176 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26177 #, fuzzy
26178 msgid "Ripple video filter"
26179 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
26180
26181 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26182 msgid "Ripple"
26183 msgstr "रिप्पल"
26184
26185 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26186 msgid "Angle in degrees"
26187 msgstr ""
26188
26189 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26190 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26191 msgstr ""
26192
26193 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26194 #, fuzzy
26195 msgid "Rotate video filter"
26196 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
26197
26198 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26199 #, fuzzy
26200 msgid "Rotate"
26201 msgstr "बिटदर"
26202
26203 #: modules/video_filter/rss.c:129
26204 msgid "Feed URLs"
26205 msgstr "फिड URLs"
26206
26207 #: modules/video_filter/rss.c:130
26208 #, fuzzy
26209 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26210 msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
26211
26212 #: modules/video_filter/rss.c:131
26213 msgid "Speed of feeds"
26214 msgstr "फिडको गति"
26215
26216 #: modules/video_filter/rss.c:132
26217 #, fuzzy
26218 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26219 msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
26220
26221 #: modules/video_filter/rss.c:133
26222 msgid "Max length"
26223 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
26224
26225 #: modules/video_filter/rss.c:134
26226 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26227 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
26228
26229 #: modules/video_filter/rss.c:136
26230 msgid "Refresh time"
26231 msgstr "ताजा पार्ने समय"
26232
26233 #: modules/video_filter/rss.c:137
26234 msgid ""
26235 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26236 "feeds are never updated."
26237 msgstr ""
26238 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
26239 "नहुने हो ।"
26240
26241 #: modules/video_filter/rss.c:139
26242 msgid "Feed images"
26243 msgstr "फिड छवि"
26244
26245 #: modules/video_filter/rss.c:140
26246 msgid "Display feed images if available."
26247 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
26248
26249 #: modules/video_filter/rss.c:147
26250 msgid ""
26251 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26252 "totally opaque."
26253 msgstr ""
26254 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
26255 "अपारदर्शी"
26256
26257 #: modules/video_filter/rss.c:160
26258 msgid "Text position"
26259 msgstr "पाठ स्थान"
26260
26261 #: modules/video_filter/rss.c:162
26262 msgid ""
26263 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26264 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26265 "right)."
26266 msgstr ""
26267 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
26268 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
26269
26270 #: modules/video_filter/rss.c:166
26271 #, fuzzy
26272 msgid "Title display mode"
26273 msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
26274
26275 #: modules/video_filter/rss.c:167
26276 msgid ""
26277 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26278 "images are enabled, 1 otherwise."
26279 msgstr ""
26280
26281 #: modules/video_filter/rss.c:169
26282 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26283 msgstr ""
26284
26285 #: modules/video_filter/rss.c:184
26286 msgid "Don't show"
26287 msgstr "नदेखौनुहोस् "
26288
26289 #: modules/video_filter/rss.c:184
26290 #, fuzzy
26291 msgid "Always visible"
26292 msgstr "सधै स्थिर"
26293
26294 #: modules/video_filter/rss.c:184
26295 msgid "Scroll with feed"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: modules/video_filter/rss.c:193
26299 msgid "RSS / Atom"
26300 msgstr ""
26301
26302 #: modules/video_filter/rss.c:225
26303 msgid "RSS and Atom feed display"
26304 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
26305
26306 #: modules/video_filter/scene.c:57
26307 msgid "Image format"
26308 msgstr "छवि ढाँचा"
26309
26310 #: modules/video_filter/scene.c:58
26311 #, fuzzy
26312 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26313 msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
26314
26315 #: modules/video_filter/scene.c:60
26316 msgid "Image width"
26317 msgstr "छवि चौडाइ"
26318
26319 #: modules/video_filter/scene.c:61
26320 msgid ""
26321 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26322 "characteristics."
26323 msgstr ""
26324 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
26325 "अनुकूल गर्दछ ।"
26326
26327 #: modules/video_filter/scene.c:65
26328 msgid "Image height"
26329 msgstr "छवि उचाइ"
26330
26331 #: modules/video_filter/scene.c:66
26332 msgid ""
26333 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26334 "video characteristics."
26335 msgstr ""
26336 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
26337 "अनुकूल गर्दछ ।"
26338
26339 #: modules/video_filter/scene.c:70
26340 msgid "Recording ratio"
26341 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
26342
26343 #: modules/video_filter/scene.c:71
26344 msgid ""
26345 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26346 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
26347
26348 #: modules/video_filter/scene.c:74
26349 msgid "Filename prefix"
26350 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
26351
26352 #: modules/video_filter/scene.c:75
26353 #, fuzzy
26354 msgid ""
26355 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26356 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26357 msgstr ""
26358 "निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा हुन्छ "
26359 "।"
26360
26361 #: modules/video_filter/scene.c:79
26362 #, fuzzy
26363 msgid "Directory path prefix"
26364 msgstr "डाइरेक्टरी"
26365
26366 #: modules/video_filter/scene.c:80
26367 msgid ""
26368 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
26369 "will be automatically saved in users homedir."
26370 msgstr ""
26371
26372 #: modules/video_filter/scene.c:84
26373 msgid "Always write to the same file"
26374 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
26375
26376 #: modules/video_filter/scene.c:85
26377 msgid ""
26378 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26379 "this case, the number is not appended to the filename."
26380 msgstr ""
26381 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
26382 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
26383
26384 #: modules/video_filter/scene.c:89
26385 #, fuzzy
26386 msgid "Send your video to picture files"
26387 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
26388
26389 #: modules/video_filter/scene.c:93
26390 #, fuzzy
26391 msgid "Scene filter"
26392 msgstr "पहुँच फिल्टर"
26393
26394 #: modules/video_filter/scene.c:94
26395 #, fuzzy
26396 msgid "Scene video filter"
26397 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26398
26399 #: modules/video_filter/sepia.c:57
26400 msgid "Sepia intensity"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26404 msgid "Intensity of sepia effect"
26405 msgstr ""
26406
26407 #: modules/video_filter/sepia.c:63
26408 #, fuzzy
26409 msgid "Sepia video filter"
26410 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26411
26412 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26413 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26414 msgstr ""
26415
26416 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26417 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26418 msgstr ""
26419
26420 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26421 #, fuzzy
26422 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26423 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
26424
26425 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26426 msgid "Augment contrast between contours."
26427 msgstr ""
26428
26429 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26430 #, fuzzy
26431 msgid "Sharpen video filter"
26432 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26433
26434 #: modules/video_filter/swscale.c:52
26435 msgid "Scaling mode"
26436 msgstr "मापन मोड"
26437
26438 #: modules/video_filter/swscale.c:53
26439 msgid "Scaling mode to use."
26440 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
26441
26442 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26443 msgid "Fast bilinear"
26444 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
26445
26446 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26447 msgid "Bilinear"
26448 msgstr "द्वि रेखात्मक"
26449
26450 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26451 msgid "Bicubic (good quality)"
26452 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
26453
26454 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26455 msgid "Experimental"
26456 msgstr "प्रयोगात्मक"
26457
26458 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26459 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26460 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
26461
26462 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26463 msgid "Area"
26464 msgstr "क्षेत्र"
26465
26466 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26467 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26468 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
26469
26470 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26471 msgid "Gauss"
26472 msgstr "गउस"
26473
26474 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26475 msgid "SincR"
26476 msgstr "SincR"
26477
26478 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26479 msgid "Lanczos"
26480 msgstr "ल्यानकोज"
26481
26482 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26483 msgid "Bicubic spline"
26484 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
26485
26486 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26487 #, fuzzy
26488 msgid "Swscale"
26489 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
26490
26491 #: modules/video_filter/transform.c:47
26492 msgid "Transform type"
26493 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
26494
26495 #: modules/video_filter/transform.c:48
26496 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
26497 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
26498
26499 #: modules/video_filter/transform.c:55
26500 msgid "Video transformation filter"
26501 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
26502
26503 #: modules/video_filter/transform.c:56
26504 msgid "Transformation"
26505 msgstr "रूपान्तरण"
26506
26507 #: modules/video_filter/transform.c:57
26508 #, fuzzy
26509 msgid "Rotate or flip the video"
26510 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
26511
26512 #: modules/video_filter/wall.c:44
26513 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26514 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
26515
26516 #: modules/video_filter/wall.c:48
26517 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26518 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
26519
26520 #: modules/video_filter/wall.c:52
26521 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26522 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
26523
26524 #: modules/video_filter/wall.c:55
26525 msgid "Element aspect ratio"
26526 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
26527
26528 #: modules/video_filter/wall.c:56
26529 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26530 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
26531
26532 #: modules/video_filter/wall.c:65
26533 msgid "Wall video filter"
26534 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
26535
26536 #: modules/video_filter/wall.c:66
26537 msgid "Image wall"
26538 msgstr "छवि पर्खाल"
26539
26540 #: modules/video_filter/wave.c:53
26541 #, fuzzy
26542 msgid "Wave video filter"
26543 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
26544
26545 #: modules/video_filter/wave.c:54
26546 msgid "Wave"
26547 msgstr "तरङ"
26548
26549 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26550 #, fuzzy
26551 msgid "YUVP converter"
26552 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
26553
26554 #: modules/video_output/aa.c:56
26555 msgid "ASCII Art"
26556 msgstr "ASCII आर्ट"
26557
26558 #: modules/video_output/aa.c:59
26559 msgid "ASCII-art video output"
26560 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
26561
26562 #: modules/video_output/caca.c:50
26563 msgid "Color ASCII art video output"
26564 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
26565
26566 #: modules/video_output/directfb.c:50
26567 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26568 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
26569
26570 #: modules/video_output/drawable.c:34
26571 msgid "Window handle (HWND)"
26572 msgstr ""
26573
26574 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26575 msgid ""
26576 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26577 "will be created."
26578 msgstr ""
26579
26580 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26581 #, fuzzy
26582 msgid "Drawable"
26583 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
26584
26585 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26586 #, fuzzy
26587 msgid "Embedded window video"
26588 msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
26589
26590 #: modules/video_output/fb.c:60
26591 #, fuzzy
26592 msgid "Run fb on current tty"
26593 msgstr "बर्त्मन tty मा fb चलाऊ "
26594
26595 #: modules/video_output/fb.c:62
26596 msgid ""
26597 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26598 "handling with caution)"
26599 msgstr ""
26600
26601 #: modules/video_output/fb.c:65
26602 #, fuzzy
26603 msgid "Framebuffer resolution to use"
26604 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
26605
26606 #: modules/video_output/fb.c:67
26607 msgid ""
26608 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26609 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: modules/video_output/fb.c:70
26613 #, fuzzy
26614 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26615 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
26616
26617 #: modules/video_output/fb.c:72
26618 msgid ""
26619 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26620 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26621 "in software."
26622 msgstr ""
26623
26624 #: modules/video_output/fb.c:76
26625 #, fuzzy
26626 msgid "Image format (default RGB)"
26627 msgstr "छवि ढाँचा"
26628
26629 #: modules/video_output/fb.c:77
26630 msgid ""
26631 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26632 "has no way to report its chroma."
26633 msgstr ""
26634
26635 #: modules/video_output/fb.c:95
26636 #, fuzzy
26637 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26638 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
26639
26640 #: modules/video_output/ios.m:66
26641 #, fuzzy
26642 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26643 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
26644
26645 #: modules/video_output/macosx.m:78
26646 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26647 msgstr ""
26648
26649 #: modules/video_output/macosx.m:131
26650 #, fuzzy
26651 msgid "Video output is not supported"
26652 msgstr "भिडियो सेटिङ"
26653
26654 #: modules/video_output/macosx.m:131
26655 msgid ""
26656 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26657 "output."
26658 msgstr ""
26659
26660 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26661 #, fuzzy
26662 msgid "Enable desktop mode "
26663 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
26664
26665 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26666 #, fuzzy
26667 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26668 msgstr ""
26669 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
26670
26671 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26672 msgid "Use hardware blending support"
26673 msgstr ""
26674
26675 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26676 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26677 msgstr ""
26678
26679 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26680 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26681 msgstr ""
26682
26683 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26684 #, fuzzy
26685 msgid "Direct3D video output"
26686 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
26687
26688 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26689 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26690 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
26691
26692 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26693 msgid ""
26694 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26695 "doesn't have any effect when using overlays."
26696 msgstr ""
26697 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
26698 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
26699
26700 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26701 msgid "Use video buffers in system memory"
26702 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
26703
26704 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26705 #, fuzzy
26706 msgid ""
26707 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26708 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26709 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26710 "doesn't have any effect when using overlays."
26711 msgstr ""
26712 "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
26713 "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन यसलाई "
26714 "सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
26715
26716 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26717 msgid "Use triple buffering for overlays"
26718 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
26719
26720 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26721 msgid ""
26722 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26723 "better video quality (no flickering)."
26724 msgstr ""
26725 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
26726 "गुणस्तर आउछ ।"
26727
26728 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26729 msgid "Name of desired display device"
26730 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
26731
26732 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26733 msgid ""
26734 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26735 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26736 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26737 msgstr ""
26738 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
26739 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
26740 "\\DISPLAY2\""
26741
26742 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26743 msgid ""
26744 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26745 "interface"
26746 msgstr ""
26747
26748 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26749 #, fuzzy
26750 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26751 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
26752
26753 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26754 msgid "Wallpaper"
26755 msgstr "वालपेपर"
26756
26757 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26758 msgid "OpenGL video output"
26759 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
26760
26761 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26762 msgid "Windows GAPI video output"
26763 msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
26764
26765 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26766 msgid "Windows GDI video output"
26767 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
26768
26769 #: modules/video_output/sdl.c:56
26770 #, fuzzy
26771 msgid "SDL chroma format"
26772 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
26773
26774 #: modules/video_output/sdl.c:58
26775 #, fuzzy
26776 msgid ""
26777 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26778 "improve performances by using the most efficient one."
26779 msgstr ""
26780 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
26781 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
26782
26783 #: modules/video_output/sdl.c:65
26784 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26785 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
26786
26787 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26788 msgid "Dummy image chroma format"
26789 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
26790
26791 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26792 msgid ""
26793 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26794 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26795 msgstr ""
26796 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
26797 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
26798
26799 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26800 #, fuzzy
26801 msgid "Dummy video output"
26802 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
26803
26804 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26805 #, fuzzy
26806 msgid "Statistics video output"
26807 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
26808
26809 #: modules/video_output/vmem.c:43
26810 msgid "Video memory buffer width."
26811 msgstr ""
26812
26813 #: modules/video_output/vmem.c:46
26814 #, fuzzy
26815 msgid "Video memory buffer height."
26816 msgstr "भिडियो उचाइ"
26817
26818 #: modules/video_output/vmem.c:48
26819 #, fuzzy
26820 msgid "Pitch"
26821 msgstr "मार्ग"
26822
26823 #: modules/video_output/vmem.c:49
26824 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26825 msgstr "बाइट मा वीडियो स्मृति बफर पिच। "
26826
26827 #: modules/video_output/vmem.c:51
26828 msgid "Chroma"
26829 msgstr "क्रोमा"
26830
26831 #: modules/video_output/vmem.c:52
26832 #, fuzzy
26833 msgid ""
26834 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26835 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
26836
26837 #: modules/video_output/vmem.c:59
26838 #, fuzzy
26839 msgid "Video memory output"
26840 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
26841
26842 #: modules/video_output/vmem.c:60
26843 #, fuzzy
26844 msgid "Video memory"
26845 msgstr "भिडियो पोर्ट"
26846
26847 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26848 msgid "GLX"
26849 msgstr ""
26850
26851 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26852 #, fuzzy
26853 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26854 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
26855
26856 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26857 msgid "X11 display"
26858 msgstr "X11 प्रर्दशन"
26859
26860 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26861 msgid ""
26862 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26863 "will be used."
26864 msgstr ""
26865
26866 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26867 #, fuzzy
26868 msgid "X11 window ID"
26869 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
26870
26871 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26872 #, fuzzy
26873 msgid "X window"
26874 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
26875
26876 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26877 msgid "X11 video window (XCB)"
26878 msgstr ""
26879
26880 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26881 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26882 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26883 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26884 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26885 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26886 #, fuzzy
26887 msgctxt "ASCII"
26888 msgid "VLC media player"
26889 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
26890
26891 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26892 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26893 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26894 #, fuzzy
26895 msgctxt "ASCII"
26896 msgid "VLC"
26897 msgstr "VLM"
26898
26899 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26900 #, fuzzy
26901 msgid "VLC"
26902 msgstr "VLM"
26903
26904 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26905 msgid "X11"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26909 #, fuzzy
26910 msgid "X11 video output (XCB)"
26911 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
26912
26913 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26914 msgid "XVideo adaptor number"
26915 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
26916
26917 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26918 #, fuzzy
26919 msgid ""
26920 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26921 "functional adaptor."
26922 msgstr ""
26923 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
26924 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
26925
26926 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26927 #, fuzzy
26928 msgid "XVideo format id"
26929 msgstr "भिडियो पोर्ट"
26930
26931 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26932 #, fuzzy
26933 msgid ""
26934 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26935 "match for the video being played."
26936 msgstr ""
26937 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
26938 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
26939
26940 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26941 #, fuzzy
26942 msgid "XVideo"
26943 msgstr "भिडियो"
26944
26945 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26946 #, fuzzy
26947 msgid "XVideo output (XCB)"
26948 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
26949
26950 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26951 #, fuzzy
26952 msgid "Video acceleration not available"
26953 msgstr "भिडियो सेटिङ"
26954
26955 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
26956 #, c-format
26957 msgid ""
26958 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26959 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26960 "%<PRIu32>.\n"
26961 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26962 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26963 msgstr ""
26964
26965 #: modules/video_output/yuv.c:41
26966 #, fuzzy
26967 msgid "device, fifo or filename"
26968 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
26969
26970 #: modules/video_output/yuv.c:42
26971 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26972 msgstr ""
26973
26974 #: modules/video_output/yuv.c:44
26975 #, fuzzy
26976 msgid "Chroma used"
26977 msgstr "क्रोमा"
26978
26979 #: modules/video_output/yuv.c:46
26980 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26981 msgstr ""
26982
26983 #: modules/video_output/yuv.c:48
26984 #, fuzzy
26985 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26986 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
26987
26988 #: modules/video_output/yuv.c:49
26989 msgid ""
26990 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26991 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26992 "frame into the output destination."
26993 msgstr ""
26994
26995 #: modules/video_output/yuv.c:59
26996 #, fuzzy
26997 msgid "YUV output"
26998 msgstr "निर्गत"
26999
27000 #: modules/video_output/yuv.c:60
27001 #, fuzzy
27002 msgid "YUV video output"
27003 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
27004
27005 #: modules/visualization/goom.c:45
27006 msgid "Goom display width"
27007 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
27008
27009 #: modules/visualization/goom.c:46
27010 msgid "Goom display height"
27011 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
27012
27013 #: modules/visualization/goom.c:47
27014 msgid ""
27015 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27016 "will be prettier but more CPU intensive)."
27017 msgstr ""
27018 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
27019 "तर बढि CPU सघन)"
27020
27021 #: modules/visualization/goom.c:50
27022 msgid "Goom animation speed"
27023 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
27024
27025 #: modules/visualization/goom.c:51
27026 msgid ""
27027 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27028 msgstr ""
27029 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
27030 "।"
27031
27032 #: modules/visualization/goom.c:57
27033 msgid "Goom"
27034 msgstr "गुम"
27035
27036 #: modules/visualization/goom.c:58
27037 msgid "Goom effect"
27038 msgstr "गुम प्रभाव"
27039
27040 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
27041 #, fuzzy
27042 msgid "projectM configuration file"
27043 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
27044
27045 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
27046 #, fuzzy
27047 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27048 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
27049
27050 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27051 msgid "projectM preset path"
27052 msgstr ""
27053
27054 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
27055 msgid "Path to the projectM preset directory"
27056 msgstr ""
27057
27058 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27059 #, fuzzy
27060 msgid "Title font"
27061 msgstr "शीर्षक"
27062
27063 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27064 #, fuzzy
27065 msgid "Font used for the titles"
27066 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
27067
27068 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27069 #, fuzzy
27070 msgid "Font menu"
27071 msgstr "फन्ट साइज"
27072
27073 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27074 msgid "Font used for the menus"
27075 msgstr ""
27076
27077 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27078 #, fuzzy
27079 msgid "The width of the video window, in pixels."
27080 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
27081
27082 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
27083 #, fuzzy
27084 msgid "The height of the video window, in pixels."
27085 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
27086
27087 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
27088 #, fuzzy
27089 msgid "Mesh width"
27090 msgstr "भिडियो चौडाइ"
27091
27092 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
27093 #, fuzzy
27094 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27095 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
27096
27097 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27098 #, fuzzy
27099 msgid "Mesh height"
27100 msgstr "पिक उचाइ"
27101
27102 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27103 #, fuzzy
27104 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27105 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
27106
27107 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27108 #, fuzzy
27109 msgid "Texture size"
27110 msgstr "सङ्केत"
27111
27112 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27113 #, fuzzy
27114 msgid "The size of the texture, in pixels."
27115 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
27116
27117 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
27118 msgid "projectM"
27119 msgstr ""
27120
27121 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
27122 msgid "libprojectM effect"
27123 msgstr ""
27124
27125 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
27126 msgid "Effects list"
27127 msgstr "प्रभाव सूची"
27128
27129 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
27130 #, fuzzy
27131 msgid ""
27132 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27133 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27134 msgstr ""
27135 "विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
27136 "हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
27137
27138 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
27139 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27140 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
27141
27142 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
27143 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27144 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
27145
27146 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
27147 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27148 msgstr ""
27149
27150 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
27151 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27152 msgstr ""
27153
27154 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
27155 msgid "Number of blank pixels between bands."
27156 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
27157
27158 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
27159 msgid "Amplification"
27160 msgstr "बढोत्तरी"
27161
27162 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
27163 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27164 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
27165
27166 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
27167 #, fuzzy
27168 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27169 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
27170
27171 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
27172 msgid "Enable original graphic spectrum"
27173 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
27174
27175 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27176 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27177 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
27178
27179 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27180 #, fuzzy
27181 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27182 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
27183
27184 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27185 #, fuzzy
27186 msgid "Draw the base of the bands"
27187 msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
27188
27189 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27190 msgid "Base pixel radius"
27191 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
27192
27193 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27194 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27195 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
27196
27197 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27198 msgid "Spectral sections"
27199 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
27200
27201 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27202 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27203 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
27204
27205 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27206 msgid "Peak height"
27207 msgstr "पिक उचाइ"
27208
27209 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27210 msgid "Total pixel height of the peak items."
27211 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
27212
27213 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27214 msgid "Peak extra width"
27215 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
27216
27217 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27218 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27219 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
27220
27221 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27222 msgid "V-plane color"
27223 msgstr "V-प्लेन रङ"
27224
27225 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27226 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27227 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
27228
27229 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27230 msgid "Visualizer"
27231 msgstr "द्रष्टा"
27232
27233 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
27234 msgid "Visualizer filter"
27235 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
27236
27237 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
27238 msgid "Spectrum analyser"
27239 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
27240
27241 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27242 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
27243 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
27244 #, fuzzy
27245 msgid "VLC media player - Web Interface"
27246 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
27247
27248 #: share/lua/http/index.html:234
27249 #, fuzzy
27250 msgid "Viewer"
27251 msgstr "हेर्नुहोस्"
27252
27253 #: share/lua/http/index.html:237
27254 #, fuzzy
27255 msgid "Loading flowplayer..."
27256 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
27257
27258 #: share/lua/http/index.html:237
27259 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27260 msgstr ""
27261
27262 #: share/lua/http/index.html:243
27263 #, fuzzy
27264 msgid "Library"
27265 msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
27266
27267 #: share/lua/http/index.html:264
27268 msgid ""
27269 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27270 "instead of the main interface."
27271 msgstr ""
27272
27273 #: share/lua/http/index.html:265
27274 msgid ""
27275 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27276 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27277 "right: <i>Manage Streams</i>"
27278 msgstr ""
27279
27280 #: share/lua/http/index.html:269
27281 msgid ""
27282 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27283 "stream."
27284 msgstr ""
27285
27286 #: share/lua/http/index.html:270
27287 msgid ""
27288 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27289 msgstr ""
27290
27291 #: share/lua/http/index.html:273
27292 msgid ""
27293 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27294 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27295 "the stream."
27296 msgstr ""
27297
27298 #: share/lua/http/index.html:276
27299 msgid ""
27300 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27301 "button again."
27302 msgstr ""
27303
27304 #: share/lua/http/index.html:279
27305 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27306 msgstr ""
27307
27308 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27309 msgid "#paste your VLM commands here"
27310 msgstr ""
27311
27312 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27313 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27314 msgstr ""
27315
27316 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
27317 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27318 #, fuzzy
27319 msgid "Play List"
27320 msgstr "बजाउने सूची"
27321
27322 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
27323 #, fuzzy
27324 msgid "Stream Name"
27325 msgstr "प्रवाह नाम"
27326
27327 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27329 msgid "Output"
27330 msgstr "निर्गत"
27331
27332 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
27333 #, fuzzy
27334 msgid "Video Codec"
27335 msgstr "भिडियो कोडेक:"
27336
27337 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
27338 #, fuzzy
27339 msgid "Audio Codec"
27340 msgstr "अडियो कोडेक:"
27341
27342 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27343 #, fuzzy
27344 msgid "Subtitle Codec"
27345 msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
27346
27347 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27348 #, fuzzy
27349 msgid "Output Method"
27350 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
27351
27352 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
27353 #, fuzzy
27354 msgid "Video Bit Rate"
27355 msgstr "भिडियो बिटदर:"
27356
27357 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
27358 #, fuzzy
27359 msgid "Audio Bit Rate"
27360 msgstr "अडियो बिटदर:"
27361
27362 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27363 msgid "Multiplexer"
27364 msgstr ""
27365
27366 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27367 #, fuzzy
27368 msgid "Video FPS"
27369 msgstr "भिडियो PID"
27370
27371 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
27372 #, fuzzy
27373 msgid "Audio Sample Rate"
27374 msgstr "अडियो नमूना दर"
27375
27376 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27377 #, fuzzy
27378 msgid "MUX Options"
27379 msgstr "मद्दत विकल्प"
27380
27381 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27382 #, fuzzy
27383 msgid "Video Scale"
27384 msgstr "भिडियो पोर्ट"
27385
27386 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27387 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27388 #, fuzzy
27389 msgid "Output Port"
27390 msgstr "निर्गत ढाँचा"
27391
27392 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
27393 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
27394 #, fuzzy
27395 msgid "Output Destination"
27396 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
27397
27398 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27399 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
27400 #, fuzzy
27401 msgid "Output File"
27402 msgstr "निर्गत फाइल"
27403
27404 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27405 #, fuzzy
27406 msgid "Input Media"
27407 msgstr "आगत प्रवाह"
27408
27409 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27410 #, fuzzy
27411 msgid "Error:"
27412 msgstr "त्रुटि"
27413
27414 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27415 msgid "Sample ui-state-error style."
27416 msgstr ""
27417
27418 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27419 #, fuzzy
27420 msgid "File Name"
27421 msgstr "फाइलनाम"
27422
27423 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27424 #, fuzzy
27425 msgid "Preamp:"
27426 msgstr "प्रिएम्ब"
27427
27428 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
27429 #, fuzzy
27430 msgid "Rows:"
27431 msgstr "१ (न्यून)"
27432
27433 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
27434 #, fuzzy
27435 msgid "x offset"
27436 msgstr "X अफसेट"
27437
27438 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27439 msgid "row border"
27440 msgstr ""
27441
27442 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
27443 #, fuzzy
27444 msgid "width"
27445 msgstr "चौडाइ"
27446
27447 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
27448 #, fuzzy
27449 msgid "Columns:"
27450 msgstr "भोल्युम"
27451
27452 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
27453 #, fuzzy
27454 msgid "y offset"
27455 msgstr "X अफसेट"
27456
27457 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27458 #, fuzzy
27459 msgid "column border"
27460 msgstr "तत्व क्रम"
27461
27462 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
27463 #, fuzzy
27464 msgid "height"
27465 msgstr "उचाइ"
27466
27467 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27468 #, fuzzy
27469 msgid "Background"
27470 msgstr "पृष्ठभूमि"
27471
27472 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27473 #, fuzzy
27474 msgid "Mosaic Tiles"
27475 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
27476
27477 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27478 #, fuzzy
27479 msgid "Playback Rate"
27480 msgstr "प्लेब्याक"
27481
27482 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27483 #, fuzzy
27484 msgid "Audio Delay"
27485 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
27486
27487 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27488 #, fuzzy
27489 msgid "Subtitle Delay"
27490 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
27491
27492 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27493 #, fuzzy
27494 msgid "Time:"
27495 msgstr "समय"
27496
27497 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27498 #, fuzzy
27499 msgid "Preamp: "
27500 msgstr "प्रिएम्ब"
27501
27502 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
27503 #, fuzzy
27504 msgid "Authors"
27505 msgstr "लेखक"
27506
27507 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
27508 msgid ""
27509 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
27510 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
27511 "create the best free software."
27512 msgstr ""
27513
27514 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
27515 #, fuzzy
27516 msgid "Thanks"
27517 msgstr "ट्रयाक"
27518
27519 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
27520 #, fuzzy
27521 msgid "Licence"
27522 msgstr "इजाजतपत्र"
27523
27524 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
27525 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
27526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
27527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
27529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27530 #, fuzzy
27531 msgid "Form"
27532 msgstr "VCD ढाँचा"
27533
27534 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27535 #, fuzzy
27536 msgid "Preset"
27537 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
27538
27539 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27540 #, fuzzy
27541 msgid "Verbosity:"
27542 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
27543
27544 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27545 #, fuzzy
27546 msgid "&Save as..."
27547 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
27548
27549 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27550 #, fuzzy
27551 msgid "Modules Tree"
27552 msgstr "माउस सङ्केत"
27553
27554 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
27555 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27556 #, fuzzy
27557 msgid "Dialog"
27558 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
27559
27560 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
27561 #, fuzzy
27562 msgid "Show extended options"
27563 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
27564
27565 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27566 #, fuzzy
27567 msgid "Show &more options"
27568 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
27569
27570 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27571 #, fuzzy
27572 msgid "Change the caching for the media"
27573 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
27574
27575 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27576 #, fuzzy
27577 msgid "Start Time"
27578 msgstr "सुरु समय"
27579
27580 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27581 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27582 msgstr ""
27583
27584 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27585 #, fuzzy
27586 msgid "Extra media"
27587 msgstr "मेटाडाटा"
27588
27589 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27590 #, fuzzy
27591 msgid "Select the file"
27592 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
27593
27594 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27595 msgid "MRL"
27596 msgstr "MRL"
27597
27598 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27599 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27600 msgstr ""
27601
27602 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27603 #, fuzzy
27604 msgid "Edit Options"
27605 msgstr "विकल्प"
27606
27607 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27608 #, fuzzy
27609 msgid "Change the start time for the media"
27610 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
27611
27612 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27613 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27614 msgstr ""
27615
27616 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27617 #, fuzzy
27618 msgid "Capture mode"
27619 msgstr "अध्याय कोडेक"
27620
27621 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27622 #, fuzzy
27623 msgid "Select the capture device type"
27624 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
27625
27626 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27627 #, fuzzy
27628 msgid "Device Selection"
27629 msgstr "अवैध चयन"
27630
27631 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27632 #, fuzzy
27633 msgid "Options"
27634 msgstr "विकल्प:"
27635
27636 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27637 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27638 msgstr ""
27639
27640 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27641 msgid "Advanced options..."
27642 msgstr "उन्नत विकल्प..."
27643
27644 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
27645 #, fuzzy
27646 msgid "Disc Selection"
27647 msgstr "अवैध चयन"
27648
27649 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
27650 msgid "SVCD/VCD"
27651 msgstr ""
27652
27653 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27654 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27655 msgstr ""
27656
27657 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27658 #, fuzzy
27659 msgid "No DVD menus"
27660 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
27661
27662 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
27663 #, fuzzy
27664 msgid "Disc device"
27665 msgstr "यन्त्र"
27666
27667 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27668 #, fuzzy
27669 msgid "Starting Position"
27670 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
27671
27672 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27673 #, fuzzy
27674 msgid "Audio and Subtitles"
27675 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
27676
27677 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27678 #, fuzzy
27679 msgid "Choose one or more media file to open"
27680 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
27681
27682 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27683 #, fuzzy
27684 msgid "File Selection"
27685 msgstr "अवैध चयन"
27686
27687 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27688 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27689 msgstr ""
27690
27691 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27692 #, fuzzy
27693 msgid "Add..."
27694 msgstr "URL थप्नुहोस्..."
27695
27696 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27697 #, fuzzy
27698 msgid "Add a subtitles file"
27699 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
27700
27701 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27702 #, fuzzy
27703 msgid "Use a sub&titles file"
27704 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
27705
27706 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27707 #, fuzzy
27708 msgid "Select the subtitles file"
27709 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
27710
27711 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27712 #, fuzzy
27713 msgid "Network Protocol"
27714 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
27715
27716 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27717 #, fuzzy
27718 msgid "Please enter a network URL:"
27719 msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
27720
27721 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27722 msgid ""
27723 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27724 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27725 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27726 "\">\n"
27727 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27728 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27729 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27730 "p > span { color: #838383; }\n"
27731 "</style></head><body>\n"
27732 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27733 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27734 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27735 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27736 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27737 msgstr ""
27738
27739 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27740 #, fuzzy
27741 msgid "MPEG-TS"
27742 msgstr "MJPEG"
27743
27744 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27745 #, fuzzy
27746 msgid "MPEG-PS"
27747 msgstr "MJPEG"
27748
27749 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27750 #, fuzzy
27751 msgid "WAV"
27752 msgstr "AVI"
27753
27754 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27755 msgid "Webm"
27756 msgstr ""
27757
27758 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27759 #, fuzzy
27760 msgid "ASF/WMV"
27761 msgstr "ASF"
27762
27763 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27764 #, fuzzy
27765 msgid "Ogg/Ogm"
27766 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
27767
27768 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27769 msgid "RAW"
27770 msgstr ""
27771
27772 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27773 #, fuzzy
27774 msgid "MPEG 1"
27775 msgstr "MPEG1"
27776
27777 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27778 msgid "FLV"
27779 msgstr ""
27780
27781 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27782 msgid "AVI"
27783 msgstr "AVI"
27784
27785 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27786 #, fuzzy
27787 msgid "MP4/MOV"
27788 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
27789
27790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27791 msgid "MJPEG"
27792 msgstr "MJPEG"
27793
27794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27795 #, fuzzy
27796 msgid "MKV"
27797 msgstr "MOV"
27798
27799 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27800 #, fuzzy
27801 msgid "Encapsulation"
27802 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
27803
27804 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27805 #, fuzzy
27806 msgid " kb/s"
27807 msgstr "%d kb/s"
27808
27809 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27810 #, fuzzy
27811 msgid "Frame Rate"
27812 msgstr "फ्रेम दर"
27813
27814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27815 #, fuzzy
27816 msgid " fps"
27817 msgstr " "
27818
27819 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27820 msgid ""
27821 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27822 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27823 msgstr ""
27824
27825 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27826 #, fuzzy
27827 msgid "00000; "
27828 msgstr "00:00:00"
27829
27830 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27831 #, fuzzy
27832 msgid "Keep original video track"
27833 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
27834
27835 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27836 msgid "Video codec"
27837 msgstr "भिडियो कोडेक"
27838
27839 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27840 #, fuzzy
27841 msgid "Keep original audio track"
27842 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
27843
27844 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27845 #, fuzzy
27846 msgid "Sample Rate"
27847 msgstr "नमूना दर"
27848
27849 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27850 msgid "Audio codec"
27851 msgstr "अडियो कोडेक"
27852
27853 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27854 #, fuzzy
27855 msgid "Overlay subtitles on the video"
27856 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
27857
27858 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27859 #, fuzzy
27860 msgid "Destinations"
27861 msgstr "गन्तव्य"
27862
27863 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27864 #, fuzzy
27865 msgid "New destination"
27866 msgstr "गन्तव्य"
27867
27868 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27869 msgid ""
27870 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27871 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27872 msgstr ""
27873
27874 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27875 #, fuzzy
27876 msgid "Display locally"
27877 msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
27878
27879 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27880 #, fuzzy
27881 msgid "Activate Transcoding"
27882 msgstr "ट्रान्सकोड"
27883
27884 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27885 #, fuzzy
27886 msgid "Destination Setup"
27887 msgstr "गन्तव्य"
27888
27889 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27890 #, fuzzy
27891 msgid "Miscellaneous Options"
27892 msgstr "विविध"
27893
27894 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27895 #, fuzzy
27896 msgid "Stream all elementary streams"
27897 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
27898
27899 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27900 msgid "Group name"
27901 msgstr "समूह नाम"
27902
27903 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27904 #, fuzzy
27905 msgid "Generated stream output string"
27906 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
27907
27908 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27909 #, fuzzy
27910 msgid "Option Setup"
27911 msgstr "विकल्प:"
27912
27913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27914 msgid "Keep audio level between sessions"
27915 msgstr ""
27916
27917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27918 msgid "Always reset audio start level to:"
27919 msgstr ""
27920
27921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27922 #, fuzzy
27923 msgid " %"
27924 msgstr " "
27925
27926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27927 #, fuzzy
27928 msgid "Output module:"
27929 msgstr "निर्गत मोड्युल"
27930
27931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27932 #, fuzzy
27933 msgid "Visualization:"
27934 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
27935
27936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27937 #, fuzzy
27938 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27939 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
27940
27941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27942 #, fuzzy
27943 msgid "Dolby Surround:"
27944 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
27945
27946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27947 #, fuzzy
27948 msgid "Replay gain mode:"
27949 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
27950
27951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27952 #, fuzzy
27953 msgid "Headphone surround effect"
27954 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
27955
27956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27957 msgid "Normalize volume to:"
27958 msgstr ""
27959
27960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27961 #, fuzzy
27962 msgid "Preferred audio language:"
27963 msgstr "अडियो भाषा"
27964
27965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27966 #, fuzzy
27967 msgid "Password:"
27968 msgstr "पासवर्ड"
27969
27970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27971 #, fuzzy
27972 msgid "Username:"
27973 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
27974
27975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27976 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27977 msgstr ""
27978
27979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
27980 #, fuzzy
27981 msgid "Codecs"
27982 msgstr "कोडेक"
27983
27984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
27985 msgid "x264 profile and level selection"
27986 msgstr ""
27987
27988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
27989 msgid "x264 preset and tuning selection"
27990 msgstr ""
27991
27992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
27993 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27994 msgstr ""
27995
27996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
27997 #, fuzzy
27998 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27999 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
28000
28001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
28002 #, fuzzy
28003 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28004 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
28005
28006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
28007 #, fuzzy
28008 msgid "Video quality post-processing level"
28009 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
28010
28011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
28012 msgid "Optical drive"
28013 msgstr ""
28014
28015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
28016 #, fuzzy
28017 msgid "Default optical device"
28018 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
28019
28020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28021 #, fuzzy
28022 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28023 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
28024
28025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28026 #, fuzzy
28027 msgid "HTTP proxy URL"
28028 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
28029
28030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
28031 #, fuzzy
28032 msgid "HTTP (default)"
28033 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
28034
28035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
28036 #, fuzzy
28037 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28038 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
28039
28040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28041 #, fuzzy
28042 msgid "Live555 stream transport"
28043 msgstr "UDP पोर्ट"
28044
28045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28046 #, fuzzy
28047 msgid "Default caching policy"
28048 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
28049
28050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28051 #, fuzzy
28052 msgid "Instances"
28053 msgstr "इन्टरफेस"
28054
28055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28056 #, fuzzy
28057 msgid "Allow only one instance"
28058 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
28059
28060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28061 #, fuzzy
28062 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28063 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
28064
28065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28066 #, fuzzy
28067 msgid "Album art download policy:"
28068 msgstr "एल्बम कला नीति"
28069
28070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28071 #, fuzzy
28072 msgid "Save recently played items"
28073 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
28074
28075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
28076 msgid "Separate words by | (without space)"
28077 msgstr ""
28078
28079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28080 msgid "Activate updates notifier"
28081 msgstr ""
28082
28083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
28084 #, fuzzy
28085 msgid "Every "
28086 msgstr "ओभरले"
28087
28088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
28089 #, fuzzy
28090 msgid "Menus language:"
28091 msgstr "अडियो भाषा"
28092
28093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28094 msgid "Pause on the last frame of a video"
28095 msgstr ""
28096
28097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
28098 #, fuzzy
28099 msgid "File extensions association"
28100 msgstr "नष्ट:"
28101
28102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
28103 #, fuzzy
28104 msgid "Set up associations..."
28105 msgstr "नष्ट:"
28106
28107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28108 #, fuzzy
28109 msgid "Configure Media Library"
28110 msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
28111
28112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
28113 msgid "Look and feel"
28114 msgstr ""
28115
28116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28117 #, fuzzy
28118 msgid "Use custom skin"
28119 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
28120
28121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
28122 #, fuzzy
28123 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28124 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
28125
28126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28127 #, fuzzy
28128 msgid "Use native style"
28129 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
28130
28131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28132 #, fuzzy
28133 msgid "Show controls in full screen mode"
28134 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
28135
28136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
28137 #, fuzzy
28138 msgid "Start in minimal view mode"
28139 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
28140
28141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
28142 msgid "Pause playback when minimized"
28143 msgstr ""
28144
28145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
28146 #, fuzzy
28147 msgid "Integrate video in interface"
28148 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
28149
28150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
28151 #, fuzzy
28152 msgid "Resize interface to video size"
28153 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
28154
28155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
28156 #, fuzzy
28157 msgid "Show systray icon"
28158 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
28159
28160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
28161 msgid "Systray popup when minimized"
28162 msgstr ""
28163
28164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
28165 #, fuzzy
28166 msgid "Force window style:"
28167 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
28168
28169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
28170 #, fuzzy
28171 msgid "Skin resource file:"
28172 msgstr "_फाइल"
28173
28174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
28175 #, fuzzy
28176 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28177 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
28178
28179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
28180 #, fuzzy
28181 msgid "Show media title on video start"
28182 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
28183
28184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
28185 #, fuzzy
28186 msgid "Subtitles Language"
28187 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
28188
28189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
28190 #, fuzzy
28191 msgid "Preferred subtitles language"
28192 msgstr "अडियो भाषा"
28193
28194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
28195 #, fuzzy
28196 msgid "Default encoding"
28197 msgstr "असङ्केतन"
28198
28199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
28200 #, fuzzy
28201 msgid "Subtitles effects"
28202 msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
28203
28204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
28205 msgid "Effect"
28206 msgstr "प्रभाव"
28207
28208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
28209 #, fuzzy
28210 msgid "Font color"
28211 msgstr "रङ"
28212
28213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
28214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
28215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
28216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
28217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
28218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
28219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
28220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
28221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
28222 msgid " px"
28223 msgstr ""
28224
28225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
28226 #, fuzzy
28227 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28228 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
28229
28230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
28231 #, fuzzy
28232 msgid "DirectX"
28233 msgstr "डाइरेक्टरी"
28234
28235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
28236 #, fuzzy
28237 msgid "Display device"
28238 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
28239
28240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
28241 #, fuzzy
28242 msgid "Enable wallpaper mode"
28243 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
28244
28245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
28246 #, fuzzy
28247 msgid "Deinterlacing"
28248 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
28249
28250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Force Aspect Ratio"
28253 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
28254
28255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28256 msgid "vlc-snap"
28257 msgstr ""
28258
28259 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28260 msgid "1"
28261 msgstr "१ "
28262
28263 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28264 #, fuzzy
28265 msgid "Stuff"
28266 msgstr "सुफल"
28267
28268 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28269 #, fuzzy
28270 msgid "Edit settings"
28271 msgstr "अडियो सेटिङ"
28272
28273 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28274 #, fuzzy
28275 msgid "Control"
28276 msgstr "नियन्त्रक"
28277
28278 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28279 msgid "Run manually"
28280 msgstr ""
28281
28282 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28283 #, fuzzy
28284 msgid "Setup schedule"
28285 msgstr "सुफल"
28286
28287 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28288 #, fuzzy
28289 msgid "Run on schedule"
28290 msgstr "सुफल"
28291
28292 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28293 #, fuzzy
28294 msgid "Status"
28295 msgstr "सेटिङ"
28296
28297 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28298 #, fuzzy
28299 msgid "P/P"
28300 msgstr "UDP/RTP"
28301
28302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28303 #, fuzzy
28304 msgid "Prev"
28305 msgstr "अघिल्लो"
28306
28307 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28308 #, fuzzy
28309 msgid "Add Input"
28310 msgstr "आगत होइन"
28311
28312 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28313 #, fuzzy
28314 msgid "Edit Input"
28315 msgstr "फाइल आगत"
28316
28317 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28318 #, fuzzy
28319 msgid "Clear List"
28320 msgstr "बजाउने सूची"
28321
28322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
28323 #, fuzzy
28324 msgid "Essential"
28325 msgstr "श्रेणीबद्ध"
28326
28327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
28328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
28329 msgid ">HHHHHH;#"
28330 msgstr ""
28331
28332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28333 #, fuzzy
28334 msgid "Negate colors"
28335 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
28336
28337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
28338 #, fuzzy
28339 msgid "Colors"
28340 msgstr "रङ"
28341
28342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28343 #, fuzzy
28344 msgid "Interactive Zoom"
28345 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
28346
28347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
28348 #, fuzzy
28349 msgid "Wall"
28350 msgstr "सबै"
28351
28352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
28353 #, fuzzy
28354 msgid "Angle"
28355 msgstr "जङ्गल"
28356
28357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
28358 #, fuzzy
28359 msgid "Black slot"
28360 msgstr "कालो"
28361
28362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
28363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
28364 #, fuzzy
28365 msgid "..."
28366 msgstr "URL थप्नुहोस्..."
28367
28368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
28369 msgid "full"
28370 msgstr "पूरा"
28371
28372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
28373 #, fuzzy
28374 msgid "Logo erase"
28375 msgstr "लोगो ओभरले"
28376
28377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
28378 msgid "Mask"
28379 msgstr ""
28380
28381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
28382 msgid "Edge weightning"
28383 msgstr ""
28384
28385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
28386 #, fuzzy
28387 msgid "Output Color Filtermode"
28388 msgstr "वीडियो आउटपुट फिल्टर मॉड्यूल"
28389
28390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
28391 #, fuzzy
28392 msgid "Brightness (%)"
28393 msgstr "उज्यालोपन"
28394
28395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28396 #, fuzzy
28397 msgid "Darkness limit"
28398 msgstr "गाढा मास्क"
28399
28400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
28401 msgid "Mark analyzed Pixels"
28402 msgstr ""
28403
28404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
28405 #, fuzzy
28406 msgid "Filter threshold (%)"
28407 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
28408
28409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28410 #, fuzzy
28411 msgid "Filter smoothness (%)"
28412 msgstr "फिल्टर"
28413
28414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
28415 msgid "Motion detect"
28416 msgstr "चाल पत्ता"
28417
28418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
28419 msgid "Anti-Flickering"
28420 msgstr ""
28421
28422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
28423 #, fuzzy
28424 msgid "Soften"
28425 msgstr "सफ्ट"
28426
28427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
28428 #, fuzzy
28429 msgid "Spatial blur"
28430 msgstr "श्रेणीबद्ध"
28431
28432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28433 #, fuzzy
28434 msgid "Mirror"
28435 msgstr "त्रुटि"
28436
28437 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28438 #, fuzzy
28439 msgid "VLM configurator"
28440 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
28441
28442 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28443 #, fuzzy
28444 msgid "Media Manager Edition"
28445 msgstr "मेटा सूचना"
28446
28447 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28448 #, fuzzy
28449 msgid "Name:"
28450 msgstr "नाम"
28451
28452 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28453 #, fuzzy
28454 msgid "Input:"
28455 msgstr "आगत"
28456
28457 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28458 #, fuzzy
28459 msgid "Select Input"
28460 msgstr "स्क्रिन आगत"
28461
28462 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28463 #, fuzzy
28464 msgid "Output:"
28465 msgstr "निर्गत"
28466
28467 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28468 #, fuzzy
28469 msgid "Select Output"
28470 msgstr "प्रवाह निर्गत"
28471
28472 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28473 #, fuzzy
28474 msgid "Time Control"
28475 msgstr "नियन्त्रक"
28476
28477 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28478 #, fuzzy
28479 msgid "Mux Control"
28480 msgstr "नियन्त्रक"
28481
28482 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28483 msgid "Muxer:"
28484 msgstr "मुक्सर:"
28485
28486 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28487 msgid "AAAA; "
28488 msgstr ""
28489
28490 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
28491 #, fuzzy
28492 msgid "Loop"
28493 msgstr "लुप"
28494
28495 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28496 #, fuzzy
28497 msgid "Media Manager List"
28498 msgstr "मेटा सूचना"
28499
28500 #, fuzzy
28501 #~ msgid "Zoom playlist"
28502 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
28503
28504 #, fuzzy
28505 #~ msgid " - Empty - "
28506 #~ msgstr "रित्तो"
28507
28508 #~ msgid "key"
28509 #~ msgstr "कुञ्जी"
28510
28511 #~ msgid "Telnet Interface"
28512 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
28513
28514 #~ msgid "Web Interface"
28515 #~ msgstr "वेब इन्टरफेस"
28516
28517 #~ msgid "Audio output saved volume"
28518 #~ msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
28519
28520 #~ msgid ""
28521 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28522 #~ "should not change this option manually."
28523 #~ msgstr ""
28524 #~ "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
28525 #~ "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
28526
28527 #~ msgid ""
28528 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28529 #~ "DISPLAY environment variable."
28530 #~ msgstr ""
28531 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
28532 #~ "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
28533
28534 #~ msgid "Video output filter module"
28535 #~ msgstr "वीडियो आउटपुट फिल्टर मॉड्यूल"
28536
28537 #~ msgid "UDP port"
28538 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
28539
28540 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28541 #~ msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
28542
28543 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28544 #~ msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
28545
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid ""
28548 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
28549 #~ "routing table."
28550 #~ msgstr ""
28551 #~ "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
28552 #~ "गर्दछ ।"
28553
28554 #~ msgid "Force IPv6"
28555 #~ msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
28556
28557 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28558 #~ msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
28559
28560 #~ msgid "Force IPv4"
28561 #~ msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
28562
28563 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28564 #~ msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
28565
28566 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28567 #~ msgstr "VLC पर Prefer प्रणाली plugins"
28568
28569 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28570 #~ msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
28571
28572 #~ msgid ""
28573 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28574 #~ "advantage of them."
28575 #~ msgstr ""
28576 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
28577 #~ "सक्दछ ।"
28578
28579 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28580 #~ msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
28581
28582 #~ msgid ""
28583 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28584 #~ "advantage of them."
28585 #~ msgstr ""
28586 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
28587 #~ "फाइद लिन सक्दछ ।"
28588
28589 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28590 #~ msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
28591
28592 #~ msgid ""
28593 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28594 #~ "advantage of them."
28595 #~ msgstr ""
28596 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
28597 #~ "फाइदा लिन सक्दछ ।"
28598
28599 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28600 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
28601
28602 #~ msgid ""
28603 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28604 #~ "advantage of them."
28605 #~ msgstr ""
28606 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
28607 #~ "लिन सक्दछ ।"
28608
28609 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28610 #~ msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
28611
28612 #~ msgid ""
28613 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28614 #~ "advantage of them."
28615 #~ msgstr ""
28616 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
28617 #~ "लिन सक्दछ ।"
28618
28619 #, fuzzy
28620 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28621 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
28622
28623 #, fuzzy
28624 #~ msgid ""
28625 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28626 #~ "advantage of them."
28627 #~ msgstr ""
28628 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
28629 #~ "लिन सक्दछ ।"
28630
28631 #, fuzzy
28632 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28633 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
28634
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid ""
28637 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28638 #~ "advantage of them."
28639 #~ msgstr ""
28640 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
28641 #~ "लिन सक्दछ ।"
28642
28643 #, fuzzy
28644 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28645 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
28646
28647 #, fuzzy
28648 #~ msgid ""
28649 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28650 #~ "advantage of them."
28651 #~ msgstr ""
28652 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
28653 #~ "लिन सक्दछ ।"
28654
28655 #, fuzzy
28656 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28657 #~ msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
28658
28659 #, fuzzy
28660 #~ msgid ""
28661 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28662 #~ "advantage of them."
28663 #~ msgstr ""
28664 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
28665 #~ "लिन सक्दछ ।"
28666
28667 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28668 #~ msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
28669
28670 #~ msgid ""
28671 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28672 #~ "advantage of them."
28673 #~ msgstr ""
28674 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
28675 #~ "फाइदा लिन सक्दछ ।"
28676
28677 #~ msgid "Go back in browsing history"
28678 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
28679
28680 #~ msgid ""
28681 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
28682 #~ "history."
28683 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
28684
28685 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28686 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
28687
28688 #~ msgid ""
28689 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
28690 #~ "history."
28691 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
28692
28693 #, fuzzy
28694 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
28695 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
28696
28697 #~ msgid "Caching value in ms"
28698 #~ msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
28699
28700 #, fuzzy
28701 #~ msgid ""
28702 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
28703 #~ msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
28704
28705 #~ msgid "Alsa"
28706 #~ msgstr "Alsa"
28707
28708 #, fuzzy
28709 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
28710 #~ msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
28711
28712 #~ msgid ""
28713 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
28714 #~ msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
28715
28716 #~ msgid ""
28717 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
28718 #~ "with n>=0."
28719 #~ msgstr ""
28720 #~ "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
28721
28722 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28723 #~ msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
28724
28725 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28726 #~ msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
28727
28728 #, fuzzy
28729 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28730 #~ msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
28731
28732 #~ msgid "Inversion mode"
28733 #~ msgstr "उल्टो मोड"
28734
28735 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28736 #~ msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
28737
28738 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
28739 #~ msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
28740
28741 #~ msgid ""
28742 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28743 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
28744 #~ msgstr ""
28745 #~ "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
28746 #~ "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
28747
28748 #~ msgid ""
28749 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28750 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
28751
28752 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28753 #~ msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
28754
28755 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28756 #~ msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
28757
28758 #~ msgid "LNB voltage"
28759 #~ msgstr "LNB भोल्टेज"
28760
28761 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28762 #~ msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
28763
28764 #~ msgid ""
28765 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28766 #~ "supported by all frontends."
28767 #~ msgstr ""
28768 #~ "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा "
28769 #~ "यसलाई समर्थन गर्दैन ।"
28770
28771 #~ msgid "22 kHz tone"
28772 #~ msgstr "22 kHz टोन"
28773
28774 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28775 #~ msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
28776
28777 #~ msgid "Transponder FEC"
28778 #~ msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
28779
28780 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28781 #~ msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
28782
28783 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28784 #~ msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
28785
28786 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28787 #~ msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
28788
28789 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28790 #~ msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
28791
28792 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28793 #~ msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
28794
28795 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28796 #~ msgstr "QAM, PSK या VSB मॉडुलन विधि"
28797
28798 #~ msgid "QAM16"
28799 #~ msgstr "QAM१६ "
28800
28801 #~ msgid "QAM32"
28802 #~ msgstr "QAM३२ "
28803
28804 #~ msgid "QAM64"
28805 #~ msgstr "QAM६४ "
28806
28807 #~ msgid "QAM128"
28808 #~ msgstr "QAM१२८ "
28809
28810 #~ msgid "QAM256"
28811 #~ msgstr "QAM२५६ "
28812
28813 #, fuzzy
28814 #~ msgid "BPSK"
28815 #~ msgstr "PS"
28816
28817 #, fuzzy
28818 #~ msgid "QPSK"
28819 #~ msgstr "PS"
28820
28821 #~ msgid "8VSB"
28822 #~ msgstr "8VSB"
28823
28824 #~ msgid "16VSB"
28825 #~ msgstr "१६VSB "
28826
28827 #~ msgid "1/2"
28828 #~ msgstr "१/२ "
28829
28830 #~ msgid "2/3"
28831 #~ msgstr "२/३"
28832
28833 #~ msgid "3/4"
28834 #~ msgstr "३/४"
28835
28836 #~ msgid "5/6"
28837 #~ msgstr "५/६"
28838
28839 #~ msgid "7/8"
28840 #~ msgstr "७/८"
28841
28842 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
28843 #~ msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
28844
28845 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
28846 #~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
28847
28848 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
28849 #~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
28850
28851 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
28852 #~ msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
28853
28854 #~ msgid "1/4"
28855 #~ msgstr "  १/४  "
28856
28857 #~ msgid "1/8"
28858 #~ msgstr "  १/८ "
28859
28860 #~ msgid "1/16"
28861 #~ msgstr "१/१६"
28862
28863 #~ msgid "1/32"
28864 #~ msgstr "१/३२ "
28865
28866 #~ msgid "2k"
28867 #~ msgstr "२K "
28868
28869 #~ msgid "8k"
28870 #~ msgstr "८k"
28871
28872 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
28873 #~ msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
28874
28875 #~ msgid "2"
28876 #~ msgstr "२"
28877
28878 #~ msgid "4"
28879 #~ msgstr "४"
28880
28881 #~ msgid "DVB"
28882 #~ msgstr "DVB"
28883
28884 #, fuzzy
28885 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28886 #~ msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
28887
28888 #~ msgid ""
28889 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
28890 #~ "milliseconds."
28891 #~ msgstr ""
28892 #~ "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु "
28893 #~ "पर्दछ ।"
28894
28895 #, fuzzy
28896 #~ msgid ""
28897 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
28898 #~ "milliseconds."
28899 #~ msgstr ""
28900 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
28901
28902 #, fuzzy
28903 #~ msgid ""
28904 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
28905 #~ msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
28906
28907 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
28908 #~ msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
28909
28910 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
28911 #~ msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
28912
28913 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28914 #~ msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
28915
28916 #~ msgid ""
28917 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28918 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
28919
28920 #~ msgid "HTTP password"
28921 #~ msgstr "HTTP पासवर्ड"
28922
28923 #~ msgid ""
28924 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28925 #~ msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
28926
28927 #~ msgid "HTTP ACL"
28928 #~ msgstr "HTTP ACL"
28929
28930 #~ msgid ""
28931 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
28932 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
28933 #~ msgstr ""
28934 #~ "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग "
28935 #~ "गर्न IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
28936
28937 #~ msgid "Certificate file"
28938 #~ msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
28939
28940 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28941 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
28942
28943 #~ msgid "Private key file"
28944 #~ msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
28945
28946 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28947 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
28948
28949 #~ msgid "Root CA file"
28950 #~ msgstr "प्रमूल CA फाइल"
28951
28952 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28953 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
28954
28955 #~ msgid "CRL file"
28956 #~ msgstr "CRL फाइल"
28957
28958 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
28959 #~ msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
28960
28961 #, fuzzy
28962 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28963 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
28964
28965 #, fuzzy
28966 #~ msgid "Invalid polarization"
28967 #~ msgstr "अवैध चयन"
28968
28969 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
28970 #~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
28971
28972 #, fuzzy
28973 #~ msgid "Scanning DVB"
28974 #~ msgstr "स्क्यन्निङ DVB-T"
28975
28976 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
28977 #~ msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
28978
28979 #, fuzzy
28980 #~ msgid ""
28981 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
28982 #~ "milliseconds."
28983 #~ msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
28984
28985 #~ msgid ""
28986 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
28987 #~ msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
28988
28989 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28990 #~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
28991
28992 #~ msgid ""
28993 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
28994 #~ "constructs (default 0)."
28995 #~ msgstr ""
28996 #~ "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।"
28997 #~ "(पूर्वनिर्धारित ०)"
28998
28999 #, fuzzy
29000 #~ msgid ""
29001 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
29002 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
29003 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
29004 #~ msgstr ""
29005 #~ "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
29006 #~ "असिमित हो)"
29007
29008 #~ msgid "Fake"
29009 #~ msgstr "छल"
29010
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid "Fake video input"
29013 #~ msgstr "छल आगत"
29014
29015 #, fuzzy
29016 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29017 #~ msgstr ""
29018 #~ "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
29019 #~ "पर्दछ ।"
29020
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid "Directory input"
29023 #~ msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
29024
29025 #~ msgid ""
29026 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29027 #~ msgstr ""
29028 #~ "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
29029 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
29030
29031 #~ msgid ""
29032 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29033 #~ "milliseconds."
29034 #~ msgstr ""
29035 #~ "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29036
29037 #~ msgid ""
29038 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29039 #~ msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29040
29041 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29042 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
29043
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "Max number of redirection"
29046 #~ msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
29047
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid ""
29050 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29051 #~ msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29052
29053 #, fuzzy
29054 #~ msgid "Use file memory mapping"
29055 #~ msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
29056
29057 #~ msgid "MMap"
29058 #~ msgstr "MMap"
29059
29060 #, fuzzy
29061 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29062 #~ msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
29063
29064 #~ msgid ""
29065 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
29066 #~ msgstr ""
29067 #~ "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
29068 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
29069
29070 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
29071 #~ msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29072
29073 #, fuzzy
29074 #~ msgid ""
29075 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29076 #~ msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29077
29078 #~ msgid ""
29079 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29080 #~ "milliseconds."
29081 #~ msgstr ""
29082 #~ "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
29083 #~ "पर्दछ ।"
29084
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid ""
29087 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
29088 #~ msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29089
29090 #~ msgid ""
29091 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
29092 #~ msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29093
29094 #~ msgid ""
29095 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
29096 #~ "milliseconds."
29097 #~ msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29098
29099 #, fuzzy
29100 #~ msgid ""
29101 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29102 #~ msgstr ""
29103 #~ "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
29104 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
29105
29106 #~ msgid ""
29107 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
29108 #~ msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29109
29110 #~ msgid ""
29111 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
29112 #~ msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29113
29114 #~ msgid ""
29115 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
29116 #~ msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29117
29118 #~ msgid ""
29119 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29120 #~ msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29121
29122 #~ msgid ""
29123 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29124 #~ "device will be used."
29125 #~ msgstr ""
29126 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
29127 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
29128
29129 #~ msgid ""
29130 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
29131 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
29132 #~ msgstr ""
29133 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
29134 #~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
29135
29136 #~ msgid ""
29137 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29138 #~ "svideo)."
29139 #~ msgstr ""
29140 #~ "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
29141
29142 #~ msgid "Audio Channel"
29143 #~ msgstr "अडियो च्यानल"
29144
29145 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29146 #~ msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
29147
29148 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29149 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
29150
29151 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29152 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
29153
29154 #~ msgid "Brightness of the video input."
29155 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
29156
29157 #~ msgid "Color of the video input."
29158 #~ msgstr "भिडियो आगतको रङ"
29159
29160 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29161 #~ msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
29162
29163 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29164 #~ msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
29165
29166 #~ msgid "Decimation"
29167 #~ msgstr "नष्ट"
29168
29169 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29170 #~ msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
29171
29172 #~ msgid "Quality"
29173 #~ msgstr "गुणस्तर"
29174
29175 #~ msgid "Quality of the stream."
29176 #~ msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
29177
29178 #~ msgid "Video4Linux"
29179 #~ msgstr "Video4Linux"
29180
29181 #~ msgid "Video4Linux input"
29182 #~ msgstr "Video4Linux आगत"
29183
29184 #, fuzzy
29185 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29186 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
29187
29188 #, fuzzy
29189 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29190 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
29191
29192 #, fuzzy
29193 #~ msgid "Auto gain"
29194 #~ msgstr "स्वचालित"
29195
29196 #, fuzzy
29197 #~ msgid "Horizontal centering"
29198 #~ msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
29199
29200 #, fuzzy
29201 #~ msgid "Vertical centering"
29202 #~ msgstr "ठाडो अफसेट"
29203
29204 #, fuzzy
29205 #~ msgid "Balance"
29206 #~ msgstr "नृत्य"
29207
29208 #, fuzzy
29209 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29210 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
29211
29212 #, fuzzy
29213 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29214 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
29215
29216 #, fuzzy
29217 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29218 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
29219
29220 #, fuzzy
29221 #~ msgid "Treble"
29222 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
29223
29224 #, fuzzy
29225 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29226 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
29227
29228 #, fuzzy
29229 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29230 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
29231
29232 #, fuzzy
29233 #~ msgid ""
29234 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29235 #~ msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29236
29237 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
29238 #~ msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29239
29240 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
29241 #~ msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
29242
29243 #~ msgid ""
29244 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
29245 #~ "empty if you don't have one."
29246 #~ msgstr ""
29247 #~ "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा "
29248 #~ "छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
29249
29250 #~ msgid ""
29251 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
29252 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
29253 #~ msgstr ""
29254 #~ "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
29255 #~ "अधिकार)मा मार्ग"
29256
29257 #~ msgid ""
29258 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
29259 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
29260 #~ msgstr ""
29261 #~ "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि "
29262 #~ "तपाईँसँग एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
29263
29264 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29265 #~ msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
29266
29267 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29268 #~ msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
29269
29270 #~ msgid "default"
29271 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
29272
29273 #, fuzzy
29274 #~ msgid "No Audio Device"
29275 #~ msgstr "अडियो यन्त्र"
29276
29277 #~ msgid "Unknown soundcard"
29278 #~ msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
29279
29280 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29281 #~ msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
29282
29283 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
29284 #~ msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
29285
29286 #~ msgid ""
29287 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
29288 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
29289 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
29290 #~ msgstr ""
29291 #~ "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् "
29292 #~ "(ध्वनी धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम "
29293 #~ "पार्नु पर्दछ ।"
29294
29295 #, fuzzy
29296 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29297 #~ msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
29298
29299 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29300 #~ msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
29301
29302 #, fuzzy
29303 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29304 #~ msgstr ""
29305 #~ "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29306
29307 #, fuzzy
29308 #~ msgid "Reload image file"
29309 #~ msgstr "छवि फाइल"
29310
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29313 #~ msgstr "छवि फाइल"
29314
29315 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
29316 #~ msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
29317
29318 #~ msgid ""
29319 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29320 #~ msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
29321
29322 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29323 #~ msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
29324
29325 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29326 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
29327
29328 #~ msgid "Fake video decoder"
29329 #~ msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
29330
29331 #, fuzzy
29332 #~ msgid "Lock function"
29333 #~ msgstr "ल्याटिन"
29334
29335 #, fuzzy
29336 #~ msgid "Unlock function"
29337 #~ msgstr "घडि समक्रमण"
29338
29339 #, fuzzy
29340 #~ msgid "Memory video decoder"
29341 #~ msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
29342
29343 #, fuzzy
29344 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29345 #~ msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
29346
29347 #~ msgid "Enable debug"
29348 #~ msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
29349
29350 #~ msgid ""
29351 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
29352 #~ "calls                 1\n"
29353 #~ "packet assembly info  2\n"
29354 #~ msgstr ""
29355 #~ "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
29356 #~ "कल                 १\n"
29357 #~ "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
29358
29359 #~ msgid ""
29360 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
29361 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
29362 #~ "frame appropriately."
29363 #~ msgstr ""
29364 #~ "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
29365 #~ "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: "
29366 #~ "निर्देशन गर्दछ ।"
29367
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "Subpage"
29370 #~ msgstr "रिक्तस्थान"
29371
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "1.00x"
29374 #~ msgstr "१००%"
29375
29376 #~ msgid "Host address"
29377 #~ msgstr "होस्ट ठेगाना"
29378
29379 #~ msgid ""
29380 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
29381 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
29382 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
29383 #~ msgstr ""
29384 #~ "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
29385 #~ "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
29386 #~ "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
29387
29388 #~ msgid "Handlers"
29389 #~ msgstr "ह्यान्डलर"
29390
29391 #~ msgid ""
29392 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
29393 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
29394 #~ msgstr ""
29395 #~ "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/"
29396 #~ "php,pl=/usr/bin/perl)"
29397
29398 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29399 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
29400
29401 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29402 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
29403
29404 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29405 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
29406
29407 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29408 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
29409
29410 #~ msgid "HTTP"
29411 #~ msgstr "HTTP"
29412
29413 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29414 #~ msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
29415
29416 #~ msgid "HTTP SSL"
29417 #~ msgstr "HTTP SSL"
29418
29419 #, fuzzy
29420 #~ msgid "Signals"
29421 #~ msgstr "सिङ्गालेसे"
29422
29423 #, fuzzy
29424 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29425 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
29426
29427 #~ msgid "VLM remote control interface"
29428 #~ msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
29429
29430 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29431 #~ msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
29432
29433 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29434 #~ msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
29435
29436 #, fuzzy
29437 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29438 #~ msgstr "FFmpeg मुक्सर"
29439
29440 #~ msgid "AVI Index"
29441 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
29442
29443 #, fuzzy
29444 #~ msgid ""
29445 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29446 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
29447 #~ "\n"
29448 #~ "This might take a long time."
29449 #~ msgstr ""
29450 #~ "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
29451 #~ "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
29452
29453 #, fuzzy
29454 #~ msgid "Repair"
29455 #~ msgstr "नेपाली"
29456
29457 #, fuzzy
29458 #~ msgid ""
29459 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
29460 #~ "value should be set in millisecond units."
29461 #~ msgstr ""
29462 #~ "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
29463 #~ "पर्दछ ।"
29464
29465 #, fuzzy
29466 #~ msgid ""
29467 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
29468 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
29469 #~ msgstr ""
29470 #~ "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP "
29471 #~ "(SRT) उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
29472
29473 #, fuzzy
29474 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29475 #~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
29476
29477 #~ msgid "CSA ck"
29478 #~ msgstr "CSA ck"
29479
29480 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
29481 #~ msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
29482
29483 #~ msgid "Rewind"
29484 #~ msgstr "उल्टाउनुहोस्"
29485
29486 #~ msgid "Fast Forward"
29487 #~ msgstr "छिटो अगाडि"
29488
29489 #, fuzzy
29490 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29491 #~ msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
29492
29493 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29494 #~ msgstr ""
29495 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ "
29496 #~ "।"
29497
29498 #~ msgid "Extended controls"
29499 #~ msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
29500
29501 #, fuzzy
29502 #~ msgid "General editing filters"
29503 #~ msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
29504
29505 #, fuzzy
29506 #~ msgid "Distortion filters"
29507 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
29508
29509 #, fuzzy
29510 #~ msgid "Blur"
29511 #~ msgstr "निलो"
29512
29513 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29514 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
29515
29516 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29517 #~ msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
29518
29519 #~ msgid "Image cropping"
29520 #~ msgstr "छवि काँटछाँट"
29521
29522 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29523 #~ msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
29524
29525 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29526 #~ msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
29527
29528 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29529 #~ msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
29530
29531 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29532 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
29533
29534 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
29535 #~ msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
29536
29537 #, fuzzy
29538 #~ msgid "Audio Filter"
29539 #~ msgstr "अडियो फिल्टर"
29540
29541 #, fuzzy
29542 #~ msgid "About the video filters"
29543 #~ msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
29544
29545 #, fuzzy
29546 #~ msgid ""
29547 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
29548 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
29549 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
29550 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
29551 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
29552 #~ msgstr ""
29553 #~ "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
29554 #~ "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न "
29555 #~ "सकिन्छ ।\n"
29556 #~ "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
29557 #~ "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
29558
29559 #, fuzzy
29560 #~ msgid "Controller..."
29561 #~ msgstr "नियन्त्रक"
29562
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid "Equalizer..."
29565 #~ msgstr "समकारी"
29566
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "Extended Controls..."
29569 #~ msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
29570
29571 #~ msgid "Volume: %d%%"
29572 #~ msgstr "भोल्युम: %d%%"
29573
29574 #~ msgid ""
29575 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29576 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29577 #~ msgstr ""
29578 #~ "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
29579 #~ "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
29580
29581 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29582 #~ msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
29583
29584 #~ msgid ""
29585 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29586 #~ "interacted with in this mode."
29587 #~ msgstr ""
29588 #~ "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् "
29589 #~ "।"
29590
29591 #, fuzzy
29592 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29593 #~ msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
29594
29595 #, fuzzy
29596 #~ msgid "No device connected"
29597 #~ msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
29598
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid "Screen Capture Input"
29601 #~ msgstr "स्क्रिन आगत"
29602
29603 #~ msgid "No %@s found"
29604 #~ msgstr "%@s फेला परेन"
29605
29606 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29607 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
29608
29609 #~ msgid "No items in the playlist"
29610 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
29611
29612 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29613 #~ msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
29614
29615 #, fuzzy
29616 #~ msgid "1 item"
29617 #~ msgstr "%i वस्तु"
29618
29619 #~ msgid "Empty Folder"
29620 #~ msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
29621
29622 #, fuzzy
29623 #~ msgid "Default Server Port"
29624 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
29625
29626 #, fuzzy
29627 #~ msgid "Add controls to the video window"
29628 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
29629
29630 #, fuzzy
29631 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29632 #~ msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
29633
29634 #, fuzzy
29635 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29636 #~ msgstr "अडियो सेटिङ"
29637
29638 #, fuzzy
29639 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29640 #~ msgstr "हटकुञ्जी"
29641
29642 #, fuzzy
29643 #~ msgid " Help "
29644 #~ msgstr "मद्दत"
29645
29646 #, fuzzy
29647 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29648 #~ msgstr "विविध"
29649
29650 #, fuzzy
29651 #~ msgid " Information "
29652 #~ msgstr "सूचना"
29653
29654 #, fuzzy
29655 #~ msgid "No item currently playing"
29656 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
29657
29658 #, fuzzy
29659 #~ msgid " Logs "
29660 #~ msgstr "लुप"
29661
29662 #, fuzzy
29663 #~ msgid " Browse "
29664 #~ msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
29665
29666 #, fuzzy
29667 #~ msgid " Stats "
29668 #~ msgstr "सेटिङ"
29669
29670 #, fuzzy
29671 #~ msgid " Playlist (By category) "
29672 #~ msgstr "कोटि अनुसार"
29673
29674 #, fuzzy
29675 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29676 #~ msgstr "म्यानुअली थपिएको"
29677
29678 #, fuzzy
29679 #~ msgid "Open: %s"
29680 #~ msgstr "खोल्नुहोस्:"
29681
29682 #, fuzzy
29683 #~ msgid "DVB Type:"
29684 #~ msgstr "प्रकार"
29685
29686 #, fuzzy
29687 #~ msgid "Input caching:"
29688 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
29689
29690 #, fuzzy
29691 #~ msgid "Media Browser"
29692 #~ msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
29693
29694 #, fuzzy
29695 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29696 #~ msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
29697
29698 #~ msgid "Check for updates"
29699 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
29700
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "Launching an update request..."
29703 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
29704
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "A new version of VLC("
29707 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
29708
29709 #, fuzzy
29710 #~ msgid "&Extra Metadata"
29711 #~ msgstr "मेटाडाटा"
29712
29713 #, fuzzy
29714 #~ msgid "&Codec Details"
29715 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
29716
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "&Statistics"
29719 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
29720
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "C&lear"
29723 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
29724
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid "Verbosity Level"
29727 #~ msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
29728
29729 #, fuzzy
29730 #~ msgid "Message filter"
29731 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर"
29732
29733 #, fuzzy
29734 #~ msgid "&Update"
29735 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
29736
29737 #, fuzzy
29738 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29739 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
29740
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29743 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
29744
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29747 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
29748
29749 #, fuzzy
29750 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29751 #~ msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
29752
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "&Streaming..."
29755 #~ msgstr "प्रवाह"
29756
29757 #, fuzzy
29758 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29759 #~ msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
29760
29761 #, fuzzy
29762 #~ msgid "Sna&pshot"
29763 #~ msgstr "स्न्यापशट"
29764
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "Sca&le"
29767 #~ msgstr "मापन गर्नुहोस्"
29768
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29771 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
29772
29773 #, fuzzy
29774 #~ msgid "Configure podcasts..."
29775 #~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
29776
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29779 #~ msgid "Clear"
29780 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
29781
29782 #~ msgid "Skins loader demux"
29783 #~ msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
29784
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29787 #~ msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
29788
29789 #~ msgid "Dummy interface function"
29790 #~ msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
29791
29792 #~ msgid "Dummy demux function"
29793 #~ msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
29794
29795 #~ msgid "Dummy decoder function"
29796 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
29797
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid "Dump decoder function"
29800 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
29801
29802 #~ msgid "Dummy encoder function"
29803 #~ msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
29804
29805 #~ msgid "Dummy audio output function"
29806 #~ msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
29807
29808 #~ msgid "Dummy video output function"
29809 #~ msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
29810
29811 #, fuzzy
29812 #~ msgid "Stats video output function"
29813 #~ msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
29814
29815 #~ msgid "Font Effect"
29816 #~ msgstr "फन्ट प्रभाव"
29817
29818 #~ msgid ""
29819 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29820 #~ "readability."
29821 #~ msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
29822
29823 #~ msgid "Fat Outline"
29824 #~ msgstr "मोटो रुपरेखा"
29825
29826 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29827 #~ msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
29828
29829 #~ msgid ""
29830 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
29831 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
29832 #~ msgstr ""
29833 #~ "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
29834 #~ "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
29835
29836 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
29837 #~ msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
29838
29839 #~ msgid ""
29840 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29841 #~ "hold."
29842 #~ msgstr ""
29843 #~ "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
29844
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "OSSO"
29847 #~ msgstr "OSS"
29848
29849 #, fuzzy
29850 #~ msgid "Lua Interface Module"
29851 #~ msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
29852
29853 #, fuzzy
29854 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29855 #~ msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
29856
29857 #, fuzzy
29858 #~ msgid "Server"
29859 #~ msgstr "सेवा"
29860
29861 #~ msgid ""
29862 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
29863 #~ "notifications are sent locally."
29864 #~ msgstr ""
29865 #~ "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
29866 #~ "पठाइन्छ ।"
29867
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29870 #~ msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
29871
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29874 #~ msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
29875
29876 #, fuzzy
29877 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
29878 #~ msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
29879
29880 #~ msgid "Simple XML Parser"
29881 #~ msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
29882
29883 #~ msgid "IPv4 SAP"
29884 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29885
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29888 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
29889
29890 #~ msgid "IPv6 SAP"
29891 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29892
29893 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29894 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
29895
29896 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29897 #~ msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
29898
29899 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
29900 #~ msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
29901
29902 #~ msgid "Use SAP cache"
29903 #~ msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
29904
29905 #~ msgid ""
29906 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
29907 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
29908 #~ "streams."
29909 #~ msgstr ""
29910 #~ "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
29911 #~ "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
29912
29913 #~ msgid ""
29914 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29915 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29916 #~ msgstr ""
29917 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
29918 #~ "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
29919
29920 #~ msgid "HD1000 video output"
29921 #~ msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
29922
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29925 #~ msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
29926
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
29929 #~ msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
29930
29931 #, fuzzy
29932 #~ msgid "Embed the overlay"
29933 #~ msgstr "समय ओभरले"
29934
29935 #, fuzzy
29936 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29937 #~ msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
29938
29939 #, fuzzy
29940 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
29941 #~ msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
29942
29943 #, fuzzy
29944 #~ msgid "OpenGL Provider"
29945 #~ msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
29946
29947 #~ msgid "Snapshot width"
29948 #~ msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
29949
29950 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29951 #~ msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
29952
29953 #~ msgid "Snapshot height"
29954 #~ msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
29955
29956 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29957 #~ msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
29958
29959 #~ msgid ""
29960 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
29961 #~ "\"RV32\")."
29962 #~ msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
29963
29964 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29965 #~ msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
29966
29967 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29968 #~ msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
29969
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgid "Snapshot output"
29972 #~ msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
29973
29974 #~ msgid "SVGAlib video output"
29975 #~ msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
29976
29977 #, fuzzy
29978 #~ msgid "ID of the video output X window"
29979 #~ msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
29980
29981 #~ msgid "Use shared memory"
29982 #~ msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
29983
29984 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29985 #~ msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
29986
29987 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29988 #~ msgstr "अरु बैंड : 80 / 20"
29989
29990 #~ msgid "Band separator"
29991 #~ msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
29992
29993 #~ msgid "Enable peaks"
29994 #~ msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
29995
29996 #~ msgid "Enable bands"
29997 #~ msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
29998
29999 #~ msgid "Enable base"
30000 #~ msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
30001
30002 #, fuzzy
30003 #~ msgid "Font size:"
30004 #~ msgstr "फन्ट साइज"
30005
30006 #, fuzzy
30007 #~ msgid "Text alignment:"
30008 #~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
30009
30010 #, fuzzy
30011 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30012 #~ msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
30013
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Default port (server mode)"
30016 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
30017
30018 #~ msgid "Embed video in interface"
30019 #~ msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
30020
30021 #, fuzzy
30022 #~ msgid "Refresh"
30023 #~ msgstr "ताजा पार्ने सूची"
30024
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgid "Color fun"
30027 #~ msgstr "रङ"
30028
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid "Vout/Overlay"
30031 #~ msgstr "ओभरले"
30032
30033 #, fuzzy
30034 #~ msgid "Subpicture filters"
30035 #~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
30036
30037 #~ msgid "Video filters"
30038 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
30039
30040 #, fuzzy
30041 #~ msgid "Vout filters"
30042 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
30043
30044 #~ msgid "Update"
30045 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
30046
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30049 #~ msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
30050
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30053 #~ msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
30054
30055 #~ msgid ""
30056 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
30057 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
30058 #~ msgstr ""
30059 #~ "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज "
30060 #~ "सेट गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
30061
30062 #~ msgid ""
30063 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
30064 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
30065 #~ msgstr ""
30066 #~ "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
30067 #~ "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
30068
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "SessionManager"
30071 #~ msgstr "सत्र नाम"
30072
30073 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
30074 #~ msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
30075
30076 #~ msgid ""
30077 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
30078 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
30079 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
30080 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
30081 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
30082 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
30083 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
30084 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
30085 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
30086 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
30087 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
30088 #~ "The default method is: key."
30089 #~ msgstr ""
30090 #~ "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
30091 #~ "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको "
30092 #~ "अनुमान गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले "
30093 #~ "काँहि शीर्षक कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय "
30094 #~ "विधिसँग,  कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा "
30095 #~ "कुञ्जी परिवर्तन गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
30096 #~ "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन "
30097 #~ "सकिन्छ जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
30098 #~ "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  "
30099 #~ "यदि तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss "
30100 #~ "द्वारा प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
30101 #~ "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
30102
30103 #~ msgid "title"
30104 #~ msgstr "शीर्षक"
30105
30106 #~ msgid "Key"
30107 #~ msgstr "कुञ्जी"
30108
30109 #, fuzzy
30110 #~ msgid "Set"
30111 #~ msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
30112
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "SDL video driver name"
30115 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
30116
30117 #, fuzzy
30118 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30119 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
30120
30121 #, fuzzy
30122 #~ msgid "Select the port used"
30123 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
30124
30125 #~ msgid "Other codecs"
30126 #~ msgstr "अन्य कोडेक"
30127
30128 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30129 #~ msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
30130
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid "Random off"
30133 #~ msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
30134
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "Advanced open..."
30137 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
30138
30139 #~ msgid "Add directory..."
30140 #~ msgstr "निर्देशिका जोड़ें..."
30141
30142 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30143 #~ msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
30144
30145 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30146 #~ msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
30147
30148 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30149 #~ msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
30150
30151 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30152 #~ msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
30153
30154 #, fuzzy
30155 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30156 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
30157
30158 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30159 #~ msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
30160
30161 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30162 #~ msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
30163
30164 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30165 #~ msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
30166
30167 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30168 #~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
30169
30170 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30171 #~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
30172
30173 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30174 #~ msgstr "VLC ले यो मोदुले प्यकेत्तिजेर खोल्न सकेन "
30175
30176 #~ msgid "Show interface with mouse"
30177 #~ msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
30178
30179 #~ msgid ""
30180 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30181 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30182 #~ msgstr ""
30183 #~ "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
30184
30185 #, fuzzy
30186 #~ msgid "Full support"
30187 #~ msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
30188
30189 #, fuzzy
30190 #~ msgid "Fullscreen-only"
30191 #~ msgstr "पूरापर्दा"
30192
30193 #~ msgid ""
30194 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30195 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30196 #~ msgstr ""
30197 #~ "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
30198 #~ "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
30199
30200 #~ msgid ""
30201 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30202 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30203 #~ msgstr ""
30204 #~ "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट "
30205 #~ "गर्नुभएन भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
30206
30207 #~ msgid "Enable FPU support"
30208 #~ msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
30209
30210 #~ msgid ""
30211 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30212 #~ "advantage of it."
30213 #~ msgstr ""
30214 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन "
30215 #~ "सक्दछ ।"
30216
30217 #~ msgid "save the current command line options in the config"
30218 #~ msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
30219
30220 #~ msgid "%.1f kB"
30221 #~ msgstr "%.1f kB"
30222
30223 #, fuzzy
30224 #~ msgid "CD reading failed"
30225 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
30226
30227 #~ msgid "overlap"
30228 #~ msgstr "ओभरले"
30229
30230 #~ msgid ""
30231 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
30232 #~ "meta info          1\n"
30233 #~ "events             2\n"
30234 #~ "MRL                4\n"
30235 #~ "external call      8\n"
30236 #~ "all calls (0x10)  16\n"
30237 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
30238 #~ "seek      (0x40)  64\n"
30239 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
30240 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
30241 #~ msgstr ""
30242 #~ "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
30243 #~ "मेटा सूचना          1\n"
30244 #~ "घटना             2\n"
30245 #~ "MRL                4\n"
30246 #~ "बाह्य कल      8\n"
30247 #~ "सबै कल (0x10)  16\n"
30248 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
30249 #~ "खोजी      (0x40)  64\n"
30250 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
30251 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
30252
30253 #~ msgid ""
30254 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
30255 #~ "units."
30256 #~ msgstr ""
30257 #~ "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
30258
30259 #~ msgid ""
30260 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
30261 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
30262 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
30263 #~ "more than 25 blocks per access."
30264 #~ msgstr ""
30265 #~ "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
30266 #~ "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
30267 #~ "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
30268
30269 #~ msgid ""
30270 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30271 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30272 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
30273 #~ "   %A : The album information\n"
30274 #~ "   %C : Category\n"
30275 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
30276 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
30277 #~ "   %G : Genre\n"
30278 #~ "   %M : The current MRL\n"
30279 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30280 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30281 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
30282 #~ "   %T : The track number\n"
30283 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30284 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30285 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30286 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
30287 #~ "   %% : a % \n"
30288 #~ msgstr ""
30289 #~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
30290 #~ "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
30291 #~ "निर्देशकहरू : \n"
30292 #~ "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
30293 #~ "   %A : एल्बम सूचना\n"
30294 #~ "   %C : कोटि\n"
30295 #~ "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
30296 #~ "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
30297 #~ "   %G : विधा\n"
30298 #~ "   %M : हालको MRL\n"
30299 #~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
30300 #~ "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
30301 #~ "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
30302 #~ "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
30303 #~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
30304 #~ "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
30305 #~ "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
30306 #~ "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
30307 #~ "   %% : a % \n"
30308
30309 #~ msgid ""
30310 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30311 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30312 #~ "   %M : The current MRL\n"
30313 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30314 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30315 #~ "   %T : The track number\n"
30316 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30317 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30318 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30319 #~ "   %% : a % \n"
30320 #~ msgstr ""
30321 #~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
30322 #~ "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
30323 #~ "निर्देशकहरू: \n"
30324 #~ "   %M : हालको MRL\n"
30325 #~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
30326 #~ "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
30327 #~ "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
30328 #~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
30329 #~ "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
30330 #~ "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
30331 #~ "   %% : a % \n"
30332
30333 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30334 #~ msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
30335
30336 #~ msgid ""
30337 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
30338 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
30339 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
30340 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
30341 #~ msgstr ""
30342 #~ "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
30343 #~ "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
30344 #~ "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
30345 #~ "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
30346
30347 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30348 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30349
30350 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30351 #~ msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
30352
30353 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30354 #~ msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
30355
30356 #~ msgid "Additional debug"
30357 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
30358
30359 #~ msgid "Caching value in microseconds"
30360 #~ msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
30361
30362 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
30363 #~ msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
30364
30365 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30366 #~ msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
30367
30368 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
30369 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
30370
30371 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30372 #~ msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
30373
30374 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30375 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
30376
30377 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30378 #~ msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
30379
30380 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
30381 #~ msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
30382
30383 #~ msgid "CDDB"
30384 #~ msgstr "CDDB"
30385
30386 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
30387 #~ msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
30388
30389 #~ msgid "CDDB lookups"
30390 #~ msgstr "CDDB खोजी"
30391
30392 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30393 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
30394
30395 #~ msgid "CDDB server"
30396 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
30397
30398 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
30399 #~ msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
30400
30401 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30402 #~ msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
30403
30404 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30405 #~ msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
30406
30407 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30408 #~ msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
30409
30410 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
30411 #~ msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
30412
30413 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30414 #~ msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
30415
30416 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
30417 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
30418
30419 #~ msgid "CDDB server timeout"
30420 #~ msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
30421
30422 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30423 #~ msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
30424
30425 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30426 #~ msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
30427
30428 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30429 #~ msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
30430
30431 #~ msgid ""
30432 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
30433 #~ "both are available"
30434 #~ msgstr ""
30435 #~ "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
30436
30437 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30438 #~ msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
30439
30440 #~ msgid "Track %i"
30441 #~ msgstr "ट्रयाक %i"
30442
30443 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30444 #~ msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
30445
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30448 #~ msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
30449
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30452 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
30453
30454 #~ msgid "Max level"
30455 #~ msgstr "अधिक स्तर"
30456
30457 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30458 #~ msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
30459
30460 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30461 #~ msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
30462
30463 #~ msgid ""
30464 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
30465 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
30466 #~ msgstr ""
30467 #~ "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् "
30468 #~ "की पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
30469
30470 #~ msgid "CMML annotations decoder"
30471 #~ msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
30472
30473 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30474 #~ msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
30475
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "Tarkin decoder"
30478 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
30479
30480 #~ msgid ""
30481 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
30482 #~ "possibly before an I-frame."
30483 #~ msgstr ""
30484 #~ "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
30485
30486 #~ msgid ""
30487 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
30488 #~ "(fast)\n"
30489 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
30490 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
30491 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
30492 #~ msgstr ""
30493 #~ "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
30494 #~ " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
30495 #~ " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
30496 #~ " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
30497
30498 #~ msgid ""
30499 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30500 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30501 #~ "quality). Range 1 to 7."
30502 #~ msgstr ""
30503 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
30504 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
30505
30506 #~ msgid ""
30507 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30508 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30509 #~ "quality). Range 1 to 6."
30510 #~ msgstr ""
30511 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
30512 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
30513
30514 #~ msgid ""
30515 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30516 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30517 #~ "quality). Range 1 to 5."
30518 #~ msgstr ""
30519 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
30520 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
30521
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
30524 #~ msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
30525
30526 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30527 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
30528
30529 #~ msgid "Act as master"
30530 #~ msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
30531
30532 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
30533 #~ msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
30534
30535 #, fuzzy
30536 #~ msgid "Unknown command!"
30537 #~ msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
30538
30539 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
30540 #~ msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
30541
30542 #~ msgid "Ask"
30543 #~ msgstr "सोध्नुहोस्"
30544
30545 #~ msgid ""
30546 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30547 #~ "the connection."
30548 #~ msgstr ""
30549 #~ "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति "
30550 #~ "दिन्छ ।"
30551
30552 #~ msgid ""
30553 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30554 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
30555
30556 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30557 #~ msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
30558
30559 #, fuzzy
30560 #~ msgid "MPEG-4 V"
30561 #~ msgstr "MJPEG"
30562
30563 #~ msgid "Use DVD Menus"
30564 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
30565
30566 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30567 #~ msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
30568
30569 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30570 #~ msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
30571
30572 #~ msgid "Open Subtitles"
30573 #~ msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
30574
30575 #~ msgid "Prev Title"
30576 #~ msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
30577
30578 #~ msgid "Next Title"
30579 #~ msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
30580
30581 #~ msgid "Go to Title"
30582 #~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
30583
30584 #~ msgid "Go to Chapter"
30585 #~ msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
30586
30587 #~ msgid "Speed"
30588 #~ msgstr "गति"
30589
30590 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30591 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
30592
30593 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30594 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
30595
30596 #~ msgid "Close"
30597 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
30598
30599 #~ msgid "Select None"
30600 #~ msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
30601
30602 #~ msgid "Sort Reverse"
30603 #~ msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
30604
30605 #~ msgid "Sort by Path"
30606 #~ msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
30607
30608 #~ msgid "Randomize"
30609 #~ msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
30610
30611 #~ msgid "Remove All"
30612 #~ msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
30613
30614 #~ msgid "Defaults"
30615 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
30616
30617 #~ msgid "Show Interface"
30618 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
30619
30620 #~ msgid "50%"
30621 #~ msgstr "५०%"
30622
30623 #~ msgid "100%"
30624 #~ msgstr "१००%"
30625
30626 #~ msgid "200%"
30627 #~ msgstr "२००%"
30628
30629 #~ msgid "Vertical Sync"
30630 #~ msgstr "ठाडो सिन्क"
30631
30632 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30633 #~ msgstr "सुधार आकार अनुपात"
30634
30635 #~ msgid "Stay On Top"
30636 #~ msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
30637
30638 #~ msgid "Take Screen Shot"
30639 #~ msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
30640
30641 #~ msgid "Check for Updates"
30642 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
30643
30644 #~ msgid "Download now"
30645 #~ msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
30646
30647 #~ msgid "No"
30648 #~ msgstr "होइन"
30649
30650 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30651 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
30652
30653 #~ msgid "Autoplay selected file"
30654 #~ msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
30655
30656 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
30657 #~ msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
30658
30659 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30660 #~ msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
30661
30662 #~ msgid "Permissions"
30663 #~ msgstr "अनुमति"
30664
30665 #~ msgid "Owner"
30666 #~ msgstr "मालिक"
30667
30668 #~ msgid "00:00:00"
30669 #~ msgstr "00:00:00"
30670
30671 #~ msgid "MRL:"
30672 #~ msgstr "MRL:"
30673
30674 #~ msgid "Port:"
30675 #~ msgstr "पोर्ट:"
30676
30677 #~ msgid "Address:"
30678 #~ msgstr "ठेगाना:"
30679
30680 #~ msgid "unicast"
30681 #~ msgstr "युनिकास्ट"
30682
30683 #~ msgid "multicast"
30684 #~ msgstr "मल्टिकास्ट"
30685
30686 #~ msgid "Network: "
30687 #~ msgstr "सञ्जाल: "
30688
30689 #~ msgid "udp"
30690 #~ msgstr "udp"
30691
30692 #~ msgid "udp6"
30693 #~ msgstr "udp6"
30694
30695 #~ msgid "rtp"
30696 #~ msgstr "rtp"
30697
30698 #~ msgid "rtp4"
30699 #~ msgstr "rtp4"
30700
30701 #~ msgid "ftp"
30702 #~ msgstr "ftp"
30703
30704 #~ msgid "http"
30705 #~ msgstr "http"
30706
30707 #~ msgid "sout"
30708 #~ msgstr "साउट"
30709
30710 #~ msgid "mms"
30711 #~ msgstr "mms"
30712
30713 #~ msgid "Protocol:"
30714 #~ msgstr "पोर्टोकल:"
30715
30716 #~ msgid "Transcode:"
30717 #~ msgstr "ट्रान्सकोड:"
30718
30719 #~ msgid "enable"
30720 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
30721
30722 #~ msgid "Video:"
30723 #~ msgstr "भिडियो:"
30724
30725 #~ msgid "Audio:"
30726 #~ msgstr "अडियो:"
30727
30728 #~ msgid "Channel:"
30729 #~ msgstr "च्यानल:"
30730
30731 #~ msgid "Norm:"
30732 #~ msgstr "नमूना:"
30733
30734 #~ msgid "Size:"
30735 #~ msgstr "साइज:"
30736
30737 #~ msgid "Frequency:"
30738 #~ msgstr "आवृत्ति:"
30739
30740 #~ msgid "Samplerate:"
30741 #~ msgstr "नमूना दर:"
30742
30743 #~ msgid "Quality:"
30744 #~ msgstr "गुणस्तर:"
30745
30746 #~ msgid "Tuner:"
30747 #~ msgstr "ट्युनर:"
30748
30749 #~ msgid "Sound:"
30750 #~ msgstr "ध्वनी:"
30751
30752 #~ msgid "MJPEG:"
30753 #~ msgstr "MJPEG:"
30754
30755 #~ msgid "Decimation:"
30756 #~ msgstr "नष्ट:"
30757
30758 #~ msgid "pal"
30759 #~ msgstr "पल"
30760
30761 #~ msgid "ntsc"
30762 #~ msgstr "ntsc"
30763
30764 #~ msgid "secam"
30765 #~ msgstr "secam"
30766
30767 #~ msgid "240x192"
30768 #~ msgstr "240x192"
30769
30770 #~ msgid "320x240"
30771 #~ msgstr "320x240"
30772
30773 #~ msgid "qsif"
30774 #~ msgstr "qsif"
30775
30776 #~ msgid "qcif"
30777 #~ msgstr "qcif"
30778
30779 #~ msgid "sif"
30780 #~ msgstr "sif"
30781
30782 #~ msgid "cif"
30783 #~ msgstr "cif"
30784
30785 #~ msgid "vga"
30786 #~ msgstr "vga"
30787
30788 #~ msgid "kHz"
30789 #~ msgstr "kHz"
30790
30791 #~ msgid "Hz/s"
30792 #~ msgstr "Hz/s"
30793
30794 #~ msgid "mono"
30795 #~ msgstr "मोनो"
30796
30797 #~ msgid "Camera"
30798 #~ msgstr "क्यामेरा"
30799
30800 #~ msgid "Video Codec:"
30801 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
30802
30803 #~ msgid "huffyuv"
30804 #~ msgstr "huffyuv"
30805
30806 #~ msgid "mp1v"
30807 #~ msgstr "mp1v"
30808
30809 #~ msgid "mp2v"
30810 #~ msgstr "mp2v"
30811
30812 #~ msgid "mp4v"
30813 #~ msgstr "mp4v"
30814
30815 #~ msgid "H263"
30816 #~ msgstr "H263"
30817
30818 #~ msgid "WMV1"
30819 #~ msgstr "WMV1"
30820
30821 #~ msgid "WMV2"
30822 #~ msgstr "WMV2"
30823
30824 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
30825 #~ msgstr "बिटदर सहन:"
30826
30827 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30828 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
30829
30830 #~ msgid "Deinterlace:"
30831 #~ msgstr "डिइन्टरलेस:"
30832
30833 #~ msgid "Access:"
30834 #~ msgstr "पहुँच:"
30835
30836 #~ msgid "URL:"
30837 #~ msgstr "URL:"
30838
30839 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
30840 #~ msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
30841
30842 #~ msgid "127.0.0.1"
30843 #~ msgstr "127.0.0.1"
30844
30845 #~ msgid "localhost"
30846 #~ msgstr "स्थानिय होस्ट"
30847
30848 #~ msgid "localhost.localdomain"
30849 #~ msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
30850
30851 #~ msgid "239.0.0.42"
30852 #~ msgstr "239.0.0.42"
30853
30854 #~ msgid "TS"
30855 #~ msgstr "TS"
30856
30857 #~ msgid "MPEG1"
30858 #~ msgstr "MPEG1"
30859
30860 #~ msgid "OGG"
30861 #~ msgstr "OGG"
30862
30863 #~ msgid "MOV"
30864 #~ msgstr "MOV"
30865
30866 #~ msgid "ASF"
30867 #~ msgstr "ASF"
30868
30869 #~ msgid "kbits/s"
30870 #~ msgstr "kbits/s"
30871
30872 #~ msgid "alaw"
30873 #~ msgstr "alaw"
30874
30875 #~ msgid "ulaw"
30876 #~ msgstr "ulaw"
30877
30878 #~ msgid "mpga"
30879 #~ msgstr "mpga"
30880
30881 #~ msgid "mp3"
30882 #~ msgstr "mp3"
30883
30884 #~ msgid "a52"
30885 #~ msgstr "a52"
30886
30887 #~ msgid "vorb"
30888 #~ msgstr "vorb"
30889
30890 #~ msgid "bits/s"
30891 #~ msgstr "bits/s"
30892
30893 #~ msgid "SAP Announce:"
30894 #~ msgstr "SAP घोषणा:"
30895
30896 #~ msgid "SLP Announce:"
30897 #~ msgstr "SLP घोषणा:"
30898
30899 #~ msgid "Announce Channel:"
30900 #~ msgstr "घोषणा च्यानल:"
30901
30902 #~ msgid " Clear "
30903 #~ msgstr " खाली गर्नुहोस् "
30904
30905 #~ msgid " Save "
30906 #~ msgstr " बचत गर्नुहोस् "
30907
30908 #~ msgid " Apply "
30909 #~ msgstr " लागू गर्नुहोस् "
30910
30911 #~ msgid " Cancel "
30912 #~ msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
30913
30914 #~ msgid "Preference"
30915 #~ msgstr "प्राथमिकता"
30916
30917 #~ msgid ""
30918 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
30919 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
30920 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
30921 #~ msgstr ""
30922 #~ "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
30923 #~ "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
30924 #~ "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
30925
30926 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30927 #~ msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
30928
30929 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30930 #~ msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
30931
30932 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
30933 #~ msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
30934
30935 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30936 #~ msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
30937
30938 #, fuzzy
30939 #~ msgid "Corrupted"
30940 #~ msgstr "फाइल डम्पर"
30941
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "Audio Port"
30944 #~ msgstr "अडियो पोर्ट"
30945
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Video Port"
30948 #~ msgstr "भिडियो पोर्ट"
30949
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "Select play mode"
30952 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
30953
30954 #, fuzzy
30955 #~ msgid "Alignment:"
30956 #~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
30957
30958 #, fuzzy
30959 #~ msgid "Default volume"
30960 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
30961
30962 #, fuzzy
30963 #~ msgid "Disc Devices"
30964 #~ msgstr "यन्त्र"
30965
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "Server default port"
30968 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
30969
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "Post-Processing quality"
30972 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
30973
30974 #~ msgid ""
30975 #~ "\n"
30976 #~ "(WinCE interface)\n"
30977 #~ "\n"
30978 #~ msgstr ""
30979 #~ "\n"
30980 #~ "(WinCE इन्टरफेस)\n"
30981 #~ "\n"
30982
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid ""
30985 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30986 #~ "\n"
30987 #~ msgstr ""
30988 #~ "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
30989 #~ "\n"
30990
30991 #~ msgid "Compiled by "
30992 #~ msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
30993
30994 #~ msgid ""
30995 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30996 #~ "http://www.videolan.org/"
30997 #~ msgstr ""
30998 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
30999 #~ "http://www.videolan.org/"
31000
31001 #~ msgid "Open:"
31002 #~ msgstr "खोल्नुहोस्:"
31003
31004 #~ msgid ""
31005 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
31006 #~ "targets:"
31007 #~ msgstr ""
31008 #~ "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
31009 #~ "सक्नुहुन्छ:"
31010
31011 #~ msgid "Choose directory"
31012 #~ msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
31013
31014 #~ msgid ""
31015 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
31016 #~ "window."
31017 #~ msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
31018
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "WinCE interface"
31021 #~ msgstr ""
31022 #~ "\n"
31023 #~ "(WinCE इन्टरफेस)\n"
31024 #~ "\n"
31025
31026 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
31027 #~ msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
31028
31029 #~ msgid "Dummy access function"
31030 #~ msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
31031
31032 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
31033 #~ msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
31034
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "Old playlist export"
31037 #~ msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
31038
31039 #~ msgid "HAL devices detection"
31040 #~ msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
31041
31042 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
31043 #~ msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
31044
31045 #~ msgid ""
31046 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
31047 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
31048 #~ msgstr ""
31049 #~ "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
31050 #~ "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
31051
31052 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
31053 #~ msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
31054
31055 #, fuzzy
31056 #~ msgid "Mac Text renderer"
31057 #~ msgstr "पाठ रेन्डरर"
31058
31059 #, fuzzy
31060 #~ msgid "Quartz font renderer"
31061 #~ msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
31062
31063 #~ msgid "C module that does nothing"
31064 #~ msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
31065
31066 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31067 #~ msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
31068
31069 #~ msgid "SAP Announcements"
31070 #~ msgstr "SAP घोषणा"
31071
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "Canal +"
31074 #~ msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
31075
31076 #, fuzzy
31077 #~ msgid "Shoutcast Radio"
31078 #~ msgstr "सर्टकट"
31079
31080 #~ msgid "Shoutcast TV"
31081 #~ msgstr "साउटकास्ट TV"
31082
31083 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
31084 #~ msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
31085
31086 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
31087 #~ msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
31088
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "summary"
31091 #~ msgstr "सारांश"
31092
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "left"
31095 #~ msgstr "बायाँ"
31096
31097 #, fuzzy
31098 #~ msgid "bottom"
31099 #~ msgstr "तल"
31100
31101 #, fuzzy
31102 #~ msgid "video-filter-event"
31103 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
31104
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "Xinerama option"
31107 #~ msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
31108
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "Embedded Windows video"
31111 #~ msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
31112
31113 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31114 #~ msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
31115
31116 #~ msgid "DirectX video output"
31117 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
31118
31119 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
31120 #~ msgstr "कोर एनिमेशन OpenGL परत (Mac OS X)"
31121
31122 #~ msgid "QT Embedded display"
31123 #~ msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
31124
31125 #~ msgid ""
31126 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
31127 #~ "the DISPLAY environment variable."
31128 #~ msgstr ""
31129 #~ "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
31130 #~ "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
31131
31132 #~ msgid "QT Embedded video output"
31133 #~ msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
31134
31135 #~ msgid ""
31136 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
31137 #~ "has its drawbacks.\n"
31138 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
31139 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
31140 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
31141 #~ "show on top of the video."
31142 #~ msgstr ""
31143 #~ "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ "
31144 #~ "।\n"
31145 #~ "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
31146 #~ "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
31147 #~ "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि "
31148 #~ "नदेखिने हुन सक्दछ ।"
31149
31150 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31151 #~ msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
31152
31153 #~ msgid ""
31154 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
31155 #~ "screen, 1 for the second."
31156 #~ msgstr ""
31157 #~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
31158 #~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
31159
31160 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
31161 #~ msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
31162
31163 #~ msgid ""
31164 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
31165 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
31166 #~ msgstr ""
31167 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट "
31168 #~ "गर्नु पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
31169
31170 #~ msgid "XVimage chroma format"
31171 #~ msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
31172
31173 #~ msgid ""
31174 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
31175 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
31176 #~ msgstr ""
31177 #~ "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
31178 #~ "ढाँचा प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
31179
31180 #~ msgid "XVideo extension video output"
31181 #~ msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
31182
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid ""
31185 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
31186 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
31187 #~ msgstr ""
31188 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
31189 #~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
31190
31191 #, fuzzy
31192 #~ msgid "X11 display name"
31193 #~ msgstr "X11 प्रर्दशन"
31194
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid ""
31197 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
31198 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
31199 #~ msgstr ""
31200 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
31201 #~ "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
31202
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31205 #~ msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
31206
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid ""
31209 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
31210 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
31211 #~ msgstr ""
31212 #~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
31213 #~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
31214
31215 #, fuzzy
31216 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
31217 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
31218
31219 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
31220 #~ msgstr "फसल सैली लगु गर्न को लागि चुन्नसक्छौ।"
31221
31222 #, fuzzy
31223 #~ msgid "XVMC extension video output"
31224 #~ msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
31225
31226 #~ msgid "XCB"
31227 #~ msgstr "XCB"
31228
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31231 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
31232
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
31235 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
31236
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31239 #~ msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
31240
31241 #~ msgid "Number of stars"
31242 #~ msgstr "ताराको सङ्ख्या"
31243
31244 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
31245 #~ msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
31246
31247 #~ msgid ""
31248 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
31249 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
31250 #~ msgstr ""
31251 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
31252 #~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Spatialization"
31256 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "Processing"
31260 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
31261
31262 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31263 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "Video On Demand"
31267 #~ msgstr "भिडियो सङ्केतक"
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "Shaping delay"
31271 #~ msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
31275 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
31279 #~ msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
31280
31281 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
31282 #~ msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
31283
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "Transrate"
31286 #~ msgstr "पारदर्शीता"
31287
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
31290 #~ msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
31291
31292 #~ msgid "FFmpeg video filter"
31293 #~ msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
31294
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "Autodetect"
31297 #~ msgstr "स्वत:"
31298
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "Login:"
31301 #~ msgstr "लगइन"
31302
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
31305 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
31306
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "New Node"
31309 #~ msgstr "नयाँ नोड"
31310
31311 #~ msgid "UDP/RTP"
31312 #~ msgstr "UDP/RTP"
31313
31314 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
31315 #~ msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
31316
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
31319 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
31320
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "textFormat"
31323 #~ msgstr "VCD ढाँचा"
31324
31325 #~ msgid "General interface settings"
31326 #~ msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
31327
31328 #~ msgid ""
31329 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
31330 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
31331 #~ msgstr ""
31332 #~ "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ "
31333 #~ "पनि यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
31334
31335 #~ msgid "Other advanced settings"
31336 #~ msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Media &Information..."
31340 #~ msgstr "मेटा सूचना"
31341
31342 #~ msgid "&Messages..."
31343 #~ msgstr "सन्देश..."
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "&Extended Settings..."
31347 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
31348
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid "&Bookmarks..."
31351 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
31352
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "&About..."
31355 #~ msgstr "बारेमा..."
31356
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "&Load Playlist File..."
31359 #~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
31360
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "Additional &Sources"
31363 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
31367 #~ msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
31368
31369 #~ msgid "American English"
31370 #~ msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
31371
31372 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
31373 #~ msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
31374
31375 #~ msgid "British English"
31376 #~ msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
31377
31378 #~ msgid "Chinese Traditional"
31379 #~ msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
31380
31381 #~ msgid "Galician"
31382 #~ msgstr "गालिसियन"
31383
31384 #~ msgid "Occitan"
31385 #~ msgstr "ओसिटान"
31386
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "Punjabi"
31389 #~ msgstr "पञ्जाबी"
31390
31391 #~ msgid "Access filter module"
31392 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
31393
31394 #~ msgid "Minimize number of threads"
31395 #~ msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
31396
31397 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
31398 #~ msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Cancelled"
31402 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
31403
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Illegal Polarization"
31406 #~ msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
31407
31408 #~ msgid ""
31409 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
31410 #~ msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
31411
31412 #~ msgid "dv"
31413 #~ msgstr "dv"
31414
31415 #, fuzzy
31416 #~ msgid "EyeTV access module"
31417 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
31418
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid "Bandwidth limiter"
31421 #~ msgstr "किनारा चौडाइ"
31422
31423 #, fuzzy
31424 #~ msgid "Force use of dump module"
31425 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
31426
31427 #~ msgid "Record directory"
31428 #~ msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
31429
31430 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
31431 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
31432
31433 #~ msgid ""
31434 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
31435 #~ "control pace or pause."
31436 #~ msgstr ""
31437 #~ "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको "
31438 #~ "प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
31439
31440 #~ msgid "Timeshift"
31441 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
31442
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid ""
31445 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
31446 #~ "will be used."
31447 #~ msgstr ""
31448 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
31449 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
31450
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid ""
31453 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31454 #~ "\" will be used for OSS."
31455 #~ msgstr ""
31456 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
31457 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
31458
31459 #, fuzzy
31460 #~ msgid ""
31461 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31462 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
31463 #~ msgstr ""
31464 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
31465 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
31466
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid "Audio method"
31469 #~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
31470
31471 #~ msgid ""
31472 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
31473 #~ "device will be used."
31474 #~ msgstr ""
31475 #~ "प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
31476 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
31477
31478 #~ msgid ""
31479 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
31480 #~ msgstr ""
31481 #~ "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
31482
31483 #~ msgid "The above message had unknown log level"
31484 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
31485
31486 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
31487 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
31488
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "spatializer"
31491 #~ msgstr "श्रेणीबद्ध"
31492
31493 #~ msgid "aRts audio output"
31494 #~ msgstr "aRts अडियो निर्गत"
31495
31496 #~ msgid "EsounD audio output"
31497 #~ msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
31498
31499 #~ msgid "Esound server"
31500 #~ msgstr "Esound सर्भर"
31501
31502 #~ msgid "Cinepak video decoder"
31503 #~ msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
31504
31505 #~ msgid "%d Hz"
31506 #~ msgstr "%d Hz"
31507
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
31510 #~ msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
31511
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid "Kate comment"
31514 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
31515
31516 #~ msgid "Speex comment"
31517 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
31518
31519 #~ msgid "Theora comment"
31520 #~ msgstr "थेवरा टिप्पणी"
31521
31522 #~ msgid "Vorbis comment"
31523 #~ msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
31524
31525 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
31526 #~ msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
31527
31528 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
31529 #~ msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
31530
31531 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
31532 #~ msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
31533
31534 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
31535 #~ msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
31536
31537 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
31538 #~ msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
31539
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "4:3 subtitles"
31542 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
31543
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "16:9 subtitles"
31546 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
31547
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31550 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
31551
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
31554 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
31558 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
31562 #~ msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
31563
31564 #~ msgid "Quick Open File..."
31565 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
31566
31567 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31568 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31569
31570 #~ msgid "Allow timeshifting"
31571 #~ msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
31572
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "Access Filter"
31575 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर"
31576
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "Save As:"
31579 #~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
31580
31581 #~ msgid "Login"
31582 #~ msgstr "लगइन"
31583
31584 #~ msgid ""
31585 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
31586 #~ "Are you sure you want to continue?"
31587 #~ msgstr ""
31588 #~ "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
31589 #~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
31590
31591 #, fuzzy
31592 #~ msgid "Open playlist file"
31593 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
31594
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
31597 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
31598
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31601 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
31602
31603 #, fuzzy
31604 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31605 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
31606
31607 #, fuzzy
31608 #~ msgid "&Playlist"
31609 #~ msgstr "बजाउने सूची"
31610
31611 #, fuzzy
31612 #~ msgid "Show P&laylist"
31613 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
31614
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid "Play&list..."
31617 #~ msgstr "बजाउने सूची"
31618
31619 #~ msgid "&Preferences..."
31620 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
31621
31622 #, fuzzy
31623 #~ msgid "Minimal View..."
31624 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
31625
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid "Card Selection"
31628 #~ msgstr "चयन"
31629
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid "Customize"
31632 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
31633
31634 #~ msgid "Outputs"
31635 #~ msgstr "निर्गत"
31636
31637 #~ msgid ""
31638 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31639 #~ "playlist|*.xspf"
31640 #~ msgstr ""
31641 #~ "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
31642 #~ "*.xspf"
31643
31644 #~ msgid "WinCE interface module"
31645 #~ msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
31646
31647 #~ msgid "RRD output file"
31648 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
31649
31650 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
31651 #~ msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
31652
31653 #~ msgid "Bonjour"
31654 #~ msgstr "बोन्जोर"
31655
31656 #~ msgid ""
31657 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
31658 #~ "SAP announcements."
31659 #~ msgstr ""
31660 #~ "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
31661 #~ "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
31662
31663 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
31664 #~ msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
31665
31666 #~ msgid ""
31667 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
31668 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
31669 #~ "built-in default)."
31670 #~ msgstr ""
31671 #~ "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग "
31672 #~ "गर्नुहोस्) पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को "
31673 #~ "रूपमा पनि चिनिने) हो ।"
31674
31675 #~ msgid "Image video output"
31676 #~ msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
31677
31678 #~ msgid "Cube"
31679 #~ msgstr "क्युब"
31680
31681 #~ msgid "Transparent Cube"
31682 #~ msgstr "पारदर्शी क्युब"
31683
31684 #~ msgid "Cylinder"
31685 #~ msgstr "बेलना"
31686
31687 #~ msgid "Torus"
31688 #~ msgstr "टोरस"
31689
31690 #~ msgid "Sphere"
31691 #~ msgstr "गोलाकार"
31692
31693 #~ msgid "SQUAREXY"
31694 #~ msgstr "SQUAREXY"
31695
31696 #~ msgid "SQUARER"
31697 #~ msgstr "SQUARER"
31698
31699 #~ msgid "ASINXY"
31700 #~ msgstr "ASINXY"
31701
31702 #~ msgid "ASINR"
31703 #~ msgstr "ASINR"
31704
31705 #~ msgid "SINEXY"
31706 #~ msgstr "SINEXY"
31707
31708 #~ msgid "SINER"
31709 #~ msgstr "SINER"
31710
31711 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
31712 #~ msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
31713
31714 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
31715 #~ msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
31716
31717 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
31718 #~ msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
31719
31720 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
31721 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
31722
31723 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
31724 #~ msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
31725
31726 #~ msgid ""
31727 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31728 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
31729
31730 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
31731 #~ msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
31732
31733 #~ msgid ""
31734 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31735 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
31736
31737 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
31738 #~ msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
31739
31740 #~ msgid ""
31741 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31742 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
31743
31744 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
31745 #~ msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
31746
31747 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
31748 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
31749
31750 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
31751 #~ msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
31752
31753 #~ msgid "Number of bands"
31754 #~ msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
31755
31756 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
31757 #~ msgstr ""
31758 #~ "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
31759
31760 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
31761 #~ msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
31762
31763 #~ msgid "Quartz video"
31764 #~ msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
31765
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "MusicBrainz"
31768 #~ msgstr "सङ्गितिय"
31769
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31772 #~ msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
31773
31774 #~ msgid ""
31775 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
31776 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
31777 #~ msgstr ""
31778 #~ "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
31779 #~ "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
31780
31781 #~ msgid "Audio CD - Track "
31782 #~ msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
31783
31784 #~ msgid ""
31785 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
31786 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
31787 #~ msgstr ""
31788 #~ "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
31789 #~ "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
31790
31791 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31792 #~ msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31793
31794 #, fuzzy
31795 #~ msgid "Seam Carving video filter"
31796 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
31797
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "Seam Carving"
31800 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
31801
31802 #~ msgid "VLC - Controller"
31803 #~ msgstr "VLC - नियन्त्रक"
31804
31805 #, fuzzy
31806 #~ msgid "A to B"
31807 #~ msgstr "स्वत:"
31808
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "Extended settings"
31811 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
31812
31813 #, fuzzy
31814 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
31815 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
31816
31817 #, fuzzy
31818 #~ msgid "&Update List"
31819 #~ msgstr "अद्यावधिक"
31820
31821 #, fuzzy
31822 #~ msgid "Choose subtitles file"
31823 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
31824
31825 #, fuzzy
31826 #~ msgid "&Equalizer"
31827 #~ msgstr "समकारी"
31828
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid "&Title"
31831 #~ msgstr "शीर्षक"
31832
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid "Undock from Interface"
31835 #~ msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
31836
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid "Ctrl+U"
31839 #~ msgstr "Ctrl"
31840
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "Add Interfaces"
31843 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
31844
31845 #~ msgid "Add node"
31846 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
31847
31848 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
31849 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
31850
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "Subscreen height."
31853 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
31854
31855 #~ msgid "Get Stream Information"
31856 #~ msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
31857
31858 #~ msgid "%i items in the playlist"
31859 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
31860
31861 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
31862 #~ msgstr ""
31863 #~ "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
31864
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Input and Codecs"
31867 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
31868
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "close"
31871 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
31872
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
31875 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
31876
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "Check for updates..."
31879 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
31880
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "No DVD Menus"
31883 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
31884
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Disk Device"
31887 #~ msgstr "यन्त्र"
31888
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "Native or Skins"
31891 #~ msgstr "जनजाति अमेरिकी"
31892
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "Subtitles languages"
31895 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
31896
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "Skip Frames"
31899 #~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
31900
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "Display Device"
31903 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
31904
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
31907 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
31908
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "use Pause Color"
31911 #~ msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
31912
31913 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
31914 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
31915
31916 #~ msgid "Enabled"
31917 #~ msgstr "सक्षम पारिएको"
31918
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Timestamp:"
31921 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
31922
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Color:"
31925 #~ msgstr "रङ"
31926
31927 #, fuzzy
31928 #~ msgid "Opaqueness:"
31929 #~ msgstr "अपारदर्शीता"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Marquee:"
31933 #~ msgstr "मार्क्यु"
31934
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "Timeout:"
31937 #~ msgstr "समय समाप्त"
31938
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "Not Available"
31941 #~ msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
31942
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31945 #~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
31946
31947 #, fuzzy
31948 #~ msgid "Go to time:"
31949 #~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
31950
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "2 pass"
31953 #~ msgstr "२ पास"
31954
31955 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31956 #~ msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
31957
31958 #~ msgid "&OK"
31959 #~ msgstr "ठीक छ"
31960
31961 #~ msgid "&Delete"
31962 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
31963
31964 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
31965 #~ msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
31966
31967 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
31968 #~ msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
31969
31970 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
31971 #~ msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
31972
31973 #~ msgid ""
31974 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
31975 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
31976 #~ "between these bookmarks"
31977 #~ msgstr ""
31978 #~ "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति "
31979 #~ "पुस्तकचिनो बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/"
31980 #~ "ट्रान्सकोडिङ विजार्ड सुरुआत गर्दछ ।"
31981
31982 #~ msgid "You must select two bookmarks"
31983 #~ msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
31984
31985 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
31986 #~ msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
31987
31988 #~ msgid ""
31989 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
31990 #~ "work."
31991 #~ msgstr ""
31992 #~ "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
31993
31994 #~ msgid ""
31995 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
31996 #~ "bookmarks to keep the same input."
31997 #~ msgstr ""
31998 #~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि "
31999 #~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
32000
32001 #~ msgid "Input has changed "
32002 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
32003
32004 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
32005 #~ msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
32006
32007 #~ msgid "Stream and Media Info"
32008 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
32009
32010 #~ msgid ""
32011 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
32012 #~ "Messages window."
32013 #~ msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
32014
32015 #~ msgid "Don't show further errors"
32016 #~ msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
32017
32018 #~ msgid "Playlist item info"
32019 #~ msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
32020
32021 #~ msgid "Save Messages As..."
32022 #~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
32023
32024 #~ msgid "Open..."
32025 #~ msgstr "खोल्नुहोस्..."
32026
32027 #~ msgid "Stream/Save"
32028 #~ msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
32029
32030 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
32031 #~ msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
32032
32033 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
32034 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
32035
32036 #~ msgid "Customize:"
32037 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
32038
32039 #~ msgid ""
32040 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
32041 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
32042 #~ "controls above."
32043 #~ msgstr ""
32044 #~ "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
32045 #~ "सक्नुहुन्छ ।\n"
32046 #~ "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
32047
32048 #~ msgid "Use an external subtitles file."
32049 #~ msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
32050
32051 #~ msgid "Advanced Settings..."
32052 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ..."
32053
32054 #~ msgid "File:"
32055 #~ msgstr "फाइल:"
32056
32057 #~ msgid "Disc type"
32058 #~ msgstr "डिक्स प्रकार"
32059
32060 #~ msgid "Probe Disc(s)"
32061 #~ msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
32062
32063 #~ msgid ""
32064 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
32065 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
32066 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
32067 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
32068 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
32069 #~ msgstr ""
32070 #~ "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
32071 #~ "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
32072 #~ "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । "
32073 #~ "यदि काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क "
32074 #~ "प्रकार, यन्त्र नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा "
32075 #~ "सेट गरिन्छ ।"
32076
32077 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
32078 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
32079
32080 #~ msgid "RTSP"
32081 #~ msgstr "RTSP"
32082
32083 #~ msgid "DVD device to use"
32084 #~ msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
32085
32086 #~ msgid ""
32087 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
32088 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
32089 #~ msgstr ""
32090 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
32091 #~ "अडियो VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
32092
32093 #~ msgid "CD-ROM device to use"
32094 #~ msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
32095
32096 #~ msgid ""
32097 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
32098 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
32099 #~ msgstr ""
32100 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
32101 #~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
32102
32103 #~ msgid "Title number."
32104 #~ msgstr "शीर्षक नम्बर"
32105
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid ""
32108 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
32109 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
32110 #~ "subtitle will be shown."
32111 #~ msgstr ""
32112 #~ "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
32113 #~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
32114 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
32115
32116 #, fuzzy
32117 #~ msgid ""
32118 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
32119 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
32120
32121 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
32122 #~ msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
32123
32124 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
32125 #~ msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
32126
32127 #~ msgid "Track number."
32128 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid ""
32132 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
32133 #~ "subtitle will be shown."
32134 #~ msgstr ""
32135 #~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
32136 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
32137
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid ""
32140 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
32141 #~ msgstr ""
32142 #~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
32143
32144 #~ msgid ""
32145 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
32146 #~ "is given, then all tracks are played."
32147 #~ msgstr ""
32148 #~ "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० "
32149 #~ "दिनु भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
32150
32151 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
32152 #~ msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
32153
32154 #~ msgid "&Simple Add File..."
32155 #~ msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
32156
32157 #~ msgid "&Save Playlist..."
32158 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
32159
32160 #~ msgid "Sort by &Title"
32161 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
32162
32163 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
32164 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
32165
32166 #~ msgid "D&elete"
32167 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
32168
32169 #~ msgid "S&ort"
32170 #~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
32171
32172 #~ msgid "&Selection"
32173 #~ msgstr "चयन"
32174
32175 #~ msgid "&View items"
32176 #~ msgstr "दृश्य वस्तु"
32177
32178 #~ msgid "Play this Branch"
32179 #~ msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
32180
32181 #~ msgid "Preparse"
32182 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
32183
32184 #~ msgid "Sort this Branch"
32185 #~ msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
32186
32187 #~ msgid "Info"
32188 #~ msgstr "सूचना"
32189
32190 #~ msgid "%i items in playlist"
32191 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
32192
32193 #~ msgid "root"
32194 #~ msgstr "मूल"
32195
32196 #~ msgid "Playlist is empty"
32197 #~ msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
32198
32199 #~ msgid "Can't save"
32200 #~ msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
32201
32202 #~ msgid "New node"
32203 #~ msgstr "नयाँ नोड"
32204
32205 #~ msgid "Alt"
32206 #~ msgstr "Alt"
32207
32208 #~ msgid "Ctrl"
32209 #~ msgstr "Ctrl"
32210
32211 #~ msgid ""
32212 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
32213 #~ "\"chain\" can be modified."
32214 #~ msgstr ""
32215 #~ "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" "
32216 #~ "परिमार्जन गर्न सकिन्छ ।"
32217
32218 #~ msgid "Stream output MRL"
32219 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
32220
32221 #~ msgid "Target:"
32222 #~ msgstr "लक्ष्य:"
32223
32224 #~ msgid ""
32225 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
32226 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
32227 #~ msgstr ""
32228 #~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
32229 #~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
32230
32231 #~ msgid "MMSH"
32232 #~ msgstr "MMSH"
32233
32234 #~ msgid "Channel name"
32235 #~ msgstr "च्यानल नाम"
32236
32237 #~ msgid "Subtitles overlay"
32238 #~ msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
32239
32240 #~ msgid ""
32241 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
32242 #~ "subtitles."
32243 #~ msgstr ""
32244 #~ "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र "
32245 #~ "काम गर्दछ ।"
32246
32247 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
32248 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
32249
32250 #~ msgid "Open file"
32251 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
32252
32253 #~ msgid "VLM stream"
32254 #~ msgstr "VLM प्रवाह"
32255
32256 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
32257 #~ msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
32258
32259 #~ msgid "Use this to stream on a network."
32260 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
32261
32262 #~ msgid ""
32263 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
32264 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
32265 #~ "access all of them."
32266 #~ msgstr ""
32267 #~ "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच "
32268 #~ "गर्नका लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
32269
32270 #~ msgid "Use this to stream on a network"
32271 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
32272
32273 #~ msgid ""
32274 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
32275 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
32276 #~ "format.\n"
32277 #~ "\n"
32278 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
32279 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
32280 #~ msgstr ""
32281 #~ "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक "
32282 #~ "परेमा,  प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
32283 #~ "\n"
32284 #~ "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । "
32285 #~ "यसको ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
32286
32287 #~ msgid "You must choose a stream"
32288 #~ msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
32289
32290 #~ msgid "Unable to find playlist"
32291 #~ msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
32292
32293 #~ msgid ""
32294 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
32295 #~ "and ending times (in seconds).\n"
32296 #~ "\n"
32297 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
32298 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
32299 #~ msgstr ""
32300 #~ "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र "
32301 #~ "समाप्त समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
32302 #~ "\n"
32303 #~ "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल "
32304 #~ "वा डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
32305
32306 #~ msgid ""
32307 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
32308 #~ "only the container format, proceed to the next page."
32309 #~ msgstr ""
32310 #~ "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन "
32311 #~ "गर्न पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
32312
32313 #~ msgid ""
32314 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
32315 #~ "about it."
32316 #~ msgstr ""
32317 #~ "लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक "
32318 #~ "छनोट गर्नुहोस् ।"
32319
32320 #~ msgid ""
32321 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
32322 #~ "about it."
32323 #~ msgstr ""
32324 #~ "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
32325 #~ "गर्नुहोस् ।"
32326
32327 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
32328 #~ msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
32329
32330 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
32331 #~ msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
32332
32333 #~ msgid ""
32334 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
32335 #~ "choices, some formats might not be available."
32336 #~ msgstr ""
32337 #~ "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि "
32338 #~ "ढाँचाहरू उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
32339
32340 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
32341 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
32342
32343 #~ msgid "You must choose a file to save to"
32344 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
32345
32346 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
32347 #~ msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
32348
32349 #~ msgid ""
32350 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
32351 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
32352 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
32353 #~ "this setting to 1."
32354 #~ msgstr ""
32355 #~ "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान "
32356 #~ "सक्ने राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि "
32357 #~ "तपाईँलाई स्थनिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
32358
32359 #~ msgid ""
32360 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
32361 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
32362 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
32363 #~ "SAP extra interface.\n"
32364 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
32365 #~ "default name will be used."
32366 #~ msgstr ""
32367 #~ "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको "
32368 #~ "प्रवाह घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु "
32369 #~ "पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने "
32370 #~ "सूचीमा देखा पर्नेछ ।\n"
32371 #~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा "
32372 #~ "पूर्वनिर्धारित नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
32373
32374 #~ msgid "Save to file"
32375 #~ msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
32376
32377 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
32378 #~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
32379
32380 #~ msgid ""
32381 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
32382 #~ "more correlated their movement will be."
32383 #~ msgstr ""
32384 #~ "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित "
32385 #~ "हुन्छ ।"
32386
32387 #~ msgid "Creates several clones of the image"
32388 #~ msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
32389
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "Cartoon effect"
32392 #~ msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
32393
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
32396 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
32397
32398 #~ msgid "Image inversion"
32399 #~ msgstr "छवि उल्टो"
32400
32401 #~ msgid "Blurring"
32402 #~ msgstr "अस्पष्ट"
32403
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid "Adds water effect to the image"
32406 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
32407
32408 #, fuzzy
32409 #~ msgid "Wave effect"
32410 #~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
32411
32412 #~ msgid "Magnifies part of the image"
32413 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
32414
32415 #~ msgid "Image adjustment"
32416 #~ msgstr "छवि समायोजन"
32417
32418 #~ msgid "Video Options"
32419 #~ msgstr "भिडियो विकल्प"
32420
32421 #~ msgid "Aspect Ratio"
32422 #~ msgstr "आकार अनुपात"
32423
32424 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
32425 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
32426
32427 #~ msgid ""
32428 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
32429 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
32430 #~ msgstr ""
32431 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
32432 #~ "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
32433
32434 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
32435 #~ msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
32436
32437 #~ msgid "Smooth :"
32438 #~ msgstr "मिहिन:"
32439
32440 #~ msgid ""
32441 #~ "Preamp\n"
32442 #~ "12.0dB"
32443 #~ msgstr ""
32444 #~ "प्रिएम्ब\n"
32445 #~ "12.0dB"
32446
32447 #~ msgid ""
32448 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
32449 #~ "these settings to take effect.\n"
32450 #~ "\n"
32451 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
32452 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
32453 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
32454 #~ msgstr ""
32455 #~ "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु "
32456 #~ "गर्नु पर्दछ ।\n"
32457 #~ "\n"
32458 #~ "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू "
32459 #~ "गरिएको क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ "
32460 #~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
32461
32462 #~ msgid "More Information"
32463 #~ msgstr "बढि जानकारी"
32464
32465 #~ msgid "Stopped"
32466 #~ msgstr "रोकिएको"
32467
32468 #~ msgid "Playing"
32469 #~ msgstr "बजिरहेको"
32470
32471 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
32472 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
32473
32474 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
32475 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
32476
32477 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
32478 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
32479
32480 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
32481 #~ msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
32482
32483 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
32484 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
32485
32486 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
32487 #~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
32488
32489 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
32490 #~ msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
32491
32492 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
32493 #~ msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
32494
32495 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
32496 #~ msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
32497
32498 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
32499 #~ msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
32500
32501 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
32502 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
32503
32504 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
32505 #~ msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
32506
32507 #, fuzzy
32508 #~ msgid "VideoLAN's Website"
32509 #~ msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
32510
32511 #, fuzzy
32512 #~ msgid "Online Help"
32513 #~ msgstr "अनलाइन मञ्च"
32514
32515 #~ msgid "Embedded playlist"
32516 #~ msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
32517
32518 #~ msgid "Previous playlist item"
32519 #~ msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
32520
32521 #~ msgid "Play slower"
32522 #~ msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
32523
32524 #~ msgid "Play faster"
32525 #~ msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
32526
32527 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32528 #~ msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
32529
32530 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
32531 #~ msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
32532
32533 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32534 #~ msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
32535
32536 #~ msgid ""
32537 #~ " (wxWidgets interface)\n"
32538 #~ "\n"
32539 #~ msgstr ""
32540 #~ " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
32541 #~ "\n"
32542
32543 #~ msgid ""
32544 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
32545 #~ "http://www.videolan.org/\n"
32546 #~ "\n"
32547 #~ msgstr ""
32548 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
32549 #~ "http://www.videolan.org/\n"
32550 #~ "\n"
32551
32552 #~ msgid "About %s"
32553 #~ msgstr "%s का बारेमा"
32554
32555 #~ msgid "Show/Hide Interface"
32556 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
32557
32558 #~ msgid "Media &Info..."
32559 #~ msgstr "मिडिया सूचना..."
32560
32561 #~ msgid ""
32562 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32563 #~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
32564
32565 #~ msgid ""
32566 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32567 #~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
32568
32569 #~ msgid ""
32570 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
32571 #~ "and RAW)"
32572 #~ msgstr ""
32573 #~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग "
32574 #~ "उपयोगि)"
32575
32576 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
32577 #~ msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
32578
32579 #~ msgid ""
32580 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32581 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
32582
32583 #~ msgid ""
32584 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32585 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
32586
32587 #~ msgid ""
32588 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32589 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
32590
32591 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
32592 #~ msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
32593
32594 #~ msgid "RTP Unicast"
32595 #~ msgstr "RTP युनिकास्ट"
32596
32597 #~ msgid "Stream to a single computer."
32598 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
32599
32600 #~ msgid "RTP Multicast"
32601 #~ msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
32602
32603 #~ msgid ""
32604 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
32605 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
32606 #~ "does not work over the Internet."
32607 #~ msgstr ""
32608 #~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै "
32609 #~ "कम्प्युटरमा प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
32610
32611 #~ msgid ""
32612 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
32613 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
32614 #~ "beginning with 239.255."
32615 #~ msgstr ""
32616 #~ "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
32617 #~ "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 "
32618 #~ "सुरुआत हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
32619
32620 #~ msgid ""
32621 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
32622 #~ "needs to send the stream several times."
32623 #~ msgstr ""
32624 #~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि "
32625 #~ "कम प्रभावकारी छ ।"
32626
32627 #~ msgid ""
32628 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
32629 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
32630 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
32631 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
32632 #~ msgstr ""
32633 #~ "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
32634 #~ "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो "
32635 #~ "हुन्छ । त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
32636 #~ "गर्न सक्दछ ।"
32637
32638 #~ msgid "Bookmarks dialog"
32639 #~ msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
32640
32641 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
32642 #~ msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
32643
32644 #~ msgid "Extended GUI"
32645 #~ msgstr "विस्तारित GUI"
32646
32647 #~ msgid ""
32648 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
32649 #~ msgstr ""
32650 #~ "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
32651
32652 #~ msgid "Taskbar"
32653 #~ msgstr "कार्यपट्टी"
32654
32655 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
32656 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
32657
32658 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
32659 #~ msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
32660
32661 #~ msgid "Show labels in toolbar"
32662 #~ msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
32663
32664 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
32665 #~ msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
32666
32667 #~ msgid ""
32668 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
32669 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
32670 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
32671 #~ "available on the toolbar (or both)."
32672 #~ msgstr ""
32673 #~ "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) "
32674 #~ "वा सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा "
32675 #~ "उपलब्ध हुने एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
32676
32677 #~ msgid "Both"
32678 #~ msgstr "दुबै"
32679
32680 #~ msgid "wxWidgets interface module"
32681 #~ msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
32682
32683 #~ msgid "last config"
32684 #~ msgstr "अन्तिम कन्फिग"
32685
32686 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
32687 #~ msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
32688
32689 #~ msgid "Distortion"
32690 #~ msgstr "विकृत"
32691
32692 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
32693 #~ msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
32694
32695 #~ msgid ""
32696 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
32697 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
32698 #~ msgstr ""
32699 #~ "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
32700 #~ "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
32701
32702 #, fuzzy
32703 #~ msgid ""
32704 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
32705 #~ "<option>...]]...\n"
32706 #~ "long form example:\n"
32707 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
32708 #~ "short form example:\n"
32709 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
32710 #~ "more examples:\n"
32711 #~ "tn:64:128:256\n"
32712 #~ "Filters                        Options\n"
32713 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
32714 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
32715 #~ "enabler\n"
32716 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
32717 #~ "enabled\n"
32718 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
32719 #~ "disabled\n"
32720 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
32721 #~ "filter\n"
32722 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
32723 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
32724 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
32725 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
32726 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
32727 #~ "filter\n"
32728 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
32729 #~ "filter 1\n"
32730 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
32731 #~ "filter 1\n"
32732 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
32733 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
32734 #~ "contrast\n"
32735 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
32736 #~ "(0..255)\n"
32737 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
32738 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
32739 #~ "deinterlace\n"
32740 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
32741 #~ "deinterlacer\n"
32742 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
32743 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
32744 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
32745 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
32746 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
32747 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
32748 #~ "filtering\n"
32749 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
32750 #~ msgstr ""
32751 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
32752 #~ "<option>...]]...\n"
32753 #~ "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
32754 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
32755 #~ "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
32756 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
32757 #~ "बढि उदाहरण:\n"
32758 #~ "tn:64:128:256\n"
32759 #~ "फिल्टर                        विकल्प\n"
32760 #~ "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
32761 #~ "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
32762 #~ "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
32763 #~ "पारियो\n"
32764 #~ "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
32765 #~ "पारियो\n"
32766 #~ "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
32767 #~ "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
32768 #~ "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
32769 #~ "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
32770 #~ "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
32771 #~ "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
32772 #~ "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर "
32773 #~ "1\n"
32774 #~ "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर "
32775 #~ "1\n"
32776 #~ "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
32777 #~ "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
32778 #~ "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
32779 #~ "खुम्च्याउनुहोस्\n"
32780 #~ "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
32781 #~ "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
32782 #~ "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
32783 #~ "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
32784 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
32785 #~ "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
32786 #~ "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
32787 #~ "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
32788 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
32789 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
32790
32791 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
32792 #~ msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
32793
32794 #, fuzzy
32795 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
32796 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
32797
32798 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
32799 #~ msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
32800
32801 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
32802 #~ msgstr "भिडियोको बायाँतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
32803
32804 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
32805 #~ msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
32806
32807 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
32808 #~ msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
32809
32810 #~ msgid "Video canvas width"
32811 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास चौडाइ"
32812
32813 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
32814 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
32815
32816 #~ msgid "Video canvas height"
32817 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
32818
32819 #~ msgid ""
32820 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
32821 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
32822
32823 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
32824 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
32825
32826 #, fuzzy
32827 #~ msgid "Allow"
32828 #~ msgstr "सबै"
32829
32830 #, fuzzy
32831 #~ msgid "Prompt"
32832 #~ msgstr "पप"
32833
32834 #, fuzzy
32835 #~ msgid "Security options"
32836 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
32837
32838 #~ msgid "Track Number"
32839 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
32843 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
32844
32845 #~ msgid ""
32846 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
32847 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
32848 #~ msgstr ""
32849 #~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
32850 #~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
32851
32852 #~ msgid "Video Device"
32853 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
32854
32855 #~ msgid "Advanced Information"
32856 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
32857
32858 #, fuzzy
32859 #~ msgid "Interfaces"
32860 #~ msgstr "इन्टरफेस"
32861
32862 #, fuzzy
32863 #~ msgid "Some random name"
32864 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
32865
32866 #, fuzzy
32867 #~ msgid "Find a name"
32868 #~ msgstr "फाइलनाम"
32869
32870 #~ msgid ""
32871 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
32872 #~ "if you choose to use SAP."
32873 #~ msgstr ""
32874 #~ "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
32875 #~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
32876
32877 #~ msgid "Switch interface"
32878 #~ msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
32879
32880 #~ msgid "Concatenate with additional files"
32881 #~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
32882
32883 #~ msgid ""
32884 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
32885 #~ "specify a comma-separated list of files."
32886 #~ msgstr ""
32887 #~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
32888 #~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
32889
32890 #~ msgid ""
32891 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
32892 #~ "window."
32893 #~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
32894
32895 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
32896 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
32897
32898 #~ msgid "Based on SVN revision: "
32899 #~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
32900
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "Distribution License"
32903 #~ msgstr "वर्णन फाइल"
32904
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "Visualisation"
32907 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
32908
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "Subtitles preferred language"
32911 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
32912
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "DCCP transport"
32915 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
32916
32917 #~ msgid "Codec Name"
32918 #~ msgstr "कोडेक नाम"
32919
32920 #~ msgid "Codec Description"
32921 #~ msgstr "कोडेक वर्णन"
32922
32923 #~ msgid "print help for the advanced options"
32924 #~ msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid ""
32928 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
32929 #~ "I420, RV24, etc.)"
32930 #~ msgstr ""
32931 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
32932 #~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
32933
32934 #~ msgid "Charset"
32935 #~ msgstr "चारसेट"
32936
32937 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
32938 #~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
32939
32940 #~ msgid "Remember wizard options"
32941 #~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
32942
32943 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
32944 #~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
32945
32946 #, fuzzy
32947 #~ msgid "Video Device Name "
32948 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
32949
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "Audio Device Name "
32952 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
32953
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
32956 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
32957
32958 #~ msgid ""
32959 #~ "\n"
32960 #~ "Available updates and related downloads.\n"
32961 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
32962 #~ msgstr ""
32963 #~ "\n"
32964 #~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
32965 #~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
32966
32967 #, fuzzy
32968 #~ msgid "Session descriptipn"
32969 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
32970
32971 #~ msgid "Raw write"
32972 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
32973
32974 #~ msgid ""
32975 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
32976 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
32977 #~ "streaming)."
32978 #~ msgstr ""
32979 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
32980 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
32981
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "RTCP destination port number"
32984 #~ msgstr "सत्र नाम"
32985
32986 #~ msgid "Replay Gain type"
32987 #~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
32988
32989 #~ msgid ""
32990 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
32991 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
32992 #~ msgstr ""
32993 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
32994 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
32995
32996 #~ msgid "Report a Bug"
32997 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
32998
32999 #, fuzzy
33000 #~ msgid "Preferences / Settings"
33001 #~ msgstr "प्राथमिकता"
33002
33003 #, fuzzy
33004 #~ msgid "Manage"
33005 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
33006
33007 #, fuzzy
33008 #~ msgid "Ctrl+X"
33009 #~ msgstr "Ctrl"
33010
33011 #, fuzzy
33012 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
33013 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
33014
33015 #, fuzzy
33016 #~ msgid "OSS Device"
33017 #~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
33018
33019 #, fuzzy
33020 #~ msgid "DirectX Device"
33021 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
33022
33023 #, fuzzy
33024 #~ msgid "Alsa Device"
33025 #~ msgstr "यन्त्र"
33026
33027 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
33028 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
33029
33030 #~ msgid ""
33031 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
33032 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
33033 #~ msgstr ""
33034 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
33035 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
33036 #~ "पर्दैन ।"
33037
33038 #~ msgid ""
33039 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
33040 #~ "approved Certification Authority)."
33041 #~ msgstr ""
33042 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
33043 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
33044
33045 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
33046 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
33047
33048 #~ msgid ""
33049 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
33050 #~ "requested host name."
33051 #~ msgstr ""
33052 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
33053 #~ "गर्दछ ।"
33054
33055 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
33056 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
33057
33058 #~ msgid "Multipart separator string"
33059 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
33060
33061 #~ msgid ""
33062 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
33063 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
33064 #~ msgstr ""
33065 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
33066 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
33067
33068 #~ msgid ""
33069 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
33070 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
33071 #~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
33072
33073 #~ msgid "Album/movie/show title"
33074 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
33075
33076 #~ msgid "Track number/position in set"
33077 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
33078
33079 #~ msgid "Autodetection of MTU"
33080 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
33081
33082 #~ msgid ""
33083 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
33084 #~ "truncated packets are found"
33085 #~ msgstr ""
33086 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
33087 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
33088
33089 #, fuzzy
33090 #~ msgid "Track number/Position"
33091 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
33092
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "Show columns"
33095 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
33096
33097 #~ msgid "(no title)"
33098 #~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
33099
33100 #~ msgid "(no artist)"
33101 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
33102
33103 #~ msgid "(no album)"
33104 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
33105
33106 #~ msgid "Podcast"
33107 #~ msgstr "पोडकास्ट"
33108
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "Ctrl+Z"
33111 #~ msgstr "Ctrl"
33112
33113 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
33114 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
33115
33116 #~ msgid ""
33117 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
33118 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
33119 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
33120 #~ msgstr ""
33121 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
33122 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
33123 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
33124
33125 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
33126 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
33127
33128 #~ msgid ""
33129 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
33130 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
33131 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
33132 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
33133 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
33134 #~ msgstr ""
33135 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
33136 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
33137 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
33138 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
33139
33140 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
33141 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
33142
33143 #~ msgid ""
33144 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
33145 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
33146 #~ msgstr ""
33147 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
33148 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
33149
33150 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
33151 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
33152
33153 #~ msgid "Growl server"
33154 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
33155
33156 #~ msgid "Growl password"
33157 #~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
33158
33159 #~ msgid "Growl UDP port"
33160 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
33161
33162 #~ msgid ""
33163 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
33164 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
33165 #~ "relative font size. "
33166 #~ msgstr ""
33167 #~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
33168 #~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
33169
33170 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
33171 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
33172
33173 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
33174 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
33175
33176 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
33177 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
33178
33179 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
33180 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
33181
33182 #, fuzzy
33183 #~ msgid "Halve sample rate"
33184 #~ msgstr "नमूना दर"
33185
33186 #, fuzzy
33187 #~ msgid "Video monitoring filter"
33188 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
33189
33190 #, fuzzy
33191 #~ msgid "Video Monitor"
33192 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
33193
33194 #, fuzzy
33195 #~ msgid "Statistics input file"
33196 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
33197
33198 #, fuzzy
33199 #~ msgid "Statistics output file"
33200 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
33201
33202 #~ msgid "_File"
33203 #~ msgstr "_फाइल"
33204
33205 #~ msgid "_About..."
33206 #~ msgstr "_बारेमा"
33207
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "VC-1 decoder module"
33210 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
33211
33212 #~ msgid "Video filters settings"
33213 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर सेटिङ"
33214
33215 #~ msgid "CDDB Artist"
33216 #~ msgstr "CDDB कलाकार"
33217
33218 #~ msgid "CDDB Disc ID"
33219 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
33220
33221 #~ msgid "CDDB Extended Data"
33222 #~ msgstr "CDDB विस्तारित लगत"
33223
33224 #~ msgid "CDDB Genre"
33225 #~ msgstr "CDDB विधा"
33226
33227 #~ msgid "CDDB Year"
33228 #~ msgstr "CDDB वर्ष"
33229
33230 #~ msgid "CDDB Title"
33231 #~ msgstr "CDDB शीर्षक"
33232
33233 #~ msgid "CD-Text Arranger"
33234 #~ msgstr "CD-पाट मिलाउने"
33235
33236 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
33237 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
33238
33239 #~ msgid "CD-Text Genre"
33240 #~ msgstr "CD-पाठ विधा"
33241
33242 #~ msgid "CD-Text Message"
33243 #~ msgstr "CD-पाठ सन्देश"
33244
33245 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
33246 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
33247
33248 #~ msgid "CD-Text Title"
33249 #~ msgstr "CD-पाठ शीर्षक"
33250
33251 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
33252 #~ msgstr "ISO-9660 अनुप्रयोग ID"
33253
33254 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
33255 #~ msgstr "ISO-9660 तैयारी"
33256
33257 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
33258 #~ msgstr "ISO-9660 प्रकाशक"
33259
33260 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
33261 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
33262
33263 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
33264 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
33265
33266 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
33267 #~ msgstr "IPv6 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस"
33268
33269 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
33270 #~ msgstr ""
33271 #~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
33272
33273 #~ msgid "All items, unsorted"
33274 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
33275
33276 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
33277 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
33278
33279 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
33280 #~ msgstr "स्थिर32<->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
33281
33282 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
33283 #~ msgstr "स्थिर32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
33284
33285 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
33286 #~ msgstr "फ्लोट32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
33287
33288 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
33289 #~ msgstr "फ्लोट32->s8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
33290
33291 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
33292 #~ msgstr "फ्लोट32->u16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
33293
33294 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
33295 #~ msgstr "फ्लोट32->u8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
33296
33297 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
33298 #~ msgstr "s16->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
33299
33300 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
33301 #~ msgstr "s16->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
33302
33303 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
33304 #~ msgstr "इन्डियानिज रूपान्तरणसँग s16->फ्लोट32 का लागि अडियो फिल्टर"
33305
33306 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
33307 #~ msgstr "s8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
33308
33309 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
33310 #~ msgstr "u8->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
33311
33312 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
33313 #~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
33314
33315 #~ msgid "Reactivity"
33316 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
33317
33318 #~ msgid ""
33319 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
33320 #~ "appears to be a sensible value."
33321 #~ msgstr ""
33322 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
33323 #~ "हो ।"
33324
33325 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
33326 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
33327
33328 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
33329 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
33330
33331 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
33332 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
33333
33334 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
33335 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
33336
33337 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
33338 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
33339
33340 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
33341 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
33342
33343 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
33344 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
33345
33346 #~ msgid "Playlist metademux"
33347 #~ msgstr "बजाउने सूची मेटाडेमुक्स"
33348
33349 #~ msgid "Segment filename"
33350 #~ msgstr "खण्ड फाइलनाम"
33351
33352 #~ msgid "Muxing application"
33353 #~ msgstr "मुक्सिङ अनुप्रयोग"
33354
33355 #~ msgid "Writing application"
33356 #~ msgstr "लेख्ने अनुप्रयोग"
33357
33358 #~ msgid "Native playlist import"
33359 #~ msgstr "मौलिक बजाउने सूची आयात"
33360
33361 #~ msgid "Mime type"
33362 #~ msgstr "माइम प्रकार"
33363
33364 #~ msgid ""
33365 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
33366 #~ "the program:"
33367 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
33368
33369 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
33370 #~ msgstr ""
33371 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
33372
33373 #~ msgid "Open Messages Window"
33374 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
33375
33376 #~ msgid "Dismiss"
33377 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
33378
33379 #~ msgid ""
33380 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
33381 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
33382 #~ msgstr ""
33383 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
33384 #~ "काँट्नुहोस् ।"
33385
33386 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
33387 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
33388
33389 #~ msgid "M3U file"
33390 #~ msgstr "M3U फाइल"
33391
33392 #~ msgid "Sorted by Artist"
33393 #~ msgstr "कलाकार अनुसार क्रमबद्ध गरिएको"
33394
33395 #~ msgid "Sorted by Album"
33396 #~ msgstr "एल्बमद्वारा क्रमबद्ध गरिएको"
33397
33398 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
33399 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
33400
33401 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
33402 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
33403
33404 #~ msgid "Playlist stress tests"
33405 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
33406
33407 #~ msgid "DAAP shares"
33408 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
33409
33410 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
33411 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
33412
33413 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
33414 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
33415
33416 #~ msgid "Marquee text to display."
33417 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
33418
33419 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
33420 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
33421
33422 #~ msgid "History parameter"
33423 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
33424
33425 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
33426 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
33427
33428 #~ msgid ""
33429 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
33430 #~ "minute, %S = second)."
33431 #~ msgstr ""
33432 #~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
33433 #~ "= सेकेन्ड)"
33434
33435 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
33436 #~ msgstr "X अफसेट, बायाँ पर्दा किनाराबाट"
33437
33438 #~ msgid "Y offset, down from the top"
33439 #~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
33440
33441 #~ msgid "Standard Play"
33442 #~ msgstr "मानक बजाइ"
33443
33444 #~ msgid "_Audio"
33445 #~ msgstr "_ध्वनि"
33446
33447 #~ msgid "_Video"
33448 #~ msgstr "_द्रृष्य"
33449
33450 #~ msgid "_Close"
33451 #~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
33452
33453 #~ msgid "E_xit"
33454 #~ msgstr "बा_हिर"
33455
33456 #~ msgid "Exit the program"
33457 #~ msgstr "प्रोग्रामबाट बाहिर"
33458
33459 #~ msgid "_View"
33460 #~ msgstr "_हेर्नुहोस्"
33461
33462 #~ msgid "_Settings"
33463 #~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
33464
33465 #~ msgid "_Preferences..."
33466 #~ msgstr "_प्राथमिकता..."
33467
33468 #~ msgid "_Help"
33469 #~ msgstr "_मद्दत"
33470
33471 #~ msgid "About this application"
33472 #~ msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
33473
33474 #~ msgid "_Navigation"
33475 #~ msgstr "_नेभिगेसन्"