]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ne.po
Revert "make update-po"
[vlc] / po / ne.po
1 # Nepali translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # ma OpenThito <PRABINGAUTAM@gmail.com>, 2014
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-04-30 01:09+0000\n"
13 "Last-Translator: ma OpenThito <PRABINGAUTAM@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Nepali (Nepal) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
15 "language/ne_NP/)\n"
16 "Language: ne_NP\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: include/vlc_common.h:922
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
30 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
31 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
32 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:33
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC प्राथमिकता"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:35
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
45 msgid "Interface"
46 msgstr "इन्टरफेस"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:39
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:41
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "मुख्य इन्टरफेस सेटिङ"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
78 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
79 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
80 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
86 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
87 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
88 msgid "Audio"
89 msgstr "अडियो"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:54
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "अडियो सेटिङ"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:56
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
101 msgid "Filters"
102 msgstr "फिल्टर"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "अडियो स्ट्रिमलाई प्रशोधन गर्न अडियो फिल्टको प्रयोग गरिएको छ।"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
114 #: src/libvlc-module.c:197
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "निर्गत मोड्युल"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:65
123 msgid "General settings for audio output modules."
124 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युलको लागि सामान्य सेटिङ।"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "विविध"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:68
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
137 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
139 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
144 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
146 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
149 msgid "Video"
150 msgstr "भिडियो"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:72
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "भिडियो सेटिङ"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:74
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:78
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:82
165 msgid "Video filters are used to process the video stream."
166 msgstr "भिडियो प्रवाह प्रशोधन गर्न भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिएको छ।"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:84
169 msgid "Subtitles / OSD"
170 msgstr "उपशीर्षक"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:85
173 msgid ""
174 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
175 msgstr "पर्दामा-प्रदर्शन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सम्बन्धित सेटिङ"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "आगत / कोडेक"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
183 msgstr "आगत, विबहुसंकेतन, निर्सङ्केतन र सङ्केतनका लागि सेटिङ"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:97
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "पहुँच मोड्युल"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:99
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
192 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "विभिन्न पहुँच पद्धति सम्बन्धित सेटिङहरु। तपाईंले बदल गर्न सक्ने साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी "
195 "वा क्यासिङ सेटिङ हुन्।"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "प्रवाह छलनी"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 msgid ""
203 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. Use with care..."
205 msgstr ""
206 "प्रवाह छलनी VLC ले को इनपुट पक्ष उन्नत कार्यहरु अनुमति कि विशेष मोड्युल हो। बिचार गरेर "
207 "प्रयोग गर्नुहोस् ..."
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "डेमुक्सर"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "भिडियो कोडेक"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "अडियो कोडेक"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Subtitle codecs"
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
239 msgstr ""
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General input settings. Use with care..."
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "प्रवाह निर्गत"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:125
250 msgid ""
251 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
252 "saving incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating...)."
258 msgstr ""
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:133
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:135
265 msgid "Muxers"
266 msgstr "मुक्सर"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:137
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
275 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
276 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
277 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
278 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:143
281 msgid "Access output"
282 msgstr "पहुँच निर्गत"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:145
285 msgid ""
286 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
287 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
288 "should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each access output."
290 msgstr ""
291 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
292 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
293 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:150
296 msgid "Packetizers"
297 msgstr "प्याकेटराइजर"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:152
300 msgid ""
301 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
302 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 msgstr ""
306 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
307 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
308 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:158
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr "साउट प्रवाह"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:159
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
321 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
322 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:164
325 msgid "VOD"
326 msgstr "VOD"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:165
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
333 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
337 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
338 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "बजाउने सूची"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:170
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 msgstr ""
347 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
348 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:174
351 msgid "General playlist behaviour"
352 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:175
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:176
359 msgid ""
360 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
361 "playlist."
362 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
366 msgid "Advanced"
367 msgstr "उन्नत"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:181
370 msgid "Advanced settings. Use with care..."
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:183
374 msgid "Advanced settings"
375 msgstr "उन्नत सेटिङ"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
378 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
380 msgid "Network"
381 msgstr "सञ्जाल"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:189
384 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
385 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:196
388 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:199
392 msgid "Dialog providers can be configured here."
393 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:202
396 msgid ""
397 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
398 "example by setting the subtitle type or file name."
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_interface.h:134
402 msgid ""
403 "\n"
404 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
405 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_intf_strings.h:46
409 msgid "&Open File..."
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_intf_strings.h:47
413 msgid "&Advanced Open..."
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_intf_strings.h:48
417 msgid "Open D&irectory..."
418 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
419
420 #: include/vlc_intf_strings.h:49
421 msgid "Open &Folder..."
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_intf_strings.h:50
425 msgid "Select one or more files to open"
426 msgstr "एउटा या धेरै फाइल खोल्नुहोस् "
427
428 #: include/vlc_intf_strings.h:51
429 msgid "Select Directory"
430 msgstr ""
431
432 #: include/vlc_intf_strings.h:51
433 msgid "Select Folder"
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_intf_strings.h:55
437 msgid "Media &Information"
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:56
441 msgid "&Codec Information"
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:57
445 msgid "&Messages"
446 msgstr ""
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:58
449 msgid "Jump to Specific &Time"
450 msgstr ""
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:59
453 msgid "Custom &Bookmarks"
454 msgstr ""
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:60
457 msgid "&VLM Configuration"
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:62
461 msgid "&About"
462 msgstr ""
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
465 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
470 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
471 msgid "Play"
472 msgstr "बजाउनुहोस्"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:66
475 msgid "Remove Selected"
476 msgstr ""
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:67
479 msgid "Information..."
480 msgstr "सूचना "
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:68
483 msgid "Create Directory..."
484 msgstr ""
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:69
487 msgid "Create Folder..."
488 msgstr ""
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:70
491 msgid "Show Containing Directory..."
492 msgstr ""
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:71
495 msgid "Show Containing Folder..."
496 msgstr ""
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:72
499 msgid "Stream..."
500 msgstr "स्रोत..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:73
503 msgid "Save..."
504 msgstr "बाचात गर्नुहोस् "
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
508 msgid "Repeat All"
509 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
513 msgid "Repeat One"
514 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
520 msgid "Random"
521 msgstr "अनियमित"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
524 msgid "Random Off"
525 msgstr ""
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:81
528 msgid "Add to Playlist"
529 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:83
532 msgid "Add File..."
533 msgstr "फाईल थप्नुहोस ..."
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:84
536 msgid "Add Directory..."
537 msgstr ""
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:85
540 msgid "Add Folder..."
541 msgstr ""
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:87
544 msgid "Save Playlist to &File..."
545 msgstr ""
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
549 msgid "Search"
550 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
554 msgid "Waves"
555 msgstr "लहर "
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:98
558 msgid ""
559 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
560 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
561 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
562 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
563 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
564 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
565 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
566 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
567 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
568 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
569 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
570 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
571 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
572 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
573 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
574 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
575 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
576 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
577 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
578 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
579 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
580 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
581 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
582 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
583 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
584 msgstr ""
585 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
586 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC मिडिया पेलयर मददमा तपाईंलाई स्वागत छ।</"
587 "h2><h3>दस्तावेज़ीकरण</h3><p>तपाईं VLC को दस्तावेज़ीकरण VideoLAN's <a href=\"http://"
588 "wiki.videolan.org\">विकी</a>वेबसाईट।</p><p>यदि तपाईं VLC मीडिया प्लेयर मा "
589 "नवागंतुक , हुनुहुन्छ भने कृपया यो पढ्नुहोस्<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
590 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC मिडिया पेलएर को परिचय</em></a>।</"
591 "p><p>यो पेलएर कसरु चलाऊने भन्ने जानकारी तपाईं<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
592 "org/Documentation:Play_HowTo\"><em>पेलएर मा फाइल कसरी खोल्ने</em></a>\"दस्तावेज़।</"
593 "p><p>बाचाउने, परिवर्तन, त्रन्स्कोदिङ, कूटबन्धन, मिश्रण अनी स्त्रेअंिङ कार्य को लागि तपाईंले "
594 "उपयोगी जानकारी यता पाउन सक्नुहुनेछ<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
595 "Documentation:Streaming_HowTo\">स्त्रेअंिङ दस्तावेज़ीकरण</a>।</p><p>यदी तपाईं कुनै "
596 "शब्दवली को बारेमा अनिश्चित हुनुहुन्छ भने, कृपया सलाह को लागि<a href=\"http://wiki."
597 "videolan.org/Knowledge_Base\">ज्ञान भन्दार </a>।</p><p>केय्बोर्ड को मुख्य शॉर्टकट "
598 "सम्झना को लागि, यो पढ्नुस्<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">शॉर्टकट</"
599 "a> पाना।</p><h3>सहायता</h3><p>कुनै पनि प्रश्न गर्नु भन्दा अगाडि, कृपया आँफै ले एस्मा "
600 "उल्लेख गर्नुहोस् <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">सामान्य प्रश्न "
601 "हरु </a>।</p><p>तपाईं मद्दद पाउन (अनी दिन ) यता दिन सक्नु हुनेछ <a href=\"http://"
602 "forum.videolan.org\">फोरुम</a>, यो <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
603 "lists.html\">मैलिङ सुची </a>य हाम्रो IRC च्यानल (<em>#videolan</em> on irc."
604 "freenode.net)। </p><h3>यो पारीयोजना मा योउदान दिन को लागि </h3><p>तपाईं "
605 "परियोजना समुदाय मा मदद गर्न को लागि, खाल डिजाईन गर्न को लागि, यो दस्तावेज़ को "
606 "अनुवाद गर्न को लागि, र परीक्षण गर्न को लागि, कोदे को लागि आफ्नो समय दिन मदद गर्न "
607 "सक्न्हुने छ। तपाईं हामीलाई चन्दा य सामाग्री दिएर पनि हामीलाई मदद गर्न सक्नुहुनेछ। अनी "
608 "साची तपाईं हामीलाई <b>बढ़ावा</b>VLC मिडिया पेलएर। </p></body></html>"
609
610 #: src/audio_output/filters.c:247
611 msgid "Audio filtering failed"
612 msgstr "अडियो छान्न असफल "
613
614 #: src/audio_output/filters.c:248
615 #, c-format
616 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
617 msgstr ""
618
619 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
620 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
621 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
622 msgid "Disable"
623 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
624
625 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
626 msgid "Spectrometer"
627 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
628
629 #: src/audio_output/output.c:226
630 msgid "Scope"
631 msgstr "क्षेत्र"
632
633 #: src/audio_output/output.c:229
634 msgid "Spectrum"
635 msgstr "स्पेकट्रम"
636
637 #: src/audio_output/output.c:232
638 msgid "Vu meter"
639 msgstr ""
640
641 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
642 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
643 msgid "Equalizer"
644 msgstr "समकारी"
645
646 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
647 msgid "Audio filters"
648 msgstr "अडियो फिल्टर"
649
650 #: src/audio_output/output.c:290
651 msgid "Replay gain"
652 msgstr ""
653
654 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
656 msgid "Stereo audio mode"
657 msgstr ""
658
659 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
660 msgid "Dolby Surround"
661 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
662
663 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
664 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
666 #: modules/codec/twolame.c:70
667 msgid "Stereo"
668 msgstr "स्टेरियो"
669
670 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
671 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
674 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
675 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
677 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
678 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
679 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
682 msgid "Left"
683 msgstr "बायाँ"
684
685 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
686 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
689 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
690 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
691 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
692 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
693 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
694 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
695 msgid "Right"
696 msgstr "दायाँ"
697
698 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
699 msgid "Reverse stereo"
700 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
701
702 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
703 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
704 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
705 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
708 msgid "Automatic"
709 msgstr "स्वचालित"
710
711 #: src/config/file.c:458
712 msgid "boolean"
713 msgstr "बुलियन"
714
715 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
716 msgid "integer"
717 msgstr "इन्टिजर"
718
719 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
720 msgid "float"
721 msgstr "फ्लोट"
722
723 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
724 msgid "string"
725 msgstr "स्ट्रिङ"
726
727 #: src/config/help.c:127
728 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
729 msgstr "सम्पूर्ण मद्दद पाउन को लागि '-H' हेर्नुहोस्।"
730
731 #: src/config/help.c:131
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
735 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
736 "They will be enqueued in the playlist.\n"
737 "The first item specified will be played first.\n"
738 "\n"
739 "Options-styles:\n"
740 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
741 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
742 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
743 "            and that overrides previous settings.\n"
744 "\n"
745 "Stream MRL syntax:\n"
746 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
747 "  [:option=value ...]\n"
748 "\n"
749 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
750 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
751 "\n"
752 "URL syntax:\n"
753 "  file:///path/file              Plain media file\n"
754 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
755 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
756 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
757 "  screen://                      Screen capture\n"
758 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
759 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
760 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
761 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
762 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
763 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
764 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
765 "\n"
766 msgstr ""
767
768 #: src/config/help.c:514
769 msgid " (default enabled)"
770 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
771
772 #: src/config/help.c:515
773 msgid " (default disabled)"
774 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
775
776 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
777 #: src/config/help.c:692
778 msgid "Note:"
779 msgstr ""
780
781 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
782 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
783 msgstr ""
784
785 #: src/config/help.c:694
786 #, c-format
787 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
788 msgid_plural ""
789 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
790 msgstr[0] ""
791 msgstr[1] ""
792
793 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
794 msgid ""
795 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
796 "modules."
797 msgstr ""
798
799 #: src/config/help.c:790
800 #, c-format
801 msgid "VLC version %s (%s)\n"
802 msgstr ""
803
804 #: src/config/help.c:792
805 #, c-format
806 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
807 msgstr ""
808
809 #: src/config/help.c:794
810 #, c-format
811 msgid "Compiler: %s\n"
812 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
813
814 #: src/config/help.c:827
815 msgid ""
816 "\n"
817 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
818 msgstr ""
819 "\n"
820 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
821
822 #: src/config/help.c:841
823 msgid ""
824 "\n"
825 "Press the RETURN key to continue...\n"
826 msgstr ""
827 "\n"
828 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
829
830 #: src/config/keys.c:56
831 msgid "Backspace"
832 msgstr ""
833
834 #: src/config/keys.c:57
835 msgid "Brightness Down"
836 msgstr ""
837
838 #: src/config/keys.c:58
839 msgid "Brightness Up"
840 msgstr ""
841
842 #: src/config/keys.c:59
843 msgid "Browser Back"
844 msgstr ""
845
846 #: src/config/keys.c:60
847 msgid "Browser Favorites"
848 msgstr ""
849
850 #: src/config/keys.c:61
851 msgid "Browser Forward"
852 msgstr ""
853
854 #: src/config/keys.c:62
855 msgid "Browser Home"
856 msgstr ""
857
858 #: src/config/keys.c:63
859 msgid "Browser Refresh"
860 msgstr ""
861
862 #: src/config/keys.c:64
863 msgid "Browser Search"
864 msgstr ""
865
866 #: src/config/keys.c:65
867 msgid "Browser Stop"
868 msgstr ""
869
870 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
871 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
872 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
873 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
874 msgid "Delete"
875 msgstr "मेट्नुहोस्"
876
877 #: src/config/keys.c:67
878 msgid "Down"
879 msgstr ""
880
881 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
882 msgid "End"
883 msgstr ""
884
885 #: src/config/keys.c:69
886 msgid "Enter"
887 msgstr ""
888
889 #: src/config/keys.c:70
890 msgid "Esc"
891 msgstr ""
892
893 #: src/config/keys.c:71
894 msgid "F1"
895 msgstr ""
896
897 #: src/config/keys.c:72
898 msgid "F10"
899 msgstr ""
900
901 #: src/config/keys.c:73
902 msgid "F11"
903 msgstr ""
904
905 #: src/config/keys.c:74
906 msgid "F12"
907 msgstr ""
908
909 #: src/config/keys.c:75
910 msgid "F2"
911 msgstr ""
912
913 #: src/config/keys.c:76
914 msgid "F3"
915 msgstr ""
916
917 #: src/config/keys.c:77
918 msgid "F4"
919 msgstr ""
920
921 #: src/config/keys.c:78
922 msgid "F5"
923 msgstr ""
924
925 #: src/config/keys.c:79
926 msgid "F6"
927 msgstr ""
928
929 #: src/config/keys.c:80
930 msgid "F7"
931 msgstr ""
932
933 #: src/config/keys.c:81
934 msgid "F8"
935 msgstr ""
936
937 #: src/config/keys.c:82
938 msgid "F9"
939 msgstr ""
940
941 #: src/config/keys.c:83
942 msgid "Home"
943 msgstr "गृह "
944
945 #: src/config/keys.c:84
946 msgid "Insert"
947 msgstr ""
948
949 #: src/config/keys.c:86
950 msgid "Media Angle"
951 msgstr ""
952
953 #: src/config/keys.c:87
954 msgid "Media Audio Track"
955 msgstr ""
956
957 #: src/config/keys.c:88
958 msgid "Media Forward"
959 msgstr ""
960
961 #: src/config/keys.c:89
962 msgid "Media Menu"
963 msgstr ""
964
965 #: src/config/keys.c:90
966 msgid "Media Next Frame"
967 msgstr ""
968
969 #: src/config/keys.c:91
970 msgid "Media Next Track"
971 msgstr ""
972
973 #: src/config/keys.c:92
974 msgid "Media Play Pause"
975 msgstr ""
976
977 #: src/config/keys.c:93
978 msgid "Media Prev Frame"
979 msgstr ""
980
981 #: src/config/keys.c:94
982 msgid "Media Prev Track"
983 msgstr ""
984
985 #: src/config/keys.c:95
986 msgid "Media Record"
987 msgstr ""
988
989 #: src/config/keys.c:96
990 msgid "Media Repeat"
991 msgstr ""
992
993 #: src/config/keys.c:97
994 msgid "Media Rewind"
995 msgstr ""
996
997 #: src/config/keys.c:98
998 msgid "Media Select"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/config/keys.c:99
1002 msgid "Media Shuffle"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/config/keys.c:100
1006 msgid "Media Stop"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/config/keys.c:101
1010 msgid "Media Subtitle"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/config/keys.c:102
1014 msgid "Media Time"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/config/keys.c:103
1018 msgid "Media View"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1022 msgid "Menu"
1023 msgstr "मेनु"
1024
1025 #: src/config/keys.c:105
1026 msgid "Mouse Wheel Down"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/config/keys.c:106
1030 msgid "Mouse Wheel Left"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/config/keys.c:107
1034 msgid "Mouse Wheel Right"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/config/keys.c:108
1038 msgid "Mouse Wheel Up"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/config/keys.c:109
1042 msgid "Page Down"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/config/keys.c:110
1046 msgid "Page Up"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1050 msgid "Space"
1051 msgstr "रिक्तस्थान"
1052
1053 #: src/config/keys.c:113
1054 msgid "Tab"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1058 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1059 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1060 msgid "Unset"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/config/keys.c:115
1064 msgid "Up"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1068 msgid "Volume Down"
1069 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
1070
1071 #: src/config/keys.c:117
1072 msgid "Volume Mute"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1076 msgid "Volume Up"
1077 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
1078
1079 #: src/config/keys.c:119
1080 msgid "Zoom In"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/config/keys.c:120
1084 msgid "Zoom Out"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/config/keys.c:248
1088 msgid "Ctrl+"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/config/keys.c:249
1092 msgid "Alt+"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/config/keys.c:250
1096 msgid "Shift+"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/config/keys.c:251
1100 msgid "Meta+"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/config/keys.c:252
1104 msgid "Command+"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/input/control.c:226
1108 #, c-format
1109 msgid "Bookmark %i"
1110 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
1111
1112 #: src/input/decoder.c:267
1113 msgid "packetizer"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/input/decoder.c:267
1117 msgid "decoder"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1121 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1122 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1123 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1124 #: modules/stream_out/es.c:377
1125 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1126 msgstr "स्ट्रीमिंग / त्रन्स्कोदिङ असफल"
1127
1128 #: src/input/decoder.c:277
1129 #, c-format
1130 msgid "VLC could not open the %s module."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/input/decoder.c:468
1134 msgid "VLC could not open the decoder module."
1135 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
1136
1137 #: src/input/decoder.c:723
1138 msgid "No suitable decoder module"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/input/decoder.c:724
1142 #, c-format
1143 msgid ""
1144 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1145 "there is no way for you to fix this."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1149 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1150 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1151 msgid "Track"
1152 msgstr "ट्रयाक"
1153
1154 #: src/input/es_out.c:1133
1155 #, c-format
1156 msgid "%s [%s %d]"
1157 msgstr "%s [%s %d]"
1158
1159 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1160 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1162 msgid "Program"
1163 msgstr "कार्यक्रम"
1164
1165 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1166 msgid "Scrambled"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/input/es_out.c:1336
1170 msgid "Yes"
1171 msgstr "हो"
1172
1173 #: src/input/es_out.c:1989
1174 #, c-format
1175 msgid "Closed captions %u"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/input/es_out.c:2840
1179 #, c-format
1180 msgid "Stream %d"
1181 msgstr "प्रवाह %d"
1182
1183 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1184 msgid "Subtitle"
1185 msgstr "उपशीर्षक"
1186
1187 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1188 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1189 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1190 msgid "Type"
1191 msgstr "प्रकार"
1192
1193 #: src/input/es_out.c:2867
1194 msgid "Original ID"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1198 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1199 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1200 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1201 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1202 msgid "Codec"
1203 msgstr "कोडेक"
1204
1205 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1207 msgid "Language"
1208 msgstr "भाषा"
1209
1210 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1212 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1213 msgid "Description"
1214 msgstr "वर्णन"
1215
1216 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1217 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1218 msgid "Channels"
1219 msgstr "च्यानल"
1220
1221 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1222 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1223 msgid "Sample rate"
1224 msgstr "नमूना दर"
1225
1226 #: src/input/es_out.c:2899
1227 #, c-format
1228 msgid "%u Hz"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/input/es_out.c:2909
1232 msgid "Bits per sample"
1233 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1234
1235 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1236 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1238 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1239 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1240 msgid "Bitrate"
1241 msgstr "बिटदर"
1242
1243 #: src/input/es_out.c:2914
1244 #, c-format
1245 msgid "%u kb/s"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/input/es_out.c:2926
1249 msgid "Track replay gain"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/input/es_out.c:2928
1253 msgid "Album replay gain"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/input/es_out.c:2929
1257 #, c-format
1258 msgid "%.2f dB"
1259 msgstr "%.2f dB"
1260
1261 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1262 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1263 msgid "Resolution"
1264 msgstr "रिज्योलुसन"
1265
1266 #: src/input/es_out.c:2943
1267 msgid "Display resolution"
1268 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1269
1270 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1271 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1272 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1273 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1274 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1275 msgid "Frame rate"
1276 msgstr "फ्रेम दर"
1277
1278 #: src/input/es_out.c:2964
1279 msgid "Decoded format"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/input/input.c:2426
1283 msgid "Your input can't be opened"
1284 msgstr "तपाईंको ईनपुट खोल्न सकिदैन "
1285
1286 #: src/input/input.c:2427
1287 #, c-format
1288 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1289 msgstr "VLC को MRL '%s' खोल्न असमर्थ छौ। विवरण को लागि प्रवेश को जाँच गरौ। "
1290
1291 #: src/input/input.c:2548
1292 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1293 msgstr "VLC को ईनपुट को प्रारूप लाई चिन्न सकिएन"
1294
1295 #: src/input/input.c:2549
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1299 msgstr "'%s' को प्ररूप पहचान गर्न सकिएन। विवरण को लागि लॉग इन म हेर्नुहोस्। "
1300
1301 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1303 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1307 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1308 msgid "Title"
1309 msgstr "शीर्षक"
1310
1311 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1313 msgid "Artist"
1314 msgstr "कलाकार"
1315
1316 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1318 msgid "Genre"
1319 msgstr "विधा"
1320
1321 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1322 msgid "Copyright"
1323 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1324
1325 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1327 msgid "Album"
1328 msgstr "एल्बम"
1329
1330 #: src/input/meta.c:60
1331 msgid "Track number"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1335 msgid "Rating"
1336 msgstr "दर"
1337
1338 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1339 msgid "Date"
1340 msgstr "मिति"
1341
1342 #: src/input/meta.c:64
1343 msgid "Setting"
1344 msgstr "सेटिङ"
1345
1346 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1347 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1348 msgid "URL"
1349 msgstr "URL"
1350
1351 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1352 msgid "Now Playing"
1353 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1354
1355 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1356 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1357 msgid "Publisher"
1358 msgstr "प्रकाशक"
1359
1360 #: src/input/meta.c:69
1361 msgid "Encoded by"
1362 msgstr "द्वारा कोडित"
1363
1364 #: src/input/meta.c:70
1365 msgid "Artwork URL"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/input/meta.c:71
1369 msgid "Track ID"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/input/var.c:158
1373 msgid "Bookmark"
1374 msgstr "पुस्तकचिनो"
1375
1376 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1377 msgid "Programs"
1378 msgstr "कार्यक्रम"
1379
1380 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1382 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1383 msgid "Chapter"
1384 msgstr "अध्याय"
1385
1386 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1387 msgid "Navigation"
1388 msgstr "नेभिगेसन"
1389
1390 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1392 msgid "Video Track"
1393 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1394
1395 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1397 msgid "Audio Track"
1398 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1399
1400 #: src/input/var.c:210
1401 msgid "Subtitle Track"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/input/var.c:273
1405 msgid "Next title"
1406 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1407
1408 #: src/input/var.c:278
1409 msgid "Previous title"
1410 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1411
1412 #: src/input/var.c:312
1413 #, c-format
1414 msgid "Title %i%s"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1418 #, c-format
1419 msgid "Chapter %i"
1420 msgstr "अध्याय %i"
1421
1422 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1423 msgid "Next chapter"
1424 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1425
1426 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1427 msgid "Previous chapter"
1428 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1429
1430 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1431 #, c-format
1432 msgid "Media: %s"
1433 msgstr "मिडिया: %s"
1434
1435 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1437 msgid "Add Interface"
1438 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1439
1440 #: src/interface/interface.c:88
1441 msgid "Console"
1442 msgstr "कन्सोल"
1443
1444 #: src/interface/interface.c:92
1445 msgid "Telnet"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/interface/interface.c:95
1449 msgid "Web"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/interface/interface.c:98
1453 msgid "Debug logging"
1454 msgstr "डिबग लगइन"
1455
1456 #: src/interface/interface.c:101
1457 msgid "Mouse Gestures"
1458 msgstr "माउस सङ्केत"
1459
1460 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1461 #: src/libvlc.c:191
1462 msgid "C"
1463 msgstr "ne"
1464
1465 #: src/libvlc.c:611
1466 msgid ""
1467 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1468 "interface."
1469 msgstr ""
1470 "VLC चुक अंतरफलक सँग चली रहेको छ। अंतरफलकको बिना VLC उपयोग गर्न को लागि 'clvc' "
1471 "प्रयोग गरौ।"
1472
1473 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1474 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1475 msgid "Zoom"
1476 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1477
1478 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1479 msgid "1:4 Quarter"
1480 msgstr "१:४ चौडाइ"
1481
1482 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1483 msgid "1:2 Half"
1484 msgstr "१:२ आधा"
1485
1486 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1487 msgid "1:1 Original"
1488 msgstr "१:१ वास्तविक"
1489
1490 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1491 msgid "2:1 Double"
1492 msgstr "२:१ दोब्बर"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:64
1495 msgid ""
1496 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1497 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1498 "related options."
1499 msgstr ""
1500 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1501 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1502 "सक्नुहुन्छ ।"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:68
1505 msgid "Interface module"
1506 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:70
1509 msgid ""
1510 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1511 "automatically select the best module available."
1512 msgstr ""
1513 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1514 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1517 msgid "Extra interface modules"
1518 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:76
1521 msgid ""
1522 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1523 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1524 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1525 "\", \"gestures\" ...)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:83
1529 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1530 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:85
1533 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1534 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:87
1537 msgid ""
1538 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1539 "1=warnings, 2=debug)."
1540 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:90
1543 msgid "Be quiet"
1544 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:92
1547 msgid "Turn off all warning and information messages."
1548 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:94
1551 msgid "Default stream"
1552 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:96
1555 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1556 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:98
1559 msgid "Color messages"
1560 msgstr "रङ सन्देश"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:100
1563 msgid ""
1564 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1565 "needs Linux color support for this to work."
1566 msgstr ""
1567 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1568 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:103
1571 msgid "Show advanced options"
1572 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:105
1575 msgid ""
1576 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1577 "available options, including those that most users should never touch."
1578 msgstr ""
1579 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1580 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:109
1583 msgid "Interface interaction"
1584 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:111
1587 msgid ""
1588 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1589 "user input is required."
1590 msgstr ""
1591 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1592 "पर्दछ ।"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:121
1595 msgid ""
1596 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1597 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1598 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1599 "the \"audio filters\" modules section."
1600 msgstr ""
1601 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1602 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1603 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1604 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:127
1607 msgid "Audio output module"
1608 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:129
1611 msgid ""
1612 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1613 "automatically select the best method available."
1614 msgstr ""
1615 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1616 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1619 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1620 msgid "Enable audio"
1621 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:135
1624 msgid ""
1625 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1626 "not take place, thus saving some processing power."
1627 msgstr ""
1628 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1629 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:138
1632 msgid "Audio gain"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:140
1636 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:142
1640 msgid "Audio output volume step"
1641 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:144
1644 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:147
1648 msgid "Remember the audio volume"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:149
1652 msgid ""
1653 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:152
1657 msgid "Audio desynchronization compensation"
1658 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:154
1661 msgid ""
1662 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1663 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1664 msgstr ""
1665 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1666 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:157
1669 msgid "Audio resampler"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:159
1673 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:162
1677 msgid ""
1678 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1679 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1680 "played)."
1681 msgstr ""
1682 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1683 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1684 "गर्दछ भने) ।"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1688 msgid "Use S/PDIF when available"
1689 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:168
1692 msgid ""
1693 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1694 "audio stream being played."
1695 msgstr ""
1696 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1697 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1700 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1701 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:173
1704 msgid ""
1705 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1706 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1707 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1708 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1709 msgstr ""
1710 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1711 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1712 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1713 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1716 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1717 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1718 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1719 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1720 msgid "Auto"
1721 msgstr "स्वत:"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1725 msgid "On"
1726 msgstr "खुला"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1730 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1731 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1732 msgid "Off"
1733 msgstr "बन्द"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:182
1736 msgid "Stereo audio output mode"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:194
1740 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1741 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:199
1744 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1745 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:203
1748 msgid "Replay gain mode"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:205
1752 msgid "Select the replay gain mode"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:207
1756 msgid "Replay preamp"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:209
1760 msgid ""
1761 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1762 "replay gain information"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:212
1766 msgid "Default replay gain"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:214
1770 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:216
1774 msgid "Peak protection"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:218
1778 msgid "Protect against sound clipping"
1779 msgstr "रक्षा ध्वनि क्लिप को बिरुद्ध"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:221
1782 msgid "Enable time stretching audio"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:223
1786 msgid ""
1787 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1788 "audio pitch"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1792 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1793 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1795 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1796 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1797 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1798 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1799 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1800 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1801 msgid "None"
1802 msgstr "कुनै होइन"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:238
1805 msgid ""
1806 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1807 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1808 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1809 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1810 "options."
1811 msgstr ""
1812 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1813 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1814 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1815 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:244
1818 msgid "Video output module"
1819 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:246
1822 msgid ""
1823 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1824 "automatically select the best method available."
1825 msgstr ""
1826 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1827 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1830 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1831 msgid "Enable video"
1832 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:251
1835 msgid ""
1836 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1837 "not take place, thus saving some processing power."
1838 msgstr ""
1839 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1840 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1844 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1845 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1846 msgid "Video width"
1847 msgstr "भिडियो चौडाइ"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:256
1850 msgid ""
1851 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1852 "characteristics."
1853 msgstr ""
1854 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1855 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1859 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1860 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1861 msgid "Video height"
1862 msgstr "भिडियो उचाइ"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:261
1865 msgid ""
1866 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1867 "video characteristics."
1868 msgstr ""
1869 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1870 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:264
1873 msgid "Video X coordinate"
1874 msgstr "भिडियो X समन्वय"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:266
1877 msgid ""
1878 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1879 "coordinate)."
1880 msgstr ""
1881 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:269
1884 msgid "Video Y coordinate"
1885 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:271
1888 msgid ""
1889 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1890 "coordinate)."
1891 msgstr ""
1892 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:274
1895 msgid "Video title"
1896 msgstr "भिडियो शीर्षक"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:276
1899 msgid ""
1900 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1901 "interface)."
1902 msgstr ""
1903 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
1904 "अवस्थामा)"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:279
1907 msgid "Video alignment"
1908 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:281
1911 msgid ""
1912 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1913 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1914 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1915 msgstr ""
1916 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
1917 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
1918 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1923 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1925 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1926 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1927 #: modules/video_filter/rss.c:173
1928 msgid "Center"
1929 msgstr "केन्द्र"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1932 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1933 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1934 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1935 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1936 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1939 msgid "Top"
1940 msgstr "माथि"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1943 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1945 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1946 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1947 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1948 msgid "Bottom"
1949 msgstr "तल"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1952 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1954 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1955 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1956 #: modules/video_filter/rss.c:174
1957 msgid "Top-Left"
1958 msgstr "माथि-बायाँ"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1961 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1963 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1964 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1965 #: modules/video_filter/rss.c:174
1966 msgid "Top-Right"
1967 msgstr "माथि-दायाँ"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1970 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1972 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1973 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1974 #: modules/video_filter/rss.c:174
1975 msgid "Bottom-Left"
1976 msgstr "तल-बायाँ"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1979 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1980 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1981 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1982 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1983 #: modules/video_filter/rss.c:174
1984 msgid "Bottom-Right"
1985 msgstr "तल-दायाँ"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:289
1988 msgid "Zoom video"
1989 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:291
1992 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1993 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:293
1996 msgid "Grayscale video output"
1997 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:295
2000 msgid ""
2001 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2002 "save some processing power."
2003 msgstr ""
2004 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
2005 "सक्नुहुन्छ ।"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:298
2008 msgid "Embedded video"
2009 msgstr "एम्बेद्देद भिडियो "
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:300
2012 msgid "Embed the video output in the main interface."
2013 msgstr "मुख्य अंतरफलक मा वीडियो आउटपुट एंबेड। "
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:302
2016 msgid "Fullscreen video output"
2017 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:304
2020 msgid "Start video in fullscreen mode"
2021 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:306
2024 msgid "Overlay video output"
2025 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:308
2028 msgid ""
2029 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2030 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2031 msgstr ""
2032 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
2033 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2037 msgid "Always on top"
2038 msgstr "सधै माथितिर"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:313
2041 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2042 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:315
2045 msgid "Enable wallpaper mode "
2046 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:317
2049 msgid ""
2050 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:320
2054 msgid "Show media title on video"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:322
2058 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:324
2062 msgid "Show video title for x milliseconds"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:326
2066 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:328
2070 msgid "Position of video title"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:330
2074 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:332
2078 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:335
2082 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2086 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2088 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2089 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2090 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2091 msgid "Deinterlace"
2092 msgstr "डिइन्टरलेस"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2097 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2098 msgid "Deinterlace mode"
2099 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:350
2102 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2106 msgid "Discard"
2107 msgstr "छोड्नुहोस्"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2110 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2111 msgid "Blend"
2112 msgstr "मिलाउनुहोस्"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2115 msgid "Mean"
2116 msgstr "माध्यम"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2119 msgid "Bob"
2120 msgstr "बोब"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2123 msgid "Linear"
2124 msgstr "रेखात्मक"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2127 msgid "Phosphor"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2131 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:367
2135 msgid "Disable screensaver"
2136 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:368
2139 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2140 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:370
2143 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:371
2147 msgid ""
2148 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2149 "computer being suspended because of inactivity."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2154 msgid "Window decorations"
2155 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:376
2158 msgid ""
2159 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2160 "giving a \"minimal\" window."
2161 msgstr ""
2162 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2163 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:379
2166 msgid "Video splitter module"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:381
2170 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:383
2174 msgid "Video filter module"
2175 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:385
2178 msgid ""
2179 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2180 "instance deinterlacing, or distort the video."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:389
2184 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2185 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:391
2188 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2189 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2192 msgid "Video snapshot file prefix"
2193 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:397
2196 msgid "Video snapshot format"
2197 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:399
2200 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2201 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:401
2204 msgid "Display video snapshot preview"
2205 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:403
2208 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2209 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:405
2212 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2213 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:407
2216 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2217 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:409
2220 msgid "Video snapshot width"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:411
2224 msgid ""
2225 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2226 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:415
2230 msgid "Video snapshot height"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:417
2234 msgid ""
2235 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2236 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2237 "ratio."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:421
2241 msgid "Video cropping"
2242 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:423
2245 msgid ""
2246 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2247 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2248 msgstr ""
2249 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2250 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:427
2253 msgid "Source aspect ratio"
2254 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:429
2257 msgid ""
2258 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2259 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2260 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2261 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2262 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2263 msgstr ""
2264 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2265 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2266 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2267 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2268 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:436
2271 msgid "Video Auto Scaling"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:438
2275 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:440
2279 msgid "Video scaling factor"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:442
2283 msgid ""
2284 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2285 "Default value is 1.0 (original video size)."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:445
2289 msgid "Custom crop ratios list"
2290 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:447
2293 msgid ""
2294 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2295 "crop ratios list."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:450
2299 msgid "Custom aspect ratios list"
2300 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:452
2303 msgid ""
2304 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2305 "aspect ratio list."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:455
2309 msgid "Fix HDTV height"
2310 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:457
2313 msgid ""
2314 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2315 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2316 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2317 msgstr ""
2318 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2319 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2320 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:462
2323 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2324 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:464
2327 msgid ""
2328 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2329 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2330 "order to keep proportions."
2331 msgstr ""
2332 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2333 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2336 msgid "Skip frames"
2337 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:470
2340 msgid ""
2341 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2342 "computer is not powerful enough"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:473
2346 msgid "Drop late frames"
2347 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:475
2350 msgid ""
2351 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2352 "intended display date)."
2353 msgstr ""
2354 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2355 "।"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:478
2358 msgid "Quiet synchro"
2359 msgstr "अचल समक्रमण"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:480
2362 msgid ""
2363 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2364 "synchronization mechanism."
2365 msgstr ""
2366 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2367 "अस्विकार गर्दछ ।"
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:483
2370 msgid "Key press events"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:485
2374 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2378 msgid "Mouse events"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:489
2382 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:497
2386 msgid ""
2387 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2388 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2389 "channel."
2390 msgstr ""
2391 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2392 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:501
2395 msgid "File caching (ms)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:503
2399 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:505
2403 msgid "Live capture caching (ms)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:507
2407 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:509
2411 msgid "Disc caching (ms)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:511
2415 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:513
2419 msgid "Network caching (ms)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:515
2423 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:517
2427 msgid "Clock reference average counter"
2428 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:519
2431 msgid ""
2432 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2433 "to 10000."
2434 msgstr ""
2435 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:522
2438 msgid "Clock synchronisation"
2439 msgstr "घडि समक्रमण"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:524
2442 msgid ""
2443 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2444 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2445 msgstr ""
2446 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2447 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:528
2450 msgid "Clock jitter"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:530
2454 msgid ""
2455 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2456 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:533
2460 msgid "Network synchronisation"
2461 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:534
2464 msgid ""
2465 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2466 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2467 msgstr ""
2468 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2469 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2472 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2475 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2476 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2479 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2480 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2481 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2482 msgid "Default"
2483 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2486 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2488 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2489 msgid "Enable"
2490 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:542
2493 msgid "MTU of the network interface"
2494 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:544
2497 msgid ""
2498 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2499 "over the network (in bytes)."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2503 msgid "Hop limit (TTL)"
2504 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2507 msgid ""
2508 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2509 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2510 "in default)."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:555
2514 msgid "Multicast output interface"
2515 msgstr "बहुस्त्र्पीय उत्पादन इंटरफ़ेस"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:557
2518 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2519 msgstr "डिफ़ॉल्ट बहुस्त्र्पीय इंटरफ़ेस। एस्ले अनुमार्गणले तालिका ओवेऋदेस। "
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:559
2522 msgid "DiffServ Code Point"
2523 msgstr "DiffServ कोड प्वाइंट"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:560
2526 msgid ""
2527 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2528 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:566
2532 msgid ""
2533 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2534 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2535 msgstr ""
2536 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2537 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:572
2540 msgid ""
2541 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2542 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2543 "(like DVB streams for example)."
2544 msgstr ""
2545 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2546 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2547 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2550 msgid "Audio track"
2551 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:580
2554 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2555 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2558 msgid "Subtitle track"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:585
2562 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2563 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2566 msgid "Audio language"
2567 msgstr "अडियो भाषा"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:590
2570 msgid ""
2571 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2572 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2573 "language)."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:593
2577 msgid "Subtitle language"
2578 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:595
2581 msgid ""
2582 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2583 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:599
2587 msgid "Audio track ID"
2588 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:601
2591 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2592 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:603
2595 msgid "Subtitle track ID"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:605
2599 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2600 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:607
2603 msgid "Preferred video resolution"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:609
2607 msgid ""
2608 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2609 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2610 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2611 "higher resolutions."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:615
2615 msgid "Best available"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:615
2619 msgid "Full HD (1080p)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:615
2623 msgid "HD (720p)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:616
2627 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:617
2631 msgid "Low Definition (360 lines)"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:618
2635 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:621
2639 msgid "Input repetitions"
2640 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:623
2643 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2644 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2647 msgid "Start time"
2648 msgstr "सुरु समय"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:627
2651 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2652 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2655 msgid "Stop time"
2656 msgstr "रोक्ने समय"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:631
2659 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2660 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:633
2663 msgid "Run time"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:635
2667 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:637
2671 msgid "Fast seek"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:639
2675 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:641
2679 msgid "Playback speed"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:643
2683 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:645
2687 msgid "Input list"
2688 msgstr "आगत सूची"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:647
2691 msgid ""
2692 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2693 "together after the normal one."
2694 msgstr ""
2695 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:650
2698 msgid "Input slave (experimental)"
2699 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:652
2702 msgid ""
2703 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2704 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2705 "inputs."
2706 msgstr ""
2707 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2708 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:656
2711 msgid "Bookmarks list for a stream"
2712 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:658
2715 msgid ""
2716 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2717 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2718 "{...}\""
2719 msgstr ""
2720 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2721 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2725 msgid "Record directory or filename"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2729 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:666
2733 msgid "Prefer native stream recording"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:668
2737 msgid ""
2738 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2739 "output module"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:671
2743 msgid "Timeshift directory"
2744 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:673
2747 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2748 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:675
2751 msgid "Timeshift granularity"
2752 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:677
2755 msgid ""
2756 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2757 "to store the timeshifted streams."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:680
2761 msgid "Change title according to current media"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:681
2765 msgid ""
2766 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2767 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2768 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2769 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:688
2773 msgid ""
2774 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2775 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2776 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2777 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2781 msgid "Force subtitle position"
2782 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:696
2785 msgid ""
2786 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2787 "over the movie. Try several positions."
2788 msgstr ""
2789 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
2790 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:699
2793 msgid "Enable sub-pictures"
2794 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:701
2797 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2798 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2804 msgid "On Screen Display"
2805 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:705
2808 msgid ""
2809 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2810 "Display)."
2811 msgstr ""
2812 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:708
2815 msgid "Text rendering module"
2816 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:710
2819 msgid ""
2820 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2821 "instance."
2822 msgstr ""
2823 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
2824 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:712
2827 msgid "Subpictures source module"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:714
2831 msgid ""
2832 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2833 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:717
2837 msgid "Subpictures filter module"
2838 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:719
2841 msgid ""
2842 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2843 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:722
2847 msgid "Autodetect subtitle files"
2848 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:724
2851 msgid ""
2852 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2853 "(based on the filename of the movie)."
2854 msgstr ""
2855 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
2856 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:727
2859 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2860 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:729
2863 msgid ""
2864 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2865 "Options are:\n"
2866 "0 = no subtitles autodetected\n"
2867 "1 = any subtitle file\n"
2868 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2869 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2870 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2871 msgstr ""
2872 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
2873 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
2874 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
2875 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
2876 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
2877 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:737
2880 msgid "Subtitle autodetection paths"
2881 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:739
2884 msgid ""
2885 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2886 "found in the current directory."
2887 msgstr ""
2888 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
2889 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:742
2892 msgid "Use subtitle file"
2893 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:744
2896 msgid ""
2897 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2898 "subtitle file."
2899 msgstr ""
2900 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
2901 "गर्नुहोस् ।"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:748
2904 msgid "DVD device"
2905 msgstr "DVD यन्त्र"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:749
2908 msgid "VCD device"
2909 msgstr "VCD यन्त्र"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:750
2912 msgid "Audio CD device"
2913 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:754
2916 msgid ""
2917 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2918 "the drive letter (e.g. D:)"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:757
2922 msgid ""
2923 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2924 "the drive letter (e.g. D:)"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:760
2928 msgid ""
2929 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2930 "after the drive letter (e.g. D:)"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:767
2934 msgid "This is the default DVD device to use."
2935 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:769
2938 msgid "This is the default VCD device to use."
2939 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:771
2942 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2943 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:788
2946 msgid "TCP connection timeout"
2947 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:790
2950 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2951 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:792
2954 msgid "HTTP server address"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:794
2958 msgid ""
2959 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2960 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2961 "them to a specific network interface."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:798
2965 msgid "RTSP server address"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:800
2969 msgid ""
2970 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2971 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2972 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2973 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2974 "network interface."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:806
2978 msgid "HTTP server port"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:808
2982 msgid ""
2983 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2984 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2985 "by the operating system."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:813
2989 msgid "HTTPS server port"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:815
2993 msgid ""
2994 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2995 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2996 "restricted by the operating system."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:820
3000 msgid "RTSP server port"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:822
3004 msgid ""
3005 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3006 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3007 "by the operating system."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:827
3011 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:829
3015 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:831
3019 msgid "HTTP/TLS server private key"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:833
3023 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:835
3027 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:837
3031 msgid ""
3032 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3033 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:840
3037 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:842
3041 msgid ""
3042 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3043 "revoked certificates in TLS sessions."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:845
3047 msgid "SOCKS server"
3048 msgstr "SOCKS सर्भर"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:847
3051 msgid ""
3052 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3053 "used for all TCP connections"
3054 msgstr ""
3055 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
3056 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:850
3059 msgid "SOCKS user name"
3060 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:852
3063 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3064 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:854
3067 msgid "SOCKS password"
3068 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:856
3071 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3072 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:858
3075 msgid "Title metadata"
3076 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:860
3079 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3080 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:862
3083 msgid "Author metadata"
3084 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:864
3087 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3088 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:866
3091 msgid "Artist metadata"
3092 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:868
3095 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3096 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:870
3099 msgid "Genre metadata"
3100 msgstr "विधा मेटाफाइल"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:872
3103 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3104 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:874
3107 msgid "Copyright metadata"
3108 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:876
3111 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3112 msgstr ""
3113 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:878
3116 msgid "Description metadata"
3117 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:880
3120 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3121 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:882
3124 msgid "Date metadata"
3125 msgstr "मिति मेटाफाइल"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:884
3128 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3129 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:886
3132 msgid "URL metadata"
3133 msgstr "URL मेटाडाटा"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:888
3136 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3137 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:892
3140 msgid ""
3141 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3142 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3143 "can break playback of all your streams."
3144 msgstr ""
3145 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
3146 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
3147 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:896
3150 msgid "Preferred decoders list"
3151 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:898
3154 msgid ""
3155 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3156 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3157 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3158 msgstr ""
3159 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
3160 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
3161 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:903
3164 msgid "Preferred encoders list"
3165 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:905
3168 msgid ""
3169 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3170 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:914
3173 msgid ""
3174 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3175 "subsystem."
3176 msgstr ""
3177 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
3178 "चयन गर्न दिन्छ ।"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:917
3181 msgid "Default stream output chain"
3182 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:919
3185 msgid ""
3186 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3187 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3188 "all streams."
3189 msgstr ""
3190 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
3191 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
3192 "सक्षम हुन्छ ।"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:923
3195 msgid "Enable streaming of all ES"
3196 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:925
3199 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3200 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:927
3203 msgid "Display while streaming"
3204 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:929
3207 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3208 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:931
3211 msgid "Enable video stream output"
3212 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:933
3215 msgid ""
3216 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3217 "facility when this last one is enabled."
3218 msgstr ""
3219 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3220 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:936
3223 msgid "Enable audio stream output"
3224 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:938
3227 msgid ""
3228 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3229 "facility when this last one is enabled."
3230 msgstr ""
3231 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3232 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:941
3235 msgid "Enable SPU stream output"
3236 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:943
3239 msgid ""
3240 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3241 "facility when this last one is enabled."
3242 msgstr ""
3243 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
3244 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:946
3247 msgid "Keep stream output open"
3248 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:948
3251 msgid ""
3252 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3253 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3254 "specified)"
3255 msgstr ""
3256 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3257 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:952
3260 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:954
3264 msgid ""
3265 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3266 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:957
3270 msgid "Preferred packetizer list"
3271 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:959
3274 msgid ""
3275 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3276 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:962
3279 msgid "Mux module"
3280 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:964
3283 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3284 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:966
3287 msgid "Access output module"
3288 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:968
3291 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3292 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:971
3295 msgid ""
3296 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3297 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3298 msgstr ""
3299 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3300 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:975
3303 msgid "SAP announcement interval"
3304 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:977
3307 msgid ""
3308 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3309 "between SAP announcements."
3310 msgstr ""
3311 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3312 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:986
3315 msgid ""
3316 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3317 "you really know what you are doing."
3318 msgstr ""
3319 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3320 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:989
3323 msgid "Access module"
3324 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:991
3327 msgid ""
3328 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3329 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3330 "option unless you really know what you are doing."
3331 msgstr ""
3332 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3333 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3334 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:995
3337 msgid "Stream filter module"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:997
3341 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:999
3345 msgid "Demux module"
3346 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1001
3349 msgid ""
3350 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3351 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3352 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3353 "you really know what you are doing."
3354 msgstr ""
3355 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3356 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3357 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1006
3360 msgid "VoD server module"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1008
3364 msgid ""
3365 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3366 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1011
3370 msgid "Allow real-time priority"
3371 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1013
3374 msgid ""
3375 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3376 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3377 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3378 "only activate this if you know what you're doing."
3379 msgstr ""
3380 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3381 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3382 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3383 "पार्नुहोस् ।"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1019
3386 msgid "Adjust VLC priority"
3387 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1021
3390 msgid ""
3391 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3392 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3393 "VLC instances."
3394 msgstr ""
3395 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3396 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3397 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1026
3400 msgid ""
3401 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1030
3405 msgid ""
3406 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3407 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1033
3411 msgid "VLM configuration file"
3412 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1035
3415 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3416 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1037
3419 msgid "Use a plugins cache"
3420 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1039
3423 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3424 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1041
3427 msgid "Locally collect statistics"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1043
3431 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1045
3435 msgid "Run as daemon process"
3436 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1047
3439 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3440 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1049
3443 msgid "Write process id to file"
3444 msgstr "लेखीने को प्रक्रिया को लागि फाइल आईडी"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1051
3447 msgid "Writes process id into specified file."
3448 msgstr "प्रकृया आईडी निर्दिष्ट फ़ाइलमा लेखिन्छ। "
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1053
3451 msgid "Log to file"
3452 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1055
3455 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3456 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1057
3459 msgid "Log to syslog"
3460 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1059
3463 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3464 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1061
3467 msgid "Allow only one running instance"
3468 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1064
3471 msgid ""
3472 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3473 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3474 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3475 "This option will allow you to play the file with the already running "
3476 "instance or enqueue it."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1071
3480 msgid ""
3481 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3482 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3483 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3484 "This option will allow you to play the file with the already running "
3485 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3486 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1080
3490 msgid "VLC is started from file association"
3491 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1082
3494 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3495 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3498 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1087
3502 msgid "Increase the priority of the process"
3503 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1089
3506 msgid ""
3507 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3508 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3509 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3510 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3511 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3512 "machine."
3513 msgstr ""
3514 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3515 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3516 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3517 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3520 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1099
3524 msgid ""
3525 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3526 "playing current item."
3527 msgstr ""
3528 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3529 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1108
3532 msgid ""
3533 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3534 "overridden in the playlist dialog box."
3535 msgstr ""
3536 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3537 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1111
3540 msgid "Automatically preparse files"
3541 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1113
3544 msgid ""
3545 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3546 "metadata)."
3547 msgstr ""
3548 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1116
3551 msgid "Album art policy"
3552 msgstr "एल्बम कला नीति"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1118
3555 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3556 msgstr "अल्बुम कल कसरी डाउनलोअद गर्ने चुनौ।  "
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1124
3559 msgid "Manual download only"
3560 msgstr "म्यानुअल डाउनलोअद मात्रै "
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1125
3563 msgid "When track starts playing"
3564 msgstr "जब ट्रैक बज्न शुरू"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1126
3567 msgid "As soon as track is added"
3568 msgstr "ट्र्याक जोद्ने बित्तिकै "
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1128
3571 msgid "Services discovery modules"
3572 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1130
3575 msgid ""
3576 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3577 "Typical value is \"sap\"."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1133
3581 msgid "Play files randomly forever"
3582 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1135
3585 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3586 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1137
3589 msgid "Repeat all"
3590 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1139
3593 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3594 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1141
3597 msgid "Repeat current item"
3598 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1143
3601 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3602 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1145
3605 msgid "Play and stop"
3606 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1147
3609 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3610 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1149
3613 msgid "Play and exit"
3614 msgstr "चलाऊने अनी बहिर निक्लने "
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1151
3617 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3618 msgstr "प्लय्लिस्त म कुनै इतेम छैन भने बहिर निकल्ने। "
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1153
3621 msgid "Play and pause"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1155
3625 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1157
3629 msgid "Auto start"
3630 msgstr "स्वत: सुरु"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1158
3633 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1161
3637 msgid "Pause on audio communication"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1163
3641 msgid ""
3642 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3643 "automatically."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1166
3647 msgid "Use media library"
3648 msgstr "मिडिया लैब्ररी चलाऊनुहोस् "
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1168
3651 msgid ""
3652 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3653 "VLC."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1171
3657 msgid "Load Media Library"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1173
3661 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3665 msgid "Display playlist tree"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1177
3669 msgid ""
3670 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3671 "directory."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1186
3675 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3676 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3679 msgid "Ignore"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1197
3683 msgid "Volume Control"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1197
3687 msgid "Position Control"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1199
3691 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1201
3695 msgid ""
3696 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3697 "mousewheel event can be ignored"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3706 msgid "Fullscreen"
3707 msgstr "पूरापर्दा"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1204
3710 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3711 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1205
3714 msgid "Exit fullscreen"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1206
3718 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3722 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3723 msgid "Play/Pause"
3724 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1208
3727 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3728 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1209
3731 msgid "Pause only"
3732 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1210
3735 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3736 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1211
3739 msgid "Play only"
3740 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1212
3743 msgid "Select the hotkey to use to play."
3744 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3749 msgid "Faster"
3750 msgstr "छिटो"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3753 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3754 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3757 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3758 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3759 msgid "Slower"
3760 msgstr "ढिलो"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3763 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3764 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1217
3767 msgid "Normal rate"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1218
3771 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3775 msgid "Faster (fine)"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3779 msgid "Slower (fine)"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3783 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3784 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3785 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3790 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3791 msgid "Next"
3792 msgstr "पछिल्लो"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1224
3795 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3796 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3799 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3800 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3804 msgid "Previous"
3805 msgstr "अघिल्लो"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1226
3808 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3809 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3812 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3813 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3814 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3815 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3816 msgid "Stop"
3817 msgstr "रोक्नुहोस्"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1228
3820 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3821 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3825 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3827 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3829 msgid "Position"
3830 msgstr "स्थान"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1230
3833 msgid "Select the hotkey to display the position."
3834 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1232
3837 msgid "Very short backwards jump"
3838 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1234
3841 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3842 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1235
3845 msgid "Short backwards jump"
3846 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1237
3849 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3850 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1238
3853 msgid "Medium backwards jump"
3854 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1240
3857 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3858 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1241
3861 msgid "Long backwards jump"
3862 msgstr "लामो पछाडि जानु"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1243
3865 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3866 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1245
3869 msgid "Very short forward jump"
3870 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1247
3873 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3874 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1248
3877 msgid "Short forward jump"
3878 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1250
3881 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3882 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1251
3885 msgid "Medium forward jump"
3886 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1253
3889 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3890 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1254
3893 msgid "Long forward jump"
3894 msgstr "लामो अगाडि जानु"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1256
3897 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3898 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3901 msgid "Next frame"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1259
3905 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1261
3909 msgid "Very short jump length"
3910 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1262
3913 msgid "Very short jump length, in seconds."
3914 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1263
3917 msgid "Short jump length"
3918 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1264
3921 msgid "Short jump length, in seconds."
3922 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1265
3925 msgid "Medium jump length"
3926 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1266
3929 msgid "Medium jump length, in seconds."
3930 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1267
3933 msgid "Long jump length"
3934 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1268
3937 msgid "Long jump length, in seconds."
3938 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3941 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3943 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3944 msgid "Quit"
3945 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1271
3948 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3949 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1272
3952 msgid "Navigate up"
3953 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1273
3956 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3957 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1274
3960 msgid "Navigate down"
3961 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1275
3964 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3965 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1276
3968 msgid "Navigate left"
3969 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1277
3972 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3973 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1278
3976 msgid "Navigate right"
3977 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1279
3980 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3981 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1280
3984 msgid "Activate"
3985 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1281
3988 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3989 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3992 msgid "Go to the DVD menu"
3993 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1283
3996 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3997 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1284
4000 msgid "Select previous DVD title"
4001 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1285
4004 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4005 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1286
4008 msgid "Select next DVD title"
4009 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1287
4012 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4013 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1288
4016 msgid "Select prev DVD chapter"
4017 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1289
4020 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4021 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1290
4024 msgid "Select next DVD chapter"
4025 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1291
4028 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4029 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1292
4032 msgid "Volume up"
4033 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1293
4036 msgid "Select the key to increase audio volume."
4037 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1294
4040 msgid "Volume down"
4041 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1295
4044 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4045 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4048 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4050 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4051 msgid "Mute"
4052 msgstr "मौन"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1297
4055 msgid "Select the key to mute audio."
4056 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1298
4059 msgid "Subtitle delay up"
4060 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1299
4063 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4064 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1300
4067 msgid "Subtitle delay down"
4068 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1301
4071 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4072 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1302
4075 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1303
4079 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1304
4083 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1305
4087 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1306
4091 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1307
4095 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1308
4099 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1309
4103 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1310
4107 msgid "Subtitle position up"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1311
4111 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1312
4115 msgid "Subtitle position down"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1313
4119 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1314
4123 msgid "Audio delay up"
4124 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1315
4127 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4128 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1316
4131 msgid "Audio delay down"
4132 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1317
4135 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4136 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1324
4139 msgid "Play playlist bookmark 1"
4140 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1325
4143 msgid "Play playlist bookmark 2"
4144 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1326
4147 msgid "Play playlist bookmark 3"
4148 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1327
4151 msgid "Play playlist bookmark 4"
4152 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1328
4155 msgid "Play playlist bookmark 5"
4156 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1329
4159 msgid "Play playlist bookmark 6"
4160 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1330
4163 msgid "Play playlist bookmark 7"
4164 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1331
4167 msgid "Play playlist bookmark 8"
4168 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1332
4171 msgid "Play playlist bookmark 9"
4172 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1333
4175 msgid "Play playlist bookmark 10"
4176 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1334
4179 msgid "Select the key to play this bookmark."
4180 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1335
4183 msgid "Set playlist bookmark 1"
4184 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1336
4187 msgid "Set playlist bookmark 2"
4188 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1337
4191 msgid "Set playlist bookmark 3"
4192 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1338
4195 msgid "Set playlist bookmark 4"
4196 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1339
4199 msgid "Set playlist bookmark 5"
4200 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1340
4203 msgid "Set playlist bookmark 6"
4204 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1341
4207 msgid "Set playlist bookmark 7"
4208 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1342
4211 msgid "Set playlist bookmark 8"
4212 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1343
4215 msgid "Set playlist bookmark 9"
4216 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1344
4219 msgid "Set playlist bookmark 10"
4220 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1345
4223 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4224 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1346
4227 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4228 msgid "Clear the playlist"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1347
4232 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1349
4236 msgid "Playlist bookmark 1"
4237 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1350
4240 msgid "Playlist bookmark 2"
4241 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1351
4244 msgid "Playlist bookmark 3"
4245 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1352
4248 msgid "Playlist bookmark 4"
4249 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1353
4252 msgid "Playlist bookmark 5"
4253 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1354
4256 msgid "Playlist bookmark 6"
4257 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1355
4260 msgid "Playlist bookmark 7"
4261 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1356
4264 msgid "Playlist bookmark 8"
4265 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1357
4268 msgid "Playlist bookmark 9"
4269 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1358
4272 msgid "Playlist bookmark 10"
4273 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1360
4276 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4277 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1362
4280 msgid "Cycle audio track"
4281 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1363
4284 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4285 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1364
4288 msgid "Cycle subtitle track"
4289 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1365
4292 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4293 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1366
4296 msgid "Cycle next program Service ID"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1367
4300 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1368
4304 msgid "Cycle previous program Service ID"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1369
4308 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1370
4312 msgid "Cycle source aspect ratio"
4313 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1371
4316 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4317 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1372
4320 msgid "Cycle video crop"
4321 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1373
4324 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4325 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1374
4328 msgid "Toggle autoscaling"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1375
4332 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4333 msgstr "अटोस्कलिङ सक्रिय या निष्क्रिय। "
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1376
4336 msgid "Increase scale factor"
4337 msgstr "पौमने पहलू ब्रिद्धी "
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1378
4340 msgid "Decrease scale factor"
4341 msgstr "पैमाने पहलू क्म "
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1380
4344 msgid "Toggle deinterlacing"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1381
4348 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1382
4352 msgid "Cycle deinterlace modes"
4353 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1383
4356 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1384
4360 msgid "Show controller in fullscreen"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1385
4364 msgid "Boss key"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1386
4368 msgid "Hide the interface and pause playback."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1387
4372 msgid "Context menu"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1388
4376 msgid "Show the contextual popup menu."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1389
4380 msgid "Take video snapshot"
4381 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1390
4384 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4385 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4390 #: modules/stream_out/record.c:60
4391 msgid "Record"
4392 msgstr "रेकर्ड"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1393
4395 msgid "Record access filter start/stop."
4396 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1395
4399 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1396
4403 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1399
4407 msgid "Toggle random playlist playback"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4411 msgid "Un-Zoom"
4412 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4415 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4416 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4419 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4420 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4423 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4424 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4427 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4428 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4431 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4432 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4435 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4436 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4439 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4440 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4443 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4444 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1427
4447 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1429
4451 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1431
4455 msgid "Cycle through audio devices"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1432
4459 msgid "Cycle through available audio devices"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4466 msgid "Snapshot"
4467 msgstr "स्न्यापशट"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1577
4470 msgid "Window properties"
4471 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1635
4474 msgid "Subpictures"
4475 msgstr "सहायक तस्विर"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4478 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4479 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4480 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4481 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4482 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4483 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4484 msgid "Subtitles"
4485 msgstr "उपशीर्षक"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4488 msgid "Overlays"
4489 msgstr "ओभरले"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1670
4492 msgid "Track settings"
4493 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1702
4496 msgid "Playback control"
4497 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1730
4500 msgid "Default devices"
4501 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1739
4504 msgid "Network settings"
4505 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1764
4508 msgid "Socks proxy"
4509 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4512 msgid "Metadata"
4513 msgstr "मेटाडाटा"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1872
4516 msgid "Decoders"
4517 msgstr "असङ्केतक"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4521 msgid "Input"
4522 msgstr "आगत"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1915
4525 msgid "VLM"
4526 msgstr "VLM"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1961
4529 msgid "Special modules"
4530 msgstr "विशेष मोड्युल"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4533 msgid "Plugins"
4534 msgstr "प्लगइन"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1972
4537 msgid "Performance options"
4538 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1993
4541 msgid "Clock source"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:2103
4545 msgid "Hot keys"
4546 msgstr "हटकुञ्जी"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:2542
4549 msgid "Jump sizes"
4550 msgstr "जाने साइज"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:2621
4553 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:2624
4557 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:2626
4561 msgid ""
4562 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4563 "--help-verbose)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:2629
4567 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4568 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:2631
4571 msgid "print a list of available modules"
4572 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:2633
4575 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:2635
4579 msgid ""
4580 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4581 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:2639
4585 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:2641
4589 msgid "reset the current config to the default values"
4590 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:2643
4593 msgid "use alternate config file"
4594 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:2645
4597 msgid "resets the current plugins cache"
4598 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:2647
4601 msgid "print version information"
4602 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:2685
4605 msgid "main program"
4606 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4607
4608 #: src/misc/update.c:468
4609 #, c-format
4610 msgid "%.1f GiB"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/misc/update.c:470
4614 #, c-format
4615 msgid "%.1f MiB"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4620 #, c-format
4621 msgid "%.1f KiB"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/misc/update.c:474
4625 #, c-format
4626 msgid "%ld B"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/misc/update.c:566
4630 msgid "Saving file failed"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/misc/update.c:567
4634 #, c-format
4635 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/misc/update.c:580
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "%s\n"
4642 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/misc/update.c:584
4646 msgid "Downloading ..."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4651 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4653 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4654 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4655 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4656 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4657 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4658 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4659 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4662 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4663 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4664 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4665 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4666 msgid "Cancel"
4667 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4668
4669 #: src/misc/update.c:605
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "%s\n"
4673 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/misc/update.c:637
4677 msgid "File could not be verified"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/misc/update.c:638
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4684 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4688 msgid "Invalid signature"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4695 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/misc/update.c:674
4699 msgid "File not verifiable"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/misc/update.c:675
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4706 "was deleted."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4710 msgid "File corrupted"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4714 #, c-format
4715 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/misc/update.c:710
4719 msgid "Update VLC media player"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/misc/update.c:711
4723 msgid ""
4724 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4725 "install it now?"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/misc/update.c:712
4729 msgid "Install"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4733 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4734 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4735 msgid "Media Library"
4736 msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
4737
4738 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4740 msgid "Undefined"
4741 msgstr "अपरिभाषित"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:40
4744 msgid "Afar"
4745 msgstr "अफार"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:41
4748 msgid "Abkhazian"
4749 msgstr "अफ्खाजियन"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:42
4752 msgid "Afrikaans"
4753 msgstr "अफ्रिकी"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:43
4756 msgid "Albanian"
4757 msgstr "अल्बानियाली"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:44
4760 msgid "Amharic"
4761 msgstr "अम्हारिक"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:45
4764 msgid "Arabic"
4765 msgstr "अरेबियाली"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:46
4768 msgid "Armenian"
4769 msgstr "अर्मेनियन"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:47
4772 msgid "Assamese"
4773 msgstr "आसामी"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:48
4776 msgid "Avestan"
4777 msgstr "अभेस्टान"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:49
4780 msgid "Aymara"
4781 msgstr "आइम्यारा"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:50
4784 msgid "Azerbaijani"
4785 msgstr "अजरबैजानी"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:51
4788 msgid "Bashkir"
4789 msgstr "बास्ककिर"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:52
4792 msgid "Basque"
4793 msgstr "बास्क"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:53
4796 msgid "Belarusian"
4797 msgstr "बेलारशियन"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:54
4800 msgid "Bengali"
4801 msgstr "बङ्गाली"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:55
4804 msgid "Bihari"
4805 msgstr "बिहारी"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:56
4808 msgid "Bislama"
4809 msgstr "बिस्लामा"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:57
4812 msgid "Bosnian"
4813 msgstr "बोस्नियाली"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:58
4816 msgid "Breton"
4817 msgstr "ब्रेटोन"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:59
4820 msgid "Bulgarian"
4821 msgstr "बुल्गेरियाली"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:60
4824 msgid "Burmese"
4825 msgstr "बर्मेली"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:61
4828 msgid "Catalan"
4829 msgstr "कातालान"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:62
4832 msgid "Chamorro"
4833 msgstr "चामोरो"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:63
4836 msgid "Chechen"
4837 msgstr "चेक"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:64
4840 msgid "Chinese"
4841 msgstr "चिनियाँ"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:65
4844 msgid "Church Slavic"
4845 msgstr "चर्क साल्बिक"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:66
4848 msgid "Chuvash"
4849 msgstr "चुभास"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:67
4852 msgid "Cornish"
4853 msgstr "चोर्निस"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:68
4856 msgid "Corsican"
4857 msgstr "चोर्सिकान"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:69
4860 msgid "Czech"
4861 msgstr "चेक"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:70
4864 msgid "Danish"
4865 msgstr "डानिस"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:71
4868 msgid "Dutch"
4869 msgstr "डच"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:72
4872 msgid "Dzongkha"
4873 msgstr "झोङ्खा"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:73
4876 msgid "English"
4877 msgstr "अंग्रेजी"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:74
4880 msgid "Esperanto"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:75
4884 msgid "Estonian"
4885 msgstr "इस्टोनियाली"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:76
4888 msgid "Faroese"
4889 msgstr "फारोसे"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:77
4892 msgid "Fijian"
4893 msgstr "फिजी"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:78
4896 msgid "Finnish"
4897 msgstr "फिनिस"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:79
4900 msgid "French"
4901 msgstr "फ्रेन्च"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:80
4904 msgid "Frisian"
4905 msgstr "फ्रिसियन"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:81
4908 msgid "Georgian"
4909 msgstr "जर्जियाली"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:82
4912 msgid "German"
4913 msgstr "जर्मनी"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:83
4916 msgid "Gaelic (Scots)"
4917 msgstr "गालिक (स्टक)"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:84
4920 msgid "Irish"
4921 msgstr "आइरिस"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:85
4924 msgid "Gallegan"
4925 msgstr "गालेगान"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:86
4928 msgid "Manx"
4929 msgstr "म्याङ्क्स"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:87
4932 msgid "Greek, Modern"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:88
4936 msgid "Guarani"
4937 msgstr "गुआरानी"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:89
4940 msgid "Gujarati"
4941 msgstr "गुजराती"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:90
4944 msgid "Hebrew"
4945 msgstr "हेब्रु"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:91
4948 msgid "Herero"
4949 msgstr "हेरेरो"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:92
4952 msgid "Hindi"
4953 msgstr "हिन्दी"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:93
4956 msgid "Hiri Motu"
4957 msgstr "हिरी मोतो"
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:94
4960 msgid "Hungarian"
4961 msgstr "हङ्गेरियन"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:95
4964 msgid "Icelandic"
4965 msgstr "आइसल्यान्डिक"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:96
4968 msgid "Inuktitut"
4969 msgstr "इनुकटिटुट"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:97
4972 msgid "Interlingue"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:98
4976 msgid "Interlingua"
4977 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:99
4980 msgid "Indonesian"
4981 msgstr "इन्डोनेशियाली"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:100
4984 msgid "Inupiaq"
4985 msgstr "इनुपिक"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:101
4988 msgid "Italian"
4989 msgstr "इटालीयन"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:102
4992 msgid "Javanese"
4993 msgstr "जाभानिज"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:103
4996 msgid "Japanese"
4997 msgstr "जापानी"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:104
5000 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:105
5004 msgid "Kannada"
5005 msgstr "कान्नडा"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:106
5008 msgid "Kashmiri"
5009 msgstr "काश्मिरी"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:107
5012 msgid "Kazakh"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:108
5016 msgid "Khmer"
5017 msgstr "खमेर"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:109
5020 msgid "Kikuyu"
5021 msgstr "किकुयु"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:110
5024 msgid "Kinyarwanda"
5025 msgstr "किन्यावन्डा"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:111
5028 msgid "Kirghiz"
5029 msgstr "किर्खाज"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:112
5032 msgid "Komi"
5033 msgstr "कोमी"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:113
5036 msgid "Korean"
5037 msgstr "कोरियाली"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:114
5040 msgid "Kuanyama"
5041 msgstr "कुन्यामा"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:115
5044 msgid "Kurdish"
5045 msgstr "कुर्दिस"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:116
5048 msgid "Lao"
5049 msgstr "लाओ"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5052 msgid "Latin"
5053 msgstr "ल्याटिन"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:118
5056 msgid "Latvian"
5057 msgstr "लाट्भियन"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:119
5060 msgid "Lingala"
5061 msgstr "लिङ्गाला"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:120
5064 msgid "Lithuanian"
5065 msgstr "लिथुनियाली"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:121
5068 msgid "Letzeburgesch"
5069 msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:122
5072 msgid "Macedonian"
5073 msgstr "म्यासेडोनियन"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:123
5076 msgid "Marshall"
5077 msgstr "मार्शेल"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:124
5080 msgid "Malayalam"
5081 msgstr "मलायालम"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:125
5084 msgid "Maori"
5085 msgstr "मावरी"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:126
5088 msgid "Marathi"
5089 msgstr "मराडी"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:127
5092 msgid "Malay"
5093 msgstr "मलाय"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:128
5096 msgid "Malagasy"
5097 msgstr "मालागासे"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:129
5100 msgid "Maltese"
5101 msgstr "माल्टिस"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:130
5104 msgid "Moldavian"
5105 msgstr "माल्डाभियन"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:131
5108 msgid "Mongolian"
5109 msgstr "मङ्गोलियन"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:132
5112 msgid "Nauru"
5113 msgstr "नायरू"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:133
5116 msgid "Navajo"
5117 msgstr "नाभाजो"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:134
5120 msgid "Ndebele, South"
5121 msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:135
5124 msgid "Ndebele, North"
5125 msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:136
5128 msgid "Ndonga"
5129 msgstr "नोड्गा"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:137
5132 msgid "Nepali"
5133 msgstr "नेपाली"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:138
5136 msgid "Norwegian"
5137 msgstr "नर्वेजियन"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:139
5140 msgid "Norwegian Nynorsk"
5141 msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:140
5144 msgid "Norwegian Bokmaal"
5145 msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:141
5148 msgid "Chichewa; Nyanja"
5149 msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:142
5152 msgid "Occitan; Provençal"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:143
5156 msgid "Oriya"
5157 msgstr "ओरिया"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:144
5160 msgid "Oromo"
5161 msgstr "ओर्मो"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:146
5164 msgid "Ossetian; Ossetic"
5165 msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:147
5168 msgid "Panjabi"
5169 msgstr "पञ्जाबी"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:148
5172 msgid "Persian"
5173 msgstr "पर्सियाली"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:149
5176 msgid "Pali"
5177 msgstr "पाली"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:150
5180 msgid "Polish"
5181 msgstr "पोलिस"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:151
5184 msgid "Portuguese"
5185 msgstr "पोर्चुगाली"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:152
5188 msgid "Pushto"
5189 msgstr "पुस्टो"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:153
5192 msgid "Quechua"
5193 msgstr "क्युचाउ"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:154
5196 msgid "Original audio"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:155
5200 msgid "Raeto-Romance"
5201 msgstr "रायटो-रोमान्स"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:156
5204 msgid "Romanian"
5205 msgstr "रोमानियाली"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:157
5208 msgid "Rundi"
5209 msgstr "रून्डी"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:158
5212 msgid "Russian"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:159
5216 msgid "Sango"
5217 msgstr "साङ्गो"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:160
5220 msgid "Sanskrit"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:161
5224 msgid "Serbian"
5225 msgstr "सर्बियन"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:162
5228 msgid "Croatian"
5229 msgstr "क्रोसियाली"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:163
5232 msgid "Sinhalese"
5233 msgstr "सिङ्गालेसे"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:164
5236 msgid "Slovak"
5237 msgstr "स्लोभाक"
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:165
5240 msgid "Slovenian"
5241 msgstr "स्लोभानियन"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:166
5244 msgid "Northern Sami"
5245 msgstr "उत्तरी सामी"
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:167
5248 msgid "Samoan"
5249 msgstr "सामोयन"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:168
5252 msgid "Shona"
5253 msgstr "सोना"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:169
5256 msgid "Sindhi"
5257 msgstr "सिन्दी"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:170
5260 msgid "Somali"
5261 msgstr "सोमाली"
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:171
5264 msgid "Sotho, Southern"
5265 msgstr "सोथो, दक्षिणी"
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:172
5268 msgid "Spanish"
5269 msgstr "स्पेनिस"
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:173
5272 msgid "Sardinian"
5273 msgstr "सार्डिनियन"
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:174
5276 msgid "Swati"
5277 msgstr "स्वाती"
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:175
5280 msgid "Sundanese"
5281 msgstr "सुन्डानेसे"
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:176
5284 msgid "Swahili"
5285 msgstr "स्वाहाली"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:177
5288 msgid "Swedish"
5289 msgstr "स्विडिस"
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:178
5292 msgid "Tahitian"
5293 msgstr "ताहिटियन"
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:179
5296 msgid "Tamil"
5297 msgstr "तामिल"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:180
5300 msgid "Tatar"
5301 msgstr "तातार"
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:181
5304 msgid "Telugu"
5305 msgstr "तेलगु"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:182
5308 msgid "Tajik"
5309 msgstr "ताजिक"
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:183
5312 msgid "Tagalog"
5313 msgstr "तागालग"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:184
5316 msgid "Thai"
5317 msgstr "थाइ"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:185
5320 msgid "Tibetan"
5321 msgstr "तालिबान"
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:186
5324 msgid "Tigrinya"
5325 msgstr "तिगरिन्या"
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:187
5328 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5329 msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:188
5332 msgid "Tswana"
5333 msgstr "तास्वाना"
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:189
5336 msgid "Tsonga"
5337 msgstr "तोस्नङ्गा"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:190
5340 msgid "Turkish"
5341 msgstr "ट्रकिस"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:191
5344 msgid "Turkmen"
5345 msgstr "तुर्कम्यान"
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:192
5348 msgid "Twi"
5349 msgstr "तिव"
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:193
5352 msgid "Uighur"
5353 msgstr "उग्विर"
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:194
5356 msgid "Ukrainian"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:195
5360 msgid "Urdu"
5361 msgstr "उर्दु"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:196
5364 msgid "Uzbek"
5365 msgstr "उज्वेक"
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:197
5368 msgid "Vietnamese"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:198
5372 msgid "Volapuk"
5373 msgstr "भोलापुक"
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:199
5376 msgid "Welsh"
5377 msgstr "वेल्स"
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:200
5380 msgid "Wolof"
5381 msgstr "वलोफ"
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:201
5384 msgid "Xhosa"
5385 msgstr "शोङ्सा"
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:202
5388 msgid "Yiddish"
5389 msgstr "यिड्डिस"
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:203
5392 msgid "Yoruba"
5393 msgstr "योरुबा"
5394
5395 #: src/text/iso-639_def.h:204
5396 msgid "Zhuang"
5397 msgstr "सुआङ"
5398
5399 #: src/text/iso-639_def.h:205
5400 msgid "Zulu"
5401 msgstr "जुलु"
5402
5403 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5404 msgid "Autoscale video"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5408 msgid "Scale factor"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5413 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5414 msgid "Crop"
5415 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
5416
5417 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5418 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5419 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5422 msgid "Aspect ratio"
5423 msgstr "आकार अनुपात"
5424
5425 #: modules/access/alsa.c:36
5426 msgid ""
5427 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5428 "open a specific device named SOURCE."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/alsa.c:49
5432 msgid "192000 Hz"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/alsa.c:49
5436 msgid "176400 Hz"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/alsa.c:50
5440 msgid "96000 Hz"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/alsa.c:50
5444 msgid "88200 Hz"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/alsa.c:50
5448 msgid "48000 Hz"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/alsa.c:50
5452 msgid "44100 Hz"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/alsa.c:51
5456 msgid "32000 Hz"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/alsa.c:51
5460 msgid "22050 Hz"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/alsa.c:51
5464 msgid "24000 Hz"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/alsa.c:51
5468 msgid "16000 Hz"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/alsa.c:52
5472 msgid "11025 Hz"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/alsa.c:52
5476 msgid "8000 Hz"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/alsa.c:52
5480 msgid "4000 Hz"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/alsa.c:56
5484 msgid "ALSA"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/alsa.c:57
5488 msgid "ALSA audio capture"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/attachment.c:44
5492 msgid "Attachment"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/attachment.c:45
5496 msgid "Attachment input"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/avio.h:39
5500 msgid "FFmpeg"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/avio.h:40
5504 msgid "FFmpeg access"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/avio.h:49
5508 msgid "libavformat access output"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/bd/bd.c:54
5512 msgid "BD"
5513 msgstr "BD"
5514
5515 #: modules/access/bd/bd.c:55
5516 msgid "Blu-ray Disc Input"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/bluray.c:60
5520 msgid "Blu-ray menus"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/bluray.c:61
5524 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5528 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5529 msgid "Blu-ray"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/bluray.c:70
5533 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/bluray.c:263
5537 msgid ""
5538 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5539 "not have it."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/bluray.c:272
5543 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/bluray.c:275
5547 msgid "Missing AACS configuration file!"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/bluray.c:278
5551 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/bluray.c:281
5555 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/bluray.c:284
5559 msgid "AACS Host certificate revoked."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/bluray.c:287
5563 msgid "AACS MMC failed."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/bluray.c:293
5567 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/bluray.c:303
5571 msgid ""
5572 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5573 "have it."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/bluray.c:308
5577 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/bluray.c:370
5581 msgid "Blu-ray error"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5585 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5586 msgid "Audio CD"
5587 msgstr "अडियो CD"
5588
5589 #: modules/access/cdda.c:63
5590 msgid "Audio CD input"
5591 msgstr "अडियो CD आगत"
5592
5593 #: modules/access/cdda.c:69
5594 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5595 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5596
5597 #: modules/access/cdda.c:78
5598 msgid "CDDB Server"
5599 msgstr "CDDB सर्भर"
5600
5601 #: modules/access/cdda.c:79
5602 msgid "Address of the CDDB server to use."
5603 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5604
5605 #: modules/access/cdda.c:80
5606 msgid "CDDB port"
5607 msgstr "CDDB पोर्ट"
5608
5609 #: modules/access/cdda.c:81
5610 msgid "CDDB Server port to use."
5611 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5612
5613 #: modules/access/cdda.c:491
5614 #, c-format
5615 msgid "Audio CD - Track %02i"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dc1394.c:51
5619 msgid "DC1394"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/dc1394.c:52
5623 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/decklink.cpp:44
5627 msgid "Input card to use"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/decklink.cpp:46
5631 msgid ""
5632 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5633 "0."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/decklink.cpp:49
5637 msgid "Desired input video mode"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/decklink.cpp:51
5641 msgid ""
5642 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5643 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5647 msgid "Audio connection"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/decklink.cpp:57
5651 msgid ""
5652 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5653 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5657 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5658 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/decklink.cpp:63
5662 msgid ""
5663 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5667 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5668 msgid "Number of audio channels"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/decklink.cpp:68
5672 msgid ""
5673 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5674 "disables audio input."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5678 msgid "Video connection"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/decklink.cpp:73
5682 msgid ""
5683 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5684 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5688 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5689 msgid "SDI"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5693 msgid "HDMI"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5697 msgid "Optical SDI"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5701 msgid "Component"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5705 msgid "Composite"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5709 msgid "S-video"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5713 msgid "Embedded"
5714 msgstr "सम्मिलित"
5715
5716 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5717 msgid "AES/EBU"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5721 msgid "Analog"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5725 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/decklink.cpp:97
5729 msgid "DeckLink"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/decklink.cpp:98
5733 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5737 msgid "10 bits"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5741 msgid "Cable"
5742 msgstr "तार"
5743
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5745 msgid "Antenna"
5746 msgstr "एन्टेना"
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5749 msgid "TV"
5750 msgstr "TV"
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5753 msgid "FM radio"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5757 msgid "AM radio"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5761 msgid "DSS"
5762 msgstr "DSS"
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5765 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5766 msgid "Video device name"
5767 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5770 msgid ""
5771 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5772 "don't specify anything, the default device will be used."
5773 msgstr ""
5774 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5775 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5778 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5780 msgid "Audio device name"
5781 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
5782
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5784 msgid ""
5785 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5786 "don't specify anything, the default device will be used. "
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5791 msgid "Video size"
5792 msgstr "भिडियो साइज"
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5795 msgid ""
5796 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5797 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5798 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5802 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5806 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5810 msgid "Video input chroma format"
5811 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
5812
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5814 msgid ""
5815 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5816 "(default), RV24, etc.)"
5817 msgstr ""
5818 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
5819 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5822 msgid "Video input frame rate"
5823 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5826 msgid ""
5827 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5828 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5832 msgid "Device properties"
5833 msgstr "यन्त्र गुण"
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5836 msgid ""
5837 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5838 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
5839
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5841 msgid "Tuner properties"
5842 msgstr "ट्युनर गुण"
5843
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5845 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5846 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5849 msgid "Tuner TV Channel"
5850 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5853 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5854 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
5855
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5857 msgid "Tuner Frequency"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5861 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5865 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5867 msgid "Video standard"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5871 msgid "Tuner country code"
5872 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5875 msgid ""
5876 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5877 "mapping (0 means default)."
5878 msgstr ""
5879 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
5880 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5883 msgid "Tuner input type"
5884 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
5885
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5887 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5888 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5891 msgid "Video input pin"
5892 msgstr "भिडियो आगत पिन"
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5895 msgid ""
5896 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5897 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5898 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5899 "will not be changed."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5903 msgid "Audio input pin"
5904 msgstr "अडियो आगत पिन"
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5907 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5908 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5911 msgid "Video output pin"
5912 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5915 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5916 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5919 msgid "Audio output pin"
5920 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5923 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5924 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5927 msgid "AM Tuner mode"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5931 msgid ""
5932 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5933 "or DSS (4)."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5937 msgid ""
5938 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5942 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5943 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5944 msgid "Audio sample rate"
5945 msgstr "अडियो नमूना दर"
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5948 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5952 msgid "Audio bits per sample"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5956 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5960 msgid "DirectShow"
5961 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5964 msgid "DirectShow input"
5965 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5968 msgid "Configure"
5969 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5973 msgid "Capture failed"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5977 msgid "No video or audio device selected."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5981 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5985 msgid ""
5986 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5990 #, c-format
5991 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/dtv/access.c:36
5995 msgid "DVB adapter"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/dtv/access.c:38
5999 msgid ""
6000 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6001 "must be selected. Numbering starts from zero."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/dtv/access.c:41
6005 msgid "DVB device"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/dtv/access.c:43
6009 msgid ""
6010 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6011 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/dtv/access.c:45
6015 msgid "Do not demultiplex"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/dtv/access.c:47
6019 msgid ""
6020 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6021 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/dtv/access.c:50
6025 msgid "Network name"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dtv/access.c:51
6029 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/dtv/access.c:53
6033 msgid "Network name to create"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dtv/access.c:54
6037 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dtv/access.c:56
6041 msgid "Frequency (Hz)"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/dtv/access.c:58
6045 msgid ""
6046 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6047 "frequency. This is required to tune the receiver."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/dtv/access.c:61
6051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6052 msgid "Modulation / Constellation"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/dtv/access.c:62
6056 msgid "Layer A modulation"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dtv/access.c:63
6060 msgid "Layer B modulation"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/dtv/access.c:64
6064 msgid "Layer C modulation"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dtv/access.c:66
6068 msgid ""
6069 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6070 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6071 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/dtv/access.c:81
6075 msgid "Symbol rate (bauds)"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/dtv/access.c:83
6079 msgid ""
6080 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6081 "DVB-S and DVB-S2."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dtv/access.c:86
6085 msgid "Spectrum inversion"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dtv/access.c:88
6089 msgid ""
6090 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6091 "be configured manually."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dtv/access.c:94
6095 msgid "FEC code rate"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/dtv/access.c:95
6099 msgid "High-priority code rate"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/dtv/access.c:96
6103 msgid "Low-priority code rate"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/dtv/access.c:97
6107 msgid "Layer A code rate"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/dtv/access.c:98
6111 msgid "Layer B code rate"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/dtv/access.c:99
6115 msgid "Layer C code rate"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/dtv/access.c:101
6119 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/dtv/access.c:111
6123 msgid "Transmission mode"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/dtv/access.c:119
6127 msgid "Bandwidth (MHz)"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/dtv/access.c:124
6131 msgid "10 MHz"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/dtv/access.c:124
6135 msgid "8 MHz"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/dtv/access.c:124
6139 msgid "7 MHz"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/dtv/access.c:124
6143 msgid "6 MHz"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/dtv/access.c:125
6147 msgid "5 MHz"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/dtv/access.c:125
6151 msgid "1.712 MHz"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dtv/access.c:128
6155 msgid "Guard interval"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/dtv/access.c:136
6159 msgid "Hierarchy mode"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/dtv/access.c:144
6163 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/dtv/access.c:146
6167 msgid "Layer A segments count"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/dtv/access.c:147
6171 msgid "Layer B segments count"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/dtv/access.c:148
6175 msgid "Layer C segments count"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/dtv/access.c:150
6179 msgid "Layer A time interleaving"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dtv/access.c:151
6183 msgid "Layer B time interleaving"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/dtv/access.c:152
6187 msgid "Layer C time interleaving"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/dtv/access.c:154
6191 msgid "Pilot"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/dtv/access.c:156
6195 msgid "Roll-off factor"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/dtv/access.c:161
6199 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/dtv/access.c:161
6203 msgid "0.20"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:161
6207 msgid "0.25"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:164
6211 msgid "Transport stream ID"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/dtv/access.c:166
6215 msgid "Polarization (Voltage)"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/dtv/access.c:168
6219 msgid ""
6220 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6221 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/dtv/access.c:171
6225 msgid "Unspecified (0V)"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/dtv/access.c:172
6229 msgid "Vertical (13V)"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/dtv/access.c:172
6233 msgid "Horizontal (18V)"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/dtv/access.c:173
6237 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/dtv/access.c:173
6241 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/dtv/access.c:175
6245 msgid "High LNB voltage"
6246 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
6247
6248 #: modules/access/dtv/access.c:177
6249 msgid ""
6250 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6251 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6252 "Not all receivers support this."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:181
6256 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:182
6260 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/dtv/access.c:184
6264 msgid ""
6265 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6266 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6267 "RF cable is the result."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/dtv/access.c:187
6271 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/dtv/access.c:189
6275 msgid ""
6276 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6277 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6278 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/dtv/access.c:192
6282 msgid "Continuous 22kHz tone"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/dtv/access.c:194
6286 msgid ""
6287 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6288 "the higher frequency band from a universal LNB."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:197
6292 msgid "DiSEqC LNB number"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/dtv/access.c:199
6296 msgid ""
6297 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6298 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6299 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6304 msgid "Unspecified"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/dtv/access.c:209
6308 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/dtv/access.c:211
6312 msgid ""
6313 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6314 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6315 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6316 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6317 "be 0."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/dtv/access.c:218
6321 msgid "Network identifier"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/dtv/access.c:219
6325 msgid "Satellite azimuth"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/dtv/access.c:220
6329 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/dtv/access.c:221
6333 msgid "Satellite elevation"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/dtv/access.c:222
6337 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/dtv/access.c:223
6341 msgid "Satellite longitude"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/dtv/access.c:225
6345 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/dtv/access.c:227
6349 msgid "Satellite range code"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/dtv/access.c:228
6353 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/dtv/access.c:232
6357 msgid "Major channel"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/dtv/access.c:233
6361 msgid "ATSC minor channel"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/dtv/access.c:234
6365 msgid "Physical channel"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/dtv/access.c:240
6369 msgid "DTV"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:241
6373 msgid "Digital Television and Radio"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:279
6377 msgid "Terrestrial reception parameters"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/dtv/access.c:291
6381 msgid "DVB-T reception parameters"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/dtv/access.c:307
6385 msgid "ISDB-T reception parameters"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/dtv/access.c:348
6389 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:360
6393 msgid "DVB-S2 parameters"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:368
6397 msgid "ISDB-S parameters"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/dtv/access.c:373
6401 msgid "Satellite equipment control"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/dtv/access.c:415
6405 msgid "ATSC reception parameters"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/dtv/access.c:471
6409 msgid "Digital broadcasting"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/dtv/access.c:472
6413 msgid ""
6414 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6415 "Please check the preferences."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/dv.c:60
6419 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/dv.c:61
6423 msgid "DV"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6427 msgid "DVD angle"
6428 msgstr "DVD कोण"
6429
6430 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6431 msgid "Default DVD angle."
6432 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
6433
6434 #: modules/access/dvdnav.c:76
6435 msgid "Start directly in menu"
6436 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
6437
6438 #: modules/access/dvdnav.c:78
6439 msgid ""
6440 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6441 "useless warning introductions."
6442 msgstr ""
6443 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
6444 "गर्दछ ।"
6445
6446 #: modules/access/dvdnav.c:87
6447 msgid "DVD with menus"
6448 msgstr "मेनुसँग DVD"
6449
6450 #: modules/access/dvdnav.c:88
6451 msgid "DVDnav Input"
6452 msgstr "DVDnav आगत"
6453
6454 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6455 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6456 msgid "Playback failure"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/dvdnav.c:335
6460 msgid ""
6461 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/dvdread.c:78
6465 msgid "DVD without menus"
6466 msgstr "मेनुबिना DVD"
6467
6468 #: modules/access/dvdread.c:79
6469 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/dvdread.c:204
6473 #, c-format
6474 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/dvdread.c:466
6478 #, c-format
6479 msgid "DVDRead could not read block %d."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/dvdread.c:528
6483 #, c-format
6484 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/eyetv.m:56
6488 msgid "Channel number"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/eyetv.m:58
6492 msgid ""
6493 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6494 "for Composite input"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/eyetv.m:63
6498 msgid "EyeTV input"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6502 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6503 #: modules/access/vdr.c:538
6504 msgid "File reading failed"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/file.c:177
6508 #, c-format
6509 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/file.c:299
6513 #, c-format
6514 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/fs.c:33
6518 msgid "Subdirectory behavior"
6519 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
6520
6521 #: modules/access/fs.c:35
6522 msgid ""
6523 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6524 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6525 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6526 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6527 msgstr ""
6528 "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
6529 "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
6530 "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
6531 "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
6532
6533 #: modules/access/fs.c:42
6534 msgid "Collapse"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/fs.c:42
6538 msgid "Expand"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/fs.c:44
6542 msgid "Ignored extensions"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/fs.c:46
6546 msgid ""
6547 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6548 "directory.\n"
6549 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6550 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6551 msgstr ""
6552 "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
6553 "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
6554 "विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
6555
6556 #: modules/access/fs.c:53
6557 msgid ""
6558 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/fs.c:54
6562 msgid ""
6563 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6564 "does not take the current language's collation rules into account."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/fs.c:55
6568 msgid "Do not sort the items."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/fs.c:57
6572 msgid "Directory sort order"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/fs.c:59
6576 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/fs.c:62
6580 msgid "File input"
6581 msgstr "फाइल आगत"
6582
6583 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6584 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6585 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6586 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6587 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6588 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6589 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6590 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6591 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6592 msgid "File"
6593 msgstr "फाइल"
6594
6595 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6596 msgid "Directory"
6597 msgstr "निर्देशिका"
6598
6599 #: modules/access/ftp.c:58
6600 msgid "FTP user name"
6601 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6602
6603 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6604 msgid "User name that will be used for the connection."
6605 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
6606
6607 #: modules/access/ftp.c:61
6608 msgid "FTP password"
6609 msgstr "FTP पासवर्ड"
6610
6611 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6612 msgid "Password that will be used for the connection."
6613 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
6614
6615 #: modules/access/ftp.c:64
6616 msgid "FTP account"
6617 msgstr "FTP खाता"
6618
6619 #: modules/access/ftp.c:65
6620 msgid "Account that will be used for the connection."
6621 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
6622
6623 #: modules/access/ftp.c:70
6624 msgid "FTP input"
6625 msgstr "FTP आगत"
6626
6627 #: modules/access/ftp.c:85
6628 msgid "FTP upload output"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6632 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6633 msgid "Network interaction failed"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/ftp.c:247
6637 msgid "VLC could not connect with the given server."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/ftp.c:257
6641 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/ftp.c:322
6645 msgid "Your account was rejected."
6646 msgstr "तपाईं को खता अस्विकर गरिएको थियो। "
6647
6648 #: modules/access/ftp.c:331
6649 msgid "Your password was rejected."
6650 msgstr "तपाईं को पस्स्वोर्द अस्विकर गरिएको थियो। "
6651
6652 #: modules/access/ftp.c:338
6653 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6657 msgid "GnomeVFS input"
6658 msgstr "जिनोम VFS आगत"
6659
6660 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6661 msgid "HTTP proxy"
6662 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
6663
6664 #: modules/access/http.c:66
6665 msgid ""
6666 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6667 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/http.c:70
6671 msgid "HTTP proxy password"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/http.c:72
6675 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/http.c:74
6679 msgid "Auto re-connect"
6680 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6681
6682 #: modules/access/http.c:76
6683 msgid ""
6684 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6685 msgstr ""
6686 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
6687 "गर्नुहोस्"
6688
6689 #: modules/access/http.c:79
6690 msgid "Continuous stream"
6691 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6692
6693 #: modules/access/http.c:80
6694 msgid ""
6695 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6696 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6697 "other types of HTTP streams."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/http.c:85
6701 msgid "Forward Cookies"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/http.c:86
6705 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/http.c:88
6709 msgid "HTTP referer value"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/http.c:89
6713 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/http.c:91
6717 msgid "User Agent"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/http.c:92
6721 msgid ""
6722 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6723 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6724 "can only be specified per input item, not globally."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/http.c:98
6728 msgid "HTTP input"
6729 msgstr "HTTP आगत"
6730
6731 #: modules/access/http.c:100
6732 msgid "HTTP(S)"
6733 msgstr "HTTP(S)"
6734
6735 #: modules/access/http.c:457
6736 msgid "HTTP authentication"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/http.c:458
6740 #, c-format
6741 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6745 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6746 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6747 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6748 msgid "Dummy"
6749 msgstr "डम्मी"
6750
6751 #: modules/access/idummy.c:43
6752 msgid "Dummy input"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6756 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6757 msgid "ID"
6758 msgstr "ID"
6759
6760 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6761 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6765 msgid "Group"
6766 msgstr "समूह"
6767
6768 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6769 msgid "Set the group of the elementary stream"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/imem.c:57
6773 msgid "Category"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/imem.c:59
6777 msgid "Set the category of the elementary stream"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access/imem.c:64
6781 msgid "Unknown"
6782 msgstr "अज्ञात"
6783
6784 #: modules/access/imem.c:64
6785 msgid "Data"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/imem.c:69
6789 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/imem.c:73
6793 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/imem.c:77
6797 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6801 msgid "Channels count"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/imem.c:81
6805 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6809 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6810 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6812 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6813 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6815 msgid "Width"
6816 msgstr "चौडाइ"
6817
6818 #: modules/access/imem.c:84
6819 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6823 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6824 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6825 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6826 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6827 msgid "Height"
6828 msgstr "उचाइ"
6829
6830 #: modules/access/imem.c:87
6831 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/imem.c:89
6835 msgid "Display aspect ratio"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/imem.c:91
6839 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/imem.c:95
6843 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/imem.c:97
6847 msgid "Callback cookie string"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/imem.c:99
6851 msgid "Text identifier for the callback functions"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/imem.c:101
6855 msgid "Callback data"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/imem.c:103
6859 msgid "Data for the get and release functions"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/imem.c:105
6863 msgid "Get function"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/imem.c:107
6867 msgid "Address of the get callback function"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/imem.c:109
6871 msgid "Release function"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/imem.c:111
6875 msgid "Address of the release callback function"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6879 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6880 msgid "Size"
6881 msgstr "साइज"
6882
6883 #: modules/access/imem.c:115
6884 msgid "Size of stream in bytes"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6888 msgid "Memory input"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/jack.c:59
6892 msgid "Pace"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/jack.c:61
6896 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6900 msgid "Auto connection"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/jack.c:64
6904 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/jack.c:67
6908 msgid "JACK audio input"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/jack.c:69
6912 msgid "JACK Input"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6916 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6917 msgid "Link #"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6921 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6922 msgid ""
6923 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6924 "0)."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6928 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6929 msgid "Video ID"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6933 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6934 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6938 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6939 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6943 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6944 msgid "Audio configuration"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6948 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6949 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6953 msgid "HD-SDI Input"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6957 msgid "HD-SDI"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6961 msgid "Teletext configuration"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6965 msgid ""
6966 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6970 msgid "Teletext language"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6974 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6978 msgid "SDI Input"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6982 msgid "SDI Demux"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/live555.cpp:78
6986 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6987 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
6988
6989 #: modules/access/live555.cpp:79
6990 msgid ""
6991 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6992 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6993 "RTSP servers."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/live555.cpp:83
6997 msgid "WMServer RTSP dialect"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/live555.cpp:84
7001 msgid ""
7002 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7003 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/live555.cpp:88
7007 msgid "RTSP user name"
7008 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
7009
7010 #: modules/access/live555.cpp:89
7011 msgid ""
7012 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7013 "the url."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/live555.cpp:91
7017 msgid "RTSP password"
7018 msgstr "RTSP पासवर्ड"
7019
7020 #: modules/access/live555.cpp:92
7021 msgid ""
7022 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7023 "the url."
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access/live555.cpp:94
7027 msgid "RTSP frame buffer size"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/live555.cpp:95
7031 msgid ""
7032 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7033 "broken pictures due to too small buffer."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/live555.cpp:101
7037 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7038 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
7039
7040 #: modules/access/live555.cpp:110
7041 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7042 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
7043
7044 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7046 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7047 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
7048
7049 #: modules/access/live555.cpp:119
7050 msgid "Client port"
7051 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
7052
7053 #: modules/access/live555.cpp:120
7054 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7055 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
7056
7057 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7058 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7062 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7063 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
7064
7065 #: modules/access/live555.cpp:130
7066 msgid "HTTP tunnel port"
7067 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
7068
7069 #: modules/access/live555.cpp:131
7070 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7071 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
7072
7073 #: modules/access/live555.cpp:626
7074 msgid "RTSP authentication"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/live555.cpp:627
7078 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/live555.cpp:651
7082 msgid "RTSP connection failed"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/live555.cpp:652
7086 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/mms/mms.c:49
7090 msgid "Force selection of all streams"
7091 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
7092
7093 #: modules/access/mms/mms.c:51
7094 msgid ""
7095 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7096 "You can choose to select all of them."
7097 msgstr ""
7098 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
7099 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
7100
7101 #: modules/access/mms/mms.c:54
7102 msgid "Maximum bitrate"
7103 msgstr "अधिकतम बिटदर"
7104
7105 #: modules/access/mms/mms.c:56
7106 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7107 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7108
7109 #: modules/access/mms/mms.c:60
7110 msgid ""
7111 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7112 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7113 "tried."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/mms/mms.c:64
7117 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/mms/mms.c:65
7121 msgid ""
7122 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7123 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/mms/mms.c:69
7127 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7128 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
7129
7130 #: modules/access/mtp.c:57
7131 msgid "MTP input"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/mtp.c:58
7135 msgid "MTP"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7139 msgid "VLC could not read the file."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7143 #, c-format
7144 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/oss.c:66
7148 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7149 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
7150
7151 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7152 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7153 msgid "Samplerate"
7154 msgstr "स्माम्पलरेट"
7155
7156 #: modules/access/oss.c:69
7157 msgid ""
7158 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7159 "48000)"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access/oss.c:76
7163 msgid "OSS"
7164 msgstr "OSS"
7165
7166 #: modules/access/oss.c:77
7167 msgid "OSS input"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7171 msgid "Dummy stream output"
7172 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
7173
7174 #: modules/access_output/file.c:65
7175 msgid "Overwrite existing file"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access_output/file.c:67
7179 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access_output/file.c:68
7183 msgid "Append to file"
7184 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
7185
7186 #: modules/access_output/file.c:69
7187 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7188 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
7189
7190 #: modules/access_output/file.c:71
7191 msgid "Format time and date"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access_output/file.c:72
7195 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access_output/file.c:74
7199 msgid "Synchronous writing"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access_output/file.c:75
7203 msgid "Open the file with synchronous writing."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access_output/file.c:78
7207 msgid "File stream output"
7208 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
7209
7210 #: modules/access_output/file.c:200
7211 msgid ""
7212 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7213 "overridden and its content will be lost."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access_output/file.c:203
7217 msgid "Keep existing file"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access_output/file.c:204
7221 msgid "Overwrite"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7225 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7226 msgid "Username"
7227 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
7228
7229 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7230 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7231 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
7232
7233 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7234 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7235 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7236 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7237 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7238 msgid "Password"
7239 msgstr "पासवर्ड"
7240
7241 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7242 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7243 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
7244
7245 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7246 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7247 msgid "Mime"
7248 msgstr "माइम"
7249
7250 #: modules/access_output/http.c:58
7251 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access_output/http.c:63
7255 msgid "HTTP stream output"
7256 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
7257
7258 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7259 msgid "Segment length"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7263 msgid "Length of TS stream segments"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7267 msgid "Split segments anywhere"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7271 msgid ""
7272 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7276 msgid "Number of segments"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7280 msgid "Number of segments to include in index"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7284 msgid "Allow cache"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7288 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7292 msgid "Index file"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7296 msgid "Path to the index file to create"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7300 msgid "Full URL to put in index file"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7304 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7308 msgid "Delete segments"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7312 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7316 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7320 msgid "AES key URI to place in playlist"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7324 msgid "AES key file"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7328 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7332 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7336 msgid ""
7337 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7338 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7339 "segment."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7343 msgid "Use randomized IV for encryption"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7347 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7351 msgid "HTTP Live streaming output"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7355 msgid "LiveHTTP"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access_output/shout.c:64
7359 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7360 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7361 msgid "Stream name"
7362 msgstr "प्रवाह नाम"
7363
7364 #: modules/access_output/shout.c:65
7365 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access_output/shout.c:68
7369 msgid "Stream description"
7370 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7371
7372 #: modules/access_output/shout.c:69
7373 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7374 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
7375
7376 #: modules/access_output/shout.c:72
7377 msgid "Stream MP3"
7378 msgstr "प्रवाह MP3"
7379
7380 #: modules/access_output/shout.c:73
7381 msgid ""
7382 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7383 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7384 "shoutcast/icecast server."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access_output/shout.c:82
7388 msgid "Genre description"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access_output/shout.c:83
7392 msgid "Genre of the content. "
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access_output/shout.c:85
7396 msgid "URL description"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access_output/shout.c:86
7400 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/access_output/shout.c:93
7404 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/access_output/shout.c:96
7408 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/access_output/shout.c:98
7412 msgid "Number of channels"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/access_output/shout.c:99
7416 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/access_output/shout.c:101
7420 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access_output/shout.c:102
7424 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access_output/shout.c:104
7428 msgid "Stream public"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access_output/shout.c:105
7432 msgid ""
7433 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7434 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7435 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/access_output/shout.c:111
7439 msgid "IceCAST output"
7440 msgstr "IceCAST निर्गत"
7441
7442 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7443 msgid "Caching value (ms)"
7444 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
7445
7446 #: modules/access_output/udp.c:66
7447 msgid ""
7448 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7449 "milliseconds."
7450 msgstr ""
7451 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
7452 "पर्दछ ।"
7453
7454 #: modules/access_output/udp.c:69
7455 msgid "Group packets"
7456 msgstr "समूह प्याकेट"
7457
7458 #: modules/access_output/udp.c:70
7459 msgid ""
7460 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7461 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7462 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7463 msgstr ""
7464 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
7465 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
7466 "मद्दत गर्दछ ।"
7467
7468 #: modules/access_output/udp.c:77
7469 msgid "UDP stream output"
7470 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
7471
7472 #: modules/access/pulse.c:35
7473 msgid ""
7474 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7475 "open a specific source named SOURCE."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/access/pulse.c:42
7479 msgid "PulseAudio"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access/pulse.c:43
7483 msgid "PulseAudio input"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access/qtcapture.m:43
7487 msgid "Video Capture width"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access/qtcapture.m:44
7491 msgid "Video Capture width in pixel"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access/qtcapture.m:45
7495 msgid "Video Capture height"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access/qtcapture.m:46
7499 msgid "Video Capture height in pixel"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7503 msgid "Quicktime Capture"
7504 msgstr "कुइक्क्तिमे कब्जा"
7505
7506 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7507 msgid "No Input device found"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7511 msgid ""
7512 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7513 "check your connectors and drivers."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7517 msgid "Uncompressed RAR"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access/rdp.c:49
7521 msgid "RDP auth username"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/access/rdp.c:50
7525 msgid "RDP auth password"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/access/rdp.c:51
7529 msgid "RDP Password"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access/rdp.c:52
7533 msgid "Encrypted connexion"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/access/rdp.c:54
7537 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/access/rdp.c:65
7541 msgid "RDP"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access/rdp.c:69
7545 msgid "RDP Remote Desktop"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7549 msgid "RTCP (local) port"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7553 msgid ""
7554 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7555 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7559 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7563 msgid ""
7564 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7565 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7569 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7573 msgid ""
7574 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7575 "character-long hexadecimal string."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7579 msgid "Maximum RTP sources"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7583 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7587 msgid "RTP source timeout (sec)"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7591 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7595 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7599 msgid ""
7600 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7601 "future) by this many packets from the last received packet."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7605 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7609 msgid ""
7610 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7611 "by this many packets from the last received packet."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7615 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7619 msgid ""
7620 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7621 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7625 msgid "RTP"
7626 msgstr "RTP"
7627
7628 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7629 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7633 msgid "SDP required"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7637 #, c-format
7638 msgid ""
7639 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7640 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7644 msgid "Real RTSP"
7645 msgstr "वास्तविक RTSP"
7646
7647 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7648 msgid "Connection failed"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7652 #, c-format
7653 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7657 msgid "Session failed"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7661 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/access/screen/screen.c:43
7665 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7666 msgid "Desired frame rate for the capture."
7667 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
7668
7669 #: modules/access/screen/screen.c:46
7670 msgid "Capture fragment size"
7671 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
7672
7673 #: modules/access/screen/screen.c:48
7674 msgid ""
7675 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7676 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7677 msgstr ""
7678 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
7679 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
7680
7681 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7682 msgid "Subscreen top left corner"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/access/screen/screen.c:55
7686 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/access/screen/screen.c:59
7690 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7694 msgid "Subscreen width"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7698 msgid "Subscreen height"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7702 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7703 msgid "Follow the mouse"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7707 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/screen/screen.c:71
7711 msgid "Mouse pointer image"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/screen/screen.c:73
7715 msgid ""
7716 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/access/screen/screen.c:78
7720 msgid "Display ID"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/access/screen/screen.c:80
7724 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/access/screen/screen.c:81
7728 msgid "Screen index"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/access/screen/screen.c:83
7732 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/access/screen/screen.c:96
7736 msgid "Screen Input"
7737 msgstr "स्क्रिन आगत"
7738
7739 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7741 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7742 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7743 msgid "Screen"
7744 msgstr "स्क्रिन"
7745
7746 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7747 #: modules/access/vnc.c:60
7748 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7752 msgid "Region left column"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7756 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7760 msgid "Region top row"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7764 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7768 msgid "Capture region width"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7772 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7776 msgid "Capture region height"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7780 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7784 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7788 msgid "SDP"
7789 msgstr "SDP"
7790
7791 #: modules/access/sdp.c:34
7792 msgid "Session Description Protocol"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/sftp.c:51
7796 msgid "SFTP port"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/access/sftp.c:52
7800 msgid "SFTP port number to use on the server"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access/sftp.c:53
7804 msgid "Read size"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/access/sftp.c:54
7808 msgid "Size of the request for reading access"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/access/sftp.c:58
7812 msgid "SFTP input"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/access/sftp.c:130
7816 msgid "SFTP authentication"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/access/sftp.c:131
7820 #, c-format
7821 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7825 msgid "Frame buffer depth"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/access/shm.c:47
7829 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/access/shm.c:49
7833 msgid "Frame buffer width"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/access/shm.c:51
7837 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/access/shm.c:53
7841 msgid "Frame buffer height"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/access/shm.c:55
7845 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/access/shm.c:57
7849 msgid "Frame buffer segment ID"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/access/shm.c:59
7853 msgid ""
7854 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7855 "shm-file is specified)."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/access/shm.c:62
7859 msgid "Frame buffer file"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/access/shm.c:64
7863 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/access/shm.c:74
7867 msgid "XWD file (autodetect)"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7871 msgid "8 bits"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/access/shm.c:75
7875 msgid "15 bits"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7879 msgid "16 bits"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7883 msgid "24 bits"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7887 msgid "32 bits"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/access/shm.c:82
7891 msgid "Framebuffer input"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/access/shm.c:83
7895 msgid "Shared memory framebuffer"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/access/smb.c:56
7899 msgid "SMB user name"
7900 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
7901
7902 #: modules/access/smb.c:59
7903 msgid "SMB password"
7904 msgstr "SMB पासवर्ड"
7905
7906 #: modules/access/smb.c:62
7907 msgid "SMB domain"
7908 msgstr "SMB डोमेन"
7909
7910 #: modules/access/smb.c:63
7911 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7912 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
7913
7914 #: modules/access/smb.c:66
7915 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/access/smb.c:69
7919 msgid "SMB input"
7920 msgstr "SMB आगत"
7921
7922 #: modules/access/tcp.c:45
7923 msgid "TCP"
7924 msgstr "TCP"
7925
7926 #: modules/access/tcp.c:46
7927 msgid "TCP input"
7928 msgstr "TCP आगत"
7929
7930 #: modules/access/timecode.c:43
7931 msgid "Time code"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/access/timecode.c:44
7935 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/access/udp.c:53
7939 msgid "UDP"
7940 msgstr "UDP"
7941
7942 #: modules/access/udp.c:54
7943 msgid "UDP input"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7947 msgid "Reset defaults"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7951 msgid "Video capture device"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7955 msgid "Video capture device node."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7959 msgid "VBI capture device"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7963 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7967 msgid "Standard"
7968 msgstr "मानक"
7969
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7971 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7975 msgid ""
7976 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7977 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7978 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7979 "I420, I411, I410, MJPG)"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7983 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7987 msgid "Audio input"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7991 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7995 msgid ""
7996 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7997 "strictly positive)."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8001 msgid "Radio device"
8002 msgstr "रेडियो यन्त्र"
8003
8004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8005 msgid "Radio tuner device node."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8010 msgid "Frequency"
8011 msgstr "आवृत्ति"
8012
8013 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8014 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8018 msgid "Audio mode"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8022 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8026 msgid "Reset controls"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8030 msgid "Reset controls to defaults."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8036 msgid "Brightness"
8037 msgstr "उज्यालोपन"
8038
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8040 msgid "Picture brightness or black level."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8044 msgid "Automatic brightness"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8048 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8053 msgid "Contrast"
8054 msgstr "व्यतिरेक"
8055
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8057 msgid "Picture contrast or luma gain."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8061 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8064 msgid "Saturation"
8065 msgstr "स्याचुरेसन"
8066
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8068 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8073 msgid "Hue"
8074 msgstr "ह्यु"
8075
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8077 msgid "Hue or color balance."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8081 msgid "Automatic hue"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8085 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8089 msgid "White balance temperature (K)"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8093 msgid ""
8094 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8095 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8099 msgid "Automatic white balance"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8103 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8107 msgid "Red balance"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8111 msgid "Red chroma balance."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8115 msgid "Blue balance"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8119 msgid "Blue chroma balance."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8124 msgid "Gamma"
8125 msgstr "गामा"
8126
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8128 msgid "Gamma adjust."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8132 msgid "Automatic gain"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8136 msgid "Automatically set the video gain."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8140 msgid "Gain"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8144 msgid "Picture gain."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8148 msgid "Sharpness"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8152 msgid "Sharpness filter adjust."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8156 msgid "Chroma gain"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8160 msgid "Chroma gain control."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8164 msgid "Automatic chroma gain"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8168 msgid "Automatically control the chroma gain."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8172 msgid "Power line frequency"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8176 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8180 msgid "50 Hz"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8185 msgid "60 Hz"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8189 msgid "Backlight compensation"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8193 msgid "Band-stop filter"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8197 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8201 msgid "Horizontal flip"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8205 msgid "Flip the picture horizontally."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8209 msgid "Vertical flip"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8213 msgid "Flip the picture vertically."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8217 msgid "Rotate (degrees)"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8221 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8225 msgid "Color killer"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8229 msgid ""
8230 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8231 "signal is weak."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8235 msgid "Color effect"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8239 msgid "Select a color effect."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8243 msgid "Black & white"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8247 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8248 msgid "Sepia"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8252 msgid "Negative"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8256 msgid "Emboss"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8260 msgid "Sketch"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8264 msgid "Sky blue"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8268 msgid "Grass green"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8272 msgid "Skin whiten"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8276 msgid "Vivid"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8280 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8281 msgid "Audio volume"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8285 msgid "Volume of the audio input."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8289 msgid "Audio balance"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8293 msgid "Balance of the audio input."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8297 msgid "Bass level"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8301 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8305 msgid "Treble level"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8309 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8313 msgid "Mute the audio."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8317 msgid "Loudness mode"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8321 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8325 msgid "v4l2 driver controls"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8329 msgid ""
8330 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8331 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8332 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8333 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8337 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8338 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8339 msgid "All"
8340 msgstr "सबै"
8341
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8343 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8347 msgid "525 lines / 60 Hz"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8351 msgid "625 lines / 50 Hz"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8355 msgid "PAL N Argentina"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8359 msgid "NTSC M Japan"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8363 msgid "NTSC M South Korea"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8367 msgid "Mono"
8368 msgstr "मोनो"
8369
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8371 msgid "Primary language"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8375 msgid "Secondary language or program"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8379 msgid "Dual mono"
8380 msgstr "ड्युल मोनो"
8381
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8383 msgid "V4L"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8387 msgid "Video4Linux input"
8388 msgstr "Video4Linux आगत"
8389
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8391 msgid "Video input"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8395 msgid "Tuner"
8396 msgstr "ट्युनर"
8397
8398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8399 msgid "Controls"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8403 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8407 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8411 msgid "Video4Linux radio tuner"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8415 msgid "VCD"
8416 msgstr "VCD"
8417
8418 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8419 msgid "VCD input"
8420 msgstr "VCD आगत"
8421
8422 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8423 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8427 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8429 msgid "Entry"
8430 msgstr "प्रविष्टि"
8431
8432 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8433 msgid "Segments"
8434 msgstr "खण्ड"
8435
8436 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8437 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8438 msgid "Segment"
8439 msgstr "खण्ड"
8440
8441 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8442 msgid "LID"
8443 msgstr "LID"
8444
8445 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8446 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8447 msgid "Disc"
8448 msgstr "डिक्स"
8449
8450 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8451 msgid "VCD Format"
8452 msgstr "VCD ढाँचा"
8453
8454 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8455 msgid "Application"
8456 msgstr "अनुप्रयोग"
8457
8458 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8459 msgid "Preparer"
8460 msgstr "पूर्व तयारी"
8461
8462 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8463 msgid "Vol #"
8464 msgstr "Vol #"
8465
8466 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8467 msgid "Vol max #"
8468 msgstr "Vol max #"
8469
8470 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8471 msgid "Volume Set"
8472 msgstr "भोल्युम सेट"
8473
8474 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8475 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8476 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8477 msgid "Volume"
8478 msgstr "भोल्युम"
8479
8480 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8481 msgid "System Id"
8482 msgstr "प्रणाली आई डी"
8483
8484 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8485 msgid "Entries"
8486 msgstr "प्रविष्टिहरू"
8487
8488 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8489 msgid "Tracks"
8490 msgstr "ट्रयाक"
8491
8492 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8493 msgid "Audio Channels"
8494 msgstr "अडियो च्यानल"
8495
8496 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8497 msgid "First Entry Point"
8498 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
8499
8500 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8501 msgid "Last Entry Point"
8502 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
8503
8504 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8505 msgid "Track size (in sectors)"
8506 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
8507
8508 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8509 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8510 msgid "type"
8511 msgstr "प्रकार"
8512
8513 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8514 msgid "end"
8515 msgstr "अन्त्य"
8516
8517 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8518 msgid "play list"
8519 msgstr "बजाउने सूची"
8520
8521 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8522 msgid "extended selection list"
8523 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
8524
8525 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8526 msgid "selection list"
8527 msgstr "चयन सूची"
8528
8529 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8530 msgid "unknown type"
8531 msgstr "अज्ञात प्रकार"
8532
8533 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8534 msgid "List ID"
8535 msgstr "सूची आई डी"
8536
8537 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8538 msgid "(Super) Video CD"
8539 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
8540
8541 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8542 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8543 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
8544
8545 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8546 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8547 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8548
8549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8550 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8551 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
8552
8553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8554 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8555 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
8556
8557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8558 msgid "Use playback control?"
8559 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8560
8561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8562 msgid ""
8563 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8564 "tracks."
8565 msgstr ""
8566 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
8567 "अनुसार बजाउछौ ।"
8568
8569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8570 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8571 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8572
8573 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8574 msgid ""
8575 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8576 "entry."
8577 msgstr ""
8578 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
8579
8580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8581 msgid "Show extended VCD info?"
8582 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
8583
8584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8585 msgid ""
8586 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8587 "for example playback control navigation."
8588 msgstr ""
8589 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
8590 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
8591
8592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8593 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8594 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
8595
8596 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8597 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8598 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
8599
8600 #: modules/access/vdr.c:76
8601 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/access/vdr.c:78
8605 msgid "Chapter offset in ms"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/access/vdr.c:80
8609 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/access/vdr.c:84
8613 msgid "Default frame rate for chapter import."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/access/vdr.c:88
8617 msgid "VDR"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/access/vdr.c:91
8621 msgid "VDR recordings"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/access/vdr.c:811
8625 msgid "VDR Cut Marks"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/access/vdr.c:874
8629 msgid "Start"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/access/vnc.c:48
8633 msgid "X.509 Certificate Authority"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/access/vnc.c:49
8637 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/access/vnc.c:50
8641 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/access/vnc.c:51
8645 msgid "List of revoked servers certificates"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/access/vnc.c:52
8649 msgid "X.509 Client certificate"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/access/vnc.c:53
8653 msgid "Certificate for client authentification"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/access/vnc.c:54
8657 msgid "X.509 Client private key"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/access/vnc.c:55
8661 msgid "Private key for authentification by certificate"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/access/vnc.c:58
8665 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/access/vnc.c:61
8669 msgid "Compression level"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/access/vnc.c:62
8673 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/access/vnc.c:63
8677 msgid "Image quality"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/access/vnc.c:64
8681 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/access/vnc.c:78
8685 msgid "VNC"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/access/vnc.c:82
8689 msgid "VNC client access"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8693 msgid "Media in Zip"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8697 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8701 msgid "Zip files filter"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8705 msgid "Zip access"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8709 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8713 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8717 msgid "ARM NEON audio volume"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8721 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8725 msgid "TCP address to use"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8729 msgid ""
8730 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8731 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8735 msgid "TCP port to use"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8739 msgid ""
8740 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8741 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8745 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8749 msgid ""
8750 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8751 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8755 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8759 msgid ""
8760 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8761 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8765 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8769 msgid ""
8770 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8771 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8775 msgid "Time window to use in ms"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8779 msgid ""
8780 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8781 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8782 "alarm is sent (default 5000)."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8786 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8790 msgid ""
8791 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8792 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8796 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8800 msgid ""
8801 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8802 "saturation (default 2000)."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8806 msgid "Force connection reset regularly"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8810 msgid ""
8811 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8812 "with audiobargraph_v (default 1)."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8816 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8820 msgid "Audiobar Graph"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8824 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8825 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
8826
8827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8828 msgid "Dolby Surround decoder"
8829 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
8830
8831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8832 msgid ""
8833 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8834 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8835 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8836 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8837 "It works with any source format from mono to 7.1."
8838 msgstr ""
8839 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
8840 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
8841 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
8842 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
8843
8844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8845 msgid "Characteristic dimension"
8846 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
8847
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8849 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8850 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
8851
8852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8853 msgid "Compensate delay"
8854 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
8855
8856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8857 msgid ""
8858 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8859 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8860 "case, turn this on to compensate."
8861 msgstr ""
8862 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
8863 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
8864
8865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8866 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8867 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
8868
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8870 msgid ""
8871 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8872 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8873 msgstr ""
8874 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
8875 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
8876
8877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8878 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8879 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
8880
8881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8882 msgid "Headphone effect"
8883 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
8884
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8886 msgid "Use downmix algorithm"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8890 msgid ""
8891 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8892 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8893 "speakers."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8897 msgid "Select channel to keep"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8901 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8906 msgid "Rear left"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8911 msgid "Rear right"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8916 msgid "Low-frequency effects"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8921 msgid "Side left"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8926 msgid "Side right"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8931 msgid "Rear center"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8935 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8939 msgid "Audio channel remapper"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8943 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8944 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8945
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8947 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8948 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8949
8950 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8951 msgid "Sound Delay"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8955 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8956 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8957 msgid "Delay"
8958 msgstr "विलम्ब"
8959
8960 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8961 msgid "Add a delay effect to the sound"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8965 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8966 msgid "Delay time"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8970 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8974 msgid "Sweep Depth"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8978 msgid ""
8979 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8980 "be delay-time +/- sweep-depth."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8984 msgid "Sweep Rate"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8988 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8992 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8993 msgid "Feedback gain"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8997 msgid "Gain on Feedback loop"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9001 msgid "Wet mix"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9005 msgid "Level of delayed signal"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9009 msgid "Dry Mix"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9013 msgid "Level of input signal"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9018 msgid "RMS/peak"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9022 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9026 msgid "Attack time"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9030 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9034 msgid "Release time"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9038 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9042 msgid "Threshold level"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9046 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9051 msgid "Ratio"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9055 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9059 msgid "Knee radius"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9063 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9067 msgid "Makeup gain"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9071 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9075 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9076 msgid "Compressor"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9080 msgid "Dynamic range compressor"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9084 msgid "A/52 dynamic range compression"
9085 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
9086
9087 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9088 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9089 msgid ""
9090 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9091 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9092 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9093 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9094 msgstr ""
9095 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
9096 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
9097 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
9098
9099 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9100 msgid "Enable internal upmixing"
9101 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
9102
9103 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9104 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9105 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
9106
9107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9108 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9109 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
9110
9111 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9112 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9113 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
9114
9115 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9116 msgid "DTS dynamic range compression"
9117 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
9118
9119 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9120 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9121 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
9122
9123 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9124 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9125 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
9126
9127 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9128 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9129 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
9130
9131 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9132 msgid "MPEG audio decoder"
9133 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
9134
9135 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9136 msgid "Equalizer preset"
9137 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
9138
9139 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9140 msgid "Preset to use for the equalizer."
9141 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
9142
9143 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9144 msgid "Bands gain"
9145 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
9146
9147 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9148 msgid ""
9149 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9150 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9151 "-2 0 2\"."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9155 msgid "Use VLC frequency bands"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9159 msgid ""
9160 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9164 msgid "Two pass"
9165 msgstr "दुइ पास"
9166
9167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9168 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9169 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
9170
9171 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9172 msgid "Global gain"
9173 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
9174
9175 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9176 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9177 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9178
9179 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9180 msgid "Equalizer with 10 bands"
9181 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
9182
9183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9184 msgid "Flat"
9185 msgstr "फ्याट"
9186
9187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9189 msgid "Classical"
9190 msgstr "शात्रिय"
9191
9192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9194 msgid "Club"
9195 msgstr "कल्ब"
9196
9197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9199 msgid "Dance"
9200 msgstr "नृत्य"
9201
9202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9203 msgid "Full bass"
9204 msgstr "पूरा बास"
9205
9206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9207 msgid "Full bass and treble"
9208 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
9209
9210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9211 msgid "Full treble"
9212 msgstr "पूरा ट्रिबल"
9213
9214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9215 msgid "Headphones"
9216 msgstr "हेडफोन"
9217
9218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9219 msgid "Large Hall"
9220 msgstr "ठूलो सभा"
9221
9222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9223 msgid "Live"
9224 msgstr "लाइभ"
9225
9226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9227 msgid "Party"
9228 msgstr "भोज"
9229
9230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9232 msgid "Pop"
9233 msgstr "पप"
9234
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9237 msgid "Reggae"
9238 msgstr "रेगे"
9239
9240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9242 msgid "Rock"
9243 msgstr "रक"
9244
9245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9247 msgid "Ska"
9248 msgstr "स्का"
9249
9250 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9251 msgid "Soft"
9252 msgstr "सफ्ट"
9253
9254 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9255 msgid "Soft rock"
9256 msgstr "सफ्ट रक"
9257
9258 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9260 msgid "Techno"
9261 msgstr "टेक्नो"
9262
9263 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9264 msgid "Gain multiplier"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9268 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9272 msgid "Gain control filter"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9276 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9277 msgid "Karaoke"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9281 msgid "Simple Karaoke filter"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9285 msgid "Number of audio buffers"
9286 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
9287
9288 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9289 msgid ""
9290 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9291 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9292 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9293 msgstr ""
9294 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
9295 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
9296
9297 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9298 msgid "Maximal volume level"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9302 msgid ""
9303 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9304 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9305 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9306 msgstr ""
9307 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
9308 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
9309
9310 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9311 msgid "Volume normalizer"
9312 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
9313
9314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9315 msgid "Parametric Equalizer"
9316 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
9317
9318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9319 msgid "Low freq (Hz)"
9320 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
9321
9322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9323 msgid "Low freq gain (dB)"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9327 msgid "High freq (Hz)"
9328 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
9329
9330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9331 msgid "High freq gain (dB)"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9335 msgid "Freq 1 (Hz)"
9336 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
9337
9338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9339 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9343 msgid "Freq 1 Q"
9344 msgstr "आवृत्ति १ Q"
9345
9346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9347 msgid "Freq 2 (Hz)"
9348 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
9349
9350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9351 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9355 msgid "Freq 2 Q"
9356 msgstr "आवृत्ति २ Q"
9357
9358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9359 msgid "Freq 3 (Hz)"
9360 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
9361
9362 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9363 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9367 msgid "Freq 3 Q"
9368 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
9369
9370 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9371 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9372 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
9373
9374 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9375 msgid "Resampling quality"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9379 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9383 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9384 msgid "Speex resampler"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9388 msgid "Sample rate converter type"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9392 msgid ""
9393 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9394 "the fast one exhibits low quality."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9398 msgid "Sinc function (best quality)"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9402 msgid "Sinc function (medium quality)"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9406 msgid "Sinc function (fast)"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9410 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9414 msgid "Linear (fastest)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9418 msgid "SRC resampler"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9422 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9426 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9430 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9434 msgid "Scaletempo"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9438 msgid "Stride Length"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9442 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9446 msgid "Overlap Length"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9450 msgid "Percentage of stride to overlap"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9454 msgid "Search Length"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9458 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9462 msgid "Room size"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9466 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9470 msgid "Room width"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9474 msgid "Width of the virtual room"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9478 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9479 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9480 msgid "Wet"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9484 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9486 msgid "Dry"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9492 msgid "Damp"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9496 msgid "Audio Spatializer"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9500 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9501 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9502 msgid "Spatializer"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9506 msgid ""
9507 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9508 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9509 "thereby widening the stereo effect."
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9513 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9517 msgid ""
9518 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9519 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9520 "widening effect."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9524 msgid "Crossfeed"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9528 msgid ""
9529 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9530 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9531 "channels."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9535 msgid "Dry mix"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9539 msgid "Level of input signal of original channel."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9543 msgid "Stereo Enhancer"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9547 msgid "Simple stereo widening effect"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9551 msgid "Single precision audio volume"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9555 msgid "Integer audio volume"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9559 msgid "Dummy audio output"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9563 msgid "Audio output device"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9567 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9571 msgid "Audio output channels"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9575 msgid ""
9576 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9577 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9578 "through is active."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9582 msgid "Surround 4.0"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9586 msgid "Surround 4.1"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9590 msgid "Surround 5.0"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9594 msgid "Surround 5.1"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9598 msgid "Surround 7.1"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9602 msgid "ALSA audio output"
9603 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
9604
9605 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9606 msgid "Audio output failed"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9610 #, c-format
9611 msgid ""
9612 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9613 "%s."
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/audio_output/amem.c:34
9617 msgid "Audio memory"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/audio_output/amem.c:35
9621 msgid "Audio memory output"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/audio_output/amem.c:42
9625 msgid "Sample format"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9629 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9633 msgid "Android AudioTrack audio output"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9637 msgid "AudioUnit output for iOS"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9641 msgid "Last audio device"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9645 msgid "HAL AudioUnit output"
9646 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
9647
9648 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9649 msgid ""
9650 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9654 msgid "Audio device is not configured"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9658 msgid ""
9659 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9660 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9664 msgid "System Sound Output Device"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9668 #, c-format
9669 msgid "%s (Encoded Output)"
9670 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
9671
9672 #: modules/audio_output/directx.c:108
9673 msgid "Output device"
9674 msgstr "निर्गत यन्त्र"
9675
9676 #: modules/audio_output/directx.c:109
9677 msgid "Select your audio output device"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/audio_output/directx.c:111
9681 msgid "Speaker configuration"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/audio_output/directx.c:112
9685 msgid ""
9686 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9687 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/audio_output/directx.c:116
9691 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/audio_output/directx.c:119
9695 msgid "DirectX audio output"
9696 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
9697
9698 #: modules/audio_output/file.c:80
9699 msgid "Output format"
9700 msgstr "निर्गत ढाँचा"
9701
9702 #: modules/audio_output/file.c:82
9703 msgid "Number of output channels"
9704 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
9705
9706 #: modules/audio_output/file.c:83
9707 msgid ""
9708 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9709 "restrict the number of channels here."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/audio_output/file.c:86
9713 msgid "Add WAVE header"
9714 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
9715
9716 #: modules/audio_output/file.c:87
9717 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9718 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
9719
9720 #: modules/audio_output/file.c:105
9721 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9722 msgid "Output file"
9723 msgstr "निर्गत फाइल"
9724
9725 #: modules/audio_output/file.c:106
9726 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/audio_output/file.c:109
9730 msgid "File audio output"
9731 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
9732
9733 #: modules/audio_output/jack.c:81
9734 msgid "Automatically connect to writable clients"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/audio_output/jack.c:83
9738 msgid ""
9739 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9740 "writable JACK clients found."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/audio_output/jack.c:87
9744 msgid "Connect to clients matching"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/audio_output/jack.c:89
9748 msgid ""
9749 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9750 "regular expression will be considered for connection."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/audio_output/jack.c:97
9754 msgid "JACK audio output"
9755 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
9756
9757 #: modules/audio_output/kai.c:93
9758 msgid "Device"
9759 msgstr "यन्त्र"
9760
9761 #: modules/audio_output/kai.c:95
9762 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/audio_output/kai.c:98
9766 msgid "Open audio in exclusive mode."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/audio_output/kai.c:100
9770 msgid ""
9771 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9772 "audio."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/audio_output/kai.c:110
9776 msgid "K Audio Interface audio output"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9780 msgid "OpenSLES audio output"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9784 msgid "OpenSLES"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/audio_output/oss.c:68
9788 msgid "OSS device node path."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/audio_output/oss.c:72
9792 msgid "Open Sound System audio output"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9796 msgid "Pulseaudio audio output"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9800 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/audio_output/volume.h:30
9804 msgid "Software gain"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/audio_output/volume.h:31
9808 msgid "This linear gain will be applied in software."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9812 msgid "Select Audio Device"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9816 msgid ""
9817 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9818 "VLC restart to apply."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9822 msgid "WaveOut audio output"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9826 msgid "Microsoft Soundmapper"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9830 msgid "Use float32 output"
9831 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
9832
9833 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9834 msgid ""
9835 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9836 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9837 msgstr ""
9838 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
9839 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
9840
9841 #: modules/codec/a52.c:51
9842 msgid "A/52 parser"
9843 msgstr "A/52 पदवर्णक"
9844
9845 #: modules/codec/a52.c:58
9846 msgid "A/52 audio packetizer"
9847 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
9848
9849 #: modules/codec/adpcm.c:47
9850 msgid "ADPCM audio decoder"
9851 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
9852
9853 #: modules/codec/aes3.c:47
9854 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/aes3.c:52
9858 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/araw.c:50
9862 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9863 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
9864
9865 #: modules/codec/araw.c:59
9866 msgid "Raw audio encoder"
9867 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
9868
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9870 msgid "Non-ref"
9871 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
9872
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9874 msgid "Bidir"
9875 msgstr "Bidir"
9876
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9878 msgid "Non-key"
9879 msgstr "कुञ्जी होइन"
9880
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9882 msgid "rd"
9883 msgstr "rd"
9884
9885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9886 msgid "bits"
9887 msgstr "बिट"
9888
9889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9890 msgid "simple"
9891 msgstr "साधारण"
9892
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9894 msgid ""
9895 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9896 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9897 "MJPEG and other codecs"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9901 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9905 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9906 msgid "Decoding"
9907 msgstr "असङ्केतन"
9908
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9910 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9911 msgid "Encoding"
9912 msgstr "सङ्केतन"
9913
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9915 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9916 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
9917
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9919 msgid "Direct rendering"
9920 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
9921
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9923 msgid "Error resilience"
9924 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
9925
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9927 msgid ""
9928 "libavcodec can do error resilience.\n"
9929 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9930 "can produce a lot of errors.\n"
9931 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9935 msgid "Workaround bugs"
9936 msgstr "बगको वरिपरि काम"
9937
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9939 msgid ""
9940 "Try to fix some bugs:\n"
9941 "1  autodetect\n"
9942 "2  old msmpeg4\n"
9943 "4  xvid interlaced\n"
9944 "8  ump4 \n"
9945 "16 no padding\n"
9946 "32 ac vlc\n"
9947 "64 Qpel chroma.\n"
9948 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9949 "\"ump4\", enter 40."
9950 msgstr ""
9951 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
9952 "1  स्वत: पत्ता\n"
9953 "2  पुरानो msmpeg4\n"
9954 "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
9955 "8  ump4 \n"
9956 "16 प्याडिङ होइन\n"
9957 "32 ac vlc\n"
9958 "64 Qpel क्रोमा\n"
9959 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
9960 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
9961
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9963 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9964 msgid "Hurry up"
9965 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
9966
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9968 msgid ""
9969 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9970 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9971 msgstr ""
9972 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
9973 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
9974
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9976 msgid "Allow speed tricks"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9980 msgid ""
9981 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9985 msgid "Skip frame (default=0)"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9989 msgid ""
9990 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9991 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9995 msgid "Skip idct (default=0)"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9999 msgid ""
10000 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10001 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10005 msgid "Discard cropping information"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10009 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10013 msgid "Debug mask"
10014 msgstr "डिबग मास्क"
10015
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10017 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10021 msgid "Codec name"
10022 msgstr "कोडेक"
10023
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10025 msgid "Internal libavcodec codec name"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10029 msgid "Visualize motion vectors"
10030 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
10031
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10033 msgid ""
10034 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10035 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10036 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10037 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10038 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10039 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10040 msgstr ""
10041 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
10042 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
10043 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10044 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10045 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10046 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
10047
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10049 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10050 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
10051
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10053 msgid ""
10054 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10055 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10056 msgstr ""
10057 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
10058 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
10059
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10061 msgid "Hardware decoding"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10065 msgid "This allows hardware decoding when available."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10069 msgid "VDA output pixel format"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10073 msgid "The pixel format for output image buffers."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10077 msgid "Threads"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10081 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10085 msgid "Ratio of key frames"
10086 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
10087
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10089 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10090 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
10091
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10093 msgid "Ratio of B frames"
10094 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
10095
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10097 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10098 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
10099
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10101 msgid "Video bitrate tolerance"
10102 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
10103
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10105 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10106 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
10107
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10109 msgid "Interlaced encoding"
10110 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
10111
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10113 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10114 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
10115
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10117 msgid "Interlaced motion estimation"
10118 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
10119
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10121 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10122 msgstr ""
10123 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
10124
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10126 msgid "Pre-motion estimation"
10127 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
10128
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10130 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10131 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
10132
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10134 msgid "Rate control buffer size"
10135 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
10136
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10138 msgid ""
10139 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10140 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10141 msgstr ""
10142 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
10143 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
10144
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10146 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10147 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
10148
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10150 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10151 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
10152
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10154 msgid "I quantization factor"
10155 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
10156
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10158 msgid ""
10159 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10160 "same qscale for I and P frames)."
10161 msgstr ""
10162 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
10163 "qscale जस्तै)"
10164
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10166 #: modules/demux/mod.c:78
10167 msgid "Noise reduction"
10168 msgstr "हल्ला घटाइ"
10169
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10171 msgid ""
10172 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10173 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10174 msgstr ""
10175 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
10176 "पार्नुहोस् ।"
10177
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10179 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10180 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
10181
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10183 msgid ""
10184 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10185 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10186 "standard MPEG2 decoders."
10187 msgstr ""
10188 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
10189 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
10190
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10192 msgid "Quality level"
10193 msgstr "गुणस्तर"
10194
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10196 msgid ""
10197 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10198 "encoding very much)."
10199 msgstr ""
10200 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
10201
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10203 msgid ""
10204 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10205 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10206 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10207 "to ease the encoder's task."
10208 msgstr ""
10209 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
10210 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
10211 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
10212
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10214 msgid "Minimum video quantizer scale"
10215 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10216
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10218 msgid "Minimum video quantizer scale."
10219 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10222 msgid "Maximum video quantizer scale"
10223 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10226 msgid "Maximum video quantizer scale."
10227 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10230 msgid "Trellis quantization"
10231 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10234 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10235 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
10236
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10238 msgid "Fixed quantizer scale"
10239 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
10240
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10242 msgid ""
10243 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10244 "255.0)."
10245 msgstr ""
10246 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
10247
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10249 msgid "Strict standard compliance"
10250 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
10251
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10253 msgid ""
10254 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10258 msgid "Luminance masking"
10259 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
10260
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10262 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10263 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10264
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10266 msgid "Darkness masking"
10267 msgstr "गाढा मास्क"
10268
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10270 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10271 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10272
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10274 msgid "Motion masking"
10275 msgstr "चाल मास्क"
10276
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10278 msgid ""
10279 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10280 "(default: 0.0)."
10281 msgstr ""
10282 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10283
10284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10285 msgid "Border masking"
10286 msgstr "किनारा मास्क"
10287
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10289 msgid ""
10290 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10291 "0.0)."
10292 msgstr ""
10293 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10294
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10296 msgid "Luminance elimination"
10297 msgstr "उज्यालोपन लोप"
10298
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10300 msgid ""
10301 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10302 "The H264 specification recommends -4."
10303 msgstr ""
10304 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
10305 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
10306
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10308 msgid "Chrominance elimination"
10309 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
10310
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10312 msgid ""
10313 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10314 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10315 msgstr ""
10316 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
10317 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
10318
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10320 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10324 msgid ""
10325 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10326 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10327 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10328 "enabled libavcodec"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10332 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10336 #, c-format
10337 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10341 #, c-format
10342 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10346 #, c-format
10347 msgid ""
10348 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10349 "encoder:\n"
10350 "%s.\n"
10351 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10352 "\n"
10353 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10354 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10358 msgid "VLC could not open the encoder."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10362 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10366 msgid "420YpCbCr8Planar"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10370 msgid "422YpCbCr8"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10374 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10378 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/cc.c:55
10382 msgid "CC 608/708"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/cc.c:56
10386 msgid "Closed Captions decoder"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/cdg.c:87
10390 msgid "CDG video decoder"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10394 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10398 msgid "CVD subtitle decoder"
10399 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
10400
10401 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10402 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10403 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
10404
10405 #: modules/codec/ddummy.c:36
10406 msgid "Save raw codec data"
10407 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
10408
10409 #: modules/codec/ddummy.c:38
10410 msgid ""
10411 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10412 "main options."
10413 msgstr ""
10414 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
10415 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
10416
10417 #: modules/codec/ddummy.c:47
10418 msgid "Dummy decoder"
10419 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
10420
10421 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10422 msgid "Dump decoder"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10426 msgid "Constant quality factor"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/dirac.c:62
10430 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10434 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/dirac.c:66
10438 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/dirac.c:69
10442 msgid "Enable lossless coding"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/codec/dirac.c:70
10446 msgid ""
10447 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10448 "reproduction of the original"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10452 msgid "Prefilter"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10456 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10460 msgid "Centre Weighted Median"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/dirac.c:80
10464 msgid "Rectangular Linear Phase"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/dirac.c:80
10468 msgid "Diagonal Linear Phase"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10472 msgid "Amount of prefiltering"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10476 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10480 msgid "Chroma format"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10484 msgid ""
10485 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10489 msgid "4:2:0"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10493 msgid "4:2:2"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10497 msgid "4:4:4"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/dirac.c:96
10501 msgid "Distance between 'P' frames"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/dirac.c:100
10505 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10509 msgid "Picture coding mode"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10513 msgid ""
10514 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10515 "pseudo-progressive frame"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10519 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10523 msgid "force coding frame as single picture"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10527 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/dirac.c:116
10531 msgid "Width of motion compensation blocks"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/dirac.c:120
10535 msgid "Height of motion compensation blocks"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/dirac.c:125
10539 msgid "Block overlap (%)"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/dirac.c:126
10543 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/dirac.c:131
10547 msgid "xblen"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/dirac.c:132
10551 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/dirac.c:136
10555 msgid "yblen"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/dirac.c:137
10559 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/dirac.c:140
10563 msgid "Motion vector precision"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/dirac.c:141
10567 msgid "Motion vector precision in pels."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/dirac.c:146
10571 msgid "Simple ME search area x:y"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/dirac.c:147
10575 msgid ""
10576 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10577 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10581 msgid "Three component motion estimation"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10585 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10589 msgid "Intra picture DWT filter"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10593 msgid "Inter picture DWT filter"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10597 msgid "Number of DWT iterations"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10601 msgid "Also known as DWT levels"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10605 msgid "Enable multiple quantizers"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10609 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/dirac.c:174
10613 msgid "Enable spatial partitioning"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10617 msgid "Disable arithmetic coding"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10621 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/dirac.c:184
10625 msgid "cycles per degree"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/dirac.c:206
10629 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10633 msgid "DirectMedia Object decoder"
10634 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
10635
10636 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10637 msgid "DirectMedia Object encoder"
10638 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
10639
10640 #: modules/codec/dts.c:53
10641 msgid "DTS parser"
10642 msgstr "DTS पद वर्णक"
10643
10644 #: modules/codec/dts.c:58
10645 msgid "DTS audio packetizer"
10646 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
10647
10648 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10649 msgid "Decoding X coordinate"
10650 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
10651
10652 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10653 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10654 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
10655
10656 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10657 msgid "Decoding Y coordinate"
10658 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
10659
10660 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10661 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10662 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
10663
10664 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10665 msgid "Subpicture position"
10666 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
10667
10668 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10669 msgid ""
10670 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10671 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10672 "g. 6=top-right)."
10673 msgstr ""
10674 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
10675 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
10676 "दायाँ)"
10677
10678 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10679 msgid "Encoding X coordinate"
10680 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
10681
10682 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10683 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10684 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
10685
10686 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10687 msgid "Encoding Y coordinate"
10688 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
10689
10690 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10691 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10692 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
10693
10694 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10695 msgid "DVB subtitles decoder"
10696 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
10697
10698 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10699 msgid "DVB subtitles"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10703 msgid "DVB subtitles encoder"
10704 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
10705
10706 #: modules/codec/edummy.c:40
10707 msgid "Dummy encoder"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/faad.c:52
10711 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10712 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
10713
10714 #: modules/codec/faad.c:430
10715 msgid "AAC extension"
10716 msgstr "AAC विस्तार"
10717
10718 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10719 msgid "Encoder Profile"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10723 msgid "Encoder Algorithm to use"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10727 msgid "Enable spectral band replication"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10731 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10735 msgid "VBR Quality"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10739 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10743 msgid "Enable afterburner library"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10747 msgid ""
10748 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10749 "CPU usage (default is enabled)"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10753 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10757 msgid ""
10758 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10759 "hierarchical"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10763 msgid "AAC-LC"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10767 msgid "HE-AAC"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10771 msgid "HE-AAC-v2"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10775 msgid "AAC-LD"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10779 msgid "AAC-ELD"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10783 msgid "FDKAAC"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10787 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/codec/flac.c:112
10791 msgid "Flac audio decoder"
10792 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
10793
10794 #: modules/codec/flac.c:119
10795 msgid "Flac audio encoder"
10796 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
10797
10798 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10799 msgid "Sound fonts"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10803 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10807 msgid "Chorus"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10811 msgid "Synthesis gain"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10815 msgid ""
10816 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10817 "when many notes are played at a time."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10821 msgid "Polyphony"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10825 msgid ""
10826 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10827 "require more processing power."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10831 msgid "Reverb"
10832 msgstr "गुञ्जन"
10833
10834 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10835 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10839 msgid "FluidSynth"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10843 msgid "MIDI synthesis not set up"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10847 msgid ""
10848 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10849 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10850 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/codec/g711.c:45
10854 msgid "G.711 decoder"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/codec/g711.c:53
10858 msgid "G.711 encoder"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10862 msgid "Formatted Subtitles"
10863 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
10864
10865 #: modules/codec/kate.c:195
10866 msgid ""
10867 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10868 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10869 "rendering via Tiger is enabled."
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/codec/kate.c:202
10873 msgid "Shadow"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/codec/kate.c:202
10877 msgid "Outline"
10878 msgstr "रुपरेखा"
10879
10880 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10881 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10882 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10883 msgid "Black"
10884 msgstr "कालो"
10885
10886 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10887 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10888 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10889 msgid "Gray"
10890 msgstr "ग्रे"
10891
10892 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10893 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10894 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10895 msgid "Silver"
10896 msgstr "चाँदी रङ"
10897
10898 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10899 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10900 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10901 #: modules/video_filter/rss.c:72
10902 msgid "White"
10903 msgstr "सेतो"
10904
10905 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10906 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10907 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10908 msgid "Maroon"
10909 msgstr "खैरो रातो रङ"
10910
10911 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10912 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10913 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10914 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10915 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10916 msgid "Red"
10917 msgstr "रातो"
10918
10919 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10920 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10921 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10922 #: modules/video_filter/rss.c:73
10923 msgid "Fuchsia"
10924 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
10925
10926 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10927 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10928 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10929 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10930 #: modules/video_filter/rss.c:73
10931 msgid "Yellow"
10932 msgstr "पहेँलो"
10933
10934 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10935 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10936 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10937 msgid "Olive"
10938 msgstr "जलपाई"
10939
10940 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10941 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10942 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10943 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10944 #: modules/video_filter/rss.c:73
10945 msgid "Green"
10946 msgstr "हरियो"
10947
10948 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10949 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10950 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10951 msgid "Teal"
10952 msgstr "गाढा हरियो निलो"
10953
10954 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10955 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10956 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10957 #: modules/video_filter/rss.c:74
10958 msgid "Lime"
10959 msgstr "कागती"
10960
10961 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10962 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10963 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10964 msgid "Purple"
10965 msgstr "बैजनी"
10966
10967 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10968 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10969 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10970 msgid "Navy"
10971 msgstr "गाढा निलो"
10972
10973 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10974 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10975 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10976 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10977 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10978 msgid "Blue"
10979 msgstr "निलो"
10980
10981 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10982 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10983 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10984 #: modules/video_filter/rss.c:75
10985 msgid "Aqua"
10986 msgstr "पानी"
10987
10988 #: modules/codec/kate.c:214
10989 msgid "Use Tiger for rendering"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/codec/kate.c:215
10993 msgid ""
10994 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10995 "only render static text and bitmap based streams."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/codec/kate.c:219
10999 msgid "Rendering quality"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/codec/kate.c:220
11003 msgid ""
11004 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11005 "highest quality."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/codec/kate.c:224
11009 msgid "Default font effect"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/codec/kate.c:225
11013 msgid ""
11014 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11015 "backgrounds."
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/codec/kate.c:229
11019 msgid "Default font effect strength"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/codec/kate.c:230
11023 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/codec/kate.c:234
11027 msgid "Default font description"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/kate.c:235
11031 msgid ""
11032 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11033 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11034 "font parameters where appropriate."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/codec/kate.c:240
11038 msgid "Default font color"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/codec/kate.c:241
11042 msgid ""
11043 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11044 "font color to use."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/kate.c:245
11048 msgid "Default font alpha"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/codec/kate.c:246
11052 msgid ""
11053 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11054 "particular font color to use."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/codec/kate.c:250
11058 msgid "Default background color"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/codec/kate.c:251
11062 msgid ""
11063 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11064 "color to use."
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/codec/kate.c:255
11068 msgid "Default background alpha"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/codec/kate.c:256
11072 msgid ""
11073 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11074 "specify a particular background color to use."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/codec/kate.c:262
11078 msgid ""
11079 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11080 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11081 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11082 "available.\n"
11083 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11084 "played. This will hopefully be fixed soon."
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/codec/kate.c:271
11088 msgid "Kate"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/codec/kate.c:272
11092 msgid "Kate overlay decoder"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/codec/kate.c:291
11096 msgid "Tiger rendering defaults"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/codec/kate.c:326
11100 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/codec/libass.c:56
11104 msgid "Subtitles (advanced)"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/codec/libass.c:57
11108 msgid "Subtitle renderers using libass"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11112 msgid "Building font cache"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/libass.c:226
11116 msgid ""
11117 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11118 "This should take less than a minute."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11122 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11123 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
11124
11125 #: modules/codec/lpcm.c:60
11126 msgid "Linear PCM audio decoder"
11127 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
11128
11129 #: modules/codec/lpcm.c:65
11130 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11131 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
11132
11133 #: modules/codec/lpcm.c:71
11134 msgid "Linear PCM audio encoder"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/codec/mash.cpp:70
11138 msgid "Video decoder using openmash"
11139 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
11140
11141 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11142 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11143 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
11144
11145 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11146 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11147 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
11148
11149 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11150 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11154 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11158 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11162 msgid "OpenMAX IL video output"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/codec/opus.c:62
11166 msgid "Opus audio decoder"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/codec/opus.c:64
11170 msgid "Opus"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/codec/png.c:58
11174 msgid "PNG video decoder"
11175 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
11176
11177 #: modules/codec/quicktime.c:66
11178 msgid "QuickTime library decoder"
11179 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
11180
11181 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11182 msgid "Pseudo raw video decoder"
11183 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
11184
11185 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11186 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11187 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
11188
11189 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11190 msgid "Rate control method"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11194 msgid "Method used to encode the video sequence"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11198 msgid "Constant noise threshold mode"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11202 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11206 msgid "Low Delay mode"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11210 msgid "Lossless mode"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11214 msgid "Constant lambda mode"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11218 msgid "Constant error mode"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11222 msgid "Constant quality mode"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11226 msgid "GOP structure"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11230 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11234 msgid ""
11235 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11236 "previous or future pictures."
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11240 msgid "I-frame only sequence"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11244 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11248 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11252 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11256 msgid "Noise Threshold"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11260 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11264 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11268 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11272 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11276 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11280 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11284 msgid "GOP length"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11288 msgid ""
11289 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11290 "group of pictures"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11294 msgid "No pre-filtering"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11298 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11302 msgid "Add Noise"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11306 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11310 msgid "Low Pass Filter"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11314 msgid "Size of motion compensation blocks"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11319 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11323 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11327 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11331 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11335 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11339 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11343 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11347 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11351 msgid "Motion Vector precision"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11355 msgid "Motion Vector precision in pels"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11359 msgid "perceptual weighting method"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11363 msgid "perceptual distance"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11367 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11371 msgid "Horizontal slices per frame"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11375 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11379 msgid "Vertical slices per frame"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11383 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11387 msgid "Size of code blocks in each subband"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11391 msgid "small - use small code blocks"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11395 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11399 msgid "large - use large code blocks"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11403 msgid "full - One code block per subband"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11407 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11411 msgid "Number of levels of downsampling"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11415 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11419 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11423 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11427 msgid "Enable Scene Change Detection"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11431 msgid "Force Profile"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11435 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11439 msgid "VC2 Simple Profile"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11443 msgid "VC2 Main Profile"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11447 msgid "Main Profile"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11451 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11455 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11459 msgid "SDL Image decoder"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11463 msgid "SDL_image video decoder"
11464 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
11465
11466 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11467 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11471 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11474 msgid "Mode"
11475 msgstr "मोड"
11476
11477 #: modules/codec/speex.c:61
11478 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11482 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11483 msgid "Encoding quality"
11484 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
11485
11486 #: modules/codec/speex.c:65
11487 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/speex.c:67
11491 msgid "Encoding complexity"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/codec/speex.c:69
11495 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/codec/speex.c:71
11499 msgid "Maximal bitrate"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/codec/speex.c:73
11503 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11507 msgid "CBR encoding"
11508 msgstr "CBR सङ्केतन"
11509
11510 #: modules/codec/speex.c:77
11511 msgid ""
11512 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11513 "bitrate encoding (VBR)."
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/codec/speex.c:80
11517 msgid "Voice activity detection"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/codec/speex.c:82
11521 msgid ""
11522 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11523 "mode."
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/codec/speex.c:85
11527 msgid "Discontinuous Transmission"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/codec/speex.c:87
11531 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/codec/speex.c:91
11535 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/codec/speex.c:91
11539 msgid "Wide-band (16kHz)"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/speex.c:91
11543 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/speex.c:98
11547 msgid "Speex audio decoder"
11548 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
11549
11550 #: modules/codec/speex.c:100
11551 msgid "Speex"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/codec/speex.c:104
11555 msgid "Speex audio packetizer"
11556 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
11557
11558 #: modules/codec/speex.c:110
11559 msgid "Speex audio encoder"
11560 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
11561
11562 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11563 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11567 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11571 msgid "DVD subtitles decoder"
11572 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
11573
11574 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11575 msgid "DVD subtitles"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11579 msgid "DVD subtitles packetizer"
11580 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
11581
11582 #: modules/codec/stl.c:45
11583 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11584 msgstr ""
11585
11586 #. xgettext:
11587 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11588 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11589 #. languages using the Latin alphabet.
11590 #: modules/codec/subsdec.c:97
11591 msgid "Default (Windows-1252)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/codec/subsdec.c:98
11595 msgid "System codeset"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/subsdec.c:99
11599 msgid "Universal (UTF-8)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/codec/subsdec.c:100
11603 msgid "Universal (UTF-16)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/subsdec.c:101
11607 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/codec/subsdec.c:102
11611 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/codec/subsdec.c:103
11615 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/codec/subsdec.c:107
11619 msgid "Western European (Latin-9)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/codec/subsdec.c:108
11623 msgid "Western European (Windows-1252)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/codec/subsdec.c:109
11627 msgid "Western European (IBM 00850)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/codec/subsdec.c:111
11631 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/subsdec.c:112
11635 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/subsdec.c:114
11639 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/codec/subsdec.c:116
11643 msgid "Nordic (Latin-6)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/subsdec.c:118
11647 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/codec/subsdec.c:119
11651 msgid "Russian (KOI8-R)"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/subsdec.c:120
11655 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/codec/subsdec.c:122
11659 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/codec/subsdec.c:123
11663 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/codec/subsdec.c:125
11667 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/codec/subsdec.c:126
11671 msgid "Greek (Windows-1253)"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/codec/subsdec.c:128
11675 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/codec/subsdec.c:129
11679 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/subsdec.c:131
11683 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/subsdec.c:132
11687 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/codec/subsdec.c:135
11691 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/codec/subsdec.c:136
11695 msgid "Thai (Windows-874)"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/codec/subsdec.c:138
11699 msgid "Baltic (Latin-7)"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/codec/subsdec.c:139
11703 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/codec/subsdec.c:142
11707 msgid "Celtic (Latin-8)"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/codec/subsdec.c:145
11711 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/codec/subsdec.c:147
11715 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/subsdec.c:148
11719 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/subsdec.c:149
11723 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/codec/subsdec.c:150
11727 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/codec/subsdec.c:151
11731 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/codec/subsdec.c:152
11735 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/codec/subsdec.c:153
11739 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/codec/subsdec.c:154
11743 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/codec/subsdec.c:155
11747 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/codec/subsdec.c:156
11751 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/codec/subsdec.c:158
11755 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/codec/subsdec.c:159
11759 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/codec/subsdec.c:166
11763 msgid "Subtitle text encoding"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/codec/subsdec.c:167
11767 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11768 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
11769
11770 #: modules/codec/subsdec.c:168
11771 msgid "Subtitle justification"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/codec/subsdec.c:169
11775 msgid "Set the justification of subtitles"
11776 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
11777
11778 #: modules/codec/subsdec.c:170
11779 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/codec/subsdec.c:171
11783 msgid ""
11784 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/codec/subsdec.c:174
11788 msgid ""
11789 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11790 "but you can choose to disable all formatting."
11791 msgstr ""
11792 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
11793 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
11794
11795 #: modules/codec/subsdec.c:182
11796 msgid "Text subtitle decoder"
11797 msgstr ""
11798
11799 #. xgettext:
11800 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11801 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11802 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11803 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11804 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11805 #. Other scripts use other code pages.
11806 #.
11807 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11808 #. the VideoLAN translators mailing list.
11809 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11810 msgctxt "GetACP"
11811 msgid "CP1252"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/codec/subsusf.c:46
11815 msgid "USFSubs"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/codec/subsusf.c:47
11819 msgid "USF subtitles decoder"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11823 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11824 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
11825
11826 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11827 msgid "SVCD subtitles"
11828 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
11829
11830 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11831 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11832 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
11833
11834 #: modules/codec/t140.c:35
11835 msgid "T.140 text encoder"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/codec/telx.c:54
11839 msgid "Override page"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/codec/telx.c:55
11843 msgid ""
11844 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11845 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11846 "usually 888 or 889)."
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/codec/telx.c:60
11850 msgid "Ignore subtitle flag"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/codec/telx.c:61
11854 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/codec/telx.c:64
11858 msgid "Workaround for France"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/codec/telx.c:65
11862 msgid ""
11863 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11864 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11865 "your subtitles don't appear."
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/codec/telx.c:71
11869 msgid "Teletext subtitles decoder"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11873 msgid ""
11874 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11875 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11876 msgstr ""
11877 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
11878 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
11879
11880 #: modules/codec/theora.c:112
11881 msgid "Theora video decoder"
11882 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
11883
11884 #: modules/codec/theora.c:118
11885 msgid "Theora video packetizer"
11886 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
11887
11888 #: modules/codec/theora.c:125
11889 msgid "Theora video encoder"
11890 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
11891
11892 #: modules/codec/twolame.c:56
11893 msgid ""
11894 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11895 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11896 msgstr ""
11897 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
11898 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
11899
11900 #: modules/codec/twolame.c:59
11901 msgid "Stereo mode"
11902 msgstr "स्टेरियो मोड"
11903
11904 #: modules/codec/twolame.c:60
11905 msgid "Handling mode for stereo streams"
11906 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
11907
11908 #: modules/codec/twolame.c:61
11909 msgid "VBR mode"
11910 msgstr "VBR मोड"
11911
11912 #: modules/codec/twolame.c:63
11913 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11914 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
11915
11916 #: modules/codec/twolame.c:64
11917 msgid "Psycho-acoustic model"
11918 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
11919
11920 #: modules/codec/twolame.c:66
11921 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11922 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
11923
11924 #: modules/codec/twolame.c:70
11925 msgid "Joint stereo"
11926 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
11927
11928 #: modules/codec/twolame.c:75
11929 msgid "Libtwolame audio encoder"
11930 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
11931
11932 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11933 msgid "Ulead DV audio decoder"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/codec/vorbis.c:175
11937 msgid "Maximum encoding bitrate"
11938 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
11939
11940 #: modules/codec/vorbis.c:177
11941 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11942 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
11943
11944 #: modules/codec/vorbis.c:178
11945 msgid "Minimum encoding bitrate"
11946 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
11947
11948 #: modules/codec/vorbis.c:180
11949 msgid ""
11950 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11951 "channel."
11952 msgstr ""
11953 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
11954
11955 #: modules/codec/vorbis.c:183
11956 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11957 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
11958
11959 #: modules/codec/vorbis.c:187
11960 msgid "Vorbis audio decoder"
11961 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
11962
11963 #: modules/codec/vorbis.c:198
11964 msgid "Vorbis audio packetizer"
11965 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
11966
11967 #: modules/codec/vorbis.c:205
11968 msgid "Vorbis audio encoder"
11969 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
11970
11971 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11972 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/codec/x264.c:62
11976 msgid "Maximum GOP size"
11977 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
11978
11979 #: modules/codec/x264.c:63
11980 msgid ""
11981 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11982 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11983 "-1 for infinite."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/codec/x264.c:67
11987 msgid "Minimum GOP size"
11988 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
11989
11990 #: modules/codec/x264.c:68
11991 msgid ""
11992 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11993 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11994 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11995 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11996 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11997 "the IDR-frame. \n"
11998 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11999 "frames, but do not start a new GOP."
12000 msgstr ""
12001 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
12002 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
12003 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
12004 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
12005 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
12006 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
12007
12008 #: modules/codec/x264.c:77
12009 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/codec/x264.c:79
12013 msgid ""
12014 "none: use closed GOPs only\n"
12015 "normal: use standard open GOPs\n"
12016 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/codec/x264.c:83
12020 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/codec/x264.c:86
12024 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/codec/x264.c:87
12028 msgid ""
12029 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12030 "ray compatibility\n"
12031 "e.g. resolution, framerate, level"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/codec/x264.c:90
12035 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12036 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
12037
12038 #: modules/codec/x264.c:91
12039 msgid ""
12040 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12041 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12042 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12043 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12044 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12045 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12046 "1 to 100."
12047 msgstr ""
12048 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
12049 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
12050 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
12051 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
12052 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
12053 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
12054
12055 #: modules/codec/x264.c:102
12056 msgid "B-frames between I and P"
12057 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
12058
12059 #: modules/codec/x264.c:103
12060 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12061 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
12062
12063 #: modules/codec/x264.c:106
12064 msgid "Adaptive B-frame decision"
12065 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
12066
12067 #: modules/codec/x264.c:107
12068 msgid ""
12069 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12070 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/codec/x264.c:111
12074 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12075 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
12076
12077 #: modules/codec/x264.c:112
12078 msgid ""
12079 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12080 "negative values cause less B-frames."
12081 msgstr ""
12082 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
12083 "B-फ्रेम"
12084
12085 #: modules/codec/x264.c:116
12086 msgid "Keep some B-frames as references"
12087 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
12088
12089 #: modules/codec/x264.c:117
12090 msgid ""
12091 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12092 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12093 "appropriately.\n"
12094 " - none: Disabled\n"
12095 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12096 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/codec/x264.c:125
12100 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/codec/x264.c:126
12104 msgid ""
12105 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12106 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/codec/x264.c:129
12110 msgid "CABAC"
12111 msgstr "CABAC"
12112
12113 #: modules/codec/x264.c:130
12114 msgid ""
12115 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12116 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12117 msgstr ""
12118 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
12119 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
12120
12121 #: modules/codec/x264.c:134
12122 msgid "Number of reference frames"
12123 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
12124
12125 #: modules/codec/x264.c:135
12126 msgid ""
12127 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12128 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12129 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12130 msgstr ""
12131 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
12132 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
12133 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
12134
12135 #: modules/codec/x264.c:140
12136 msgid "Skip loop filter"
12137 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
12138
12139 #: modules/codec/x264.c:141
12140 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12141 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
12142
12143 #: modules/codec/x264.c:143
12144 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12145 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
12146
12147 #: modules/codec/x264.c:144
12148 msgid ""
12149 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12150 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12151 msgstr ""
12152 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
12153 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
12154
12155 #: modules/codec/x264.c:148
12156 msgid "H.264 level"
12157 msgstr "H.264 तह"
12158
12159 #: modules/codec/x264.c:149
12160 msgid ""
12161 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12162 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12163 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12164 "for letting x264 set level."
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/codec/x264.c:154
12168 msgid "H.264 profile"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/codec/x264.c:155
12172 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/codec/x264.c:161
12176 msgid "Interlaced mode"
12177 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
12178
12179 #: modules/codec/x264.c:162
12180 msgid "Pure-interlaced mode."
12181 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
12182
12183 #: modules/codec/x264.c:164
12184 msgid "Frame packing"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/codec/x264.c:165
12188 msgid ""
12189 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12190 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12191 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12192 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12193 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12194 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12195 " 5: frame alternation - one view per frame"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/codec/x264.c:173
12199 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/codec/x264.c:174
12203 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/codec/x264.c:176
12207 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/codec/x264.c:177
12211 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/codec/x264.c:179
12215 msgid "Force number of slices per frame"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/codec/x264.c:180
12219 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/codec/x264.c:182
12223 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/codec/x264.c:183
12227 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/codec/x264.c:185
12231 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/codec/x264.c:186
12235 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/codec/x264.c:189
12239 msgid "Set QP"
12240 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
12241
12242 #: modules/codec/x264.c:190
12243 msgid ""
12244 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12245 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12246 msgstr ""
12247 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
12248 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
12249
12250 #: modules/codec/x264.c:194
12251 msgid "Quality-based VBR"
12252 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
12253
12254 #: modules/codec/x264.c:195
12255 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12256 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
12257
12258 #: modules/codec/x264.c:197
12259 msgid "Min QP"
12260 msgstr "न्यून QP"
12261
12262 #: modules/codec/x264.c:198
12263 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12264 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
12265
12266 #: modules/codec/x264.c:201
12267 msgid "Max QP"
12268 msgstr "अधिक QP"
12269
12270 #: modules/codec/x264.c:202
12271 msgid "Maximum quantizer parameter."
12272 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
12273
12274 #: modules/codec/x264.c:204
12275 msgid "Max QP step"
12276 msgstr "अधिक QP चरण"
12277
12278 #: modules/codec/x264.c:205
12279 msgid "Max QP step between frames."
12280 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
12281
12282 #: modules/codec/x264.c:207
12283 msgid "Average bitrate tolerance"
12284 msgstr "औसत बिटदर सहन"
12285
12286 #: modules/codec/x264.c:208
12287 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12288 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
12289
12290 #: modules/codec/x264.c:211
12291 msgid "Max local bitrate"
12292 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
12293
12294 #: modules/codec/x264.c:212
12295 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12296 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
12297
12298 #: modules/codec/x264.c:214
12299 msgid "VBV buffer"
12300 msgstr "VBV बफर"
12301
12302 #: modules/codec/x264.c:215
12303 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12304 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
12305
12306 #: modules/codec/x264.c:218
12307 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12308 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
12309
12310 #: modules/codec/x264.c:219
12311 msgid ""
12312 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12313 "0.0 to 1.0."
12314 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
12315
12316 #: modules/codec/x264.c:222
12317 msgid "How AQ distributes bits"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/codec/x264.c:223
12321 msgid ""
12322 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12323 " - 0: Disabled\n"
12324 " - 1: Current x264 default mode\n"
12325 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12326 "frame"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/codec/x264.c:228
12330 msgid "Strength of AQ"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/codec/x264.c:229
12334 msgid ""
12335 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12336 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12337 " - 0.5: weak AQ\n"
12338 " - 1.5: strong AQ"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/codec/x264.c:235
12342 msgid "QP factor between I and P"
12343 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
12344
12345 #: modules/codec/x264.c:236
12346 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12347 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
12348
12349 #: modules/codec/x264.c:239
12350 msgid "QP factor between P and B"
12351 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
12352
12353 #: modules/codec/x264.c:240
12354 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12355 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
12356
12357 #: modules/codec/x264.c:242
12358 msgid "QP difference between chroma and luma"
12359 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
12360
12361 #: modules/codec/x264.c:243
12362 msgid "QP difference between chroma and luma."
12363 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
12364
12365 #: modules/codec/x264.c:245
12366 msgid "Multipass ratecontrol"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/codec/x264.c:246
12370 msgid ""
12371 "Multipass ratecontrol:\n"
12372 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12373 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12374 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/codec/x264.c:251
12378 msgid "QP curve compression"
12379 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
12380
12381 #: modules/codec/x264.c:252
12382 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12383 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12386 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12387 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:255
12390 msgid ""
12391 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12392 "blurs complexity."
12393 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
12394
12395 #: modules/codec/x264.c:259
12396 msgid ""
12397 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12398 "blurs quants."
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/codec/x264.c:264
12402 msgid "Partitions to consider"
12403 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
12404
12405 #: modules/codec/x264.c:265
12406 msgid ""
12407 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12408 " - none  : \n"
12409 " - fast  : i4x4\n"
12410 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12411 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12412 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12413 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12414 msgstr ""
12415 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
12416 " - कुनै होइन  : \n"
12417 " - छिटो  : i4x4\n"
12418 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12419 " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12420 " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12421 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:273
12424 msgid "Direct MV prediction mode"
12425 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:276
12428 msgid "Direct prediction size"
12429 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
12430
12431 #: modules/codec/x264.c:277
12432 msgid ""
12433 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12434 " -  1: 8x8\n"
12435 " - -1: smallest possible according to level\n"
12436 msgstr ""
12437 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
12438 " -  1: 8x8\n"
12439 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
12440
12441 #: modules/codec/x264.c:282
12442 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12443 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
12444
12445 #: modules/codec/x264.c:283
12446 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12447 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
12448
12449 #: modules/codec/x264.c:285
12450 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/codec/x264.c:286
12454 msgid ""
12455 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12456 " - 1: Blind offset\n"
12457 " - 2: Smart analysis\n"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/codec/x264.c:291
12461 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12462 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
12463
12464 #: modules/codec/x264.c:292
12465 msgid ""
12466 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12467 "(fast)\n"
12468 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12469 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12470 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12471 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/codec/x264.c:299
12475 msgid "Maximum motion vector search range"
12476 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
12477
12478 #: modules/codec/x264.c:300
12479 msgid ""
12480 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12481 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12482 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12483 msgstr ""
12484 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
12485 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
12486 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
12487
12488 #: modules/codec/x264.c:305
12489 msgid "Maximum motion vector length"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/codec/x264.c:306
12493 msgid ""
12494 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/codec/x264.c:309
12498 msgid "Minimum buffer space between threads"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:310
12502 msgid ""
12503 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12504 "threads."
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/codec/x264.c:313
12508 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/codec/x264.c:314
12512 msgid ""
12513 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12514 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12515 "default off"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/codec/x264.c:318
12519 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12520 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
12521
12522 #: modules/codec/x264.c:320
12523 msgid ""
12524 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12525 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12526 "quality). Range 1 to 9."
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/codec/x264.c:324
12530 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12531 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
12532
12533 #: modules/codec/x264.c:327
12534 msgid "Decide references on a per partition basis"
12535 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
12536
12537 #: modules/codec/x264.c:328
12538 msgid ""
12539 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12540 "as opposed to only one ref per macroblock."
12541 msgstr ""
12542 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
12543 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
12544
12545 #: modules/codec/x264.c:332
12546 msgid "Chroma in motion estimation"
12547 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
12548
12549 #: modules/codec/x264.c:333
12550 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12551 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:336
12554 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12555 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
12556
12557 #: modules/codec/x264.c:338
12558 msgid "Adaptive spatial transform size"
12559 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
12560
12561 #: modules/codec/x264.c:340
12562 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12563 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
12564
12565 #: modules/codec/x264.c:342
12566 msgid "Trellis RD quantization"
12567 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
12568
12569 #: modules/codec/x264.c:343
12570 msgid ""
12571 "Trellis RD quantization: \n"
12572 " - 0: disabled\n"
12573 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12574 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12575 "This requires CABAC."
12576 msgstr ""
12577 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
12578 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
12579 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
12580 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
12581 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
12582
12583 #: modules/codec/x264.c:349
12584 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12585 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
12586
12587 #: modules/codec/x264.c:350
12588 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12589 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
12590
12591 #: modules/codec/x264.c:352
12592 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12593 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
12594
12595 #: modules/codec/x264.c:353
12596 msgid ""
12597 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12598 "small single coefficient."
12599 msgstr ""
12600 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
12601 "हटाउदछ ।"
12602
12603 #: modules/codec/x264.c:356
12604 msgid "Use Psy-optimizations"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/codec/x264.c:357
12608 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/codec/x264.c:361
12612 msgid ""
12613 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12614 "a useful range."
12615 msgstr ""
12616 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
12617
12618 #: modules/codec/x264.c:364
12619 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12620 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
12621
12622 #: modules/codec/x264.c:365
12623 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12624 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
12625
12626 #: modules/codec/x264.c:368
12627 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12628 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
12629
12630 #: modules/codec/x264.c:369
12631 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12632 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
12633
12634 #: modules/codec/x264.c:374
12635 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/codec/x264.c:375
12639 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/codec/x264.c:378
12643 msgid "CPU optimizations"
12644 msgstr "CPU अनुकूलन"
12645
12646 #: modules/codec/x264.c:379
12647 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12648 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:381
12651 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:382
12655 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:384
12659 msgid "PSNR computation"
12660 msgstr "PSNR गणन"
12661
12662 #: modules/codec/x264.c:385
12663 msgid ""
12664 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12665 "quality."
12666 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
12667
12668 #: modules/codec/x264.c:388
12669 msgid "SSIM computation"
12670 msgstr "SSIM गणना"
12671
12672 #: modules/codec/x264.c:389
12673 msgid ""
12674 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12675 "quality."
12676 msgstr ""
12677 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
12678
12679 #: modules/codec/x264.c:392
12680 msgid "Quiet mode"
12681 msgstr "शान्त मोड"
12682
12683 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12684 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12685 msgid "Statistics"
12686 msgstr "तथ्याङ्क"
12687
12688 #: modules/codec/x264.c:395
12689 msgid "Print stats for each frame."
12690 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
12691
12692 #: modules/codec/x264.c:397
12693 msgid "SPS and PPS id numbers"
12694 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
12695
12696 #: modules/codec/x264.c:398
12697 msgid ""
12698 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12699 "settings."
12700 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
12701
12702 #: modules/codec/x264.c:401
12703 msgid "Access unit delimiters"
12704 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
12705
12706 #: modules/codec/x264.c:402
12707 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12708 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
12709
12710 #: modules/codec/x264.c:404
12711 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/codec/x264.c:405
12715 msgid ""
12716 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12717 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/codec/x264.c:408
12721 msgid "HRD-timing information"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/codec/x264.c:409
12725 msgid "Default tune setting used"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/codec/x264.c:410
12729 msgid "Default preset setting used"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/codec/x264.c:412
12733 msgid "x264 advanced options."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/codec/x264.c:413
12737 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/codec/x264.c:418
12741 msgid "dia"
12742 msgstr "डिआ"
12743
12744 #: modules/codec/x264.c:418
12745 msgid "hex"
12746 msgstr "हेक्स"
12747
12748 #: modules/codec/x264.c:418
12749 msgid "umh"
12750 msgstr "umh"
12751
12752 #: modules/codec/x264.c:418
12753 msgid "esa"
12754 msgstr "esa"
12755
12756 #: modules/codec/x264.c:418
12757 msgid "tesa"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/codec/x264.c:429
12761 msgid "Fast"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12766 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12767 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12768 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12769 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12770 msgid "Normal"
12771 msgstr "साधारण"
12772
12773 #: modules/codec/x264.c:429
12774 msgid "Slow"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/codec/x264.c:434
12778 msgid "Spatial"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/codec/x264.c:434
12782 msgid "Temporal"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/codec/x264.c:439
12786 msgid "checkerboard"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/codec/x264.c:439
12790 msgid "column alternation"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/codec/x264.c:439
12794 msgid "row alternation"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/codec/x264.c:439
12798 msgid "side by side"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/codec/x264.c:439
12802 msgid "top bottom"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/codec/x264.c:439
12806 msgid "frame alternation"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/codec/x264.c:443
12810 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/codec/x264.c:446
12814 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/codec/xwd.c:36
12818 msgid "XWD image decoder"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/codec/zvbi.c:58
12822 msgid "Teletext page"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/codec/zvbi.c:59
12826 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12830 msgid "Teletext transparency"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/codec/zvbi.c:63
12834 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/codec/zvbi.c:66
12838 msgid "Teletext alignment"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/codec/zvbi.c:68
12842 msgid ""
12843 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12844 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12845 "6 = top-right)."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/codec/zvbi.c:72
12849 msgid "Teletext text subtitles"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/codec/zvbi.c:73
12853 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/codec/zvbi.c:82
12857 msgid "VBI and Teletext decoder"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/codec/zvbi.c:83
12861 msgid "VBI & Teletext"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12865 msgid "DBus"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12869 msgid "D-Bus control interface"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12873 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12874 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12875 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12876 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12877 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12878 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12879 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12880 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12881 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12882 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12883 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12884 msgid "VLC media player"
12885 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
12886
12887 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12888 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12889 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
12890
12891 #: modules/control/dummy.c:39
12892 msgid ""
12893 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12894 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12895 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12896 msgstr ""
12897 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
12898 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
12899 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
12900
12901 #: modules/control/dummy.c:49
12902 msgid "Dummy interface"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/control/gestures.c:71
12906 msgid "Motion threshold (10-100)"
12907 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
12908
12909 #: modules/control/gestures.c:73
12910 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12911 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
12912
12913 #: modules/control/gestures.c:75
12914 msgid "Trigger button"
12915 msgstr "ट्रिगर बटन"
12916
12917 #: modules/control/gestures.c:77
12918 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12919 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
12920
12921 #: modules/control/gestures.c:83
12922 msgid "Middle"
12923 msgstr "मध्यम"
12924
12925 #: modules/control/gestures.c:86
12926 msgid "Gestures"
12927 msgstr "सङ्केत"
12928
12929 #: modules/control/gestures.c:94
12930 msgid "Mouse gestures control interface"
12931 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
12932
12933 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12934 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12935 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12936 msgid "Global Hotkeys"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12940 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12941 msgid "Global Hotkeys interface"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12945 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12947 msgid "Hotkeys"
12948 msgstr "हटकुञ्जी"
12949
12950 #: modules/control/hotkeys.c:89
12951 msgid "Hotkeys management interface"
12952 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
12953
12954 #: modules/control/hotkeys.c:188
12955 msgid "One"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/control/hotkeys.c:195
12959 #, c-format
12960 msgid "Loop: %s"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/control/hotkeys.c:202
12964 #, c-format
12965 msgid "Random: %s"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/control/hotkeys.c:325
12969 #, c-format
12970 msgid "Audio Device: %s"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/control/hotkeys.c:388
12974 msgid "Recording"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/control/hotkeys.c:388
12978 msgid "Recording done"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/control/hotkeys.c:403
12982 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12986 msgid "No active subtitle"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/control/hotkeys.c:424
12990 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/control/hotkeys.c:444
12994 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/control/hotkeys.c:453
12998 #, c-format
12999 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/control/hotkeys.c:466
13003 msgid "Sub sync: delay reset"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/control/hotkeys.c:495
13007 #, c-format
13008 msgid "Subtitle delay %i ms"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/control/hotkeys.c:511
13012 #, c-format
13013 msgid "Audio delay %i ms"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/control/hotkeys.c:547
13017 #, c-format
13018 msgid "Audio track: %s"
13019 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
13020
13021 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
13022 #, c-format
13023 msgid "Subtitle track: %s"
13024 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
13025
13026 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
13027 msgid "N/A"
13028 msgstr "N/A"
13029
13030 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
13031 #, c-format
13032 msgid "Program Service ID: %s"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/control/hotkeys.c:763
13036 #, c-format
13037 msgid "Aspect ratio: %s"
13038 msgstr "आकार अनुपात: %s"
13039
13040 #: modules/control/hotkeys.c:793
13041 #, c-format
13042 msgid "Crop: %s"
13043 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
13044
13045 #: modules/control/hotkeys.c:841
13046 msgid "Zooming reset"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/control/hotkeys.c:848
13050 msgid "Scaled to screen"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/control/hotkeys.c:850
13054 msgid "Original Size"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/control/hotkeys.c:919
13058 #, c-format
13059 msgid "Zoom mode: %s"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
13063 msgid "Deinterlace off"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
13067 msgid "Deinterlace on"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/control/hotkeys.c:1016
13071 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13075 #, c-format
13076 msgid "Subtitle position %d px"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13080 #, c-format
13081 msgid "Volume %ld%%"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13085 #, c-format
13086 msgid "Speed: %.2fx"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/control/lirc.c:46
13090 msgid "Change the lirc configuration file"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/control/lirc.c:48
13094 msgid ""
13095 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13096 "users home directory."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/control/lirc.c:58
13100 msgid "Infrared"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/control/lirc.c:61
13104 msgid "Infrared remote control interface"
13105 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
13106
13107 #: modules/control/motion.c:65
13108 msgid "motion"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/control/motion.c:68
13112 msgid "motion control interface"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13116 msgid ""
13117 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/control/netsync.c:57
13121 msgid "Network master clock"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/control/netsync.c:58
13125 msgid ""
13126 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13127 "for clients listening"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/control/netsync.c:62
13131 msgid "Master server ip address"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/control/netsync.c:63
13135 msgid ""
13136 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/control/netsync.c:66
13140 msgid "UDP timeout (in ms)"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/control/netsync.c:67
13144 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/control/netsync.c:71
13148 msgid "Network Sync"
13149 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
13150
13151 #: modules/control/netsync.c:72
13152 msgid "Network synchronization"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/control/ntservice.c:44
13156 msgid "Install Windows Service"
13157 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
13158
13159 #: modules/control/ntservice.c:46
13160 msgid "Install the Service and exit."
13161 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
13162
13163 #: modules/control/ntservice.c:47
13164 msgid "Uninstall Windows Service"
13165 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
13166
13167 #: modules/control/ntservice.c:49
13168 msgid "Uninstall the Service and exit."
13169 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
13170
13171 #: modules/control/ntservice.c:50
13172 msgid "Display name of the Service"
13173 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
13174
13175 #: modules/control/ntservice.c:52
13176 msgid "Change the display name of the Service."
13177 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
13178
13179 #: modules/control/ntservice.c:53
13180 msgid "Configuration options"
13181 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
13182
13183 #: modules/control/ntservice.c:55
13184 msgid ""
13185 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13186 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13187 "configured."
13188 msgstr ""
13189 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
13190 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
13191
13192 #: modules/control/ntservice.c:60
13193 msgid ""
13194 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13195 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13196 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13197 msgstr ""
13198 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
13199 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
13200 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
13201 "rc, http)"
13202
13203 #: modules/control/ntservice.c:66
13204 msgid "NT Service"
13205 msgstr "NT सेवा"
13206
13207 #: modules/control/ntservice.c:67
13208 msgid "Windows Service interface"
13209 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
13210
13211 #: modules/control/rc.c:70
13212 msgid "Initializing"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/control/rc.c:71
13216 msgid "Opening"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13222 msgid "Pause"
13223 msgstr "पज गर्नुहोस्"
13224
13225 #: modules/control/rc.c:75
13226 msgid "Error"
13227 msgstr "त्रुटि"
13228
13229 #: modules/control/rc.c:161
13230 msgid "Show stream position"
13231 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
13232
13233 #: modules/control/rc.c:162
13234 msgid ""
13235 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13236 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
13237
13238 #: modules/control/rc.c:165
13239 msgid "Fake TTY"
13240 msgstr "छल TTY"
13241
13242 #: modules/control/rc.c:166
13243 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13244 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
13245
13246 #: modules/control/rc.c:168
13247 msgid "UNIX socket command input"
13248 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
13249
13250 #: modules/control/rc.c:169
13251 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13252 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
13253
13254 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13255 msgid "TCP command input"
13256 msgstr "TCP आदेश आगत"
13257
13258 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13259 msgid ""
13260 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13261 "port the interface will bind to."
13262 msgstr ""
13263 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
13264 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
13265
13266 #: modules/control/rc.c:179
13267 msgid ""
13268 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13269 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13270 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13271 msgstr ""
13272 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
13273 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
13274 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
13275
13276 #: modules/control/rc.c:186
13277 msgid "RC"
13278 msgstr "RC"
13279
13280 #: modules/control/rc.c:189
13281 msgid "Remote control interface"
13282 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
13283
13284 #: modules/control/rc.c:349
13285 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13286 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
13287
13288 #: modules/control/rc.c:761
13289 #, c-format
13290 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13291 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
13292
13293 #: modules/control/rc.c:779
13294 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13295 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
13296
13297 #: modules/control/rc.c:781
13298 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/control/rc.c:782
13302 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/control/rc.c:783
13306 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/control/rc.c:784
13310 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/control/rc.c:785
13314 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/control/rc.c:786
13318 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/control/rc.c:787
13322 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/control/rc.c:788
13326 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/control/rc.c:789
13330 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/control/rc.c:790
13334 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/control/rc.c:791
13338 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/control/rc.c:792
13342 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/control/rc.c:793
13346 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/control/rc.c:794
13350 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/control/rc.c:795
13354 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/control/rc.c:796
13358 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/control/rc.c:797
13362 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/control/rc.c:798
13366 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/control/rc.c:799
13370 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/control/rc.c:801
13374 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/control/rc.c:802
13378 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/control/rc.c:803
13382 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/control/rc.c:804
13386 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/control/rc.c:805
13390 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/control/rc.c:806
13394 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/control/rc.c:807
13398 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/control/rc.c:808
13402 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/control/rc.c:809
13406 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/control/rc.c:810
13410 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/control/rc.c:811
13414 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/control/rc.c:812
13418 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13419 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
13420
13421 #: modules/control/rc.c:813
13422 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/control/rc.c:814
13426 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/control/rc.c:815
13430 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/control/rc.c:817
13434 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/control/rc.c:818
13438 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/control/rc.c:819
13442 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/control/rc.c:820
13446 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/control/rc.c:821
13450 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/control/rc.c:822
13454 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/control/rc.c:823
13458 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/control/rc.c:824
13462 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/control/rc.c:825
13466 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/control/rc.c:826
13470 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/control/rc.c:827
13474 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/control/rc.c:828
13478 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/control/rc.c:829
13482 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/control/rc.c:830
13486 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/control/rc.c:832
13490 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/control/rc.c:833
13494 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/control/rc.c:834
13498 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/control/rc.c:836
13502 msgid "+----[ end of help ]"
13503 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
13504
13505 #: modules/control/rc.c:963
13506 msgid "Press menu select or pause to continue."
13507 msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
13508
13509 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13510 #: modules/control/rc.c:1487
13511 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13512 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
13513
13514 #: modules/control/rc.c:1281
13515 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/control/rc.c:1292
13519 #, c-format
13520 msgid "Playlist has only %u element"
13521 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13522 msgstr[0] ""
13523 msgstr[1] ""
13524
13525 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13526 msgid "+-[Incoming]"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13530 #, c-format
13531 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13535 #, c-format
13536 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13540 #, c-format
13541 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13545 #, c-format
13546 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/control/rc.c:1752
13550 #, c-format
13551 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/control/rc.c:1754
13555 #, c-format
13556 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13560 msgid "+-[Video Decoding]"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13564 #, c-format
13565 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13569 #, c-format
13570 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13574 #, c-format
13575 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13579 msgid "+-[Audio Decoding]"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13583 #, c-format
13584 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13588 #, c-format
13589 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13593 #, c-format
13594 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13598 msgid "+-[Streaming]"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13602 #, c-format
13603 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13607 #, c-format
13608 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13612 #, c-format
13613 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/demux/aiff.c:49
13617 msgid "AIFF demuxer"
13618 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
13619
13620 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13621 msgid "ASF/WMV demuxer"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13625 msgid "Could not demux ASF stream"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13629 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/demux/au.c:50
13633 msgid "AU demuxer"
13634 msgstr "AU डुमुक्सर"
13635
13636 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13637 msgid "Avformat demuxer"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13641 msgid "Avformat"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13645 msgid "Avformat muxer"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13649 msgid "Avformat mux"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13653 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13657 msgid "Format name"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13661 msgid "Internal libavcodec format name"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13665 msgid "Force interleaved method"
13666 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
13667
13668 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13669 msgid "Force index creation"
13670 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
13671
13672 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13673 msgid ""
13674 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13675 "incomplete (not seekable)."
13676 msgstr ""
13677 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
13678 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13679
13680 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13681 msgid "Ask for action"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13685 msgid "Always fix"
13686 msgstr "सधै स्थिर"
13687
13688 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13689 msgid "Never fix"
13690 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
13691
13692 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13693 msgid "Fix when necessary"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13697 msgid "AVI demuxer"
13698 msgstr "AVI डुमुक्सर"
13699
13700 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13701 msgid "Broken or missing AVI Index"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13705 msgid ""
13706 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13707 "correctly.\n"
13708 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13709 "index in memory.\n"
13710 "This step might take a long time on a large file.\n"
13711 "What do you want to do?"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13715 msgid "Build index then play"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13719 msgid "Play as is"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13723 msgid "Do not play"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13727 msgid "Fixing AVI Index..."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/demux/cdg.c:43
13731 msgid "CDG demuxer"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13735 msgid "Dump module"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13739 msgid "Dump filename"
13740 msgstr "डम्प फाइलनाम"
13741
13742 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13743 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13744 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
13745
13746 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13747 msgid "Append to existing file"
13748 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
13749
13750 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13751 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13752 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
13753
13754 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13755 msgid "File dumper"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/demux/dirac.c:41
13759 msgid "Value to adjust dts by"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/demux/dirac.c:54
13763 msgid "Dirac video demuxer"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/demux/flac.c:50
13767 msgid "FLAC demuxer"
13768 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
13769
13770 #: modules/demux/image.c:44
13771 msgid "ES ID"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/demux/image.c:52
13775 msgid "Decode"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/demux/image.c:54
13779 msgid "Decode at the demuxer stage"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/demux/image.c:56
13783 msgid "Forced chroma"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/demux/image.c:58
13787 msgid ""
13788 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13789 "specified chroma."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/demux/image.c:61
13793 msgid "Duration in seconds"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/demux/image.c:63
13797 msgid ""
13798 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13799 "an unlimited play time."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/demux/image.c:68
13803 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/demux/image.c:70
13807 msgid "Real-time"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/demux/image.c:72
13811 msgid ""
13812 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13813 "input slaves."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/demux/image.c:76
13817 msgid "Image demuxer"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/demux/image.c:77
13821 msgid "Image"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13825 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13826 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13827 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13828 msgid "Frames per Second"
13829 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
13830
13831 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13832 msgid ""
13833 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13834 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13835 msgstr ""
13836 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
13837 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
13838
13839 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13840 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13841 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
13842
13843 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13844 msgid "---  DVD Menu"
13845 msgstr "---  DVD मेनु"
13846
13847 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13848 msgid "First Played"
13849 msgstr "पहिले बजाइएको"
13850
13851 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13852 msgid "Video Manager"
13853 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
13854
13855 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13856 msgid "----- Title"
13857 msgstr "----- शीर्षक"
13858
13859 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13860 msgid "Matroska stream demuxer"
13861 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
13862
13863 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13864 msgid "Respect ordered chapters"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13868 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13872 msgid "Chapter codecs"
13873 msgstr "अध्याय कोडेक"
13874
13875 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13876 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13877 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
13878
13879 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13881 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13885 msgid ""
13886 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13887 "good for broken files)."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13891 msgid "Seek based on percent not time"
13892 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
13893
13894 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13895 msgid "Seek based on percent not time."
13896 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
13897
13898 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13899 msgid "Dummy Elements"
13900 msgstr "डम्मी तत्व"
13901
13902 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13903 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13904 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
13905
13906 #: modules/demux/mod.c:54
13907 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/demux/mod.c:55
13911 msgid "Enable reverberation"
13912 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
13913
13914 #: modules/demux/mod.c:56
13915 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13916 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
13917
13918 #: modules/demux/mod.c:58
13919 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13920 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
13921
13922 #: modules/demux/mod.c:60
13923 msgid "Enable megabass mode"
13924 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
13925
13926 #: modules/demux/mod.c:61
13927 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13928 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
13929
13930 #: modules/demux/mod.c:63
13931 msgid ""
13932 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13933 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/demux/mod.c:66
13937 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13938 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
13939
13940 #: modules/demux/mod.c:68
13941 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/demux/mod.c:73
13945 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13946 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
13947
13948 #: modules/demux/mod.c:84
13949 msgid "Reverberation level"
13950 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
13951
13952 #: modules/demux/mod.c:86
13953 msgid "Reverberation delay"
13954 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
13955
13956 #: modules/demux/mod.c:88
13957 msgid "Mega bass"
13958 msgstr "मेगा बास"
13959
13960 #: modules/demux/mod.c:91
13961 msgid "Mega bass level"
13962 msgstr "मेगा बास स्तर"
13963
13964 #: modules/demux/mod.c:93
13965 msgid "Mega bass cutoff"
13966 msgstr "मेगा बास कटअफ"
13967
13968 #: modules/demux/mod.c:95
13969 msgid "Surround"
13970 msgstr "सराउन्ड"
13971
13972 #: modules/demux/mod.c:98
13973 msgid "Surround level"
13974 msgstr "सराउन्ड स्तर"
13975
13976 #: modules/demux/mod.c:100
13977 msgid "Surround delay (ms)"
13978 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
13979
13980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13981 msgid "Blues"
13982 msgstr "निलो"
13983
13984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13985 msgid "Classic Rock"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13989 msgid "Country"
13990 msgstr "कन्ट्री"
13991
13992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13993 msgid "Disco"
13994 msgstr "डिस्को"
13995
13996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13997 msgid "Funk"
13998 msgstr "फन्क"
13999
14000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14001 msgid "Grunge"
14002 msgstr "ग्रुन्ज"
14003
14004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14005 msgid "Hip-Hop"
14006 msgstr "हिप-हप"
14007
14008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14009 msgid "Jazz"
14010 msgstr "ज्याज"
14011
14012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14013 msgid "Metal"
14014 msgstr "मेटल"
14015
14016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14017 msgid "New Age"
14018 msgstr "नयाँ उमेर"
14019
14020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14021 msgid "Oldies"
14022 msgstr "पुराना"
14023
14024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14025 msgid "Other"
14026 msgstr "अन्य"
14027
14028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14029 msgid "R&B"
14030 msgstr "आर एन्ड बी"
14031
14032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14033 msgid "Rap"
14034 msgstr "र्याप"
14035
14036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14037 msgid "Industrial"
14038 msgstr "औधोगिक"
14039
14040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14041 msgid "Alternative"
14042 msgstr "वैकल्पिक"
14043
14044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14045 msgid "Death Metal"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14049 msgid "Pranks"
14050 msgstr "प्रान्ङ्क"
14051
14052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14053 msgid "Soundtrack"
14054 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
14055
14056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14057 msgid "Euro-Techno"
14058 msgstr "युरो-प्रविधि"
14059
14060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14061 msgid "Ambient"
14062 msgstr "व्यापक"
14063
14064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14065 msgid "Trip-Hop"
14066 msgstr "ट्रिप-हप"
14067
14068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14069 msgid "Vocal"
14070 msgstr "आवाज"
14071
14072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14073 msgid "Jazz+Funk"
14074 msgstr "ज्याज+फङ्क"
14075
14076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14077 msgid "Fusion"
14078 msgstr "फ्युजन"
14079
14080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14081 msgid "Trance"
14082 msgstr "ट्रेन्स"
14083
14084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14085 msgid "Instrumental"
14086 msgstr "वाद्य"
14087
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14089 msgid "Acid"
14090 msgstr "हिप्पी"
14091
14092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14093 msgid "House"
14094 msgstr "घर"
14095
14096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14097 msgid "Game"
14098 msgstr "खेल"
14099
14100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14101 msgid "Sound Clip"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14105 msgid "Gospel"
14106 msgstr "गोस्पेल"
14107
14108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14109 msgid "Noise"
14110 msgstr "हल्ला"
14111
14112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14113 msgid "Alternative Rock"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14117 msgid "Bass"
14118 msgstr "बास"
14119
14120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14121 msgid "Soul"
14122 msgstr "सोल"
14123
14124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14125 msgid "Punk"
14126 msgstr "पङ्क"
14127
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14129 msgid "Meditative"
14130 msgstr "चिन्तनशील"
14131
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14133 msgid "Instrumental Pop"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14137 msgid "Instrumental Rock"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14141 msgid "Ethnic"
14142 msgstr "जातिगत"
14143
14144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14145 msgid "Gothic"
14146 msgstr "गोथिक"
14147
14148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14149 msgid "Darkwave"
14150 msgstr "डार्कवयभ"
14151
14152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14153 msgid "Techno-Industrial"
14154 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
14155
14156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14157 msgid "Electronic"
14158 msgstr "विद्युतिय"
14159
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14161 msgid "Pop-Folk"
14162 msgstr "पप-लोक"
14163
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14165 msgid "Eurodance"
14166 msgstr "युरोपेली नृत्य"
14167
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14169 msgid "Dream"
14170 msgstr "सपना"
14171
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14173 msgid "Southern Rock"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14177 msgid "Comedy"
14178 msgstr "हस्यौली"
14179
14180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14181 msgid "Cult"
14182 msgstr "सम्प्रदाय"
14183
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14185 msgid "Gangsta"
14186 msgstr "गुण्डागर्दी"
14187
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14189 msgid "Top 40"
14190 msgstr "माथिल्लो ४०"
14191
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14193 msgid "Christian Rap"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14197 msgid "Pop/Funk"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14201 msgid "Jungle"
14202 msgstr "जङ्गल"
14203
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14205 msgid "Native American"
14206 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
14207
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14209 msgid "Cabaret"
14210 msgstr "तमाशा"
14211
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14213 msgid "New Wave"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14217 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14219 msgid "Psychedelic"
14220 msgstr "उत्तेजक"
14221
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14223 msgid "Rave"
14224 msgstr "रेभ"
14225
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14227 msgid "Showtunes"
14228 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
14229
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14231 msgid "Trailer"
14232 msgstr "ट्रेलर"
14233
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14235 msgid "Lo-Fi"
14236 msgstr "लो-फि"
14237
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14239 msgid "Tribal"
14240 msgstr "ट्रिबल"
14241
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14243 msgid "Acid Punk"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14247 msgid "Acid Jazz"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14251 msgid "Polka"
14252 msgstr "पोल्का"
14253
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14255 msgid "Retro"
14256 msgstr "रेट्रो"
14257
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14259 msgid "Musical"
14260 msgstr "सङ्गितिय"
14261
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14263 msgid "Rock & Roll"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14267 msgid "Hard Rock"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14271 msgid "Folk"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14275 msgid "Folk-Rock"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14279 msgid "National Folk"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14283 msgid "Swing"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14287 msgid "Fast Fusion"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14291 msgid "Bebob"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14295 msgid "Revival"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14299 msgid "Celtic"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14303 msgid "Bluegrass"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14307 msgid "Avantgarde"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14311 msgid "Gothic Rock"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14315 msgid "Progressive Rock"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14319 msgid "Psychedelic Rock"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14323 msgid "Symphonic Rock"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14327 msgid "Slow Rock"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14331 msgid "Big Band"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14335 msgid "Easy Listening"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14339 msgid "Acoustic"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14343 msgid "Humour"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14347 msgid "Speech"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14351 msgid "Chanson"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14355 msgid "Opera"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14359 msgid "Chamber Music"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14363 msgid "Sonata"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14367 msgid "Symphony"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14371 msgid "Booty Bass"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14375 msgid "Primus"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14379 msgid "Porn Groove"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14383 msgid "Satire"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14387 msgid "Slow Jam"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14391 msgid "Tango"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14395 msgid "Samba"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14399 msgid "Folklore"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14403 msgid "Ballad"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14407 msgid "Power Ballad"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14411 msgid "Rhythmic Soul"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14415 msgid "Freestyle"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14419 msgid "Duet"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14423 msgid "Punk Rock"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14427 msgid "Drum Solo"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14431 msgid "Acapella"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14435 msgid "Euro-House"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14439 msgid "Dance Hall"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14443 msgid "Goa"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14447 msgid "Drum & Bass"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14451 msgid "Club - House"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14455 msgid "Hardcore"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14459 msgid "Terror"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14463 msgid "Indie"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14467 msgid "BritPop"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14471 msgid "Negerpunk"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14475 msgid "Polsk Punk"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14479 msgid "Beat"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14483 msgid "Christian Gangsta Rap"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14487 msgid "Heavy Metal"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14491 msgid "Black Metal"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14495 msgid "Crossover"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14499 msgid "Contemporary Christian"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14503 msgid "Christian Rock"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14507 msgid "Merengue"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14511 msgid "Salsa"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14515 msgid "Thrash Metal"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14519 msgid "Anime"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14523 msgid "JPop"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14527 msgid "Synthpop"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14531 msgid "MP4 stream demuxer"
14532 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
14533
14534 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14535 msgid "MP4"
14536 msgstr "MP4"
14537
14538 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14539 msgid "Writer"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14543 msgid "Composer"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14547 msgid "Producer"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14553 msgid "Information"
14554 msgstr "सूचना"
14555
14556 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14557 msgid "Director"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14561 msgid "Disclaimer"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14565 msgid "Requirements"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14569 msgid "Original Format"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14573 msgid "Display Source As"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14577 msgid "Host Computer"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14581 msgid "Performers"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14585 msgid "Original Performer"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14589 msgid "Providers Source Content"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14593 msgid "Warning"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14597 msgid "Software"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14601 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14602 msgid "Lyrics"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14606 msgid "Record Company"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14610 msgid "Model"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14614 msgid "Product"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14618 msgid "Grouping"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14622 msgid "Sub-Title"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14626 msgid "Arranger"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14630 msgid "Art Director"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14634 msgid "Copyright Acknowledgement"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14638 msgid "Conductor"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14642 msgid "Song Description"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14646 msgid "Liner Notes"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14650 msgid "Phonogram Rights"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14654 msgid "Sound Engineer"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14658 msgid "Soloist"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14662 msgid "Thanks"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14666 msgid "Executive Producer"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/demux/mpc.c:62
14670 msgid "MusePack demuxer"
14671 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
14672
14673 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14674 msgid ""
14675 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14676 "streams."
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14680 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14684 msgid "Audio ES"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14688 msgid "MPEG-4 video"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14692 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14693 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
14694
14695 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14696 msgid "H264 video demuxer"
14697 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
14698
14699 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14700 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14701 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
14702
14703 #: modules/demux/nsc.c:47
14704 msgid "Windows Media NSC metademux"
14705 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
14706
14707 #: modules/demux/nsv.c:49
14708 msgid "NullSoft demuxer"
14709 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
14710
14711 #: modules/demux/nuv.c:49
14712 msgid "Nuv demuxer"
14713 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
14714
14715 #: modules/demux/ogg.c:55
14716 msgid "OGG demuxer"
14717 msgstr "OGG डुमुक्सर"
14718
14719 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14720 msgid "Google Video"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14724 msgid "Show shoutcast adult content"
14725 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
14726
14727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14728 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14729 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
14730
14731 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14732 msgid "Skip ads"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14736 msgid ""
14737 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14738 "prevent adding them to the playlist."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14742 msgid "M3U playlist import"
14743 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
14744
14745 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14746 msgid "RAM playlist import"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14750 msgid "PLS playlist import"
14751 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
14752
14753 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14754 msgid "B4S playlist import"
14755 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
14756
14757 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14758 msgid "DVB playlist import"
14759 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
14760
14761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14762 msgid "Podcast parser"
14763 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
14764
14765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14766 msgid "XSPF playlist import"
14767 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
14768
14769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14770 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14771 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
14772
14773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14774 msgid "ASX playlist import"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14778 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14779 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
14780
14781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14782 msgid "QuickTime Media Link importer"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14786 msgid "Google Video Playlist importer"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14790 msgid "Dummy IFO demux"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14794 msgid "iTunes Music Library importer"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14798 msgid "WPL playlist import"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14802 msgid "ZPL playlist import"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14806 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14807 msgid "Podcast Info"
14808 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
14809
14810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14811 msgid "Podcast Link"
14812 msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
14813
14814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14815 msgid "Podcast Copyright"
14816 msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
14817
14818 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14819 msgid "Podcast Category"
14820 msgstr "पोडकास्ट कोटि"
14821
14822 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14823 msgid "Podcast Keywords"
14824 msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
14825
14826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14827 msgid "Podcast Subtitle"
14828 msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
14829
14830 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14831 msgid "Podcast Summary"
14832 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
14833
14834 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14835 msgid "Podcast Publication Date"
14836 msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
14837
14838 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14839 msgid "Podcast Author"
14840 msgstr "पोडकास्ट लेखक"
14841
14842 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14843 msgid "Podcast Subcategory"
14844 msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
14845
14846 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14847 msgid "Podcast Duration"
14848 msgstr "पोडकास्ट अवधि"
14849
14850 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14851 msgid "Podcast Type"
14852 msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
14853
14854 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14855 msgid "Podcast Size"
14856 msgstr "पोडकास्ट साइज"
14857
14858 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14859 #, c-format
14860 msgid "%s bytes"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14864 msgid "Shoutcast"
14865 msgstr "सर्टकट"
14866
14867 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14868 msgid "Listeners"
14869 msgstr "श्रोता"
14870
14871 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14872 msgid "Load"
14873 msgstr "लोड गर्नुहोस्"
14874
14875 #: modules/demux/ps.c:43
14876 msgid "Trust MPEG timestamps"
14877 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
14878
14879 #: modules/demux/ps.c:44
14880 msgid ""
14881 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14882 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14883 "calculate from the bitrate instead."
14884 msgstr ""
14885 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
14886 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
14887 "।"
14888
14889 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14890 msgid "MPEG-PS demuxer"
14891 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
14892
14893 #: modules/demux/ps.c:57
14894 msgid "PS"
14895 msgstr "PS"
14896
14897 #: modules/demux/pva.c:43
14898 msgid "PVA demuxer"
14899 msgstr "PVA डुमुक्सर"
14900
14901 #: modules/demux/rawaud.c:44
14902 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14906 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14907 msgid "Audio channels"
14908 msgstr "अडियो च्यानल"
14909
14910 #: modules/demux/rawaud.c:47
14911 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/demux/rawaud.c:49
14915 msgid "FOURCC code of raw input format"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/demux/rawaud.c:51
14919 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/demux/rawaud.c:53
14923 msgid "Forces the audio language"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/demux/rawaud.c:54
14927 msgid ""
14928 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14929 "Default is 'eng'. "
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/demux/rawaud.c:64
14933 msgid "Raw audio demuxer"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/demux/rawdv.c:43
14937 msgid ""
14938 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/demux/rawdv.c:51
14942 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14943 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
14944
14945 #: modules/demux/rawvid.c:45
14946 msgid ""
14947 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14948 "30000/1001 or 29.97"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/demux/rawvid.c:49
14952 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/demux/rawvid.c:53
14956 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/demux/rawvid.c:56
14960 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/demux/rawvid.c:57
14964 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/demux/rawvid.c:65
14968 msgid "Raw video demuxer"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/demux/real.c:70
14972 msgid "Real demuxer"
14973 msgstr "रियल डुमुक्सर"
14974
14975 #: modules/demux/sid.cpp:56
14976 msgid "C64 sid demuxer"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/demux/smf.c:41
14980 msgid "SMF demuxer"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/demux/stl.c:43
14984 msgid "EBU STL subtitles parser"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/demux/subtitle.c:51
14988 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14989 msgstr ""
14990 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
14991
14992 #: modules/demux/subtitle.c:53
14993 msgid ""
14994 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14995 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14996 msgstr ""
14997 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
14998 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
14999
15000 #: modules/demux/subtitle.c:56
15001 msgid ""
15002 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15003 "always work."
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/demux/subtitle.c:58
15007 msgid "Override the default track description."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/demux/subtitle.c:70
15011 msgid "Text subtitle parser"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15015 msgid "Subtitle delay"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/demux/subtitle.c:80
15019 msgid "Subtitle format"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/demux/subtitle.c:83
15023 msgid "Subtitle description"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/demux/ts.c:94
15027 msgid "Extra PMT"
15028 msgstr "अतिरिक्त PMT"
15029
15030 #: modules/demux/ts.c:96
15031 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15032 msgstr ""
15033 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:"
15034 "stream_type[,...])"
15035
15036 #: modules/demux/ts.c:98
15037 msgid "Set id of ES to PID"
15038 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
15039
15040 #: modules/demux/ts.c:99
15041 msgid ""
15042 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15043 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15044 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15045 msgstr ""
15046 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
15047 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
15048 "\"}' मा उपयोगि"
15049
15050 #: modules/demux/ts.c:104
15051 msgid "Fast udp streaming"
15052 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
15053
15054 #: modules/demux/ts.c:106
15055 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15056 msgstr ""
15057 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
15058 "पर्दछ) ।"
15059
15060 #: modules/demux/ts.c:108
15061 msgid "MTU for out mode"
15062 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
15063
15064 #: modules/demux/ts.c:109
15065 msgid "MTU for out mode."
15066 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
15067
15068 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15069 msgid "CSA Key"
15070 msgstr "CSA कुञ्जी"
15071
15072 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15073 msgid ""
15074 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15075 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
15076
15077 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15078 msgid "Second CSA Key"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15082 msgid ""
15083 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15084 "bytes)."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/demux/ts.c:120
15088 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15089 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
15090
15091 #: modules/demux/ts.c:121
15092 msgid ""
15093 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15094 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15095 msgstr ""
15096 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
15097 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
15098
15099 #: modules/demux/ts.c:125
15100 msgid "Separate sub-streams"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/demux/ts.c:127
15104 msgid ""
15105 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15106 "off this option when using stream output."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/demux/ts.c:132
15110 msgid ""
15111 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15112 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/demux/ts.c:137
15116 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15117 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
15118
15119 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15121 msgid "Teletext"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/demux/ts.c:172
15125 msgid "Teletext subtitles"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/demux/ts.c:173
15129 msgid "Teletext: additional information"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/demux/ts.c:174
15133 msgid "Teletext: program schedule"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/demux/ts.c:175
15137 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/demux/ts.c:3594
15141 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/demux/ts.c:3851
15145 msgid "clean effects"
15146 msgstr "खाली प्रभाव"
15147
15148 #: modules/demux/ts.c:3852
15149 msgid "hearing impaired"
15150 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
15151
15152 #: modules/demux/ts.c:3853
15153 msgid "visual impaired commentary"
15154 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
15155
15156 #: modules/demux/tta.c:45
15157 msgid "TTA demuxer"
15158 msgstr "TTA डेमुक्सर"
15159
15160 #: modules/demux/ty.c:59
15161 msgid "TY"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/demux/ty.c:60
15165 msgid "TY Stream audio/video demux"
15166 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
15167
15168 #: modules/demux/ty.c:776
15169 msgid "Closed captions 1"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/demux/ty.c:777
15173 msgid "Closed captions 2"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/demux/ty.c:778
15177 msgid "Closed captions 3"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/demux/ty.c:779
15181 msgid "Closed captions 4"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/demux/vc1.c:44
15185 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/demux/vc1.c:50
15189 msgid "VC1 video demuxer"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/demux/vobsub.c:49
15193 msgid "Vobsub subtitles parser"
15194 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
15195
15196 #: modules/demux/voc.c:43
15197 msgid "VOC demuxer"
15198 msgstr "VOC डुमुक्सर"
15199
15200 #: modules/demux/wav.c:45
15201 msgid "WAV demuxer"
15202 msgstr "WAV डुमुक्सर"
15203
15204 #: modules/demux/xa.c:43
15205 msgid "XA demuxer"
15206 msgstr "XA डुमुक्सर"
15207
15208 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15209 msgid "Closed captions"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15213 msgid "Textual audio descriptions"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15217 msgid "Ticker text"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15221 msgid "Active regions"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15225 msgid "Semantic annotations"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15229 msgid "Transcript"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15233 msgid "Linguistic markup"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15237 msgid "Cue points"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15241 msgid "Subtitles (images)"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15245 msgid "Slides (text)"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15249 msgid "Slides (images)"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15253 msgid "Unknown category"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15257 msgid "About VLC media player"
15258 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15261 msgid "Credits"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15265 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15266 msgid "License"
15267 msgstr "इजाजतपत्र"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15270 msgid "Authors"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15274 msgid ""
15275 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15279 msgid "Compiled by %s with %@"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15283 msgid ""
15284 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15285 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15286 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15287 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15288 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15289 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15290 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15291 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15295 msgid "VLC media player Help"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15300 msgid "Index"
15301 msgstr "अनुक्रमणिका"
15302
15303 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15304 msgid "2 Pass"
15305 msgstr "२ पास"
15306
15307 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15308 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15309 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15310 msgid "Preamp"
15311 msgstr "प्रिएम्ब"
15312
15313 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15314 msgid "Enable dynamic range compressor"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15318 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15319 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15320 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15321 msgid "Reset"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15325 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15326 msgid "Attack"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15330 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15331 msgid "Release"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15335 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15336 msgid "Threshold"
15337 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
15338
15339 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15340 msgid "Enable Spatializer"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15344 msgid "Headphone virtualization"
15345 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
15346
15347 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15348 msgid "Volume normalization"
15349 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
15350
15351 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15352 msgid "Maximum level"
15353 msgstr "अधिकतम स्तर"
15354
15355 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15356 msgid "Filter"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15360 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15361 msgid "Audio Effects"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15365 msgid "Duplicate current profile..."
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15369 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15370 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15371 msgid "Organize Profiles..."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15375 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15379 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15380 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15381 msgid "Enter a name for the new profile:"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15385 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15386 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15389 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15390 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15391 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15392 msgid "Save"
15393 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
15394
15395 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15396 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15397 msgid "Remove a preset"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15401 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15402 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15407 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15408 msgid "Remove"
15409 msgstr "हटाउनुहोस्"
15410
15411 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15412 msgid "Add new Preset..."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15416 msgid "Organize Presets..."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15420 msgid "Save current selection as new preset"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15424 msgid "Enter a name for the new preset:"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15428 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15432 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15436 msgid "Bookmarks"
15437 msgstr "पुस्तकचिनो"
15438
15439 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15440 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15441 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15442 msgid "Add"
15443 msgstr "थप्नुहोस्"
15444
15445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15447 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15448 msgid "Clear"
15449 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15452 msgid "Edit"
15453 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
15454
15455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15456 #: modules/video_filter/extract.c:75
15457 msgid "Extract"
15458 msgstr "निकाल्नुहोस्"
15459
15460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15461 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15462 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15463 msgid "Time"
15464 msgstr "समय"
15465
15466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15468 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15469 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15470 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15471 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15472 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15473 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15474 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15475 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15482 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15483 msgid "OK"
15484 msgstr "ठीक छ"
15485
15486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15487 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15488 msgid "Name"
15489 msgstr "नाम"
15490
15491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15492 msgid "Untitled"
15493 msgstr "शीर्षक बिहिन"
15494
15495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15496 msgid "No input"
15497 msgstr "आगत होइन"
15498
15499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15500 msgid ""
15501 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15502 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
15503
15504 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15505 msgid "Input has changed"
15506 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
15507
15508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15509 msgid ""
15510 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15511 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15512 msgstr ""
15513 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
15514 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
15515
15516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15517 msgid "Invalid selection"
15518 msgstr "अवैध चयन"
15519
15520 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15521 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15522 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
15523
15524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15525 msgid "No input found"
15526 msgstr "आगत फेला परेन"
15527
15528 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15529 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15530 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
15531
15532 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15533 msgid "Jump To Time"
15534 msgstr "समयमा जानुहोस्"
15535
15536 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15537 msgid "sec."
15538 msgstr "सेकेन्ड"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15541 msgid "Jump to time"
15542 msgstr "समयमा जानुहोस्"
15543
15544 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15545 msgid "Click to play or pause the current media."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15549 msgid "Backward"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15553 msgid ""
15554 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15555 "current media."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15559 msgid "Forward"
15560 msgstr "पठाउनुहोस्"
15561
15562 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15563 msgid ""
15564 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15565 "current media."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15569 msgid ""
15570 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15571 "to change current playback position."
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15575 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15579 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15583 msgid "Click to stop playback."
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15587 msgid "Show/Hide Playlist"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15591 msgid ""
15592 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15593 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15597 #: share/lua/http/index.html:241
15598 msgid "Repeat"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15602 msgid ""
15603 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15604 "off."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15608 msgid "Shuffle"
15609 msgstr "फर-बदल"
15610
15611 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15612 msgid "Click to enable or disable random playback."
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15616 msgid ""
15617 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15618 "to change the volume."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15622 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15626 msgid "Full Volume"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15630 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15635 msgid "Effects"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15639 msgid ""
15640 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15641 "filters."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15645 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15649 msgid "Click to go to the next playlist item."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15653 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15657 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15661 msgid "Convert & Stream"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15665 msgid "Go!"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15669 msgid "Drop media here"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15673 msgid "Open media..."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15677 msgid "Choose Profile"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15681 msgid "Customize..."
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15685 msgid "Choose Destination"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15689 msgid "Choose an output location"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15693 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15694 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15696 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15698 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15699 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15700 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15702 msgid "Browse..."
15703 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
15704
15705 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15706 msgid "Setup Streaming..."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15710 msgid "Save as File"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15714 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15715 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15716 msgid "Stream"
15717 msgstr "प्रवाह"
15718
15719 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15720 msgid "Apply"
15721 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
15722
15723 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15724 msgid "Save as new Profile..."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15728 msgid "Encapsulation"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15732 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15733 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15734 msgid "Video codec"
15735 msgstr "भिडियो कोडेक"
15736
15737 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15738 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15739 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15740 msgid "Audio codec"
15741 msgstr "अडियो कोडेक"
15742
15743 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15744 msgid "Keep original video track"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15748 msgid "Frame Rate"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15752 msgid ""
15753 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15754 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15758 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15759 msgid "Scale"
15760 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
15761
15762 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15763 msgid "Keep original audio track"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15767 msgid "Overlay subtitles on the video"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15771 msgid "Stream Destination"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15775 msgid "Stream Announcement"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15779 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15780 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15781 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15782 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15783 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15784 msgid "Address"
15785 msgstr "ठेगाना"
15786
15787 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15788 msgid "TTL"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15792 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15793 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15794 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15795 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15796 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15797 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15798 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15799 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15800 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15801 msgid "Port"
15802 msgstr "पोर्ट"
15803
15804 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15807 msgid "SAP Announcement"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15811 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15812 msgid "HTTP Announcement"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15816 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15817 msgid "RTSP Announcement"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15821 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15822 msgid "Export SDP as file"
15823 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
15824
15825 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15826 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15830 msgid ""
15831 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15832 "technical reasons."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15836 msgid "Save as new profile"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15840 msgid "Remove a profile"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15844 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15848 msgid "%@ stream to %@:%@"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15852 msgid "No Address given"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15856 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15860 msgid "No Channel Name given"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15864 msgid ""
15865 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15869 msgid "No SDP URL given"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15873 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15877 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15880 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15881 msgid "Custom"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15885 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15886 msgid "User name"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15890 msgid "Errors and Warnings"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15894 msgid "Clean up"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Show Details"
15900 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
15901
15902 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15903 msgid "Random On"
15904 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
15905
15906 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15907 msgid "Repeat Off"
15908 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
15909
15910 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15911 msgid "Hide no user action dialogs"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15915 msgid ""
15916 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15917 "panel)."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15921 msgid "(no item is being played)"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15925 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15929 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15930 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15931 msgid "Messages"
15932 msgstr "सन्देश"
15933
15934 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15935 msgid "Open CrashLog..."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15939 msgid "Save this Log..."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15943 msgid "Send"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15947 msgid "Don't Send"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15951 msgid "VLC crashed previously"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15955 msgid ""
15956 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15957 "\n"
15958 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15959 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15960 "URL of a network stream, ..."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15964 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15968 msgid ""
15969 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15970 "information."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15974 msgid "Don't ask again"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15978 msgid "VLC media playback"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15982 msgid "No CrashLog found"
15983 msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
15984
15985 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15986 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15987 msgid "Continue"
15988 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
15989
15990 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15991 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15992 msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
15993
15994 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15995 msgid "Remove old preferences?"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15999 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
16003 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
16007 #, c-format
16008 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16012 msgid "Video device"
16013 msgstr "भिडियो यन्त्र"
16014
16015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16016 msgid ""
16017 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16018 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16019 "menu."
16020 msgstr ""
16021 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
16022 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
16023
16024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16025 msgid "Opaqueness"
16026 msgstr "अपारदर्शीता"
16027
16028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16029 msgid ""
16030 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16031 "is fully transparent."
16032 msgstr ""
16033 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
16034 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
16035
16036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16037 msgid "Black screens in fullscreen"
16038 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
16039
16040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16041 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16042 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
16043
16044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16045 msgid "Show Fullscreen controller"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16049 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16053 msgid "Auto-playback of new items"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16057 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16061 msgid "Keep Recent Items"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16065 msgid ""
16066 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16067 "disabled here."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16071 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16075 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16079 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16083 msgid ""
16084 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16085 "you can choose to control the global system volume instead."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16089 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16093 msgid ""
16094 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16095 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16099 msgid "Control playback with media keys"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16103 msgid ""
16104 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16105 "keyboards."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16109 msgid "Run VLC with dark interface style"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16113 msgid ""
16114 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16115 "the grey interface style is used."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16119 msgid "Use the native fullscreen mode"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16123 msgid ""
16124 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16125 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16126 "later."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16131 msgid "Resize interface to the native video size"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16135 msgid ""
16136 "You have two choices:\n"
16137 " - The interface will resize to the native video size\n"
16138 " - The video will fit to the interface size\n"
16139 " By default, interface resize to the native video size."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16144 msgid "Pause the video playback when minimized"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16148 msgid ""
16149 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16150 "minimizing the window."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16154 msgid "Allow automatic icon changes"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16158 msgid ""
16159 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16163 msgid "Lock Aspect Ratio"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16167 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16171 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16175 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16179 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16183 msgid "Show Audio Effects Button"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16187 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16191 msgid "Show Sidebar"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16195 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16199 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16203 msgid ""
16204 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16205 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16209 msgid "Do nothing"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16213 msgid "Pause iTunes"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16217 msgid "Pause and resume iTunes"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16221 msgid "Mac OS X interface"
16222 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
16223
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16225 msgid "Appearance"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16229 msgid "Behavior"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16233 msgid "Apple Remote and media keys"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16237 msgid "Video output"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16241 msgid "Track Number"
16242 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
16243
16244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16246 #: modules/mux/asf.c:58
16247 msgid "Author"
16248 msgstr "लेखक"
16249
16250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16252 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16253 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16254 msgid "Duration"
16255 msgstr "अवधि"
16256
16257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16259 msgid "URI"
16260 msgstr "URI"
16261
16262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16263 msgid "Check for Update..."
16264 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
16265
16266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16267 msgid "Preferences..."
16268 msgstr "प्राथमिकता..."
16269
16270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16271 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16272 msgid "Extensions"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16276 msgid "Services"
16277 msgstr "सेवा"
16278
16279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16280 msgid "Hide VLC"
16281 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
16282
16283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16284 msgid "Hide Others"
16285 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
16286
16287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16288 msgid "Show All"
16289 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
16290
16291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16292 msgid "Quit VLC"
16293 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
16294
16295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16296 msgid "1:File"
16297 msgstr "१:फाइल"
16298
16299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16300 msgid "Advanced Open File..."
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16304 msgid "Open File..."
16305 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
16306
16307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16308 msgid "Open Disc..."
16309 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
16310
16311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16312 msgid "Open Network..."
16313 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
16314
16315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16316 msgid "Open Capture Device..."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16320 msgid "Open Recent"
16321 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
16322
16323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16324 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16325 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
16326
16327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16328 msgid "Convert / Stream..."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16332 msgid "Cut"
16333 msgstr "काँट्नुहोस्"
16334
16335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16336 msgid "Copy"
16337 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
16338
16339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16340 msgid "Paste"
16341 msgstr "टाँस्नुहोस्"
16342
16343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16344 msgid "Select All"
16345 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
16346
16347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16348 msgid "View"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16352 msgid "Playlist Table Columns"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16356 msgid "Playback"
16357 msgstr "प्लेब्याक"
16358
16359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16360 msgid "Playback Speed"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16364 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16365 msgid "Track Synchronization"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16369 msgid "A→B Loop"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16373 msgid "Quit after Playback"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16377 msgid "Step Forward"
16378 msgstr "चरण अगाडि"
16379
16380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16381 msgid "Step Backward"
16382 msgstr "चरण पछाडि"
16383
16384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16385 msgid "Increase Volume"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16389 msgid "Decrease Volume"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16393 msgid "Audio Device"
16394 msgstr "अडियो यन्त्र"
16395
16396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16397 msgid "Half Size"
16398 msgstr "आधा साइज"
16399
16400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16401 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16402 msgid "Normal Size"
16403 msgstr "साधारण साइज"
16404
16405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16406 msgid "Double Size"
16407 msgstr "दोब्बर साइज"
16408
16409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16410 msgid "Fit to Screen"
16411 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
16412
16413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16415 msgid "Float on Top"
16416 msgstr "माथि समतल"
16417
16418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16420 msgid "Fullscreen Video Device"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16424 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16425 msgid "Post processing"
16426 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
16427
16428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16429 msgid "Add Subtitle File..."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16433 msgid "Subtitles Track"
16434 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
16435
16436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16437 msgid "Text Size"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16441 msgid "Text Color"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16445 msgid "Outline Thickness"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16449 msgid "Background Opacity"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16453 msgid "Background Color"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16457 msgid "Transparent"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16461 msgid "Window"
16462 msgstr "सञ्झ्याल"
16463
16464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16465 msgid "Minimize Window"
16466 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
16467
16468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16469 msgid "Close Window"
16470 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
16471
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16473 msgid "Player..."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16477 msgid "Main Window..."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16481 msgid "Audio Effects..."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16485 msgid "Video Effects..."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16489 msgid "Bookmarks..."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16493 msgid "Playlist..."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16497 msgid "Media Information..."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16501 msgid "Messages..."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16505 msgid "Errors and Warnings..."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16509 msgid "Bring All to Front"
16510 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
16511
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16514 msgid "Help"
16515 msgstr "मद्दत"
16516
16517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16518 msgid "VLC media player Help..."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16522 msgid "ReadMe / FAQ..."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16526 msgid "Online Documentation..."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16530 msgid "VideoLAN Website..."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16534 msgid "Make a donation..."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16538 msgid "Online Forum..."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16542 msgid ""
16543 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16547 msgid ""
16548 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16549 "drop files here to play."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16553 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16554 msgid "Subscribe"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16558 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16559 msgid "Unsubscribe"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16563 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16564 msgid "Subscribe to a podcast"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16568 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16569 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16573 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16577 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16581 msgid "LIBRARY"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16585 msgid "MY COMPUTER"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16589 msgid "DEVICES"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16593 msgid "LOCAL NETWORK"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16597 msgid "INTERNET"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16601 msgid "No device is selected"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16605 msgid ""
16606 "No device is selected.\n"
16607 "\n"
16608 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16612 msgid "Open Source"
16613 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
16614
16615 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16616 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16617 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
16618
16619 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16620 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16621 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16622 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16623 msgid "Open"
16624 msgstr "खोल्नुहोस्"
16625
16626 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16627 msgid ""
16628 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16629 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16630 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16631 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16635 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16636 msgid "Capture"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16640 msgid "Choose a file"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16644 msgid "Click to select a file for playback"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16648 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16649 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
16650
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16652 msgid "Play another media synchronously"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16658 msgid "Choose..."
16659 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
16660
16661 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16662 msgid ""
16663 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16664 "selected file."
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16668 msgid "Custom playback"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16672 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16676 msgid "Open BDMV folder"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16680 msgid "Insert Disc"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16684 msgid "Disable DVD menus"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16688 msgid "Enable DVD menus"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16692 msgid "IP Address"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16696 msgid ""
16697 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16698 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16699 "press the button below."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16703 msgid ""
16704 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16705 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16706 "IP automatically.\n"
16707 "\n"
16708 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16709 "sheet."
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16713 msgid ""
16714 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16715 "click on the respective button below."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16719 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16723 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16724 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16725 msgid "Protocol"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16729 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16730 msgid "Unicast"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16735 msgid "Multicast"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16739 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16740 msgid "Input Devices"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16744 msgid ""
16745 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16746 "contents."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16750 msgid "Subscreen left"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16754 msgid "Subscreen top"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16758 msgid "Capture Audio"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16762 msgid "Current channel:"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16766 msgid "Previous Channel"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16770 msgid "Next Channel"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16774 msgid "Retrieving Channel Info..."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16778 msgid "EyeTV is not launched"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16782 msgid ""
16783 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16784 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16788 msgid "Launch EyeTV now"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16792 msgid "Download Plugin"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16796 msgid "Image width"
16797 msgstr "छवि चौडाइ"
16798
16799 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16800 msgid "Image height"
16801 msgstr "छवि उचाइ"
16802
16803 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16804 msgid "Add Subtitle File:"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16808 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16812 msgid "Click to select a subtitle file."
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16816 msgid "Override parameters"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16820 msgid "FPS"
16821 msgstr "FPS"
16822
16823 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16824 msgid "Subtitle encoding"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16829 msgid "Font size"
16830 msgstr "फन्ट साइज"
16831
16832 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16833 msgid "Subtitle alignment"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16837 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16841 msgid "Font Properties"
16842 msgstr "फन्ट गुण"
16843
16844 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16845 msgid "Subtitle File"
16846 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
16847
16848 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16849 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16850 msgid "Open File"
16851 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
16852
16853 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16854 #, c-format
16855 msgid "%i tracks"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16859 msgid "Composite input"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16863 msgid "S-Video input"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16867 msgid "Streaming/Saving:"
16868 msgstr "प्रवाह/बचत:"
16869
16870 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16871 msgid "Settings..."
16872 msgstr "सेटिङ..."
16873
16874 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16875 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16876 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
16877
16878 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16879 msgid "Display the stream locally"
16880 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
16881
16882 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16883 msgid "Dump raw input"
16884 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
16885
16886 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16887 msgid "Encapsulation Method"
16888 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
16889
16890 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16891 msgid "Transcoding options"
16892 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
16893
16894 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16896 msgid "Bitrate (kb/s)"
16897 msgstr "बिटदर (kb/s)"
16898
16899 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16900 msgid "Stream Announcing"
16901 msgstr "प्रवाह घोषणा"
16902
16903 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16904 msgid "Channel Name"
16905 msgstr "च्यानल नाम"
16906
16907 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16908 msgid "SDP URL"
16909 msgstr "SDP URL"
16910
16911 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16912 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16913 msgid "Save File"
16914 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
16915
16916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16917 msgid "Save Playlist..."
16918 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
16919
16920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16921 msgid "Expand Node"
16922 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
16923
16924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16925 msgid "Download Cover Art"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16929 msgid "Fetch Meta Data"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16933 msgid "Reveal in Finder"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16937 msgid "Sort Node by Name"
16938 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
16939
16940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16941 msgid "Sort Node by Author"
16942 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
16943
16944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16945 msgid "Search in Playlist"
16946 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
16947
16948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16949 msgid "File Format:"
16950 msgstr "फाइल ढाँचा:"
16951
16952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16953 msgid "Extended M3U"
16954 msgstr "विस्तारित M3U"
16955
16956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16957 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16958 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
16959
16960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16961 msgid "HTML playlist"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16965 msgid "Save Playlist"
16966 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
16967
16968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16969 msgid "Meta-information"
16970 msgstr "मेटा सूचना"
16971
16972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16974 msgid "Media Information"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16978 msgid "Location"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16982 msgid "Save Metadata"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16986 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16987 msgid "General"
16988 msgstr "साधारण"
16989
16990 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16991 msgid "Codec Details"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16995 msgid "Read at media"
16996 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
16997
16998 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16999 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
17000 msgid "Input bitrate"
17001 msgstr "आगत बिटदर"
17002
17003 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17004 msgid "Demuxed"
17005 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
17006
17007 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17008 msgid "Stream bitrate"
17009 msgstr "प्रवाह बिटदर"
17010
17011 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17012 msgid "Decoded blocks"
17013 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
17014
17015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17016 msgid "Displayed frames"
17017 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
17018
17019 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17020 msgid "Lost frames"
17021 msgstr "हराएको फ्रेम"
17022
17023 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17025 msgid "Streaming"
17026 msgstr "प्रवाह"
17027
17028 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17029 msgid "Sent packets"
17030 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
17031
17032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17033 msgid "Sent bytes"
17034 msgstr "पठाइएको बाइट"
17035
17036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17037 msgid "Send rate"
17038 msgstr "पठाउने दर"
17039
17040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17041 msgid "Played buffers"
17042 msgstr "बजाइएको बफर"
17043
17044 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17045 msgid "Lost buffers"
17046 msgstr "हराएको बफर"
17047
17048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17049 msgid "Error while saving meta"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17053 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
17058 msgid "Preferences"
17059 msgstr "प्राथमिकता"
17060
17061 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17062 msgid "Reset All"
17063 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
17064
17065 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17066 msgid "Show Basic"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17070 msgid "Select a directory"
17071 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
17072
17073 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17074 msgid "Select a file"
17075 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17076
17077 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17078 msgid "Select"
17079 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
17080
17081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17082 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17083 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17084 msgid "Interface Settings"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
17088 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17089 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17090 msgid "Audio Settings"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17094 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17095 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17096 msgid "Video Settings"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17100 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17102 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17106 msgid "Input & Codec Settings"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17110 msgid "General Audio"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17114 msgid "Preferred Audio language"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17118 msgid "Enable Last.fm submissions"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17122 msgid "Visualization"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17126 msgid "Keep audio level between sessions"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17130 msgid "Always reset audio start level to:"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17134 msgid "Change"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17138 msgid "Change Hotkey"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17142 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17146 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17147 msgid "Action"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17151 msgid "Shortcut"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17155 msgid "Repair AVI Files"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17159 msgid "Default Caching Level"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17163 msgid "Caching"
17164 msgstr "क्यासिङ"
17165
17166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17167 msgid ""
17168 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17169 "access module."
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17173 msgid "Codecs / Muxers"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17177 msgid "Hardware Acceleration"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17181 msgid "Post-Processing Quality"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17185 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17189 msgid "Open network streams using the following protocols"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17193 msgid "Note that these are system-wide settings."
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17197 msgid "Interface style"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17201 msgid "Dark"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17205 msgid "Bright"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17209 msgid "Album art download policy"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17213 msgid "Show video within the main window"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17217 msgid "Show Fullscreen Controller"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17222 msgid "Privacy / Network Interaction"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17226 msgid "Automatically check for updates"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17230 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17234 msgid "Default Encoding"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17238 msgid "Display Settings"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17243 msgid "Font color"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17247 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17248 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17250 msgid "Font"
17251 msgstr "फन्ट"
17252
17253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17254 msgid "Subtitle languages"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17259 msgid "Preferred subtitle language"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17263 msgid "Enable OSD"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17267 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17268 msgid "Opacity"
17269 msgstr "अपारदर्शीता"
17270
17271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17272 msgid "Force bold"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17277 msgid "Outline color"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17282 msgid "Outline thickness"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17286 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17291 msgid "Display"
17292 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17293
17294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17295 msgid "Output module"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17299 msgid "Video snapshots"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17303 msgid "Folder"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17307 msgid "Format"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17311 msgid "Prefix"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17315 msgid "Sequential numbering"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17319 msgid "Last check on: %@"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17323 msgid "No check was performed yet."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17327 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17328 msgid "Lowest latency"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17332 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17333 msgid "Low latency"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17337 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17338 msgid "High latency"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17343 msgid "Higher latency"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17348 msgid "Reset Preferences"
17349 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
17350
17351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17352 msgid ""
17353 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17354 "\n"
17355 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17356 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17357 "stop immediately.\n"
17358 "\n"
17359 "The Media Library will not be affected.\n"
17360 "\n"
17361 "Are you sure you want to continue?"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17365 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17370 msgid "Choose"
17371 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
17372
17373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17374 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17378 msgid ""
17379 "Press new keys for\n"
17380 "\"%@\""
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17384 msgid "Invalid combination"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17388 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17393 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17397 msgid "Not Set"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17402 msgid "Audio/Video"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17407 msgid "Audio track synchronization:"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17411 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17412 msgid "s"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17416 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17421 msgid "Subtitles/Video"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17426 msgid "Subtitle track synchronization:"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17430 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17434 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17435 msgid "Subtitle speed:"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17439 msgid "fps"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17444 msgid "Subtitle duration factor:"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17448 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17449 msgid ""
17450 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17451 "Set 0 to disable."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17455 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17456 msgid ""
17457 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17458 "Set 0 to disable."
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17463 msgid ""
17464 "Recalculate subtitle duration according\n"
17465 "to their content and this value.\n"
17466 "Set 0 to disable."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17470 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17471 msgid "Video Effects"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17475 msgid "Basic"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17480 msgid "Geometry"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17484 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17485 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17486 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17489 msgid "Color"
17490 msgstr "रङ"
17491
17492 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17493 msgid "Image Adjust"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17498 msgid "Brightness Threshold"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17503 msgid "Sharpen"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17509 msgid "Sigma"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17514 msgid "Banding removal"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17519 msgid "Radius"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17524 msgid "Film Grain"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17529 msgid "Variance"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17534 msgid "Synchronize top and bottom"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17539 msgid "Synchronize left and right"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17544 msgid "Transform"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17548 msgid "Rotate by 90 degrees"
17549 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
17550
17551 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17552 msgid "Rotate by 180 degrees"
17553 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
17554
17555 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17556 msgid "Rotate by 270 degrees"
17557 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
17558
17559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17560 msgid "Flip horizontally"
17561 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
17562
17563 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17564 msgid "Flip vertically"
17565 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
17566
17567 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17568 msgid "Magnification/Zoom"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17573 msgid "Puzzle game"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17577 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17580 msgid "Rows"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17584 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17587 msgid "Columns"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17592 msgid "Clone"
17593 msgstr "क्लोन"
17594
17595 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17597 msgid "Number of clones"
17598 msgstr "क्लोनको नम्बर"
17599
17600 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17602 msgid "Wall"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17607 msgid "Color threshold"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17612 msgid "Similarity"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17617 msgid "Intensity"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17621 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17623 msgid "Gradient"
17624 msgstr "ग्रेडियन्ट"
17625
17626 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17627 msgid "Edge"
17628 msgstr "छेउ"
17629
17630 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17631 msgid "Hough"
17632 msgstr "होक"
17633
17634 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17636 msgid "Cartoon"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17641 msgid "Color extraction"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17645 msgid "Invert colors"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17650 msgid "Posterize"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17654 msgid "Posterize level"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17659 msgid "Motion blur"
17660 msgstr "चाल अस्पष्ट"
17661
17662 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17664 msgid "Factor"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17668 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17669 msgid "Motion Detect"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17674 msgid "Water effect"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17678 msgid "Anaglyph"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17683 msgid "Add text"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17687 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17688 msgid "Text"
17689 msgstr "पाठ"
17690
17691 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17693 msgid "Add logo"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17698 msgid "Logo"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17704 msgid "Transparency"
17705 msgstr "पारदर्शीता"
17706
17707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17708 msgid "Organize profiles..."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17712 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17713 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17714
17715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17716 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17717 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17718
17719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17720 msgid ""
17721 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17722 "RAW)"
17723 msgstr ""
17724 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17725
17726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17727 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17728 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17729
17730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17731 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17732 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17733
17734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17735 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17736 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17737
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17739 msgid ""
17740 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17741 "MPEG TS)"
17742 msgstr ""
17743 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
17744
17745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17746 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17747 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
17748
17749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17750 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17751 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17752
17753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17754 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17755 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17756
17757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17758 msgid ""
17759 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17760 "ASF and OGG)"
17761 msgstr ""
17762 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17763
17764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17765 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17766 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
17767
17768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17769 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17770 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
17771
17772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17773 msgid ""
17774 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17775 "ASF, OGG and RAW)"
17776 msgstr ""
17777 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
17778 "उपयोगि)"
17779
17780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17781 msgid ""
17782 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17783 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17784
17785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17786 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17787 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
17788
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17790 msgid ""
17791 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17792 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17793
17794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17795 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17796 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
17797
17798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17799 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17800 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17801
17802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17803 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17804 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
17805
17806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17807 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17808 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
17809
17810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17811 msgid "MPEG Program Stream"
17812 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
17813
17814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17815 msgid "MPEG Transport Stream"
17816 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
17817
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17819 msgid "MPEG 1 Format"
17820 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
17821
17822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17823 msgid ""
17824 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17825 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17826 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17827 "at http://yourip:8080 by default."
17828 msgstr ""
17829 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
17830 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
17831 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
17832
17833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17834 msgid ""
17835 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17836 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17837 "generally the most compatible"
17838 msgstr ""
17839 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
17840 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
17841
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17843 msgid ""
17844 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17845 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17846 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17847 "at mms://yourip:8080 by default."
17848 msgstr ""
17849 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
17850 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
17851 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
17852
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17854 msgid ""
17855 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17856 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17857 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17858 "encapsulated in HTTP)."
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17862 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17863 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
17864
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17866 msgid "Use this to stream to a single computer."
17867 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
17868
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17870 msgid ""
17871 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17872 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17873 "address beginning with 239.255."
17874 msgstr ""
17875 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
17876 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
17877 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
17878
17879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17880 msgid ""
17881 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17882 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17883 "but it won't work over the Internet."
17884 msgstr ""
17885 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
17886 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
17887 "सक्दैन ।"
17888
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17890 msgid ""
17891 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17892 "stream"
17893 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
17894
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17896 msgid ""
17897 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17898 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17899 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17900 msgstr ""
17901 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
17902 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
17903 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
17904
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17906 msgid "Back"
17907 msgstr "पछाडि"
17908
17909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17911 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17912 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
17913
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17915 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17921 msgid "More Info"
17922 msgstr "बढि जानकारी"
17923
17924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17925 msgid ""
17926 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17927 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17928 "access to more features."
17929 msgstr ""
17930 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
17931 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
17932
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17935 msgid "Stream to network"
17936 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
17937
17938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17939 msgid "Transcode/Save to file"
17940 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
17941
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17943 msgid "Choose input"
17944 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
17945
17946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17947 msgid "Choose here your input stream."
17948 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
17949
17950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17952 msgid "Select a stream"
17953 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
17954
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17956 msgid "Existing playlist item"
17957 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
17958
17959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17960 msgid "Partial Extract"
17961 msgstr "आंशिक निस्काशन"
17962
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17964 msgid ""
17965 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17966 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17967 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17968 msgstr ""
17969 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
17970 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
17971 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
17972
17973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17974 msgid "From"
17975 msgstr "बाट"
17976
17977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17978 msgid "To"
17979 msgstr "लाई"
17980
17981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17982 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17986 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17987 msgid "Destination"
17988 msgstr "गन्तव्य"
17989
17990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17991 msgid "Streaming method"
17992 msgstr "प्रवाह विधि"
17993
17994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17995 msgid "Address of the computer to stream to."
17996 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
17997
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17999 msgid "UDP Unicast"
18000 msgstr "UDP युनिकास्ट"
18001
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18003 msgid "UDP Multicast"
18004 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
18005
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18008 msgid "Transcode"
18009 msgstr "ट्रान्सकोड"
18010
18011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18012 msgid ""
18013 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18014 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18018 msgid "Transcode audio"
18019 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
18020
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18022 msgid "Transcode video"
18023 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
18024
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
18026 msgid ""
18027 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18028 "stream."
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
18032 msgid ""
18033 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18034 "stream."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18038 msgid "Encapsulation format"
18039 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
18040
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18042 msgid ""
18043 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18044 "previously chosen settings all formats won't be available."
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18048 msgid "Additional streaming options"
18049 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
18050
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18052 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18053 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
18054
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18056 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18057 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
18058
18059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18061 msgid "Local playback"
18062 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
18063
18064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18065 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18069 msgid "Additional transcode options"
18070 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
18071
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18073 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18074 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
18075
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18077 msgid "Select the file to save to"
18078 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
18079
18080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18081 msgid ""
18082 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18083 "the receiving user as they become part of the image."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18087 msgid ""
18088 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18089 "transcoding."
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18093 msgid "Summary"
18094 msgstr "सारांश"
18095
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18097 msgid "Encap. format"
18098 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
18099
18100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18101 msgid "Input stream"
18102 msgstr "आगत प्रवाह"
18103
18104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18105 msgid "Save file to"
18106 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
18107
18108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18109 msgid "Include subtitles"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18113 msgid "No input selected"
18114 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
18115
18116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18117 msgid ""
18118 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18119 "\n"
18120 "Choose one before going to the next page."
18121 msgstr ""
18122 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
18123 "\n"
18124 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
18125
18126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18127 msgid "No valid destination"
18128 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
18129
18130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18131 msgid ""
18132 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18133 "Multicast-IP.\n"
18134 "\n"
18135 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18136 "and the help texts in this window."
18137 msgstr ""
18138 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
18139 "\n"
18140 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
18141 "खोजी गर्नुहोस् ।"
18142
18143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18144 msgid ""
18145 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18146 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18147 "\n"
18148 "Correct your selection and try again."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18152 msgid "Select the directory to save to"
18153 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
18154
18155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18156 msgid "No folder selected"
18157 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
18158
18159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18160 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18161 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
18162
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18164 msgid ""
18165 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18166 "location."
18167 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
18168
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18170 msgid "No file selected"
18171 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
18172
18173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18174 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18175 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
18176
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18178 msgid ""
18179 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18180 msgstr ""
18181 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
18182
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18184 msgid "Finish"
18185 msgstr "समाप्त"
18186
18187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18188 #, c-format
18189 msgid "%i items"
18190 msgstr "%i वस्तु"
18191
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18194 msgid "yes"
18195 msgstr "हो"
18196
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18200 msgid "no"
18201 msgstr "होइन"
18202
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18204 msgid "yes: from %@ to %@"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18208 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18209 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
18210
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18212 msgid "This allows streaming on a network."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18216 msgid ""
18217 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18218 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18219 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18220 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18224 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18225 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
18226
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18228 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18229 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
18230
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18232 msgid ""
18233 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18234 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18235 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18236 "this setting to 1."
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18240 msgid ""
18241 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18242 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18243 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18244 "extra interface.\n"
18245 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18246 "name will be used."
18247 msgstr ""
18248 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
18249 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
18250 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
18251 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
18252 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
18253
18254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18255 msgid ""
18256 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18257 "streamed.\n"
18258 "\n"
18259 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18260 "streaming."
18261 msgstr ""
18262 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
18263 "\n"
18264 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
18265 "राख्नुहोस् ।"
18266
18267 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18268 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/gui/ncurses.c:69
18272 msgid "Filebrowser starting point"
18273 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
18274
18275 #: modules/gui/ncurses.c:71
18276 msgid ""
18277 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18278 "show you initially."
18279 msgstr ""
18280 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
18281 "अनुमति दिन्छ ।"
18282
18283 #: modules/gui/ncurses.c:76
18284 msgid "Ncurses interface"
18285 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
18286
18287 #: modules/gui/ncurses.c:764
18288 #, c-format
18289 msgid "  [%s]"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/gui/ncurses.c:768
18293 #, c-format
18294 msgid "      %s: %s"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/gui/ncurses.c:862
18298 msgid "[Display]"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/gui/ncurses.c:864
18302 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/gui/ncurses.c:865
18306 msgid " i                      Show/Hide info box"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/gui/ncurses.c:866
18310 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/gui/ncurses.c:867
18314 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/gui/ncurses.c:868
18318 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/gui/ncurses.c:869
18322 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/gui/ncurses.c:870
18326 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/gui/ncurses.c:871
18330 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/gui/ncurses.c:872
18334 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/gui/ncurses.c:873
18338 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/gui/ncurses.c:877
18342 msgid "[Global]"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/gui/ncurses.c:879
18346 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/gui/ncurses.c:880
18350 msgid " s                      Stop"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/gui/ncurses.c:881
18354 msgid " <space>                Pause/Play"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/gui/ncurses.c:882
18358 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/gui/ncurses.c:883
18362 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/gui/ncurses.c:884
18366 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/gui/ncurses.c:885
18370 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18371 msgstr ""
18372
18373 #. xgettext: You can use ← and → characters
18374 #: modules/gui/ncurses.c:887
18375 #, c-format
18376 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/gui/ncurses.c:888
18380 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/gui/ncurses.c:889
18384 msgid " m                      Mute"
18385 msgstr ""
18386
18387 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18388 #: modules/gui/ncurses.c:891
18389 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18390 msgstr ""
18391
18392 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18393 #: modules/gui/ncurses.c:893
18394 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18395 msgstr ""
18396
18397 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18398 #: modules/gui/ncurses.c:895
18399 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/gui/ncurses.c:899
18403 msgid "[Playlist]"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/gui/ncurses.c:901
18407 msgid " r                      Toggle Random playing"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/gui/ncurses.c:902
18411 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/gui/ncurses.c:903
18415 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/gui/ncurses.c:904
18419 msgid " o                      Order Playlist by title"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/gui/ncurses.c:905
18423 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/gui/ncurses.c:906
18427 msgid " g                      Go to the current playing item"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/gui/ncurses.c:907
18431 msgid " /                      Look for an item"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/gui/ncurses.c:908
18435 msgid " ;                      Look for the next item"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/gui/ncurses.c:909
18439 msgid " A                      Add an entry"
18440 msgstr ""
18441
18442 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18443 #: modules/gui/ncurses.c:911
18444 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/gui/ncurses.c:912
18448 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/gui/ncurses.c:916
18452 msgid "[Filebrowser]"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/gui/ncurses.c:918
18456 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/gui/ncurses.c:919
18460 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/gui/ncurses.c:920
18464 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/gui/ncurses.c:924
18468 msgid "[Player]"
18469 msgstr ""
18470
18471 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18472 #: modules/gui/ncurses.c:927
18473 #, c-format
18474 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18478 msgid "[Repeat] "
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18482 msgid "[Random] "
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18486 msgid "[Loop]"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18490 #, c-format
18491 msgid " Source   : %s"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18495 #, c-format
18496 msgid " Position : %s/%s"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18500 msgid " Volume   : Mute"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18504 #, c-format
18505 msgid " Volume   : %3ld%%"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18509 msgid " Volume   : ----"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18513 #, c-format
18514 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18518 #, c-format
18519 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18523 msgid " Source: <no current item> "
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18527 msgid " [ h for help ]"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18531 #, c-format
18532 msgid "Open: %s"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18536 #, c-format
18537 msgid "Find: %s"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18541 msgid "Shift+L"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18545 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18549 msgid "Previous Chapter/Title"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18553 msgid "Next Chapter/Title"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18557 msgid "Teletext Activation"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18561 msgid "Toggle Transparency "
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18565 msgid ""
18566 "Play\n"
18567 "If the playlist is empty, open a medium"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18571 msgid "Previous / Backward"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18575 msgid "Next / Forward"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18579 msgid "De-Fullscreen"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18583 msgid "Extended panel"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18587 msgid "A->B Loop"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18591 msgid "Frame By Frame"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18595 msgid "Trickplay Reverse"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18600 msgid "Step backward"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18605 msgid "Step forward"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18609 msgid "Loop / Repeat"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18613 msgid "Open subtitles"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18617 msgid "Dock fullscreen controller"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18621 msgid "Stop playback"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18625 msgid "Open a medium"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18629 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18633 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18637 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18641 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18645 msgid "Show extended settings"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18649 msgid "Toggle playlist"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18653 msgid "Take a snapshot"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18657 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18661 msgid "Frame by frame"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18665 msgid "Reverse"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18669 msgid "Change the loop and repeat modes"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18673 msgid "Previous media in the playlist"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18677 msgid "Next media in the playlist"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18681 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18682 msgid "Open subtitle file"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18686 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18690 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18691 msgid "Unmute"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18695 msgctxt "Tooltip|Mute"
18696 msgid "Mute"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18700 msgid "Pause the playback"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18704 msgid ""
18705 "Loop from point A to point B continuously\n"
18706 "Click to set point A"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18710 msgid "Click to set point B"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18714 msgid "Stop the A to B loop"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18718 msgid "Aspect Ratio"
18719 msgstr "आकार अनुपात"
18720
18721 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18722 #: modules/video_filter/logo.c:48
18723 msgid "Logo filenames"
18724 msgstr "लोगो फाइल नाम"
18725
18726 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18727 #: modules/video_filter/erase.c:55
18728 msgid "Image mask"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18732 msgid ""
18733 "No v4l2 instance found.\n"
18734 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18735 "\n"
18736 "Controls will automatically appear here."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18740 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18741 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18742 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18744 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18745 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18746 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18747 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18748 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18750 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18751 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18752 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18754 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18756 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18758 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18759 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18763 msgid "dB"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18767 msgid "170 Hz"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18771 msgid "310 Hz"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18775 msgid "600 Hz"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18779 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18780 msgid "1 KHz"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18784 msgid "3 KHz"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18788 msgid "6 KHz"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18792 msgid "12 KHz"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18796 msgid "14 KHz"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18800 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18801 msgid "16 KHz"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18805 msgid "31 Hz"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18809 msgid "63 Hz"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18813 msgid "125 Hz"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18817 msgid "250 Hz"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18821 msgid "500 Hz"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18825 msgid "2 KHz"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18829 msgid "4 KHz"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18833 msgid "8 KHz"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18837 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18838 msgid "ms"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18842 msgid ""
18843 "Knee\n"
18844 "radius"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18848 msgid ""
18849 "Makeup\n"
18850 "gain"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18854 msgid "(Hastened)"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18858 msgid "(Delayed)"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18862 msgid "Force update of this dialog's values"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18866 msgid "&Fingerprint"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18870 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18874 msgid "Comments"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18878 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18882 msgid ""
18883 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18884 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18888 msgid "Current media / stream statistics"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18892 msgid "Input/Read"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18896 msgid "Output/Written/Sent"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18900 msgid "Media data size"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18904 msgid "Demuxed data size"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18908 msgid "Content bitrate"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18912 msgid "Discarded (corrupted)"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18916 msgid "Dropped (discontinued)"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18920 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18921 msgid "Decoded"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18925 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18926 msgid "blocks"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18930 msgid "Displayed"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18934 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18935 msgid "frames"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18939 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18940 msgid "Lost"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18944 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18945 msgid "Sent"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18949 msgid "packets"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18953 msgid "Upstream rate"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18957 msgid "Played"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18961 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18962 msgid "buffers"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18966 msgid "Last 60 seconds"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18970 msgid "Overall"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18974 msgid "Current visualization"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18978 msgid ""
18979 "Current playback speed: %1\n"
18980 "Click to adjust"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18984 msgid "Revert to normal play speed"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18988 msgid "Download cover art"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18992 msgid "Add cover art from file"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18996 msgid "Choose Cover Art"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19000 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19004 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
19005 msgid "Elapsed time"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19009 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
19010 msgid "Total/Remaining time"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19014 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19018 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19022 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19026 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19030 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19035 msgid "Select one or multiple files"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19039 msgid "File names:"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
19044 msgid "Filter:"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
19048 msgid "Eject the disc"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
19052 msgid "Channels:"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
19056 msgid "Selected ports:"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
19060 msgid ".*"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
19064 msgid "Use VLC pace"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
19068 msgid "TV - digital"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
19072 msgid "Tuner card"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
19076 msgid "Delivery system"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
19080 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19081 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
19082
19083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
19084 msgid "Transponder symbol rate"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
19088 msgid "Bandwidth"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
19092 msgid "TV - analog"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
19096 msgid "Device name"
19097 msgstr "यन्त्र नाम"
19098
19099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
19100 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19101 msgstr ""
19102
19103 #. xgettext: frames per second
19104 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
19105 msgid " f/s"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19109 msgid "Advanced Options"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19113 msgid "Double click to get media information"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19117 msgid "Change playlistview"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19121 msgid "Search the playlist"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19125 msgid "unknown"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19129 msgid "My Computer"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19133 msgid "Devices"
19134 msgstr "यन्त्र"
19135
19136 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19137 msgid "Local Network"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19141 msgid "Internet"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19145 msgid "Remove this podcast subscription"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19149 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19153 msgid "Create Directory"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19157 msgid "Create Folder"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19161 msgid "Enter name for new directory:"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19165 msgid "Enter name for new folder:"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19169 msgid "Sort by"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19173 msgid "Ascending"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19177 msgid "Descending"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19181 msgid "Display size"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19185 msgid "Increase"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19189 msgid "Decrease"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19193 msgid "Playlist View Mode"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19197 msgid ""
19198 "Playlist is currently empty.\n"
19199 "Drop a file here or select a media source from the left."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19203 msgid "Icons"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19207 msgid "Detailed List"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19211 msgid "List"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19215 msgid "PictureFlow"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19219 msgid "Select File"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19223 msgid ""
19224 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19225 "key to remove hotkeys"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19229 msgid "in"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19233 msgid "Any field"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19237 msgid "Actions"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19241 msgid "Hotkey"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19245 msgid "Application level hotkey"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19249 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19250 msgid "Global"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19254 msgid "Desktop level hotkey"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19258 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19259 msgid ""
19260 "Double click to change.\n"
19261 "Delete key to remove."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19265 msgid "Hotkey change"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19269 msgid "Press the new key or combination for "
19270 msgstr ""
19271
19272 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19273 msgid "Assign"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19277 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19281 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19285 msgid "Key or combination: "
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19289 msgid "Key: "
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19293 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19294 msgid "Input & Codecs Settings"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19298 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19299 msgid "Configure Hotkeys"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19303 msgid "Device:"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19307 msgid ""
19308 "If this property is blank, different values\n"
19309 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19310 "You can define a unique one or configure them \n"
19311 "individually in the advanced preferences."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19315 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19319 msgid "VLC skins website"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19323 msgid "System's default"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19327 msgid "File associations"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19331 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19332 msgid "Audio Files"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19337 msgid "Video Files"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19341 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19342 msgid "Playlist Files"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19346 msgid "&Apply"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19350 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19351 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19354 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19355 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19356 msgid "&Cancel"
19357 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
19358
19359 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19360 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19361 msgid "Profile"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19365 msgid "Edit selected profile"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19369 msgid "Delete selected profile"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19373 msgid "Create a new profile"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19378 msgid "Create"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19382 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19386 msgid " Profile Name Missing"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19390 msgid "You must set a name for the profile."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19394 msgid "File/Directory"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19398 msgid "File/Folder"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19402 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19403 msgid "Source"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19407 msgid "Source:"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19411 msgid "Type:"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19415 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19419 msgid "Filename"
19420 msgstr "फाइलनाम"
19421
19422 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19424 msgid "Save file..."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19428 msgid ""
19429 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19433 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19434 msgstr ""
19435
19436 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19437 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19438 msgid "Path"
19439 msgstr "मार्ग"
19440
19441 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19442 msgid ""
19443 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19447 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19451 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19455 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19459 msgid "Base port"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19463 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19467 msgid "Mount Point"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19471 msgid "Login:pass"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19475 msgid "Edit Bookmarks"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19479 msgid "Create a new bookmark"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19483 msgid "Delete the selected item"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19487 msgid "Delete all the bookmarks"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19496 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19500 msgid "&Close"
19501 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
19502
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19504 msgid "Bytes"
19505 msgstr "बाइट"
19506
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19508 msgid "Convert"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19513 msgid "Destination file:"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19517 msgid "Browse"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19521 msgid "Display the output"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19525 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19529 msgid "Settings"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19533 msgid "&Start"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19537 msgid "Containers (*"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19541 msgid "Errors"
19542 msgstr "त्रुटि"
19543
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19545 msgid "Cl&ear"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19549 msgid "Hide future errors"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19553 msgid "Adjustments and Effects"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19557 msgid "Graphic Equalizer"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19561 msgid "Synchronization"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19565 msgid "v4l2 controls"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19569 msgid "&Write changes to config"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19574 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19578 msgid ""
19579 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19580 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19581 "form, to anyone.</p>\n"
19582 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19583 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19584 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19585 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19586 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19587 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19591 msgid "Network Access Policy"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Automatically retrieve media infos"
19597 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
19598
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19600 msgid "Regularly check for VLC updates"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19604 msgid "Go to Time"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19608 msgid "&Go"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19612 msgid "Go to time"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19616 msgid "About"
19617 msgstr "बारेमा"
19618
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19620 msgid "&Recheck version"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19624 msgid "&Yes"
19625 msgstr "हो"
19626
19627 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19628 msgid "&No"
19629 msgstr "होइन"
19630
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19632 msgid "VLC media player updates"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19636 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19640 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19644 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19645 msgstr ""
19646
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19648 msgid "Current Media Information"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19652 msgid "&General"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19656 msgid "&Metadata"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19660 msgid "Co&dec"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19664 msgid "S&tatistics"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19668 msgid "&Save Metadata"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19672 msgid "Location:"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19676 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19680 msgid "Save log file as..."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19684 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19688 msgid ""
19689 "Cannot write to file %1:\n"
19690 "%2."
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19694 msgid "Update the tree"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19698 msgid "Clear the messages"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19702 msgid "Open Media"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19706 msgid "&File"
19707 msgstr "फाइल"
19708
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19710 msgid "&Disc"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19714 msgid "&Network"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19718 msgid "Capture &Device"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19722 msgid "&Select"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19727 msgid "&Enqueue"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19732 msgid "&Play"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19736 msgid "&Stream"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19740 msgid "C&onvert"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19744 msgid "C&onvert / Save"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19748 msgid "Open URL"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19752 msgid "Enter URL here..."
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19756 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19760 msgid ""
19761 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19762 "or the path to a file on your computer,\n"
19763 "it will be automatically selected."
19764 msgstr ""
19765
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19767 msgid "Plugins and extensions"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19771 msgid "Capability"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19775 msgid "Score"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19779 msgid "&Search:"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19783 msgid "Get more extensions from"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19787 msgid "More information..."
19788 msgstr ""
19789
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19791 msgid "Reload extensions"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19795 msgid "Version"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19799 msgid "Website"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19803 msgid "Deletes the selected item"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19807 msgid "Show settings"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19811 msgid "Simple"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19815 msgid "Switch to simple preferences view"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19819 msgid "Switch to full preferences view"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19823 msgid "&Save"
19824 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
19825
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19827 msgid "Save and close the dialog"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19831 msgid "&Reset Preferences"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19835 msgid "Only show current"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19839 msgid "Only show modules related to current playback"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19843 msgid "Advanced Preferences"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19847 msgid "Simple Preferences"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19851 msgid "Cannot save Configuration"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19855 msgid "Preferences file could not be saved"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19859 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19863 msgid "Open Directory"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19867 msgid "Open Folder"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19871 msgid "Open playlist..."
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19875 msgid "XSPF playlist"
19876 msgstr "XSPF बजाउने सूची"
19877
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19879 msgid "M3U playlist"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19883 msgid "M3U8 playlist"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19887 msgid "Save playlist as..."
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19891 msgid "Open subtitles..."
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19895 msgid "Media Files"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19899 msgid "Subtitle Files"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19903 msgid "All Files"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19907 msgid "Stream Output"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19911 msgid ""
19912 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19913 "on your private network, or on the Internet.\n"
19914 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19915 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19919 msgid ""
19920 "Stream output string.\n"
19921 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19922 "but you can change it manually."
19923 msgstr ""
19924
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19926 msgid "Toolbars Editor"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19930 msgid "Toolbar Elements"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19934 msgid "Next widget style:"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19938 msgid "Flat Button"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19942 msgid "Big Button"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19946 msgid "Native Slider"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19950 msgid "Main Toolbar"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19954 msgid "Toolbar position:"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19958 msgid "Under the Video"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19962 msgid "Above the Video"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19966 msgid "Line 1:"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19970 msgid "Line 2:"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19974 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19978 msgid "Time Toolbar"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19982 msgid "Fullscreen Controller"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19986 msgid "Select profile:"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19990 msgid "New profile"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19994 msgid "Delete the current profile"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19998 msgid "Cl&ose"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20002 msgid "Profile Name"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20006 msgid "Please enter the new profile name."
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
20010 msgid "Spacer"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
20014 msgid "Expanding Spacer"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
20018 msgid "Splitter"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
20022 msgid "Time Slider"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
20026 msgid "Small Volume"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
20030 msgid "DVD menus"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20034 msgid "Advanced Buttons"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
20038 msgid "Playback Buttons"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
20042 msgid "Aspect ratio selector"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
20046 msgid "Speed selector"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20050 msgid "Broadcast"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20054 msgid "Schedule"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20058 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20062 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20066 msgid "Day / Month / Year:"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20070 msgid "Repeat:"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20074 msgid "Repeat delay:"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
20079 msgid " days"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20083 msgid "I&mport"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20087 msgid "E&xport"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20091 msgid "Save VLM configuration as..."
20092 msgstr ""
20093
20094 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20095 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20099 msgid "Open VLM configuration..."
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20103 msgid "Broadcast: "
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20107 msgid "Schedule: "
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20111 msgid "VOD: "
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20115 msgid "Control menu for the player"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20119 msgid "Paused"
20120 msgstr "पज गरिएको"
20121
20122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20123 msgid "&Media"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20127 msgid "P&layback"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20131 msgid "&Audio"
20132 msgstr "ध्वनि"
20133
20134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20135 msgid "&Video"
20136 msgstr "भिडियो"
20137
20138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20139 msgid "Subti&tle"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20143 msgid "T&ools"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20147 msgid "V&iew"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20151 msgid "&Help"
20152 msgstr "मद्दत"
20153
20154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20155 msgid "Open &File..."
20156 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
20157
20158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20159 msgid "&Open Multiple Files..."
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20163 msgid "Open &Disc..."
20164 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
20165
20166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20167 msgid "Open &Network Stream..."
20168 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
20169
20170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20171 msgid "Open &Capture Device..."
20172 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
20173
20174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20175 msgid "Open &Location from clipboard"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20179 msgid "Open &Recent Media"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20183 msgid "Conve&rt / Save..."
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20187 msgid "&Stream..."
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20191 msgid "Quit at the end of playlist"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20195 msgid "Close to systray"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20199 msgid "&Quit"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20203 msgid "&Effects and Filters"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20207 msgid "&Track Synchronization"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20211 msgid "Program Guide"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20215 msgid "Plu&gins and extensions"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20219 msgid "Customi&ze Interface..."
20220 msgstr ""
20221
20222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20223 msgid "&Preferences"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20227 msgid "&View"
20228 msgstr "हेर्नुहोस्"
20229
20230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20231 msgid "Play&list"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20235 msgid "Ctrl+L"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20239 msgid "Docked Playlist"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20243 msgid "Mi&nimal Interface"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20247 msgid "Ctrl+H"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20251 msgid "&Fullscreen Interface"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20255 msgid "&Advanced Controls"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20259 msgid "Status Bar"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20263 msgid "Visualizations selector"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20267 msgid "&Increase Volume"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20271 msgid "&Decrease Volume"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20275 msgid "&Mute"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20279 msgid "Audio &Track"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20283 msgid "Audio &Device"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20287 msgid "&Stereo Mode"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20291 msgid "&Visualizations"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20295 msgid "Add &Subtitle File..."
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20299 msgid "Sub &Track"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20303 msgid "Video &Track"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20307 msgid "&Fullscreen"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20311 msgid "Always Fit &Window"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20315 msgid "Always &on Top"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20319 msgid "Set as Wall&paper"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20323 msgid "&Zoom"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20327 msgid "&Aspect Ratio"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20331 msgid "&Crop"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20335 msgid "&Deinterlace"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20339 msgid "&Deinterlace mode"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20343 msgid "&Post processing"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20347 msgid "Take &Snapshot"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20351 msgid "T&itle"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20355 msgid "&Chapter"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20359 msgid "&Program"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20363 msgid "&Manage"
20364 msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
20365
20366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20367 msgid "&Help..."
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20371 msgid "Check for &Updates..."
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20375 msgid "&Stop"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20379 msgid "Pre&vious"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20383 msgid "Ne&xt"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20387 msgid "Sp&eed"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20391 msgid "&Faster"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20395 msgid "N&ormal Speed"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20399 msgid "Slo&wer"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20403 msgid "&Jump Forward"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20407 msgid "Jump Bac&kward"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20411 msgid "Ctrl+T"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20415 msgid "Open &Network..."
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20419 msgid "Leave Fullscreen"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20423 msgid "&Playback"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20427 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20431 msgid "Sho&w VLC media player"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20435 msgid "&Open Media"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20439 msgid "&Clear"
20440 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
20441
20442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20443 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20447 msgid ""
20448 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20449 "preferences dialog."
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20453 msgid "Systray icon"
20454 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
20455
20456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20457 msgid ""
20458 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20459 "basic actions."
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20463 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20467 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20471 msgid "Show playing item name in window title"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20475 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20479 msgid "Show notification popup on track change"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20483 msgid ""
20484 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20485 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20489 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20493 msgid ""
20494 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20495 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20496 "extensions."
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20500 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20504 msgid ""
20505 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20506 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20507 "with composite extensions."
20508 msgstr ""
20509
20510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20511 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20515 msgid "Activate the updates availability notification"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20519 msgid ""
20520 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20521 "once every two weeks."
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20525 msgid "Number of days between two update checks"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20529 msgid "Ask for network policy at start"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20533 msgid "Save the recently played items in the menu"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20537 msgid "List of words separated by | to filter"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20541 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20545 msgid "Define the colors of the volume slider "
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20549 msgid ""
20550 "Define the colors of the volume slider\n"
20551 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20552 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20553 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20554 msgstr ""
20555
20556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20557 msgid "Selection of the starting mode and look "
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20561 msgid ""
20562 "Start VLC with:\n"
20563 " - normal mode\n"
20564 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20565 " - minimal mode with limited controls"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20569 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20573 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20577 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20581 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20585 msgid "Load extensions on startup"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20589 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20593 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20597 msgid "Display background cone or art"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20601 msgid ""
20602 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20603 "disabled to prevent burning screen."
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20607 msgid "Expanding background cone or art."
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20611 msgid "Background art fits window's size"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20615 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20619 msgid ""
20620 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20621 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20622 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20623 "and change the system volume when VLC is not selected."
20624 msgstr ""
20625
20626 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20627 msgid "Maximum Volume displayed"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20631 msgid "Never"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20635 msgid "When minimized"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20639 msgid "Always"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20643 msgid "Qt interface"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20647 msgid "errors"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20651 msgid "warnings"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20655 msgid "debug"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20659 msgid "Open a skin file"
20660 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
20661
20662 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20663 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20667 msgid "Open playlist"
20668 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
20669
20670 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20671 msgid "Playlist Files|"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20675 msgid "Save playlist"
20676 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
20677
20678 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20679 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20683 msgid "Skin to use"
20684 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
20685
20686 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20687 msgid "Path to the skin to use."
20688 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
20689
20690 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20691 msgid "Config of last used skin"
20692 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
20693
20694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20695 msgid ""
20696 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20697 "automatically, do not touch it."
20698 msgstr ""
20699 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
20700 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
20701
20702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20703 msgid "Show a systray icon for VLC"
20704 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
20705
20706 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20708 msgid "Show VLC on the taskbar"
20709 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
20710
20711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20712 msgid "Enable transparency effects"
20713 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
20714
20715 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20716 msgid ""
20717 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20718 "when moving windows does not behave correctly."
20719 msgstr ""
20720 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
20721 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
20722
20723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20724 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20725 msgid "Use a skinned playlist"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20729 msgid "Display video in a skinned window if any"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20733 msgid ""
20734 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20735 "play back video even though no video tag is implemented"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20739 msgid "Skins"
20740 msgstr "स्किन"
20741
20742 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20743 msgid "Skinnable Interface"
20744 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
20745
20746 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20747 msgid "Select skin"
20748 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
20749
20750 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20751 msgid "Open skin ..."
20752 msgstr ""
20753
20754 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20755 msgid ""
20756 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20757 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20758 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/lua/vlc.c:48
20762 msgid "Lua interface"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/lua/vlc.c:49
20766 msgid "Lua interface module to load"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/lua/vlc.c:51
20770 msgid "Lua interface configuration"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/lua/vlc.c:52
20774 msgid ""
20775 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20776 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20780 msgid "A single password restricts access to this interface."
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20784 msgid "Source directory"
20785 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
20786
20787 #: modules/lua/vlc.c:58
20788 msgid "Directory index"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/lua/vlc.c:59
20792 msgid "Allow to build directory index"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20796 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20797 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20798 msgid "Host"
20799 msgstr "होस्ट"
20800
20801 #: modules/lua/vlc.c:62
20802 msgid ""
20803 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20804 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20805 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20806 msgstr ""
20807 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
20808 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
20809 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
20810
20811 #: modules/lua/vlc.c:67
20812 msgid ""
20813 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20814 "4212."
20815 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
20816
20817 #: modules/lua/vlc.c:75
20818 msgid "CLI input"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/lua/vlc.c:76
20822 msgid ""
20823 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20824 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20825 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/lua/vlc.c:84
20829 msgid "Lua"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/lua/vlc.c:85
20833 msgid "Lua interpreter"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20837 msgid "Lua HTTP"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: modules/lua/vlc.c:106
20841 msgid "Lua CLI"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: modules/lua/vlc.c:110
20845 msgid "Command-line interface"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20849 msgid "Lua Telnet"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/lua/vlc.c:134
20853 msgid "Lua Meta Fetcher"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/lua/vlc.c:135
20857 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/lua/vlc.c:140
20861 msgid "Lua Meta Reader"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/lua/vlc.c:141
20865 msgid "Read meta data using lua scripts"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: modules/lua/vlc.c:147
20869 msgid "Lua Playlist"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/lua/vlc.c:148
20873 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/lua/vlc.c:153
20877 msgid "Lua Art"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/lua/vlc.c:154
20881 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20885 msgid "Lua Extension"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/lua/vlc.c:166
20889 msgid "Lua SD Module"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20893 msgid "Folder meta data"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20897 msgid "Album art filename"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20901 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20905 msgid "The username of your last.fm account"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20909 msgid "The password of your last.fm account"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20913 msgid "Scrobbler URL"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20917 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20921 msgid "Audioscrobbler"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20925 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20929 msgid "last.fm: Authentication failed"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20933 msgid ""
20934 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20935 "relaunch VLC."
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20939 msgid "Last.fm username not set"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20943 msgid ""
20944 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20945 "VLC.\n"
20946 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/misc/gnutls.c:51
20950 msgid "TLS cipher priorities"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/misc/gnutls.c:52
20954 msgid ""
20955 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20956 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/misc/gnutls.c:63
20960 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/misc/gnutls.c:65
20964 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/misc/gnutls.c:66
20968 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/misc/gnutls.c:67
20972 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/misc/gnutls.c:72
20976 msgid "GNU TLS transport layer security"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/misc/gnutls.c:79
20980 msgid "GNU TLS server"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/misc/gnutls.c:269
20984 #, c-format
20985 msgid ""
20986 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20987 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20988 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20989 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20990 "\n"
20991 "If in doubt, abort now.\n"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/misc/gnutls.c:279
20995 #, c-format
20996 msgid ""
20997 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20998 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20999 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21000 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21001 "\n"
21002 "If in doubt, abort now.\n"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21006 msgid "Insecure site"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21010 msgid "Abort"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/misc/gnutls.c:295
21014 msgid "View certificate"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/misc/gnutls.c:312
21018 #, c-format
21019 msgid ""
21020 "This is the certificate presented by %s:\n"
21021 "%s\n"
21022 "\n"
21023 "If in doubt, abort now.\n"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/misc/gnutls.c:314
21027 msgid "Accept 24 hours"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/misc/gnutls.c:315
21031 msgid "Accept permanently"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21035 msgid "Playing some media."
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21039 msgid "Power"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21043 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21044 msgstr ""
21045
21046 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21047 msgid "XDG-screensaver"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21051 msgid "XDG screen saver inhibition"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/misc/logger.c:117
21055 msgid "Log format"
21056 msgstr "लग ढाँचा"
21057
21058 #: modules/misc/logger.c:118
21059 msgid "Specify the logging format."
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/misc/logger.c:121
21063 msgid "Syslog ident"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/misc/logger.c:122
21067 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/misc/logger.c:125
21071 msgid "Syslog facility"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/misc/logger.c:126
21075 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/misc/logger.c:153
21079 msgid "Verbosity"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/misc/logger.c:154
21083 msgid ""
21084 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21085 "--verbose."
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/misc/logger.c:158
21089 msgid "Logging"
21090 msgstr "लगइन"
21091
21092 #: modules/misc/logger.c:159
21093 msgid "File logging"
21094 msgstr "फाइल लगइन"
21095
21096 #: modules/misc/logger.c:165
21097 msgid "Log filename"
21098 msgstr "लग फाइलनाम"
21099
21100 #: modules/misc/logger.c:165
21101 msgid "Specify the log filename."
21102 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
21103
21104 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21105 msgid "M3U playlist export"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21109 msgid "M3U8 playlist export"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21113 msgid "XSPF playlist export"
21114 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
21115
21116 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21117 msgid "HTML playlist export"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/misc/rtsp.c:61
21121 msgid "Maximum number of connections"
21122 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
21123
21124 #: modules/misc/rtsp.c:62
21125 msgid ""
21126 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21127 "0 means no limit."
21128 msgstr ""
21129 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
21130 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
21131
21132 #: modules/misc/rtsp.c:65
21133 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/misc/rtsp.c:67
21137 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/misc/rtsp.c:69
21141 msgid ""
21142 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21143 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21144 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21145 "The default is 5."
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21149 msgid "RTSP VoD"
21150 msgstr "RTSP VoD"
21151
21152 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21153 msgid "RTSP VoD server"
21154 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
21155
21156 #: modules/misc/stats.c:211
21157 msgid "Stats"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/misc/stats.c:213
21161 msgid "Stats encoder function"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/misc/stats.c:219
21165 msgid "Stats decoder"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/misc/stats.c:220
21169 msgid "Stats decoder function"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/misc/stats.c:225
21173 msgid "Stats demux"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/misc/stats.c:226
21177 msgid "Stats demux function"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21181 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21182 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
21183
21184 #: modules/mux/asf.c:57
21185 msgid "Title to put in ASF comments."
21186 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
21187
21188 #: modules/mux/asf.c:59
21189 msgid "Author to put in ASF comments."
21190 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
21191
21192 #: modules/mux/asf.c:61
21193 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21194 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
21195
21196 #: modules/mux/asf.c:62
21197 msgid "Comment"
21198 msgstr "टिप्पणी"
21199
21200 #: modules/mux/asf.c:63
21201 msgid "Comment to put in ASF comments."
21202 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
21203
21204 #: modules/mux/asf.c:65
21205 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21206 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
21207
21208 #: modules/mux/asf.c:66
21209 msgid "Packet Size"
21210 msgstr "प्याकेट साइज"
21211
21212 #: modules/mux/asf.c:67
21213 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21214 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
21215
21216 #: modules/mux/asf.c:68
21217 msgid "Bitrate override"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/mux/asf.c:69
21221 msgid ""
21222 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21223 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21224 "in bytes"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/mux/asf.c:73
21228 msgid "ASF muxer"
21229 msgstr "ASF मुक्सर"
21230
21231 #: modules/mux/asf.c:565
21232 msgid "Unknown Video"
21233 msgstr "अज्ञात भिडियो"
21234
21235 #: modules/mux/avi.c:47
21236 msgid "AVI muxer"
21237 msgstr "AVI मुक्सर"
21238
21239 #: modules/mux/dummy.c:45
21240 msgid "Dummy/Raw muxer"
21241 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
21242
21243 #: modules/mux/mp4.c:46
21244 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21245 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
21246
21247 #: modules/mux/mp4.c:48
21248 msgid ""
21249 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21250 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21251 "downloading."
21252 msgstr ""
21253 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
21254 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
21255
21256 #: modules/mux/mp4.c:58
21257 msgid "MP4/MOV muxer"
21258 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
21259
21260 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21261 msgid "DTS delay (ms)"
21262 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
21263
21264 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21265 msgid ""
21266 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21267 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21268 "inside the client decoder."
21269 msgstr ""
21270 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
21271 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
21272 "दिन्छ ।"
21273
21274 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21275 msgid "PES maximum size"
21276 msgstr "PES अधिकतम साइज"
21277
21278 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21279 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21280 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
21281
21282 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21283 msgid "PS muxer"
21284 msgstr "PS मुक्सर"
21285
21286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21287 msgid "Video PID"
21288 msgstr "भिडियो PID"
21289
21290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21291 msgid ""
21292 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21293 "the video."
21294 msgstr ""
21295 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
21296
21297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21298 msgid "Audio PID"
21299 msgstr "अडियो PID"
21300
21301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21302 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21303 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
21304
21305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21306 msgid "SPU PID"
21307 msgstr "SPU PID"
21308
21309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21310 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21311 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21312
21313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21314 msgid "PMT PID"
21315 msgstr "PMT PID"
21316
21317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21318 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21319 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21320
21321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21322 msgid "TS ID"
21323 msgstr "TS ID"
21324
21325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21326 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21327 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21328
21329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21330 msgid "NET ID"
21331 msgstr "NET ID"
21332
21333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21334 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21335 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21336
21337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21338 msgid "PMT Program numbers"
21339 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
21340
21341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21342 msgid ""
21343 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21344 "to be enabled."
21345 msgstr ""
21346 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
21347 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
21348
21349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21350 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21351 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
21352
21353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21354 msgid ""
21355 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21356 "be enabled."
21357 msgstr ""
21358 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
21359 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
21360
21361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21362 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21363 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
21364
21365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21366 msgid ""
21367 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21368 "be enabled."
21369 msgstr ""
21370 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
21371 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
21372
21373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21374 msgid "Set PID to ID of ES"
21375 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
21376
21377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21378 msgid ""
21379 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21380 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21384 msgid "Data alignment"
21385 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
21386
21387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21388 msgid ""
21389 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21390 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21391 msgstr ""
21392 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
21393 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
21394
21395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21396 msgid "Shaping delay (ms)"
21397 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
21398
21399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21400 msgid ""
21401 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21402 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21403 "especially for reference frames."
21404 msgstr ""
21405 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
21406 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
21407
21408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21409 msgid "Use keyframes"
21410 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
21411
21412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21413 msgid ""
21414 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21415 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21416 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21417 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21418 "the biggest frames in the stream."
21419 msgstr ""
21420 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
21421 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
21422 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
21423 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
21424
21425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21426 msgid "PCR interval (ms)"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21430 msgid ""
21431 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21432 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21433 msgstr ""
21434 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
21435 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
21436
21437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21438 msgid "Minimum B (deprecated)"
21439 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
21440
21441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21442 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21443 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
21444
21445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21446 msgid "Maximum B (deprecated)"
21447 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
21448
21449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21450 msgid ""
21451 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21452 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21453 "inside the client decoder."
21454 msgstr ""
21455 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
21456 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
21457
21458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21459 msgid "Crypt audio"
21460 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
21461
21462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21463 msgid "Crypt audio using CSA"
21464 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
21465
21466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21467 msgid "Crypt video"
21468 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
21469
21470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21471 msgid "Crypt video using CSA"
21472 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
21473
21474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21475 msgid "CSA Key in use"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21479 msgid ""
21480 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21481 "second/2 one."
21482 msgstr ""
21483
21484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21485 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21486 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
21487
21488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21489 msgid ""
21490 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21491 "header from the value before encrypting."
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21495 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21496 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
21497
21498 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21499 msgid "Multipart JPEG muxer"
21500 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
21501
21502 #: modules/mux/ogg.c:51
21503 msgid "Ogg/OGM muxer"
21504 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
21505
21506 #: modules/mux/wav.c:46
21507 msgid "WAV muxer"
21508 msgstr "WAV मुक्सर"
21509
21510 #: modules/notify/growl.m:104
21511 msgid "Growl Notification Plugin"
21512 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
21513
21514 #: modules/notify/growl.m:282
21515 msgid "New input playing"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/notify/growl.m:305
21519 msgid "Now playing"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: modules/notify/notify.c:53
21523 msgid "Timeout (ms)"
21524 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
21525
21526 #: modules/notify/notify.c:54
21527 msgid "How long the notification will be displayed "
21528 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
21529
21530 #: modules/notify/notify.c:59
21531 msgid "Notify"
21532 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
21533
21534 #: modules/notify/notify.c:60
21535 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21536 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
21537
21538 #: modules/packetizer/copy.c:48
21539 msgid "Copy packetizer"
21540 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
21541
21542 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21543 msgid "Dirac packetizer"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/packetizer/flac.c:50
21547 msgid "Flac audio packetizer"
21548 msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
21549
21550 #: modules/packetizer/h264.c:56
21551 msgid "H.264 video packetizer"
21552 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
21553
21554 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21555 msgid "MLP/TrueHD parser"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21559 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21560 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
21561
21562 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21563 msgid "MPEG4 video packetizer"
21564 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
21565
21566 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21567 msgid "Sync on Intra Frame"
21568 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
21569
21570 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21571 msgid ""
21572 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21573 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21574 msgstr ""
21575 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
21576 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
21577
21578 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21579 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21580 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
21581
21582 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21583 msgid "MPEG Video"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21587 msgid "VC-1 packetizer"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21591 msgid "Bonjour services"
21592 msgstr "बोन्जोर सेवा"
21593
21594 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21595 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21596 msgid "My Videos"
21597 msgstr "भिडियो"
21598
21599 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21600 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21601 msgid "My Music"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21605 msgid "Picture"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21609 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21610 msgid "My Pictures"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21614 msgid "MTP devices"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21618 msgid "MTP Device"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21622 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21623 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21624 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21625 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21626 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21627 msgid "Discs"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21631 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21632 msgid "Local drives"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21636 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21637 msgid "Podcast URLs list"
21638 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
21639
21640 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21641 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21642 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
21643
21644 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21645 msgid "Podcasts"
21646 msgstr "पोडकास्ट"
21647
21648 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21649 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21650 msgid "Audio capture"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21654 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21658 msgid "Generic"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21662 msgid "SAP multicast address"
21663 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
21664
21665 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21666 msgid ""
21667 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21668 "However, you can specify a specific address."
21669 msgstr ""
21670 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
21671 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21672
21673 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21674 msgid "SAP timeout (seconds)"
21675 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
21676
21677 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21678 msgid ""
21679 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21680 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
21681
21682 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21683 msgid "Try to parse the announce"
21684 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
21685
21686 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21687 msgid ""
21688 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21689 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21693 msgid "SAP Strict mode"
21694 msgstr "SAP कडा मोड"
21695
21696 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21697 msgid ""
21698 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21699 "announcements."
21700 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
21701
21702 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21703 msgid "SAP"
21704 msgstr "SAP"
21705
21706 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21707 msgid "Network streams (SAP)"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21711 msgid "SDP Descriptions parser"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21715 msgid "Session"
21716 msgstr "सत्र"
21717
21718 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21719 msgid "Tool"
21720 msgstr "उपकरण"
21721
21722 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21723 msgid "User"
21724 msgstr "प्रयोगकर्ता"
21725
21726 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21727 msgid "Video capture"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21731 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21735 msgid "Audio capture (ALSA)"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21739 msgid "CD"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21743 msgid "DVD"
21744 msgstr "DVD"
21745
21746 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21747 msgid "HD DVD"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21751 msgid "Unknown type"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21755 msgid "Universal Plug'n'Play"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21759 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21760 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21761 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21762 msgid "Screen capture"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21766 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21770 msgid "Applications"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21774 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21775 msgid "Desktop"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21779 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21780 msgid "Preferred Width"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21784 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21785 msgid "Preferred Height"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21789 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21793 msgid "Buffer size in seconds"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21797 msgid "DASH"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21801 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21805 msgid "LZMA decompression"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21809 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21813 msgid "gzip decompression"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21817 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/stream_filter/record.c:49
21821 msgid "Internal stream record"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21825 msgid "Smooth Streaming"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21829 msgid "Autodel"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21833 msgid "Automatically add/delete input streams"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21837 msgid ""
21838 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21839 "this stream later."
21840 msgstr ""
21841 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
21842 "गरिन्छ ।"
21843
21844 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21845 msgid "Destination bridge-in name"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21849 msgid ""
21850 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21851 "in at a time, you can discard this option."
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21855 msgid ""
21856 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21857 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21858 "need to raise caching values."
21859 msgstr ""
21860 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
21861 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
21862
21863 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21864 msgid "ID Offset"
21865 msgstr "ID अफसेट"
21866
21867 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21868 msgid ""
21869 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21870 "IDs bridge_in will register."
21871 msgstr ""
21872 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
21873 "दर्ता गरिन्छ ।"
21874
21875 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21876 msgid "Name of current instance"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21880 msgid ""
21881 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21882 "at a time, you can discard this option."
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21886 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21890 msgid ""
21891 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21892 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21893 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21894 "placeholder streams should have the same format. "
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21898 msgid "Placeholder delay"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21902 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21906 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21910 msgid ""
21911 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21912 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21913 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21914 "frames in the streams."
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21918 msgid "Bridge"
21919 msgstr "ब्रिज"
21920
21921 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21922 msgid "Bridge stream output"
21923 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
21924
21925 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21926 msgid "Bridge out"
21927 msgstr "ब्रिज आउट"
21928
21929 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21930 msgid "Bridge in"
21931 msgstr "ब्रिज इन"
21932
21933 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21934 #: modules/stream_out/setid.c:41
21935 msgid "Elementary Stream ID"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21939 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/stream_out/delay.c:43
21943 msgid "Delay of the ES (ms)"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/stream_out/delay.c:45
21947 msgid ""
21948 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21949 "negative means advance."
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/stream_out/delay.c:55
21953 msgid "Delay a stream"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/stream_out/description.c:54
21957 msgid "Description stream output"
21958 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
21959
21960 #: modules/stream_out/display.c:41
21961 msgid "Enable/disable audio rendering."
21962 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
21963
21964 #: modules/stream_out/display.c:43
21965 msgid "Enable/disable video rendering."
21966 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
21967
21968 #: modules/stream_out/display.c:44
21969 msgid "Delay (ms)"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/stream_out/display.c:45
21973 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21974 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
21975
21976 #: modules/stream_out/display.c:54
21977 msgid "Display stream output"
21978 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
21979
21980 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21981 msgid "Duplicate stream output"
21982 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
21983
21984 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21985 msgid "Output access method"
21986 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
21987
21988 #: modules/stream_out/es.c:43
21989 msgid "This is the default output access method that will be used."
21990 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
21991
21992 #: modules/stream_out/es.c:45
21993 msgid "Audio output access method"
21994 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
21995
21996 #: modules/stream_out/es.c:47
21997 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21998 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
21999
22000 #: modules/stream_out/es.c:48
22001 msgid "Video output access method"
22002 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
22003
22004 #: modules/stream_out/es.c:50
22005 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22006 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
22007
22008 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22009 msgid "Output muxer"
22010 msgstr "निर्गत मुक्सर"
22011
22012 #: modules/stream_out/es.c:54
22013 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22014 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
22015
22016 #: modules/stream_out/es.c:55
22017 msgid "Audio output muxer"
22018 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
22019
22020 #: modules/stream_out/es.c:57
22021 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22022 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
22023
22024 #: modules/stream_out/es.c:58
22025 msgid "Video output muxer"
22026 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
22027
22028 #: modules/stream_out/es.c:60
22029 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22030 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
22031
22032 #: modules/stream_out/es.c:62
22033 msgid "Output URL"
22034 msgstr "निर्गत URL"
22035
22036 #: modules/stream_out/es.c:64
22037 msgid "This is the default output URI."
22038 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
22039
22040 #: modules/stream_out/es.c:65
22041 msgid "Audio output URL"
22042 msgstr "अडियो निर्गत URL"
22043
22044 #: modules/stream_out/es.c:67
22045 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22046 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
22047
22048 #: modules/stream_out/es.c:68
22049 msgid "Video output URL"
22050 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
22051
22052 #: modules/stream_out/es.c:70
22053 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22054 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
22055
22056 #: modules/stream_out/es.c:79
22057 msgid "Elementary stream output"
22058 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
22059
22060 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22061 #, c-format
22062 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/stream_out/gather.c:44
22066 msgid "Gathering stream output"
22067 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
22068
22069 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22070 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22074 msgid "Magazine"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22078 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22082 msgid "Page"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22086 msgid "Specify the page containing the language"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22090 msgid "Row"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22094 msgid "Specify the row containing the language"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22098 msgid "Lang From Telx"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22102 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22106 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22107 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
22108
22109 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22111 msgid "Output video width."
22112 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
22113
22114 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22116 msgid "Output video height."
22117 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
22118
22119 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22120 msgid "Sample aspect ratio"
22121 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
22122
22123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22124 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22125 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
22126
22127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22129 msgid "Video filter"
22130 msgstr "भिडियो फिल्टर"
22131
22132 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22133 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22137 msgid "Image chroma"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22141 msgid ""
22142 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22143 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22144 msgstr ""
22145
22146 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22147 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22151 #: modules/video_filter/rss.c:142
22152 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22153 msgid "X offset"
22154 msgstr "X अफसेट"
22155
22156 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22157 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22161 #: modules/video_filter/rss.c:144
22162 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22163 msgid "Y offset"
22164 msgstr "Y अफसेट"
22165
22166 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22167 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22171 msgid "Mosaic bridge"
22172 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
22173
22174 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22175 msgid "Mosaic bridge stream output"
22176 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
22177
22178 #: modules/stream_out/raop.c:148
22179 msgid "Hostname or IP address of target device"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/stream_out/raop.c:151
22183 msgid ""
22184 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22185 "very loud."
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/stream_out/raop.c:155
22189 msgid "Password for target device."
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/stream_out/raop.c:157
22193 msgid "Password file"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/stream_out/raop.c:158
22197 msgid "Read password for target device from file."
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/stream_out/raop.c:161
22201 msgid "RAOP"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/stream_out/raop.c:162
22205 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/stream_out/record.c:50
22209 msgid "Destination prefix"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/stream_out/record.c:52
22213 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/stream_out/record.c:57
22217 msgid "Record stream output"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22221 msgid "This is the output URL that will be used."
22222 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
22223
22224 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22225 msgid ""
22226 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22227 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22228 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22229 "SDP to be announced via SAP."
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22233 msgid "SAP announcing"
22234 msgstr "SAP घोषणा"
22235
22236 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22237 msgid "Announce this session with SAP."
22238 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
22239
22240 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22241 msgid "Muxer"
22242 msgstr "मुक्सर"
22243
22244 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22245 msgid ""
22246 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22247 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22248 msgstr ""
22249 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
22250 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
22251
22252 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22253 msgid "Session name"
22254 msgstr "सत्र नाम"
22255
22256 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22257 msgid ""
22258 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22259 "Descriptor)."
22260 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
22261
22262 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22263 msgid "Session category"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22267 msgid ""
22268 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22269 "announced if you choose to use SAP."
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22273 msgid "Session description"
22274 msgstr "सत्र वर्णन"
22275
22276 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22277 msgid ""
22278 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22279 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22283 msgid "Session URL"
22284 msgstr "सत्र URL"
22285
22286 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22287 msgid ""
22288 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22289 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22290 "(Session Descriptor)."
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22294 msgid "Session email"
22295 msgstr "सत्र इमेल"
22296
22297 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22298 msgid ""
22299 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22300 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22301 msgstr ""
22302 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
22303 "अनुमति दिन्छ ।"
22304
22305 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22306 msgid "Session phone number"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22310 msgid ""
22311 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22312 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22313 msgstr ""
22314
22315 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22316 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22317 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
22318
22319 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22320 msgid "Audio port"
22321 msgstr "अडियो पोर्ट"
22322
22323 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22324 msgid ""
22325 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22326 msgstr ""
22327 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
22328
22329 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22330 msgid "Video port"
22331 msgstr "भिडियो पोर्ट"
22332
22333 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22334 msgid ""
22335 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22336 msgstr ""
22337 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
22338
22339 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22340 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22344 msgid ""
22345 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22346 "packets."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22350 msgid ""
22351 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22352 "milliseconds."
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22356 msgid "Transport protocol"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22360 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22364 msgid ""
22365 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22366 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22367 "string."
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22371 msgid "MP4A LATM"
22372 msgstr "MP4A LATM"
22373
22374 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22375 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22376 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
22377
22378 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22379 msgid "RTSP session timeout (s)"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22383 msgid ""
22384 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22385 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22386 "is 60 (one minute)."
22387 msgstr ""
22388
22389 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22390 msgid "RTP stream output"
22391 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
22392
22393 #: modules/stream_out/setid.c:45
22394 msgid "New ES ID"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/stream_out/setid.c:47
22398 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/stream_out/setid.c:51
22402 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/stream_out/setid.c:61
22406 msgid "Set ID"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: modules/stream_out/setid.c:62
22410 msgid "Set ES id"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/stream_out/setid.c:63
22414 msgid "Change the id of an elementary stream"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: modules/stream_out/setid.c:74
22418 msgid "Set ES Lang"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/stream_out/setid.c:75
22422 msgid "Set Lang"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/stream_out/setid.c:76
22426 msgid "Change the language of an elementary stream"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/stream_out/smem.c:61
22430 msgid "Video prerender callback"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: modules/stream_out/smem.c:62
22434 msgid ""
22435 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22436 "buffer where render will be done."
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/stream_out/smem.c:65
22440 msgid "Audio prerender callback"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/stream_out/smem.c:66
22444 msgid ""
22445 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22446 "buffer where render will be done."
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/stream_out/smem.c:69
22450 msgid "Video postrender callback"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/stream_out/smem.c:70
22454 msgid ""
22455 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22456 "called when the render is into the buffer."
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/stream_out/smem.c:73
22460 msgid "Audio postrender callback"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/stream_out/smem.c:74
22464 msgid ""
22465 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22466 "called when the render is into the buffer."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/stream_out/smem.c:77
22470 msgid "Video Callback data"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/stream_out/smem.c:78
22474 msgid "Data for the video callback function."
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/stream_out/smem.c:80
22478 msgid "Audio callback data"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/stream_out/smem.c:81
22482 msgid "Data for the audio callback function."
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/stream_out/smem.c:83
22486 msgid "Time Synchronized output"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: modules/stream_out/smem.c:84
22490 msgid ""
22491 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22492 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/stream_out/smem.c:96
22496 msgid "Smem"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/stream_out/smem.c:97
22500 msgid "Stream output to memory buffer"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/stream_out/standard.c:43
22504 msgid "Output method to use for the stream."
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/stream_out/standard.c:46
22508 msgid "Muxer to use for the stream."
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/stream_out/standard.c:47
22512 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22513 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22514 msgid "Output destination"
22515 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
22516
22517 #: modules/stream_out/standard.c:49
22518 msgid ""
22519 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/stream_out/standard.c:50
22523 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/stream_out/standard.c:52
22527 msgid ""
22528 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22529 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/stream_out/standard.c:54
22533 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/stream_out/standard.c:56
22537 msgid ""
22538 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22539 "overrides this"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/stream_out/standard.c:91
22543 msgid "Standard stream output"
22544 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
22545
22546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22547 msgid "Video encoder"
22548 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
22549
22550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22551 msgid ""
22552 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22553 "options)."
22554 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
22555
22556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22557 msgid "Destination video codec"
22558 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
22559
22560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22561 msgid "This is the video codec that will be used."
22562 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
22563
22564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22565 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22566 msgid "Video bitrate"
22567 msgstr "भिडियो बिटदर"
22568
22569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22570 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22571 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
22572
22573 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22574 msgid "Video scaling"
22575 msgstr "भिडियो मापन"
22576
22577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22578 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22579 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
22580
22581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22582 msgid "Video frame-rate"
22583 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
22584
22585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22586 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22587 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
22588
22589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22590 msgid "Deinterlace video"
22591 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
22592
22593 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22594 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22595 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
22596
22597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22598 msgid "Deinterlace module"
22599 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
22600
22601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22602 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22603 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
22604
22605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22606 msgid "Maximum video width"
22607 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
22608
22609 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22610 msgid "Maximum output video width."
22611 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
22612
22613 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22614 msgid "Maximum video height"
22615 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
22616
22617 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22618 msgid "Maximum output video height."
22619 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
22620
22621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22622 msgid ""
22623 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22624 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22625 msgstr ""
22626
22627 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22628 msgid "Audio encoder"
22629 msgstr "अडियो सङ्केतक"
22630
22631 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22632 msgid ""
22633 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22634 "options)."
22635 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
22636
22637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22638 msgid "Destination audio codec"
22639 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
22640
22641 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22642 msgid "This is the audio codec that will be used."
22643 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
22644
22645 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22646 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22647 msgid "Audio bitrate"
22648 msgstr "अडियो बिटदर"
22649
22650 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22651 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22652 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
22653
22654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22655 msgid ""
22656 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22657 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
22658
22659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22660 msgid "This is the language of the audio stream."
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22664 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22665 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
22666
22667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22668 msgid "Audio filter"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22672 msgid ""
22673 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22674 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22678 msgid "Subtitle encoder"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22682 msgid ""
22683 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22684 "options)."
22685 msgstr ""
22686
22687 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22688 msgid "Destination subtitle codec"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22692 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22693 msgstr ""
22694
22695 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22696 msgid ""
22697 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22698 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22699 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22700 "subpicture modules"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22704 msgid "OSD menu"
22705 msgstr "OSD मेनु"
22706
22707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22708 msgid ""
22709 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22710 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
22711
22712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22713 msgid "Number of threads"
22714 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
22715
22716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22717 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22718 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
22719
22720 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22721 msgid "High priority"
22722 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
22723
22724 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22725 msgid ""
22726 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22727 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
22728
22729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22730 msgid "Synchronise on audio track"
22731 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
22732
22733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22734 msgid ""
22735 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22736 "on the audio track."
22737 msgstr ""
22738 "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
22739
22740 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22741 msgid ""
22742 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22743 "rate."
22744 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
22745
22746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22747 msgid "Transcode stream output"
22748 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
22749
22750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22751 msgid "Overlays/Subtitles"
22752 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
22753
22754 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22755 msgid "Monospace Font"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22759 msgid "Font family for the font you want to use"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22763 msgid "Font file for the font you want to use"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22767 msgid "Font size in pixels"
22768 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
22769
22770 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22771 msgid ""
22772 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22773 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22774 "font size."
22775 msgstr ""
22776 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
22777 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
22778
22779 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22780 msgid "Text opacity"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22784 msgid ""
22785 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22786 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22787 msgstr ""
22788 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
22789 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
22790
22791 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22792 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22793 msgid "Text default color"
22794 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
22795
22796 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22797 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22798 msgid ""
22799 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22800 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22801 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22802 "(red + green), #FFFFFF = white"
22803 msgstr ""
22804 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
22805 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
22806 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
22807
22808 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22809 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22810 msgid "Relative font size"
22811 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
22812
22813 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22814 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22815 msgid ""
22816 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22817 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22821 msgid "Background opacity"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22825 msgid "Background color"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22829 msgid "Outline opacity"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22833 msgid "Shadow opacity"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22837 msgid "Shadow color"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22841 msgid "Shadow angle"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22845 msgid "Shadow distance"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22849 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22850 msgid "Smaller"
22851 msgstr "धेरै सानो"
22852
22853 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22854 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22855 msgid "Small"
22856 msgstr "सानो"
22857
22858 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22859 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22860 msgid "Large"
22861 msgstr "ठूलो"
22862
22863 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22864 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22865 msgid "Larger"
22866 msgstr "धेरै ठूलो"
22867
22868 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22869 msgid "Use YUVP renderer"
22870 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
22871
22872 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22873 msgid ""
22874 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22875 "you want to encode into DVB subtitles"
22876 msgstr ""
22877 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
22878 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
22879
22880 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22881 msgid "Thin"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22885 msgid "Thick"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22889 msgid "Text renderer"
22890 msgstr "पाठ रेन्डरर"
22891
22892 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22893 msgid "Freetype2 font renderer"
22894 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
22895
22896 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22897 msgid ""
22898 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22899 "This should take less than a few minutes."
22900 msgstr ""
22901
22902 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22903 msgid "Name for the font you want to use"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22907 msgid "Text renderer for Mac"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22911 msgid "CoreText font renderer"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22915 msgid "SVG template file"
22916 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
22917
22918 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22919 msgid ""
22920 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22921 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
22922
22923 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22924 msgid "Dummy font renderer"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22928 msgid "Filename for the font you want to use"
22929 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
22930
22931 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22932 msgid "Win32 font renderer"
22933 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
22934
22935 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22936 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22937 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22938 msgid "Conversions from "
22939 msgstr "रूपान्तरण"
22940
22941 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22942 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22943 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
22944
22945 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22946 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22947 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
22948
22949 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22950 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22954 msgid "MMX conversions from "
22955 msgstr "MMX रूपान्तरण"
22956
22957 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22958 msgid "SSE2 conversions from "
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22962 msgid "AltiVec conversions from "
22963 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
22964
22965 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22966 msgid "OpenMAX DL image processing"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22970 msgid "RV32 conversion filter"
22971 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
22972
22973 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22974 msgid "Brightness threshold"
22975 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22976
22977 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22978 msgid ""
22979 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22980 "threshold value will be the brightness defined below."
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22984 msgid "Image contrast (0-2)"
22985 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
22986
22987 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22988 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22989 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
22990
22991 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22992 msgid "Image hue (0-360)"
22993 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
22994
22995 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22996 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22997 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
22998
22999 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23000 msgid "Image saturation (0-3)"
23001 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
23002
23003 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23004 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23005 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23006
23007 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23008 msgid "Image brightness (0-2)"
23009 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
23010
23011 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23012 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23013 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23014
23015 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23016 msgid "Image gamma (0-10)"
23017 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
23018
23019 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23020 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23021 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23022
23023 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23024 msgid "Image properties filter"
23025 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
23026
23027 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
23028 msgid "Image adjust"
23029 msgstr "छवि समायोजन"
23030
23031 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23032 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23033 msgstr ""
23034
23035 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23036 msgid "Transparency mask"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23040 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23044 msgid "Alpha mask video filter"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23048 msgid "Alpha mask"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23052 msgid "Color scheme"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23056 msgid "Define the glasses' color scheme"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23060 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23064 msgid "Window size"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23068 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23072 msgid "Softening value"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23076 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23080 msgid "antiflicker video filter"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23084 msgid "antiflicker"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23088 msgid ""
23089 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23090 "your computer.\n"
23091 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23092 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23093 "\n"
23094 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23095 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23096 "\n"
23097 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23098 "where to get the required parts.\n"
23099 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23100 "in live action."
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23104 msgid "Device type"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23108 msgid ""
23109 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23110 "delegate processing to the external process - with more options"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23114 msgid "AtmoWin Software"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23118 msgid "Classic AtmoLight"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23122 msgid "Quattro AtmoLight"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23126 msgid "DMX"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23130 msgid "MoMoLight"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23134 msgid "fnordlicht"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23138 msgid "Count of AtmoLight channels"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23142 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23146 msgid "DMX address for each channel"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23150 msgid ""
23151 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23152 "values"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23156 msgid "Count of channels"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23160 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23164 msgid "Count of fnordlicht's"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23168 msgid ""
23169 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23173 msgid "Save Debug Frames"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23177 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23178 msgstr ""
23179
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23181 msgid "Debug Frame Folder"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23185 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23189 msgid "Extracted Image Width"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23193 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23197 msgid "Extracted Image Height"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23201 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23205 msgid "Mark analyzed pixels"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23209 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23213 msgid "Color when paused"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23217 msgid ""
23218 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23219 "another beer?)"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23223 msgid "Pause-Red"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23227 msgid "Red component of the pause color"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23231 msgid "Pause-Green"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23235 msgid "Green component of the pause color"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23239 msgid "Pause-Blue"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23243 msgid "Blue component of the pause color"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23247 msgid "Pause-Fadesteps"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23251 msgid ""
23252 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23256 msgid "End-Red"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23260 msgid "Red component of the shutdown color"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23264 msgid "End-Green"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23268 msgid "Green component of the shutdown color"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23272 msgid "End-Blue"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23276 msgid "Blue component of the shutdown color"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23280 msgid "End-Fadesteps"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23284 msgid ""
23285 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23286 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23290 msgid "Number of zones on top"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23294 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23298 msgid "Number of zones on bottom"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23302 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23306 msgid "Zones on left / right side"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23310 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23314 msgid "Calculate a average zone"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23318 msgid ""
23319 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23320 "single channel AtmoLight)"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23324 msgid "Use Software White adjust"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23328 msgid ""
23329 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23333 msgid "White Red"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23337 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23338 msgstr ""
23339
23340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23341 msgid "White Green"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23345 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23349 msgid "White Blue"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23353 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23357 msgid "Serial Port/Device"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23361 msgid ""
23362 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23363 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23364 msgstr ""
23365
23366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23368 msgid "Edge weightning"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23372 msgid ""
23373 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23374 "the frame."
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23378 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23383 msgid "Darkness limit"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23387 msgid ""
23388 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23389 "than one for letterboxed videos."
23390 msgstr ""
23391
23392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23393 msgid "Hue windowing"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23398 msgid "Used for statistics."
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23402 msgid "Sat windowing"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23407 msgid "Filter length (ms)"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23411 msgid ""
23412 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23413 msgstr ""
23414
23415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23416 msgid "Filter threshold"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23420 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23425 msgid "Filter smoothness (%)"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23429 msgid "Filter Smoothness"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23433 msgid "Output Color filter mode"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23437 msgid ""
23438 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23442 msgid "No Filtering"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23446 msgid "Combined"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23450 msgid "Percent"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23454 msgid "Frame delay (ms)"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23458 msgid ""
23459 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23460 "20ms should do the trick."
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23464 msgid "Channel 0: summary"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23468 msgid "Channel 1: left"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23472 msgid "Channel 2: right"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23476 msgid "Channel 3: top"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23480 msgid "Channel 4: bottom"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23484 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23488 msgid "disabled"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23492 msgid "Zone 4:summary"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23496 msgid "Zone 3:left"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23500 msgid "Zone 1:right"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23504 msgid "Zone 0:top"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23508 msgid "Zone 2:bottom"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23512 msgid "Channel / Zone Assignment"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23516 msgid ""
23517 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23518 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23519 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23520 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23521 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23522 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23526 msgid "Zone 0: Top gradient"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23530 msgid "Zone 1: Right gradient"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23534 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23538 msgid "Zone 3: Left gradient"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23542 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23546 msgid ""
23547 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23551 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23555 msgid ""
23556 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23557 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23561 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23565 msgid ""
23566 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23567 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23568 msgstr ""
23569
23570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23571 msgid "AtmoLight Filter"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23577 msgid "AtmoLight"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23581 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23585 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23589 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23593 msgid "DMX options"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23597 msgid "MoMoLight options"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23601 msgid "fnordlicht options"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23605 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23609 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23613 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23617 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23621 msgid "Change gradients"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23625 msgid "Value of the audio channels levels"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23629 msgid ""
23630 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23631 "be separated with ':'."
23632 msgstr ""
23633
23634 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23635 #: modules/video_filter/logo.c:58
23636 msgid "X coordinate"
23637 msgstr "X समन्वय"
23638
23639 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23640 msgid "X coordinate of the bargraph."
23641 msgstr ""
23642
23643 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23644 #: modules/video_filter/logo.c:61
23645 msgid "Y coordinate"
23646 msgstr "Y समन्वय"
23647
23648 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23649 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23653 msgid "Transparency of the bargraph"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23657 msgid ""
23658 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23659 "opacity)."
23660 msgstr ""
23661
23662 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23663 msgid "Bargraph position"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23667 msgid ""
23668 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23669 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23670 "right)."
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23674 msgid "Alarm"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23678 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23682 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23686 msgid ""
23687 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23688 msgstr ""
23689
23690 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23691 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23692 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23696 msgid "Audio Bar Graph Video"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: modules/video_filter/ball.c:98
23700 msgid "Ball color"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: modules/video_filter/ball.c:100
23704 msgid "Edge visible"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: modules/video_filter/ball.c:101
23708 msgid "Set edge visibility."
23709 msgstr ""
23710
23711 #: modules/video_filter/ball.c:103
23712 msgid "Ball speed"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: modules/video_filter/ball.c:104
23716 msgid ""
23717 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23718 "number of pixels by frame."
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_filter/ball.c:107
23722 msgid "Ball size"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/video_filter/ball.c:108
23726 msgid ""
23727 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23728 "pixels"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/video_filter/ball.c:111
23732 msgid "Gradient threshold"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: modules/video_filter/ball.c:112
23736 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23737 msgstr ""
23738
23739 #: modules/video_filter/ball.c:114
23740 msgid "Augmented reality ball game"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: modules/video_filter/ball.c:123
23744 msgid "Ball video filter"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: modules/video_filter/ball.c:124
23748 msgid "Ball"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23752 msgid "Number of time to blend"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23756 msgid "The number of time the blend will be performed"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23760 msgid "Alpha of the blended image"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23764 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23768 msgid "Image to be blended onto"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23772 msgid "The image which will be used to blend onto"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23776 msgid "Chroma for the base image"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23780 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23784 msgid "Image which will be blended"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23788 msgid "The image blended onto the base image"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23792 msgid "Chroma for the blend image"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23796 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23800 msgid "Blending benchmark filter"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23804 msgid "Blendbench"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23808 msgid "Benchmarking"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23812 msgid "Base image"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23816 msgid "Blend image"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23820 msgid "Video pictures blending"
23821 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
23822
23823 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23824 msgid ""
23825 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23826 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23827 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23828 "default)."
23829 msgstr ""
23830
23831 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23832 msgid "Bluescreen U value"
23833 msgstr "निलो पर्दा U मान"
23834
23835 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23836 msgid ""
23837 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23838 "Defaults to 120 for blue."
23839 msgstr ""
23840 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
23841 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
23842
23843 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23844 msgid "Bluescreen V value"
23845 msgstr "निलो पर्दा V मान"
23846
23847 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23848 msgid ""
23849 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23850 "Defaults to 90 for blue."
23851 msgstr ""
23852 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
23853 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
23854
23855 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23856 msgid "Bluescreen U tolerance"
23857 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
23858
23859 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23860 msgid ""
23861 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23862 "value between 10 and 20 seems sensible."
23863 msgstr ""
23864 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
23865 "मनासीब देखिन्छ ।"
23866
23867 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23868 msgid "Bluescreen V tolerance"
23869 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
23870
23871 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23872 msgid ""
23873 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23874 "value between 10 and 20 seems sensible."
23875 msgstr ""
23876 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
23877 "मनासीब देखिन्छ ।"
23878
23879 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23880 msgid "Bluescreen video filter"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23884 msgid "Bluescreen"
23885 msgstr "निलो पर्दा"
23886
23887 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23888 msgid "Output width"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23892 msgid "Output (canvas) image width"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23896 msgid "Output height"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23900 msgid "Output (canvas) image height"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23904 msgid "Output picture aspect ratio"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23908 msgid ""
23909 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23910 "have the same SAR as the input."
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23914 msgid "Pad video"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23918 msgid ""
23919 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23920 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23921 msgstr ""
23922
23923 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23924 msgid "Automatically resize and pad a video"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23928 msgid "Canvas"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23932 msgid "Canvas video filter"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: modules/video_filter/chain.c:43
23936 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: modules/video_filter/clone.c:40
23940 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23941 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
23942
23943 #: modules/video_filter/clone.c:43
23944 msgid "Video output modules"
23945 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
23946
23947 #: modules/video_filter/clone.c:44
23948 msgid ""
23949 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23950 "separated list of modules."
23951 msgstr ""
23952 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
23953 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
23954
23955 #: modules/video_filter/clone.c:47
23956 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: modules/video_filter/clone.c:55
23960 msgid "Clone video filter"
23961 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23962
23963 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23964 msgid ""
23965 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23966 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23967 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23968 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23972 msgid "Select one color in the video"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23976 msgid "Color threshold filter"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23980 msgid "Saturation threshold"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23984 msgid "Similarity threshold"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23988 msgid "Pixels to crop from top"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23992 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23996 msgid "Pixels to crop from bottom"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24000 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24004 msgid "Pixels to crop from left"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24008 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24012 msgid "Pixels to crop from right"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24016 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24017 msgstr ""
24018
24019 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24020 msgid "Pixels to padd to top"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24024 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24025 msgstr ""
24026
24027 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24028 msgid "Pixels to padd to bottom"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24032 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24033 msgstr ""
24034
24035 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24036 msgid "Pixels to padd to left"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24040 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24044 msgid "Pixels to padd to right"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24048 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24049 msgstr ""
24050
24051 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24052 msgid "Cropadd"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24056 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24057 msgid "Video scaling filter"
24058 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
24059
24060 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24061 msgid "Padd"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24065 msgid "Latest"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24069 msgid "AltLine"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24073 msgid "Upconvert"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24077 msgid "Low"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24081 msgid "Medium"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24085 msgid "High"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24089 msgid "Streaming deinterlace mode"
24090 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
24091
24092 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24093 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24094 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
24095
24096 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24097 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24101 msgid ""
24102 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24103 "frame boundaries. \n"
24104 "\n"
24105 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24106 "such as videos from a camcorder. \n"
24107 "\n"
24108 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24109 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24110 "\n"
24111 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24112 "(bright) field, too. \n"
24113 "\n"
24114 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24115 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24116 msgstr ""
24117
24118 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24119 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24123 msgid ""
24124 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24125 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24126 "Default: Low."
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24130 msgid "Deinterlacing video filter"
24131 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
24132
24133 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24134 msgid "Input FIFO"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24138 msgid "FIFO which will be read for commands"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24142 msgid "Output FIFO"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24146 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24150 msgid "Dynamic video overlay"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24156 msgid "Overlay"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: modules/video_filter/erase.c:56
24160 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24161 msgstr ""
24162
24163 #: modules/video_filter/erase.c:59
24164 msgid "X coordinate of the mask."
24165 msgstr ""
24166
24167 #: modules/video_filter/erase.c:61
24168 msgid "Y coordinate of the mask."
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/video_filter/erase.c:63
24172 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/video_filter/erase.c:68
24176 msgid "Erase video filter"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: modules/video_filter/erase.c:69
24180 msgid "Erase"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: modules/video_filter/extract.c:62
24184 msgid "RGB component to extract"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/video_filter/extract.c:63
24188 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24189 msgstr ""
24190
24191 #: modules/video_filter/extract.c:74
24192 msgid "Extract RGB component video filter"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24196 msgid "Gaussian's std deviation"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24200 msgid ""
24201 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24202 "to 3*sigma away in any direction."
24203 msgstr ""
24204
24205 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24206 msgid "Add a blurring effect"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24210 msgid "Gaussian blur video filter"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24214 msgid "Gaussian Blur"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24218 msgid "Radius in pixels"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24222 msgid "Strength"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24226 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24230 msgid "Gradfun video filter"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24234 msgid "Gradfun"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24238 msgid "Debanding algorithm"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24242 msgid "Distort mode"
24243 msgstr "विकृत मोड"
24244
24245 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24246 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24247 msgstr ""
24248
24249 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24250 msgid "Gradient image type"
24251 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
24252
24253 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24254 msgid ""
24255 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24256 "keep colors."
24257 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
24258
24259 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24260 msgid "Apply cartoon effect"
24261 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
24262
24263 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24264 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24265 msgstr ""
24266 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
24267
24268 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24269 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24273 msgid "Gradient video filter"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/video_filter/grain.c:54
24277 msgid "Variance of the gaussian noise"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: modules/video_filter/grain.c:58
24281 msgid "Minimal period"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: modules/video_filter/grain.c:59
24285 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: modules/video_filter/grain.c:60
24289 msgid "Maximal period"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: modules/video_filter/grain.c:61
24293 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: modules/video_filter/grain.c:64
24297 msgid "Grain video filter"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: modules/video_filter/grain.c:65
24301 msgid "Grain"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: modules/video_filter/grain.c:66
24305 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24309 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24313 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24317 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24321 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24325 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24329 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24333 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24337 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24341 msgid "HQ Denoiser 3D"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24345 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: modules/video_filter/invert.c:50
24349 msgid "Invert video filter"
24350 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
24351
24352 #: modules/video_filter/invert.c:51
24353 msgid "Color inversion"
24354 msgstr "रङ उल्टो"
24355
24356 #: modules/video_filter/logo.c:49
24357 msgid ""
24358 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24359 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24360 "simply enter its filename."
24361 msgstr ""
24362 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
24363 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
24364 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
24365
24366 #: modules/video_filter/logo.c:52
24367 msgid "Logo animation # of loops"
24368 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
24369
24370 #: modules/video_filter/logo.c:53
24371 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/logo.c:55
24375 msgid "Logo individual image time in ms"
24376 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
24377
24378 #: modules/video_filter/logo.c:56
24379 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24380 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
24381
24382 #: modules/video_filter/logo.c:59
24383 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24384 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
24385
24386 #: modules/video_filter/logo.c:62
24387 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24388 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
24389
24390 #: modules/video_filter/logo.c:64
24391 msgid "Opacity of the logo"
24392 msgstr ""
24393
24394 #: modules/video_filter/logo.c:65
24395 msgid ""
24396 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24397 msgstr ""
24398
24399 #: modules/video_filter/logo.c:67
24400 msgid "Logo position"
24401 msgstr "लोगो स्थान"
24402
24403 #: modules/video_filter/logo.c:69
24404 msgid ""
24405 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24406 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24407 msgstr ""
24408 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
24409 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
24410
24411 #: modules/video_filter/logo.c:73
24412 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: modules/video_filter/logo.c:92
24416 msgid "Logo sub source"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: modules/video_filter/logo.c:93
24420 msgid "Logo overlay"
24421 msgstr "लोगो ओभरले"
24422
24423 #: modules/video_filter/logo.c:111
24424 msgid "Logo video filter"
24425 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
24426
24427 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24428 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24429 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
24430
24431 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24432 msgid "Magnify"
24433 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
24434
24435 #: modules/video_filter/marq.c:89
24436 msgid ""
24437 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24438 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24439 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24440 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24441 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24442 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24443 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24444 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24445 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24446 msgstr ""
24447
24448 #: modules/video_filter/marq.c:104
24449 msgid "Text file"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: modules/video_filter/marq.c:105
24453 msgid "File to read the marquee text from."
24454 msgstr ""
24455
24456 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24457 msgid "X offset, from the left screen edge."
24458 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
24459
24460 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24461 msgid "Y offset, down from the top."
24462 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
24463
24464 #: modules/video_filter/marq.c:110
24465 msgid "Timeout"
24466 msgstr "समय समाप्त"
24467
24468 #: modules/video_filter/marq.c:111
24469 msgid ""
24470 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24471 "(remains forever)."
24472 msgstr ""
24473 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
24474
24475 #: modules/video_filter/marq.c:114
24476 msgid "Refresh period in ms"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: modules/video_filter/marq.c:115
24480 msgid ""
24481 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24482 "using meta data or time format string sequences."
24483 msgstr ""
24484
24485 #: modules/video_filter/marq.c:119
24486 msgid ""
24487 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24488 "totally opaque. "
24489 msgstr ""
24490 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
24491 "अपारदर्शी "
24492
24493 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24494 msgid "Font size, pixels"
24495 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
24496
24497 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24498 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24499 msgstr ""
24500 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
24501
24502 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24503 msgid ""
24504 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24505 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24506 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24507 "(red + green), #FFFFFF = white"
24508 msgstr ""
24509 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
24510 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
24511 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
24512
24513 #: modules/video_filter/marq.c:131
24514 msgid "Marquee position"
24515 msgstr "मार्क्यु स्थान"
24516
24517 #: modules/video_filter/marq.c:133
24518 msgid ""
24519 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24520 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24521 "6 = top-right)."
24522 msgstr ""
24523 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
24524 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
24525
24526 #: modules/video_filter/marq.c:144
24527 msgid "Display text above the video"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: modules/video_filter/marq.c:151
24531 msgid "Marquee"
24532 msgstr "मार्क्यु"
24533
24534 #: modules/video_filter/marq.c:152
24535 msgid "Marquee display"
24536 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
24537
24538 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24539 msgid "Misc"
24540 msgstr "विविध"
24541
24542 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24543 msgid "Mirror orientation"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24547 msgid ""
24548 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24549 "horizontal"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24553 msgid "Vertical"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24557 msgid "Horizontal"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24561 msgid "Direction"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24565 msgid "Direction of the mirroring"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24569 msgid "Left to right/Top to bottom"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24573 msgid "Right to left/Bottom to top"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24577 msgid "Mirror video filter"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24581 msgid "Mirror video"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24585 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24589 msgid ""
24590 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24591 "opaque (default)."
24592 msgstr ""
24593 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
24594 "(पूर्वनिर्धारित)"
24595
24596 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24597 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24598 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
24599
24600 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24601 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24602 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
24603
24604 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24605 msgid "Top left corner X coordinate"
24606 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
24607
24608 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24609 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24610 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
24611
24612 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24613 msgid "Top left corner Y coordinate"
24614 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
24615
24616 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24617 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24618 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
24619
24620 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24621 msgid "Border width"
24622 msgstr "किनारा चौडाइ"
24623
24624 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24625 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24626 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
24627
24628 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24629 msgid "Border height"
24630 msgstr "किनारा उचाइ"
24631
24632 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24633 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24634 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
24635
24636 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24637 msgid "Mosaic alignment"
24638 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
24639
24640 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24641 msgid ""
24642 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24643 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24644 "6 = top-right)."
24645 msgstr ""
24646 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
24647 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
24648 "माथि-दायाँ)"
24649
24650 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24651 msgid "Positioning method"
24652 msgstr "स्थान विधि"
24653
24654 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24655 msgid ""
24656 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24657 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24658 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24659 msgstr ""
24660
24661 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24662 #: modules/video_filter/wall.c:50
24663 msgid "Number of rows"
24664 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
24665
24666 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24667 msgid ""
24668 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24669 "to \"fixed\")."
24670 msgstr ""
24671
24672 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24673 #: modules/video_filter/wall.c:46
24674 msgid "Number of columns"
24675 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
24676
24677 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24678 msgid ""
24679 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24680 "set to \"fixed\"."
24681 msgstr ""
24682
24683 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24684 msgid "Keep aspect ratio"
24685 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
24686
24687 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24688 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24689 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
24690
24691 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24692 msgid "Keep original size"
24693 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
24694
24695 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24696 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24697 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
24698
24699 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24700 msgid "Elements order"
24701 msgstr "तत्व क्रम"
24702
24703 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24704 msgid ""
24705 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24706 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24707 "bridge\" module."
24708 msgstr ""
24709 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
24710 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
24711
24712 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24713 msgid "Offsets in order"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24717 msgid ""
24718 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24719 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24720 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24721 msgstr ""
24722
24723 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24724 msgid ""
24725 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24726 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24727 "input."
24728 msgstr ""
24729 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
24730 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
24731
24732 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24733 msgid "auto"
24734 msgstr "स्वत:"
24735
24736 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24737 msgid "fixed"
24738 msgstr "स्थिर"
24739
24740 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24741 msgid "offsets"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24745 msgid "Mosaic video sub source"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24749 msgid "Mosaic"
24750 msgstr "मोजेइक"
24751
24752 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24753 msgid "Blur factor (1-127)"
24754 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
24755
24756 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24757 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24758 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
24759
24760 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24761 msgid "Motion blur filter"
24762 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
24763
24764 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24765 msgid "Motion detect video filter"
24766 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
24767
24768 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24769 msgid "OpenCV face detection example filter"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24773 msgid "OpenCV example"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24777 msgid "Haar cascade filename"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24781 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24785 msgid "Use input chroma unaltered"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24789 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24793 msgid "RGB32"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24797 msgid "Don't display any video"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24801 msgid "Display the input video"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24805 msgid "Display the processed video"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24809 msgid "Show only errors"
24810 msgstr "बधा मात्रै देखौनुहोस् "
24811
24812 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24813 msgid "Show errors and warnings"
24814 msgstr "बधा र चेतावनी देखौनुहोस् "
24815
24816 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24817 msgid "Show everything including debug messages"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24821 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24825 msgid "OpenCV"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24829 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24833 msgid ""
24834 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24835 "OpenCV filter"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24839 msgid "OpenCV filter chroma"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24843 msgid ""
24844 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24848 msgid "Wrapper filter output"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24852 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24856 msgid "OpenCV internal filter name"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24860 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24864 msgid ""
24865 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24869 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24873 msgid "Active windows"
24874 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
24875
24876 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24877 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24878 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
24879
24880 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24881 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24885 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24889 msgid "Panoramix"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24893 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24897 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24901 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24905 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24909 msgid "Attenuation"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24913 msgid ""
24914 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24915 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24919 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24923 msgid ""
24924 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24928 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24932 msgid ""
24933 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24937 msgid "Attenuation, end (in %)"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24941 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24945 msgid "middle position (in %)"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24949 msgid ""
24950 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24951 "of blended zone"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24955 msgid "Gamma (Red) correction"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24959 msgid ""
24960 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24964 msgid "Gamma (Green) correction"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24968 msgid ""
24969 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24973 msgid "Gamma (Blue) correction"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24977 msgid ""
24978 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24982 msgid "Black Crush for Red"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24986 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24990 msgid "Black Crush for Green"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24994 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24998 msgid "Black Crush for Blue"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25002 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25006 msgid "White Crush for Red"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
25010 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25014 msgid "White Crush for Green"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25018 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25022 msgid "White Crush for Blue"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25026 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25030 msgid "Black Level for Red"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25034 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25038 msgid "Black Level for Green"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25042 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25046 msgid "Black Level for Blue"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25050 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25054 msgid "White Level for Red"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25058 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25062 msgid "White Level for Green"
25063 msgstr ""
25064
25065 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25066 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25070 msgid "White Level for Blue"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25074 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25078 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25082 msgid "Posterize video filter"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25086 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25090 msgid "Post processing quality"
25091 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
25092
25093 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25094 msgid ""
25095 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25096 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25097 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25098 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25102 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25103 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
25104
25105 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25106 msgid "Video post processing filter"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25110 msgid "Postproc"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25114 msgid "Lowest"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25118 msgid "Highest"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25122 msgid "Psychedelic video filter"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25126 msgid "Number of puzzle rows"
25127 msgstr ""
25128
25129 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25130 msgid "Number of puzzle columns"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25134 msgid "Game mode"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25138 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25139 msgstr ""
25140
25141 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25142 msgid "Border"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25146 msgid "Unshuffled Border width."
25147 msgstr ""
25148
25149 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25150 msgid "Small preview"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25154 msgid "Show small preview."
25155 msgstr ""
25156
25157 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25158 msgid "Small preview size"
25159 msgstr ""
25160
25161 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25162 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25163 msgstr ""
25164
25165 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25166 msgid "Piece edge shape size"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25170 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25171 msgstr ""
25172
25173 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25174 msgid "Auto shuffle"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25178 msgid "Auto shuffle delay during game"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25182 msgid "Auto solve"
25183 msgstr ""
25184
25185 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25186 msgid "Auto solve delay during game"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25190 msgid "Rotation"
25191 msgstr ""
25192
25193 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25194 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25195 msgstr ""
25196
25197 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25198 msgid "jigsaw puzzle"
25199 msgstr ""
25200
25201 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25202 msgid "sliding puzzle"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25206 msgid "swap puzzle"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25210 msgid "exchange puzzle"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25214 msgid "0"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25218 msgid "0/180"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25222 msgid "0/90/180/270"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25226 msgid "0/90/180/270/mirror"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25230 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25234 msgid "Puzzle"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25238 msgid "VNC Host"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25242 msgid "VNC hostname or IP address."
25243 msgstr ""
25244
25245 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25246 msgid "VNC Port"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25250 msgid "VNC port number."
25251 msgstr ""
25252
25253 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25254 msgid "VNC Password"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25258 msgid "VNC password."
25259 msgstr ""
25260
25261 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25262 msgid "VNC poll interval"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25266 msgid ""
25267 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25268 msgstr ""
25269
25270 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25271 msgid "VNC polling"
25272 msgstr ""
25273
25274 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25275 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25276 msgstr ""
25277
25278 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25279 msgid ""
25280 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25281 msgstr ""
25282
25283 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25284 msgid "Key events"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25288 msgid "Send key events to VNC host."
25289 msgstr ""
25290
25291 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25292 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25293 msgstr ""
25294
25295 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25296 msgid ""
25297 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25298 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25299 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25300 "is fully transparent (value 0)."
25301 msgstr ""
25302
25303 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25304 msgid "Remote-OSD over VNC"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25308 msgid "Remote-OSD"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25312 msgid "Ripple video filter"
25313 msgstr ""
25314
25315 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25316 msgid "Ripple"
25317 msgstr "रिप्पल"
25318
25319 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25320 msgid "Angle in degrees"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25324 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25328 msgid "Use motion sensors"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25332 msgid "Rotate video filter"
25333 msgstr ""
25334
25335 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25336 msgid "Rotate"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: modules/video_filter/rss.c:129
25340 msgid "Feed URLs"
25341 msgstr "फिड URLs"
25342
25343 #: modules/video_filter/rss.c:130
25344 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25345 msgstr ""
25346
25347 #: modules/video_filter/rss.c:131
25348 msgid "Speed of feeds"
25349 msgstr "फिडको गति"
25350
25351 #: modules/video_filter/rss.c:132
25352 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25353 msgstr ""
25354
25355 #: modules/video_filter/rss.c:133
25356 msgid "Max length"
25357 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
25358
25359 #: modules/video_filter/rss.c:134
25360 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25361 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
25362
25363 #: modules/video_filter/rss.c:136
25364 msgid "Refresh time"
25365 msgstr "ताजा पार्ने समय"
25366
25367 #: modules/video_filter/rss.c:137
25368 msgid ""
25369 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25370 "feeds are never updated."
25371 msgstr ""
25372 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
25373 "नहुने हो ।"
25374
25375 #: modules/video_filter/rss.c:139
25376 msgid "Feed images"
25377 msgstr "फिड छवि"
25378
25379 #: modules/video_filter/rss.c:140
25380 msgid "Display feed images if available."
25381 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
25382
25383 #: modules/video_filter/rss.c:147
25384 msgid ""
25385 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25386 "totally opaque."
25387 msgstr ""
25388 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
25389 "अपारदर्शी"
25390
25391 #: modules/video_filter/rss.c:160
25392 msgid "Text position"
25393 msgstr "पाठ स्थान"
25394
25395 #: modules/video_filter/rss.c:162
25396 msgid ""
25397 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25398 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25399 "right)."
25400 msgstr ""
25401 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
25402 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
25403
25404 #: modules/video_filter/rss.c:166
25405 msgid "Title display mode"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: modules/video_filter/rss.c:167
25409 msgid ""
25410 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25411 "images are enabled, 1 otherwise."
25412 msgstr ""
25413
25414 #: modules/video_filter/rss.c:169
25415 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25416 msgstr ""
25417
25418 #: modules/video_filter/rss.c:184
25419 msgid "Don't show"
25420 msgstr "नदेखौनुहोस् "
25421
25422 #: modules/video_filter/rss.c:184
25423 msgid "Always visible"
25424 msgstr ""
25425
25426 #: modules/video_filter/rss.c:184
25427 msgid "Scroll with feed"
25428 msgstr ""
25429
25430 #: modules/video_filter/rss.c:193
25431 msgid "RSS / Atom"
25432 msgstr ""
25433
25434 #: modules/video_filter/rss.c:226
25435 msgid "RSS and Atom feed display"
25436 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
25437
25438 #: modules/video_filter/scene.c:57
25439 msgid "Image format"
25440 msgstr "छवि ढाँचा"
25441
25442 #: modules/video_filter/scene.c:58
25443 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25444 msgstr ""
25445
25446 #: modules/video_filter/scene.c:61
25447 msgid ""
25448 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25449 "characteristics."
25450 msgstr ""
25451 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
25452 "अनुकूल गर्दछ ।"
25453
25454 #: modules/video_filter/scene.c:66
25455 msgid ""
25456 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25457 "video characteristics."
25458 msgstr ""
25459 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
25460 "अनुकूल गर्दछ ।"
25461
25462 #: modules/video_filter/scene.c:70
25463 msgid "Recording ratio"
25464 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
25465
25466 #: modules/video_filter/scene.c:71
25467 msgid ""
25468 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25469 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
25470
25471 #: modules/video_filter/scene.c:74
25472 msgid "Filename prefix"
25473 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
25474
25475 #: modules/video_filter/scene.c:75
25476 msgid ""
25477 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25478 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25479 msgstr ""
25480
25481 #: modules/video_filter/scene.c:79
25482 msgid "Directory path prefix"
25483 msgstr ""
25484
25485 #: modules/video_filter/scene.c:80
25486 msgid ""
25487 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25488 "will be automatically saved in users homedir."
25489 msgstr ""
25490
25491 #: modules/video_filter/scene.c:84
25492 msgid "Always write to the same file"
25493 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
25494
25495 #: modules/video_filter/scene.c:85
25496 msgid ""
25497 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25498 "this case, the number is not appended to the filename."
25499 msgstr ""
25500 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
25501 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
25502
25503 #: modules/video_filter/scene.c:89
25504 msgid "Send your video to picture files"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: modules/video_filter/scene.c:93
25508 msgid "Scene filter"
25509 msgstr ""
25510
25511 #: modules/video_filter/scene.c:94
25512 msgid "Scene video filter"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25516 msgid "Sepia intensity"
25517 msgstr ""
25518
25519 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25520 msgid "Intensity of sepia effect"
25521 msgstr ""
25522
25523 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25524 msgid "Sepia video filter"
25525 msgstr ""
25526
25527 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25528 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25529 msgstr ""
25530
25531 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25532 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25533 msgstr ""
25534
25535 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25536 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25537 msgstr ""
25538
25539 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25540 msgid "Augment contrast between contours."
25541 msgstr ""
25542
25543 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25544 msgid "Sharpen video filter"
25545 msgstr ""
25546
25547 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25548 msgid "Change subtitle delay"
25549 msgstr ""
25550
25551 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25552 msgid "Delay calculation mode"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25556 msgid ""
25557 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25558 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25559 "subtitle delay from its content (text)."
25560 msgstr ""
25561
25562 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25563 msgid "Calculation factor"
25564 msgstr ""
25565
25566 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25567 msgid ""
25568 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25569 msgstr ""
25570
25571 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25572 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25573 msgstr ""
25574
25575 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25576 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25577 msgstr ""
25578
25579 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25580 msgid "Minimum alpha value"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25584 msgid ""
25585 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25586 "is fully opaque."
25587 msgstr ""
25588
25589 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25590 msgid "Interval between two disappearances"
25591 msgstr ""
25592
25593 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25594 msgid ""
25595 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25596 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25597 "requirement)."
25598 msgstr ""
25599
25600 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25601 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25605 msgid ""
25606 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25607 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25608 "gap)."
25609 msgstr ""
25610
25611 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25612 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25613 msgstr ""
25614
25615 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25616 msgid ""
25617 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25618 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25619 "overlap)."
25620 msgstr ""
25621
25622 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25623 msgid "Absolute delay"
25624 msgstr ""
25625
25626 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25627 msgid "Relative to source delay"
25628 msgstr ""
25629
25630 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25631 msgid "Relative to source content"
25632 msgstr ""
25633
25634 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25635 msgid "Subsdelay"
25636 msgstr ""
25637
25638 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25639 msgid "Overlap fix"
25640 msgstr ""
25641
25642 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25643 msgid "Scaling mode"
25644 msgstr "मापन मोड"
25645
25646 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25647 msgid "Scaling mode to use."
25648 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
25649
25650 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25651 msgid "Fast bilinear"
25652 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
25653
25654 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25655 msgid "Bilinear"
25656 msgstr "द्वि रेखात्मक"
25657
25658 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25659 msgid "Bicubic (good quality)"
25660 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
25661
25662 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25663 msgid "Experimental"
25664 msgstr "प्रयोगात्मक"
25665
25666 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25667 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25668 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
25669
25670 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25671 msgid "Area"
25672 msgstr "क्षेत्र"
25673
25674 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25675 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25676 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
25677
25678 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25679 msgid "Gauss"
25680 msgstr "गउस"
25681
25682 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25683 msgid "SincR"
25684 msgstr "SincR"
25685
25686 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25687 msgid "Lanczos"
25688 msgstr "ल्यानकोज"
25689
25690 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25691 msgid "Bicubic spline"
25692 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
25693
25694 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25695 msgid "Swscale"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: modules/video_filter/transform.c:47
25699 msgid "Transform type"
25700 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
25701
25702 #: modules/video_filter/transform.c:53
25703 msgid "Transpose"
25704 msgstr ""
25705
25706 #: modules/video_filter/transform.c:53
25707 msgid "Anti-transpose"
25708 msgstr ""
25709
25710 #: modules/video_filter/transform.c:56
25711 msgid "Video transformation filter"
25712 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
25713
25714 #: modules/video_filter/transform.c:57
25715 msgid "Transformation"
25716 msgstr "रूपान्तरण"
25717
25718 #: modules/video_filter/transform.c:58
25719 msgid "Rotate or flip the video"
25720 msgstr ""
25721
25722 #: modules/video_filter/wall.c:47
25723 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25724 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
25725
25726 #: modules/video_filter/wall.c:51
25727 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25728 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
25729
25730 #: modules/video_filter/wall.c:58
25731 msgid "Element aspect ratio"
25732 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
25733
25734 #: modules/video_filter/wall.c:59
25735 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25736 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
25737
25738 #: modules/video_filter/wall.c:68
25739 msgid "Wall video filter"
25740 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
25741
25742 #: modules/video_filter/wall.c:69
25743 msgid "Image wall"
25744 msgstr "छवि पर्खाल"
25745
25746 #: modules/video_filter/wave.c:53
25747 msgid "Wave video filter"
25748 msgstr ""
25749
25750 #: modules/video_filter/wave.c:54
25751 msgid "Wave"
25752 msgstr "तरङ"
25753
25754 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25755 msgid "YUVP converter"
25756 msgstr ""
25757
25758 #: modules/video_output/aa.c:56
25759 msgid "ASCII Art"
25760 msgstr "ASCII आर्ट"
25761
25762 #: modules/video_output/aa.c:59
25763 msgid "ASCII-art video output"
25764 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
25765
25766 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25767 msgid "Chroma used"
25768 msgstr ""
25769
25770 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25771 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25772 msgstr ""
25773
25774 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25775 msgid "Android Surface video output"
25776 msgstr ""
25777
25778 #: modules/video_output/caca.c:56
25779 msgid "Color ASCII art video output"
25780 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
25781
25782 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25783 msgid "Output card"
25784 msgstr ""
25785
25786 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25787 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25788 msgstr ""
25789
25790 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25791 msgid "Desired output mode"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25795 msgid ""
25796 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25797 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25798 msgstr ""
25799
25800 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25801 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25802 msgstr ""
25803
25804 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25805 msgid ""
25806 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25807 msgstr ""
25808
25809 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25810 msgid ""
25811 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25812 "disables audio output."
25813 msgstr ""
25814
25815 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25816 msgid "Video connection for DeckLink output."
25817 msgstr ""
25818
25819 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25820 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25821 msgstr ""
25822
25823 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25824 msgid "DecklinkOutput"
25825 msgstr ""
25826
25827 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25828 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25829 msgstr ""
25830
25831 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25832 msgid "Decklink General Options"
25833 msgstr ""
25834
25835 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25836 msgid "Decklink Video Output module"
25837 msgstr ""
25838
25839 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25840 msgid "Decklink Video Options"
25841 msgstr ""
25842
25843 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25844 msgid "Decklink Audio Output module"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25848 msgid "Decklink Audio Options"
25849 msgstr ""
25850
25851 #: modules/video_output/directfb.c:50
25852 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25853 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
25854
25855 #: modules/video_output/drawable.c:34
25856 msgid "Window handle (HWND)"
25857 msgstr ""
25858
25859 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25860 msgid ""
25861 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25862 "will be created."
25863 msgstr ""
25864
25865 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25866 msgid "Drawable"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25870 msgid "Embedded window video"
25871 msgstr ""
25872
25873 #: modules/video_output/egl.c:46
25874 msgid "EGL"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: modules/video_output/egl.c:47
25878 msgid "EGL extension for OpenGL"
25879 msgstr ""
25880
25881 #: modules/video_output/fb.c:56
25882 msgid "Framebuffer device"
25883 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
25884
25885 #: modules/video_output/fb.c:58
25886 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25887 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
25888
25889 #: modules/video_output/fb.c:60
25890 msgid "Run fb on current tty"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: modules/video_output/fb.c:62
25894 msgid ""
25895 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25896 "handling with caution)"
25897 msgstr ""
25898
25899 #: modules/video_output/fb.c:65
25900 msgid "Framebuffer resolution to use"
25901 msgstr ""
25902
25903 #: modules/video_output/fb.c:67
25904 msgid ""
25905 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25906 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25907 msgstr ""
25908
25909 #: modules/video_output/fb.c:70
25910 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25911 msgstr ""
25912
25913 #: modules/video_output/fb.c:72
25914 msgid ""
25915 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25916 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25917 "in software."
25918 msgstr ""
25919
25920 #: modules/video_output/fb.c:76
25921 msgid "Image format (default RGB)"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: modules/video_output/fb.c:77
25925 msgid ""
25926 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25927 "has no way to report its chroma."
25928 msgstr ""
25929
25930 #: modules/video_output/fb.c:95
25931 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25932 msgstr ""
25933
25934 #: modules/video_output/gl.c:40
25935 msgid "OpenGL extension"
25936 msgstr ""
25937
25938 #: modules/video_output/gl.c:41
25939 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25940 msgstr ""
25941
25942 #: modules/video_output/gl.c:42
25943 msgid "OpenGL ES extension"
25944 msgstr ""
25945
25946 #: modules/video_output/gl.c:44
25947 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25948 msgstr ""
25949
25950 #: modules/video_output/gl.c:50
25951 msgid "OpenGL ES2"
25952 msgstr ""
25953
25954 #: modules/video_output/gl.c:51
25955 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25956 msgstr ""
25957
25958 #: modules/video_output/gl.c:61
25959 msgid "OpenGL ES"
25960 msgstr ""
25961
25962 #: modules/video_output/gl.c:62
25963 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: modules/video_output/gl.c:71
25967 msgid "OpenGL"
25968 msgstr ""
25969
25970 #: modules/video_output/gl.c:72
25971 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25972 msgstr ""
25973
25974 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25975 msgid "GLX"
25976 msgstr ""
25977
25978 #: modules/video_output/glx.c:43
25979 msgid "GLX extension for OpenGL"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: modules/video_output/ios.m:66
25983 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25984 msgstr ""
25985
25986 #: modules/video_output/ios2.m:75
25987 msgid "iOS OpenGL video output"
25988 msgstr ""
25989
25990 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25991 msgid "Enable a workaround for T23"
25992 msgstr ""
25993
25994 #: modules/video_output/kva.c:52
25995 msgid ""
25996 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25997 "size is equal to or smaller than the movie size."
25998 msgstr ""
25999
26000 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
26001 msgid "Video mode"
26002 msgstr ""
26003
26004 #: modules/video_output/kva.c:57
26005 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26006 msgstr ""
26007
26008 #: modules/video_output/kva.c:62
26009 msgid "SNAP"
26010 msgstr ""
26011
26012 #: modules/video_output/kva.c:62
26013 msgid "WarpOverlay!"
26014 msgstr ""
26015
26016 #: modules/video_output/kva.c:62
26017 msgid "VMAN"
26018 msgstr ""
26019
26020 #: modules/video_output/kva.c:62
26021 msgid "DIVE"
26022 msgstr ""
26023
26024 #: modules/video_output/kva.c:72
26025 msgid "K Video Acceleration video output"
26026 msgstr ""
26027
26028 #: modules/video_output/macosx.m:86
26029 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26030 msgstr ""
26031
26032 #: modules/video_output/macosx.m:148
26033 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26034 msgstr ""
26035
26036 #: modules/video_output/macosx.m:148
26037 msgid ""
26038 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26039 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26040 "results."
26041 msgstr ""
26042
26043 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26044 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26048 msgid "Direct2D video output"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26052 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26053 msgstr ""
26054
26055 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26056 msgid "Use hardware blending support"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26060 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26061 msgstr ""
26062
26063 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26064 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26065 msgstr ""
26066
26067 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26068 msgid "Direct3D video output"
26069 msgstr ""
26070
26071 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
26072 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26073 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
26074
26075 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26076 msgid ""
26077 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26078 "doesn't have any effect when using overlays."
26079 msgstr ""
26080 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
26081 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
26082
26083 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26084 msgid "Use video buffers in system memory"
26085 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
26086
26087 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26088 msgid ""
26089 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26090 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26091 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26092 "doesn't have any effect when using overlays."
26093 msgstr ""
26094
26095 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26096 msgid "Use triple buffering for overlays"
26097 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
26098
26099 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26100 msgid ""
26101 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26102 "better video quality (no flickering)."
26103 msgstr ""
26104 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
26105 "गुणस्तर आउछ ।"
26106
26107 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
26108 msgid "Name of desired display device"
26109 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
26110
26111 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
26112 msgid ""
26113 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26114 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26115 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26116 msgstr ""
26117 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
26118 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
26119 "\\DISPLAY2\""
26120
26121 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
26122 msgid ""
26123 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26124 "interface"
26125 msgstr ""
26126
26127 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
26128 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26129 msgstr ""
26130
26131 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
26132 msgid "Wallpaper"
26133 msgstr "वालपेपर"
26134
26135 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26136 msgid "OpenGL video output"
26137 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
26138
26139 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26140 msgid "Windows GDI video output"
26141 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
26142
26143 #: modules/video_output/sdl.c:56
26144 msgid "SDL chroma format"
26145 msgstr ""
26146
26147 #: modules/video_output/sdl.c:58
26148 msgid ""
26149 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26150 "improve performances by using the most efficient one."
26151 msgstr ""
26152
26153 #: modules/video_output/sdl.c:65
26154 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26155 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
26156
26157 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26158 msgid "Dummy image chroma format"
26159 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
26160
26161 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26162 msgid ""
26163 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26164 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26165 msgstr ""
26166 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
26167 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
26168
26169 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26170 msgid "Dummy video output"
26171 msgstr ""
26172
26173 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26174 msgid "Statistics video output"
26175 msgstr ""
26176
26177 #: modules/video_output/vmem.c:43
26178 msgid "Video memory buffer width."
26179 msgstr ""
26180
26181 #: modules/video_output/vmem.c:46
26182 msgid "Video memory buffer height."
26183 msgstr ""
26184
26185 #: modules/video_output/vmem.c:48
26186 msgid "Pitch"
26187 msgstr ""
26188
26189 #: modules/video_output/vmem.c:49
26190 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26191 msgstr "बाइट मा वीडियो स्मृति बफर पिच। "
26192
26193 #: modules/video_output/vmem.c:51
26194 msgid "Chroma"
26195 msgstr "क्रोमा"
26196
26197 #: modules/video_output/vmem.c:52
26198 msgid ""
26199 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26200 msgstr ""
26201
26202 #: modules/video_output/vmem.c:59
26203 msgid "Video memory output"
26204 msgstr ""
26205
26206 #: modules/video_output/vmem.c:60
26207 msgid "Video memory"
26208 msgstr ""
26209
26210 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26211 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26212 msgstr ""
26213
26214 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26215 msgid "X11 display"
26216 msgstr "X11 प्रर्दशन"
26217
26218 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26219 msgid ""
26220 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26221 "will be used."
26222 msgstr ""
26223
26224 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26225 msgid "X11 window ID"
26226 msgstr ""
26227
26228 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26229 msgid "X window"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26233 msgid "X11 video window (XCB)"
26234 msgstr ""
26235
26236 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26237 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26238 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26239 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26240 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26241 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26242 msgctxt "ASCII"
26243 msgid "VLC media player"
26244 msgstr ""
26245
26246 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26247 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26248 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26249 msgctxt "ASCII"
26250 msgid "VLC"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26254 msgid "VLC"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26258 msgid "X11"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26262 msgid "X11 video output (XCB)"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26266 msgid "XVideo adaptor number"
26267 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
26268
26269 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26270 msgid ""
26271 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26272 "functional adaptor."
26273 msgstr ""
26274
26275 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26276 msgid "XVideo format id"
26277 msgstr ""
26278
26279 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26280 msgid ""
26281 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26282 "match for the video being played."
26283 msgstr ""
26284
26285 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26286 msgid "XVideo"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26290 msgid "XVideo output (XCB)"
26291 msgstr ""
26292
26293 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26294 msgid "Video acceleration not available"
26295 msgstr ""
26296
26297 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26298 #, c-format
26299 msgid ""
26300 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26301 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26302 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26303 "the resolution is large."
26304 msgstr ""
26305
26306 #: modules/video_output/yuv.c:41
26307 msgid "device, fifo or filename"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: modules/video_output/yuv.c:42
26311 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26312 msgstr ""
26313
26314 #: modules/video_output/yuv.c:46
26315 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26316 msgstr ""
26317
26318 #: modules/video_output/yuv.c:48
26319 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26320 msgstr ""
26321
26322 #: modules/video_output/yuv.c:49
26323 msgid ""
26324 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26325 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26326 "frame into the output destination."
26327 msgstr ""
26328
26329 #: modules/video_output/yuv.c:59
26330 msgid "YUV output"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: modules/video_output/yuv.c:60
26334 msgid "YUV video output"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: modules/visualization/goom.c:45
26338 msgid "Goom display width"
26339 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
26340
26341 #: modules/visualization/goom.c:46
26342 msgid "Goom display height"
26343 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
26344
26345 #: modules/visualization/goom.c:47
26346 msgid ""
26347 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26348 "will be prettier but more CPU intensive)."
26349 msgstr ""
26350 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
26351 "तर बढि CPU सघन)"
26352
26353 #: modules/visualization/goom.c:50
26354 msgid "Goom animation speed"
26355 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
26356
26357 #: modules/visualization/goom.c:51
26358 msgid ""
26359 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26360 msgstr ""
26361 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
26362 "।"
26363
26364 #: modules/visualization/goom.c:57
26365 msgid "Goom"
26366 msgstr "गुम"
26367
26368 #: modules/visualization/goom.c:58
26369 msgid "Goom effect"
26370 msgstr "गुम प्रभाव"
26371
26372 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26373 msgid "projectM configuration file"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26377 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26378 msgstr ""
26379
26380 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26381 msgid "projectM preset path"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26385 msgid "Path to the projectM preset directory"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26389 msgid "Title font"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26393 msgid "Font used for the titles"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26397 msgid "Font menu"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26401 msgid "Font used for the menus"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26405 msgid "The width of the video window, in pixels."
26406 msgstr ""
26407
26408 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26409 msgid "The height of the video window, in pixels."
26410 msgstr ""
26411
26412 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26413 msgid "Mesh width"
26414 msgstr ""
26415
26416 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26417 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26418 msgstr ""
26419
26420 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26421 msgid "Mesh height"
26422 msgstr ""
26423
26424 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26425 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26426 msgstr ""
26427
26428 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26429 msgid "Texture size"
26430 msgstr ""
26431
26432 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26433 msgid "The size of the texture, in pixels."
26434 msgstr ""
26435
26436 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26437 msgid "projectM"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26441 msgid "libprojectM effect"
26442 msgstr ""
26443
26444 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26445 msgid "Effects list"
26446 msgstr "प्रभाव सूची"
26447
26448 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26449 msgid ""
26450 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26451 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26452 msgstr ""
26453
26454 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26455 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26456 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
26457
26458 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26459 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26460 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
26461
26462 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26463 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26464 msgstr ""
26465
26466 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26467 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26468 msgstr ""
26469
26470 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26471 msgid "Number of blank pixels between bands."
26472 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
26473
26474 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26475 msgid "Amplification"
26476 msgstr "बढोत्तरी"
26477
26478 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26479 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26480 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
26481
26482 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26483 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26484 msgstr ""
26485
26486 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26487 msgid "Enable original graphic spectrum"
26488 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
26489
26490 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26491 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26492 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
26493
26494 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26495 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26496 msgstr ""
26497
26498 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26499 msgid "Draw the base of the bands"
26500 msgstr ""
26501
26502 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26503 msgid "Base pixel radius"
26504 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
26505
26506 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26507 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26508 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
26509
26510 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26511 msgid "Spectral sections"
26512 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
26513
26514 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26515 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26516 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
26517
26518 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26519 msgid "Peak height"
26520 msgstr "पिक उचाइ"
26521
26522 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26523 msgid "Total pixel height of the peak items."
26524 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
26525
26526 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26527 msgid "Peak extra width"
26528 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
26529
26530 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26531 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26532 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
26533
26534 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26535 msgid "V-plane color"
26536 msgstr "V-प्लेन रङ"
26537
26538 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26539 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26540 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
26541
26542 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26543 msgid "Visualizer"
26544 msgstr "द्रष्टा"
26545
26546 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26547 msgid "Visualizer filter"
26548 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
26549
26550 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26551 msgid "Spectrum analyser"
26552 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
26553
26554 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26555 msgid "vsxu"
26556 msgstr ""
26557
26558 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26559 msgid "#paste your VLM commands here"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26563 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26564 msgstr ""
26565
26566 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26567 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26568 msgid "Play List"
26569 msgstr ""
26570
26571 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26573 msgid "Output"
26574 msgstr "निर्गत"
26575
26576 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26577 msgid "Subtitle codec"
26578 msgstr ""
26579
26580 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26581 msgid "Output\tmethod"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26585 msgid "Multiplexer"
26586 msgstr ""
26587
26588 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26589 msgid "Video FPS"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26593 msgid "MUX options"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26597 msgid "Video scale"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26601 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26602 msgid "Output port"
26603 msgstr ""
26604
26605 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26606 msgid "Output\tfile"
26607 msgstr ""
26608
26609 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26610 msgid "Input media"
26611 msgstr ""
26612
26613 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26614 msgid "Error:"
26615 msgstr ""
26616
26617 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26618 msgid "Sample ui-state-error style."
26619 msgstr ""
26620
26621 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26622 msgid "File name"
26623 msgstr ""
26624
26625 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26626 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26627 msgid "Preamp:"
26628 msgstr ""
26629
26630 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26631 msgid "Row border"
26632 msgstr ""
26633
26634 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26635 msgid "Column border"
26636 msgstr ""
26637
26638 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26639 msgid "Background"
26640 msgstr ""
26641
26642 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26643 msgid "Mosaic Tiles"
26644 msgstr ""
26645
26646 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26647 msgid "Playback Rate"
26648 msgstr ""
26649
26650 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26651 msgid "Audio Delay"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26655 msgid "Subtitle Delay"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26659 msgid "Time:"
26660 msgstr ""
26661
26662 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26663 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26664 msgid "VLC media player - Web Interface"
26665 msgstr ""
26666
26667 #: share/lua/http/index.html:215
26668 msgid "Hide / Show Library"
26669 msgstr ""
26670
26671 #: share/lua/http/index.html:216
26672 msgid "Hide / Show Viewer"
26673 msgstr ""
26674
26675 #: share/lua/http/index.html:217
26676 msgid "Manage Streams"
26677 msgstr ""
26678
26679 #: share/lua/http/index.html:218
26680 msgid "Track Synchronisation"
26681 msgstr ""
26682
26683 #: share/lua/http/index.html:220
26684 msgid "VLM Batch Commands"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26688 msgid "Loop"
26689 msgstr ""
26690
26691 #: share/lua/http/index.html:242
26692 msgid "Empty Playlist"
26693 msgstr ""
26694
26695 #: share/lua/http/index.html:243
26696 msgid "Queue Selected"
26697 msgstr ""
26698
26699 #: share/lua/http/index.html:244
26700 msgid "Play Selected"
26701 msgstr ""
26702
26703 #: share/lua/http/index.html:245
26704 msgid "Refresh List"
26705 msgstr ""
26706
26707 #: share/lua/http/index.html:252
26708 msgid "Loading flowplayer..."
26709 msgstr ""
26710
26711 #: share/lua/http/index.html:252
26712 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26713 msgstr ""
26714
26715 #: share/lua/http/index.html:263
26716 msgid ""
26717 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26718 "instead of the main interface."
26719 msgstr ""
26720
26721 #: share/lua/http/index.html:264
26722 msgid ""
26723 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26724 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26725 "right: <i>Manage Streams</i>"
26726 msgstr ""
26727
26728 #: share/lua/http/index.html:268
26729 msgid ""
26730 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26731 "stream."
26732 msgstr ""
26733
26734 #: share/lua/http/index.html:269
26735 msgid ""
26736 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26737 msgstr ""
26738
26739 #: share/lua/http/index.html:272
26740 msgid ""
26741 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26742 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26743 "the stream."
26744 msgstr ""
26745
26746 #: share/lua/http/index.html:275
26747 msgid ""
26748 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26749 "button again."
26750 msgstr ""
26751
26752 #: share/lua/http/index.html:278
26753 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26754 msgstr ""
26755
26756 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26757 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26758 msgid "Dialog"
26759 msgstr ""
26760
26761 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26762 msgid "Update"
26763 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
26764
26765 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26766 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26771 msgid "Form"
26772 msgstr ""
26773
26774 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26775 msgid "Preset"
26776 msgstr ""
26777
26778 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26779 msgid "0.00 dB"
26780 msgstr ""
26781
26782 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26783 msgid "&Verbosity:"
26784 msgstr ""
26785
26786 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26787 msgid "&Filter:"
26788 msgstr ""
26789
26790 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26791 msgid "&Save as..."
26792 msgstr ""
26793
26794 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26795 msgid "Modules Tree"
26796 msgstr ""
26797
26798 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26799 msgid "Show extended options"
26800 msgstr ""
26801
26802 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26803 msgid "Show &more options"
26804 msgstr ""
26805
26806 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26807 msgid "Change the caching for the media"
26808 msgstr ""
26809
26810 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26811 msgid " ms"
26812 msgstr ""
26813
26814 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26815 msgid "MRL"
26816 msgstr "MRL"
26817
26818 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26819 msgid "Start Time"
26820 msgstr ""
26821
26822 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26823 msgid "Edit Options"
26824 msgstr ""
26825
26826 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26827 msgid "Extra media"
26828 msgstr ""
26829
26830 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26831 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26832 msgstr ""
26833
26834 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26835 msgid "Select the file"
26836 msgstr ""
26837
26838 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26839 msgid "Change the start time for the media"
26840 msgstr ""
26841
26842 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26843 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26844 msgstr ""
26845
26846 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26847 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26848 msgstr ""
26849
26850 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26851 msgid "Capture mode"
26852 msgstr ""
26853
26854 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26855 msgid "Select the capture device type"
26856 msgstr ""
26857
26858 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26859 msgid "Device Selection"
26860 msgstr ""
26861
26862 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26863 msgid "Options"
26864 msgstr ""
26865
26866 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26867 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26868 msgstr ""
26869
26870 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26871 msgid "Advanced options..."
26872 msgstr "उन्नत विकल्प..."
26873
26874 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26875 msgid "Disc Selection"
26876 msgstr ""
26877
26878 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26879 msgid "SVCD/VCD"
26880 msgstr ""
26881
26882 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26883 msgid "Disable Disc Menus"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26887 msgid "No disc menus"
26888 msgstr ""
26889
26890 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26891 msgid "Disc device"
26892 msgstr ""
26893
26894 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26895 msgid "Starting Position"
26896 msgstr ""
26897
26898 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26899 msgid "Audio and Subtitles"
26900 msgstr ""
26901
26902 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26903 msgid "Choose one or more media file to open"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26907 msgid "File Selection"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26911 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26912 msgstr ""
26913
26914 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26915 msgid "Add..."
26916 msgstr ""
26917
26918 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26919 #, fuzzy
26920 msgid "Add a subtitle file"
26921 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
26922
26923 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26924 msgid "Use a sub&title file"
26925 msgstr ""
26926
26927 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26928 msgid "Select the subtitle file"
26929 msgstr ""
26930
26931 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26932 msgid "Network Protocol"
26933 msgstr ""
26934
26935 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26936 msgid "Please enter a network URL:"
26937 msgstr ""
26938
26939 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26940 msgid "Profile edition"
26941 msgstr ""
26942
26943 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26944 msgid "MPEG-TS"
26945 msgstr ""
26946
26947 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26948 msgid "MPEG-PS"
26949 msgstr ""
26950
26951 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26952 msgid "MPEG 1"
26953 msgstr ""
26954
26955 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26956 msgid "ASF/WMV"
26957 msgstr ""
26958
26959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26960 msgid "Webm"
26961 msgstr ""
26962
26963 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26964 msgid "MJPEG"
26965 msgstr "MJPEG"
26966
26967 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26968 msgid "MKV"
26969 msgstr ""
26970
26971 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26972 msgid "Ogg/Ogm"
26973 msgstr ""
26974
26975 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26976 msgid "WAV"
26977 msgstr ""
26978
26979 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26980 msgid "RAW"
26981 msgstr ""
26982
26983 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26984 msgid "MP4/MOV"
26985 msgstr ""
26986
26987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26988 msgid "FLV"
26989 msgstr ""
26990
26991 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26992 msgid "AVI"
26993 msgstr "AVI"
26994
26995 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26996 msgid "Features"
26997 msgstr ""
26998
26999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27000 msgid "Streamable"
27001 msgstr ""
27002
27003 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27004 msgid "Chapters"
27005 msgstr ""
27006
27007 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27008 msgid "Menus"
27009 msgstr ""
27010
27011 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27012 msgid "Same as source"
27013 msgstr ""
27014
27015 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27016 msgid " fps"
27017 msgstr ""
27018
27019 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27020 msgid "Custom options"
27021 msgstr ""
27022
27023 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27024 msgid "Quality"
27025 msgstr "गुणस्तर"
27026
27027 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27028 msgid "Not Used"
27029 msgstr ""
27030
27031 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27032 msgid " kb/s"
27033 msgstr ""
27034
27035 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27036 msgid "Encoding parameters"
27037 msgstr ""
27038
27039 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27040 msgid "Frame size"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27044 msgid "px"
27045 msgstr ""
27046
27047 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27048 msgid "Sample Rate"
27049 msgstr ""
27050
27051 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27052 msgid "Set up media sources to stream"
27053 msgstr ""
27054
27055 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27056 msgid "Destination Setup"
27057 msgstr ""
27058
27059 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27060 msgid "Select destinations to stream to"
27061 msgstr ""
27062
27063 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27064 msgid ""
27065 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27066 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27067 msgstr ""
27068
27069 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27070 msgid "New destination"
27071 msgstr ""
27072
27073 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27074 msgid "Display locally"
27075 msgstr ""
27076
27077 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27078 msgid "Transcoding Options"
27079 msgstr ""
27080
27081 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27082 msgid "Select and choose transcoding options"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27086 msgid "Activate Transcoding"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27090 msgid "Option Setup"
27091 msgstr ""
27092
27093 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27094 msgid "Set up any additional options for streaming"
27095 msgstr ""
27096
27097 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27098 msgid "Miscellaneous Options"
27099 msgstr ""
27100
27101 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27102 msgid "Stream all elementary streams"
27103 msgstr ""
27104
27105 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27106 msgid "Generated stream output string"
27107 msgstr ""
27108
27109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27110 msgid " %"
27111 msgstr ""
27112
27113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27114 msgid "Output module:"
27115 msgstr ""
27116
27117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27118 msgid "Visualization:"
27119 msgstr ""
27120
27121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27122 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27123 msgstr ""
27124
27125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27126 msgid "Dolby Surround:"
27127 msgstr ""
27128
27129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27130 msgid "Replay gain mode:"
27131 msgstr ""
27132
27133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27134 msgid "Headphone surround effect"
27135 msgstr ""
27136
27137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27138 msgid "Normalize volume to:"
27139 msgstr ""
27140
27141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27142 msgid "Preferred audio language:"
27143 msgstr ""
27144
27145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27146 msgid "Password:"
27147 msgstr ""
27148
27149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
27150 msgid "Username:"
27151 msgstr ""
27152
27153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
27154 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27155 msgstr ""
27156
27157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27158 msgid "Codecs"
27159 msgstr ""
27160
27161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27162 msgid "x264 profile and level selection"
27163 msgstr ""
27164
27165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27166 msgid "x264 preset and tuning selection"
27167 msgstr ""
27168
27169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27170 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27171 msgstr ""
27172
27173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27174 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27175 msgstr ""
27176
27177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27178 msgid "Video quality post-processing level"
27179 msgstr ""
27180
27181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27182 msgid "Optical drive"
27183 msgstr ""
27184
27185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27186 msgid "Default optical device"
27187 msgstr ""
27188
27189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27190 msgid "Files"
27191 msgstr "फाइल"
27192
27193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27194 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27195 msgstr ""
27196
27197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27198 msgid "HTTP proxy URL"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27202 msgid "HTTP (default)"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27206 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27210 msgid "Live555 stream transport"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27214 msgid "Default caching policy"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27218 msgid "Every "
27219 msgstr ""
27220
27221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27222 msgid "Separate words by | (without space)"
27223 msgstr ""
27224
27225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27226 msgid "Save recently played items"
27227 msgstr ""
27228
27229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27230 msgid "Activate updates notifier"
27231 msgstr ""
27232
27233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27234 msgid "Look and feel"
27235 msgstr ""
27236
27237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27238 msgid "Use custom skin"
27239 msgstr ""
27240
27241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27242 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27243 msgstr ""
27244
27245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27246 msgid "Use native style"
27247 msgstr ""
27248
27249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27250 msgid "Resize interface to video size"
27251 msgstr ""
27252
27253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27254 msgid "Show controls in full screen mode"
27255 msgstr ""
27256
27257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27258 msgid "Pause playback when minimized"
27259 msgstr ""
27260
27261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27262 msgid "Show media change popup:"
27263 msgstr ""
27264
27265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27266 msgid "Start in minimal view mode"
27267 msgstr ""
27268
27269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27270 msgid "Force window style:"
27271 msgstr ""
27272
27273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27274 msgid "Integrate video in interface"
27275 msgstr ""
27276
27277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27278 msgid "Show systray icon"
27279 msgstr ""
27280
27281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27282 msgid "Skin resource file:"
27283 msgstr ""
27284
27285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27286 msgid "Operating System Integration"
27287 msgstr ""
27288
27289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27290 msgid "File extensions association"
27291 msgstr ""
27292
27293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27294 msgid "Set up associations..."
27295 msgstr ""
27296
27297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27298 msgid "Playlist and Instances"
27299 msgstr ""
27300
27301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27302 msgid "Album art download policy:"
27303 msgstr ""
27304
27305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27306 msgid "Pause on the last frame of a video"
27307 msgstr ""
27308
27309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27310 msgid "Allow only one instance"
27311 msgstr ""
27312
27313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27314 msgid "Configure Media Library"
27315 msgstr ""
27316
27317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27318 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27319 msgstr ""
27320
27321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27322 msgid "Show media title on video start"
27323 msgstr ""
27324
27325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27326 msgid "Enable subtitles"
27327 msgstr ""
27328
27329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27330 msgid "Subtitle Language"
27331 msgstr ""
27332
27333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27334 msgid "Default encoding"
27335 msgstr ""
27336
27337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27338 msgid "Subtitle effects"
27339 msgstr ""
27340
27341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27342 msgid "Add a shadow"
27343 msgstr ""
27344
27345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27346 msgid "Add a background"
27347 msgstr ""
27348
27349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27358 msgid " px"
27359 msgstr ""
27360
27361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27362 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27363 msgstr ""
27364
27365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27366 msgid "DirectX"
27367 msgstr ""
27368
27369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27370 msgid "Display device"
27371 msgstr ""
27372
27373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27374 msgid "KVA"
27375 msgstr ""
27376
27377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27378 msgid "Deinterlacing"
27379 msgstr ""
27380
27381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27382 msgid "Force Aspect Ratio"
27383 msgstr ""
27384
27385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27386 msgid "vlc-snap"
27387 msgstr ""
27388
27389 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27390 msgid "1"
27391 msgstr "१ "
27392
27393 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27394 msgid "Stuff"
27395 msgstr ""
27396
27397 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27398 msgid "Edit settings"
27399 msgstr ""
27400
27401 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27402 msgid "Control"
27403 msgstr ""
27404
27405 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27406 msgid "Run manually"
27407 msgstr ""
27408
27409 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27410 msgid "Setup schedule"
27411 msgstr ""
27412
27413 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27414 msgid "Run on schedule"
27415 msgstr ""
27416
27417 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27418 msgid "Status"
27419 msgstr ""
27420
27421 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27422 msgid "P/P"
27423 msgstr ""
27424
27425 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27426 msgid "Prev"
27427 msgstr ""
27428
27429 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27430 msgid "Add Input"
27431 msgstr ""
27432
27433 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27434 msgid "Edit Input"
27435 msgstr ""
27436
27437 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27438 msgid "Clear List"
27439 msgstr ""
27440
27441 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27442 msgid "Check for VLC updates"
27443 msgstr ""
27444
27445 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27446 msgid "Launching an update request..."
27447 msgstr ""
27448
27449 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27450 msgid "Do you want to download it?"
27451 msgstr ""
27452
27453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27454 msgid "Essential"
27455 msgstr ""
27456
27457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27459 msgid ">HHHHHH;#"
27460 msgstr ""
27461
27462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27463 msgid "Negate colors"
27464 msgstr ""
27465
27466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27467 msgid "Colors"
27468 msgstr ""
27469
27470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27471 msgid "Interactive Zoom"
27472 msgstr ""
27473
27474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27475 msgid "Angle"
27476 msgstr ""
27477
27478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27479 msgid "Black Slot"
27480 msgstr ""
27481
27482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27484 msgid "..."
27485 msgstr ""
27486
27487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27488 msgid "full"
27489 msgstr "पूरा"
27490
27491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27492 msgid "none"
27493 msgstr "कुनै होइन"
27494
27495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27496 msgid "Logo erase"
27497 msgstr ""
27498
27499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27500 msgid "Mask"
27501 msgstr ""
27502
27503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27504 msgid "Output Color Filtermode"
27505 msgstr ""
27506
27507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27508 msgid "Brightness (%)"
27509 msgstr ""
27510
27511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27512 msgid "Mark analyzed Pixels"
27513 msgstr ""
27514
27515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27516 msgid "Filter threshold (%)"
27517 msgstr ""
27518
27519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27520 msgid "Motion detect"
27521 msgstr "चाल पत्ता"
27522
27523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27524 msgid "Anti-Flickering"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27528 msgid "Soften"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27532 msgid "Spatial blur"
27533 msgstr ""
27534
27535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27536 msgid "Mirror"
27537 msgstr ""
27538
27539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27540 msgid "Anaglyph 3D"
27541 msgstr ""
27542
27543 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27544 msgid "VLM configurator"
27545 msgstr ""
27546
27547 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27548 msgid "Media Manager Edition"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27552 msgid "Name:"
27553 msgstr ""
27554
27555 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27556 msgid "Input:"
27557 msgstr ""
27558
27559 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27560 msgid "Select Input"
27561 msgstr ""
27562
27563 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27564 msgid "Output:"
27565 msgstr ""
27566
27567 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27568 msgid "Select Output"
27569 msgstr ""
27570
27571 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27572 msgid "Time Control"
27573 msgstr ""
27574
27575 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27576 msgid "Mux Control"
27577 msgstr ""
27578
27579 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27580 msgid "Muxer:"
27581 msgstr "मुक्सर:"
27582
27583 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27584 msgid "AAAA; "
27585 msgstr ""
27586
27587 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27588 msgid "Media Manager List"
27589 msgstr ""
27590
27591 #~ msgid ""
27592 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27593 #~ "multicast UDP or RTP."
27594 #~ msgstr ""
27595 #~ "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
27596 #~ "विधि नै SAP हो ।"
27597
27598 #, fuzzy
27599 #~ msgid ""
27600 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27601 #~ "care!"
27602 #~ msgstr ""
27603 #~ "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
27604 #~ "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
27605
27606 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27607 #~ msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
27608
27609 #~ msgid "Sort"
27610 #~ msgstr "क्रम मा मिलौनुहोस् "
27611
27612 #~ msgid ""
27613 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27614 #~ "them."
27615 #~ msgstr ""
27616 #~ "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक "
27617 #~ "गर्नुहोस् ।"
27618
27619 #~ msgid ""
27620 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27621 #~ "should be magnified."
27622 #~ msgstr "द्रिश्य को कुन भाग बढाउने हो चुन्नु होस्। "
27623
27624 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27625 #~ msgstr "\"लहर\" विरूपण प्रभाव"
27626
27627 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27628 #~ msgstr "\"जल सतह \" द्रिश्य विरूपण प्रभाव"
27629
27630 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27631 #~ msgstr "विभाजित छवी को एउटा छवी वित्ता बनाउनुहोस् "
27632
27633 #~ msgid ""
27634 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27635 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27636 #~ msgstr ""
27637 #~ "एउटा खेल पहिला बनाउ द्रिश्य को साथ \n"
27638 #~ " द्रिश्यहरु केही भाग मा हुन्छ जुन हाम्ले मिलाउनुपर्ने हुन्छ "
27639
27640 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27641 #~ msgstr "डिबग सन्देश प्रिन्ट गर्ने बस्तु चुन्नुहोस्। "
27642
27643 #~ msgid ""
27644 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27645 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27646 #~ msgstr ""
27647 #~ "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
27648 #~ "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
27649
27650 #~ msgid ""
27651 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27652 #~ "1024."
27653 #~ msgstr ""
27654 #~ "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न "
27655 #~ "सक्नुहुन्छ ।"
27656
27657 #, fuzzy
27658 #~ msgid ""
27659 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27660 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27661 #~ msgstr ""
27662 #~ "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
27663 #~ "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
27664
27665 #~ msgid "High quality audio resampling"
27666 #~ msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
27667
27668 #~ msgid ""
27669 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27670 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27671 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27672 #~ msgstr ""
27673 #~ "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
27674 #~ "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
27675 #~ "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
27676
27677 #~ msgid "Control SAP flow"
27678 #~ msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
27679
27680 #~ msgid ""
27681 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
27682 #~ "always leave all these enabled."
27683 #~ msgstr ""
27684 #~ "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई "
27685 #~ "सक्षम पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
27686
27687 #~ msgid ""
27688 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27689 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27690 #~ msgstr ""
27691 #~ "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
27692 #~ "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
27693
27694 #~ msgid "Modules search path"
27695 #~ msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
27696
27697 #, fuzzy
27698 #~ msgid "Data search path"
27699 #~ msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
27700
27701 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27702 #~ msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
27703
27704 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27705 #~ msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
27706
27707 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27708 #~ msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
27709
27710 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27711 #~ msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
27712
27713 #, fuzzy
27714 #~ msgid "Coffee pot control"
27715 #~ msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
27716
27717 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27718 #~ msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
27719
27720 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
27721 #~ msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
27722
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "RTMP"
27725 #~ msgstr "RTP"
27726
27727 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
27728 #~ msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
27729
27730 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27731 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
27732
27733 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27734 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
27735
27736 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
27737 #~ msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
27738
27739 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
27740 #~ msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
27741
27742 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
27743 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
27744
27745 #~ msgid ""
27746 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
27747 #~ "number of B-Frames."
27748 #~ msgstr ""
27749 #~ "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प "
27750 #~ "सेट गर्नुहोस् ।"
27751
27752 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
27753 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
27754
27755 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
27756 #~ msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
27757
27758 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
27759 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
27760
27761 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
27762 #~ msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
27763
27764 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27765 #~ msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
27766
27767 #~ msgid ""
27768 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
27769 #~ msgstr ""
27770 #~ "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
27771
27772 #~ msgid "SECAM"
27773 #~ msgstr "SECAM"
27774
27775 #~ msgid "PAL"
27776 #~ msgstr "PAL"
27777
27778 #~ msgid "NTSC"
27779 #~ msgstr "NTSC"
27780
27781 #~ msgid "vbr"
27782 #~ msgstr "vbr"
27783
27784 #~ msgid "cbr"
27785 #~ msgstr "cbr"
27786
27787 #~ msgid "PVR"
27788 #~ msgstr "PVR"
27789
27790 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
27791 #~ msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
27792
27793 #, fuzzy
27794 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
27795 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
27796
27797 #, fuzzy
27798 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27799 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
27800
27801 #, fuzzy
27802 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27803 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
27804
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
27807 #~ msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
27808
27809 #, fuzzy
27810 #~ msgid "Backlight compensation."
27811 #~ msgstr "अवैध चयन"
27812
27813 #~ msgid "AltiVec memcpy"
27814 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
27815
27816 #, fuzzy
27817 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
27818 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
27819
27820 #, fuzzy
27821 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27822 #~ msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
27823
27824 #~ msgid ""
27825 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
27826 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
27827 #~ "audio playback."
27828 #~ msgstr ""
27829 #~ "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट "
27830 #~ "गर्नुहोस् । यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग "
27831 #~ "गर्दछ ।"
27832
27833 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27834 #~ msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
27835
27836 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27837 #~ msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
27838
27839 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27840 #~ msgstr "S/PDIF माथि A/52"
27841
27842 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
27843 #~ msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
27844
27845 #~ msgid "5.1"
27846 #~ msgstr "५.१"
27847
27848 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
27849 #~ msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
27850
27851 #~ msgid "Low resolution decoding"
27852 #~ msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
27853
27854 #~ msgid ""
27855 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
27856 #~ "processing power"
27857 #~ msgstr ""
27858 #~ "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति "
27859 #~ "आवश्यक पर्दछ"
27860
27861 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
27862 #~ msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
27863
27864 #~ msgid "fast"
27865 #~ msgstr "छिटो"
27866
27867 #~ msgid "slow"
27868 #~ msgstr "ढिलो"
27869
27870 #, fuzzy
27871 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
27872 #~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
27873
27874 #, fuzzy
27875 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
27876 #~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
27877
27878 #, fuzzy
27879 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27880 #~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
27881
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
27884 #~ msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
27885
27886 #, fuzzy
27887 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
27888 #~ msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
27889
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
27892 #~ msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
27893
27894 #, fuzzy
27895 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
27896 #~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
27897
27898 #, fuzzy
27899 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
27900 #~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
27901
27902 #, fuzzy
27903 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
27904 #~ msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
27905
27906 #, fuzzy
27907 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
27908 #~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
27909
27910 #, fuzzy
27911 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27912 #~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
27913
27914 #, fuzzy
27915 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
27916 #~ msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
27917
27918 #, fuzzy
27919 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
27920 #~ msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
27921
27922 #, fuzzy
27923 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
27924 #~ msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
27925
27926 #, fuzzy
27927 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
27928 #~ msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
27929
27930 #, fuzzy
27931 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
27932 #~ msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
27933
27934 #, fuzzy
27935 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
27936 #~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
27937
27938 #, fuzzy
27939 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
27940 #~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
27941
27942 #, fuzzy
27943 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
27944 #~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
27945
27946 #, fuzzy
27947 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
27948 #~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
27949
27950 #, fuzzy
27951 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
27952 #~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
27953
27954 #, fuzzy
27955 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
27956 #~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
27957
27958 #, fuzzy
27959 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
27960 #~ msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
27961
27962 #, fuzzy
27963 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
27964 #~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
27965
27966 #, fuzzy
27967 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
27968 #~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
27969
27970 #, fuzzy
27971 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
27972 #~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
27973
27974 #, fuzzy
27975 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
27976 #~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
27977
27978 #, fuzzy
27979 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
27980 #~ msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
27981
27982 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
27983 #~ msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
27984
27985 #, fuzzy
27986 #~ msgid ""
27987 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
27988 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
27989 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
27990 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
27991 #~ "autodetection, this should always work)."
27992 #~ msgstr ""
27993 #~ "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  "
27994 #~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र "
27995 #~ "\"auto\" (स्वत: पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
27996
27997 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
27998 #~ msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
27999
28000 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
28001 #~ msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
28002
28003 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
28004 #~ msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
28005
28006 #, fuzzy
28007 #~ msgid ""
28008 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
28009 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
28010 #~ "packets."
28011 #~ msgstr "."
28012
28013 #, fuzzy
28014 #~ msgid ""
28015 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28016 #~ msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
28017
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid ""
28020 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
28021 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
28022 #~ "opacity)"
28023 #~ msgstr ""
28024 #~ "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
28025
28026 #, fuzzy
28027 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
28028 #~ msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
28029
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid "Subscreen width:"
28032 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
28033
28034 #~ msgid ""
28035 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28036 #~ "Are you sure you want to continue?"
28037 #~ msgstr ""
28038 #~ "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
28039 #~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
28040
28041 #, fuzzy
28042 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28043 #~ msgstr "HTTP प्रोक्सी"
28044
28045 #, fuzzy
28046 #~ msgid "Force Bold"
28047 #~ msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
28048
28049 #, fuzzy
28050 #~ msgid "  [Incoming]"
28051 #~ msgstr "सङ्केतन"
28052
28053 #, fuzzy
28054 #~ msgid "Icon View"
28055 #~ msgstr "दृश्य"
28056
28057 #, fuzzy
28058 #~ msgid "Allow downloading media information"
28059 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
28060
28061 #, fuzzy
28062 #~ msgid ""
28063 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28064 #~ " "
28065 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
28066
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28069 #~ msgstr ""
28070 #~ "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
28071 #~ "\n"
28072
28073 #, fuzzy
28074 #~ msgid "&Convert"
28075 #~ msgstr "रङ उल्टो"
28076
28077 #, fuzzy
28078 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28079 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
28080
28081 #~ msgid ""
28082 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
28083 #~ "default value is \"admin\"."
28084 #~ msgstr ""
28085 #~ "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
28086 #~ "\"admin\" हो ।"
28087
28088 #, fuzzy
28089 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
28090 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
28091
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28094 #~ msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
28095
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid "Port for the database"
28098 #~ msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
28099
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28102 #~ msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
28103
28104 #~ msgid "X Screensaver disabler"
28105 #~ msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
28106
28107 #~ msgid ""
28108 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
28109 #~ "\"html\"."
28110 #~ msgstr ""
28111 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
28112
28113 #, fuzzy
28114 #~ msgid ""
28115 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
28116 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
28117 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
28118 #~ msgstr ""
28119 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
28120 #~ "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
28121
28122 #, fuzzy
28123 #~ msgid ""
28124 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
28125 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
28126 #~ "\"local7\"."
28127 #~ msgstr ""
28128 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
28129
28130 #~ msgid "libc memcpy"
28131 #~ msgstr "libc memcpy"
28132
28133 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28134 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28135
28136 #~ msgid "MMX memcpy"
28137 #~ msgstr "MMX memcpy"
28138
28139 #, fuzzy
28140 #~ msgid "Title format string"
28141 #~ msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
28142
28143 #~ msgid ""
28144 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
28145 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
28146 #~ msgstr ""
28147 #~ "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
28148 #~ "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
28149
28150 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
28151 #~ msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
28152
28153 #~ msgid ""
28154 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
28155 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
28156 #~ msgstr ""
28157 #~ "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
28158 #~ "पूर्वनिर्धारित)"
28159
28160 #~ msgid ""
28161 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
28162 #~ msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
28163
28164 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
28165 #~ msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
28166
28167 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
28168 #~ msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
28169
28170 #, fuzzy
28171 #~ msgid ""
28172 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
28173 #~ msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
28174
28175 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28176 #~ msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
28177
28178 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28179 #~ msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
28180
28181 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
28182 #~ msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
28183
28184 #~ msgid "Initial command to execute."
28185 #~ msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
28186
28187 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28188 #~ msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
28189
28190 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28191 #~ msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
28192
28193 #~ msgid ""
28194 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
28195 #~ "<left offset> + <top offset>."
28196 #~ msgstr ""
28197 #~ "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
28198 #~ "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
28199
28200 #, fuzzy
28201 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
28202 #~ msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
28203
28204 #~ msgid "Skip percentage (%)"
28205 #~ msgstr "प्रतिसत अगाडि जानुहोस् (%) "
28206
28207 #, fuzzy
28208 #~ msgid "Cropping failed"
28209 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
28210
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28213 #~ msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
28214
28215 #~ msgid "Path to OSD menu images"
28216 #~ msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
28217
28218 #~ msgid ""
28219 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
28220 #~ "OSD configuration file."
28221 #~ msgstr ""
28222 #~ "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
28223
28224 #~ msgid ""
28225 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
28226 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
28227 #~ "time visible."
28228 #~ msgstr ""
28229 #~ "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
28230 #~ "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
28231
28232 #~ msgid "Menu update interval"
28233 #~ msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
28234
28235 #~ msgid ""
28236 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
28237 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
28238 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
28239 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
28240 #~ msgstr ""
28241 #~ "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । "
28242 #~ "अद्यावधिक समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु "
28243 #~ "तस्विरको रूपमा यो विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० "
28244 #~ "मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
28245
28246 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28247 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
28248
28249 #, fuzzy
28250 #~ msgid "MUX Options"
28251 #~ msgstr "मद्दत विकल्प"
28252
28253 #, fuzzy
28254 #~ msgid "Rows:"
28255 #~ msgstr "१ (न्यून)"
28256
28257 #, fuzzy
28258 #~ msgid "Columns:"
28259 #~ msgstr "भोल्युम"
28260
28261 #, fuzzy
28262 #~ msgid "00000; "
28263 #~ msgstr "00:00:00"
28264
28265 #, fuzzy
28266 #~ msgid "Instances"
28267 #~ msgstr "इन्टरफेस"
28268
28269 #, fuzzy
28270 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28271 #~ msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
28272
28273 #~ msgid ""
28274 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
28275 #~ "1)."
28276 #~ msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
28277
28278 #, fuzzy
28279 #~ msgid ""
28280 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28281 #~ "synchronization."
28282 #~ msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
28283
28284 #, fuzzy
28285 #~ msgid "Composr"
28286 #~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
28287
28288 #~ msgid "Override parametters"
28289 #~ msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
28290
28291 #~ msgid ""
28292 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
28293 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
28294 #~ msgstr ""
28295 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
28296 #~ "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
28297
28298 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
28299 #~ msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
28300
28301 #~ msgid ""
28302 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28303 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
28304 #~ msgstr ""
28305 #~ "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
28306 #~ "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
28307
28308 #, fuzzy
28309 #~ msgid "Satellite scanning config"
28310 #~ msgstr "मापन मोड"
28311
28312 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
28313 #~ msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
28314
28315 #, fuzzy
28316 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28317 #~ msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
28318
28319 #, fuzzy
28320 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28321 #~ msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
28322
28323 #, fuzzy
28324 #~ msgid "Dump"
28325 #~ msgstr "डम्मी"
28326
28327 #, fuzzy
28328 #~ msgid "Elasped time"
28329 #~ msgstr "ताजा पार्ने समय"
28330
28331 #, fuzzy
28332 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28333 #~ msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
28334
28335 #~ msgid ""
28336 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28337 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28338 #~ msgstr ""
28339 #~ "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
28340 #~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
28341
28342 #, fuzzy
28343 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
28344 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
28345
28346 #, fuzzy
28347 #~ msgid ""
28348 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
28349 #~ "on.\n"
28350 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
28351 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
28352 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
28353 #~ msgstr ""
28354 #~ "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
28355 #~ "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
28356 #~ "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
28357 #~ " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग "
28358 #~ "गर्नुहोस् ।"
28359
28360 #, fuzzy
28361 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28362 #~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
28363
28364 #, fuzzy
28365 #~ msgid " - Empty - "
28366 #~ msgstr "रित्तो"
28367
28368 #~ msgid ""
28369 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28370 #~ "should not change this option manually."
28371 #~ msgstr ""
28372 #~ "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
28373 #~ "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
28374
28375 #~ msgid ""
28376 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28377 #~ "DISPLAY environment variable."
28378 #~ msgstr ""
28379 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
28380 #~ "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
28381
28382 #~ msgid "Force IPv6"
28383 #~ msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
28384
28385 #~ msgid "Force IPv4"
28386 #~ msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
28387
28388 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28389 #~ msgstr "VLC पर Prefer प्रणाली plugins"
28390
28391 #~ msgid ""
28392 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28393 #~ "advantage of them."
28394 #~ msgstr ""
28395 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
28396 #~ "सक्दछ ।"
28397
28398 #~ msgid ""
28399 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28400 #~ "advantage of them."
28401 #~ msgstr ""
28402 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
28403 #~ "फाइद लिन सक्दछ ।"
28404
28405 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28406 #~ msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
28407
28408 #~ msgid ""
28409 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28410 #~ "advantage of them."
28411 #~ msgstr ""
28412 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
28413 #~ "फाइदा लिन सक्दछ ।"
28414
28415 #~ msgid ""
28416 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28417 #~ "advantage of them."
28418 #~ msgstr ""
28419 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
28420 #~ "लिन सक्दछ ।"
28421
28422 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28423 #~ msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
28424
28425 #~ msgid ""
28426 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28427 #~ "advantage of them."
28428 #~ msgstr ""
28429 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
28430 #~ "लिन सक्दछ ।"
28431
28432 #, fuzzy
28433 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28434 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
28435
28436 #, fuzzy
28437 #~ msgid ""
28438 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28439 #~ "advantage of them."
28440 #~ msgstr ""
28441 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
28442 #~ "लिन सक्दछ ।"
28443
28444 #, fuzzy
28445 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28446 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
28447
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgid ""
28450 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28451 #~ "advantage of them."
28452 #~ msgstr ""
28453 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
28454 #~ "लिन सक्दछ ।"
28455
28456 #, fuzzy
28457 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28458 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
28459
28460 #, fuzzy
28461 #~ msgid ""
28462 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28463 #~ "advantage of them."
28464 #~ msgstr ""
28465 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
28466 #~ "लिन सक्दछ ।"
28467
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28470 #~ msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
28471
28472 #, fuzzy
28473 #~ msgid ""
28474 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28475 #~ "advantage of them."
28476 #~ msgstr ""
28477 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
28478 #~ "लिन सक्दछ ।"
28479
28480 #~ msgid ""
28481 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28482 #~ "advantage of them."
28483 #~ msgstr ""
28484 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
28485 #~ "फाइदा लिन सक्दछ ।"
28486
28487 #~ msgid "Go back in browsing history"
28488 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
28489
28490 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28491 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
28492
28493 #~ msgid "Alsa"
28494 #~ msgstr "Alsa"
28495
28496 #~ msgid ""
28497 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
28498 #~ "with n>=0."
28499 #~ msgstr ""
28500 #~ "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
28501
28502 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28503 #~ msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
28504
28505 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28506 #~ msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
28507
28508 #, fuzzy
28509 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28510 #~ msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
28511
28512 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28513 #~ msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
28514
28515 #~ msgid ""
28516 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28517 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
28518
28519 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28520 #~ msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
28521
28522 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28523 #~ msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
28524
28525 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28526 #~ msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
28527
28528 #~ msgid ""
28529 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28530 #~ "supported by all frontends."
28531 #~ msgstr ""
28532 #~ "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा "
28533 #~ "यसलाई समर्थन गर्दैन ।"
28534
28535 #~ msgid "22 kHz tone"
28536 #~ msgstr "22 kHz टोन"
28537
28538 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28539 #~ msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
28540
28541 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28542 #~ msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
28543
28544 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28545 #~ msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
28546
28547 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28548 #~ msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
28549
28550 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28551 #~ msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
28552
28553 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28554 #~ msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
28555
28556 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28557 #~ msgstr "QAM, PSK या VSB मॉडुलन विधि"
28558
28559 #~ msgid "QAM16"
28560 #~ msgstr "QAM१६ "
28561
28562 #~ msgid "QAM32"
28563 #~ msgstr "QAM३२ "
28564
28565 #~ msgid "QAM64"
28566 #~ msgstr "QAM६४ "
28567
28568 #~ msgid "QAM128"
28569 #~ msgstr "QAM१२८ "
28570
28571 #~ msgid "QAM256"
28572 #~ msgstr "QAM२५६ "
28573
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "BPSK"
28576 #~ msgstr "PS"
28577
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgid "QPSK"
28580 #~ msgstr "PS"
28581
28582 #~ msgid "8VSB"
28583 #~ msgstr "8VSB"
28584
28585 #~ msgid "16VSB"
28586 #~ msgstr "१६VSB "
28587
28588 #~ msgid "2/3"
28589 #~ msgstr "२/३"
28590
28591 #~ msgid "3/4"
28592 #~ msgstr "३/४"
28593
28594 #~ msgid "5/6"
28595 #~ msgstr "५/६"
28596
28597 #~ msgid "7/8"
28598 #~ msgstr "७/८"
28599
28600 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
28601 #~ msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
28602
28603 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
28604 #~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
28605
28606 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
28607 #~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
28608
28609 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
28610 #~ msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
28611
28612 #~ msgid "1/4"
28613 #~ msgstr "  १/४  "
28614
28615 #~ msgid "1/8"
28616 #~ msgstr "  १/८ "
28617
28618 #~ msgid "1/16"
28619 #~ msgstr "१/१६"
28620
28621 #~ msgid "1/32"
28622 #~ msgstr "१/३२ "
28623
28624 #~ msgid "2k"
28625 #~ msgstr "२K "
28626
28627 #~ msgid "8k"
28628 #~ msgstr "८k"
28629
28630 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
28631 #~ msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
28632
28633 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
28634 #~ msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
28635
28636 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
28637 #~ msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
28638
28639 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28640 #~ msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
28641
28642 #~ msgid ""
28643 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28644 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
28645
28646 #~ msgid ""
28647 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28648 #~ msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
28649
28650 #~ msgid "HTTP ACL"
28651 #~ msgstr "HTTP ACL"
28652
28653 #~ msgid ""
28654 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
28655 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
28656 #~ msgstr ""
28657 #~ "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग "
28658 #~ "गर्न IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
28659
28660 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28661 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
28662
28663 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28664 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
28665
28666 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28667 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
28668
28669 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
28670 #~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
28671
28672 #, fuzzy
28673 #~ msgid "Scanning DVB"
28674 #~ msgstr "स्क्यन्निङ DVB-T"
28675
28676 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28677 #~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
28678
28679 #~ msgid ""
28680 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
28681 #~ "constructs (default 0)."
28682 #~ msgstr ""
28683 #~ "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।"
28684 #~ "(पूर्वनिर्धारित ०)"
28685
28686 #, fuzzy
28687 #~ msgid ""
28688 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
28689 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
28690 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
28691 #~ msgstr ""
28692 #~ "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
28693 #~ "असिमित हो)"
28694
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid "Use file memory mapping"
28697 #~ msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
28698
28699 #~ msgid "MMap"
28700 #~ msgstr "MMap"
28701
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28704 #~ msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
28705
28706 #~ msgid ""
28707 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28708 #~ "svideo)."
28709 #~ msgstr ""
28710 #~ "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
28711
28712 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28713 #~ msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
28714
28715 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28716 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
28717
28718 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28719 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
28720
28721 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28722 #~ msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
28723
28724 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28725 #~ msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
28726
28727 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
28728 #~ msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
28729
28730 #, fuzzy
28731 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28732 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
28733
28734 #, fuzzy
28735 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28736 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
28737
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid "Horizontal centering"
28740 #~ msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
28741
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid "Vertical centering"
28744 #~ msgstr "ठाडो अफसेट"
28745
28746 #, fuzzy
28747 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28748 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
28749
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28752 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
28753
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28756 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
28757
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "Treble"
28760 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
28761
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28764 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
28765
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28768 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
28769
28770 #~ msgid ""
28771 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
28772 #~ "empty if you don't have one."
28773 #~ msgstr ""
28774 #~ "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा "
28775 #~ "छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
28776
28777 #~ msgid ""
28778 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
28779 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
28780 #~ msgstr ""
28781 #~ "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
28782 #~ "अधिकार)मा मार्ग"
28783
28784 #~ msgid ""
28785 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
28786 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
28787 #~ msgstr ""
28788 #~ "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि "
28789 #~ "तपाईँसँग एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
28790
28791 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28792 #~ msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
28793
28794 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
28795 #~ msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
28796
28797 #~ msgid ""
28798 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
28799 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
28800 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
28801 #~ msgstr ""
28802 #~ "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् "
28803 #~ "(ध्वनी धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम "
28804 #~ "पार्नु पर्दछ ।"
28805
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28808 #~ msgstr ""
28809 #~ "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28810
28811 #, fuzzy
28812 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28813 #~ msgstr "छवि फाइल"
28814
28815 #~ msgid ""
28816 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28817 #~ msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
28818
28819 #, fuzzy
28820 #~ msgid "Lock function"
28821 #~ msgstr "ल्याटिन"
28822
28823 #~ msgid ""
28824 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
28825 #~ "calls                 1\n"
28826 #~ "packet assembly info  2\n"
28827 #~ msgstr ""
28828 #~ "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
28829 #~ "कल                 १\n"
28830 #~ "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
28831
28832 #~ msgid ""
28833 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
28834 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
28835 #~ "frame appropriately."
28836 #~ msgstr ""
28837 #~ "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
28838 #~ "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: "
28839 #~ "निर्देशन गर्दछ ।"
28840
28841 #, fuzzy
28842 #~ msgid "Subpage"
28843 #~ msgstr "रिक्तस्थान"
28844
28845 #, fuzzy
28846 #~ msgid "1.00x"
28847 #~ msgstr "१००%"
28848
28849 #~ msgid "Handlers"
28850 #~ msgstr "ह्यान्डलर"
28851
28852 #~ msgid ""
28853 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
28854 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
28855 #~ msgstr ""
28856 #~ "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/"
28857 #~ "php,pl=/usr/bin/perl)"
28858
28859 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
28860 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
28861
28862 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
28863 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
28864
28865 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
28866 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
28867
28868 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
28869 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
28870
28871 #, fuzzy
28872 #~ msgid "Signals"
28873 #~ msgstr "सिङ्गालेसे"
28874
28875 #, fuzzy
28876 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28877 #~ msgstr "FFmpeg मुक्सर"
28878
28879 #, fuzzy
28880 #~ msgid ""
28881 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
28882 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
28883 #~ "\n"
28884 #~ "This might take a long time."
28885 #~ msgstr ""
28886 #~ "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
28887 #~ "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
28888
28889 #, fuzzy
28890 #~ msgid "Repair"
28891 #~ msgstr "नेपाली"
28892
28893 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
28894 #~ msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
28895
28896 #~ msgid "Rewind"
28897 #~ msgstr "उल्टाउनुहोस्"
28898
28899 #, fuzzy
28900 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28901 #~ msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
28902
28903 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28904 #~ msgstr ""
28905 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ "
28906 #~ "।"
28907
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "Blur"
28910 #~ msgstr "निलो"
28911
28912 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
28913 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
28914
28915 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
28916 #~ msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
28917
28918 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28919 #~ msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
28920
28921 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28922 #~ msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
28923
28924 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28925 #~ msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
28926
28927 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28928 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
28929
28930 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
28931 #~ msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
28932
28933 #, fuzzy
28934 #~ msgid ""
28935 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
28936 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
28937 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
28938 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
28939 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
28940 #~ msgstr ""
28941 #~ "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
28942 #~ "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न "
28943 #~ "सकिन्छ ।\n"
28944 #~ "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
28945 #~ "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
28946
28947 #, fuzzy
28948 #~ msgid "Controller..."
28949 #~ msgstr "नियन्त्रक"
28950
28951 #, fuzzy
28952 #~ msgid "Extended Controls..."
28953 #~ msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
28954
28955 #~ msgid ""
28956 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28957 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28958 #~ msgstr ""
28959 #~ "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
28960 #~ "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
28961
28962 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28963 #~ msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
28964
28965 #~ msgid ""
28966 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
28967 #~ "interacted with in this mode."
28968 #~ msgstr ""
28969 #~ "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् "
28970 #~ "।"
28971
28972 #~ msgid "Empty Folder"
28973 #~ msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
28974
28975 #, fuzzy
28976 #~ msgid "Add controls to the video window"
28977 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
28978
28979 #, fuzzy
28980 #~ msgid "No item currently playing"
28981 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
28982
28983 #, fuzzy
28984 #~ msgid " Logs "
28985 #~ msgstr "लुप"
28986
28987 #, fuzzy
28988 #~ msgid " Stats "
28989 #~ msgstr "सेटिङ"
28990
28991 #, fuzzy
28992 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28993 #~ msgstr "म्यानुअली थपिएको"
28994
28995 #, fuzzy
28996 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28997 #~ msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
28998
28999 #, fuzzy
29000 #~ msgid "A new version of VLC("
29001 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
29002
29003 #, fuzzy
29004 #~ msgid "&Codec Details"
29005 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
29006
29007 #, fuzzy
29008 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29009 #~ msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
29010
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid "Sca&le"
29013 #~ msgstr "मापन गर्नुहोस्"
29014
29015 #~ msgid "Skins loader demux"
29016 #~ msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
29017
29018 #, fuzzy
29019 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29020 #~ msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
29021
29022 #~ msgid ""
29023 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29024 #~ "readability."
29025 #~ msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
29026
29027 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29028 #~ msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
29029
29030 #~ msgid ""
29031 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
29032 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
29033 #~ msgstr ""
29034 #~ "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
29035 #~ "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
29036
29037 #~ msgid ""
29038 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29039 #~ "hold."
29040 #~ msgstr ""
29041 #~ "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
29042
29043 #, fuzzy
29044 #~ msgid "OSSO"
29045 #~ msgstr "OSS"
29046
29047 #~ msgid ""
29048 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
29049 #~ "notifications are sent locally."
29050 #~ msgstr ""
29051 #~ "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
29052 #~ "पठाइन्छ ।"
29053
29054 #, fuzzy
29055 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29056 #~ msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
29057
29058 #, fuzzy
29059 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29060 #~ msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
29061
29062 #~ msgid "Simple XML Parser"
29063 #~ msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
29064
29065 #~ msgid "IPv4 SAP"
29066 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29067
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29070 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
29071
29072 #~ msgid "IPv6 SAP"
29073 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29074
29075 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29076 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
29077
29078 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29079 #~ msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
29080
29081 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
29082 #~ msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
29083
29084 #~ msgid ""
29085 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
29086 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
29087 #~ "streams."
29088 #~ msgstr ""
29089 #~ "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
29090 #~ "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
29091
29092 #~ msgid ""
29093 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29094 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29095 #~ msgstr ""
29096 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
29097 #~ "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
29098
29099 #, fuzzy
29100 #~ msgid "Embed the overlay"
29101 #~ msgstr "समय ओभरले"
29102
29103 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29104 #~ msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
29105
29106 #~ msgid ""
29107 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
29108 #~ "\"RV32\")."
29109 #~ msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
29110
29111 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29112 #~ msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
29113
29114 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29115 #~ msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
29116
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid "ID of the video output X window"
29119 #~ msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
29120
29121 #~ msgid "Use shared memory"
29122 #~ msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
29123
29124 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29125 #~ msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
29126
29127 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29128 #~ msgstr "अरु बैंड : 80 / 20"
29129
29130 #~ msgid "Band separator"
29131 #~ msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
29132
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29135 #~ msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
29136
29137 #~ msgid ""
29138 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
29139 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
29140 #~ msgstr ""
29141 #~ "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
29142 #~ "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
29143
29144 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29145 #~ msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
29146
29147 #~ msgid ""
29148 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
29149 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
29150 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
29151 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
29152 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
29153 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
29154 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
29155 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
29156 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
29157 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
29158 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
29159 #~ "The default method is: key."
29160 #~ msgstr ""
29161 #~ "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
29162 #~ "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको "
29163 #~ "अनुमान गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले "
29164 #~ "काँहि शीर्षक कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय "
29165 #~ "विधिसँग,  कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा "
29166 #~ "कुञ्जी परिवर्तन गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
29167 #~ "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन "
29168 #~ "सकिन्छ जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
29169 #~ "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  "
29170 #~ "यदि तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss "
29171 #~ "द्वारा प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
29172 #~ "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
29173
29174 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29175 #~ msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
29176
29177 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29178 #~ msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
29179
29180 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29181 #~ msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
29182
29183 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29184 #~ msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
29185
29186 #, fuzzy
29187 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29188 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
29189
29190 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29191 #~ msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
29192
29193 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29194 #~ msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
29195
29196 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29197 #~ msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
29198
29199 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29200 #~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
29201
29202 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29203 #~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
29204
29205 #, fuzzy
29206 #~ msgid "Full support"
29207 #~ msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29208
29209 #~ msgid ""
29210 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29211 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29212 #~ msgstr ""
29213 #~ "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
29214 #~ "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
29215
29216 #~ msgid ""
29217 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29218 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29219 #~ msgstr ""
29220 #~ "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट "
29221 #~ "गर्नुभएन भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
29222
29223 #~ msgid ""
29224 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29225 #~ "advantage of it."
29226 #~ msgstr ""
29227 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन "
29228 #~ "सक्दछ ।"
29229
29230 #~ msgid "save the current command line options in the config"
29231 #~ msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
29232
29233 #~ msgid "%.1f kB"
29234 #~ msgstr "%.1f kB"
29235
29236 #~ msgid ""
29237 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
29238 #~ "meta info          1\n"
29239 #~ "events             2\n"
29240 #~ "MRL                4\n"
29241 #~ "external call      8\n"
29242 #~ "all calls (0x10)  16\n"
29243 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
29244 #~ "seek      (0x40)  64\n"
29245 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
29246 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
29247 #~ msgstr ""
29248 #~ "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
29249 #~ "मेटा सूचना          1\n"
29250 #~ "घटना             2\n"
29251 #~ "MRL                4\n"
29252 #~ "बाह्य कल      8\n"
29253 #~ "सबै कल (0x10)  16\n"
29254 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
29255 #~ "खोजी      (0x40)  64\n"
29256 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
29257 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
29258
29259 #~ msgid ""
29260 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
29261 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
29262 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
29263 #~ "more than 25 blocks per access."
29264 #~ msgstr ""
29265 #~ "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
29266 #~ "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
29267 #~ "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
29268
29269 #~ msgid ""
29270 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29271 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29272 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
29273 #~ "   %A : The album information\n"
29274 #~ "   %C : Category\n"
29275 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
29276 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
29277 #~ "   %G : Genre\n"
29278 #~ "   %M : The current MRL\n"
29279 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29280 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
29281 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
29282 #~ "   %T : The track number\n"
29283 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
29284 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
29285 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
29286 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
29287 #~ "   %% : a % \n"
29288 #~ msgstr ""
29289 #~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
29290 #~ "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
29291 #~ "निर्देशकहरू : \n"
29292 #~ "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
29293 #~ "   %A : एल्बम सूचना\n"
29294 #~ "   %C : कोटि\n"
29295 #~ "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
29296 #~ "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
29297 #~ "   %G : विधा\n"
29298 #~ "   %M : हालको MRL\n"
29299 #~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
29300 #~ "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
29301 #~ "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
29302 #~ "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
29303 #~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
29304 #~ "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
29305 #~ "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
29306 #~ "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
29307 #~ "   %% : a % \n"
29308
29309 #~ msgid ""
29310 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29311 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29312 #~ "   %M : The current MRL\n"
29313 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29314 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
29315 #~ "   %T : The track number\n"
29316 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
29317 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
29318 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
29319 #~ "   %% : a % \n"
29320 #~ msgstr ""
29321 #~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
29322 #~ "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
29323 #~ "निर्देशकहरू: \n"
29324 #~ "   %M : हालको MRL\n"
29325 #~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
29326 #~ "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
29327 #~ "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
29328 #~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
29329 #~ "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
29330 #~ "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
29331 #~ "   %% : a % \n"
29332
29333 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29334 #~ msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
29335
29336 #~ msgid ""
29337 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
29338 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
29339 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
29340 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
29341 #~ msgstr ""
29342 #~ "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
29343 #~ "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
29344 #~ "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
29345 #~ "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
29346
29347 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29348 #~ msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
29349
29350 #~ msgid "Additional debug"
29351 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
29352
29353 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29354 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
29355
29356 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29357 #~ msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
29358
29359 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29360 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
29361
29362 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29363 #~ msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
29364
29365 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
29366 #~ msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
29367
29368 #~ msgid "CDDB lookups"
29369 #~ msgstr "CDDB खोजी"
29370
29371 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29372 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
29373
29374 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
29375 #~ msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
29376
29377 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29378 #~ msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
29379
29380 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29381 #~ msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
29382
29383 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29384 #~ msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
29385
29386 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29387 #~ msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
29388
29389 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29390 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
29391
29392 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29393 #~ msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
29394
29395 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29396 #~ msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
29397
29398 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
29399 #~ msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
29400
29401 #~ msgid ""
29402 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
29403 #~ "both are available"
29404 #~ msgstr ""
29405 #~ "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
29406
29407 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29408 #~ msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
29409
29410 #~ msgid ""
29411 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
29412 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
29413 #~ msgstr ""
29414 #~ "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् "
29415 #~ "की पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
29416
29417 #~ msgid ""
29418 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
29419 #~ "possibly before an I-frame."
29420 #~ msgstr ""
29421 #~ "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
29422
29423 #~ msgid ""
29424 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
29425 #~ "(fast)\n"
29426 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
29427 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
29428 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
29429 #~ msgstr ""
29430 #~ "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
29431 #~ " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
29432 #~ " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
29433 #~ " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
29434
29435 #~ msgid ""
29436 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
29437 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
29438 #~ "quality). Range 1 to 7."
29439 #~ msgstr ""
29440 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
29441 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
29442
29443 #~ msgid ""
29444 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
29445 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
29446 #~ "quality). Range 1 to 6."
29447 #~ msgstr ""
29448 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
29449 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
29450
29451 #~ msgid ""
29452 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
29453 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
29454 #~ "quality). Range 1 to 5."
29455 #~ msgstr ""
29456 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
29457 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
29458
29459 #~ msgid "Act as master"
29460 #~ msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
29461
29462 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
29463 #~ msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
29464
29465 #~ msgid "Ask"
29466 #~ msgstr "सोध्नुहोस्"
29467
29468 #, fuzzy
29469 #~ msgid "MPEG-4 V"
29470 #~ msgstr "MJPEG"
29471
29472 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29473 #~ msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
29474
29475 #~ msgid "Speed"
29476 #~ msgstr "गति"
29477
29478 #~ msgid "Sort Reverse"
29479 #~ msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
29480
29481 #~ msgid "50%"
29482 #~ msgstr "५०%"
29483
29484 #~ msgid "100%"
29485 #~ msgstr "१००%"
29486
29487 #~ msgid "200%"
29488 #~ msgstr "२००%"
29489
29490 #~ msgid "Vertical Sync"
29491 #~ msgstr "ठाडो सिन्क"
29492
29493 #~ msgid "Take Screen Shot"
29494 #~ msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
29495
29496 #~ msgid "Download now"
29497 #~ msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
29498
29499 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29500 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
29501
29502 #~ msgid "Autoplay selected file"
29503 #~ msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
29504
29505 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
29506 #~ msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
29507
29508 #~ msgid "Owner"
29509 #~ msgstr "मालिक"
29510
29511 #~ msgid "00:00:00"
29512 #~ msgstr "00:00:00"
29513
29514 #~ msgid "MRL:"
29515 #~ msgstr "MRL:"
29516
29517 #~ msgid "udp"
29518 #~ msgstr "udp"
29519
29520 #~ msgid "udp6"
29521 #~ msgstr "udp6"
29522
29523 #~ msgid "rtp"
29524 #~ msgstr "rtp"
29525
29526 #~ msgid "rtp4"
29527 #~ msgstr "rtp4"
29528
29529 #~ msgid "ftp"
29530 #~ msgstr "ftp"
29531
29532 #~ msgid "http"
29533 #~ msgstr "http"
29534
29535 #~ msgid "sout"
29536 #~ msgstr "साउट"
29537
29538 #~ msgid "mms"
29539 #~ msgstr "mms"
29540
29541 #~ msgid "Protocol:"
29542 #~ msgstr "पोर्टोकल:"
29543
29544 #~ msgid "ntsc"
29545 #~ msgstr "ntsc"
29546
29547 #~ msgid "secam"
29548 #~ msgstr "secam"
29549
29550 #~ msgid "240x192"
29551 #~ msgstr "240x192"
29552
29553 #~ msgid "320x240"
29554 #~ msgstr "320x240"
29555
29556 #~ msgid "qsif"
29557 #~ msgstr "qsif"
29558
29559 #~ msgid "qcif"
29560 #~ msgstr "qcif"
29561
29562 #~ msgid "sif"
29563 #~ msgstr "sif"
29564
29565 #~ msgid "cif"
29566 #~ msgstr "cif"
29567
29568 #~ msgid "vga"
29569 #~ msgstr "vga"
29570
29571 #~ msgid "kHz"
29572 #~ msgstr "kHz"
29573
29574 #~ msgid "Hz/s"
29575 #~ msgstr "Hz/s"
29576
29577 #~ msgid "Camera"
29578 #~ msgstr "क्यामेरा"
29579
29580 #~ msgid "huffyuv"
29581 #~ msgstr "huffyuv"
29582
29583 #~ msgid "mp1v"
29584 #~ msgstr "mp1v"
29585
29586 #~ msgid "mp2v"
29587 #~ msgstr "mp2v"
29588
29589 #~ msgid "mp4v"
29590 #~ msgstr "mp4v"
29591
29592 #~ msgid "H263"
29593 #~ msgstr "H263"
29594
29595 #~ msgid "WMV1"
29596 #~ msgstr "WMV1"
29597
29598 #~ msgid "WMV2"
29599 #~ msgstr "WMV2"
29600
29601 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29602 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
29603
29604 #~ msgid "URL:"
29605 #~ msgstr "URL:"
29606
29607 #~ msgid "127.0.0.1"
29608 #~ msgstr "127.0.0.1"
29609
29610 #~ msgid "localhost"
29611 #~ msgstr "स्थानिय होस्ट"
29612
29613 #~ msgid "localhost.localdomain"
29614 #~ msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
29615
29616 #~ msgid "239.0.0.42"
29617 #~ msgstr "239.0.0.42"
29618
29619 #~ msgid "TS"
29620 #~ msgstr "TS"
29621
29622 #~ msgid "MPEG1"
29623 #~ msgstr "MPEG1"
29624
29625 #~ msgid "OGG"
29626 #~ msgstr "OGG"
29627
29628 #~ msgid "MOV"
29629 #~ msgstr "MOV"
29630
29631 #~ msgid "ASF"
29632 #~ msgstr "ASF"
29633
29634 #~ msgid "alaw"
29635 #~ msgstr "alaw"
29636
29637 #~ msgid "ulaw"
29638 #~ msgstr "ulaw"
29639
29640 #~ msgid "mpga"
29641 #~ msgstr "mpga"
29642
29643 #~ msgid "mp3"
29644 #~ msgstr "mp3"
29645
29646 #~ msgid "a52"
29647 #~ msgstr "a52"
29648
29649 #~ msgid "vorb"
29650 #~ msgstr "vorb"
29651
29652 #~ msgid ""
29653 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
29654 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
29655 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
29656 #~ msgstr ""
29657 #~ "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
29658 #~ "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
29659 #~ "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
29660
29661 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29662 #~ msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
29663
29664 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29665 #~ msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
29666
29667 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29668 #~ msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
29669
29670 #, fuzzy
29671 #~ msgid "Corrupted"
29672 #~ msgstr "फाइल डम्पर"
29673
29674 #, fuzzy
29675 #~ msgid ""
29676 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29677 #~ "\n"
29678 #~ msgstr ""
29679 #~ "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
29680 #~ "\n"
29681
29682 #~ msgid ""
29683 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29684 #~ "http://www.videolan.org/"
29685 #~ msgstr ""
29686 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
29687 #~ "http://www.videolan.org/"
29688
29689 #~ msgid ""
29690 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
29691 #~ "targets:"
29692 #~ msgstr ""
29693 #~ "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
29694 #~ "सक्नुहुन्छ:"
29695
29696 #~ msgid ""
29697 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29698 #~ "window."
29699 #~ msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
29700
29701 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29702 #~ msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
29703
29704 #~ msgid "Dummy access function"
29705 #~ msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
29706
29707 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29708 #~ msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
29709
29710 #~ msgid "HAL devices detection"
29711 #~ msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
29712
29713 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
29714 #~ msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
29715
29716 #~ msgid ""
29717 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
29718 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
29719 #~ msgstr ""
29720 #~ "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
29721 #~ "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
29722
29723 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29724 #~ msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
29725
29726 #~ msgid "C module that does nothing"
29727 #~ msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
29728
29729 #, fuzzy
29730 #~ msgid "Canal +"
29731 #~ msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
29732
29733 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
29734 #~ msgstr "कोर एनिमेशन OpenGL परत (Mac OS X)"
29735
29736 #~ msgid ""
29737 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29738 #~ "the DISPLAY environment variable."
29739 #~ msgstr ""
29740 #~ "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
29741 #~ "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
29742
29743 #~ msgid ""
29744 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
29745 #~ "has its drawbacks.\n"
29746 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
29747 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
29748 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
29749 #~ "show on top of the video."
29750 #~ msgstr ""
29751 #~ "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ "
29752 #~ "।\n"
29753 #~ "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
29754 #~ "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
29755 #~ "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि "
29756 #~ "नदेखिने हुन सक्दछ ।"
29757
29758 #~ msgid ""
29759 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
29760 #~ "screen, 1 for the second."
29761 #~ msgstr ""
29762 #~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
29763 #~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
29764
29765 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
29766 #~ msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
29767
29768 #~ msgid ""
29769 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
29770 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29771 #~ msgstr ""
29772 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट "
29773 #~ "गर्नु पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
29774
29775 #, fuzzy
29776 #~ msgid ""
29777 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29778 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29779 #~ msgstr ""
29780 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
29781 #~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
29782
29783 #, fuzzy
29784 #~ msgid ""
29785 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
29786 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
29787 #~ msgstr ""
29788 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
29789 #~ "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
29790
29791 #, fuzzy
29792 #~ msgid ""
29793 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
29794 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
29795 #~ msgstr ""
29796 #~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
29797 #~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
29798
29799 #, fuzzy
29800 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29801 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
29802
29803 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29804 #~ msgstr "फसल सैली लगु गर्न को लागि चुन्नसक्छौ।"
29805
29806 #~ msgid "XCB"
29807 #~ msgstr "XCB"
29808
29809 #, fuzzy
29810 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29811 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
29812
29813 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29814 #~ msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
29815
29816 #~ msgid ""
29817 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29818 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29819 #~ msgstr ""
29820 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
29821 #~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
29822
29823 #, fuzzy
29824 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
29825 #~ msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
29826
29827 #, fuzzy
29828 #~ msgid "Login:"
29829 #~ msgstr "लगइन"
29830
29831 #, fuzzy
29832 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29833 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
29834
29835 #~ msgid "UDP/RTP"
29836 #~ msgstr "UDP/RTP"
29837
29838 #~ msgid ""
29839 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29840 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29841 #~ msgstr ""
29842 #~ "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ "
29843 #~ "पनि यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
29844
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
29847 #~ msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
29848
29849 #~ msgid "Chinese Traditional"
29850 #~ msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
29851
29852 #~ msgid "Galician"
29853 #~ msgstr "गालिसियन"
29854
29855 #~ msgid "Occitan"
29856 #~ msgstr "ओसिटान"
29857
29858 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
29859 #~ msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
29860
29861 #~ msgid "dv"
29862 #~ msgstr "dv"
29863
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "Bandwidth limiter"
29866 #~ msgstr "किनारा चौडाइ"
29867
29868 #~ msgid ""
29869 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
29870 #~ "control pace or pause."
29871 #~ msgstr ""
29872 #~ "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको "
29873 #~ "प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
29874
29875 #~ msgid "The above message had unknown log level"
29876 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
29877
29878 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
29879 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
29880
29881 #~ msgid "Esound server"
29882 #~ msgstr "Esound सर्भर"
29883
29884 #~ msgid "%d Hz"
29885 #~ msgstr "%d Hz"
29886
29887 #~ msgid "Theora comment"
29888 #~ msgstr "थेवरा टिप्पणी"
29889
29890 #~ msgid "Vorbis comment"
29891 #~ msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
29892
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
29895 #~ msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
29896
29897 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29898 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29899
29900 #~ msgid "Allow timeshifting"
29901 #~ msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
29902
29903 #~ msgid "Login"
29904 #~ msgstr "लगइन"
29905
29906 #~ msgid ""
29907 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
29908 #~ "Are you sure you want to continue?"
29909 #~ msgstr ""
29910 #~ "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
29911 #~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
29912
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
29915 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
29916
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29919 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
29920
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "Minimal View..."
29923 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
29924
29925 #~ msgid ""
29926 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
29927 #~ "playlist|*.xspf"
29928 #~ msgstr ""
29929 #~ "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
29930 #~ "*.xspf"
29931
29932 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
29933 #~ msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
29934
29935 #~ msgid ""
29936 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
29937 #~ "SAP announcements."
29938 #~ msgstr ""
29939 #~ "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
29940 #~ "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
29941
29942 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
29943 #~ msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
29944
29945 #~ msgid ""
29946 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
29947 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
29948 #~ "built-in default)."
29949 #~ msgstr ""
29950 #~ "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग "
29951 #~ "गर्नुहोस्) पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को "
29952 #~ "रूपमा पनि चिनिने) हो ।"
29953
29954 #~ msgid "Cube"
29955 #~ msgstr "क्युब"
29956
29957 #~ msgid "Cylinder"
29958 #~ msgstr "बेलना"
29959
29960 #~ msgid "Sphere"
29961 #~ msgstr "गोलाकार"
29962
29963 #~ msgid "SQUAREXY"
29964 #~ msgstr "SQUAREXY"
29965
29966 #~ msgid "SQUARER"
29967 #~ msgstr "SQUARER"
29968
29969 #~ msgid "ASINXY"
29970 #~ msgstr "ASINXY"
29971
29972 #~ msgid "ASINR"
29973 #~ msgstr "ASINR"
29974
29975 #~ msgid "SINEXY"
29976 #~ msgstr "SINEXY"
29977
29978 #~ msgid "SINER"
29979 #~ msgstr "SINER"
29980
29981 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
29982 #~ msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
29983
29984 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
29985 #~ msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
29986
29987 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
29988 #~ msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
29989
29990 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
29991 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
29992
29993 #~ msgid ""
29994 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29995 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
29996
29997 #~ msgid ""
29998 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29999 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
30000
30001 #~ msgid ""
30002 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30003 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
30004
30005 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
30006 #~ msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
30007
30008 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
30009 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
30010
30011 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
30012 #~ msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
30013
30014 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
30015 #~ msgstr ""
30016 #~ "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
30017
30018 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
30019 #~ msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
30020
30021 #~ msgid ""
30022 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
30023 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
30024 #~ msgstr ""
30025 #~ "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
30026 #~ "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
30027
30028 #~ msgid ""
30029 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
30030 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
30031 #~ msgstr ""
30032 #~ "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
30033 #~ "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
30034
30035 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30036 #~ msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30037
30038 #~ msgid "VLC - Controller"
30039 #~ msgstr "VLC - नियन्त्रक"
30040
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "A to B"
30043 #~ msgstr "स्वत:"
30044
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30047 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
30048
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "Ctrl+U"
30051 #~ msgstr "Ctrl"
30052
30053 #~ msgid "Add node"
30054 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
30055
30056 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
30057 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
30058
30059 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
30060 #~ msgstr ""
30061 #~ "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
30062
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30065 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
30066
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid "Timestamp:"
30069 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
30070
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "Not Available"
30073 #~ msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
30074
30075 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
30076 #~ msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
30077
30078 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
30079 #~ msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
30080
30081 #~ msgid ""
30082 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
30083 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
30084 #~ "between these bookmarks"
30085 #~ msgstr ""
30086 #~ "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति "
30087 #~ "पुस्तकचिनो बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/"
30088 #~ "ट्रान्सकोडिङ विजार्ड सुरुआत गर्दछ ।"
30089
30090 #~ msgid "You must select two bookmarks"
30091 #~ msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
30092
30093 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
30094 #~ msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
30095
30096 #~ msgid "Stream and Media Info"
30097 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
30098
30099 #~ msgid ""
30100 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
30101 #~ "Messages window."
30102 #~ msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
30103
30104 #~ msgid "Don't show further errors"
30105 #~ msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
30106
30107 #~ msgid "Save Messages As..."
30108 #~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
30109
30110 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
30111 #~ msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
30112
30113 #~ msgid "Customize:"
30114 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
30115
30116 #~ msgid ""
30117 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
30118 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
30119 #~ "controls above."
30120 #~ msgstr ""
30121 #~ "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
30122 #~ "सक्नुहुन्छ ।\n"
30123 #~ "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
30124
30125 #~ msgid "Probe Disc(s)"
30126 #~ msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
30127
30128 #~ msgid ""
30129 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
30130 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
30131 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
30132 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
30133 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
30134 #~ msgstr ""
30135 #~ "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
30136 #~ "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
30137 #~ "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । "
30138 #~ "यदि काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क "
30139 #~ "प्रकार, यन्त्र नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा "
30140 #~ "सेट गरिन्छ ।"
30141
30142 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30143 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30144
30145 #~ msgid ""
30146 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
30147 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
30148 #~ msgstr ""
30149 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
30150 #~ "अडियो VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
30151
30152 #~ msgid ""
30153 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
30154 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
30155 #~ msgstr ""
30156 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
30157 #~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
30158
30159 #~ msgid "Title number."
30160 #~ msgstr "शीर्षक नम्बर"
30161
30162 #, fuzzy
30163 #~ msgid ""
30164 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
30165 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
30166 #~ "subtitle will be shown."
30167 #~ msgstr ""
30168 #~ "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
30169 #~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
30170 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
30171
30172 #, fuzzy
30173 #~ msgid ""
30174 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
30175 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
30176
30177 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
30178 #~ msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
30179
30180 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
30181 #~ msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
30182
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid ""
30185 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
30186 #~ "subtitle will be shown."
30187 #~ msgstr ""
30188 #~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
30189 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
30190
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid ""
30193 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
30194 #~ msgstr ""
30195 #~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
30196
30197 #~ msgid ""
30198 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
30199 #~ "is given, then all tracks are played."
30200 #~ msgstr ""
30201 #~ "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० "
30202 #~ "दिनु भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
30203
30204 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
30205 #~ msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
30206
30207 #~ msgid "Sort by &Title"
30208 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
30209
30210 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
30211 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
30212
30213 #~ msgid "S&ort"
30214 #~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
30215
30216 #~ msgid "Play this Branch"
30217 #~ msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
30218
30219 #~ msgid "Sort this Branch"
30220 #~ msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
30221
30222 #~ msgid "root"
30223 #~ msgstr "मूल"
30224
30225 #~ msgid "Can't save"
30226 #~ msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
30227
30228 #~ msgid "Ctrl"
30229 #~ msgstr "Ctrl"
30230
30231 #~ msgid ""
30232 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
30233 #~ "\"chain\" can be modified."
30234 #~ msgstr ""
30235 #~ "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" "
30236 #~ "परिमार्जन गर्न सकिन्छ ।"
30237
30238 #~ msgid ""
30239 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
30240 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
30241 #~ msgstr ""
30242 #~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
30243 #~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
30244
30245 #~ msgid "MMSH"
30246 #~ msgstr "MMSH"
30247
30248 #~ msgid ""
30249 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
30250 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
30251 #~ "format.\n"
30252 #~ "\n"
30253 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
30254 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
30255 #~ msgstr ""
30256 #~ "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक "
30257 #~ "परेमा,  प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
30258 #~ "\n"
30259 #~ "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । "
30260 #~ "यसको ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
30261
30262 #~ msgid "You must choose a stream"
30263 #~ msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
30264
30265 #~ msgid ""
30266 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
30267 #~ "only the container format, proceed to the next page."
30268 #~ msgstr ""
30269 #~ "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन "
30270 #~ "गर्न पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
30271
30272 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
30273 #~ msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
30274
30275 #~ msgid ""
30276 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
30277 #~ "choices, some formats might not be available."
30278 #~ msgstr ""
30279 #~ "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि "
30280 #~ "ढाँचाहरू उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
30281
30282 #~ msgid ""
30283 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
30284 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
30285 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
30286 #~ "this setting to 1."
30287 #~ msgstr ""
30288 #~ "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान "
30289 #~ "सक्ने राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि "
30290 #~ "तपाईँलाई स्थनिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
30291
30292 #~ msgid ""
30293 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
30294 #~ "more correlated their movement will be."
30295 #~ msgstr ""
30296 #~ "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित "
30297 #~ "हुन्छ ।"
30298
30299 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30300 #~ msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
30301
30302 #, fuzzy
30303 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30304 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
30305
30306 #~ msgid "Blurring"
30307 #~ msgstr "अस्पष्ट"
30308
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "Adds water effect to the image"
30311 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
30312
30313 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30314 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
30315
30316 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
30317 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
30318
30319 #~ msgid ""
30320 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
30321 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
30322 #~ msgstr ""
30323 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
30324 #~ "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
30325
30326 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
30327 #~ msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
30328
30329 #~ msgid "Smooth :"
30330 #~ msgstr "मिहिन:"
30331
30332 #~ msgid ""
30333 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
30334 #~ "these settings to take effect.\n"
30335 #~ "\n"
30336 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
30337 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
30338 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
30339 #~ msgstr ""
30340 #~ "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु "
30341 #~ "गर्नु पर्दछ ।\n"
30342 #~ "\n"
30343 #~ "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू "
30344 #~ "गरिएको क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ "
30345 #~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
30346
30347 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30348 #~ msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
30349
30350 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
30351 #~ msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
30352
30353 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30354 #~ msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
30355
30356 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30357 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
30358
30359 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
30360 #~ msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
30361
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "Online Help"
30364 #~ msgstr "अनलाइन मञ्च"
30365
30366 #~ msgid ""
30367 #~ " (wxWidgets interface)\n"
30368 #~ "\n"
30369 #~ msgstr ""
30370 #~ " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
30371 #~ "\n"
30372
30373 #~ msgid ""
30374 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30375 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30376 #~ "\n"
30377 #~ msgstr ""
30378 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
30379 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30380 #~ "\n"
30381
30382 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30383 #~ msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
30384
30385 #~ msgid ""
30386 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
30387 #~ msgstr ""
30388 #~ "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
30389
30390 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
30391 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
30392
30393 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
30394 #~ msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
30395
30396 #~ msgid "Show labels in toolbar"
30397 #~ msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
30398
30399 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
30400 #~ msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
30401
30402 #~ msgid ""
30403 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
30404 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
30405 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
30406 #~ "available on the toolbar (or both)."
30407 #~ msgstr ""
30408 #~ "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) "
30409 #~ "वा सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा "
30410 #~ "उपलब्ध हुने एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
30411
30412 #~ msgid "Both"
30413 #~ msgstr "दुबै"
30414
30415 #~ msgid "last config"
30416 #~ msgstr "अन्तिम कन्फिग"
30417
30418 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
30419 #~ msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
30420
30421 #~ msgid ""
30422 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
30423 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
30424 #~ msgstr ""
30425 #~ "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
30426 #~ "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
30427
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid ""
30430 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
30431 #~ "<option>...]]...\n"
30432 #~ "long form example:\n"
30433 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
30434 #~ "short form example:\n"
30435 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
30436 #~ "more examples:\n"
30437 #~ "tn:64:128:256\n"
30438 #~ "Filters                        Options\n"
30439 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
30440 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
30441 #~ "enabler\n"
30442 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
30443 #~ "enabled\n"
30444 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
30445 #~ "disabled\n"
30446 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
30447 #~ "filter\n"
30448 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
30449 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
30450 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
30451 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
30452 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
30453 #~ "filter\n"
30454 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
30455 #~ "filter 1\n"
30456 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
30457 #~ "filter 1\n"
30458 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
30459 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
30460 #~ "contrast\n"
30461 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
30462 #~ "(0..255)\n"
30463 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
30464 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
30465 #~ "deinterlace\n"
30466 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
30467 #~ "deinterlacer\n"
30468 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
30469 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
30470 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
30471 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
30472 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
30473 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
30474 #~ "filtering\n"
30475 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
30476 #~ msgstr ""
30477 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
30478 #~ "<option>...]]...\n"
30479 #~ "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
30480 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
30481 #~ "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
30482 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
30483 #~ "बढि उदाहरण:\n"
30484 #~ "tn:64:128:256\n"
30485 #~ "फिल्टर                        विकल्प\n"
30486 #~ "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
30487 #~ "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
30488 #~ "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
30489 #~ "पारियो\n"
30490 #~ "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
30491 #~ "पारियो\n"
30492 #~ "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
30493 #~ "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
30494 #~ "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
30495 #~ "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
30496 #~ "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
30497 #~ "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
30498 #~ "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर "
30499 #~ "1\n"
30500 #~ "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर "
30501 #~ "1\n"
30502 #~ "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
30503 #~ "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
30504 #~ "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
30505 #~ "खुम्च्याउनुहोस्\n"
30506 #~ "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
30507 #~ "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
30508 #~ "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
30509 #~ "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
30510 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
30511 #~ "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
30512 #~ "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
30513 #~ "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
30514 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
30515 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
30516
30517 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30518 #~ msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
30519
30520 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
30521 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
30522
30523 #~ msgid ""
30524 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
30525 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
30526
30527 #, fuzzy
30528 #~ msgid "Prompt"
30529 #~ msgstr "पप"
30530
30531 #, fuzzy
30532 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
30533 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
30534
30535 #~ msgid ""
30536 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
30537 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
30538 #~ msgstr ""
30539 #~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
30540 #~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
30541
30542 #~ msgid "Concatenate with additional files"
30543 #~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
30544
30545 #~ msgid ""
30546 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
30547 #~ "specify a comma-separated list of files."
30548 #~ msgstr ""
30549 #~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
30550 #~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
30551
30552 #~ msgid ""
30553 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
30554 #~ "window."
30555 #~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
30556
30557 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
30558 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
30559
30560 #~ msgid "Based on SVN revision: "
30561 #~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
30562
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "Distribution License"
30565 #~ msgstr "वर्णन फाइल"
30566
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "DCCP transport"
30569 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
30570
30571 #~ msgid "Charset"
30572 #~ msgstr "चारसेट"
30573
30574 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
30575 #~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
30576
30577 #~ msgid "Remember wizard options"
30578 #~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
30579
30580 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
30581 #~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
30582
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
30585 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
30586
30587 #~ msgid ""
30588 #~ "\n"
30589 #~ "Available updates and related downloads.\n"
30590 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
30591 #~ msgstr ""
30592 #~ "\n"
30593 #~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
30594 #~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
30595
30596 #~ msgid "Raw write"
30597 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
30598
30599 #~ msgid ""
30600 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
30601 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
30602 #~ "streaming)."
30603 #~ msgstr ""
30604 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
30605 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
30606
30607 #, fuzzy
30608 #~ msgid "RTCP destination port number"
30609 #~ msgstr "सत्र नाम"
30610
30611 #~ msgid ""
30612 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
30613 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
30614 #~ msgstr ""
30615 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
30616 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
30617
30618 #~ msgid "Report a Bug"
30619 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
30620
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "Ctrl+X"
30623 #~ msgstr "Ctrl"
30624
30625 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
30626 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
30627
30628 #~ msgid ""
30629 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
30630 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
30631 #~ msgstr ""
30632 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
30633 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
30634 #~ "पर्दैन ।"
30635
30636 #~ msgid ""
30637 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
30638 #~ "approved Certification Authority)."
30639 #~ msgstr ""
30640 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
30641 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
30642
30643 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
30644 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
30645
30646 #~ msgid ""
30647 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
30648 #~ "requested host name."
30649 #~ msgstr ""
30650 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
30651 #~ "गर्दछ ।"
30652
30653 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
30654 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
30655
30656 #~ msgid "Multipart separator string"
30657 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
30658
30659 #~ msgid ""
30660 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
30661 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
30662 #~ msgstr ""
30663 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
30664 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
30665
30666 #~ msgid "Album/movie/show title"
30667 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
30668
30669 #~ msgid "Track number/position in set"
30670 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
30671
30672 #~ msgid "Autodetection of MTU"
30673 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
30674
30675 #~ msgid ""
30676 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
30677 #~ "truncated packets are found"
30678 #~ msgstr ""
30679 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
30680 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
30681
30682 #~ msgid "(no artist)"
30683 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
30684
30685 #~ msgid "(no album)"
30686 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
30687
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "Ctrl+Z"
30690 #~ msgstr "Ctrl"
30691
30692 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
30693 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
30694
30695 #~ msgid ""
30696 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
30697 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
30698 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
30699 #~ msgstr ""
30700 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
30701 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
30702 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
30703
30704 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
30705 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
30706
30707 #~ msgid ""
30708 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
30709 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
30710 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
30711 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
30712 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
30713 #~ msgstr ""
30714 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
30715 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
30716 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
30717 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
30718
30719 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30720 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30721
30722 #~ msgid "Growl server"
30723 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
30724
30725 #~ msgid "Growl UDP port"
30726 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
30727
30728 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
30729 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
30730
30731 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
30732 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
30733
30734 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30735 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
30736
30737 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
30738 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
30739
30740 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
30741 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
30742
30743 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
30744 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
30745
30746 #~ msgid "All items, unsorted"
30747 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
30748
30749 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
30750 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
30751
30752 #~ msgid "Reactivity"
30753 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
30754
30755 #~ msgid ""
30756 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
30757 #~ "appears to be a sensible value."
30758 #~ msgstr ""
30759 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
30760 #~ "हो ।"
30761
30762 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
30763 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
30764
30765 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
30766 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
30767
30768 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30769 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
30770
30771 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
30772 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
30773
30774 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
30775 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
30776
30777 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
30778 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
30779
30780 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
30781 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
30782
30783 #~ msgid ""
30784 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
30785 #~ "the program:"
30786 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
30787
30788 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
30789 #~ msgstr ""
30790 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
30791
30792 #~ msgid "Open Messages Window"
30793 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
30794
30795 #~ msgid "Dismiss"
30796 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
30797
30798 #~ msgid ""
30799 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
30800 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
30801 #~ msgstr ""
30802 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
30803 #~ "काँट्नुहोस् ।"
30804
30805 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30806 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
30807
30808 #~ msgid "M3U file"
30809 #~ msgstr "M3U फाइल"
30810
30811 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
30812 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
30813
30814 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
30815 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
30816
30817 #~ msgid "Playlist stress tests"
30818 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
30819
30820 #~ msgid "DAAP shares"
30821 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
30822
30823 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
30824 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
30825
30826 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
30827 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
30828
30829 #~ msgid "History parameter"
30830 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
30831
30832 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
30833 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
30834
30835 #~ msgid ""
30836 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
30837 #~ "minute, %S = second)."
30838 #~ msgstr ""
30839 #~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
30840 #~ "= सेकेन्ड)"
30841
30842 #~ msgid "E_xit"
30843 #~ msgstr "बा_हिर"
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "left"
30847 #~ msgstr "बायाँ"
30848
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30851 #~ msgstr "उपशीर्षक"
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "General Input"
30855 #~ msgstr "साधारण"
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "CPU features"
30859 #~ msgstr "सङ्केत"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Chroma modules settings"
30863 #~ msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Packetizer modules settings"
30867 #~ msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Encoders settings"
30871 #~ msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
30875 #~ msgstr "भिडियो सेटिङ"
30876
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "No help available"
30879 #~ msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30883 #~ msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "Quick &Open File..."
30887 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
30888
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "&Bookmarks"
30891 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
30892
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "Fetch Information"
30895 #~ msgstr "सूचना"
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Add to Media Library"
30899 #~ msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
30900
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "Advanced Open..."
30903 #~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
30904
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "Open Play&list..."
30907 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
30908
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "Search Filter"
30911 #~ msgstr "प्रवाह छलनी"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "&Services Discovery"
30915 #~ msgstr "सेवा अनुसन्धान"
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Image clone"
30919 #~ msgstr "छवि पर्खाल"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "Clone the image"
30923 #~ msgstr "फिड छवि"
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "Magnification"
30927 #~ msgstr "बढोत्तरी"
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Image colors inversion"
30931 #~ msgstr "रङ उल्टो"
30932
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "Force mono audio"
30935 #~ msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
30936
30937 #, fuzzy
30938 #~ msgid "This will force a mono audio output."
30939 #~ msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
30940
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30943 #~ msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
30944
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Audio output channels mode"
30947 #~ msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
30948
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Audio visualizations "
30951 #~ msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "Memory copy module"
30955 #~ msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
30956
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
30959 #~ msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
30960
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Leave fullscreen"
30963 #~ msgstr "पूरापर्दा"
30964
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Increase scale factor."
30967 #~ msgstr "पौमने पहलू ब्रिद्धी "
30968
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "Decrease scale factor."
30971 #~ msgstr "पैमाने पहलू क्म "
30972
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "Hide interface"
30975 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
30976
30977 #, fuzzy
30978 #~ msgid "Select current widget"
30979 #~ msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
30980
30981 #, fuzzy
30982 #~ msgid "CPU"
30983 #~ msgstr "TCP"
30984
30985 #, fuzzy
30986 #~ msgid "Aspect-ratio"
30987 #~ msgstr "आकार अनुपात"
30988
30989 #, fuzzy
30990 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30991 #~ msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
30992
30993 #, fuzzy
30994 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30995 #~ msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
30996
30997 #, fuzzy
30998 #~ msgid "GSM Audio"
30999 #~ msgstr "अडियो"
31000
31001 #, fuzzy
31002 #~ msgid "dc1394 input"
31003 #~ msgstr "आगत होइन"
31004
31005 #, fuzzy
31006 #~ msgid "Refresh list"
31007 #~ msgstr "ताजा पार्ने समय"
31008
31009 #, fuzzy
31010 #~ msgid "Auto Connection"
31011 #~ msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
31012
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid "RTMP stream output"
31015 #~ msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
31016
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid "PVR video device"
31019 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
31020
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid "PVR radio device"
31023 #~ msgstr "रेडियो यन्त्र"
31024
31025 #, fuzzy
31026 #~ msgid "Norm"
31027 #~ msgstr "साधारण"
31028
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid "Framerate"
31031 #~ msgstr "फ्रेम दर"
31032
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid "B Frames"
31035 #~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
31036
31037 #, fuzzy
31038 #~ msgid "Bitrate peak"
31039 #~ msgstr "बिटदर"
31040
31041 #, fuzzy
31042 #~ msgid "Audio bitmask"
31043 #~ msgstr "अडियो बिटदर"
31044
31045 #, fuzzy
31046 #~ msgid "RTMP input"
31047 #~ msgstr "FTP आगत"
31048
31049 #, fuzzy
31050 #~ msgid "SFTP user name"
31051 #~ msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
31052
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid "SFTP password"
31055 #~ msgstr "FTP पासवर्ड"
31056
31057 #, fuzzy
31058 #~ msgid "Tuner id"
31059 #~ msgstr "ट्युनर"
31060
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "Video4Linux2"
31063 #~ msgstr "Video4Linux आगत"
31064
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31067 #~ msgstr "Video4Linux आगत"
31068
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
31071 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
31072
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
31075 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
31076
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "Float32 audio mixer"
31079 #~ msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
31080
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "Open Sound System"
31083 #~ msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
31084
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "OSS DSP device"
31087 #~ msgstr "DVD यन्त्र"
31088
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31091 #~ msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
31092
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "Default Audio Device"
31095 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
31096
31097 #, fuzzy
31098 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
31099 #~ msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
31100
31101 #, fuzzy
31102 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31103 #~ msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
31104
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
31107 #~ msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
31108
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
31111 #~ msgstr ""
31112 #~ "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
31113
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid "normal"
31116 #~ msgstr "साधारण"
31117
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "all"
31120 #~ msgstr "सानो"
31121
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "Force interleaved method."
31124 #~ msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
31125
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid "Frames per second"
31128 #~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
31129
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Silent mode"
31132 #~ msgstr "शान्त मोड"
31133
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "CAPMT System ID"
31136 #~ msgstr "प्रणाली आई डी"
31137
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "Filename of dump"
31140 #~ msgstr "फाइलनाम"
31141
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "Append"
31144 #~ msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
31145
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid ""
31148 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31149 #~ "not be overwritten."
31150 #~ msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
31151
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "Dump buffer size"
31154 #~ msgstr "जाने साइज"
31155
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "Video aspect ratio"
31158 #~ msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
31159
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Image file"
31162 #~ msgstr "छवि पर्खाल"
31163
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "Transparency of the image"
31166 #~ msgstr "पारदर्शीता"
31167
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
31170 #~ msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
31171
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
31174 #~ msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
31175
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid ""
31178 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
31179 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31180 #~ "e.g. 6=top-right)."
31181 #~ msgstr ""
31182 #~ "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, "
31183 #~ "२=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण "
31184 #~ "६=माथि-दायाँ)"
31185
31186 #, fuzzy
31187 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
31188 #~ msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
31189
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "Commands"
31192 #~ msgstr "टिप्पणी"
31193
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31196 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
31197
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "Frames per Second:"
31200 #~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
31201
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "Subscreen height:"
31204 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
31205
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Image width:"
31208 #~ msgstr "छवि चौडाइ"
31209
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Image height:"
31212 #~ msgstr "छवि उचाइ"
31213
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid "Load subtitles file:"
31216 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
31217
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid "SAP announce"
31220 #~ msgstr "SAP घोषणा"
31221
31222 #, fuzzy
31223 #~ msgid "RTSP announce"
31224 #~ msgstr "SAP घोषणा"
31225
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "HTTP announce"
31228 #~ msgstr "SAP घोषणा"
31229
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "HTML Playlist"
31232 #~ msgstr "बजाउने सूची"
31233
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "General Audio Settings"
31236 #~ msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
31237
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "General Video Settings"
31240 #~ msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
31241
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "Input & Codecs"
31244 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
31245
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Input & Codec settings"
31248 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
31249
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "Enable Audio"
31252 #~ msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "HTTP Proxy"
31256 #~ msgstr "HTTP प्रोक्सी"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "Font Size"
31260 #~ msgstr "फन्ट साइज"
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31264 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
31265
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "Outline Color"
31268 #~ msgstr "रुपरेखा"
31269
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "Enable Video"
31272 #~ msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "SAP Announce"
31276 #~ msgstr "SAP घोषणा"
31277
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "  [Video Decoding]"
31280 #~ msgstr "भिडियो काँटछाँट"
31281
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
31284 #~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
31285
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "  [Streaming]"
31288 #~ msgstr "प्रवाह"
31289
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "Show playlist"
31292 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Preamp\n"
31296 #~ msgstr "प्रिएम्ब"
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid " dB"
31300 #~ msgstr "%.2f dB"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Enable spatializer"
31304 #~ msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Add to playlist"
31308 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
31309
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "List View"
31312 #~ msgstr "सूची आई डी"
31313
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "Hotkey for "
31316 #~ msgstr "हटकुञ्जी"
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31320 #~ msgstr "उपशीर्षक"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Input && Codecs"
31324 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Save and Continue"
31328 #~ msgstr "जारी राख्नुहोस्"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Compiler: "
31332 #~ msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Copyright (C) "
31336 #~ msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "&Codec"
31340 #~ msgstr "कोडेक"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "&Tools"
31344 #~ msgstr "उपकरण"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Audio &Channels"
31348 #~ msgstr "अडियो च्यानल"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "&Subtitles Track"
31352 #~ msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "&Navigation"
31356 #~ msgstr "नेभिगेसन"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Advanced options"
31360 #~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31364 #~ msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "French TV"
31368 #~ msgstr "फ्रेन्च"
31369
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31372 #~ msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
31373
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
31376 #~ msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Username for the database"
31380 #~ msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
31381
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31384 #~ msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
31385
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "OSD configuration importer"
31388 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31392 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
31393
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "SQLite database module"
31396 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
31397
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31400 #~ msgstr "अहिले बजिरहेको"
31401
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Flip vertical position"
31404 #~ msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Vertical offset"
31408 #~ msgstr "X अफसेट"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Shadow offset"
31412 #~ msgstr "X अफसेट"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "XOSD interface"
31416 #~ msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Command UDP port"
31420 #~ msgstr "TCP आदेश आगत"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Disable ES id"
31424 #~ msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Enable ES id"
31428 #~ msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Sizes"
31432 #~ msgstr "साइज"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
31436 #~ msgstr "आकार अनुपात: %s"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "GOP size"
31440 #~ msgstr "अधिकतम GOP साइज"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
31444 #~ msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Quantizer scale"
31448 #~ msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
31452 #~ msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Mute audio"
31456 #~ msgstr "क्रिप्ट अडियो"
31457
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
31460 #~ msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Audio Language"
31464 #~ msgstr "अडियो भाषा"
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "Darkness Limit"
31468 #~ msgstr "गाढा मास्क"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Automatic cropping"
31472 #~ msgstr "स्वचालित"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Manual ratio"
31476 #~ msgstr "स्याचुरेसन"
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Number of images for change"
31480 #~ msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Number of lines for change"
31484 #~ msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
31485
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Number of non black pixels "
31488 #~ msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
31489
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Luminance threshold "
31492 #~ msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
31493
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Crop video filter"
31496 #~ msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
31500 #~ msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
31504 #~ msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Configuration file"
31508 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
31512 #~ msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Menu position"
31516 #~ msgstr "पाठ स्थान"
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid ""
31520 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
31521 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31522 #~ "eg. 6 = top-right)."
31523 #~ msgstr ""
31524 #~ "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
31525 #~ "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-"
31526 #~ "दायाँ)"
31527
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "Menu timeout"
31530 #~ msgstr "समय समाप्त"
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "On Screen Display menu"
31534 #~ msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
31535
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
31538 #~ msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
31539
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "Enable desktop mode "
31542 #~ msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
31543
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "Windows GAPI video output"
31546 #~ msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
31547
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "Stream Name"
31550 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
31551
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "Video Codec"
31554 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Audio Codec"
31558 #~ msgstr "अडियो कोडेक"
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Subtitle Codec"
31562 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल"
31563
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "Video Bit Rate"
31566 #~ msgstr "भिडियो बिटदर"
31567
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31570 #~ msgstr "अडियो बिटदर"
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31574 #~ msgstr "अडियो नमूना दर"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "Output Destination"
31578 #~ msgstr "निर्गत गन्तव्य"
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "Output File"
31582 #~ msgstr "निर्गत फाइल"
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "File Name"
31586 #~ msgstr "फाइलनाम"
31587
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "x offset"
31590 #~ msgstr "X अफसेट"
31591
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "width"
31594 #~ msgstr "चौडाइ"
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "y offset"
31598 #~ msgstr "X अफसेट"
31599
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "height"
31602 #~ msgstr "उचाइ"
31603
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "Preamp: "
31606 #~ msgstr "प्रिएम्ब"
31607
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Licence"
31610 #~ msgstr "इजाजतपत्र"
31611
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid "Destinations"
31614 #~ msgstr "गन्तव्य"
31615
31616 #, fuzzy
31617 #~ msgid "Group name"
31618 #~ msgstr "समूह प्याकेट"
31619
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "Subtitles Language"
31622 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
31623
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "Black slot"
31626 #~ msgstr "कालो"
31627
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31630 #~ msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
31631
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Duration in second"
31634 #~ msgstr "अवधि"
31635
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
31638 #~ msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
31639
31640 #, fuzzy
31641 #~ msgid "Previous/Backward"
31642 #~ msgstr "अघिल्लो अध्याय"
31643
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "Next/Forward"
31646 #~ msgstr "पठाउनुहोस्"
31647
31648 #, fuzzy
31649 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31650 #~ msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
31651
31652 #, fuzzy
31653 #~ msgid "DVB"
31654 #~ msgstr "DVD"
31655
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "Video Filters..."
31658 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
31659
31660 #, fuzzy
31661 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31662 #~ msgstr "फिडको गति"
31663
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "Video output is not supported"
31666 #~ msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
31667
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "Front speakers"
31670 #~ msgstr "फन्ट गुण"
31671
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid "ALSA device"
31674 #~ msgstr "DVD यन्त्र"
31675
31676 #, fuzzy
31677 #~ msgid "Session groupname"
31678 #~ msgstr "सत्र नाम"
31679
31680 #, fuzzy
31681 #~ msgid ""
31682 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
31683 #~ "announced if you choose to use SAP."
31684 #~ msgstr ""
31685 #~ "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
31686 #~ "अनुमति दिन्छ ।"
31687
31688 #, fuzzy
31689 #~ msgid "Default Volume"
31690 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
31691
31692 #, fuzzy
31693 #~ msgid "Open a Media"
31694 #~ msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
31695
31696 #, fuzzy
31697 #~ msgid "&Open a Media"
31698 #~ msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
31699
31700 #, fuzzy
31701 #~ msgid "Live Update"
31702 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
31703
31704 #, fuzzy
31705 #~ msgid "Display on &Desktop"
31706 #~ msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
31707
31708 #, fuzzy
31709 #~ msgid "Clear Menu"
31710 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
31711
31712 #, fuzzy
31713 #~ msgid "RTSP host address"
31714 #~ msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
31715
31716 #, fuzzy
31717 #~ msgid "Viewer"
31718 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
31719
31720 #, fuzzy
31721 #~ msgid "Library"
31722 #~ msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
31723
31724 #, fuzzy
31725 #~ msgid "No"
31726 #~ msgstr "होइन"
31727
31728 #, fuzzy
31729 #~ msgid "Full Screen"
31730 #~ msgstr "पूरापर्दा"
31731
31732 #, fuzzy
31733 #~ msgid "Easy Stream"
31734 #~ msgstr "प्रवाह"
31735
31736 #, fuzzy
31737 #~ msgid "Seek Time"
31738 #~ msgstr "समय"
31739
31740 #, fuzzy
31741 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31742 #~ msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
31743
31744 #, fuzzy
31745 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
31746 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
31747
31748 #, fuzzy
31749 #~ msgid "Streaming Output"
31750 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत"
31751
31752 #, fuzzy
31753 #~ msgid "Create Stream"
31754 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
31755
31756 #, fuzzy
31757 #~ msgid "Capture Screen"
31758 #~ msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
31759
31760 #, fuzzy
31761 #~ msgid "Close"
31762 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
31763
31764 #, fuzzy
31765 #~ msgid "Error!"
31766 #~ msgstr "त्रुटि"
31767
31768 #, fuzzy
31769 #~ msgid "Create Mosaic"
31770 #~ msgstr "मोजेइक"
31771
31772 #, fuzzy
31773 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31774 #~ msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
31775
31776 #, fuzzy
31777 #~ msgid "Remove Stream"
31778 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
31779
31780 #, fuzzy
31781 #~ msgid "Create New Stream"
31782 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
31783
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "Delete All Streams"
31786 #~ msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
31787
31788 #, fuzzy
31789 #~ msgid "Refresh Streams"
31790 #~ msgstr "ताजा पार्ने समय"
31791
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "Left rear"
31794 #~ msgstr "बायाँ"
31795
31796 #, fuzzy
31797 #~ msgid "Right rear"
31798 #~ msgstr "दायाँ"
31799
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31802 #~ msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
31803
31804 #, fuzzy
31805 #~ msgid "Quiet mode."
31806 #~ msgstr "शान्त मोड"
31807
31808 #, fuzzy
31809 #~ msgid "Preload Directory"
31810 #~ msgstr "निर्देशिका"
31811
31812 #, fuzzy
31813 #~ msgid "Motion blue"
31814 #~ msgstr "चाल अस्पष्ट"
31815
31816 #, fuzzy
31817 #~ msgid "Effect"
31818 #~ msgstr "प्रभाव सूची"
31819
31820 #, fuzzy
31821 #~ msgid "Zoom playlist"
31822 #~ msgstr "बजाउने सूची"
31823
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid "key"
31826 #~ msgstr "कुञ्जी होइन"
31827
31828 #, fuzzy
31829 #~ msgid "Telnet Interface"
31830 #~ msgstr "इन्टरफेस"
31831
31832 #, fuzzy
31833 #~ msgid "Web Interface"
31834 #~ msgstr "इन्टरफेस"
31835
31836 #, fuzzy
31837 #~ msgid "Audio output saved volume"
31838 #~ msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
31839
31840 #, fuzzy
31841 #~ msgid "Video output filter module"
31842 #~ msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
31843
31844 #, fuzzy
31845 #~ msgid "UDP port"
31846 #~ msgstr "CDDB पोर्ट"
31847
31848 #, fuzzy
31849 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31850 #~ msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
31851
31852 #, fuzzy
31853 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
31854 #~ msgstr "बहुस्त्र्पीय उत्पादन इंटरफ़ेस"
31855
31856 #, fuzzy
31857 #~ msgid ""
31858 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
31859 #~ "routing table."
31860 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट बहुस्त्र्पीय इंटरफ़ेस। एस्ले अनुमार्गणले तालिका ओवेऋदेस। "
31861
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
31864 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
31865
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
31868 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
31869
31870 #, fuzzy
31871 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31872 #~ msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
31873
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31876 #~ msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
31877
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31880 #~ msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
31881
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31884 #~ msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
31885
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid ""
31888 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
31889 #~ "history."
31890 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
31891
31892 #, fuzzy
31893 #~ msgid ""
31894 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
31895 #~ "history."
31896 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
31897
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
31900 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
31901
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "Caching value in ms"
31904 #~ msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
31905
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid ""
31908 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
31909 #~ msgstr ""
31910 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
31911 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
31912
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid ""
31915 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
31916 #~ msgstr ""
31917 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
31918 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
31919
31920 #, fuzzy
31921 #~ msgid "Inversion mode"
31922 #~ msgstr "रूपान्तरण"
31923
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid "LNB voltage"
31926 #~ msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
31927
31928 #, fuzzy
31929 #~ msgid "Transponder FEC"
31930 #~ msgstr "ट्रान्सकोड"
31931
31932 #, fuzzy
31933 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31934 #~ msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
31935
31936 #, fuzzy
31937 #~ msgid ""
31938 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
31939 #~ "milliseconds."
31940 #~ msgstr ""
31941 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
31942 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
31943
31944 #, fuzzy
31945 #~ msgid ""
31946 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
31947 #~ "milliseconds."
31948 #~ msgstr ""
31949 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
31950 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
31951
31952 #, fuzzy
31953 #~ msgid ""
31954 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
31955 #~ msgstr ""
31956 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
31957 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
31958
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "HTTP password"
31961 #~ msgstr "FTP पासवर्ड"
31962
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "Root CA file"
31965 #~ msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
31966
31967 #, fuzzy
31968 #~ msgid "CRL file"
31969 #~ msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
31970
31971 #, fuzzy
31972 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
31973 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
31974
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "Invalid polarization"
31977 #~ msgstr "अवैध चयन"
31978
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
31981 #~ msgstr ""
31982 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
31983 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
31984
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid ""
31987 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
31988 #~ "milliseconds."
31989 #~ msgstr ""
31990 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
31991 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
31992
31993 #, fuzzy
31994 #~ msgid ""
31995 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
31996 #~ msgstr ""
31997 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
31998 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
31999
32000 #, fuzzy
32001 #~ msgid "Fake"
32002 #~ msgstr "छल TTY"
32003
32004 #, fuzzy
32005 #~ msgid "Fake video input"
32006 #~ msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
32007
32008 #, fuzzy
32009 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32010 #~ msgstr ""
32011 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32012 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Directory input"
32016 #~ msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
32017
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid ""
32020 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
32021 #~ msgstr ""
32022 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32023 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32024
32025 #, fuzzy
32026 #~ msgid ""
32027 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
32028 #~ "milliseconds."
32029 #~ msgstr ""
32030 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32031 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid ""
32035 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32036 #~ msgstr ""
32037 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32038 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32039
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
32042 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
32043
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "Max number of redirection"
32046 #~ msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
32047
32048 #, fuzzy
32049 #~ msgid ""
32050 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32051 #~ msgstr ""
32052 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32053 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32054
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid ""
32057 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
32058 #~ msgstr ""
32059 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32060 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32061
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
32064 #~ msgstr ""
32065 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32066 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32067
32068 #, fuzzy
32069 #~ msgid ""
32070 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
32071 #~ msgstr ""
32072 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32073 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32074
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid ""
32077 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32078 #~ "milliseconds."
32079 #~ msgstr ""
32080 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32081 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32082
32083 #, fuzzy
32084 #~ msgid ""
32085 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
32086 #~ msgstr ""
32087 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32088 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32089
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid ""
32092 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
32093 #~ msgstr ""
32094 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32095 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32096
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid ""
32099 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
32100 #~ "milliseconds."
32101 #~ msgstr ""
32102 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32103 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid ""
32107 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
32108 #~ msgstr ""
32109 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32110 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32111
32112 #, fuzzy
32113 #~ msgid ""
32114 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
32115 #~ msgstr ""
32116 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32117 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32118
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid ""
32121 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
32122 #~ msgstr ""
32123 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32124 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32125
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid ""
32128 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
32129 #~ msgstr ""
32130 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32131 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32132
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid ""
32135 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
32136 #~ msgstr ""
32137 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32138 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32139
32140 #, fuzzy
32141 #~ msgid ""
32142 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
32143 #~ "device will be used."
32144 #~ msgstr ""
32145 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
32146 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
32147
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid ""
32150 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
32151 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
32152 #~ msgstr ""
32153 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् "
32154 #~ "(उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
32155
32156 #, fuzzy
32157 #~ msgid "Audio Channel"
32158 #~ msgstr "अडियो च्यानल"
32159
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "Brightness of the video input."
32162 #~ msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "Color of the video input."
32166 #~ msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
32167
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Decimation"
32170 #~ msgstr "गन्तव्य"
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "Quality of the stream."
32174 #~ msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
32175
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Video4Linux"
32178 #~ msgstr "Video4Linux आगत"
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "Balance"
32182 #~ msgstr "नृत्य"
32183
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid ""
32186 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
32187 #~ msgstr ""
32188 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32189 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
32193 #~ msgstr ""
32194 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32195 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
32199 #~ msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
32203 #~ msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "default"
32207 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "No Audio Device"
32211 #~ msgstr "अडियो यन्त्र"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Unknown soundcard"
32215 #~ msgstr "अज्ञात भिडियो"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32219 #~ msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
32223 #~ msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
32227 #~ msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Reload image file"
32231 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
32235 #~ msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32239 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "Fake video decoder"
32243 #~ msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "Memory video decoder"
32247 #~ msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32251 #~ msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Enable debug"
32255 #~ msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
32256
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "Host address"
32259 #~ msgstr "ठेगाना"
32260
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid ""
32263 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
32264 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
32265 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
32266 #~ msgstr ""
32267 #~ "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो "
32268 #~ "(0.0.0.0) । यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ "
32269 #~ "भने,  \"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
32270
32271 #, fuzzy
32272 #~ msgid "HTTP"
32273 #~ msgstr "HTTP(S)"
32274
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32277 #~ msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
32278
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "HTTP SSL"
32281 #~ msgstr "HTTP(S)"
32282
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32285 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "VLM remote control interface"
32289 #~ msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32293 #~ msgstr "ASF मुक्सर"
32294
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
32297 #~ msgstr "AIFF डुमुक्सर"
32298
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "AVI Index"
32301 #~ msgstr "अनुक्रमणिका"
32302
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid ""
32305 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
32306 #~ "value should be set in millisecond units."
32307 #~ msgstr ""
32308 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32309 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32310
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid ""
32313 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
32314 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
32315 #~ msgstr ""
32316 #~ "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP "
32317 #~ "(SRT) उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
32318
32319 #, fuzzy
32320 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32321 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
32322
32323 #, fuzzy
32324 #~ msgid "CSA ck"
32325 #~ msgstr "CSA कुञ्जी"
32326
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "Fast Forward"
32329 #~ msgstr "चरण अगाडि"
32330
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid "Extended controls"
32333 #~ msgstr "विस्तारित चयन सूची"
32334
32335 #, fuzzy
32336 #~ msgid "General editing filters"
32337 #~ msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
32338
32339 #, fuzzy
32340 #~ msgid "Distortion filters"
32341 #~ msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
32342
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid "Image cropping"
32345 #~ msgstr "भिडियो काँटछाँट"
32346
32347 #, fuzzy
32348 #~ msgid "Audio Filter"
32349 #~ msgstr "अडियो फिल्टर"
32350
32351 #, fuzzy
32352 #~ msgid "About the video filters"
32353 #~ msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
32354
32355 #, fuzzy
32356 #~ msgid "Equalizer..."
32357 #~ msgstr "समकारी"
32358
32359 #, fuzzy
32360 #~ msgid "Volume: %d%%"
32361 #~ msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
32362
32363 #, fuzzy
32364 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32365 #~ msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
32366
32367 #, fuzzy
32368 #~ msgid "No device connected"
32369 #~ msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
32370
32371 #, fuzzy
32372 #~ msgid "Screen Capture Input"
32373 #~ msgstr "स्क्रिन आगत"
32374
32375 #, fuzzy
32376 #~ msgid "No %@s found"
32377 #~ msgstr "आगत फेला परेन"
32378
32379 #, fuzzy
32380 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32381 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
32382
32383 #, fuzzy
32384 #~ msgid "No items in the playlist"
32385 #~ msgstr "प्लय्लिस्त म कुनै इतेम छैन भने बहिर निकल्ने। "
32386
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32389 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
32390
32391 #, fuzzy
32392 #~ msgid "1 item"
32393 #~ msgstr "%i वस्तु"
32394
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "Default Server Port"
32397 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
32398
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32401 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस सेटिङ"
32402
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32405 #~ msgstr "अडियो सेटिङ"
32406
32407 #, fuzzy
32408 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32409 #~ msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
32410
32411 #, fuzzy
32412 #~ msgid " Help "
32413 #~ msgstr "मद्दत"
32414
32415 #, fuzzy
32416 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32417 #~ msgstr "विविध"
32418
32419 #, fuzzy
32420 #~ msgid " Information "
32421 #~ msgstr "सूचना"
32422
32423 #, fuzzy
32424 #~ msgid " Playlist (By category) "
32425 #~ msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
32426
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid "DVB Type:"
32429 #~ msgstr "प्रकार"
32430
32431 #, fuzzy
32432 #~ msgid "Input caching:"
32433 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
32434
32435 #, fuzzy
32436 #~ msgid "&Extra Metadata"
32437 #~ msgstr "मेटाडाटा"
32438
32439 #, fuzzy
32440 #~ msgid "&Statistics"
32441 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
32442
32443 #, fuzzy
32444 #~ msgid "C&lear"
32445 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
32446
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid "Verbosity Level"
32449 #~ msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
32450
32451 #, fuzzy
32452 #~ msgid "Message filter"
32453 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid "&Update"
32457 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
32458
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32461 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
32462
32463 #, fuzzy
32464 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32465 #~ msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
32466
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32469 #~ msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32473 #~ msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
32474
32475 #, fuzzy
32476 #~ msgid "Sna&pshot"
32477 #~ msgstr "स्न्यापशट"
32478
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32481 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
32482
32483 #, fuzzy
32484 #~ msgid "Configure podcasts..."
32485 #~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
32486
32487 #, fuzzy
32488 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
32489 #~ msgid "Clear"
32490 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
32491
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "Dummy interface function"
32494 #~ msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
32495
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid "Dummy demux function"
32498 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक"
32499
32500 #, fuzzy
32501 #~ msgid "Dummy decoder function"
32502 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक"
32503
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Dump decoder function"
32506 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक"
32507
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "Dummy encoder function"
32510 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक"
32511
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "Dummy audio output function"
32514 #~ msgstr "अडियो निर्गत पिन"
32515
32516 #, fuzzy
32517 #~ msgid "Dummy video output function"
32518 #~ msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
32519
32520 #, fuzzy
32521 #~ msgid "Stats video output function"
32522 #~ msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
32523
32524 #, fuzzy
32525 #~ msgid "Font Effect"
32526 #~ msgstr "गुम प्रभाव"
32527
32528 #, fuzzy
32529 #~ msgid "Fat Outline"
32530 #~ msgstr "रुपरेखा"
32531
32532 #, fuzzy
32533 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
32534 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
32535
32536 #, fuzzy
32537 #~ msgid "Lua Interface Module"
32538 #~ msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
32539
32540 #, fuzzy
32541 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32542 #~ msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
32543
32544 #, fuzzy
32545 #~ msgid "Server"
32546 #~ msgstr "सेवा"
32547
32548 #, fuzzy
32549 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
32550 #~ msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
32551
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid "Use SAP cache"
32554 #~ msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
32555
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid "HD1000 video output"
32558 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
32559
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
32562 #~ msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
32563
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
32566 #~ msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
32567
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32570 #~ msgstr "बजाइएको बफर"
32571
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
32574 #~ msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
32575
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "OpenGL Provider"
32578 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
32579
32580 #, fuzzy
32581 #~ msgid "Snapshot width"
32582 #~ msgstr "स्न्यापशट"
32583
32584 #, fuzzy
32585 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32586 #~ msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
32587
32588 #, fuzzy
32589 #~ msgid "Snapshot height"
32590 #~ msgstr "स्न्यापशट"
32591
32592 #, fuzzy
32593 #~ msgid "Snapshot output"
32594 #~ msgstr "स्न्यापशट"
32595
32596 #, fuzzy
32597 #~ msgid "SVGAlib video output"
32598 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
32599
32600 #, fuzzy
32601 #~ msgid "Enable peaks"
32602 #~ msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
32603
32604 #, fuzzy
32605 #~ msgid "Enable bands"
32606 #~ msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
32607
32608 #, fuzzy
32609 #~ msgid "Enable base"
32610 #~ msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
32611
32612 #, fuzzy
32613 #~ msgid "Font size:"
32614 #~ msgstr "फन्ट साइज"
32615
32616 #, fuzzy
32617 #~ msgid "Text alignment:"
32618 #~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
32619
32620 #, fuzzy
32621 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32622 #~ msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
32623
32624 #, fuzzy
32625 #~ msgid "Default port (server mode)"
32626 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
32627
32628 #, fuzzy
32629 #~ msgid "Embed video in interface"
32630 #~ msgstr "मुख्य अंतरफलक मा वीडियो आउटपुट एंबेड। "
32631
32632 #, fuzzy
32633 #~ msgid "Color fun"
32634 #~ msgstr "रङ"
32635
32636 #, fuzzy
32637 #~ msgid "Vout/Overlay"
32638 #~ msgstr "ओभरले"
32639
32640 #, fuzzy
32641 #~ msgid "Subpicture filters"
32642 #~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
32643
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid "Video filters"
32646 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
32647
32648 #, fuzzy
32649 #~ msgid "Vout filters"
32650 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
32651
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32654 #~ msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
32655
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "SessionManager"
32658 #~ msgstr "सत्र नाम"
32659
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "title"
32662 #~ msgstr "शीर्षक"
32663
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid "Key"
32666 #~ msgstr "CSA कुञ्जी"
32667
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid "Set"
32670 #~ msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
32671
32672 #, fuzzy
32673 #~ msgid "SDL video driver name"
32674 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
32675
32676 #, fuzzy
32677 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
32678 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
32679
32680 #, fuzzy
32681 #~ msgid "Select the port used"
32682 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
32683
32684 #, fuzzy
32685 #~ msgid "Other codecs"
32686 #~ msgstr "अध्याय कोडेक"
32687
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
32690 #~ msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
32691
32692 #, fuzzy
32693 #~ msgid "Random off"
32694 #~ msgstr "अनियमित"
32695
32696 #, fuzzy
32697 #~ msgid "Advanced open..."
32698 #~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
32699
32700 #, fuzzy
32701 #~ msgid "Add directory..."
32702 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
32703
32704 #, fuzzy
32705 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
32706 #~ msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
32707
32708 #, fuzzy
32709 #~ msgid "Show interface with mouse"
32710 #~ msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
32711
32712 #, fuzzy
32713 #~ msgid ""
32714 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
32715 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
32716 #~ msgstr ""
32717 #~ "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत "
32718 #~ "आवश्यक पर्दछ ।"
32719
32720 #, fuzzy
32721 #~ msgid "Fullscreen-only"
32722 #~ msgstr "पूरापर्दा"
32723
32724 #, fuzzy
32725 #~ msgid "Enable FPU support"
32726 #~ msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
32727
32728 #, fuzzy
32729 #~ msgid "CD reading failed"
32730 #~ msgstr "अडियो छान्न असफल "
32731
32732 #, fuzzy
32733 #~ msgid "overlap"
32734 #~ msgstr "ओभरले"
32735
32736 #, fuzzy
32737 #~ msgid ""
32738 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
32739 #~ "units."
32740 #~ msgstr ""
32741 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32742 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32743
32744 #, fuzzy
32745 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
32746 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
32747
32748 #, fuzzy
32749 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32750 #~ msgstr "अडियो निर्गत पिन"
32751
32752 #, fuzzy
32753 #~ msgid "Caching value in microseconds"
32754 #~ msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
32755
32756 #, fuzzy
32757 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
32758 #~ msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
32759
32760 #, fuzzy
32761 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
32762 #~ msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
32763
32764 #, fuzzy
32765 #~ msgid "CDDB"
32766 #~ msgstr "CDDB पोर्ट"
32767
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
32770 #~ msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
32771
32772 #, fuzzy
32773 #~ msgid "CDDB server"
32774 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
32775
32776 #, fuzzy
32777 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
32778 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
32779
32780 #, fuzzy
32781 #~ msgid "CDDB server timeout"
32782 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
32783
32784 #, fuzzy
32785 #~ msgid "Track %i"
32786 #~ msgstr "ट्रयाक"
32787
32788 #, fuzzy
32789 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
32790 #~ msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
32791
32792 #, fuzzy
32793 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
32794 #~ msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
32795
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
32798 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
32799
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "Max level"
32802 #~ msgstr "अधिकतम स्तर"
32803
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
32806 #~ msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
32807
32808 #, fuzzy
32809 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
32810 #~ msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
32811
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "CMML annotations decoder"
32814 #~ msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
32815
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "RealAudio library decoder"
32818 #~ msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
32819
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "Tarkin decoder"
32822 #~ msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
32823
32824 #, fuzzy
32825 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
32826 #~ msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
32827
32828 #, fuzzy
32829 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
32830 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
32831
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "Unknown command!"
32834 #~ msgstr "अज्ञात भिडियो"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
32838 #~ msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid ""
32842 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
32843 #~ "the connection."
32844 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
32845
32846 #, fuzzy
32847 #~ msgid ""
32848 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
32849 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
32850
32851 #, fuzzy
32852 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
32853 #~ msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
32854
32855 #, fuzzy
32856 #~ msgid "Use DVD Menus"
32857 #~ msgstr "---  DVD मेनु"
32858
32859 #, fuzzy
32860 #~ msgid "BeOS standard API interface"
32861 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
32862
32863 #, fuzzy
32864 #~ msgid "Prev Title"
32865 #~ msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
32866
32867 #, fuzzy
32868 #~ msgid "Next Title"
32869 #~ msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
32870
32871 #, fuzzy
32872 #~ msgid "Go to Title"
32873 #~ msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
32874
32875 #, fuzzy
32876 #~ msgid "Go to Chapter"
32877 #~ msgstr "अध्याय"
32878
32879 #, fuzzy
32880 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32881 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
32882
32883 #, fuzzy
32884 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32885 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
32886
32887 #, fuzzy
32888 #~ msgid "Select None"
32889 #~ msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
32890
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "Sort by Path"
32893 #~ msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
32894
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "Randomize"
32897 #~ msgstr "अनियमित"
32898
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "Remove All"
32901 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
32902
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid "Defaults"
32905 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "Show Interface"
32909 #~ msgstr "इन्टरफेस"
32910
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32913 #~ msgstr "आकार अनुपात"
32914
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "Stay On Top"
32917 #~ msgstr "माथि समतल"
32918
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid "Check for Updates"
32921 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
32922
32923 #, fuzzy
32924 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32925 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
32926
32927 #, fuzzy
32928 #~ msgid "Permissions"
32929 #~ msgstr "सत्र"
32930
32931 #, fuzzy
32932 #~ msgid "Port:"
32933 #~ msgstr "पोर्ट"
32934
32935 #, fuzzy
32936 #~ msgid "Address:"
32937 #~ msgstr "ठेगाना"
32938
32939 #, fuzzy
32940 #~ msgid "unicast"
32941 #~ msgstr "UDP युनिकास्ट"
32942
32943 #, fuzzy
32944 #~ msgid "multicast"
32945 #~ msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
32946
32947 #, fuzzy
32948 #~ msgid "Network: "
32949 #~ msgstr "सञ्जाल"
32950
32951 #, fuzzy
32952 #~ msgid "Transcode:"
32953 #~ msgstr "ट्रान्सकोड"
32954
32955 #, fuzzy
32956 #~ msgid "enable"
32957 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
32958
32959 #, fuzzy
32960 #~ msgid "Video:"
32961 #~ msgstr "भिडियो"
32962
32963 #, fuzzy
32964 #~ msgid "Audio:"
32965 #~ msgstr "अडियो"
32966
32967 #, fuzzy
32968 #~ msgid "Channel:"
32969 #~ msgstr "च्यानल"
32970
32971 #, fuzzy
32972 #~ msgid "Norm:"
32973 #~ msgstr "साधारण"
32974
32975 #, fuzzy
32976 #~ msgid "Size:"
32977 #~ msgstr "साइज"
32978
32979 #, fuzzy
32980 #~ msgid "Frequency:"
32981 #~ msgstr "आवृत्ति"
32982
32983 #, fuzzy
32984 #~ msgid "Samplerate:"
32985 #~ msgstr "स्माम्पलरेट"
32986
32987 #, fuzzy
32988 #~ msgid "Quality:"
32989 #~ msgstr "गुणस्तर"
32990
32991 #, fuzzy
32992 #~ msgid "Tuner:"
32993 #~ msgstr "ट्युनर"
32994
32995 #, fuzzy
32996 #~ msgid "Sound:"
32997 #~ msgstr "सराउन्ड"
32998
32999 #, fuzzy
33000 #~ msgid "MJPEG:"
33001 #~ msgstr "MJPEG"
33002
33003 #, fuzzy
33004 #~ msgid "Decimation:"
33005 #~ msgstr "गन्तव्य"
33006
33007 #, fuzzy
33008 #~ msgid "pal"
33009 #~ msgstr "नेपाली"
33010
33011 #, fuzzy
33012 #~ msgid "mono"
33013 #~ msgstr "ड्युल मोनो"
33014
33015 #, fuzzy
33016 #~ msgid "Video Codec:"
33017 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
33018
33019 #, fuzzy
33020 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
33021 #~ msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
33022
33023 #, fuzzy
33024 #~ msgid "Deinterlace:"
33025 #~ msgstr "डिइन्टरलेस"
33026
33027 #, fuzzy
33028 #~ msgid "Access:"
33029 #~ msgstr "पहुँच निर्गत"
33030
33031 #, fuzzy
33032 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
33033 #~ msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
33034
33035 #, fuzzy
33036 #~ msgid "kbits/s"
33037 #~ msgstr "बिट"
33038
33039 #, fuzzy
33040 #~ msgid "bits/s"
33041 #~ msgstr "बिट"
33042
33043 #, fuzzy
33044 #~ msgid "SAP Announce:"
33045 #~ msgstr "SAP घोषणा"
33046
33047 #, fuzzy
33048 #~ msgid "SLP Announce:"
33049 #~ msgstr "SAP घोषणा"
33050
33051 #, fuzzy
33052 #~ msgid "Announce Channel:"
33053 #~ msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
33054
33055 #, fuzzy
33056 #~ msgid " Clear "
33057 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
33058
33059 #, fuzzy
33060 #~ msgid " Save "
33061 #~ msgstr "बचत गर्नुहोस्"
33062
33063 #, fuzzy
33064 #~ msgid " Apply "
33065 #~ msgstr "लागू गर्नुहोस्"
33066
33067 #, fuzzy
33068 #~ msgid " Cancel "
33069 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
33070
33071 #, fuzzy
33072 #~ msgid "Preference"
33073 #~ msgstr "प्राथमिकता"
33074
33075 #, fuzzy
33076 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
33077 #~ msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
33078
33079 #, fuzzy
33080 #~ msgid "Audio Port"
33081 #~ msgstr "अडियो पोर्ट"
33082
33083 #, fuzzy
33084 #~ msgid "Video Port"
33085 #~ msgstr "भिडियो पोर्ट"
33086
33087 #, fuzzy
33088 #~ msgid "Select play mode"
33089 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
33090
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "Alignment:"
33093 #~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
33094
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid "Default volume"
33097 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
33098
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid "Disc Devices"
33101 #~ msgstr "यन्त्र"
33102
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid "Server default port"
33105 #~ msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
33106
33107 #, fuzzy
33108 #~ msgid "Post-Processing quality"
33109 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
33110
33111 #, fuzzy
33112 #~ msgid ""
33113 #~ "\n"
33114 #~ "(WinCE interface)\n"
33115 #~ "\n"
33116 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
33117
33118 #, fuzzy
33119 #~ msgid "Compiled by "
33120 #~ msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
33121
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid "Open:"
33124 #~ msgstr "खोल्नुहोस्"
33125
33126 #, fuzzy
33127 #~ msgid "Choose directory"
33128 #~ msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
33129
33130 #, fuzzy
33131 #~ msgid "WinCE interface"
33132 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
33133
33134 #, fuzzy
33135 #~ msgid "Old playlist export"
33136 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
33137
33138 #, fuzzy
33139 #~ msgid "Mac Text renderer"
33140 #~ msgstr "पाठ रेन्डरर"
33141
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid "Quartz font renderer"
33144 #~ msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
33145
33146 #, fuzzy
33147 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
33148 #~ msgstr "विविध"
33149
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "Shoutcast Radio"
33152 #~ msgstr "सर्टकट"
33153
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "Shoutcast TV"
33156 #~ msgstr "सर्टकट"
33157
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
33160 #~ msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
33161
33162 #, fuzzy
33163 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
33164 #~ msgstr "सर्टकट"
33165
33166 #, fuzzy
33167 #~ msgid "summary"
33168 #~ msgstr "सारांश"
33169
33170 #, fuzzy
33171 #~ msgid "video-filter-event"
33172 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
33173
33174 #, fuzzy
33175 #~ msgid "Xinerama option"
33176 #~ msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
33177
33178 #, fuzzy
33179 #~ msgid "Embedded Windows video"
33180 #~ msgstr "एम्बेद्देद भिडियो "
33181
33182 #, fuzzy
33183 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
33184 #~ msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
33185
33186 #, fuzzy
33187 #~ msgid "DirectX video output"
33188 #~ msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
33189
33190 #, fuzzy
33191 #~ msgid "QT Embedded display"
33192 #~ msgstr "एम्बेद्देद भिडियो "
33193
33194 #, fuzzy
33195 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
33196 #~ msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
33197
33198 #, fuzzy
33199 #~ msgid "XVimage chroma format"
33200 #~ msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
33201
33202 #, fuzzy
33203 #~ msgid ""
33204 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
33205 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
33206 #~ msgstr ""
33207 #~ "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट "
33208 #~ "क्रोमा ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
33209
33210 #, fuzzy
33211 #~ msgid "X11 display name"
33212 #~ msgstr "X11 प्रर्दशन"
33213
33214 #, fuzzy
33215 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
33216 #~ msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
33217
33218 #, fuzzy
33219 #~ msgid "XVMC extension video output"
33220 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
33221
33222 #, fuzzy
33223 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
33224 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
33225
33226 #, fuzzy
33227 #~ msgid "GaLaktos visualization"
33228 #~ msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
33229
33230 #, fuzzy
33231 #~ msgid "Spatialization"
33232 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
33233
33234 #, fuzzy
33235 #~ msgid "Processing"
33236 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
33237
33238 #, fuzzy
33239 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
33240 #~ msgstr "निर्देशिका"
33241
33242 #, fuzzy
33243 #~ msgid "Video On Demand"
33244 #~ msgstr "भिडियो सङ्केतक"
33245
33246 #, fuzzy
33247 #~ msgid "Shaping delay"
33248 #~ msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
33249
33250 #, fuzzy
33251 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
33252 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
33253
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
33256 #~ msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
33257
33258 #, fuzzy
33259 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
33260 #~ msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
33261
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "Transrate"
33264 #~ msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
33265
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "FFmpeg video filter"
33268 #~ msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
33269
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid "Autodetect"
33272 #~ msgstr "चाल पत्ता"
33273
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid "New Node"
33276 #~ msgstr "नयाँ उमेर"
33277
33278 #, fuzzy
33279 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
33280 #~ msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
33281
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
33284 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
33285
33286 #, fuzzy
33287 #~ msgid "textFormat"
33288 #~ msgstr "फाइल ढाँचा:"
33289
33290 #, fuzzy
33291 #~ msgid "General interface settings"
33292 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस सेटिङ"
33293
33294 #, fuzzy
33295 #~ msgid "Other advanced settings"
33296 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ"
33297
33298 #, fuzzy
33299 #~ msgid "Media &Information..."
33300 #~ msgstr "सूचना "
33301
33302 #, fuzzy
33303 #~ msgid "&Messages..."
33304 #~ msgstr "सन्देश"
33305
33306 #, fuzzy
33307 #~ msgid "&Extended Settings..."
33308 #~ msgstr "सेटिङ..."
33309
33310 #, fuzzy
33311 #~ msgid "&Bookmarks..."
33312 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
33313
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid "&About..."
33316 #~ msgstr "बारेमा"
33317
33318 #, fuzzy
33319 #~ msgid "&Load Playlist File..."
33320 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
33321
33322 #, fuzzy
33323 #~ msgid "Additional &Sources"
33324 #~ msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
33325
33326 #, fuzzy
33327 #~ msgid "American English"
33328 #~ msgstr "अंग्रेजी"
33329
33330 #, fuzzy
33331 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
33332 #~ msgstr "पोर्चुगाली"
33333
33334 #, fuzzy
33335 #~ msgid "British English"
33336 #~ msgstr "अंग्रेजी"
33337
33338 #, fuzzy
33339 #~ msgid "Punjabi"
33340 #~ msgstr "पञ्जाबी"
33341
33342 #, fuzzy
33343 #~ msgid "Access filter module"
33344 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
33345
33346 #, fuzzy
33347 #~ msgid "Minimize number of threads"
33348 #~ msgstr "थ्रेडको नम्बर"
33349
33350 #, fuzzy
33351 #~ msgid "Cancelled"
33352 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
33353
33354 #, fuzzy
33355 #~ msgid "Illegal Polarization"
33356 #~ msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
33357
33358 #, fuzzy
33359 #~ msgid ""
33360 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
33361 #~ msgstr ""
33362 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33363 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33364
33365 #, fuzzy
33366 #~ msgid "EyeTV access module"
33367 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
33368
33369 #, fuzzy
33370 #~ msgid "Force use of dump module"
33371 #~ msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
33372
33373 #, fuzzy
33374 #~ msgid "Record directory"
33375 #~ msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
33376
33377 #, fuzzy
33378 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
33379 #~ msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
33380
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid "Timeshift"
33383 #~ msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
33384
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid ""
33387 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
33388 #~ "will be used."
33389 #~ msgstr ""
33390 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
33391 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
33392
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid ""
33395 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
33396 #~ "\" will be used for OSS."
33397 #~ msgstr ""
33398 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
33399 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
33400
33401 #, fuzzy
33402 #~ msgid ""
33403 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
33404 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
33405 #~ msgstr ""
33406 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
33407 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
33408
33409 #, fuzzy
33410 #~ msgid "Audio method"
33411 #~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
33412
33413 #, fuzzy
33414 #~ msgid ""
33415 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
33416 #~ "device will be used."
33417 #~ msgstr ""
33418 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
33419 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
33420
33421 #, fuzzy
33422 #~ msgid ""
33423 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
33424 #~ msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
33425
33426 #, fuzzy
33427 #~ msgid "spatializer"
33428 #~ msgstr "द्रष्टा"
33429
33430 #, fuzzy
33431 #~ msgid "EsounD audio output"
33432 #~ msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
33433
33434 #, fuzzy
33435 #~ msgid "Cinepak video decoder"
33436 #~ msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
33437
33438 #, fuzzy
33439 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
33440 #~ msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
33441
33442 #, fuzzy
33443 #~ msgid "Kate comment"
33444 #~ msgstr "टिप्पणी"
33445
33446 #, fuzzy
33447 #~ msgid "Speex comment"
33448 #~ msgstr "टिप्पणी"
33449
33450 #, fuzzy
33451 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33452 #~ msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
33453
33454 #, fuzzy
33455 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
33456 #~ msgstr "रियल डुमुक्सर"
33457
33458 #, fuzzy
33459 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33460 #~ msgstr "रियल डुमुक्सर"
33461
33462 #, fuzzy
33463 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
33464 #~ msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
33465
33466 #, fuzzy
33467 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
33468 #~ msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
33469
33470 #, fuzzy
33471 #~ msgid "4:3 subtitles"
33472 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
33473
33474 #, fuzzy
33475 #~ msgid "16:9 subtitles"
33476 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
33477
33478 #, fuzzy
33479 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33480 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
33481
33482 #, fuzzy
33483 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
33484 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
33485
33486 #, fuzzy
33487 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
33488 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
33489
33490 #, fuzzy
33491 #~ msgid "Quick Open File..."
33492 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
33493
33494 #, fuzzy
33495 #~ msgid "Access Filter"
33496 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
33497
33498 #, fuzzy
33499 #~ msgid "Save As:"
33500 #~ msgstr "बचत गर्नुहोस्"
33501
33502 #, fuzzy
33503 #~ msgid "Open playlist file"
33504 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
33505
33506 #, fuzzy
33507 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33508 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
33509
33510 #, fuzzy
33511 #~ msgid "&Playlist"
33512 #~ msgstr "बजाउने सूची"
33513
33514 #, fuzzy
33515 #~ msgid "Show P&laylist"
33516 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
33517
33518 #, fuzzy
33519 #~ msgid "Play&list..."
33520 #~ msgstr "बजाउने सूची"
33521
33522 #, fuzzy
33523 #~ msgid "&Preferences..."
33524 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
33525
33526 #, fuzzy
33527 #~ msgid "Card Selection"
33528 #~ msgstr "अवैध चयन"
33529
33530 #, fuzzy
33531 #~ msgid "Outputs"
33532 #~ msgstr "निर्गत"
33533
33534 #, fuzzy
33535 #~ msgid "WinCE interface module"
33536 #~ msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
33537
33538 #, fuzzy
33539 #~ msgid "RRD output file"
33540 #~ msgstr "निर्गत फाइल"
33541
33542 #, fuzzy
33543 #~ msgid "Bonjour"
33544 #~ msgstr "बोन्जोर सेवा"
33545
33546 #, fuzzy
33547 #~ msgid "Image video output"
33548 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
33549
33550 #, fuzzy
33551 #~ msgid "Transparent Cube"
33552 #~ msgstr "पारदर्शीता"
33553
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
33556 #~ msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
33557
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
33560 #~ msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
33561
33562 #, fuzzy
33563 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
33564 #~ msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
33565
33566 #, fuzzy
33567 #~ msgid "Number of bands"
33568 #~ msgstr "थ्रेडको नम्बर"
33569
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid "Quartz video"
33572 #~ msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
33573
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "MusicBrainz"
33576 #~ msgstr "सङ्गितिय"
33577
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
33580 #~ msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
33581
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid "Audio CD - Track "
33584 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक"
33585
33586 #, fuzzy
33587 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33588 #~ msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
33589
33590 #, fuzzy
33591 #~ msgid "Seam Carving"
33592 #~ msgstr "प्रवाह/बचत:"
33593
33594 #, fuzzy
33595 #~ msgid "Extended settings"
33596 #~ msgstr "भिडियो सेटिङ"
33597
33598 #, fuzzy
33599 #~ msgid "&Update List"
33600 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
33601
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid "Choose subtitles file"
33604 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
33605
33606 #, fuzzy
33607 #~ msgid "&Equalizer"
33608 #~ msgstr "समकारी"
33609
33610 #, fuzzy
33611 #~ msgid "&Title"
33612 #~ msgstr "शीर्षक"
33613
33614 #, fuzzy
33615 #~ msgid "Undock from Interface"
33616 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
33617
33618 #, fuzzy
33619 #~ msgid "Add Interfaces"
33620 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
33621
33622 #, fuzzy
33623 #~ msgid "Subscreen height."
33624 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
33625
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "%i items in the playlist"
33628 #~ msgstr "प्लय्लिस्त म कुनै इतेम छैन भने बहिर निकल्ने। "
33629
33630 #, fuzzy
33631 #~ msgid "Input and Codecs"
33632 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
33633
33634 #, fuzzy
33635 #~ msgid "close"
33636 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
33637
33638 #, fuzzy
33639 #~ msgid "Check for updates..."
33640 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
33641
33642 #, fuzzy
33643 #~ msgid "No DVD Menus"
33644 #~ msgstr "---  DVD मेनु"
33645
33646 #, fuzzy
33647 #~ msgid "Disk Device"
33648 #~ msgstr "यन्त्र"
33649
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid "Native or Skins"
33652 #~ msgstr "जनजाति अमेरिकी"
33653
33654 #, fuzzy
33655 #~ msgid "Skip Frames"
33656 #~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
33657
33658 #, fuzzy
33659 #~ msgid "Display Device"
33660 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
33661
33662 #, fuzzy
33663 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33664 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
33665
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "use Pause Color"
33668 #~ msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
33669
33670 #, fuzzy
33671 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
33672 #~ msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
33673
33674 #, fuzzy
33675 #~ msgid "Enabled"
33676 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
33677
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid "Color:"
33680 #~ msgstr "रङ"
33681
33682 #, fuzzy
33683 #~ msgid "Opaqueness:"
33684 #~ msgstr "अपारदर्शीता"
33685
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid "Marquee:"
33688 #~ msgstr "मार्क्यु"
33689
33690 #, fuzzy
33691 #~ msgid "Timeout:"
33692 #~ msgstr "समय समाप्त"
33693
33694 #, fuzzy
33695 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33696 #~ msgstr "उपशीर्षक"
33697
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid "Go to time:"
33700 #~ msgstr "रोक्ने समय"
33701
33702 #, fuzzy
33703 #~ msgid "2 pass"
33704 #~ msgstr "दुइ पास"
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "3dfx Glide video output"
33708 #~ msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "&OK"
33712 #~ msgstr "ठीक छ"
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid "&Delete"
33716 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
33717
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
33720 #~ msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
33721
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
33724 #~ msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
33725
33726 #, fuzzy
33727 #~ msgid ""
33728 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
33729 #~ "work."
33730 #~ msgstr ""
33731 #~ "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
33732
33733 #, fuzzy
33734 #~ msgid ""
33735 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
33736 #~ "bookmarks to keep the same input."
33737 #~ msgstr ""
33738 #~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
33739 #~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
33740
33741 #, fuzzy
33742 #~ msgid "Input has changed "
33743 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
33744
33745 #, fuzzy
33746 #~ msgid "Open..."
33747 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
33748
33749 #, fuzzy
33750 #~ msgid "Stream/Save"
33751 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
33752
33753 #, fuzzy
33754 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
33755 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
33756
33757 #, fuzzy
33758 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33759 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
33760
33761 #, fuzzy
33762 #~ msgid "Advanced Settings..."
33763 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ"
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "File:"
33767 #~ msgstr "फाइल"
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "Disc type"
33771 #~ msgstr "डिक्स"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "RTSP"
33775 #~ msgstr "RTSP VoD"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "DVD device to use"
33779 #~ msgstr "DVD यन्त्र"
33780
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33783 #~ msgstr "VCD यन्त्र"
33784
33785 #, fuzzy
33786 #~ msgid "Track number."
33787 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
33788
33789 #, fuzzy
33790 #~ msgid "&Simple Add File..."
33791 #~ msgstr "फाईल थप्नुहोस ..."
33792
33793 #, fuzzy
33794 #~ msgid "&Save Playlist..."
33795 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
33796
33797 #, fuzzy
33798 #~ msgid "D&elete"
33799 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
33800
33801 #, fuzzy
33802 #~ msgid "&Selection"
33803 #~ msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
33804
33805 #, fuzzy
33806 #~ msgid "&View items"
33807 #~ msgstr "%i वस्तु"
33808
33809 #, fuzzy
33810 #~ msgid "Preparse"
33811 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
33812
33813 #, fuzzy
33814 #~ msgid "Info"
33815 #~ msgstr "बढि जानकारी"
33816
33817 #, fuzzy
33818 #~ msgid "%i items in playlist"
33819 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
33820
33821 #, fuzzy
33822 #~ msgid "Playlist is empty"
33823 #~ msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
33824
33825 #, fuzzy
33826 #~ msgid "New node"
33827 #~ msgstr "नयाँ उमेर"
33828
33829 #, fuzzy
33830 #~ msgid "Alt"
33831 #~ msgstr "सबै"
33832
33833 #, fuzzy
33834 #~ msgid "Stream output MRL"
33835 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत"
33836
33837 #, fuzzy
33838 #~ msgid "Channel name"
33839 #~ msgstr "च्यानल नाम"
33840
33841 #, fuzzy
33842 #~ msgid "Subtitles overlay"
33843 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
33844
33845 #, fuzzy
33846 #~ msgid ""
33847 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
33848 #~ "subtitles."
33849 #~ msgstr ""
33850 #~ "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP "
33851 #~ "(SRT) उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
33852
33853 #, fuzzy
33854 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33855 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
33856
33857 #, fuzzy
33858 #~ msgid "Open file"
33859 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
33860
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid "VLM stream"
33863 #~ msgstr "साउट प्रवाह"
33864
33865 #, fuzzy
33866 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
33867 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
33868
33869 #, fuzzy
33870 #~ msgid "Use this to stream on a network."
33871 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
33872
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid ""
33875 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
33876 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
33877 #~ "access all of them."
33878 #~ msgstr ""
33879 #~ "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
33880 #~ "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
33881
33882 #, fuzzy
33883 #~ msgid "Use this to stream on a network"
33884 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
33885
33886 #, fuzzy
33887 #~ msgid "Unable to find playlist"
33888 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
33889
33890 #, fuzzy
33891 #~ msgid ""
33892 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
33893 #~ "and ending times (in seconds).\n"
33894 #~ "\n"
33895 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
33896 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
33897 #~ msgstr ""
33898 #~ "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव "
33899 #~ "हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति "
33900 #~ "समयलाई सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
33901
33902 #, fuzzy
33903 #~ msgid ""
33904 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
33905 #~ "about it."
33906 #~ msgstr ""
33907 #~ "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
33908
33909 #, fuzzy
33910 #~ msgid ""
33911 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
33912 #~ "about it."
33913 #~ msgstr ""
33914 #~ "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
33915
33916 #, fuzzy
33917 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
33918 #~ msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
33919
33920 #, fuzzy
33921 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
33922 #~ msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
33923
33924 #, fuzzy
33925 #~ msgid "You must choose a file to save to"
33926 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
33927
33928 #, fuzzy
33929 #~ msgid ""
33930 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
33931 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
33932 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
33933 #~ "SAP extra interface.\n"
33934 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
33935 #~ "default name will be used."
33936 #~ msgstr ""
33937 #~ "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न "
33938 #~ "पनि सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले "
33939 #~ "SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
33940 #~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
33941 #~ "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
33942
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "Save to file"
33945 #~ msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
33946
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
33949 #~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
33950
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "Cartoon effect"
33953 #~ msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
33954
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "Image inversion"
33957 #~ msgstr "रङ उल्टो"
33958
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "Wave effect"
33961 #~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
33962
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "Image adjustment"
33965 #~ msgstr "छवि समायोजन"
33966
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid ""
33969 #~ "Preamp\n"
33970 #~ "12.0dB"
33971 #~ msgstr "प्रिएम्ब"
33972
33973 #, fuzzy
33974 #~ msgid "More Information"
33975 #~ msgstr "सूचना"
33976
33977 #, fuzzy
33978 #~ msgid "Stopped"
33979 #~ msgstr "रोक्नुहोस्"
33980
33981 #, fuzzy
33982 #~ msgid "Playing"
33983 #~ msgstr "अहिले बजिरहेको"
33984
33985 #, fuzzy
33986 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33987 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
33988
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33991 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
33992
33993 #, fuzzy
33994 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33995 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
33996
33997 #, fuzzy
33998 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33999 #~ msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
34000
34001 #, fuzzy
34002 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
34003 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
34004
34005 #, fuzzy
34006 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
34007 #~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
34008
34009 #, fuzzy
34010 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
34011 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
34012
34013 #, fuzzy
34014 #~ msgid "VideoLAN's Website"
34015 #~ msgstr "भिडियो बिटदर"
34016
34017 #, fuzzy
34018 #~ msgid "Embedded playlist"
34019 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
34020
34021 #, fuzzy
34022 #~ msgid "Play slower"
34023 #~ msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
34024
34025 #, fuzzy
34026 #~ msgid "Play faster"
34027 #~ msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
34028
34029 #, fuzzy
34030 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
34031 #~ msgstr "विस्तारित M3U"
34032
34033 #, fuzzy
34034 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
34035 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
34036
34037 #, fuzzy
34038 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
34039 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
34040
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "About %s"
34043 #~ msgstr "बारेमा"
34044
34045 #, fuzzy
34046 #~ msgid "Show/Hide Interface"
34047 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
34048
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "Media &Info..."
34051 #~ msgstr "बढि जानकारी"
34052
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid ""
34055 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
34056 #~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
34057
34058 #, fuzzy
34059 #~ msgid ""
34060 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
34061 #~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
34062
34063 #, fuzzy
34064 #~ msgid ""
34065 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
34066 #~ "and RAW)"
34067 #~ msgstr ""
34068 #~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग "
34069 #~ "उपयोगि)"
34070
34071 #, fuzzy
34072 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
34073 #~ msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
34074
34075 #, fuzzy
34076 #~ msgid ""
34077 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
34078 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
34079
34080 #, fuzzy
34081 #~ msgid ""
34082 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
34083 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
34084
34085 #, fuzzy
34086 #~ msgid ""
34087 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
34088 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
34089
34090 #, fuzzy
34091 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
34092 #~ msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
34093
34094 #, fuzzy
34095 #~ msgid "RTP Unicast"
34096 #~ msgstr "UDP युनिकास्ट"
34097
34098 #, fuzzy
34099 #~ msgid "Stream to a single computer."
34100 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
34101
34102 #, fuzzy
34103 #~ msgid "RTP Multicast"
34104 #~ msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
34105
34106 #, fuzzy
34107 #~ msgid ""
34108 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
34109 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
34110 #~ "does not work over the Internet."
34111 #~ msgstr ""
34112 #~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
34113 #~ "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम "
34114 #~ "गर्न सक्दैन ।"
34115
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid ""
34118 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
34119 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
34120 #~ "beginning with 239.255."
34121 #~ msgstr ""
34122 #~ "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
34123 #~ "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग "
34124 #~ "सुरु हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
34125
34126 #, fuzzy
34127 #~ msgid ""
34128 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
34129 #~ "needs to send the stream several times."
34130 #~ msgstr ""
34131 #~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
34132 #~ "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
34133
34134 #, fuzzy
34135 #~ msgid ""
34136 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
34137 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
34138 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
34139 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
34140 #~ msgstr ""
34141 #~ "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल "
34142 #~ "इन्टरफेसमा सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा "
34143 #~ "हो । अन्य कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
34144 #~ "गर्न सक्दछ ।"
34145
34146 #, fuzzy
34147 #~ msgid "Bookmarks dialog"
34148 #~ msgstr "पुस्तकचिनो %i"
34149
34150 #, fuzzy
34151 #~ msgid "Extended GUI"
34152 #~ msgstr "विस्तारित M3U"
34153
34154 #, fuzzy
34155 #~ msgid "wxWidgets interface module"
34156 #~ msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
34157
34158 #, fuzzy
34159 #~ msgid "Distortion"
34160 #~ msgstr "विकृत मोड"
34161
34162 #, fuzzy
34163 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
34164 #~ msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
34165
34166 #, fuzzy
34167 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
34168 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
34169
34170 #, fuzzy
34171 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
34172 #~ msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
34173
34174 #, fuzzy
34175 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
34176 #~ msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
34177
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
34180 #~ msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
34181
34182 #, fuzzy
34183 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
34184 #~ msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
34185
34186 #, fuzzy
34187 #~ msgid "Video canvas width"
34188 #~ msgstr "भिडियो चौडाइ"
34189
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "Video canvas height"
34192 #~ msgstr "भिडियो उचाइ"
34193
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
34196 #~ msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
34197
34198 #, fuzzy
34199 #~ msgid "Security options"
34200 #~ msgstr "वर्णन"
34201
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "Video Device"
34204 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "Advanced Information"
34208 #~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
34209
34210 #, fuzzy
34211 #~ msgid "Interfaces"
34212 #~ msgstr "इन्टरफेस"
34213
34214 #, fuzzy
34215 #~ msgid "Some random name"
34216 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
34217
34218 #, fuzzy
34219 #~ msgid "Find a name"
34220 #~ msgstr "फाइलनाम"
34221
34222 #, fuzzy
34223 #~ msgid "Switch interface"
34224 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
34225
34226 #, fuzzy
34227 #~ msgid "Visualisation"
34228 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
34229
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "Subtitles preferred language"
34232 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
34233
34234 #, fuzzy
34235 #~ msgid "Codec Description"
34236 #~ msgstr "वर्णन"
34237
34238 #, fuzzy
34239 #~ msgid "print help for the advanced options"
34240 #~ msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
34241
34242 #, fuzzy
34243 #~ msgid ""
34244 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
34245 #~ "I420, RV24, etc.)"
34246 #~ msgstr ""
34247 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् "
34248 #~ "(उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
34249
34250 #, fuzzy
34251 #~ msgid "Video Device Name "
34252 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
34253
34254 #, fuzzy
34255 #~ msgid "Audio Device Name "
34256 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
34257
34258 #, fuzzy
34259 #~ msgid "Session descriptipn"
34260 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
34261
34262 #, fuzzy
34263 #~ msgid "Replay Gain type"
34264 #~ msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
34265
34266 #, fuzzy
34267 #~ msgid "Preferences / Settings"
34268 #~ msgstr "प्राथमिकता"
34269
34270 #, fuzzy
34271 #~ msgid "Manage"
34272 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
34273
34274 #, fuzzy
34275 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
34276 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
34277
34278 #, fuzzy
34279 #~ msgid "OSS Device"
34280 #~ msgstr "यन्त्र"
34281
34282 #, fuzzy
34283 #~ msgid "DirectX Device"
34284 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
34285
34286 #, fuzzy
34287 #~ msgid "Alsa Device"
34288 #~ msgstr "यन्त्र"
34289
34290 #, fuzzy
34291 #~ msgid ""
34292 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
34293 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
34294 #~ msgstr ""
34295 #~ "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
34296 #~ "अनुमति दिन्छ ।"
34297
34298 #, fuzzy
34299 #~ msgid "Track number/Position"
34300 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
34301
34302 #, fuzzy
34303 #~ msgid "Show columns"
34304 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
34305
34306 #, fuzzy
34307 #~ msgid "(no title)"
34308 #~ msgstr "भिडियो शीर्षक"
34309
34310 #, fuzzy
34311 #~ msgid "Podcast"
34312 #~ msgstr "पोडकास्ट"
34313
34314 #, fuzzy
34315 #~ msgid ""
34316 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
34317 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
34318 #~ msgstr ""
34319 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
34320 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
34321
34322 #, fuzzy
34323 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
34324 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
34325
34326 #, fuzzy
34327 #~ msgid "Growl password"
34328 #~ msgstr "FTP पासवर्ड"
34329
34330 #, fuzzy
34331 #~ msgid ""
34332 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
34333 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
34334 #~ "relative font size. "
34335 #~ msgstr ""
34336 #~ "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
34337 #~ "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
34338
34339 #, fuzzy
34340 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
34341 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
34342
34343 #, fuzzy
34344 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
34345 #~ msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
34346
34347 #, fuzzy
34348 #~ msgid "Halve sample rate"
34349 #~ msgstr "नमूना दर"
34350
34351 #, fuzzy
34352 #~ msgid "Video monitoring filter"
34353 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
34354
34355 #, fuzzy
34356 #~ msgid "Video Monitor"
34357 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
34358
34359 #, fuzzy
34360 #~ msgid "Statistics input file"
34361 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
34362
34363 #, fuzzy
34364 #~ msgid "Statistics output file"
34365 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
34366
34367 #, fuzzy
34368 #~ msgid "_File"
34369 #~ msgstr "फाइल"
34370
34371 #, fuzzy
34372 #~ msgid "_About..."
34373 #~ msgstr "बारेमा"
34374
34375 #, fuzzy
34376 #~ msgid "VC-1 decoder module"
34377 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
34378
34379 #, fuzzy
34380 #~ msgid "Video filters settings"
34381 #~ msgstr "भिडियो सेटिङ"
34382
34383 #, fuzzy
34384 #~ msgid "CDDB Artist"
34385 #~ msgstr "कलाकार"
34386
34387 #, fuzzy
34388 #~ msgid "CDDB Extended Data"
34389 #~ msgstr "विस्तारित M3U"
34390
34391 #, fuzzy
34392 #~ msgid "CDDB Genre"
34393 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
34394
34395 #, fuzzy
34396 #~ msgid "CDDB Year"
34397 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
34398
34399 #, fuzzy
34400 #~ msgid "CDDB Title"
34401 #~ msgstr "शीर्षक"
34402
34403 #, fuzzy
34404 #~ msgid "CD-Text Genre"
34405 #~ msgstr "पाठ रेन्डरर"
34406
34407 #, fuzzy
34408 #~ msgid "CD-Text Message"
34409 #~ msgstr "सन्देश"
34410
34411 #, fuzzy
34412 #~ msgid "CD-Text Title"
34413 #~ msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
34414
34415 #, fuzzy
34416 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
34417 #~ msgstr "अनुप्रयोग"
34418
34419 #, fuzzy
34420 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
34421 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
34422
34423 #, fuzzy
34424 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
34425 #~ msgstr "प्रकाशक"
34426
34427 #, fuzzy
34428 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
34429 #~ msgstr "भोल्युम सेट"
34430
34431 #, fuzzy
34432 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
34433 #~ msgstr "बहुस्त्र्पीय उत्पादन इंटरफ़ेस"
34434
34435 #, fuzzy
34436 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
34437 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट बहुस्त्र्पीय इंटरफ़ेस। एस्ले अनुमार्गणले तालिका ओवेऋदेस। "
34438
34439 #, fuzzy
34440 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
34441 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34442
34443 #, fuzzy
34444 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
34445 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34446
34447 #, fuzzy
34448 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
34449 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34450
34451 #, fuzzy
34452 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
34453 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34454
34455 #, fuzzy
34456 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
34457 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34458
34459 #, fuzzy
34460 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
34461 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34462
34463 #, fuzzy
34464 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
34465 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34466
34467 #, fuzzy
34468 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
34469 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34470
34471 #, fuzzy
34472 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
34473 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34474
34475 #, fuzzy
34476 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
34477 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34478
34479 #, fuzzy
34480 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
34481 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34482
34483 #, fuzzy
34484 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
34485 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34486
34487 #, fuzzy
34488 #~ msgid "Playlist metademux"
34489 #~ msgstr "बजाउने सूची"
34490
34491 #, fuzzy
34492 #~ msgid "Muxing application"
34493 #~ msgstr "अनुप्रयोग"
34494
34495 #, fuzzy
34496 #~ msgid "Writing application"
34497 #~ msgstr "अनुप्रयोग"
34498
34499 #, fuzzy
34500 #~ msgid "Native playlist import"
34501 #~ msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
34502
34503 #, fuzzy
34504 #~ msgid "Mime type"
34505 #~ msgstr "माइम"
34506
34507 #, fuzzy
34508 #~ msgid "Sorted by Artist"
34509 #~ msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
34510
34511 #, fuzzy
34512 #~ msgid "Sorted by Album"
34513 #~ msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
34514
34515 #, fuzzy
34516 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
34517 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
34518
34519 #, fuzzy
34520 #~ msgid "Marquee text to display."
34521 #~ msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
34522
34523 #, fuzzy
34524 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
34525 #~ msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
34526
34527 #, fuzzy
34528 #~ msgid "Y offset, down from the top"
34529 #~ msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
34530
34531 #, fuzzy
34532 #~ msgid "Standard Play"
34533 #~ msgstr "मानक"
34534
34535 #, fuzzy
34536 #~ msgid "_Audio"
34537 #~ msgstr "अडियो"
34538
34539 #, fuzzy
34540 #~ msgid "_Video"
34541 #~ msgstr "भिडियो"
34542
34543 #, fuzzy
34544 #~ msgid "_Close"
34545 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
34546
34547 #, fuzzy
34548 #~ msgid "Exit the program"
34549 #~ msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
34550
34551 #, fuzzy
34552 #~ msgid "_View"
34553 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
34554
34555 #, fuzzy
34556 #~ msgid "_Settings"
34557 #~ msgstr "सेटिङ"
34558
34559 #, fuzzy
34560 #~ msgid "_Preferences..."
34561 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
34562
34563 #, fuzzy
34564 #~ msgid "_Help"
34565 #~ msgstr "मद्दत"
34566
34567 #, fuzzy
34568 #~ msgid "About this application"
34569 #~ msgstr "अनुप्रयोग"
34570
34571 #, fuzzy
34572 #~ msgid "_Navigation"
34573 #~ msgstr "नेभिगेसन"
34574
34575 #, fuzzy
34576 #~ msgid "Open Subtitles"
34577 #~ msgstr "उपशीर्षक"
34578
34579 #, fuzzy
34580 #~ msgid ""
34581 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
34582 #~ "if you choose to use SAP."
34583 #~ msgstr ""
34584 #~ "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
34585 #~ "अनुमति दिन्छ ।"