]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ne.po
* updated the po-files once again
[vlc] / po / ne.po
1 # translation of ne.po to Nepali
2 # Nepali translations for vlc package.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # $Id$
6 #
7 #
8 # Subir Pradhanang <subirbp@gmail.com>, 2005.
9 # Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006.
10 # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: ne\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 10:28+0545\n"
17 "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Nepali\n"
23 "X-Poedit-Country: NEPAL\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
26
27 #: include/vlc/vlc.h:587
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
35 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
36 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
37 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:36
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "VLC प्राथमिकता"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:38
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
48 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
49 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
50 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
51 msgid "General"
52 msgstr "साधारण"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:43
55 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
56 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
57 msgid "Interface"
58 msgstr "इन्टरफेस"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Settings for VLC's interfaces"
62 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:46
65 msgid "General interface settings"
66 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:48
69 msgid "Main interfaces"
70 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:49
73 msgid "Settings for the main interface"
74 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
77 msgid "Control interfaces"
78 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:52
81 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
82 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "Hotkeys settings"
86 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
89 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
90 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
91 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
92 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
93 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
94 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
95 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
96 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
97 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
98 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
99 msgid "Audio"
100 msgstr "अडियो"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:59
103 msgid "Audio settings"
104 msgstr "अडियो सेटिङ"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
107 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
108 msgid "General audio settings"
109 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
112 #: src/video_output/video_output.c:436
113 msgid "Filters"
114 msgstr "फिल्टर"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:66
117 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
118 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
126 msgid "Audio visualizations"
127 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
130 msgid "Output modules"
131 msgstr "निर्गत मोड्युल"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:73
134 msgid "These are general settings for audio output modules."
135 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
138 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
140 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
141 msgid "Miscellaneous"
142 msgstr "विविध"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
149 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
150 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
152 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
154 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
157 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
158 #: modules/stream_out/transcode.c:197
159 msgid "Video"
160 msgstr "भिडियो"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:80
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "भिडियो सेटिङ"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
168 msgid "General video settings"
169 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:87
172 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
173 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:91
176 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
177 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Subtitles/OSD"
181 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid ""
185 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
186 "subpictures\"."
187 msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:103
190 msgid "Input / Codecs"
191 msgstr "आगत / कोडेक"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:104
194 msgid ""
195 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
196 "VLC. Encoder settings can also be found here."
197 msgstr ""
198 "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ पनि "
199 "यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:107
202 msgid "Access modules"
203 msgstr "पहुँच मोड्युल"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid ""
207 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
208 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
209 msgstr ""
210 "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
211 "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:113
214 msgid "Access filters"
215 msgstr "पहुँच फिल्टर"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid ""
219 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
220 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
221 "you are doing."
222 msgstr ""
223 "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
224 "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:119
227 msgid "Demuxers"
228 msgstr "डेमुक्सर"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
232 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:122
235 msgid "Video codecs"
236 msgstr "भिडियो कोडेक"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:123
239 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
240 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:125
243 msgid "Audio codecs"
244 msgstr "अडियो कोडेक"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:126
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:128
251 msgid "Other codecs"
252 msgstr "अन्य कोडेक"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:129
255 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
256 msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:132
259 msgid "General input settings. Use with care."
260 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
263 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
265 msgid "Stream output"
266 msgstr "प्रवाह निर्गत"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:137
269 msgid ""
270 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
271 "incoming streams.\n"
272 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
273 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
274 "RTSP).\n"
275 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
276 "duplicating...)."
277 msgstr ""
278 "प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।\n"
279 "प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि \"पहुँच निर्गत\" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
280 "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
281 "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:147
288 msgid "Muxers"
289 msgstr "मुक्सर"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:149
292 msgid ""
293 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
294 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
295 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
297 msgstr ""
298 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
299 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
300 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
301 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:155
304 msgid "Access output"
305 msgstr "पहुँच निर्गत"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:157
308 msgid ""
309 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
310 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
311 "should probably not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each access output."
313 msgstr ""
314 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
315 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
316 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:162
319 msgid "Packetizers"
320 msgstr "प्याकेटराइजर"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:164
323 msgid ""
324 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
325 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
326 "not do that.\n"
327 "You can also set default parameters for each packetizer."
328 msgstr ""
329 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
330 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
331 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:170
334 msgid "Sout stream"
335 msgstr "साउट प्रवाह"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:171
338 msgid ""
339 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
340 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
341 "for each sout stream module here."
342 msgstr ""
343 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
344 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
345 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
348 #: modules/services_discovery/sap.c:306
349 msgid "SAP"
350 msgstr "SAP"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:178
353 msgid ""
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
356 msgstr ""
357 "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
358 "विधि नै SAP हो ।"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:181
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
362 msgid "VOD"
363 msgstr "VOD"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:182
366 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
367 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
370 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
375 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
376 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
380 msgid "Playlist"
381 msgstr "बजाउने सूची"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:187
384 msgid ""
385 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
386 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
387 msgstr ""
388 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
389 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:191
392 msgid "General playlist behaviour"
393 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
396 msgid "Services discovery"
397 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:193
400 msgid ""
401 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
402 "playlist."
403 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
406 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
407 msgid "Advanced"
408 msgstr "उन्नत"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:198
411 msgid "Advanced settings. Use with care."
412 msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:200
415 msgid "CPU features"
416 msgstr "CPU सुविधा"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:201
419 msgid ""
420 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
421 "not change these settings."
422 msgstr ""
423 "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
424 "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:204
427 msgid "Advanced settings"
428 msgstr "उन्नत सेटिङ"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:205
431 msgid "Other advanced settings"
432 msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
435 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
438 msgid "Network"
439 msgstr "सञ्जाल"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:208
442 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
443 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:213
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:220
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:222
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
463 msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:225
466 msgid "Dialog providers settings"
467 msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid "Dialog providers can be configured here."
471 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:229
474 msgid "Subtitle demuxer settings"
475 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:231
478 msgid ""
479 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
480 "example by setting the subtitles type or file name."
481 msgstr ""
482 "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
483 "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:238
486 msgid "No help available"
487 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:239
490 msgid "There is no help available for these modules."
491 msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
492
493 #: include/vlc_interface.h:147
494 msgid ""
495 "\n"
496 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
497 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
498 msgstr ""
499 "\n"
500 "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
501 "VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
504 msgid "Quick &Open File..."
505 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:34
508 #, fuzzy
509 msgid "&Advanced Open..."
510 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:35
513 msgid "Open &Directory..."
514 msgstr ""
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:37
517 msgid "Select one or more files to open"
518 msgstr ""
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
521 #, fuzzy
522 msgid "Media Information..."
523 msgstr "मेटा सूचना"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:42
526 #, fuzzy
527 msgid "Codec Information..."
528 msgstr "बढि जानकारी"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
531 msgid "Messages..."
532 msgstr ""
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:44
535 #, fuzzy
536 msgid "Extended settings..."
537 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:45
540 msgid "Go to specific time..."
541 msgstr ""
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
544 #, fuzzy
545 msgid "Bookmarks..."
546 msgstr "पुस्तकचिनो"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:47
549 #, fuzzy
550 msgid "VLM Configuration..."
551 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:49
554 msgid "About VLC media player..."
555 msgstr ""
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
558 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
560 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
564 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
565 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
572 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
573 msgid "Play"
574 msgstr "बजाउनुहोस्"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:53
577 msgid "Fetch information"
578 msgstr ""
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
582 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
583 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
587 msgid "Delete"
588 msgstr "मेट्नुहोस्"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:55
591 msgid "Information..."
592 msgstr ""
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:56
595 msgid "Sort"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:57
599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
600 msgid "Add node"
601 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:58
604 msgid "Stream..."
605 msgstr ""
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:59
608 msgid "Save..."
609 msgstr ""
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:60
612 #, fuzzy
613 msgid "Open Folder..."
614 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
617 msgid "Repeat all"
618 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:65
621 msgid "Repeat one"
622 msgstr ""
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:66
625 msgid "No repeat"
626 msgstr ""
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
629 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
630 msgid "Random"
631 msgstr "अनियमित"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:69
634 #, fuzzy
635 msgid "Random off"
636 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:71
639 msgid "Add to playlist"
640 msgstr ""
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:72
643 msgid "Add to media library"
644 msgstr ""
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:74
647 msgid "Add file..."
648 msgstr ""
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:75
651 #, fuzzy
652 msgid "Advanced open..."
653 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:76
656 msgid "Add directory..."
657 msgstr ""
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:78
660 msgid "Save playlist to file..."
661 msgstr ""
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:79
664 msgid "Load playlist file..."
665 msgstr ""
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
669 msgid "Search"
670 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:82
673 msgid "Search filter"
674 msgstr ""
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:84
677 msgid "Additional sources"
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:88
681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
682 msgid ""
683 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
684 "them."
685 msgstr ""
686 "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
690 msgid "Image clone"
691 msgstr "छवि क्लोन"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:94
694 msgid "Clone the image"
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
698 msgid "Magnification"
699 msgstr ""
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:97
702 msgid ""
703 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
704 "be magnified."
705 msgstr ""
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
708 msgid "Waves"
709 msgstr ""
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:101
712 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
713 msgstr ""
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:103
716 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
717 msgstr ""
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:105
720 msgid "Image colors inversion"
721 msgstr ""
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:107
724 msgid "Split the image to make an image wall"
725 msgstr ""
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:109
728 msgid ""
729 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
730 "The video gets split in parts that you must sort."
731 msgstr ""
732
733 #: include/vlc_intf_strings.h:112
734 msgid ""
735 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
736 "Try changing the various settings for different effects"
737 msgstr ""
738
739 #: include/vlc_intf_strings.h:115
740 msgid ""
741 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
742 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
743 "settings."
744 msgstr ""
745
746 #: include/vlc_intf_strings.h:119
747 msgid ""
748 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
749 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
750 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
751 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
752 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
753 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
754 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
755 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
756 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
757 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
758 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
759 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
760 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
761 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
762 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
763 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
764 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
765 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
766 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
767 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
768 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
769 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
770 "the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to "
771 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
772 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
773 "b> VLC media player.</p></body></html>"
774 msgstr ""
775
776 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
777 msgid "Meta-information"
778 msgstr "मेटा सूचना"
779
780 #: include/vlc_meta.h:184
781 msgid "Codec Name"
782 msgstr "कोडेक नाम"
783
784 #: include/vlc_meta.h:185
785 msgid "Codec Description"
786 msgstr "कोडेक वर्णन"
787
788 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
789 #: src/audio_output/filters.c:221
790 msgid "Audio filtering failed"
791 msgstr ""
792
793 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
794 #: src/audio_output/filters.c:222
795 #, c-format
796 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
797 msgstr ""
798
799 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
800 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
801 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
802 msgid "Disable"
803 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
804
805 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
806 msgid "Spectrometer"
807 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
808
809 #: src/audio_output/input.c:95
810 msgid "Scope"
811 msgstr "क्षेत्र"
812
813 #: src/audio_output/input.c:97
814 msgid "Spectrum"
815 msgstr "स्पेकट्रम"
816
817 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
819 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
820 msgid "Equalizer"
821 msgstr "समकारी"
822
823 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
824 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
825 msgid "Audio filters"
826 msgstr "अडियो फिल्टर"
827
828 #: src/audio_output/input.c:178
829 #, fuzzy
830 msgid "Replay gain"
831 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
832
833 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
834 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
835 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
836 msgid "Audio Channels"
837 msgstr "अडियो च्यानल"
838
839 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
840 #: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87
841 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
842 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
843 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
844 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
845 #: modules/codec/twolame.c:66
846 msgid "Stereo"
847 msgstr "स्टेरियो"
848
849 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
850 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
853 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
856 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
858 msgid "Left"
859 msgstr "बायाँ"
860
861 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
862 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
865 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
866 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
867 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
868 #: modules/video_filter/rss.c:162
869 msgid "Right"
870 msgstr "दायाँ"
871
872 #: src/audio_output/output.c:131
873 msgid "Dolby Surround"
874 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
875
876 #: src/audio_output/output.c:143
877 msgid "Reverse stereo"
878 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
879
880 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
881 #: src/playlist/loadsave.c:149
882 msgid "Media Library"
883 msgstr ""
884
885 #: src/extras/getopt.c:633
886 #, c-format
887 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
888 msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
889
890 #: src/extras/getopt.c:658
891 #, c-format
892 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
893 msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
894
895 #: src/extras/getopt.c:663
896 #, c-format
897 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
898 msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
899
900 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
901 #, c-format
902 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
903 msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
904
905 #: src/extras/getopt.c:710
906 #, c-format
907 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
908 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:714
911 #, c-format
912 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
913 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:740
916 #, c-format
917 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
918 msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:743
921 #, c-format
922 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
923 msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
926 #, c-format
927 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
928 msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:820
931 #, c-format
932 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
933 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:838
936 #, c-format
937 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
938 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
939
940 #: src/input/control.c:310
941 #, c-format
942 msgid "Bookmark %i"
943 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
944
945 #: src/input/decoder.c:106
946 #, fuzzy
947 msgid "No suitable decoder module"
948 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
949
950 #: src/input/decoder.c:107
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
954 "there is no way for you to fix this."
955 msgstr ""
956
957 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
958 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
959 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
960 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
961 #: modules/stream_out/es.c:377
962 msgid "Streaming / Transcoding failed"
963 msgstr ""
964
965 #: src/input/decoder.c:159
966 msgid "VLC could not open the packetizer module."
967 msgstr ""
968
969 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
970 msgid "VLC could not open the decoder module."
971 msgstr ""
972
973 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
974 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
975 #: modules/access/cdda/info.c:1002
976 #, c-format
977 msgid "Track %i"
978 msgstr "ट्रयाक %i"
979
980 #: src/input/es_out.c:655
981 #, c-format
982 msgid "%s [%s %d]"
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
986 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
987 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
988 msgid "Program"
989 msgstr "कार्यक्रम"
990
991 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
992 msgid "Closed captions 1"
993 msgstr ""
994
995 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
996 msgid "Closed captions 2"
997 msgstr ""
998
999 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
1000 msgid "Closed captions 3"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
1004 msgid "Closed captions 4"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
1008 #, c-format
1009 msgid "Stream %d"
1010 msgstr "प्रवाह %d"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1013 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1016 msgid "Codec"
1017 msgstr "कोडेक"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1022 msgid "Language"
1023 msgstr "भाषा"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1026 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1027 msgid "Type"
1028 msgstr "प्रकार"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1031 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1033 msgid "Channels"
1034 msgstr "च्यानल"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1037 msgid "Sample rate"
1038 msgstr "नमूना दर"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:2031
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "%u Hz"
1043 msgstr "%d Hz"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2037
1046 msgid "Bits per sample"
1047 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92
1050 #: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1051 msgid "Bitrate"
1052 msgstr "बिटदर"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2043
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "%u kb/s"
1057 msgstr "%d kb/s"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:2054
1060 msgid "Resolution"
1061 msgstr "रिज्योलुसन"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2060
1064 msgid "Display resolution"
1065 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1068 msgid "Frame rate"
1069 msgstr "फ्रेम दर"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:2077
1072 msgid "Subtitle"
1073 msgstr "उपशीर्षक"
1074
1075 #: src/input/input.c:2271
1076 msgid "Your input can't be opened"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/input/input.c:2272
1080 #, c-format
1081 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/input/input.c:2367
1085 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/input/input.c:2368
1089 #, c-format
1090 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1094 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1095 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1096 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1097 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1100 msgid "Title"
1101 msgstr "शीर्षक"
1102
1103 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1104 msgid "Artist"
1105 msgstr "कलाकार"
1106
1107 #: src/input/meta.c:44
1108 msgid "Genre"
1109 msgstr "विधा"
1110
1111 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1112 msgid "Copyright"
1113 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1114
1115 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1116 msgid "Album"
1117 msgstr "एल्बम"
1118
1119 #: src/input/meta.c:47
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Track number"
1122 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
1123
1124 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1126 msgid "Description"
1127 msgstr "वर्णन"
1128
1129 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1130 msgid "Rating"
1131 msgstr "दर"
1132
1133 #: src/input/meta.c:50
1134 msgid "Date"
1135 msgstr "मिति"
1136
1137 #: src/input/meta.c:51
1138 msgid "Setting"
1139 msgstr "सेटिङ"
1140
1141 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1142 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1144 msgid "URL"
1145 msgstr "URL"
1146
1147 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1148 msgid "Now Playing"
1149 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1150
1151 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1152 msgid "Publisher"
1153 msgstr "प्रकाशक"
1154
1155 #: src/input/meta.c:56
1156 msgid "Encoded by"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/input/meta.c:57
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Artwork URL"
1162 msgstr "सञ्जाल: "
1163
1164 #: src/input/meta.c:58
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Track ID"
1167 msgstr "ट्रयाक"
1168
1169 #: src/input/var.c:118
1170 msgid "Bookmark"
1171 msgstr "पुस्तकचिनो"
1172
1173 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1174 msgid "Programs"
1175 msgstr "कार्यक्रम"
1176
1177 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1179 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1181 msgid "Chapter"
1182 msgstr "अध्याय"
1183
1184 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1185 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1186 msgid "Navigation"
1187 msgstr "नेभिगेसन"
1188
1189 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1190 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1191 msgid "Video Track"
1192 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1193
1194 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1196 msgid "Audio Track"
1197 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1198
1199 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1200 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1201 msgid "Subtitles Track"
1202 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
1203
1204 #: src/input/var.c:260
1205 msgid "Next title"
1206 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1207
1208 #: src/input/var.c:265
1209 msgid "Previous title"
1210 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1211
1212 #: src/input/var.c:288
1213 #, c-format
1214 msgid "Title %i"
1215 msgstr "शीर्षक %i"
1216
1217 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1218 #, c-format
1219 msgid "Chapter %i"
1220 msgstr "अध्याय %i"
1221
1222 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1223 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
1224 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1225 msgid "Next chapter"
1226 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1227
1228 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1229 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
1230 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1231 msgid "Previous chapter"
1232 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1233
1234 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1235 #, c-format
1236 msgid "Media: %s"
1237 msgstr "मिडिया: %s"
1238
1239 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1240 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1242 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1243 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1245 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1247 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1248 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1249 msgid "Cancel"
1250 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
1251
1252 #: src/interface/interaction.c:361
1253 msgid "Ok"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/interface/interface.c:223
1257 msgid "Switch interface"
1258 msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
1259
1260 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1261 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1262 msgid "Add Interface"
1263 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1264
1265 #: src/interface/interface.c:256
1266 msgid "Telnet Interface"
1267 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
1268
1269 #: src/interface/interface.c:259
1270 msgid "Web Interface"
1271 msgstr "वेब इन्टरफेस"
1272
1273 #: src/interface/interface.c:262
1274 msgid "Debug logging"
1275 msgstr "डिबग लगइन"
1276
1277 #: src/interface/interface.c:265
1278 msgid "Mouse Gestures"
1279 msgstr "माउस सङ्केत"
1280
1281 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
1282 #: src/modules/modules.c:2073
1283 msgid "C"
1284 msgstr "ne"
1285
1286 #: src/libvlc-common.c:298
1287 msgid "Help options"
1288 msgstr "मद्दत विकल्प"
1289
1290 #: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
1291 msgid "string"
1292 msgstr "स्ट्रिङ"
1293
1294 #: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
1295 msgid "integer"
1296 msgstr "इन्टिजर"
1297
1298 #: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
1299 msgid "float"
1300 msgstr "फ्लोट"
1301
1302 #: src/libvlc-common.c:1575
1303 msgid " (default enabled)"
1304 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
1305
1306 #: src/libvlc-common.c:1576
1307 msgid " (default disabled)"
1308 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
1309
1310 #: src/libvlc-common.c:1841
1311 #, c-format
1312 msgid "VLC version %s\n"
1313 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
1314
1315 #: src/libvlc-common.c:1842
1316 #, c-format
1317 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1318 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
1319
1320 #: src/libvlc-common.c:1844
1321 #, c-format
1322 msgid "Compiler: %s\n"
1323 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
1324
1325 #: src/libvlc-common.c:1846
1326 #, c-format
1327 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1328 msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
1329
1330 #: src/libvlc-common.c:1877
1331 msgid ""
1332 "\n"
1333 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1334 msgstr ""
1335 "\n"
1336 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
1337
1338 #: src/libvlc-common.c:1897
1339 msgid ""
1340 "\n"
1341 "Press the RETURN key to continue...\n"
1342 msgstr ""
1343 "\n"
1344 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1347 msgid "Auto"
1348 msgstr "स्वत:"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:80
1351 msgid "American English"
1352 msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1355 msgid "Arabic"
1356 msgstr "अरेबियाली"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:82
1359 msgid "Brazilian Portuguese"
1360 msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:83
1363 msgid "British English"
1364 msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1367 msgid "Catalan"
1368 msgstr "कातालान"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:85
1371 msgid "Chinese Traditional"
1372 msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1375 msgid "Czech"
1376 msgstr "चेक"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1379 msgid "Danish"
1380 msgstr "डानिस"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1383 msgid "Dutch"
1384 msgstr "डच"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1387 msgid "Finnish"
1388 msgstr "फिनिस"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1391 msgid "French"
1392 msgstr "फ्रेन्च"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:91
1395 msgid "Galician"
1396 msgstr "गालिसियन"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1399 msgid "Georgian"
1400 msgstr "जर्जियाली"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1403 msgid "German"
1404 msgstr "जर्मनी"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1407 msgid "Hebrew"
1408 msgstr "हेब्रु"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1411 msgid "Hungarian"
1412 msgstr "हङ्गेरियन"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1415 msgid "Italian"
1416 msgstr "इटालीयन"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1419 msgid "Japanese"
1420 msgstr "जापानी"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1423 msgid "Korean"
1424 msgstr "कोरियाली"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1427 msgid "Malay"
1428 msgstr "मलाय"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:100
1431 msgid "Occitan"
1432 msgstr "ओसिटान"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1435 msgid "Persian"
1436 msgstr "पर्सियाली"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1439 msgid "Polish"
1440 msgstr "पोलिस"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1443 msgid "Romanian"
1444 msgstr "रोमानियाली"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1447 msgid "Russian"
1448 msgstr "रसियाली"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:105
1451 msgid "Simplified Chinese"
1452 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1455 msgid "Slovak"
1456 msgstr "स्लोभाक"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1459 msgid "Slovenian"
1460 msgstr "स्लोभानियन"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1463 msgid "Spanish"
1464 msgstr "स्पेनिस"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1467 msgid "Swedish"
1468 msgstr "स्विडिस"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1471 msgid "Turkish"
1472 msgstr "ट्रकिस"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:130
1475 msgid ""
1476 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1477 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1478 "related options."
1479 msgstr ""
1480 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1481 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1482 "सक्नुहुन्छ ।"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:134
1485 msgid "Interface module"
1486 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:136
1489 msgid ""
1490 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1491 "automatically select the best module available."
1492 msgstr ""
1493 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1494 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1497 msgid "Extra interface modules"
1498 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:142
1501 msgid ""
1502 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1503 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1504 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1505 "\", \"gestures\" ...)"
1506 msgstr ""
1507 "तपाईँले VLC का लागि \"थप इन्टरफेस\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
1508 "इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
1509 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
1510 "\"gestures\" ...)"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:149
1513 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1514 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:151
1517 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1518 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:153
1521 msgid ""
1522 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1523 "1=warnings, 2=debug)."
1524 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:156
1527 msgid "Be quiet"
1528 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:158
1531 msgid "Turn off all warning and information messages."
1532 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:160
1535 msgid "Default stream"
1536 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:162
1539 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1540 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:165
1543 msgid ""
1544 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1545 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1546 msgstr ""
1547 "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
1548 "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:169
1551 msgid "Color messages"
1552 msgstr "रङ सन्देश"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:171
1555 msgid ""
1556 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1557 "needs Linux color support for this to work."
1558 msgstr ""
1559 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1560 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:174
1563 msgid "Show advanced options"
1564 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:176
1567 msgid ""
1568 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1569 "available options, including those that most users should never touch."
1570 msgstr ""
1571 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1572 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1575 msgid "Show interface with mouse"
1576 msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:182
1579 msgid ""
1580 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1581 "edge of the screen in fullscreen mode."
1582 msgstr "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:185
1585 msgid "Interface interaction"
1586 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:187
1589 msgid ""
1590 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1591 "user input is required."
1592 msgstr ""
1593 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1594 "पर्दछ ।"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:197
1597 msgid ""
1598 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1599 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1600 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1601 "the \"audio filters\" modules section."
1602 msgstr ""
1603 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1604 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1605 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1606 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:203
1609 msgid "Audio output module"
1610 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:205
1613 msgid ""
1614 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1615 "automatically select the best method available."
1616 msgstr ""
1617 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1618 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1621 #: modules/stream_out/display.c:36
1622 msgid "Enable audio"
1623 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:211
1626 msgid ""
1627 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1628 "not take place, thus saving some processing power."
1629 msgstr ""
1630 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1631 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:214
1634 msgid "Force mono audio"
1635 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:215
1638 msgid "This will force a mono audio output."
1639 msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:217
1642 msgid "Default audio volume"
1643 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:219
1646 msgid ""
1647 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1648 msgstr ""
1649 "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:222
1652 msgid "Audio output saved volume"
1653 msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:224
1656 msgid ""
1657 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1658 "should not change this option manually."
1659 msgstr ""
1660 "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
1661 "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:227
1664 msgid "Audio output volume step"
1665 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:229
1668 msgid ""
1669 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1670 "0 to 1024."
1671 msgstr ""
1672 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:232
1675 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1676 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:234
1679 msgid ""
1680 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1681 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1682 msgstr ""
1683 "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
1684 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:238
1687 msgid "High quality audio resampling"
1688 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:240
1691 msgid ""
1692 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1693 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1694 "resampling algorithm will be used instead."
1695 msgstr ""
1696 "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
1697 "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
1698 "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:245
1701 msgid "Audio desynchronization compensation"
1702 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:247
1705 msgid ""
1706 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1707 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1708 msgstr ""
1709 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1710 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:250
1713 msgid "Audio output channels mode"
1714 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:252
1717 msgid ""
1718 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1719 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1720 "played)."
1721 msgstr ""
1722 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1723 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1724 "गर्दछ भने) ।"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1727 msgid "Use S/PDIF when available"
1728 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:258
1731 msgid ""
1732 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1733 "audio stream being played."
1734 msgstr ""
1735 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1736 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1739 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1740 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:263
1743 msgid ""
1744 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1745 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1746 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1747 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1748 msgstr ""
1749 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1750 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1751 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1752 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1755 msgid "On"
1756 msgstr "खुला"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1759 msgid "Off"
1760 msgstr "बन्द"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:274
1763 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1764 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:277
1767 msgid "Audio visualizations "
1768 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:279
1771 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1772 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:283
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Replay gain mode"
1777 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:285
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Select the replay gain mode"
1782 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:287
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Replay preamp"
1787 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:289
1790 #, fuzzy
1791 msgid ""
1792 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1793 "replay gain information"
1794 msgstr ""
1795 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:292
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Default replay gain"
1800 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:294
1803 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:296
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Peak protection"
1809 msgstr "हल्ला घटाइ"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:298
1812 msgid "Protect against sound clipping"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1817 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1818 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1819 msgid "None"
1820 msgstr "कुनै होइन"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1823 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1824 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1825 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1828 msgid "Track"
1829 msgstr "ट्रयाक"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:309
1832 msgid ""
1833 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1834 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1835 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1836 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1837 "options."
1838 msgstr ""
1839 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1840 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1841 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1842 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:315
1845 msgid "Video output module"
1846 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:317
1849 msgid ""
1850 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1851 "automatically select the best method available."
1852 msgstr ""
1853 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1854 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1857 #: modules/stream_out/display.c:38
1858 msgid "Enable video"
1859 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:322
1862 msgid ""
1863 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1864 "not take place, thus saving some processing power."
1865 msgstr ""
1866 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1867 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1870 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1871 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1872 msgid "Video width"
1873 msgstr "भिडियो चौडाइ"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:327
1876 msgid ""
1877 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1878 "characteristics."
1879 msgstr ""
1880 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1881 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1884 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1885 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1886 msgid "Video height"
1887 msgstr "भिडियो उचाइ"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:332
1890 msgid ""
1891 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1892 "video characteristics."
1893 msgstr ""
1894 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1895 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:335
1898 msgid "Video X coordinate"
1899 msgstr "भिडियो X समन्वय"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:337
1902 msgid ""
1903 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1904 "coordinate)."
1905 msgstr ""
1906 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:340
1909 msgid "Video Y coordinate"
1910 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:342
1913 msgid ""
1914 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1915 "coordinate)."
1916 msgstr ""
1917 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:345
1920 msgid "Video title"
1921 msgstr "भिडियो शीर्षक"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:347
1924 msgid ""
1925 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1926 "interface)."
1927 msgstr ""
1928 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
1929 "अवस्थामा)"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:350
1932 msgid "Video alignment"
1933 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:352
1936 msgid ""
1937 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1938 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1939 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1940 msgstr ""
1941 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
1942 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
1943 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1947 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1948 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1949 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1950 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1951 msgid "Center"
1952 msgstr "केन्द्र"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1955 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
1958 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1960 msgid "Top"
1961 msgstr "माथि"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1964 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1965 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1966 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1967 #: modules/video_filter/rss.c:162
1968 msgid "Bottom"
1969 msgstr "तल"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1972 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1973 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1974 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1975 #: modules/video_filter/rss.c:163
1976 msgid "Top-Left"
1977 msgstr "माथि-बायाँ"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1980 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1981 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1982 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1983 #: modules/video_filter/rss.c:163
1984 msgid "Top-Right"
1985 msgstr "माथि-दायाँ"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1988 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1989 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1990 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1991 #: modules/video_filter/rss.c:163
1992 msgid "Bottom-Left"
1993 msgstr "तल-बायाँ"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1996 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1997 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1998 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1999 #: modules/video_filter/rss.c:163
2000 msgid "Bottom-Right"
2001 msgstr "तल-दायाँ"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:360
2004 msgid "Zoom video"
2005 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:362
2008 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2009 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:364
2012 msgid "Grayscale video output"
2013 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:366
2016 msgid ""
2017 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2018 "save some processing power."
2019 msgstr ""
2020 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
2021 "सक्नुहुन्छ ।"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:369
2024 msgid "Embedded video"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:371
2028 msgid "Embed the video output in the main interface."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:373
2032 msgid "Fullscreen video output"
2033 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:375
2036 msgid "Start video in fullscreen mode"
2037 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:377
2040 msgid "Overlay video output"
2041 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:379
2044 msgid ""
2045 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2046 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2047 msgstr ""
2048 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
2049 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
2052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2053 msgid "Always on top"
2054 msgstr "सधै माथितिर"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:384
2057 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2058 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:386
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Show media title on video."
2063 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:388
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2068 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:390
2071 msgid "Show video title for x miliseconds."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:392
2075 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:394
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Position of video title."
2081 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:396
2084 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:403
2088 msgid "Disable screensaver"
2089 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:404
2092 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2093 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:406
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2098 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:407
2101 #, fuzzy
2102 msgid ""
2103 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2104 "computer being suspended because of inactivity."
2105 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2108 msgid "Window decorations"
2109 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:412
2112 msgid ""
2113 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2114 "giving a \"minimal\" window."
2115 msgstr ""
2116 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2117 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:415
2120 msgid "Video output filter module"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:417
2124 msgid ""
2125 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2126 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2127 msgstr ""
2128 "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
2129 "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:421
2132 msgid "Video filter module"
2133 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:423
2136 msgid ""
2137 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2138 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:427
2142 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2143 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:429
2146 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2147 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2150 msgid "Video snapshot file prefix"
2151 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:435
2154 msgid "Video snapshot format"
2155 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:437
2158 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2159 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:439
2162 msgid "Display video snapshot preview"
2163 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:441
2166 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2167 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:443
2170 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2171 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:445
2174 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2175 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:447
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Video snapshot width"
2180 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:449
2183 #, fuzzy
2184 msgid ""
2185 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2186 "pixels."
2187 msgstr ""
2188 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2189 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:452
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Video snapshot height"
2194 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:454
2197 msgid ""
2198 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2199 "pixels."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:457
2203 msgid "Video cropping"
2204 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:459
2207 msgid ""
2208 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2209 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2210 msgstr ""
2211 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2212 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:463
2215 msgid "Source aspect ratio"
2216 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:465
2219 msgid ""
2220 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2221 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2222 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2223 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2224 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2225 msgstr ""
2226 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2227 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2228 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2229 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2230 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:472
2233 msgid "Custom crop ratios list"
2234 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:474
2237 msgid ""
2238 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2239 "crop ratios list."
2240 msgstr ""
2241 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:477
2244 msgid "Custom aspect ratios list"
2245 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:479
2248 msgid ""
2249 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2250 "aspect ratio list."
2251 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:482
2254 msgid "Fix HDTV height"
2255 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:484
2258 msgid ""
2259 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2260 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2261 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2262 msgstr ""
2263 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2264 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2265 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:489
2268 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2269 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:491
2272 msgid ""
2273 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2274 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2275 "order to keep proportions."
2276 msgstr ""
2277 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2278 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:495
2281 msgid "Skip frames"
2282 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:497
2285 #, fuzzy
2286 msgid ""
2287 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2288 "computer is not powerful enough"
2289 msgstr ""
2290 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
2291 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:500
2294 msgid "Drop late frames"
2295 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:502
2298 msgid ""
2299 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2300 "intended display date)."
2301 msgstr ""
2302 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2303 "।"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:505
2306 msgid "Quiet synchro"
2307 msgstr "अचल समक्रमण"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:507
2310 msgid ""
2311 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2312 "synchronization mechanism."
2313 msgstr ""
2314 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2315 "अस्विकार गर्दछ ।"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:516
2318 msgid ""
2319 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2320 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2321 "channel."
2322 msgstr ""
2323 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2324 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:521
2327 msgid ""
2328 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2329 "Restrictions Management measure."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:524
2333 msgid "Clock reference average counter"
2334 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:526
2337 msgid ""
2338 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2339 "to 10000."
2340 msgstr ""
2341 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:529
2344 msgid "Clock synchronisation"
2345 msgstr "घडि समक्रमण"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:531
2348 msgid ""
2349 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2350 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2351 msgstr ""
2352 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2353 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2356 msgid "Network synchronisation"
2357 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:536
2360 msgid ""
2361 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2362 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2363 msgstr ""
2364 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2365 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2368 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2371 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2372 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2374 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2377 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2378 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2379 msgid "Default"
2380 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2383 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2384 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2385 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2388 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2389 msgid "Enable"
2390 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2393 msgid "UDP port"
2394 msgstr "UDP पोर्ट"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:546
2397 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2398 msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:548
2401 msgid "MTU of the network interface"
2402 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:550
2405 #, fuzzy
2406 msgid ""
2407 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2408 "over the network (in bytes)."
2409 msgstr ""
2410 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
2411 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2414 msgid "Hop limit (TTL)"
2415 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:557
2418 msgid ""
2419 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2420 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2421 "in default)."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:561
2425 msgid "Multicast output interface"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:563
2429 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:565
2433 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2434 msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:567
2437 msgid ""
2438 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2439 "table."
2440 msgstr ""
2441 "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
2442 "गर्दछ ।"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:570
2445 msgid "DiffServ Code Point"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:571
2449 msgid ""
2450 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2451 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:577
2455 msgid ""
2456 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2457 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2458 msgstr ""
2459 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2460 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:583
2463 msgid ""
2464 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2465 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2466 "(like DVB streams for example)."
2467 msgstr ""
2468 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2469 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2470 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2474 msgid "Audio track"
2475 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:591
2478 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2479 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2483 msgid "Subtitles track"
2484 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:596
2487 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2488 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:599
2491 msgid "Audio language"
2492 msgstr "अडियो भाषा"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:601
2495 msgid ""
2496 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2497 "letter country code)."
2498 msgstr ""
2499 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
2500 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:604
2503 msgid "Subtitle language"
2504 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:606
2507 msgid ""
2508 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2509 "letter country code)."
2510 msgstr ""
2511 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
2512 "अक्षरको राष्ट कोड)"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:610
2515 msgid "Audio track ID"
2516 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:612
2519 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2520 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:614
2523 msgid "Subtitles track ID"
2524 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:616
2527 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2528 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:618
2531 msgid "Input repetitions"
2532 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:620
2535 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2536 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:622
2539 msgid "Start time"
2540 msgstr "सुरु समय"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:624
2543 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2544 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:626
2547 msgid "Stop time"
2548 msgstr "रोक्ने समय"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:628
2551 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2552 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:630
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Run time"
2557 msgstr "रून्डी"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:632
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2562 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:634
2565 msgid "Input list"
2566 msgstr "आगत सूची"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:636
2569 msgid ""
2570 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2571 "together after the normal one."
2572 msgstr ""
2573 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:639
2576 msgid "Input slave (experimental)"
2577 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:641
2580 msgid ""
2581 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2582 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2583 "inputs."
2584 msgstr ""
2585 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2586 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:645
2589 msgid "Bookmarks list for a stream"
2590 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:647
2593 msgid ""
2594 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2595 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2596 "{...}\""
2597 msgstr ""
2598 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2599 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:653
2602 msgid ""
2603 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2604 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2605 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2606 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2607 msgstr ""
2608 "ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ "
2609 "।तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
2610 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
2611 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:659
2614 msgid "Force subtitle position"
2615 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:661
2618 msgid ""
2619 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2620 "over the movie. Try several positions."
2621 msgstr ""
2622 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
2623 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:664
2626 msgid "Enable sub-pictures"
2627 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:666
2630 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2631 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2635 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2636 msgid "On Screen Display"
2637 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:670
2640 msgid ""
2641 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2642 "Display)."
2643 msgstr ""
2644 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:673
2647 msgid "Text rendering module"
2648 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:675
2651 msgid ""
2652 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2653 "instance."
2654 msgstr ""
2655 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
2656 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:677
2659 msgid "Subpictures filter module"
2660 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:679
2663 #, fuzzy
2664 msgid ""
2665 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2666 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2667 msgstr ""
2668 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
2669 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:682
2672 msgid "Autodetect subtitle files"
2673 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:684
2676 msgid ""
2677 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2678 "(based on the filename of the movie)."
2679 msgstr ""
2680 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
2681 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:687
2684 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2685 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:689
2688 msgid ""
2689 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2690 "Options are:\n"
2691 "0 = no subtitles autodetected\n"
2692 "1 = any subtitle file\n"
2693 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2694 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2695 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2696 msgstr ""
2697 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
2698 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
2699 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
2700 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
2701 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
2702 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:697
2705 msgid "Subtitle autodetection paths"
2706 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:699
2709 msgid ""
2710 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2711 "found in the current directory."
2712 msgstr ""
2713 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
2714 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:702
2717 msgid "Use subtitle file"
2718 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:704
2721 msgid ""
2722 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2723 "subtitle file."
2724 msgstr ""
2725 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
2726 "गर्नुहोस् ।"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:707
2729 msgid "DVD device"
2730 msgstr "DVD यन्त्र"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:710
2733 msgid ""
2734 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2735 "the drive letter (eg. D:)"
2736 msgstr ""
2737 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
2738 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:714
2741 msgid "This is the default DVD device to use."
2742 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:717
2745 msgid "VCD device"
2746 msgstr "VCD यन्त्र"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:720
2749 msgid ""
2750 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2751 "scan for a suitable CD-ROM device."
2752 msgstr ""
2753 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
2754 "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:724
2757 msgid "This is the default VCD device to use."
2758 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:727
2761 msgid "Audio CD device"
2762 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:730
2765 msgid ""
2766 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2767 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2768 msgstr ""
2769 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट गर्नुभएन "
2770 "भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:734
2773 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2774 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2778 msgid "Force IPv6"
2779 msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:739
2782 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2783 msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:741
2786 msgid "Force IPv4"
2787 msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:743
2790 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2791 msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:745
2794 msgid "TCP connection timeout"
2795 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:747
2798 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2799 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:749
2802 msgid "SOCKS server"
2803 msgstr "SOCKS सर्भर"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:751
2806 msgid ""
2807 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2808 "used for all TCP connections"
2809 msgstr ""
2810 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
2811 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:754
2814 msgid "SOCKS user name"
2815 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:756
2818 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2819 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:758
2822 msgid "SOCKS password"
2823 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:760
2826 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2827 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:762
2830 msgid "Title metadata"
2831 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:764
2834 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2835 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:766
2838 msgid "Author metadata"
2839 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:768
2842 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2843 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:770
2846 msgid "Artist metadata"
2847 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:772
2850 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2851 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:774
2854 msgid "Genre metadata"
2855 msgstr "विधा मेटाफाइल"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:776
2858 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2859 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:778
2862 msgid "Copyright metadata"
2863 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:780
2866 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2867 msgstr ""
2868 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:782
2871 msgid "Description metadata"
2872 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:784
2875 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2876 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:786
2879 msgid "Date metadata"
2880 msgstr "मिति मेटाफाइल"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:788
2883 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2884 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:790
2887 msgid "URL metadata"
2888 msgstr "URL मेटाडाटा"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:792
2891 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2892 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:796
2895 msgid ""
2896 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2897 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2898 "can break playback of all your streams."
2899 msgstr ""
2900 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
2901 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
2902 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:800
2905 msgid "Preferred decoders list"
2906 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:802
2909 msgid ""
2910 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2911 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2912 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2913 msgstr ""
2914 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
2915 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
2916 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:807
2919 msgid "Preferred encoders list"
2920 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:809
2923 msgid ""
2924 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2925 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:812
2928 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:814
2932 msgid ""
2933 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2934 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:823
2938 msgid ""
2939 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2940 "subsystem."
2941 msgstr ""
2942 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
2943 "चयन गर्न दिन्छ ।"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:826
2946 msgid "Default stream output chain"
2947 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:828
2950 msgid ""
2951 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2952 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2953 "all streams."
2954 msgstr ""
2955 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
2956 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
2957 "सक्षम हुन्छ ।"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:832
2960 msgid "Enable streaming of all ES"
2961 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:834
2964 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2965 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:836
2968 msgid "Display while streaming"
2969 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:838
2972 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2973 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:840
2976 msgid "Enable video stream output"
2977 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:842
2980 msgid ""
2981 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2982 "facility when this last one is enabled."
2983 msgstr ""
2984 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
2985 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:845
2988 msgid "Enable audio stream output"
2989 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:847
2992 msgid ""
2993 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2994 "facility when this last one is enabled."
2995 msgstr ""
2996 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
2997 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:850
3000 msgid "Enable SPU stream output"
3001 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:852
3004 msgid ""
3005 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3006 "facility when this last one is enabled."
3007 msgstr ""
3008 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
3009 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:855
3012 msgid "Keep stream output open"
3013 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:857
3016 msgid ""
3017 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3018 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3019 "specified)"
3020 msgstr ""
3021 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3022 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:861
3025 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:863
3029 #, fuzzy
3030 msgid ""
3031 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3032 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3033 msgstr ""
3034 "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
3035 "यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:866
3038 msgid "Preferred packetizer list"
3039 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:868
3042 msgid ""
3043 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3044 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:871
3047 msgid "Mux module"
3048 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:873
3051 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3052 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:875
3055 msgid "Access output module"
3056 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:877
3059 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3060 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:879
3063 msgid "Control SAP flow"
3064 msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:881
3067 msgid ""
3068 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3069 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3070 msgstr ""
3071 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3072 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:885
3075 msgid "SAP announcement interval"
3076 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:887
3079 msgid ""
3080 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3081 "between SAP announcements."
3082 msgstr ""
3083 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3084 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:896
3087 msgid ""
3088 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3089 "always leave all these enabled."
3090 msgstr ""
3091 "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
3092 "पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:899
3095 msgid "Enable FPU support"
3096 msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:901
3099 msgid ""
3100 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3101 "advantage of it."
3102 msgstr ""
3103 "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन सक्दछ ।"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:904
3106 msgid "Enable CPU MMX support"
3107 msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:906
3110 msgid ""
3111 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3112 "of them."
3113 msgstr ""
3114 "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3115 "सक्दछ ।"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:909
3118 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3119 msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:911
3122 msgid ""
3123 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3124 "advantage of them."
3125 msgstr ""
3126 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइद "
3127 "लिन सक्दछ ।"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:914
3130 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3131 msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:916
3134 msgid ""
3135 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3136 "advantage of them."
3137 msgstr ""
3138 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3139 "लिन सक्दछ ।"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:919
3142 msgid "Enable CPU SSE support"
3143 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:921
3146 msgid ""
3147 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3148 "of them."
3149 msgstr ""
3150 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3151 "सक्दछ ।"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:924
3154 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3155 msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:926
3158 msgid ""
3159 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3160 "of them."
3161 msgstr ""
3162 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3163 "सक्दछ ।"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:929
3166 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3167 msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:931
3170 msgid ""
3171 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3172 "advantage of them."
3173 msgstr ""
3174 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3175 "लिन सक्दछ ।"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:936
3178 msgid ""
3179 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3180 "you really know what you are doing."
3181 msgstr ""
3182 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3183 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:939
3186 msgid "Memory copy module"
3187 msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:941
3190 msgid ""
3191 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3192 "select the fastest one supported by your hardware."
3193 msgstr ""
3194 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
3195 "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:944
3198 msgid "Access module"
3199 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:946
3202 msgid ""
3203 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3204 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3205 "option unless you really know what you are doing."
3206 msgstr ""
3207 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3208 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3209 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:950
3212 msgid "Access filter module"
3213 msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:952
3216 msgid ""
3217 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3218 "used for instance for timeshifting."
3219 msgstr ""
3220 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
3221 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:955
3224 msgid "Demux module"
3225 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:957
3228 msgid ""
3229 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3230 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3231 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3232 "you really know what you are doing."
3233 msgstr ""
3234 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3235 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3236 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:962
3239 msgid "Allow real-time priority"
3240 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:964
3243 msgid ""
3244 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3245 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3246 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3247 "only activate this if you know what you're doing."
3248 msgstr ""
3249 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3250 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3251 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3252 "पार्नुहोस् ।"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:970
3255 msgid "Adjust VLC priority"
3256 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:972
3259 msgid ""
3260 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3261 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3262 "VLC instances."
3263 msgstr ""
3264 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3265 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3266 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:976
3269 msgid "Minimize number of threads"
3270 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:978
3273 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3274 msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:980
3277 msgid "Modules search path"
3278 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:982
3281 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3282 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:984
3285 msgid "VLM configuration file"
3286 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:986
3289 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3290 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:988
3293 msgid "Use a plugins cache"
3294 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:990
3297 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3298 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:992
3301 msgid "Collect statistics"
3302 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:994
3305 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3306 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:996
3309 msgid "Run as daemon process"
3310 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:998
3313 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3314 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1000
3317 msgid "Write process id to file"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1002
3321 msgid "Writes process id into specified file."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1004
3325 msgid "Log to file"
3326 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1006
3329 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3330 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1008
3333 msgid "Log to syslog"
3334 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1010
3337 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3338 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1012
3341 msgid "Allow only one running instance"
3342 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1014
3345 msgid ""
3346 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3347 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3348 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3349 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3350 "running instance or enqueue it."
3351 msgstr ""
3352 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3353 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3354 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3355 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1022
3358 #, fuzzy
3359 msgid ""
3360 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3361 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3362 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3363 "This option will allow you to play the file with the already running "
3364 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3365 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3366 msgstr ""
3367 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3368 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3369 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3370 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1030
3373 msgid "VLC is started from file association"
3374 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1032
3377 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3378 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1035
3381 msgid "One instance when started from file"
3382 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1037
3385 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3386 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1039
3389 msgid "Increase the priority of the process"
3390 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1041
3393 msgid ""
3394 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3395 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3396 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3397 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3398 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3399 "machine."
3400 msgstr ""
3401 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3402 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3403 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3404 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1049
3407 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3408 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1051
3411 msgid ""
3412 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3413 "playing current item."
3414 msgstr ""
3415 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3416 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1060
3419 msgid ""
3420 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3421 "overridden in the playlist dialog box."
3422 msgstr ""
3423 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3424 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1063
3427 msgid "Automatically preparse files"
3428 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1065
3431 msgid ""
3432 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3433 "metadata)."
3434 msgstr ""
3435 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1068
3438 msgid "Meta fetcher policy"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1070
3442 msgid ""
3443 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3444 "network."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1073
3448 msgid "Album art policy"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1075
3452 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1081
3456 msgid "Manual download only"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1082
3460 msgid "When track starts playing"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1083
3464 msgid "As soon as track is added"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1085
3468 msgid "Services discovery modules"
3469 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1087
3472 msgid ""
3473 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3474 "Typical values are sap, hal, ..."
3475 msgstr ""
3476 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
3477 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1090
3480 msgid "Play files randomly forever"
3481 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1092
3484 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3485 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1096
3488 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3489 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1098
3492 msgid "Repeat current item"
3493 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1100
3496 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3497 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1102
3500 msgid "Play and stop"
3501 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1104
3504 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3505 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1106
3508 msgid "Play and exit"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1108
3512 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1110
3516 msgid "Use media library"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1112
3520 msgid ""
3521 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3522 "VLC."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1115
3526 msgid "Use playlist tree"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1117
3530 msgid ""
3531 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3532 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3533 "needed."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1121
3537 msgid "Always"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1121
3541 msgid "Never"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1130
3545 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3546 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3549 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3550 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3551 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3554 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
3555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3556 msgid "Fullscreen"
3557 msgstr "पूरापर्दा"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1134
3560 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3561 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1135
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Leave fullscreen"
3566 msgstr "पूरापर्दा"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1136
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3571 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1137
3574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3576 msgid "Play/Pause"
3577 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1138
3580 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3581 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1139
3584 msgid "Pause only"
3585 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1140
3588 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3589 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1141
3592 msgid "Play only"
3593 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1142
3596 msgid "Select the hotkey to use to play."
3597 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3600 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3601 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
3602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3603 msgid "Faster"
3604 msgstr "छिटो"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1144
3607 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3608 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3611 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3612 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
3613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3614 msgid "Slower"
3615 msgstr "ढिलो"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1146
3618 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3619 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3622 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3623 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3624 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3626 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
3627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3630 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3631 msgid "Next"
3632 msgstr "पछिल्लो"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1148
3635 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3636 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3639 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3640 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3641 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3642 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
3643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3645 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3646 msgid "Previous"
3647 msgstr "अघिल्लो"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1150
3650 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3651 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
3654 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3655 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3657 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
3658 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489
3659 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3664 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3665 msgid "Stop"
3666 msgstr "रोक्नुहोस्"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1152
3669 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3670 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3673 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3674 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3676 #: modules/video_filter/rss.c:188
3677 msgid "Position"
3678 msgstr "स्थान"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1154
3681 msgid "Select the hotkey to display the position."
3682 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1156
3685 msgid "Very short backwards jump"
3686 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1158
3689 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3690 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1159
3693 msgid "Short backwards jump"
3694 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1161
3697 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3698 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1162
3701 msgid "Medium backwards jump"
3702 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1164
3705 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3706 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1165
3709 msgid "Long backwards jump"
3710 msgstr "लामो पछाडि जानु"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1167
3713 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3714 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1169
3717 msgid "Very short forward jump"
3718 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1171
3721 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3722 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1172
3725 msgid "Short forward jump"
3726 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1174
3729 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3730 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1175
3733 msgid "Medium forward jump"
3734 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1177
3737 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3738 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1178
3741 msgid "Long forward jump"
3742 msgstr "लामो अगाडि जानु"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1180
3745 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3746 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1182
3749 msgid "Very short jump length"
3750 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1183
3753 msgid "Very short jump length, in seconds."
3754 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1184
3757 msgid "Short jump length"
3758 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1185
3761 msgid "Short jump length, in seconds."
3762 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1186
3765 msgid "Medium jump length"
3766 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1187
3769 msgid "Medium jump length, in seconds."
3770 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1188
3773 msgid "Long jump length"
3774 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1189
3777 msgid "Long jump length, in seconds."
3778 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3781 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
3783 msgid "Quit"
3784 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1192
3787 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3788 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1193
3791 msgid "Navigate up"
3792 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1194
3795 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3796 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1195
3799 msgid "Navigate down"
3800 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1196
3803 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3804 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1197
3807 msgid "Navigate left"
3808 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1198
3811 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3812 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1199
3815 msgid "Navigate right"
3816 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1200
3819 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3820 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1201
3823 msgid "Activate"
3824 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1202
3827 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3828 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1203
3831 msgid "Go to the DVD menu"
3832 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1204
3835 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3836 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1205
3839 msgid "Select previous DVD title"
3840 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1206
3843 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3844 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1207
3847 msgid "Select next DVD title"
3848 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1208
3851 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3852 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1209
3855 msgid "Select prev DVD chapter"
3856 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1210
3859 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3860 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1211
3863 msgid "Select next DVD chapter"
3864 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1212
3867 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3868 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1213
3871 msgid "Volume up"
3872 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1214
3875 msgid "Select the key to increase audio volume."
3876 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1215
3879 msgid "Volume down"
3880 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1216
3883 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3884 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
3887 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
3888 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
3889 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
3890 msgid "Mute"
3891 msgstr "मौन"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1218
3894 msgid "Select the key to mute audio."
3895 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1219
3898 msgid "Subtitle delay up"
3899 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1220
3902 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3903 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1221
3906 msgid "Subtitle delay down"
3907 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1222
3910 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3911 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1223
3914 msgid "Audio delay up"
3915 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1224
3918 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3919 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1225
3922 msgid "Audio delay down"
3923 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1226
3926 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3927 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1227
3930 msgid "Play playlist bookmark 1"
3931 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1228
3934 msgid "Play playlist bookmark 2"
3935 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1229
3938 msgid "Play playlist bookmark 3"
3939 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1230
3942 msgid "Play playlist bookmark 4"
3943 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1231
3946 msgid "Play playlist bookmark 5"
3947 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1232
3950 msgid "Play playlist bookmark 6"
3951 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1233
3954 msgid "Play playlist bookmark 7"
3955 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1234
3958 msgid "Play playlist bookmark 8"
3959 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1235
3962 msgid "Play playlist bookmark 9"
3963 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1236
3966 msgid "Play playlist bookmark 10"
3967 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1237
3970 msgid "Select the key to play this bookmark."
3971 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1238
3974 msgid "Set playlist bookmark 1"
3975 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1239
3978 msgid "Set playlist bookmark 2"
3979 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1240
3982 msgid "Set playlist bookmark 3"
3983 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1241
3986 msgid "Set playlist bookmark 4"
3987 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1242
3990 msgid "Set playlist bookmark 5"
3991 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1243
3994 msgid "Set playlist bookmark 6"
3995 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1244
3998 msgid "Set playlist bookmark 7"
3999 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1245
4002 msgid "Set playlist bookmark 8"
4003 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1246
4006 msgid "Set playlist bookmark 9"
4007 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1247
4010 msgid "Set playlist bookmark 10"
4011 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1248
4014 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4015 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
4018 msgid "Playlist bookmark 1"
4019 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
4022 msgid "Playlist bookmark 2"
4023 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
4026 msgid "Playlist bookmark 3"
4027 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
4030 msgid "Playlist bookmark 4"
4031 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
4034 msgid "Playlist bookmark 5"
4035 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
4038 msgid "Playlist bookmark 6"
4039 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
4042 msgid "Playlist bookmark 7"
4043 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
4046 msgid "Playlist bookmark 8"
4047 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
4050 msgid "Playlist bookmark 9"
4051 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
4054 msgid "Playlist bookmark 10"
4055 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1261
4058 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4059 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1263
4062 msgid "Go back in browsing history"
4063 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1264
4066 msgid ""
4067 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4068 "history."
4069 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1265
4072 msgid "Go forward in browsing history"
4073 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1266
4076 msgid ""
4077 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4078 "history."
4079 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1268
4082 msgid "Cycle audio track"
4083 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1269
4086 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4087 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1270
4090 msgid "Cycle subtitle track"
4091 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1271
4094 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4095 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1272
4098 msgid "Cycle source aspect ratio"
4099 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1273
4102 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4103 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1274
4106 msgid "Cycle video crop"
4107 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1275
4110 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4111 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1276
4114 msgid "Cycle deinterlace modes"
4115 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1277
4118 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4119 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1278
4122 msgid "Show interface"
4123 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1279
4126 msgid "Raise the interface above all other windows."
4127 msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1280
4130 msgid "Hide interface"
4131 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1281
4134 msgid "Lower the interface below all other windows."
4135 msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1282
4138 msgid "Take video snapshot"
4139 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1283
4142 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4143 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
4146 #: modules/access_filter/record.c:52
4147 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
4148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4149 msgid "Record"
4150 msgstr "रेकर्ड"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1286
4153 msgid "Record access filter start/stop."
4154 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
4157 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Dump"
4160 msgstr "डम्मी"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1288
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Media dump access filter trigger."
4165 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1290
4168 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1291
4172 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1294
4176 msgid "Toggle random playlist playback"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4180 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4181 msgid "Zoom"
4182 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4185 msgid "Un-Zoom"
4186 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4189 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4190 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4193 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4194 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4197 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4198 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4201 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4202 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4205 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4206 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4209 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4210 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4213 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4214 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4217 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4218 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1322
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4223 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1324
4226 msgid ""
4227 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4228 "output for the time being."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1327
4232 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1328
4236 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1329
4240 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1330
4244 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1331
4248 msgid "Highlight widget on the right"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1333
4252 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1334
4256 msgid "Highlight widget on the left"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1336
4260 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1337
4264 msgid "Highlight widget on top"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1339
4268 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1340
4272 msgid "Highlight widget below"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1342
4276 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1343
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Select current widget"
4282 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1345
4285 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1348
4289 #, c-format
4290 msgid ""
4291 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4292 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4293 "in the playlist.\n"
4294 "The first item specified will be played first.\n"
4295 "\n"
4296 "Options-styles:\n"
4297 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4298 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4299 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4300 "            and that overrides previous settings.\n"
4301 "\n"
4302 "Stream MRL syntax:\n"
4303 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4304 "option=value ...]\n"
4305 "\n"
4306 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4307 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4308 "\n"
4309 "URL syntax:\n"
4310 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4311 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4312 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4313 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4314 "  screen://                      Screen capture\n"
4315 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4316 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4317 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4318 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4319 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4320 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4321 "certain time\n"
4322 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4323 msgstr ""
4324 "उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
4325 "तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
4326 "लगाइएको छ ।\n"
4327 "पहिले निर्दिष्ट गरिएको वस्तु पहिले बजाइन्छ ।\n"
4328 "\n"
4329 "विकल्प-शैली:\n"
4330 "  --option  कार्यक्रमको अवधिका लागि सेट गरिने विश्वव्यापि विकल्प\n"
4331 "   -option  विश्वव्यापि --विकल्पको एकल अक्षरको संस्करण\n"
4332 "   :option  यसको अगाडि प्रत्यक्ष रूपमा प्रवाहमा लागू गर्ने\n"
4333 "            र अघिल्लो सेटिङलाई अधिलेखण गर्ने विल्प मात्र लागू गर्दछ ।\n"
4334 "\n"
4335 "प्रवाह MRL वाक्यसंरचना:\n"
4336 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4337 "option=value ...]\n"
4338 "\n"
4339 "  विश्वव्यापी --विकल्पको धेरैलाई MRL निर्दिष्ट :विकल्पको रूपमा पनि प्रयो गर्न सकिन्छ\n"
4340 "  बहुविध :विकल्प=मान जोडिलाई निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।\n"
4341 "\n"
4342 "URL वाक्यसंरचना:\n"
4343 "  [file://]फाइलनाम              सादा मिडिया फाइल\n"
4344 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4345 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4346 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4347 "  screen://                      स्क्रिन क्याप्चर\n"
4348 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD यन्त्र\n"
4349 "  [vcd://][device]               VCD यन्त्र\n"
4350 "  [cdda://][device]              अडियो CD यन्त्र\n"
4351 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4352 "                                 प्रवाहित सर्भरद्वारा पठाइएको UDP प्रवाह\n"
4353 "  vlc:pause:<seconds>            निश्चित समयका लागि बजाउने सूची पग गर्ने विशेष "
4354 "वस्तु\n"
4355 "  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
4358 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4359 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4360 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4361 msgid "Snapshot"
4362 msgstr "स्न्यापशट"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1498
4365 msgid "Window properties"
4366 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1541
4369 msgid "Subpictures"
4370 msgstr "सहायक तस्विर"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4373 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4374 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4375 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4376 msgid "Subtitles"
4377 msgstr "उपशीर्षक"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4380 msgid "Overlays"
4381 msgstr "ओभरले"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1573
4384 msgid "France"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1575
4388 msgid "Track settings"
4389 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1597
4392 msgid "Playback control"
4393 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1614
4396 msgid "Default devices"
4397 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1623
4400 msgid "Network settings"
4401 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1635
4404 msgid "Socks proxy"
4405 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1644
4408 msgid "Metadata"
4409 msgstr "मेटाडाटा"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1674
4412 msgid "Decoders"
4413 msgstr "असङ्केतक"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
4416 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4417 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4421 msgid "Input"
4422 msgstr "आगत"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1721
4425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4426 msgid "VLM"
4427 msgstr "VLM"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1754
4430 msgid "CPU"
4431 msgstr "CPU"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1776
4434 msgid "Special modules"
4435 msgstr "विशेष मोड्युल"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1782
4438 msgid "Plugins"
4439 msgstr "प्लगइन"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1790
4442 msgid "Performance options"
4443 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1940
4446 msgid "Hot keys"
4447 msgstr "हटकुञ्जी"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:2304
4450 msgid "Jump sizes"
4451 msgstr "जाने साइज"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:2383
4454 msgid "main program"
4455 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:2393
4458 #, fuzzy
4459 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4460 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:2399
4463 #, fuzzy
4464 msgid ""
4465 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4466 "--help-verbose)"
4467 msgstr ""
4468 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:2404
4471 msgid "print help for the advanced options"
4472 msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:2409
4475 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4476 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:2415
4479 msgid "print a list of available modules"
4480 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:2420
4483 #, fuzzy
4484 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4485 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:2426
4488 #, fuzzy
4489 msgid ""
4490 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4491 "verbose)"
4492 msgstr ""
4493 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:2431
4496 msgid "save the current command line options in the config"
4497 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:2436
4500 msgid "reset the current config to the default values"
4501 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:2441
4504 msgid "use alternate config file"
4505 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:2446
4508 msgid "resets the current plugins cache"
4509 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:2451
4512 msgid "print version information"
4513 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4514
4515 #: src/modules/configuration.c:1285
4516 msgid "boolean"
4517 msgstr "बुलियन"
4518
4519 #: src/modules/configuration.c:1296
4520 msgid "key"
4521 msgstr "कुञ्जी"
4522
4523 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4524 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4525 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4526 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4527 #: modules/access/bda/bda.c:152
4528 msgid "Undefined"
4529 msgstr "अपरिभाषित"
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:38
4532 msgid "Afar"
4533 msgstr "अफार"
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:39
4536 msgid "Abkhazian"
4537 msgstr "अफ्खाजियन"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:40
4540 msgid "Afrikaans"
4541 msgstr "अफ्रिकी"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:41
4544 msgid "Albanian"
4545 msgstr "अल्बानियाली"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:42
4548 msgid "Amharic"
4549 msgstr "अम्हारिक"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:44
4552 msgid "Armenian"
4553 msgstr "अर्मेनियन"
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:45
4556 msgid "Assamese"
4557 msgstr "आसामी"
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:46
4560 msgid "Avestan"
4561 msgstr "अभेस्टान"
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:47
4564 msgid "Aymara"
4565 msgstr "आइम्यारा"
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:48
4568 msgid "Azerbaijani"
4569 msgstr "अजरबैजानी"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:49
4572 msgid "Bashkir"
4573 msgstr "बास्ककिर"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:50
4576 msgid "Basque"
4577 msgstr "बास्क"
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:51
4580 msgid "Belarusian"
4581 msgstr "बेलारशियन"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:52
4584 msgid "Bengali"
4585 msgstr "बङ्गाली"
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:53
4588 msgid "Bihari"
4589 msgstr "बिहारी"
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:54
4592 msgid "Bislama"
4593 msgstr "बिस्लामा"
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:55
4596 msgid "Bosnian"
4597 msgstr "बोस्नियाली"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:56
4600 msgid "Breton"
4601 msgstr "ब्रेटोन"
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:57
4604 msgid "Bulgarian"
4605 msgstr "बुल्गेरियाली"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:58
4608 msgid "Burmese"
4609 msgstr "बर्मेली"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:60
4612 msgid "Chamorro"
4613 msgstr "चामोरो"
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:61
4616 msgid "Chechen"
4617 msgstr "चेक"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:62
4620 msgid "Chinese"
4621 msgstr "चिनियाँ"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:63
4624 msgid "Church Slavic"
4625 msgstr "चर्क साल्बिक"
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:64
4628 msgid "Chuvash"
4629 msgstr "चुभास"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:65
4632 msgid "Cornish"
4633 msgstr "चोर्निस"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:66
4636 msgid "Corsican"
4637 msgstr "चोर्सिकान"
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:70
4640 msgid "Dzongkha"
4641 msgstr "झोङ्खा"
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:71
4644 msgid "English"
4645 msgstr "अंग्रेजी"
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:72
4648 msgid "Esperanto"
4649 msgstr "इस्तेप्रान्तो"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:73
4652 msgid "Estonian"
4653 msgstr "इस्टोनियाली"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:74
4656 msgid "Faroese"
4657 msgstr "फारोसे"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:75
4660 msgid "Fijian"
4661 msgstr "फिजी"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:78
4664 msgid "Frisian"
4665 msgstr "फ्रिसियन"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:81
4668 msgid "Gaelic (Scots)"
4669 msgstr "गालिक (स्टक)"
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:82
4672 msgid "Irish"
4673 msgstr "आइरिस"
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:83
4676 msgid "Gallegan"
4677 msgstr "गालेगान"
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:84
4680 msgid "Manx"
4681 msgstr "म्याङ्क्स"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:85
4684 msgid "Greek, Modern ()"
4685 msgstr "ग्रिक,  आधुनिक ()"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:86
4688 msgid "Guarani"
4689 msgstr "गुआरानी"
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:87
4692 msgid "Gujarati"
4693 msgstr "गुजराती"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:89
4696 msgid "Herero"
4697 msgstr "हेरेरो"
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:90
4700 msgid "Hindi"
4701 msgstr "हिन्दी"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:91
4704 msgid "Hiri Motu"
4705 msgstr "हिरी मोतो"
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:93
4708 msgid "Icelandic"
4709 msgstr "आइसल्यान्डिक"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:94
4712 msgid "Inuktitut"
4713 msgstr "इनुकटिटुट"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:95
4716 msgid "Interlingue"
4717 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:96
4720 msgid "Interlingua"
4721 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:97
4724 msgid "Indonesian"
4725 msgstr "इन्डोनेशियाली"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:98
4728 msgid "Inupiaq"
4729 msgstr "इनुपिक"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:100
4732 msgid "Javanese"
4733 msgstr "जाभानिज"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:102
4736 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4737 msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:103
4740 msgid "Kannada"
4741 msgstr "कान्नडा"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:104
4744 msgid "Kashmiri"
4745 msgstr "काश्मिरी"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:105
4748 msgid "Kazakh"
4749 msgstr "कजाक"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:106
4752 msgid "Khmer"
4753 msgstr "खमेर"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:107
4756 msgid "Kikuyu"
4757 msgstr "किकुयु"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:108
4760 msgid "Kinyarwanda"
4761 msgstr "किन्यावन्डा"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:109
4764 msgid "Kirghiz"
4765 msgstr "किर्खाज"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:110
4768 msgid "Komi"
4769 msgstr "कोमी"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:112
4772 msgid "Kuanyama"
4773 msgstr "कुन्यामा"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:113
4776 msgid "Kurdish"
4777 msgstr "कुर्दिस"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:114
4780 msgid "Lao"
4781 msgstr "लाओ"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:115
4784 msgid "Latin"
4785 msgstr "ल्याटिन"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:116
4788 msgid "Latvian"
4789 msgstr "लाट्भियन"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:117
4792 msgid "Lingala"
4793 msgstr "लिङ्गाला"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:118
4796 msgid "Lithuanian"
4797 msgstr "लिथुनियाली"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:119
4800 msgid "Letzeburgesch"
4801 msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:120
4804 msgid "Macedonian"
4805 msgstr "म्यासेडोनियन"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:121
4808 msgid "Marshall"
4809 msgstr "मार्शेल"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:122
4812 msgid "Malayalam"
4813 msgstr "मलायालम"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:123
4816 msgid "Maori"
4817 msgstr "मावरी"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:124
4820 msgid "Marathi"
4821 msgstr "मराडी"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:126
4824 msgid "Malagasy"
4825 msgstr "मालागासे"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:127
4828 msgid "Maltese"
4829 msgstr "माल्टिस"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:128
4832 msgid "Moldavian"
4833 msgstr "माल्डाभियन"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:129
4836 msgid "Mongolian"
4837 msgstr "मङ्गोलियन"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:130
4840 msgid "Nauru"
4841 msgstr "नायरू"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:131
4844 msgid "Navajo"
4845 msgstr "नाभाजो"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:132
4848 msgid "Ndebele, South"
4849 msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:133
4852 msgid "Ndebele, North"
4853 msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:134
4856 msgid "Ndonga"
4857 msgstr "नोड्गा"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:135
4860 msgid "Nepali"
4861 msgstr "नेपाली"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:136
4864 msgid "Norwegian"
4865 msgstr "नर्वेजियन"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:137
4868 msgid "Norwegian Nynorsk"
4869 msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:138
4872 msgid "Norwegian Bokmaal"
4873 msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:139
4876 msgid "Chichewa; Nyanja"
4877 msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:140
4880 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4881 msgstr "ओक्सिटान (पोष्ट १५००); प्रोभेनकाल"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:141
4884 msgid "Oriya"
4885 msgstr "ओरिया"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:142
4888 msgid "Oromo"
4889 msgstr "ओर्मो"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:144
4892 msgid "Ossetian; Ossetic"
4893 msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:145
4896 msgid "Panjabi"
4897 msgstr "पञ्जाबी"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:147
4900 msgid "Pali"
4901 msgstr "पाली"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:149
4904 msgid "Portuguese"
4905 msgstr "पोर्चुगाली"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:150
4908 msgid "Pushto"
4909 msgstr "पुस्टो"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:151
4912 msgid "Quechua"
4913 msgstr "क्युचाउ"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:152
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Original audio"
4918 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:153
4921 msgid "Raeto-Romance"
4922 msgstr "रायटो-रोमान्स"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:155
4925 msgid "Rundi"
4926 msgstr "रून्डी"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:157
4929 msgid "Sango"
4930 msgstr "साङ्गो"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:158
4933 msgid "Sanskrit"
4934 msgstr "संस्कृत"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:159
4937 msgid "Serbian"
4938 msgstr "सर्बियन"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:160
4941 msgid "Croatian"
4942 msgstr "क्रोसियाली"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:161
4945 msgid "Sinhalese"
4946 msgstr "सिङ्गालेसे"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:164
4949 msgid "Northern Sami"
4950 msgstr "उत्तरी सामी"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:165
4953 msgid "Samoan"
4954 msgstr "सामोयन"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:166
4957 msgid "Shona"
4958 msgstr "सोना"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:167
4961 msgid "Sindhi"
4962 msgstr "सिन्दी"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:168
4965 msgid "Somali"
4966 msgstr "सोमाली"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:169
4969 msgid "Sotho, Southern"
4970 msgstr "सोथो, दक्षिणी"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:171
4973 msgid "Sardinian"
4974 msgstr "सार्डिनियन"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:172
4977 msgid "Swati"
4978 msgstr "स्वाती"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:173
4981 msgid "Sundanese"
4982 msgstr "सुन्डानेसे"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:174
4985 msgid "Swahili"
4986 msgstr "स्वाहाली"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:176
4989 msgid "Tahitian"
4990 msgstr "ताहिटियन"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:177
4993 msgid "Tamil"
4994 msgstr "तामिल"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:178
4997 msgid "Tatar"
4998 msgstr "तातार"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:179
5001 msgid "Telugu"
5002 msgstr "तेलगु"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:180
5005 msgid "Tajik"
5006 msgstr "ताजिक"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:181
5009 msgid "Tagalog"
5010 msgstr "तागालग"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:182
5013 msgid "Thai"
5014 msgstr "थाइ"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:183
5017 msgid "Tibetan"
5018 msgstr "तालिबान"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:184
5021 msgid "Tigrinya"
5022 msgstr "तिगरिन्या"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:185
5025 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5026 msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:186
5029 msgid "Tswana"
5030 msgstr "तास्वाना"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:187
5033 msgid "Tsonga"
5034 msgstr "तोस्नङ्गा"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:189
5037 msgid "Turkmen"
5038 msgstr "तुर्कम्यान"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:190
5041 msgid "Twi"
5042 msgstr "तिव"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:191
5045 msgid "Uighur"
5046 msgstr "उग्विर"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:192
5049 msgid "Ukrainian"
5050 msgstr "युक्रेनियन"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:193
5053 msgid "Urdu"
5054 msgstr "उर्दु"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:194
5057 msgid "Uzbek"
5058 msgstr "उज्वेक"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:195
5061 msgid "Vietnamese"
5062 msgstr "भियतनामी"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:196
5065 msgid "Volapuk"
5066 msgstr "भोलापुक"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:197
5069 msgid "Welsh"
5070 msgstr "वेल्स"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:198
5073 msgid "Wolof"
5074 msgstr "वलोफ"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:199
5077 msgid "Xhosa"
5078 msgstr "शोङ्सा"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:200
5081 msgid "Yiddish"
5082 msgstr "यिड्डिस"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:201
5085 msgid "Yoruba"
5086 msgstr "योरुबा"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:202
5089 msgid "Zhuang"
5090 msgstr "सुआङ"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:203
5093 msgid "Zulu"
5094 msgstr "जुलु"
5095
5096 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5097 msgid "Unknown"
5098 msgstr "अज्ञात"
5099
5100 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
5101 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5102 msgid "Deinterlace"
5103 msgstr "डिइन्टरलेस"
5104
5105 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5106 msgid "Discard"
5107 msgstr "छोड्नुहोस्"
5108
5109 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5110 msgid "Blend"
5111 msgstr "मिलाउनुहोस्"
5112
5113 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5114 msgid "Mean"
5115 msgstr "माध्यम"
5116
5117 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5118 msgid "Bob"
5119 msgstr "बोब"
5120
5121 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5122 msgid "Linear"
5123 msgstr "रेखात्मक"
5124
5125 #: src/video_output/vout_intf.c:245
5126 msgid "1:4 Quarter"
5127 msgstr "१:४ चौडाइ"
5128
5129 #: src/video_output/vout_intf.c:247
5130 msgid "1:2 Half"
5131 msgstr "१:२ आधा"
5132
5133 #: src/video_output/vout_intf.c:249
5134 msgid "1:1 Original"
5135 msgstr "१:१ वास्तविक"
5136
5137 #: src/video_output/vout_intf.c:251
5138 msgid "2:1 Double"
5139 msgstr "२:१ दोब्बर"
5140
5141 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
5142 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
5143 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5144 msgid "Crop"
5145 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
5146
5147 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
5148 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
5149 msgid "Aspect-ratio"
5150 msgstr "आकार अनुपात"
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66
5154 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66
5155 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5156 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
5157 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5158 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
5159 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5160 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5161 #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93
5162 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5163 msgid "Caching value in ms"
5164 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5167 msgid ""
5168 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5169 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5172 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
5173 msgid "Adapter card to tune"
5174 msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5177 msgid ""
5178 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5179 "n>=0."
5180 msgstr ""
5181 "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5184 msgid "Device number to use on adapter"
5185 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
5186
5187 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5188 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
5189 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
5190 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5191 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
5192
5193 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5194 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5195 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
5196
5197 #: modules/access/bda/bda.c:55
5198 #, fuzzy
5199 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5200 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
5201
5202 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5203 msgid "Inversion mode"
5204 msgstr "उल्टो मोड"
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5207 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5208 msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5211 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5212 msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5215 msgid ""
5216 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5217 "disable this feature if you experience some trouble."
5218 msgstr ""
5219 "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
5220 "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5223 msgid "Budget mode"
5224 msgstr "बजेट मोड"
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5227 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5228 msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:75
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Network Identifier"
5233 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
5234
5235 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5236 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5237 msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
5238
5239 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5240 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5241 msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
5242
5243 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5244 msgid "LNB voltage"
5245 msgstr "LNB भोल्टेज"
5246
5247 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5248 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5249 msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5252 msgid "High LNB voltage"
5253 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
5254
5255 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5256 msgid ""
5257 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5258 "supported by all frontends."
5259 msgstr ""
5260 "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा यसलाई "
5261 "समर्थन गर्दैन ।"
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5264 msgid "22 kHz tone"
5265 msgstr "22 kHz टोन"
5266
5267 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5268 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5269 msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
5270
5271 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5272 msgid "Transponder FEC"
5273 msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
5274
5275 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5276 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5277 msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
5278
5279 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5280 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5281 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
5282
5283 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5284 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5285 msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
5286
5287 #: modules/access/bda/bda.c:99
5288 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5292 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5293 msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:102
5296 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5300 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5301 msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
5302
5303 #: modules/access/bda/bda.c:106
5304 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5308 msgid "Modulation type"
5309 msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
5310
5311 #: modules/access/bda/bda.c:110
5312 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/bda/bda.c:113
5316 msgid "16"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/bda/bda.c:113
5320 msgid "32"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/bda/bda.c:114
5324 msgid "64"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/bda/bda.c:114
5328 msgid "128"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/bda/bda.c:114
5332 msgid "256"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5336 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5337 msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5338
5339 #: modules/access/bda/bda.c:118
5340 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5344 msgid "1/2"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5348 msgid "2/3"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5352 msgid "3/4"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5356 msgid "5/6"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5360 msgid "7/8"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5364 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5365 msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5366
5367 #: modules/access/bda/bda.c:125
5368 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5372 msgid "Terrestrial bandwidth"
5373 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
5374
5375 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5376 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5377 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
5378
5379 #: modules/access/bda/bda.c:134
5380 #, fuzzy
5381 msgid "6 MHz"
5382 msgstr "%d Hz"
5383
5384 #: modules/access/bda/bda.c:135
5385 #, fuzzy
5386 msgid "7 MHz"
5387 msgstr "%d Hz"
5388
5389 #: modules/access/bda/bda.c:135
5390 #, fuzzy
5391 msgid "8 MHz"
5392 msgstr "%d Hz"
5393
5394 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5395 msgid "Terrestrial guard interval"
5396 msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
5397
5398 #: modules/access/bda/bda.c:138
5399 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/bda/bda.c:140
5403 msgid "1/4"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/bda/bda.c:140
5407 msgid "1/8"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/bda/bda.c:141
5411 msgid "1/16"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/bda/bda.c:141
5415 msgid "1/32"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5419 msgid "Terrestrial transmission mode"
5420 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
5421
5422 #: modules/access/bda/bda.c:144
5423 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/bda/bda.c:146
5427 msgid "2k"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/bda/bda.c:147
5431 msgid "8k"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5435 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5436 msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
5437
5438 #: modules/access/bda/bda.c:150
5439 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/bda/bda.c:152
5443 msgid "1"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/bda/bda.c:153
5447 msgid "2"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/bda/bda.c:153
5451 msgid "4"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/bda/bda.c:156
5455 msgid "Satellite Azimuth"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/bda/bda.c:157
5459 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/bda/bda.c:158
5463 msgid "Satellite Elevation"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/bda/bda.c:159
5467 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/bda/bda.c:160
5471 msgid "Satellite Longitude"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/bda/bda.c:162
5475 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/bda/bda.c:163
5479 msgid "Satellite Polarisation"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/bda/bda.c:164
5483 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/bda/bda.c:166
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Horizontal"
5489 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
5490
5491 #: modules/access/bda/bda.c:166
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Vertical"
5494 msgstr "ठाडो सिन्क"
5495
5496 #: modules/access/bda/bda.c:167
5497 msgid "Circular Left"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/bda/bda.c:167
5501 msgid "Circular Right"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5505 msgid "DVB"
5506 msgstr "DVB"
5507
5508 #: modules/access/bda/bda.c:171
5509 #, fuzzy
5510 msgid "DirectShow DVB input"
5511 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5512
5513 #: modules/access/cdda.c:60
5514 msgid ""
5515 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5516 "milliseconds."
5517 msgstr ""
5518 "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5519
5520 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5521 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5522 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5524 msgid "Audio CD"
5525 msgstr "अडियो CD"
5526
5527 #: modules/access/cdda.c:65
5528 msgid "Audio CD input"
5529 msgstr "अडियो CD आगत"
5530
5531 #: modules/access/cdda.c:71
5532 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5533 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5534
5535 #: modules/access/cdda.c:83
5536 msgid "CDDB Server"
5537 msgstr "CDDB सर्भर"
5538
5539 #: modules/access/cdda.c:83
5540 msgid "Address of the CDDB server to use."
5541 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5542
5543 #: modules/access/cdda.c:86
5544 msgid "CDDB port"
5545 msgstr "CDDB पोर्ट"
5546
5547 #: modules/access/cdda.c:86
5548 msgid "CDDB Server port to use."
5549 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5550
5551 #: modules/access/cdda.c:440
5552 msgid "Audio CD - Track "
5553 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
5554
5555 #: modules/access/cdda.c:457
5556 #, c-format
5557 msgid "Audio CD - Track %i"
5558 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
5559
5560 #: modules/access/cdda/access.c:286
5561 #, fuzzy
5562 msgid "CD reading failed"
5563 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
5564
5565 #: modules/access/cdda/access.c:287
5566 #, c-format
5567 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5571 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5572 msgid "none"
5573 msgstr "कुनै होइन"
5574
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5576 msgid "overlap"
5577 msgstr "ओभरले"
5578
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5580 msgid "full"
5581 msgstr "पूरा"
5582
5583 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5584 msgid ""
5585 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5586 "meta info          1\n"
5587 "events             2\n"
5588 "MRL                4\n"
5589 "external call      8\n"
5590 "all calls (0x10)  16\n"
5591 "LSN       (0x20)  32\n"
5592 "seek      (0x40)  64\n"
5593 "libcdio   (0x80) 128\n"
5594 "libcddb  (0x100) 256\n"
5595 msgstr ""
5596 "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
5597 "मेटा सूचना          1\n"
5598 "घटना             2\n"
5599 "MRL                4\n"
5600 "बाह्य कल      8\n"
5601 "सबै कल (0x10)  16\n"
5602 "LSN       (0x20)  32\n"
5603 "खोजी      (0x40)  64\n"
5604 "libcdio   (0x80) 128\n"
5605 "libcddb  (0x100) 256\n"
5606
5607 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5608 msgid ""
5609 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5610 "units."
5611 msgstr "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
5612
5613 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5614 msgid ""
5615 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5616 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5617 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5618 "25 blocks per access."
5619 msgstr ""
5620 "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
5621 "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
5622 "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
5623
5624 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5625 msgid ""
5626 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5627 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5628 "   %a : The artist (for the album)\n"
5629 "   %A : The album information\n"
5630 "   %C : Category\n"
5631 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5632 "   %I : CDDB disk ID\n"
5633 "   %G : Genre\n"
5634 "   %M : The current MRL\n"
5635 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5636 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5637 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5638 "   %T : The track number\n"
5639 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5640 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5641 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5642 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5643 "   %% : a % \n"
5644 msgstr ""
5645 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5646 "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
5647 "निर्देशकहरू : \n"
5648 "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
5649 "   %A : एल्बम सूचना\n"
5650 "   %C : कोटि\n"
5651 "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
5652 "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
5653 "   %G : विधा\n"
5654 "   %M : हालको MRL\n"
5655 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5656 "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
5657 "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
5658 "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
5659 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5660 "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5661 "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5662 "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
5663 "   %% : a % \n"
5664
5665 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5666 msgid ""
5667 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5668 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5669 "   %M : The current MRL\n"
5670 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5671 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5672 "   %T : The track number\n"
5673 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5674 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5675 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5676 "   %% : a % \n"
5677 msgstr ""
5678 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5679 "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
5680 "निर्देशकहरू: \n"
5681 "   %M : हालको MRL\n"
5682 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5683 "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
5684 "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
5685 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
5686 "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
5687 "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5688 "   %% : a % \n"
5689
5690 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5691 msgid "Enable CD paranoia?"
5692 msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
5693
5694 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5695 msgid ""
5696 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5697 "none: no paranoia - fastest.\n"
5698 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5699 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5700 msgstr ""
5701 "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
5702 "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
5703 "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
5704 "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
5705
5706 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5707 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5708 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5709
5710 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5711 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5712 msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
5713
5714 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5715 msgid "Audio Compact Disc"
5716 msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
5717
5718 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5719 msgid "Additional debug"
5720 msgstr "अतिरिक्त डिबग"
5721
5722 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5723 msgid "Caching value in microseconds"
5724 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
5725
5726 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5727 msgid "Number of blocks per CD read"
5728 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
5729
5730 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5731 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5732 msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
5733
5734 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5735 msgid "Use CD audio controls and output?"
5736 msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5737
5738 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5739 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5740 msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
5741
5742 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5743 msgid "Do CD-Text lookups?"
5744 msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
5745
5746 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5747 msgid "If set, get CD-Text information"
5748 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
5749
5750 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5751 msgid "Use Navigation-style playback?"
5752 msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5753
5754 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5755 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5756 msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
5757
5758 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5759 msgid "CDDB"
5760 msgstr "CDDB"
5761
5762 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5763 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5764 msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
5765
5766 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5767 msgid "CDDB lookups"
5768 msgstr "CDDB खोजी"
5769
5770 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5771 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5772 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
5773
5774 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5775 msgid "CDDB server"
5776 msgstr "CDDB सर्भर"
5777
5778 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5779 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5780 msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
5781
5782 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5783 msgid "CDDB server port"
5784 msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
5785
5786 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5787 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5788 msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
5789
5790 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5791 msgid "email address reported to CDDB server"
5792 msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
5793
5794 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5795 msgid "Cache CDDB lookups?"
5796 msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
5797
5798 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5799 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5800 msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
5801
5802 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5803 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5804 msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
5805
5806 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5807 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5808 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
5809
5810 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5811 msgid "CDDB server timeout"
5812 msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
5813
5814 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5815 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5816 msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
5817
5818 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5819 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5820 msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
5821
5822 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5823 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5824 msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
5825
5826 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5827 msgid ""
5828 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5829 "are available"
5830 msgstr ""
5831 "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
5832
5833 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5834 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5835 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5836 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5837 msgid "Disc"
5838 msgstr "डिक्स"
5839
5840 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5842 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5843 msgid "Duration"
5844 msgstr "अवधि"
5845
5846 #: modules/access/cdda/info.c:334
5847 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5848 msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
5849
5850 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5851 msgid "Tracks"
5852 msgstr "ट्रयाक"
5853
5854 #: modules/access/cdda/info.c:401
5855 msgid "MRL"
5856 msgstr "MRL"
5857
5858 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
5859 msgid "Track Number"
5860 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
5861
5862 #: modules/access/dc1394.c:62
5863 #, fuzzy
5864 msgid "dc1394 input"
5865 msgstr "आगत होइन"
5866
5867 #: modules/access/directory.c:70
5868 msgid "Subdirectory behavior"
5869 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
5870
5871 #: modules/access/directory.c:72
5872 msgid ""
5873 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5874 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5875 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5876 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5877 msgstr ""
5878 "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
5879 "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
5880 "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5881 "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5882
5883 #: modules/access/directory.c:78
5884 msgid "collapse"
5885 msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
5886
5887 #: modules/access/directory.c:79
5888 msgid "expand"
5889 msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
5890
5891 #: modules/access/directory.c:81
5892 msgid "Ignored extensions"
5893 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
5894
5895 #: modules/access/directory.c:83
5896 msgid ""
5897 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5898 "directory.\n"
5899 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5900 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5901 msgstr ""
5902 "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
5903 "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
5904 "विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
5905
5906 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5907 msgid "Directory"
5908 msgstr "डाइरेक्टरी"
5909
5910 #: modules/access/directory.c:92
5911 msgid "Standard filesystem directory input"
5912 msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5915 msgid "Cable"
5916 msgstr "तार"
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5919 msgid "Antenna"
5920 msgstr "एन्टेना"
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5923 msgid "TV"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5927 #, fuzzy
5928 msgid "FM radio"
5929 msgstr "मौन अडियो"
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5932 #, fuzzy
5933 msgid "AM radio"
5934 msgstr "मौन अडियो"
5935
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5937 msgid "DSS"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5941 msgid ""
5942 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5943 "millisecondss."
5944 msgstr ""
5945 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5948 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
5949 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
5950 msgid "Video device name"
5951 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5954 msgid ""
5955 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5956 "don't specify anything, the default device will be used."
5957 msgstr ""
5958 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5959 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5960
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
5962 #: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
5963 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
5964 msgid "Audio device name"
5965 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5968 #, fuzzy
5969 msgid ""
5970 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5971 "don't specify anything, the default device will be used. "
5972 msgstr ""
5973 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5974 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
5977 msgid "Video size"
5978 msgstr "भिडियो साइज"
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5981 #, fuzzy
5982 msgid ""
5983 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5984 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5985 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5986 msgstr ""
5987 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5988 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
5989 "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
5990
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
5992 #: modules/access/v4l2.c:73
5993 msgid "Video input chroma format"
5994 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
5995
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5997 msgid ""
5998 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5999 "(default), RV24, etc.)"
6000 msgstr ""
6001 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
6002 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
6003
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6005 msgid "Video input frame rate"
6006 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
6007
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6009 msgid ""
6010 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6011 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6012 msgstr ""
6013 "निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० को "
6014 "अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
6015
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6017 msgid "Device properties"
6018 msgstr "यन्त्र गुण"
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6021 msgid ""
6022 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6023 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
6024
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6026 msgid "Tuner properties"
6027 msgstr "ट्युनर गुण"
6028
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6030 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6031 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6034 msgid "Tuner TV Channel"
6035 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
6036
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6038 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6039 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
6040
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6042 msgid "Tuner country code"
6043 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6046 msgid ""
6047 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6048 "mapping (0 means default)."
6049 msgstr ""
6050 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
6051 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
6052
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6054 msgid "Tuner input type"
6055 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
6056
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6058 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6059 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
6060
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6062 msgid "Video input pin"
6063 msgstr "भिडियो आगत पिन"
6064
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6066 #, fuzzy
6067 msgid ""
6068 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6069 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6070 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6071 "will not be changed."
6072 msgstr ""
6073 "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
6074 "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक हुन्छ "
6075 "र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने हुन्छ ।"
6076
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6078 msgid "Audio input pin"
6079 msgstr "अडियो आगत पिन"
6080
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6082 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6083 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6084
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6086 msgid "Video output pin"
6087 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
6088
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6090 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6091 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6092
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6094 msgid "Audio output pin"
6095 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
6096
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6098 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6099 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6100
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6102 #, fuzzy
6103 msgid "AM Tuner mode"
6104 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
6105
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6107 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6111 msgid "DirectShow"
6112 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
6113
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6115 msgid "DirectShow input"
6116 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
6117
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6119 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6120 msgid "Refresh list"
6121 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
6122
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6124 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
6125 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
6126 msgid "Configure"
6127 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
6128
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Capturing failed"
6132 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
6133
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6135 #, c-format
6136 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6140 #, c-format
6141 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/dv.c:68
6145 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6146 msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6147
6148 #: modules/access/dv.c:72
6149 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6150 msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
6151
6152 #: modules/access/dv.c:73
6153 msgid "dv"
6154 msgstr "dv"
6155
6156 #: modules/access/dvb/access.c:127
6157 msgid "Modulation type for front-end device."
6158 msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
6159
6160 #: modules/access/dvb/access.c:148
6161 msgid "HTTP Host address"
6162 msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
6163
6164 #: modules/access/dvb/access.c:150
6165 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6166 msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
6167
6168 #: modules/access/dvb/access.c:152
6169 msgid "HTTP user name"
6170 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
6171
6172 #: modules/access/dvb/access.c:154
6173 msgid ""
6174 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6175 msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
6176
6177 #: modules/access/dvb/access.c:157
6178 msgid "HTTP password"
6179 msgstr "HTTP पासवर्ड"
6180
6181 #: modules/access/dvb/access.c:159
6182 msgid ""
6183 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6184 msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
6185
6186 #: modules/access/dvb/access.c:162
6187 msgid "HTTP ACL"
6188 msgstr "HTTP ACL"
6189
6190 #: modules/access/dvb/access.c:164
6191 msgid ""
6192 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6193 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6194 msgstr ""
6195 "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न "
6196 "IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
6197
6198 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6199 #: modules/control/http/http.c:53
6200 msgid "Certificate file"
6201 msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
6202
6203 #: modules/access/dvb/access.c:169
6204 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6205 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
6206
6207 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6208 #: modules/control/http/http.c:56
6209 msgid "Private key file"
6210 msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
6211
6212 #: modules/access/dvb/access.c:173
6213 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6214 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
6215
6216 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6217 #: modules/control/http/http.c:58
6218 msgid "Root CA file"
6219 msgstr "प्रमूल CA फाइल"
6220
6221 #: modules/access/dvb/access.c:176
6222 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6223 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
6224
6225 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6226 #: modules/control/http/http.c:61
6227 msgid "CRL file"
6228 msgstr "CRL फाइल"
6229
6230 #: modules/access/dvb/access.c:180
6231 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6232 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
6233
6234 #: modules/access/dvb/access.c:184
6235 msgid "DVB input with v4l2 support"
6236 msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
6237
6238 #: modules/access/dvb/access.c:236
6239 msgid "HTTP server"
6240 msgstr "HTTP सर्भर"
6241
6242 #: modules/access/dvb/access.c:727
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Input syntax is deprecated"
6245 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
6246
6247 #: modules/access/dvb/access.c:728
6248 msgid ""
6249 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6250 "the new syntax."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/dvb/access.c:774
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Illegal Polarization"
6256 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
6257
6258 #: modules/access/dvb/access.c:775
6259 #, c-format
6260 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6264 msgid "DVD angle"
6265 msgstr "DVD कोण"
6266
6267 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6268 msgid "Default DVD angle."
6269 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
6270
6271 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6272 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6273 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6274
6275 #: modules/access/dvdnav.c:70
6276 msgid "Start directly in menu"
6277 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
6278
6279 #: modules/access/dvdnav.c:72
6280 msgid ""
6281 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6282 "useless warning introductions."
6283 msgstr ""
6284 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
6285 "गर्दछ ।"
6286
6287 #: modules/access/dvdnav.c:81
6288 msgid "DVD with menus"
6289 msgstr "मेनुसँग DVD"
6290
6291 #: modules/access/dvdnav.c:82
6292 msgid "DVDnav Input"
6293 msgstr "DVDnav आगत"
6294
6295 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6296 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Playback failure"
6299 msgstr "प्लेब्याक"
6300
6301 #: modules/access/dvdnav.c:299
6302 msgid ""
6303 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/dvdread.c:65
6307 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6308 msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
6309
6310 #: modules/access/dvdread.c:67
6311 msgid ""
6312 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6313 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6314 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6315 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6316 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6317 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6318 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6319 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6320 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6321 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6322 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6323 "The default method is: key."
6324 msgstr ""
6325 "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
6326 "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको अनुमान "
6327 "गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले काँहि शीर्षक "
6328 "कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय विधिसँग,  "
6329 "कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा कुञ्जी परिवर्तन "
6330 "गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
6331 "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन सकिन्छ "
6332 "जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
6333 "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  यदि "
6334 "तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss द्वारा "
6335 "प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
6336 "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
6337
6338 #: modules/access/dvdread.c:83
6339 msgid "title"
6340 msgstr "शीर्षक"
6341
6342 #: modules/access/dvdread.c:83
6343 msgid "Key"
6344 msgstr "कुञ्जी"
6345
6346 #: modules/access/dvdread.c:89
6347 msgid "DVD without menus"
6348 msgstr "मेनुबिना DVD"
6349
6350 #: modules/access/dvdread.c:90
6351 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6352 msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
6353
6354 #: modules/access/dvdread.c:235
6355 #, fuzzy, c-format
6356 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6357 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6358
6359 #: modules/access/dvdread.c:494
6360 #, c-format
6361 msgid "DVDRead could not read block %d."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/dvdread.c:556
6365 #, c-format
6366 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/eyetv.c:44
6370 #, fuzzy
6371 msgid "EyeTV access module"
6372 msgstr "पहुँच मोड्युल"
6373
6374 #: modules/access/fake.c:40
6375 msgid ""
6376 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6377 msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6378
6379 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
6380 #: modules/access/v4l2.c:84
6381 msgid "Framerate"
6382 msgstr "फ्रेमदर"
6383
6384 #: modules/access/fake.c:44
6385 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6386 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
6387
6388 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6389 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6390 msgid "ID"
6391 msgstr "ID"
6392
6393 #: modules/access/fake.c:47
6394 msgid ""
6395 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6396 "(default 0)."
6397 msgstr ""
6398 "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।(पूर्वनिर्धारित "
6399 "०)"
6400
6401 #: modules/access/fake.c:49
6402 msgid "Duration in ms"
6403 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
6404
6405 #: modules/access/fake.c:51
6406 msgid ""
6407 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6408 "meaning that the stream is unlimited)."
6409 msgstr ""
6410 "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
6411 "असिमित हो)"
6412
6413 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6414 msgid "Fake"
6415 msgstr "छल"
6416
6417 #: modules/access/fake.c:56
6418 msgid "Fake input"
6419 msgstr "छल आगत"
6420
6421 #: modules/access/file.c:79
6422 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6423 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6424
6425 #: modules/access/file.c:81
6426 msgid "Concatenate with additional files"
6427 msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
6428
6429 #: modules/access/file.c:83
6430 msgid ""
6431 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6432 "a comma-separated list of files."
6433 msgstr ""
6434 "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको अल्प "
6435 "विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
6436
6437 #: modules/access/file.c:87
6438 msgid "File input"
6439 msgstr "फाइल आगत"
6440
6441 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6442 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6443 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6444 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6445 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6446 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6451 msgid "File"
6452 msgstr "फाइल"
6453
6454 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6455 #: modules/access/file.c:449
6456 #, fuzzy
6457 msgid "File reading failed"
6458 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
6459
6460 #: modules/access/file.c:282
6461 #, fuzzy
6462 msgid "VLC could not read the file."
6463 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6464
6465 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6466 #, fuzzy, c-format
6467 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6468 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6469
6470 #: modules/access/ftp.c:54
6471 msgid ""
6472 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6473 msgstr ""
6474 "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6475 "पर्दछ ।"
6476
6477 #: modules/access/ftp.c:56
6478 msgid "FTP user name"
6479 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6480
6481 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6482 msgid "User name that will be used for the connection."
6483 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
6484
6485 #: modules/access/ftp.c:59
6486 msgid "FTP password"
6487 msgstr "FTP पासवर्ड"
6488
6489 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6490 msgid "Password that will be used for the connection."
6491 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
6492
6493 #: modules/access/ftp.c:62
6494 msgid "FTP account"
6495 msgstr "FTP खाता"
6496
6497 #: modules/access/ftp.c:63
6498 msgid "Account that will be used for the connection."
6499 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
6500
6501 #: modules/access/ftp.c:68
6502 msgid "FTP input"
6503 msgstr "FTP आगत"
6504
6505 #: modules/access/ftp.c:85
6506 #, fuzzy
6507 msgid "FTP upload output"
6508 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
6509
6510 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6511 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Network interaction failed"
6514 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
6515
6516 #: modules/access/ftp.c:130
6517 msgid "VLC could not connect with the given server."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/ftp.c:140
6521 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/ftp.c:201
6525 msgid "Your account was rejected."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/ftp.c:211
6529 msgid "Your password was rejected."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/ftp.c:219
6533 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6537 msgid ""
6538 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6539 msgstr "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6540
6541 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6542 msgid "GnomeVFS input"
6543 msgstr "जिनोम VFS आगत"
6544
6545 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6546 msgid "HTTP proxy"
6547 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
6548
6549 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6550 #, fuzzy
6551 msgid ""
6552 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6553 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6554 "tried."
6555 msgstr ""
6556 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6557 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6558
6559 #: modules/access/http.c:56
6560 msgid ""
6561 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6562 msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6563
6564 #: modules/access/http.c:59
6565 msgid "HTTP user agent"
6566 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6567
6568 #: modules/access/http.c:60
6569 msgid "User agent that will be used for the connection."
6570 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6571
6572 #: modules/access/http.c:63
6573 msgid "Auto re-connect"
6574 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6575
6576 #: modules/access/http.c:65
6577 msgid ""
6578 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6579 msgstr ""
6580 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
6581 "गर्नुहोस्"
6582
6583 #: modules/access/http.c:68
6584 msgid "Continuous stream"
6585 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6586
6587 #: modules/access/http.c:69
6588 #, fuzzy
6589 msgid ""
6590 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6591 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6592 "other types of HTTP streams."
6593 msgstr ""
6594 "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
6595 "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
6596 "पार्नु पर्दछ ।"
6597
6598 #: modules/access/http.c:75
6599 msgid "HTTP input"
6600 msgstr "HTTP आगत"
6601
6602 #: modules/access/http.c:77
6603 msgid "HTTP(S)"
6604 msgstr "HTTP(S)"
6605
6606 #: modules/access/http.c:295
6607 msgid "HTTP authentication"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6611 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/jack.c:59
6615 msgid ""
6616 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6617 "milliseconds."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/jack.c:61
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Pace"
6623 msgstr "नृत्य"
6624
6625 #: modules/access/jack.c:63
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6628 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
6629
6630 #: modules/access/jack.c:64
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Auto Connection"
6633 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6634
6635 #: modules/access/jack.c:66
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6638 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
6639
6640 #: modules/access/jack.c:69
6641 #, fuzzy
6642 msgid "JACK audio input"
6643 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
6644
6645 #: modules/access/jack.c:71
6646 #, fuzzy
6647 msgid "JACK Input"
6648 msgstr "आगत"
6649
6650 #: modules/access/mms/mms.c:47
6651 msgid ""
6652 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6653 msgstr ""
6654 "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6655 "पर्दछ ।"
6656
6657 #: modules/access/mms/mms.c:50
6658 msgid "Force selection of all streams"
6659 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
6660
6661 #: modules/access/mms/mms.c:52
6662 msgid ""
6663 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6664 "You can choose to select all of them."
6665 msgstr ""
6666 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
6667 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6668
6669 #: modules/access/mms/mms.c:55
6670 msgid "Maximum bitrate"
6671 msgstr "अधिकतम बिटदर"
6672
6673 #: modules/access/mms/mms.c:57
6674 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6675 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6676
6677 #: modules/access/mms/mms.c:67
6678 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6679 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
6680
6681 #: modules/access/pvr.c:57
6682 msgid ""
6683 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6684 "milliseconds."
6685 msgstr ""
6686 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6687
6688 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6691 msgid "Device"
6692 msgstr "यन्त्र"
6693
6694 #: modules/access/pvr.c:61
6695 msgid "PVR video device"
6696 msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
6697
6698 #: modules/access/pvr.c:63
6699 msgid "Radio device"
6700 msgstr "रेडियो यन्त्र"
6701
6702 #: modules/access/pvr.c:64
6703 msgid "PVR radio device"
6704 msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
6705
6706 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6707 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
6708 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
6709 msgid "Norm"
6710 msgstr "ढाँचा"
6711
6712 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6713 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6714 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
6715
6716 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6717 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6718 msgid "Width"
6719 msgstr "चौडाइ"
6720
6721 #: modules/access/pvr.c:71
6722 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6723 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6724
6725 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
6726 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
6727 msgid "Height"
6728 msgstr "उचाइ"
6729
6730 #: modules/access/pvr.c:75
6731 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6732 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6733
6734 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6735 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
6736 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
6737 msgid "Frequency"
6738 msgstr "आवृत्ति"
6739
6740 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6741 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6742 msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
6743
6744 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85
6745 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6746 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6747
6748 #: modules/access/pvr.c:85
6749 msgid "Key interval"
6750 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
6751
6752 #: modules/access/pvr.c:86
6753 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6754 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6755
6756 #: modules/access/pvr.c:88
6757 msgid "B Frames"
6758 msgstr "B फ्रेम"
6759
6760 #: modules/access/pvr.c:89
6761 msgid ""
6762 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6763 "number of B-Frames."
6764 msgstr ""
6765 "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प सेट "
6766 "गर्नुहोस् ।"
6767
6768 #: modules/access/pvr.c:93
6769 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6770 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
6771
6772 #: modules/access/pvr.c:95
6773 msgid "Bitrate peak"
6774 msgstr "उच्च बिटदर"
6775
6776 #: modules/access/pvr.c:96
6777 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6778 msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
6779
6780 #: modules/access/pvr.c:98
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Bitrate mode"
6783 msgstr "बिटदर मोड)"
6784
6785 #: modules/access/pvr.c:99
6786 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6787 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
6788
6789 #: modules/access/pvr.c:101
6790 msgid "Audio bitmask"
6791 msgstr "अडियो बिटमास्क"
6792
6793 #: modules/access/pvr.c:102
6794 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6795 msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
6796
6797 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
6798 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
6799 msgid "Volume"
6800 msgstr "भोल्युम"
6801
6802 #: modules/access/pvr.c:106
6803 msgid "Audio volume (0-65535)."
6804 msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
6805
6806 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6807 msgid "Channel"
6808 msgstr "च्यानल"
6809
6810 #: modules/access/pvr.c:109
6811 msgid ""
6812 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6813 msgstr "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
6814
6815 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6816 msgid "Automatic"
6817 msgstr "स्वचालित"
6818
6819 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6820 msgid "SECAM"
6821 msgstr "SECAM"
6822
6823 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6824 msgid "PAL"
6825 msgstr "PAL"
6826
6827 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6828 msgid "NTSC"
6829 msgstr "NTSC"
6830
6831 #: modules/access/pvr.c:118
6832 msgid "vbr"
6833 msgstr "vbr"
6834
6835 #: modules/access/pvr.c:118
6836 msgid "cbr"
6837 msgstr "cbr"
6838
6839 #: modules/access/pvr.c:123
6840 msgid "PVR"
6841 msgstr "PVR"
6842
6843 #: modules/access/pvr.c:124
6844 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6845 msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
6846
6847 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62
6848 #: modules/demux/live555.cpp:59
6849 msgid "Caching value (ms)"
6850 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
6851
6852 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6853 msgid ""
6854 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6855 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6856
6857 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6858 msgid "Real RTSP"
6859 msgstr "वास्तविक RTSP"
6860
6861 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Connection failed"
6864 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
6865
6866 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6867 #, c-format
6868 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Session failed"
6874 msgstr "सत्र इमेल"
6875
6876 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6877 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/screen/screen.c:36
6881 msgid ""
6882 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6883 msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6884
6885 #: modules/access/screen/screen.c:40
6886 msgid "Desired frame rate for the capture."
6887 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
6888
6889 #: modules/access/screen/screen.c:43
6890 msgid "Capture fragment size"
6891 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
6892
6893 #: modules/access/screen/screen.c:45
6894 msgid ""
6895 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6896 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6897 msgstr ""
6898 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
6899 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
6900
6901 #: modules/access/screen/screen.c:59
6902 msgid "Screen Input"
6903 msgstr "स्क्रिन आगत"
6904
6905 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
6906 msgid "Screen"
6907 msgstr "स्क्रिन"
6908
6909 #: modules/access/smb.c:61
6910 msgid ""
6911 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6912 msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6913
6914 #: modules/access/smb.c:63
6915 msgid "SMB user name"
6916 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
6917
6918 #: modules/access/smb.c:66
6919 msgid "SMB password"
6920 msgstr "SMB पासवर्ड"
6921
6922 #: modules/access/smb.c:69
6923 msgid "SMB domain"
6924 msgstr "SMB डोमेन"
6925
6926 #: modules/access/smb.c:70
6927 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6928 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
6929
6930 #: modules/access/smb.c:75
6931 msgid "SMB input"
6932 msgstr "SMB आगत"
6933
6934 #: modules/access/tcp.c:38
6935 msgid ""
6936 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6937 msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6938
6939 #: modules/access/tcp.c:45
6940 msgid "TCP"
6941 msgstr "TCP"
6942
6943 #: modules/access/tcp.c:46
6944 msgid "TCP input"
6945 msgstr "TCP आगत"
6946
6947 #: modules/access/udp.c:60
6948 msgid ""
6949 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6950 msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6951
6952 #: modules/access/udp.c:63
6953 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6954 msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
6955
6956 #: modules/access/udp.c:65
6957 msgid ""
6958 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6959 "time specified here (in milliseconds)."
6960 msgstr ""
6961 "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
6962 "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
6963
6964 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
6965 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6966 msgid "UDP/RTP"
6967 msgstr "UDP/RTP"
6968
6969 #: modules/access/udp.c:73
6970 msgid "UDP/RTP input"
6971 msgstr "UDP/RTP आगत"
6972
6973 #: modules/access/v4l.c:74
6974 msgid ""
6975 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6976 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6977
6978 #: modules/access/v4l.c:78
6979 msgid ""
6980 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6981 "device will be used."
6982 msgstr ""
6983 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
6984 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
6985
6986 #: modules/access/v4l.c:82
6987 msgid ""
6988 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6989 "device will be used."
6990 msgstr ""
6991 "प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
6992 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
6993
6994 #: modules/access/v4l.c:86
6995 msgid ""
6996 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6997 "(default), RV24, etc.)"
6998 msgstr ""
6999 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
7000 "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
7001
7002 #: modules/access/v4l.c:93
7003 msgid ""
7004 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7005 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7006
7007 #: modules/access/v4l.c:98
7008 msgid "Audio Channel"
7009 msgstr "अडियो च्यानल"
7010
7011 #: modules/access/v4l.c:100
7012 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7013 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
7014
7015 #: modules/access/v4l.c:102
7016 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7017 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7018
7019 #: modules/access/v4l.c:105
7020 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7021 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7022
7023 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
7024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7025 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7026 msgid "Brightness"
7027 msgstr "उज्यालोपन"
7028
7029 #: modules/access/v4l.c:109
7030 msgid "Brightness of the video input."
7031 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7032
7033 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
7034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7035 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7036 msgid "Hue"
7037 msgstr "ह्यु"
7038
7039 #: modules/access/v4l.c:112
7040 msgid "Hue of the video input."
7041 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
7042
7043 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
7047 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7048 #: modules/video_filter/rss.c:145
7049 msgid "Color"
7050 msgstr "रङ"
7051
7052 #: modules/access/v4l.c:115
7053 msgid "Color of the video input."
7054 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
7055
7056 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
7057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7058 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7059 msgid "Contrast"
7060 msgstr "व्यतिरेक"
7061
7062 #: modules/access/v4l.c:118
7063 msgid "Contrast of the video input."
7064 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7065
7066 #: modules/access/v4l.c:119
7067 msgid "Tuner"
7068 msgstr "ट्युनर"
7069
7070 #: modules/access/v4l.c:120
7071 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7072 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
7073
7074 #: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90
7075 #: modules/access_output/shout.c:89
7076 msgid "Samplerate"
7077 msgstr "स्माम्पलरेट"
7078
7079 #: modules/access/v4l.c:123
7080 msgid ""
7081 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7082 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
7083
7084 #: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89
7085 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7086 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
7087
7088 #: modules/access/v4l.c:127
7089 msgid "MJPEG"
7090 msgstr "MJPEG"
7091
7092 #: modules/access/v4l.c:129
7093 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7094 msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
7095
7096 #: modules/access/v4l.c:130
7097 msgid "Decimation"
7098 msgstr "नष्ट"
7099
7100 #: modules/access/v4l.c:132
7101 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7102 msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
7103
7104 #: modules/access/v4l.c:133
7105 msgid "Quality"
7106 msgstr "गुणस्तर"
7107
7108 #: modules/access/v4l.c:134
7109 msgid "Quality of the stream."
7110 msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
7111
7112 #: modules/access/v4l.c:145
7113 msgid "Video4Linux"
7114 msgstr "Video4Linux"
7115
7116 #: modules/access/v4l.c:146
7117 msgid "Video4Linux input"
7118 msgstr "Video4Linux आगत"
7119
7120 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
7121 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
7122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7123 msgid "Device name"
7124 msgstr "यन्त्र नाम"
7125
7126 #: modules/access/v4l2.c:64
7127 #, fuzzy
7128 msgid ""
7129 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7130 "be used."
7131 msgstr ""
7132 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7133 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7134
7135 #: modules/access/v4l2.c:68
7136 #, fuzzy
7137 msgid ""
7138 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
7139 "will be used."
7140 msgstr ""
7141 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7142 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7143
7144 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
7145 #: modules/stream_out/standard.c:84
7146 msgid "Standard"
7147 msgstr "मानक"
7148
7149 #: modules/access/v4l2.c:72
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7152 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
7153
7154 #: modules/access/v4l2.c:75
7155 #, fuzzy
7156 msgid ""
7157 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7158 "I420, RV24, etc.)"
7159 msgstr ""
7160 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
7161 "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
7162
7163 #: modules/access/v4l2.c:79
7164 #, fuzzy
7165 msgid ""
7166 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7167 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7168
7169 #: modules/access/v4l2.c:81
7170 msgid "IO Method"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/v4l2.c:83
7174 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/access/v4l2.c:92
7178 #, fuzzy
7179 msgid ""
7180 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7181 "48000)"
7182 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
7183
7184 #: modules/access/v4l2.c:95
7185 #, fuzzy
7186 msgid ""
7187 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7188 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7189
7190 #: modules/access/v4l2.c:112
7191 msgid "READ"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access/v4l2.c:112
7195 msgid "MMAP"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/v4l2.c:112
7199 msgid "USERPTR"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/v4l2.c:115
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Video4Linux2"
7205 msgstr "Video4Linux"
7206
7207 #: modules/access/v4l2.c:116
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Video4Linux2 input"
7210 msgstr "Video4Linux आगत"
7211
7212 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7213 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7214 msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7215
7216 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7217 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
7218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7219 msgid "VCD"
7220 msgstr "VCD"
7221
7222 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7223 msgid "VCD input"
7224 msgstr "VCD आगत"
7225
7226 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7227 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7228 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7229
7230 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7231 msgid "The above message had unknown log level"
7232 msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
7233
7234 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7235 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7236 msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
7237
7238 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7239 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7240 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
7241 msgid "Entry"
7242 msgstr "प्रविष्टि"
7243
7244 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7245 msgid "Segments"
7246 msgstr "खण्ड"
7247
7248 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7249 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7250 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
7251 msgid "Segment"
7252 msgstr "खण्ड"
7253
7254 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7255 msgid "LID"
7256 msgstr "LID"
7257
7258 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7259 msgid "VCD Format"
7260 msgstr "VCD ढाँचा"
7261
7262 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7263 msgid "Application"
7264 msgstr "अनुप्रयोग"
7265
7266 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7267 msgid "Preparer"
7268 msgstr "पूर्व तयारी"
7269
7270 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7271 msgid "Vol #"
7272 msgstr "Vol #"
7273
7274 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7275 msgid "Vol max #"
7276 msgstr "Vol max #"
7277
7278 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7279 msgid "Volume Set"
7280 msgstr "भोल्युम सेट"
7281
7282 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7283 msgid "System Id"
7284 msgstr "प्रणाली आई डी"
7285
7286 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7287 msgid "Entries"
7288 msgstr "प्रविष्टिहरू"
7289
7290 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7291 msgid "First Entry Point"
7292 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
7293
7294 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7295 msgid "Last Entry Point"
7296 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
7297
7298 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7299 msgid "Track size (in sectors)"
7300 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
7301
7302 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7303 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7304 msgid "type"
7305 msgstr "प्रकार"
7306
7307 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7308 msgid "end"
7309 msgstr "अन्त्य"
7310
7311 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7312 msgid "play list"
7313 msgstr "बजाउने सूची"
7314
7315 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7316 msgid "extended selection list"
7317 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
7318
7319 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7320 msgid "selection list"
7321 msgstr "चयन सूची"
7322
7323 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7324 msgid "unknown type"
7325 msgstr "अज्ञात प्रकार"
7326
7327 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7328 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7329 msgid "List ID"
7330 msgstr "सूची आई डी"
7331
7332 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7333 msgid "(Super) Video CD"
7334 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
7335
7336 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7337 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7338 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
7339
7340 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7341 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7342 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7343
7344 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7345 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7346 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
7347
7348 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7349 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7350 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
7351
7352 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7353 msgid "Use playback control?"
7354 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
7355
7356 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7357 msgid ""
7358 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7359 "tracks."
7360 msgstr ""
7361 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
7362 "अनुसार बजाउछौ ।"
7363
7364 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7365 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7366 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
7367
7368 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7369 msgid ""
7370 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7371 "entry."
7372 msgstr ""
7373 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
7374
7375 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7376 msgid "Show extended VCD info?"
7377 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
7378
7379 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7380 msgid ""
7381 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7382 "for example playback control navigation."
7383 msgstr ""
7384 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
7385 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
7386
7387 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7388 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7389 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
7390
7391 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7392 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7393 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
7394
7395 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
7396 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
7400 msgid ""
7401 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
7402 "seconds."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
7406 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Bandwidth"
7409 msgstr "किनारा चौडाइ"
7410
7411 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Bandwidth limiter"
7414 msgstr "किनारा चौडाइ"
7415
7416 #: modules/access_filter/dump.c:37
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Force use of dump module"
7419 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
7420
7421 #: modules/access_filter/dump.c:38
7422 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/access_filter/dump.c:41
7426 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access_filter/dump.c:42
7430 msgid ""
7431 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
7432 "megabyte were performed."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access_filter/record.c:43
7436 msgid "Record directory"
7437 msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
7438
7439 #: modules/access_filter/record.c:45
7440 msgid "Directory where the record will be stored."
7441 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
7442
7443 #: modules/access_filter/record.c:321
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Recording"
7446 msgstr "असङ्केतन"
7447
7448 #: modules/access_filter/record.c:323
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Recording done"
7451 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
7452
7453 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
7454 msgid "Timeshift granularity"
7455 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
7456
7457 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
7458 #, fuzzy
7459 msgid ""
7460 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
7461 "timeshifted streams."
7462 msgstr ""
7463 "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
7464
7465 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
7466 msgid "Timeshift directory"
7467 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
7468
7469 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
7470 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
7471 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
7472
7473 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
7474 msgid "Force use of the timeshift module"
7475 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
7476
7477 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
7478 msgid ""
7479 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
7480 "control pace or pause."
7481 msgstr ""
7482 "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा "
7483 "बल गर्नुहोस्"
7484
7485 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
7486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
7487 msgid "Timeshift"
7488 msgstr "समय परिवर्तन"
7489
7490 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
7491 msgid "Dummy stream output"
7492 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
7493
7494 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
7495 msgid "Dummy"
7496 msgstr "डम्मी"
7497
7498 #: modules/access_output/file.c:61
7499 msgid "Append to file"
7500 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
7501
7502 #: modules/access_output/file.c:62
7503 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7504 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
7505
7506 #: modules/access_output/file.c:66
7507 msgid "File stream output"
7508 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
7509
7510 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
7511 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
7512 msgid "Username"
7513 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
7514
7515 #: modules/access_output/http.c:61
7516 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7517 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
7518
7519 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
7520 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
7521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
7522 #: modules/misc/notify/growl.c:60
7523 msgid "Password"
7524 msgstr "पासवर्ड"
7525
7526 #: modules/access_output/http.c:64
7527 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7528 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
7529
7530 #: modules/access_output/http.c:66
7531 msgid "Mime"
7532 msgstr "माइम"
7533
7534 #: modules/access_output/http.c:67
7535 #, fuzzy
7536 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7537 msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
7538
7539 #: modules/access_output/http.c:70
7540 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7541 msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
7542
7543 #: modules/access_output/http.c:73
7544 msgid ""
7545 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7546 "empty if you don't have one."
7547 msgstr ""
7548 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा छैन "
7549 "भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
7550
7551 #: modules/access_output/http.c:77
7552 msgid ""
7553 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7554 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7555 msgstr ""
7556 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
7557 "अधिकार)मा मार्ग"
7558
7559 #: modules/access_output/http.c:82
7560 msgid ""
7561 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7562 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7563 msgstr ""
7564 "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग "
7565 "एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
7566
7567 #: modules/access_output/http.c:85
7568 msgid "Advertise with Bonjour"
7569 msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
7570
7571 #: modules/access_output/http.c:86
7572 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7573 msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
7574
7575 #: modules/access_output/http.c:90
7576 msgid "HTTP stream output"
7577 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
7578
7579 #: modules/access_output/shout.c:58
7580 msgid "Stream name"
7581 msgstr "प्रवाह नाम"
7582
7583 #: modules/access_output/shout.c:59
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7586 msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
7587
7588 #: modules/access_output/shout.c:62
7589 msgid "Stream description"
7590 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7591
7592 #: modules/access_output/shout.c:63
7593 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7594 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
7595
7596 #: modules/access_output/shout.c:66
7597 msgid "Stream MP3"
7598 msgstr "प्रवाह MP3"
7599
7600 #: modules/access_output/shout.c:67
7601 #, fuzzy
7602 msgid ""
7603 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7604 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7605 "shoutcast/icecast server."
7606 msgstr ""
7607 "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न सम्भव "
7608 "छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
7609
7610 #: modules/access_output/shout.c:76
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Genre description"
7613 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7614
7615 #: modules/access_output/shout.c:77
7616 msgid "Genre of the content. "
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/access_output/shout.c:79
7620 #, fuzzy
7621 msgid "URL description"
7622 msgstr "वर्णन"
7623
7624 #: modules/access_output/shout.c:80
7625 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/access_output/shout.c:87
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7631 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7632
7633 #: modules/access_output/shout.c:90
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7636 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7637
7638 #: modules/access_output/shout.c:92
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Number of channels"
7641 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
7642
7643 #: modules/access_output/shout.c:93
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7646 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
7647
7648 #: modules/access_output/shout.c:95
7649 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/access_output/shout.c:96
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7655 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7656
7657 #: modules/access_output/shout.c:98
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Stream public"
7660 msgstr "प्रवाह निर्गत"
7661
7662 #: modules/access_output/shout.c:99
7663 msgid ""
7664 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7665 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7666 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access_output/shout.c:105
7670 msgid "IceCAST output"
7671 msgstr "IceCAST निर्गत"
7672
7673 #: modules/access_output/udp.c:64
7674 msgid ""
7675 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7676 "milliseconds."
7677 msgstr ""
7678 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
7679 "पर्दछ ।"
7680
7681 #: modules/access_output/udp.c:67
7682 msgid "Group packets"
7683 msgstr "समूह प्याकेट"
7684
7685 #: modules/access_output/udp.c:68
7686 msgid ""
7687 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7688 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7689 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7690 msgstr ""
7691 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
7692 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
7693 "मद्दत गर्दछ ।"
7694
7695 #: modules/access_output/udp.c:73
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Automatic multicast streaming"
7698 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
7699
7700 #: modules/access_output/udp.c:74
7701 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access_output/udp.c:78
7705 msgid "UDP stream output"
7706 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
7707
7708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7709 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7710 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
7711
7712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7713 msgid "Dolby Surround decoder"
7714 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
7715
7716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7717 msgid ""
7718 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7719 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7720 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7721 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7722 "It works with any source format from mono to 7.1."
7723 msgstr ""
7724 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
7725 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
7726 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
7727 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
7728
7729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7730 msgid "Characteristic dimension"
7731 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
7732
7733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7734 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7735 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
7736
7737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7738 msgid "Compensate delay"
7739 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
7740
7741 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7742 msgid ""
7743 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7744 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7745 "case, turn this on to compensate."
7746 msgstr ""
7747 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
7748 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
7749
7750 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7751 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7752 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
7753
7754 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7755 msgid ""
7756 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7757 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7758 msgstr ""
7759 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
7760 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
7761
7762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7764 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7765 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
7766
7767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7768 msgid "Headphone effect"
7769 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
7770
7771 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Use downmix algorithm"
7774 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
7775
7776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7777 msgid ""
7778 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7779 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7780 "speakers."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Select channel to keep"
7786 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
7787
7788 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7789 msgid ""
7790 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7791 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Left rear"
7797 msgstr "बायाँ"
7798
7799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Right rear"
7802 msgstr "दायाँ"
7803
7804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7805 msgid "Left front"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7811 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7812
7813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
7814 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7815 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7816
7817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7818 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7819 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7820
7821 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7822 msgid "A/52 dynamic range compression"
7823 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
7824
7825 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7826 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7827 msgid ""
7828 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7829 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7830 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7831 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7832 msgstr ""
7833 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
7834 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
7835 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
7836
7837 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7838 msgid "Enable internal upmixing"
7839 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
7840
7841 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7842 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7843 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
7844
7845 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7846 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7847 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7848 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
7849
7850 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7851 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7852 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
7853
7854 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7855 msgid "DTS dynamic range compression"
7856 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
7857
7858 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7859 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7860 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7861 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
7862
7863 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7864 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7865 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
7866
7867 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Fixed point audio format conversions"
7870 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7871
7872 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Floating-point audio format conversions"
7875 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7876
7877 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7878 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7879 msgid "MPEG audio decoder"
7880 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
7881
7882 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7883 msgid "Equalizer preset"
7884 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
7885
7886 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7887 msgid "Preset to use for the equalizer."
7888 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
7889
7890 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7891 msgid "Bands gain"
7892 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
7893
7894 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7895 #, fuzzy
7896 msgid ""
7897 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7898 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7899 "2 0\"."
7900 msgstr ""
7901 "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
7902 "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 2 "
7903 "4 2 0 -2 -4 -2 0\""
7904
7905 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7906 msgid "Two pass"
7907 msgstr "दुइ पास"
7908
7909 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7910 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7911 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
7912
7913 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7914 msgid "Global gain"
7915 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
7916
7917 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7918 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7919 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
7920
7921 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7922 msgid "Equalizer with 10 bands"
7923 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
7924
7925 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7926 msgid "Flat"
7927 msgstr "फ्याट"
7928
7929 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7931 msgid "Classical"
7932 msgstr "शात्रिय"
7933
7934 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7935 msgid "Club"
7936 msgstr "कल्ब"
7937
7938 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7940 msgid "Dance"
7941 msgstr "नृत्य"
7942
7943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7944 msgid "Full bass"
7945 msgstr "पूरा बास"
7946
7947 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7948 msgid "Full bass and treble"
7949 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
7950
7951 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7952 msgid "Full treble"
7953 msgstr "पूरा ट्रिबल"
7954
7955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7956 msgid "Headphones"
7957 msgstr "हेडफोन"
7958
7959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7960 msgid "Large Hall"
7961 msgstr "ठूलो सभा"
7962
7963 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7964 msgid "Live"
7965 msgstr "लाइभ"
7966
7967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7968 msgid "Party"
7969 msgstr "भोज"
7970
7971 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7973 msgid "Pop"
7974 msgstr "पप"
7975
7976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7978 msgid "Reggae"
7979 msgstr "रेगे"
7980
7981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7983 msgid "Rock"
7984 msgstr "रक"
7985
7986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7988 msgid "Ska"
7989 msgstr "स्का"
7990
7991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7992 msgid "Soft"
7993 msgstr "सफ्ट"
7994
7995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7996 msgid "Soft rock"
7997 msgstr "सफ्ट रक"
7998
7999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8001 msgid "Techno"
8002 msgstr "टेक्नो"
8003
8004 #: modules/audio_filter/format.c:200
8005 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8006 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8007
8008 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8009 msgid "Number of audio buffers"
8010 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
8011
8012 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8013 msgid ""
8014 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8015 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8016 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8017 msgstr ""
8018 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
8019 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
8020
8021 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8022 msgid "Max level"
8023 msgstr "अधिक स्तर"
8024
8025 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8026 msgid ""
8027 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8028 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8029 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8030 msgstr ""
8031 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
8032 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
8033
8034 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8036 msgid "Volume normalizer"
8037 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
8038
8039 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8040 msgid "Parametric Equalizer"
8041 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
8042
8043 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8044 msgid "Low freq (Hz)"
8045 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
8046
8047 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Low freq gain (dB)"
8050 msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
8051
8052 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8053 msgid "High freq (Hz)"
8054 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
8055
8056 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8057 #, fuzzy
8058 msgid "High freq gain (dB)"
8059 msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
8060
8061 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8062 msgid "Freq 1 (Hz)"
8063 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
8064
8065 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8068 msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
8069
8070 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8071 msgid "Freq 1 Q"
8072 msgstr "आवृत्ति १ Q"
8073
8074 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8075 msgid "Freq 2 (Hz)"
8076 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
8077
8078 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8081 msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
8082
8083 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8084 msgid "Freq 2 Q"
8085 msgstr "आवृत्ति २ Q"
8086
8087 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8088 msgid "Freq 3 (Hz)"
8089 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
8090
8091 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8094 msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
8095
8096 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8097 msgid "Freq 3 Q"
8098 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
8099
8100 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8101 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8102 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8103
8104 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8105 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8106 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8107 msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8108
8109 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8110 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8111 msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8112
8113 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8114 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8115 msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8116
8117 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8118 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8119 #, fuzzy
8120 msgid "spatializer"
8121 msgstr "श्रेणीबद्ध"
8122
8123 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8124 msgid "Float32 audio mixer"
8125 msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
8126
8127 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8128 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8129 msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
8130
8131 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8132 msgid "Trivial audio mixer"
8133 msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
8134
8135 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8136 msgid "default"
8137 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
8138
8139 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8140 msgid "ALSA audio output"
8141 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
8142
8143 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8144 msgid "ALSA Device Name"
8145 msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
8146
8147 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8148 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8149 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8150 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8151 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
8152 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
8153 msgid "Audio Device"
8154 msgstr "अडियो यन्त्र"
8155
8156 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8157 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8158 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8159 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8160 msgid "Mono"
8161 msgstr "मोनो"
8162
8163 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8164 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8165 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8166 msgid "2 Front 2 Rear"
8167 msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
8168
8169 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8170 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8171 msgid "A/52 over S/PDIF"
8172 msgstr "S/PDIF माथि A/52"
8173
8174 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8175 #, fuzzy
8176 msgid "No Audio Device"
8177 msgstr "अडियो यन्त्र"
8178
8179 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8180 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8184 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Audio output failed"
8187 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
8188
8189 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8190 #, c-format
8191 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8195 #, c-format
8196 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8200 msgid "Unknown soundcard"
8201 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
8202
8203 #: modules/audio_output/arts.c:61
8204 msgid "aRts audio output"
8205 msgstr "aRts अडियो निर्गत"
8206
8207 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8208 msgid ""
8209 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8210 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8211 "playback."
8212 msgstr ""
8213 "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट गर्नुहोस् "
8214 "। यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग गर्दछ ।"
8215
8216 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8217 msgid "HAL AudioUnit output"
8218 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
8219
8220 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8221 msgid ""
8222 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Audio device is not configured"
8228 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
8229
8230 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8231 msgid ""
8232 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8233 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8237 #, c-format
8238 msgid "%s (Encoded Output)"
8239 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
8240
8241 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8242 msgid "Output device"
8243 msgstr "निर्गत यन्त्र"
8244
8245 #: modules/audio_output/directx.c:204
8246 msgid ""
8247 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8248 "default device appears as 0 AND another number)."
8249 msgstr ""
8250 "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् की "
8251 "पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
8252
8253 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8254 msgid "Use float32 output"
8255 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
8256
8257 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8258 msgid ""
8259 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8260 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8261 msgstr ""
8262 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
8263 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
8264
8265 #: modules/audio_output/directx.c:212
8266 msgid "DirectX audio output"
8267 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
8268
8269 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8270 msgid "3 Front 2 Rear"
8271 msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
8272
8273 #: modules/audio_output/esd.c:65
8274 msgid "EsounD audio output"
8275 msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
8276
8277 #: modules/audio_output/esd.c:68
8278 msgid "Esound server"
8279 msgstr "Esound सर्भर"
8280
8281 #: modules/audio_output/file.c:77
8282 msgid "Output format"
8283 msgstr "निर्गत ढाँचा"
8284
8285 #: modules/audio_output/file.c:78
8286 msgid ""
8287 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8288 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8289 msgstr ""
8290 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8291 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
8292
8293 #: modules/audio_output/file.c:81
8294 msgid "Number of output channels"
8295 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
8296
8297 #: modules/audio_output/file.c:82
8298 msgid ""
8299 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8300 "restrict the number of channels here."
8301 msgstr ""
8302 "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
8303 "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
8304
8305 #: modules/audio_output/file.c:85
8306 msgid "Add WAVE header"
8307 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
8308
8309 #: modules/audio_output/file.c:86
8310 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8311 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
8312
8313 #: modules/audio_output/file.c:103
8314 msgid "Output file"
8315 msgstr "निर्गत फाइल"
8316
8317 #: modules/audio_output/file.c:104
8318 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8319 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
8320
8321 #: modules/audio_output/file.c:107
8322 msgid "File audio output"
8323 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8324
8325 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8326 msgid "Roku HD1000 audio output"
8327 msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
8328
8329 #: modules/audio_output/jack.c:63
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Automatically connect to writable clients"
8332 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8333
8334 #: modules/audio_output/jack.c:65
8335 msgid ""
8336 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8337 "writable JACK clients found."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/audio_output/jack.c:69
8341 msgid "Connect to clients matching"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/audio_output/jack.c:71
8345 msgid ""
8346 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8347 "regular expression will be considered for connection."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/audio_output/jack.c:79
8351 msgid "JACK audio output"
8352 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
8353
8354 #: modules/audio_output/oss.c:97
8355 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8356 msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
8357
8358 #: modules/audio_output/oss.c:99
8359 msgid ""
8360 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8361 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8362 "drivers, then you need to enable this option."
8363 msgstr ""
8364 "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् (ध्वनी "
8365 "धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम पार्नु पर्दछ "
8366 "।"
8367
8368 #: modules/audio_output/oss.c:105
8369 #, fuzzy
8370 msgid "UNIX OSS audio output"
8371 msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
8372
8373 #: modules/audio_output/oss.c:110
8374 msgid "OSS DSP device"
8375 msgstr "OSS DSP यन्त्र"
8376
8377 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8378 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8379 msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
8380
8381 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8382 msgid "PORTAUDIO audio output"
8383 msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
8384
8385 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8386 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8387 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
8388
8389 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8390 msgid "Win32 waveOut extension output"
8391 msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
8392
8393 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8394 msgid "5.1"
8395 msgstr "५.१"
8396
8397 #: modules/codec/a52.c:93
8398 msgid "A/52 parser"
8399 msgstr "A/52 पदवर्णक"
8400
8401 #: modules/codec/a52.c:100
8402 msgid "A/52 audio packetizer"
8403 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8404
8405 #: modules/codec/adpcm.c:43
8406 msgid "ADPCM audio decoder"
8407 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
8408
8409 #: modules/codec/araw.c:44
8410 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8411 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
8412
8413 #: modules/codec/araw.c:53
8414 msgid "Raw audio encoder"
8415 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
8416
8417 #: modules/codec/cc.c:57
8418 msgid "CC 608/708"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/cc.c:58
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Closed Captions decoder"
8424 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
8425
8426 #: modules/codec/cdg.c:81
8427 #, fuzzy
8428 msgid "CDG video decoder"
8429 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
8430
8431 #: modules/codec/cinepak.c:38
8432 msgid "Cinepak video decoder"
8433 msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
8434
8435 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8436 msgid "CMML annotations decoder"
8437 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
8438
8439 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8440 msgid "CVD subtitle decoder"
8441 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
8442
8443 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8444 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8445 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
8446
8447 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8448 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8449 msgid "Encoding quality"
8450 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
8451
8452 #: modules/codec/dirac.c:69
8453 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8454 msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
8455
8456 #: modules/codec/dirac.c:74
8457 msgid "Dirac video decoder"
8458 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
8459
8460 #: modules/codec/dirac.c:80
8461 msgid "Dirac video encoder"
8462 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
8463
8464 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8465 msgid "DirectMedia Object decoder"
8466 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
8467
8468 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8469 msgid "DirectMedia Object encoder"
8470 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
8471
8472 #: modules/codec/dts.c:95
8473 msgid "DTS parser"
8474 msgstr "DTS पद वर्णक"
8475
8476 #: modules/codec/dts.c:100
8477 msgid "DTS audio packetizer"
8478 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
8479
8480 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8481 msgid "Decoding X coordinate"
8482 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
8483
8484 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8485 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8486 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
8487
8488 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8489 msgid "Decoding Y coordinate"
8490 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
8491
8492 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8493 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8494 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
8495
8496 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8497 msgid "Subpicture position"
8498 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
8499
8500 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8501 msgid ""
8502 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8503 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8504 "g. 6=top-right)."
8505 msgstr ""
8506 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
8507 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
8508 "दायाँ)"
8509
8510 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8511 msgid "Encoding X coordinate"
8512 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
8513
8514 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8515 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8516 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
8517
8518 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8519 msgid "Encoding Y coordinate"
8520 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
8521
8522 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8523 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8524 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
8525
8526 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8527 msgid "DVB subtitles decoder"
8528 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
8529
8530 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8531 msgid "DVB subtitles encoder"
8532 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
8533
8534 #: modules/codec/faad.c:39
8535 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8536 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
8537
8538 #: modules/codec/faad.c:339
8539 msgid "AAC extension"
8540 msgstr "AAC विस्तार"
8541
8542 #: modules/codec/faad.c:343
8543 #, c-format
8544 msgid "%d Hz"
8545 msgstr "%d Hz"
8546
8547 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8548 #: modules/video_output/image.c:81
8549 msgid "Image file"
8550 msgstr "छवि फाइल"
8551
8552 #: modules/codec/fake.c:50
8553 msgid "Path of the image file for fake input."
8554 msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
8555
8556 #: modules/codec/fake.c:51
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Reload image file"
8559 msgstr "छवि फाइल"
8560
8561 #: modules/codec/fake.c:53
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Reload image file every n seconds."
8564 msgstr "छवि फाइल"
8565
8566 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8567 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8568 msgid "Output video width."
8569 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
8570
8571 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8572 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8573 msgid "Output video height."
8574 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
8575
8576 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8577 msgid "Keep aspect ratio"
8578 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
8579
8580 #: modules/codec/fake.c:62
8581 msgid "Consider width and height as maximum values."
8582 msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
8583
8584 #: modules/codec/fake.c:63
8585 msgid "Background aspect ratio"
8586 msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
8587
8588 #: modules/codec/fake.c:65
8589 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8590 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
8591
8592 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8593 msgid "Deinterlace video"
8594 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
8595
8596 #: modules/codec/fake.c:68
8597 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8598 msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
8599
8600 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8601 msgid "Deinterlace module"
8602 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
8603
8604 #: modules/codec/fake.c:71
8605 msgid "Deinterlace module to use."
8606 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
8607
8608 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Chroma used."
8611 msgstr "क्रोमा"
8612
8613 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8614 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/fake.c:85
8618 msgid "Fake video decoder"
8619 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
8620
8621 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8622 #, fuzzy, c-format
8623 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8624 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
8625
8626 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8627 #, fuzzy, c-format
8628 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8629 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
8630
8631 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8632 #, c-format
8633 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8637 msgid "VLC could not open the encoder."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8641 msgid "Non-ref"
8642 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
8643
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8645 msgid "Bidir"
8646 msgstr "Bidir"
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8649 msgid "Non-key"
8650 msgstr "कुञ्जी होइन"
8651
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
8653 msgid "All"
8654 msgstr "सबै"
8655
8656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8657 msgid "rd"
8658 msgstr "rd"
8659
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8661 msgid "bits"
8662 msgstr "बिट"
8663
8664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8665 msgid "simple"
8666 msgstr "साधारण"
8667
8668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8669 msgid "Fast bilinear"
8670 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
8671
8672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8673 msgid "Bilinear"
8674 msgstr "द्वि रेखात्मक"
8675
8676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8677 msgid "Bicubic (good quality)"
8678 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
8679
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8681 msgid "Experimental"
8682 msgstr "प्रयोगात्मक"
8683
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8685 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8686 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
8687
8688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8689 msgid "Area"
8690 msgstr "क्षेत्र"
8691
8692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8693 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8694 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
8695
8696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8697 msgid "Gauss"
8698 msgstr "गउस"
8699
8700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8701 msgid "SincR"
8702 msgstr "SincR"
8703
8704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8705 msgid "Lanczos"
8706 msgstr "ल्यानकोज"
8707
8708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8709 msgid "Bicubic spline"
8710 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
8711
8712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8713 msgid ""
8714 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8715 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8716 "MJPEG and other codecs"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8720 msgid ""
8721 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8722 msgstr "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8723
8724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8725 #, fuzzy
8726 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8727 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
8728
8729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8730 msgid "Decoding"
8731 msgstr "असङ्केतन"
8732
8733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8735 msgid "Encoding"
8736 msgstr "सङ्केतन"
8737
8738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8739 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8740 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
8741
8742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
8743 msgid "FFmpeg demuxer"
8744 msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
8745
8746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
8747 msgid "FFmpeg muxer"
8748 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
8749
8750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
8751 msgid "Video scaling filter"
8752 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
8753
8754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
8755 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8756 msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
8757
8758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
8759 msgid "FFmpeg video filter"
8760 msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
8761
8762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
8763 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8764 msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
8765
8766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
8767 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8768 msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
8769
8770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8771 msgid "Direct rendering"
8772 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
8773
8774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8775 msgid "Error resilience"
8776 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
8777
8778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8779 msgid ""
8780 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8781 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8782 "can produce a lot of errors.\n"
8783 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8784 msgstr ""
8785 "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
8786 "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
8787 "सक्दछ ।\n"
8788 "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
8789
8790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8791 msgid "Workaround bugs"
8792 msgstr "बगको वरिपरि काम"
8793
8794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8795 msgid ""
8796 "Try to fix some bugs:\n"
8797 "1  autodetect\n"
8798 "2  old msmpeg4\n"
8799 "4  xvid interlaced\n"
8800 "8  ump4 \n"
8801 "16 no padding\n"
8802 "32 ac vlc\n"
8803 "64 Qpel chroma.\n"
8804 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8805 "\", enter 40."
8806 msgstr ""
8807 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
8808 "1  स्वत: पत्ता\n"
8809 "2  पुरानो msmpeg4\n"
8810 "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
8811 "8  ump4 \n"
8812 "16 प्याडिङ होइन\n"
8813 "32 ac vlc\n"
8814 "64 Qpel क्रोमा\n"
8815 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
8816 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
8817
8818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8819 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8820 msgid "Hurry up"
8821 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
8822
8823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8824 msgid ""
8825 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8826 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8827 msgstr ""
8828 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
8829 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
8830
8831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Skip frame (default=0)"
8834 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
8835
8836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8837 msgid ""
8838 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8839 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Skip idct (default=0)"
8845 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
8846
8847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8848 msgid ""
8849 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8850 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8854 msgid "Post processing quality"
8855 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
8856
8857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8858 msgid ""
8859 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8860 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8861 "looking pictures."
8862 msgstr ""
8863 "प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
8864 "उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
8865 "उत्पादन गर्दछ ।"
8866
8867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8868 msgid "Debug mask"
8869 msgstr "डिबग मास्क"
8870
8871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8872 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8873 msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
8874
8875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8876 msgid "Visualize motion vectors"
8877 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
8878
8879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8880 msgid ""
8881 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8882 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8883 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8884 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8885 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8886 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8887 msgstr ""
8888 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
8889 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
8890 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8891 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8892 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8893 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
8894
8895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8896 msgid "Low resolution decoding"
8897 msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
8898
8899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8900 msgid ""
8901 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8902 "processing power"
8903 msgstr ""
8904 "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति आवश्यक "
8905 "पर्दछ"
8906
8907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8908 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8909 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
8910
8911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8912 msgid ""
8913 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8914 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8915 msgstr ""
8916 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
8917 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
8918
8919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8920 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8921 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
8922
8923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8924 msgid ""
8925 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8926 "<option>...]]...\n"
8927 "long form example:\n"
8928 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8929 "short form example:\n"
8930 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8931 "more examples:\n"
8932 "tn:64:128:256\n"
8933 "Filters                        Options\n"
8934 "short  long name       short   long option     Description\n"
8935 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8936 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8937 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8938 "disabled\n"
8939 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8940 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8941 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8942 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8943 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8944 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8945 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8946 "1\n"
8947 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8948 "1\n"
8949 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8950 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8951 "contrast\n"
8952 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8953 "(0..255)\n"
8954 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8955 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8956 "deinterlace\n"
8957 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8958 "deinterlacer\n"
8959 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8960 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8961 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8962 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8963 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8964 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8965 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8966 msgstr ""
8967 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8968 "<option>...]]...\n"
8969 "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
8970 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
8971 "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
8972 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8973 "बढि उदाहरण:\n"
8974 "tn:64:128:256\n"
8975 "फिल्टर                        विकल्प\n"
8976 "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
8977 "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
8978 "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
8979 "पारियो\n"
8980 "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
8981 "पारियो\n"
8982 "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
8983 "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
8984 "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
8985 "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
8986 "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
8987 "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
8988 "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर 1\n"
8989 "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर 1\n"
8990 "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
8991 "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
8992 "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
8993 "खुम्च्याउनुहोस्\n"
8994 "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
8995 "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
8996 "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
8997 "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
8998 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
8999 "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9000 "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9001 "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
9002 "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
9003 "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
9004
9005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9006 msgid "Ratio of key frames"
9007 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
9008
9009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9010 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9011 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
9012
9013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9014 msgid "Ratio of B frames"
9015 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
9016
9017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9018 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9019 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
9020
9021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9022 msgid "Video bitrate tolerance"
9023 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
9024
9025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9026 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9027 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
9028
9029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9030 msgid "Interlaced encoding"
9031 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
9032
9033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9034 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9035 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9036
9037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9038 msgid "Interlaced motion estimation"
9039 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
9040
9041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9042 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9043 msgstr ""
9044 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
9045
9046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9047 msgid "Pre-motion estimation"
9048 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
9049
9050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9051 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9052 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9053
9054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9055 msgid "Strict rate control"
9056 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
9057
9058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9059 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9060 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9061
9062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9063 msgid "Rate control buffer size"
9064 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
9065
9066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9067 msgid ""
9068 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9069 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9070 msgstr ""
9071 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
9072 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
9073
9074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9075 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9076 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
9077
9078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9079 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9080 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
9081
9082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9083 msgid "I quantization factor"
9084 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
9085
9086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9087 msgid ""
9088 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9089 "same qscale for I and P frames)."
9090 msgstr ""
9091 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
9092 "qscale जस्तै)"
9093
9094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9095 #: modules/demux/mod.c:70
9096 msgid "Noise reduction"
9097 msgstr "हल्ला घटाइ"
9098
9099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9100 msgid ""
9101 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9102 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9103 msgstr ""
9104 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
9105 "पार्नुहोस् ।"
9106
9107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9108 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9109 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
9110
9111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9112 msgid ""
9113 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9114 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9115 "standard MPEG2 decoders."
9116 msgstr ""
9117 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
9118 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
9119
9120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9121 msgid "Quality level"
9122 msgstr "गुणस्तर"
9123
9124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9125 msgid ""
9126 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9127 "encoding very much)."
9128 msgstr ""
9129 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
9130
9131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9132 msgid ""
9133 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9134 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9135 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9136 "to ease the encoder's task."
9137 msgstr ""
9138 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
9139 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
9140 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
9141
9142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9143 msgid "Minimum video quantizer scale"
9144 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9145
9146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9147 msgid "Minimum video quantizer scale."
9148 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9149
9150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9151 msgid "Maximum video quantizer scale"
9152 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9153
9154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9155 msgid "Maximum video quantizer scale."
9156 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9157
9158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9159 msgid "Trellis quantization"
9160 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
9161
9162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9163 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9164 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
9165
9166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9167 msgid "Fixed quantizer scale"
9168 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
9169
9170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9171 msgid ""
9172 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9173 "255.0)."
9174 msgstr ""
9175 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
9176
9177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9178 msgid "Strict standard compliance"
9179 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
9180
9181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9182 msgid ""
9183 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9184 msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
9185
9186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9187 msgid "Luminance masking"
9188 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
9189
9190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9191 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9192 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9193
9194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9195 msgid "Darkness masking"
9196 msgstr "गाढा मास्क"
9197
9198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9199 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9200 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9201
9202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9203 msgid "Motion masking"
9204 msgstr "चाल मास्क"
9205
9206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9207 msgid ""
9208 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9209 "(default: 0.0)."
9210 msgstr ""
9211 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9212
9213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9214 msgid "Border masking"
9215 msgstr "किनारा मास्क"
9216
9217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9218 msgid ""
9219 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9220 "0.0)."
9221 msgstr ""
9222 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9223
9224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9225 msgid "Luminance elimination"
9226 msgstr "उज्यालोपन लोप"
9227
9228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9229 msgid ""
9230 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9231 "The H264 specification recommends -4."
9232 msgstr ""
9233 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9234 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
9235
9236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9237 msgid "Chrominance elimination"
9238 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
9239
9240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9241 msgid ""
9242 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9243 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9244 msgstr ""
9245 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9246 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
9247
9248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9249 msgid "Scaling mode"
9250 msgstr "मापन मोड"
9251
9252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9253 msgid "Scaling mode to use."
9254 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
9255
9256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Ffmpeg mux"
9259 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
9260
9261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9264 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
9265
9266 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
9267 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
9268 msgid "Post processing"
9269 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
9270
9271 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9272 msgid "1 (Lowest)"
9273 msgstr "१ (न्यून)"
9274
9275 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9276 msgid "6 (Highest)"
9277 msgstr "६ (अधिकतम)"
9278
9279 #: modules/codec/flac.c:179
9280 msgid "Flac audio decoder"
9281 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
9282
9283 #: modules/codec/flac.c:184
9284 msgid "Flac audio encoder"
9285 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
9286
9287 #: modules/codec/flac.c:190
9288 msgid "Flac audio packetizer"
9289 msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
9290
9291 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9292 msgid "Sound fonts (required)"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9296 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9300 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9304 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9305 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
9306
9307 #: modules/codec/lpcm.c:83
9308 msgid "Linear PCM audio decoder"
9309 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
9310
9311 #: modules/codec/lpcm.c:88
9312 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9313 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
9314
9315 #: modules/codec/mash.cpp:66
9316 msgid "Video decoder using openmash"
9317 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
9318
9319 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9320 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9321 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
9322
9323 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9324 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9325 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
9326
9327 #: modules/codec/png.c:54
9328 msgid "PNG video decoder"
9329 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9330
9331 #: modules/codec/quicktime.c:63
9332 msgid "QuickTime library decoder"
9333 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
9334
9335 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9336 msgid "Pseudo raw video decoder"
9337 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
9338
9339 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9340 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9341 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
9342
9343 #: modules/codec/realaudio.c:60
9344 msgid "RealAudio library decoder"
9345 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9346
9347 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9348 #, fuzzy
9349 msgid "SDL Image decoder"
9350 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9351
9352 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9353 msgid "SDL_image video decoder"
9354 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9355
9356 #: modules/codec/speex.c:110
9357 msgid "Speex audio decoder"
9358 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
9359
9360 #: modules/codec/speex.c:115
9361 msgid "Speex audio packetizer"
9362 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
9363
9364 #: modules/codec/speex.c:120
9365 msgid "Speex audio encoder"
9366 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
9367
9368 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9369 msgid "Speex comment"
9370 msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
9371
9372 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9373 msgid "Mode"
9374 msgstr "मोड"
9375
9376 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9377 msgid "DVD subtitles decoder"
9378 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
9379
9380 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9381 msgid "DVD subtitles packetizer"
9382 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9383
9384 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9385 msgid "Subtitles text encoding"
9386 msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
9387
9388 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9389 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9390 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
9391
9392 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9393 msgid "Subtitles justification"
9394 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
9395
9396 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9397 msgid "Set the justification of subtitles"
9398 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
9399
9400 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9401 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9402 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
9403
9404 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9405 msgid ""
9406 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9407 msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
9408
9409 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9410 msgid "Formatted Subtitles"
9411 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
9412
9413 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9414 msgid ""
9415 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9416 "but you can choose to disable all formatting."
9417 msgstr ""
9418 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
9419 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
9420
9421 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9422 msgid "Text subtitles decoder"
9423 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
9424
9425 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9426 msgid ""
9427 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9428 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9429 msgstr ""
9430 "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
9431 "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
9432
9433 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9434 msgid ""
9435 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9436 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9440 #, fuzzy
9441 msgid "T.140 text encoder"
9442 msgstr "पाठ रेन्डरर"
9443
9444 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9445 msgid "Enable debug"
9446 msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
9447
9448 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9449 msgid ""
9450 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9451 "calls                 1\n"
9452 "packet assembly info  2\n"
9453 msgstr ""
9454 "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
9455 "कल                 १\n"
9456 "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
9457
9458 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9459 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9460 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
9461
9462 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9463 msgid "SVCD subtitles"
9464 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
9465
9466 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9467 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9468 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
9469
9470 #: modules/codec/tarkin.c:75
9471 msgid "Tarkin decoder module"
9472 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
9473
9474 #: modules/codec/telx.c:50
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Override page"
9477 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
9478
9479 #: modules/codec/telx.c:51
9480 msgid ""
9481 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9482 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9483 "usually 888 or 889)."
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/codec/telx.c:56
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Ignore subtitle flag"
9489 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
9490
9491 #: modules/codec/telx.c:57
9492 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/telx.c:60
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Workaround for France"
9498 msgstr "बगको वरिपरि काम"
9499
9500 #: modules/codec/telx.c:61
9501 msgid ""
9502 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9503 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9504 "your subtitles don't appear."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/telx.c:67
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Teletext subtitles decoder"
9510 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
9511
9512 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9513 msgid ""
9514 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9515 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9516 msgstr ""
9517 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
9518 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
9519
9520 #: modules/codec/theora.c:99
9521 msgid "Theora video decoder"
9522 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
9523
9524 #: modules/codec/theora.c:105
9525 msgid "Theora video packetizer"
9526 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
9527
9528 #: modules/codec/theora.c:110
9529 msgid "Theora video encoder"
9530 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
9531
9532 #: modules/codec/theora.c:510
9533 msgid "Theora comment"
9534 msgstr "थेवरा टिप्पणी"
9535
9536 #: modules/codec/twolame.c:52
9537 msgid ""
9538 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9539 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9540 msgstr ""
9541 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
9542 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
9543
9544 #: modules/codec/twolame.c:55
9545 msgid "Stereo mode"
9546 msgstr "स्टेरियो मोड"
9547
9548 #: modules/codec/twolame.c:56
9549 msgid "Handling mode for stereo streams"
9550 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
9551
9552 #: modules/codec/twolame.c:57
9553 msgid "VBR mode"
9554 msgstr "VBR मोड"
9555
9556 #: modules/codec/twolame.c:59
9557 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9558 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
9559
9560 #: modules/codec/twolame.c:60
9561 msgid "Psycho-acoustic model"
9562 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
9563
9564 #: modules/codec/twolame.c:62
9565 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9566 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
9567
9568 #: modules/codec/twolame.c:66
9569 msgid "Dual mono"
9570 msgstr "ड्युल मोनो"
9571
9572 #: modules/codec/twolame.c:66
9573 msgid "Joint stereo"
9574 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
9575
9576 #: modules/codec/twolame.c:71
9577 msgid "Libtwolame audio encoder"
9578 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
9579
9580 #: modules/codec/vorbis.c:172
9581 msgid "Maximum encoding bitrate"
9582 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
9583
9584 #: modules/codec/vorbis.c:174
9585 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9586 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
9587
9588 #: modules/codec/vorbis.c:175
9589 msgid "Minimum encoding bitrate"
9590 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
9591
9592 #: modules/codec/vorbis.c:177
9593 msgid ""
9594 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9595 "channel."
9596 msgstr ""
9597 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
9598
9599 #: modules/codec/vorbis.c:178
9600 msgid "CBR encoding"
9601 msgstr "CBR सङ्केतन"
9602
9603 #: modules/codec/vorbis.c:180
9604 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9605 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
9606
9607 #: modules/codec/vorbis.c:184
9608 msgid "Vorbis audio decoder"
9609 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
9610
9611 #: modules/codec/vorbis.c:195
9612 msgid "Vorbis audio packetizer"
9613 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
9614
9615 #: modules/codec/vorbis.c:202
9616 msgid "Vorbis audio encoder"
9617 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9618
9619 #: modules/codec/vorbis.c:644
9620 msgid "Vorbis comment"
9621 msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
9622
9623 #: modules/codec/x264.c:44
9624 msgid "Maximum GOP size"
9625 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
9626
9627 #: modules/codec/x264.c:45
9628 msgid ""
9629 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9630 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9631 msgstr ""
9632 "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
9633 "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
9634
9635 #: modules/codec/x264.c:49
9636 msgid "Minimum GOP size"
9637 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
9638
9639 #: modules/codec/x264.c:50
9640 msgid ""
9641 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9642 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9643 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9644 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9645 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9646 "the IDR-frame. \n"
9647 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9648 "frames, but do not start a new GOP."
9649 msgstr ""
9650 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
9651 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
9652 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
9653 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
9654 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
9655 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
9656
9657 #: modules/codec/x264.c:59
9658 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9659 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
9660
9661 #: modules/codec/x264.c:60
9662 msgid ""
9663 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9664 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9665 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9666 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9667 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9668 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9669 "1 to 100."
9670 msgstr ""
9671 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
9672 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
9673 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
9674 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
9675 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
9676 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
9677
9678 #: modules/codec/x264.c:71
9679 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/codec/x264.c:72
9683 msgid ""
9684 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9685 "threading."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/codec/x264.c:76
9689 msgid "B-frames between I and P"
9690 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
9691
9692 #: modules/codec/x264.c:77
9693 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9694 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
9695
9696 #: modules/codec/x264.c:80
9697 msgid "Adaptive B-frame decision"
9698 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
9699
9700 #: modules/codec/x264.c:81
9701 msgid ""
9702 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9703 "possibly before an I-frame."
9704 msgstr ""
9705 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
9706
9707 #: modules/codec/x264.c:84
9708 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9709 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
9710
9711 #: modules/codec/x264.c:85
9712 msgid ""
9713 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9714 "negative values cause less B-frames."
9715 msgstr ""
9716 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
9717 "B-फ्रेम"
9718
9719 #: modules/codec/x264.c:88
9720 msgid "Keep some B-frames as references"
9721 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
9722
9723 #: modules/codec/x264.c:89
9724 msgid ""
9725 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9726 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9727 "appropriately."
9728 msgstr ""
9729 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
9730 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
9731 "गर्दछ ।"
9732
9733 #: modules/codec/x264.c:93
9734 msgid "CABAC"
9735 msgstr "CABAC"
9736
9737 #: modules/codec/x264.c:94
9738 msgid ""
9739 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9740 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9741 msgstr ""
9742 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
9743 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
9744
9745 #: modules/codec/x264.c:98
9746 msgid "Number of reference frames"
9747 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
9748
9749 #: modules/codec/x264.c:99
9750 msgid ""
9751 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9752 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9753 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9754 msgstr ""
9755 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
9756 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
9757 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
9758
9759 #: modules/codec/x264.c:104
9760 msgid "Skip loop filter"
9761 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
9762
9763 #: modules/codec/x264.c:105
9764 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9765 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
9766
9767 #: modules/codec/x264.c:107
9768 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9769 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
9770
9771 #: modules/codec/x264.c:108
9772 msgid ""
9773 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9774 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9775 msgstr ""
9776 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
9777 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
9778
9779 #: modules/codec/x264.c:112
9780 msgid "H.264 level"
9781 msgstr "H.264 तह"
9782
9783 #: modules/codec/x264.c:113
9784 msgid ""
9785 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9786 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9787 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9788 msgstr ""
9789 "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
9790 "बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
9791 "( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
9792
9793 #: modules/codec/x264.c:122
9794 msgid "Interlaced mode"
9795 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
9796
9797 #: modules/codec/x264.c:123
9798 msgid "Pure-interlaced mode."
9799 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
9800
9801 #: modules/codec/x264.c:128
9802 msgid "Set QP"
9803 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
9804
9805 #: modules/codec/x264.c:129
9806 msgid ""
9807 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9808 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9809 msgstr ""
9810 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
9811 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
9812
9813 #: modules/codec/x264.c:133
9814 msgid "Quality-based VBR"
9815 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
9816
9817 #: modules/codec/x264.c:134
9818 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9819 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
9820
9821 #: modules/codec/x264.c:136
9822 msgid "Min QP"
9823 msgstr "न्यून QP"
9824
9825 #: modules/codec/x264.c:137
9826 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9827 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
9828
9829 #: modules/codec/x264.c:140
9830 msgid "Max QP"
9831 msgstr "अधिक QP"
9832
9833 #: modules/codec/x264.c:141
9834 msgid "Maximum quantizer parameter."
9835 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
9836
9837 #: modules/codec/x264.c:143
9838 msgid "Max QP step"
9839 msgstr "अधिक QP चरण"
9840
9841 #: modules/codec/x264.c:144
9842 msgid "Max QP step between frames."
9843 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
9844
9845 #: modules/codec/x264.c:146
9846 msgid "Average bitrate tolerance"
9847 msgstr "औसत बिटदर सहन"
9848
9849 #: modules/codec/x264.c:147
9850 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9851 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
9852
9853 #: modules/codec/x264.c:150
9854 msgid "Max local bitrate"
9855 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
9856
9857 #: modules/codec/x264.c:151
9858 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9859 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
9860
9861 #: modules/codec/x264.c:153
9862 msgid "VBV buffer"
9863 msgstr "VBV बफर"
9864
9865 #: modules/codec/x264.c:154
9866 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9867 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
9868
9869 #: modules/codec/x264.c:157
9870 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9871 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
9872
9873 #: modules/codec/x264.c:158
9874 msgid ""
9875 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9876 "0.0 to 1.0."
9877 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
9878
9879 #: modules/codec/x264.c:162
9880 msgid "QP factor between I and P"
9881 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
9882
9883 #: modules/codec/x264.c:163
9884 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9885 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
9886
9887 #: modules/codec/x264.c:166
9888 msgid "QP factor between P and B"
9889 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
9890
9891 #: modules/codec/x264.c:167
9892 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9893 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
9894
9895 #: modules/codec/x264.c:169
9896 msgid "QP difference between chroma and luma"
9897 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
9898
9899 #: modules/codec/x264.c:170
9900 msgid "QP difference between chroma and luma."
9901 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
9902
9903 #: modules/codec/x264.c:172
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Multipass ratecontrol"
9906 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
9907
9908 #: modules/codec/x264.c:173
9909 msgid ""
9910 "Multipass ratecontrol:\n"
9911 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9912 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9913 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/x264.c:178
9917 msgid "QP curve compression"
9918 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
9919
9920 #: modules/codec/x264.c:179
9921 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9922 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
9923
9924 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9925 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9926 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
9927
9928 #: modules/codec/x264.c:182
9929 msgid ""
9930 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9931 "blurs complexity."
9932 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
9933
9934 #: modules/codec/x264.c:186
9935 msgid ""
9936 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9937 "quants."
9938 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
9939
9940 #: modules/codec/x264.c:191
9941 msgid "Partitions to consider"
9942 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
9943
9944 #: modules/codec/x264.c:192
9945 msgid ""
9946 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9947 " - none  : \n"
9948 " - fast  : i4x4\n"
9949 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9950 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9951 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9952 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9953 msgstr ""
9954 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
9955 " - कुनै होइन  : \n"
9956 " - छिटो  : i4x4\n"
9957 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9958 " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9959 " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9960 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
9961
9962 #: modules/codec/x264.c:200
9963 msgid "Direct MV prediction mode"
9964 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
9965
9966 #: modules/codec/x264.c:201
9967 msgid "Direct MV prediction mode."
9968 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
9969
9970 #: modules/codec/x264.c:204
9971 msgid "Direct prediction size"
9972 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:205
9975 msgid ""
9976 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9977 " -  1: 8x8\n"
9978 " - -1: smallest possible according to level\n"
9979 msgstr ""
9980 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
9981 " -  1: 8x8\n"
9982 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
9983
9984 #: modules/codec/x264.c:211
9985 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9986 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
9987
9988 #: modules/codec/x264.c:212
9989 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9990 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
9991
9992 #: modules/codec/x264.c:214
9993 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9994 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
9995
9996 #: modules/codec/x264.c:215
9997 msgid ""
9998 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9999 "(fast)\n"
10000 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10001 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10002 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10003 msgstr ""
10004 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10005 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10006 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10007 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10008
10009 #: modules/codec/x264.c:222
10010 msgid "Maximum motion vector search range"
10011 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10012
10013 #: modules/codec/x264.c:223
10014 msgid ""
10015 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10016 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10017 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10018 msgstr ""
10019 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
10020 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
10021 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
10022
10023 #: modules/codec/x264.c:228
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Maximum motion vector length"
10026 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10027
10028 #: modules/codec/x264.c:229
10029 msgid ""
10030 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/x264.c:234
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Minimum buffer space between threads"
10036 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10037
10038 #: modules/codec/x264.c:235
10039 #, fuzzy
10040 msgid ""
10041 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10042 "threads."
10043 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10044
10045 #: modules/codec/x264.c:239
10046 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10047 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
10048
10049 #: modules/codec/x264.c:243
10050 msgid ""
10051 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10052 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10053 "quality). Range 1 to 7."
10054 msgstr ""
10055 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10056 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
10057
10058 #: modules/codec/x264.c:248
10059 msgid ""
10060 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10061 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10062 "quality). Range 1 to 6."
10063 msgstr ""
10064 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10065 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
10066
10067 #: modules/codec/x264.c:253
10068 msgid ""
10069 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10070 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10071 "quality). Range 1 to 5."
10072 msgstr ""
10073 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10074 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
10075
10076 #: modules/codec/x264.c:258
10077 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10078 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
10079
10080 #: modules/codec/x264.c:259
10081 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10082 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
10083
10084 #: modules/codec/x264.c:262
10085 msgid "Decide references on a per partition basis"
10086 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
10087
10088 #: modules/codec/x264.c:263
10089 msgid ""
10090 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10091 "as opposed to only one ref per macroblock."
10092 msgstr ""
10093 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
10094 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
10095
10096 #: modules/codec/x264.c:267
10097 msgid "Chroma in motion estimation"
10098 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
10099
10100 #: modules/codec/x264.c:268
10101 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10102 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:271
10105 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10106 msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
10107
10108 #: modules/codec/x264.c:272
10109 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10110 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:274
10113 msgid "Adaptive spatial transform size"
10114 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:276
10117 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10118 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:278
10121 msgid "Trellis RD quantization"
10122 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
10123
10124 #: modules/codec/x264.c:279
10125 msgid ""
10126 "Trellis RD quantization: \n"
10127 " - 0: disabled\n"
10128 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10129 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10130 "This requires CABAC."
10131 msgstr ""
10132 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
10133 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
10134 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
10135 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
10136 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:285
10139 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10140 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
10141
10142 #: modules/codec/x264.c:286
10143 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10144 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
10145
10146 #: modules/codec/x264.c:288
10147 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10148 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
10149
10150 #: modules/codec/x264.c:289
10151 msgid ""
10152 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10153 "small single coefficient."
10154 msgstr ""
10155 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
10156 "हटाउदछ ।"
10157
10158 #: modules/codec/x264.c:294
10159 msgid ""
10160 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10161 "a useful range."
10162 msgstr ""
10163 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
10164
10165 #: modules/codec/x264.c:298
10166 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10167 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
10168
10169 #: modules/codec/x264.c:299
10170 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10171 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
10172
10173 #: modules/codec/x264.c:302
10174 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10175 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
10176
10177 #: modules/codec/x264.c:303
10178 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10179 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
10180
10181 #: modules/codec/x264.c:310
10182 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/x264.c:311
10186 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/x264.c:315
10190 msgid "CPU optimizations"
10191 msgstr "CPU अनुकूलन"
10192
10193 #: modules/codec/x264.c:316
10194 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10195 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
10196
10197 #: modules/codec/x264.c:318
10198 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/codec/x264.c:319
10202 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/codec/x264.c:321
10206 msgid "PSNR computation"
10207 msgstr "PSNR गणन"
10208
10209 #: modules/codec/x264.c:322
10210 msgid ""
10211 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10212 "quality."
10213 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:325
10216 msgid "SSIM computation"
10217 msgstr "SSIM गणना"
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:326
10220 msgid ""
10221 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10222 "quality."
10223 msgstr ""
10224 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
10225
10226 #: modules/codec/x264.c:329
10227 msgid "Quiet mode"
10228 msgstr "शान्त मोड"
10229
10230 #: modules/codec/x264.c:330
10231 msgid "Quiet mode."
10232 msgstr "शान्त मोड"
10233
10234 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10235 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10237 msgid "Statistics"
10238 msgstr "तथ्याङ्क"
10239
10240 #: modules/codec/x264.c:333
10241 msgid "Print stats for each frame."
10242 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
10243
10244 #: modules/codec/x264.c:336
10245 msgid "SPS and PPS id numbers"
10246 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
10247
10248 #: modules/codec/x264.c:337
10249 msgid ""
10250 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10251 "settings."
10252 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:341
10255 msgid "Access unit delimiters"
10256 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:342
10259 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10260 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:348
10263 msgid "dia"
10264 msgstr "डिआ"
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:348
10267 msgid "hex"
10268 msgstr "हेक्स"
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:348
10271 msgid "umh"
10272 msgstr "umh"
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:348
10275 msgid "esa"
10276 msgstr "esa"
10277
10278 #: modules/codec/x264.c:354
10279 msgid "fast"
10280 msgstr "छिटो"
10281
10282 #: modules/codec/x264.c:354
10283 msgid "normal"
10284 msgstr "सामान्य"
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:354
10287 msgid "slow"
10288 msgstr "ढिलो"
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:354
10291 msgid "all"
10292 msgstr "सबै"
10293
10294 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10295 msgid "spatial"
10296 msgstr "श्रेणीबद्ध"
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10299 msgid "temporal"
10300 msgstr "सामयिक"
10301
10302 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10303 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10304 msgid "auto"
10305 msgstr "स्वत:"
10306
10307 #: modules/codec/x264.c:369
10308 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10309 msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
10310
10311 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10312 #, fuzzy
10313 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10314 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
10315
10316 #: modules/codec/zvbi.c:74
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Teletext page"
10319 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10320
10321 #: modules/codec/zvbi.c:75
10322 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/zvbi.c:78
10326 msgid "Text is always opaque"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/zvbi.c:79
10330 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/zvbi.c:82
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Teletext alignment"
10336 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
10337
10338 #: modules/codec/zvbi.c:84
10339 #, fuzzy
10340 msgid ""
10341 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10342 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10343 "6 = top-right)."
10344 msgstr ""
10345 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
10346 "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
10347
10348 #: modules/codec/zvbi.c:88
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Teletext text subtitles"
10351 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10352
10353 #: modules/codec/zvbi.c:89
10354 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/zvbi.c:98
10358 #, fuzzy
10359 msgid "VBI and Teletext decoder"
10360 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10361
10362 #: modules/control/dbus.c:84
10363 msgid "dbus"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/control/dbus.c:87
10367 #, fuzzy
10368 msgid "D-Bus control interface"
10369 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
10370
10371 #: modules/control/gestures.c:77
10372 msgid "Motion threshold (10-100)"
10373 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
10374
10375 #: modules/control/gestures.c:79
10376 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10377 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
10378
10379 #: modules/control/gestures.c:81
10380 msgid "Trigger button"
10381 msgstr "ट्रिगर बटन"
10382
10383 #: modules/control/gestures.c:83
10384 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10385 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
10386
10387 #: modules/control/gestures.c:87
10388 msgid "Middle"
10389 msgstr "मध्यम"
10390
10391 #: modules/control/gestures.c:90
10392 msgid "Gestures"
10393 msgstr "सङ्केत"
10394
10395 #: modules/control/gestures.c:98
10396 msgid "Mouse gestures control interface"
10397 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
10398
10399 #: modules/control/hotkeys.c:93
10400 msgid "Define playlist bookmarks."
10401 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
10402
10403 #: modules/control/hotkeys.c:96
10404 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10405 msgid "Hotkeys"
10406 msgstr "हटकुञ्जी"
10407
10408 #: modules/control/hotkeys.c:97
10409 msgid "Hotkeys management interface"
10410 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
10411
10412 #: modules/control/hotkeys.c:482
10413 #, c-format
10414 msgid "Audio track: %s"
10415 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
10416
10417 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10418 #, c-format
10419 msgid "Subtitle track: %s"
10420 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
10421
10422 #: modules/control/hotkeys.c:497
10423 msgid "N/A"
10424 msgstr "N/A"
10425
10426 #: modules/control/hotkeys.c:550
10427 #, c-format
10428 msgid "Aspect ratio: %s"
10429 msgstr "आकार अनुपात: %s"
10430
10431 #: modules/control/hotkeys.c:576
10432 #, c-format
10433 msgid "Crop: %s"
10434 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
10435
10436 #: modules/control/hotkeys.c:602
10437 #, c-format
10438 msgid "Deinterlace mode: %s"
10439 msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
10440
10441 #: modules/control/hotkeys.c:632
10442 #, fuzzy, c-format
10443 msgid "Zoom mode: %s"
10444 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
10445
10446 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10447 #, fuzzy, c-format
10448 msgid "Subtitle delay %i ms"
10449 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
10450
10451 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10452 #, fuzzy, c-format
10453 msgid "Audio delay %i ms"
10454 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
10455
10456 #: modules/control/hotkeys.c:978
10457 #, fuzzy, c-format
10458 msgid "Volume %d%%"
10459 msgstr "भोल्युम: %d%%"
10460
10461 #: modules/control/http/http.c:34
10462 msgid "Host address"
10463 msgstr "होस्ट ठेगाना"
10464
10465 #: modules/control/http/http.c:36
10466 msgid ""
10467 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10468 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10469 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10470 msgstr ""
10471 "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
10472 "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
10473 "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
10474
10475 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10476 msgid "Source directory"
10477 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
10478
10479 #: modules/control/http/http.c:42
10480 msgid "Charset"
10481 msgstr "चारसेट"
10482
10483 #: modules/control/http/http.c:44
10484 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10485 msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
10486
10487 #: modules/control/http/http.c:45
10488 msgid "Handlers"
10489 msgstr "ह्यान्डलर"
10490
10491 #: modules/control/http/http.c:47
10492 msgid ""
10493 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10494 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10495 msgstr ""
10496 "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/php,"
10497 "pl=/usr/bin/perl)"
10498
10499 #: modules/control/http/http.c:49
10500 msgid "Export album art as /art."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/control/http/http.c:51
10504 msgid ""
10505 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10506 "id=<id> URLs."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/control/http/http.c:54
10510 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10511 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
10512
10513 #: modules/control/http/http.c:57
10514 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10515 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
10516
10517 #: modules/control/http/http.c:59
10518 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10519 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
10520
10521 #: modules/control/http/http.c:62
10522 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10523 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
10524
10525 #: modules/control/http/http.c:65
10526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10527 msgid "HTTP"
10528 msgstr "HTTP"
10529
10530 #: modules/control/http/http.c:66
10531 msgid "HTTP remote control interface"
10532 msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
10533
10534 #: modules/control/http/http.c:76
10535 msgid "HTTP SSL"
10536 msgstr "HTTP SSL"
10537
10538 #: modules/control/lirc.c:36
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Change the lirc configuration file."
10541 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
10542
10543 #: modules/control/lirc.c:38
10544 msgid ""
10545 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10546 "users home directory."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/control/lirc.c:61
10550 msgid "Infrared"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/control/lirc.c:64
10554 msgid "Infrared remote control interface"
10555 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
10556
10557 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10558 #: modules/control/rc.c:1899
10559 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10560 msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
10561
10562 #: modules/control/motion.c:65
10563 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/control/motion.c:71
10567 #, fuzzy
10568 msgid "motion"
10569 msgstr "स्थान"
10570
10571 #: modules/control/motion.c:73
10572 #, fuzzy
10573 msgid "motion control interface"
10574 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
10575
10576 #: modules/control/netsync.c:63
10577 msgid "Act as master"
10578 msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
10579
10580 #: modules/control/netsync.c:64
10581 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10582 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
10583
10584 #: modules/control/netsync.c:68
10585 msgid "Master client ip address"
10586 msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
10587
10588 #: modules/control/netsync.c:69
10589 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10590 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
10591
10592 #: modules/control/netsync.c:73
10593 msgid "Network Sync"
10594 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
10595
10596 #: modules/control/ntservice.c:38
10597 msgid "Install Windows Service"
10598 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
10599
10600 #: modules/control/ntservice.c:40
10601 msgid "Install the Service and exit."
10602 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
10603
10604 #: modules/control/ntservice.c:41
10605 msgid "Uninstall Windows Service"
10606 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
10607
10608 #: modules/control/ntservice.c:43
10609 msgid "Uninstall the Service and exit."
10610 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
10611
10612 #: modules/control/ntservice.c:44
10613 msgid "Display name of the Service"
10614 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
10615
10616 #: modules/control/ntservice.c:46
10617 msgid "Change the display name of the Service."
10618 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
10619
10620 #: modules/control/ntservice.c:47
10621 msgid "Configuration options"
10622 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
10623
10624 #: modules/control/ntservice.c:49
10625 msgid ""
10626 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10627 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10628 "configured."
10629 msgstr ""
10630 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
10631 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
10632
10633 #: modules/control/ntservice.c:54
10634 msgid ""
10635 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10636 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10637 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10638 msgstr ""
10639 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
10640 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
10641 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
10642 "rc, http)"
10643
10644 #: modules/control/ntservice.c:60
10645 msgid "NT Service"
10646 msgstr "NT सेवा"
10647
10648 #: modules/control/ntservice.c:61
10649 msgid "Windows Service interface"
10650 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
10651
10652 #: modules/control/rc.c:153
10653 msgid "Show stream position"
10654 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
10655
10656 #: modules/control/rc.c:154
10657 msgid ""
10658 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10659 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
10660
10661 #: modules/control/rc.c:157
10662 msgid "Fake TTY"
10663 msgstr "छल TTY"
10664
10665 #: modules/control/rc.c:158
10666 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10667 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
10668
10669 #: modules/control/rc.c:160
10670 msgid "UNIX socket command input"
10671 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
10672
10673 #: modules/control/rc.c:161
10674 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10675 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
10676
10677 #: modules/control/rc.c:164
10678 msgid "TCP command input"
10679 msgstr "TCP आदेश आगत"
10680
10681 #: modules/control/rc.c:165
10682 msgid ""
10683 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10684 "port the interface will bind to."
10685 msgstr ""
10686 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
10687 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
10688
10689 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10690 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10691 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
10692
10693 #: modules/control/rc.c:171
10694 msgid ""
10695 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10696 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10697 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10698 msgstr ""
10699 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
10700 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
10701 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
10702
10703 #: modules/control/rc.c:178
10704 msgid "RC"
10705 msgstr "RC"
10706
10707 #: modules/control/rc.c:181
10708 msgid "Remote control interface"
10709 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
10710
10711 #: modules/control/rc.c:332
10712 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10713 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
10714
10715 #: modules/control/rc.c:808
10716 #, c-format
10717 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10718 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
10719
10720 #: modules/control/rc.c:841
10721 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10722 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
10723
10724 #: modules/control/rc.c:843
10725 #, fuzzy
10726 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10727 msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
10728
10729 #: modules/control/rc.c:844
10730 #, fuzzy
10731 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10732 msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
10733
10734 #: modules/control/rc.c:845
10735 #, fuzzy
10736 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10737 msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
10738
10739 #: modules/control/rc.c:846
10740 #, fuzzy
10741 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10742 msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
10743
10744 #: modules/control/rc.c:847
10745 #, fuzzy
10746 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10747 msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
10748
10749 #: modules/control/rc.c:848
10750 #, fuzzy
10751 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10752 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
10753
10754 #: modules/control/rc.c:849
10755 #, fuzzy
10756 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10757 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
10758
10759 #: modules/control/rc.c:850
10760 #, fuzzy
10761 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10762 msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
10763
10764 #: modules/control/rc.c:851
10765 #, fuzzy
10766 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10767 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
10768
10769 #: modules/control/rc.c:852
10770 #, fuzzy
10771 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10772 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
10773
10774 #: modules/control/rc.c:853
10775 #, fuzzy
10776 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10777 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
10778
10779 #: modules/control/rc.c:854
10780 #, fuzzy
10781 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10782 msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
10783
10784 #: modules/control/rc.c:855
10785 #, fuzzy
10786 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10787 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
10788
10789 #: modules/control/rc.c:856
10790 #, fuzzy
10791 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10792 msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10793
10794 #: modules/control/rc.c:857
10795 #, fuzzy
10796 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10797 msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
10798
10799 #: modules/control/rc.c:858
10800 #, fuzzy
10801 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10802 msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
10803
10804 #: modules/control/rc.c:859
10805 #, fuzzy
10806 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10807 msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10808
10809 #: modules/control/rc.c:860
10810 #, fuzzy
10811 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10812 msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
10813
10814 #: modules/control/rc.c:861
10815 #, fuzzy
10816 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10817 msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
10818
10819 #: modules/control/rc.c:863
10820 #, fuzzy
10821 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10822 msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
10823
10824 #: modules/control/rc.c:864
10825 #, fuzzy
10826 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10827 msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
10828
10829 #: modules/control/rc.c:865
10830 #, fuzzy
10831 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10832 msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
10833
10834 #: modules/control/rc.c:866
10835 #, fuzzy
10836 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10837 msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
10838
10839 #: modules/control/rc.c:867
10840 #, fuzzy
10841 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10842 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
10843
10844 #: modules/control/rc.c:868
10845 #, fuzzy
10846 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10847 msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
10848
10849 #: modules/control/rc.c:869
10850 #, fuzzy
10851 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10852 msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
10853
10854 #: modules/control/rc.c:870
10855 #, fuzzy
10856 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10857 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
10858
10859 #: modules/control/rc.c:871
10860 #, fuzzy
10861 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10862 msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
10863
10864 #: modules/control/rc.c:872
10865 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10866 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
10867
10868 #: modules/control/rc.c:873
10869 #, fuzzy
10870 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10871 msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
10872
10873 #: modules/control/rc.c:874
10874 #, fuzzy
10875 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10876 msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
10877
10878 #: modules/control/rc.c:875
10879 #, fuzzy
10880 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10881 msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
10882
10883 #: modules/control/rc.c:877
10884 #, fuzzy
10885 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10886 msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10887
10888 #: modules/control/rc.c:878
10889 #, fuzzy
10890 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10891 msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
10892
10893 #: modules/control/rc.c:879
10894 #, fuzzy
10895 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10896 msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
10897
10898 #: modules/control/rc.c:880
10899 #, fuzzy
10900 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10901 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10902
10903 #: modules/control/rc.c:881
10904 #, fuzzy
10905 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10906 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10907
10908 #: modules/control/rc.c:882
10909 #, fuzzy
10910 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10911 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10912
10913 #: modules/control/rc.c:883
10914 #, fuzzy
10915 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10916 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10917
10918 #: modules/control/rc.c:884
10919 #, fuzzy
10920 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10921 msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10922
10923 #: modules/control/rc.c:885
10924 #, fuzzy
10925 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10926 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10927
10928 #: modules/control/rc.c:886
10929 #, fuzzy
10930 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10931 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10932
10933 #: modules/control/rc.c:887
10934 #, fuzzy
10935 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10936 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10937
10938 #: modules/control/rc.c:888
10939 #, fuzzy
10940 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10941 msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10942
10943 #: modules/control/rc.c:889
10944 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/control/rc.c:890
10948 #, fuzzy
10949 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10950 msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
10951
10952 #: modules/control/rc.c:895
10953 #, fuzzy
10954 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10955 msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
10956
10957 #: modules/control/rc.c:896
10958 #, fuzzy
10959 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10960 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
10961
10962 #: modules/control/rc.c:897
10963 #, fuzzy
10964 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10965 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
10966
10967 #: modules/control/rc.c:898
10968 #, fuzzy
10969 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10970 msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
10971
10972 #: modules/control/rc.c:899
10973 #, fuzzy
10974 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10975 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
10976
10977 #: modules/control/rc.c:900
10978 #, fuzzy
10979 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10980 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
10981
10982 #: modules/control/rc.c:901
10983 #, fuzzy
10984 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10985 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
10986
10987 #: modules/control/rc.c:902
10988 #, fuzzy
10989 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10990 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
10991
10992 #: modules/control/rc.c:904
10993 #, fuzzy
10994 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10995 msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
10996
10997 #: modules/control/rc.c:905
10998 #, fuzzy
10999 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11000 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
11001
11002 #: modules/control/rc.c:906
11003 #, fuzzy
11004 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11005 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
11006
11007 #: modules/control/rc.c:907
11008 #, fuzzy
11009 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11010 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
11011
11012 #: modules/control/rc.c:908
11013 #, fuzzy
11014 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11015 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
11016
11017 #: modules/control/rc.c:910
11018 #, fuzzy
11019 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11020 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
11021
11022 #: modules/control/rc.c:911
11023 #, fuzzy
11024 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11025 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
11026
11027 #: modules/control/rc.c:912
11028 #, fuzzy
11029 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11030 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
11031
11032 #: modules/control/rc.c:913
11033 #, fuzzy
11034 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11035 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11036
11037 #: modules/control/rc.c:914
11038 #, fuzzy
11039 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11040 msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
11041
11042 #: modules/control/rc.c:915
11043 #, fuzzy
11044 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11045 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11046
11047 #: modules/control/rc.c:916
11048 #, fuzzy
11049 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11050 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
11051
11052 #: modules/control/rc.c:917
11053 #, fuzzy
11054 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11055 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
11056
11057 #: modules/control/rc.c:918
11058 #, fuzzy
11059 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11060 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
11061
11062 #: modules/control/rc.c:919
11063 #, fuzzy
11064 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11065 msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
11066
11067 #: modules/control/rc.c:920
11068 #, fuzzy
11069 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11070 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
11071
11072 #: modules/control/rc.c:921
11073 #, fuzzy
11074 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11075 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
11076
11077 #: modules/control/rc.c:922
11078 #, fuzzy
11079 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11080 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11081
11082 #: modules/control/rc.c:923
11083 #, fuzzy
11084 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11085 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
11086
11087 #: modules/control/rc.c:925
11088 msgid ""
11089 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11090 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11091 msgstr ""
11092 "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
11093 "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
11094
11095 #: modules/control/rc.c:929
11096 #, fuzzy
11097 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11098 msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
11099
11100 #: modules/control/rc.c:930
11101 #, fuzzy
11102 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11103 msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
11104
11105 #: modules/control/rc.c:931
11106 #, fuzzy
11107 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11108 msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
11109
11110 #: modules/control/rc.c:932
11111 #, fuzzy
11112 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11113 msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
11114
11115 #: modules/control/rc.c:934
11116 msgid "+----[ end of help ]"
11117 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
11118
11119 #: modules/control/rc.c:1044
11120 msgid "Press menu select or pause to continue."
11121 msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
11122
11123 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
11124 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
11125 #: modules/control/rc.c:1875
11126 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11127 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
11128
11129 #: modules/control/rc.c:1375
11130 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/control/rc.c:1386
11134 #, fuzzy, c-format
11135 msgid "Playlist has only %d elements"
11136 msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
11137
11138 #: modules/control/showintf.c:61
11139 msgid "Threshold"
11140 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
11141
11142 #: modules/control/showintf.c:62
11143 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11144 msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
11145
11146 #: modules/control/telnet.c:69
11147 msgid "Host"
11148 msgstr "होस्ट"
11149
11150 #: modules/control/telnet.c:70
11151 msgid ""
11152 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11153 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11154 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11155 msgstr ""
11156 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
11157 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
11158 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
11159
11160 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11161 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11162 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
11164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
11165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11166 msgid "Port"
11167 msgstr "पोर्ट"
11168
11169 #: modules/control/telnet.c:75
11170 msgid ""
11171 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11172 "4212."
11173 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
11174
11175 #: modules/control/telnet.c:79
11176 msgid ""
11177 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11178 "default value is \"admin\"."
11179 msgstr ""
11180 "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
11181 "\"admin\" हो ।"
11182
11183 #: modules/control/telnet.c:93
11184 msgid "VLM remote control interface"
11185 msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11186
11187 #: modules/demux/a52.c:44
11188 msgid "Raw A/52 demuxer"
11189 msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
11190
11191 #: modules/demux/aiff.c:44
11192 msgid "AIFF demuxer"
11193 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
11194
11195 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11196 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11197 msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
11198
11199 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11200 msgid "Could not demux ASF stream"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11204 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/demux/au.c:45
11208 msgid "AU demuxer"
11209 msgstr "AU डुमुक्सर"
11210
11211 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11212 msgid "Force interleaved method"
11213 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
11214
11215 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11216 msgid "Force interleaved method."
11217 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
11218
11219 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11220 msgid "Force index creation"
11221 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
11222
11223 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11224 msgid ""
11225 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11226 "incomplete (not seekable)."
11227 msgstr ""
11228 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
11229 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
11230
11231 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11232 msgid "Ask"
11233 msgstr "सोध्नुहोस्"
11234
11235 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11236 msgid "Always fix"
11237 msgstr "सधै स्थिर"
11238
11239 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11240 msgid "Never fix"
11241 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
11242
11243 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11244 msgid "AVI demuxer"
11245 msgstr "AVI डुमुक्सर"
11246
11247 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11248 msgid "AVI Index"
11249 msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
11250
11251 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11252 #, fuzzy
11253 msgid ""
11254 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11255 "Do you want to try to repair it?\n"
11256 "\n"
11257 "This might take a long time."
11258 msgstr ""
11259 "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
11260 "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
11261
11262 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Repair"
11265 msgstr "नेपाली"
11266
11267 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11268 msgid "Don't repair"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Fixing AVI Index..."
11274 msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
11275
11276 #: modules/demux/cdg.c:40
11277 #, fuzzy
11278 msgid "CDG demuxer"
11279 msgstr "OGG डुमुक्सर"
11280
11281 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11282 msgid "Dump filename"
11283 msgstr "डम्प फाइलनाम"
11284
11285 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11286 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11287 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
11288
11289 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11290 msgid "Append to existing file"
11291 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
11292
11293 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11294 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11295 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
11296
11297 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11298 #, fuzzy
11299 msgid "File dumper"
11300 msgstr "फाइल डम्पर"
11301
11302 #: modules/demux/dts.c:40
11303 msgid "Raw DTS demuxer"
11304 msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
11305
11306 #: modules/demux/flac.c:43
11307 msgid "FLAC demuxer"
11308 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
11309
11310 #: modules/demux/gme.cpp:50
11311 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/demux/live555.cpp:61
11315 #, fuzzy
11316 msgid ""
11317 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11318 "should be set in millisecond units."
11319 msgstr ""
11320 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
11321
11322 #: modules/demux/live555.cpp:64
11323 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11324 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
11325
11326 #: modules/demux/live555.cpp:65
11327 msgid ""
11328 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11329 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11330 "cannot connect to normal RTSP servers."
11331 msgstr ""
11332 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
11333 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
11334 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
11335
11336 #: modules/demux/live555.cpp:69
11337 msgid "RTSP user name"
11338 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
11339
11340 #: modules/demux/live555.cpp:70
11341 msgid ""
11342 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11343 "connection."
11344 msgstr ""
11345 "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
11346
11347 #: modules/demux/live555.cpp:72
11348 msgid "RTSP password"
11349 msgstr "RTSP पासवर्ड"
11350
11351 #: modules/demux/live555.cpp:73
11352 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11353 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
11354
11355 #: modules/demux/live555.cpp:77
11356 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11357 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
11358
11359 #: modules/demux/live555.cpp:87
11360 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11361 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
11362
11363 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
11364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11365 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11366 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
11367
11368 #: modules/demux/live555.cpp:96
11369 msgid "Client port"
11370 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
11371
11372 #: modules/demux/live555.cpp:97
11373 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11374 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
11375
11376 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11377 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11378 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
11379
11380 #: modules/demux/live555.cpp:102
11381 msgid "HTTP tunnel port"
11382 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
11383
11384 #: modules/demux/live555.cpp:103
11385 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11386 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
11387
11388 #: modules/demux/live555.cpp:482
11389 #, fuzzy
11390 msgid "RTSP authentication"
11391 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
11392
11393 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11394 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11395 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11396 msgid "Frames per Second"
11397 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
11398
11399 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11400 msgid ""
11401 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11402 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11403 msgstr ""
11404 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
11405 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
11406
11407 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11408 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11409 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
11410
11411 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11412 msgid "Matroska stream demuxer"
11413 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
11414
11415 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11416 msgid "Ordered chapters"
11417 msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
11418
11419 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11420 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11421 msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
11422
11423 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11424 msgid "Chapter codecs"
11425 msgstr "अध्याय कोडेक"
11426
11427 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11428 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11429 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
11430
11431 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11432 msgid "Preload Directory"
11433 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
11434
11435 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11436 msgid ""
11437 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11438 "for broken files)."
11439 msgstr ""
11440 "उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो "
11441 "हुँदैन)"
11442
11443 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11444 msgid "Seek based on percent not time"
11445 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
11446
11447 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11448 msgid "Seek based on percent not time."
11449 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
11450
11451 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11452 msgid "Dummy Elements"
11453 msgstr "डम्मी तत्व"
11454
11455 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11456 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11457 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
11458
11459 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
11460 msgid "---  DVD Menu"
11461 msgstr "---  DVD मेनु"
11462
11463 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
11464 msgid "First Played"
11465 msgstr "पहिले बजाइएको"
11466
11467 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
11468 msgid "Video Manager"
11469 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
11470
11471 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
11472 msgid "----- Title"
11473 msgstr "----- शीर्षक"
11474
11475 #: modules/demux/mod.c:46
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11478 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
11479
11480 #: modules/demux/mod.c:47
11481 msgid "Enable reverberation"
11482 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
11483
11484 #: modules/demux/mod.c:48
11485 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11486 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
11487
11488 #: modules/demux/mod.c:50
11489 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11490 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
11491
11492 #: modules/demux/mod.c:52
11493 msgid "Enable megabass mode"
11494 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
11495
11496 #: modules/demux/mod.c:53
11497 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11498 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
11499
11500 #: modules/demux/mod.c:55
11501 #, fuzzy
11502 msgid ""
11503 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11504 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11505 msgstr ""
11506 "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो । "
11507 "वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
11508
11509 #: modules/demux/mod.c:58
11510 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11511 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
11512
11513 #: modules/demux/mod.c:60
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11516 msgstr "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
11517
11518 #: modules/demux/mod.c:65
11519 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11520 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
11521
11522 #: modules/demux/mod.c:73
11523 msgid "Reverb"
11524 msgstr "गुञ्जन"
11525
11526 #: modules/demux/mod.c:76
11527 msgid "Reverberation level"
11528 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
11529
11530 #: modules/demux/mod.c:78
11531 msgid "Reverberation delay"
11532 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
11533
11534 #: modules/demux/mod.c:80
11535 msgid "Mega bass"
11536 msgstr "मेगा बास"
11537
11538 #: modules/demux/mod.c:83
11539 msgid "Mega bass level"
11540 msgstr "मेगा बास स्तर"
11541
11542 #: modules/demux/mod.c:85
11543 msgid "Mega bass cutoff"
11544 msgstr "मेगा बास कटअफ"
11545
11546 #: modules/demux/mod.c:87
11547 msgid "Surround"
11548 msgstr "सराउन्ड"
11549
11550 #: modules/demux/mod.c:90
11551 msgid "Surround level"
11552 msgstr "सराउन्ड स्तर"
11553
11554 #: modules/demux/mod.c:92
11555 msgid "Surround delay (ms)"
11556 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
11557
11558 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11559 msgid "MP4 stream demuxer"
11560 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
11561
11562 #: modules/demux/mpc.c:53
11563 msgid "MusePack demuxer"
11564 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
11565
11566 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11567 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11568 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
11569
11570 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11571 msgid "H264 video demuxer"
11572 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
11573
11574 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11575 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11576 msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
11577
11578 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11579 #, fuzzy
11580 msgid ""
11581 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11582 msgstr ""
11583 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
11584 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
11585
11586 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11587 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11588 msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
11589
11590 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11591 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11592 msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
11593
11594 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11595 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11596 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
11597
11598 #: modules/demux/nsc.c:42
11599 msgid "Windows Media NSC metademux"
11600 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
11601
11602 #: modules/demux/nsv.c:44
11603 msgid "NullSoft demuxer"
11604 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
11605
11606 #: modules/demux/nuv.c:46
11607 msgid "Nuv demuxer"
11608 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
11609
11610 #: modules/demux/ogg.c:46
11611 msgid "OGG demuxer"
11612 msgstr "OGG डुमुक्सर"
11613
11614 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Google Video"
11617 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
11618
11619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11620 msgid "Auto start"
11621 msgstr "स्वत: सुरु"
11622
11623 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11626 msgstr ""
11627 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
11628
11629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11630 msgid "Show shoutcast adult content"
11631 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
11632
11633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11634 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11635 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
11636
11637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Skip ads"
11640 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
11641
11642 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11643 msgid ""
11644 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11645 "prevent adding them to the playlist."
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11649 msgid "M3U playlist import"
11650 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
11651
11652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11653 msgid "PLS playlist import"
11654 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
11655
11656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11657 msgid "B4S playlist import"
11658 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
11659
11660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11661 msgid "DVB playlist import"
11662 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
11663
11664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11665 msgid "Podcast parser"
11666 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
11667
11668 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11669 msgid "XSPF playlist import"
11670 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
11671
11672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11673 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11674 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
11675
11676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11677 #, fuzzy
11678 msgid "ASX playlist import"
11679 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
11680
11681 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11682 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11683 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
11684
11685 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11686 msgid "QuickTime Media Link importer"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Google Video Playlist importer"
11692 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
11693
11694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Dummy ifo demux"
11697 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
11698
11699 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11700 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11701 msgid "Podcast Info"
11702 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
11703
11704 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11705 msgid "Podcast Summary"
11706 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
11707
11708 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11709 msgid "Podcast Size"
11710 msgstr "पोडकास्ट साइज"
11711
11712 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
11713 msgid "Shoutcast"
11714 msgstr "सर्टकट"
11715
11716 #: modules/demux/ps.c:38
11717 msgid "Trust MPEG timestamps"
11718 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
11719
11720 #: modules/demux/ps.c:39
11721 msgid ""
11722 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11723 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11724 "calculate from the bitrate instead."
11725 msgstr ""
11726 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
11727 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
11728 "।"
11729
11730 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11731 msgid "MPEG-PS demuxer"
11732 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
11733
11734 #: modules/demux/pva.c:38
11735 msgid "PVA demuxer"
11736 msgstr "PVA डुमुक्सर"
11737
11738 #: modules/demux/rawdv.c:36
11739 #, fuzzy
11740 msgid ""
11741 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11742 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
11743
11744 #: modules/demux/rawdv.c:44
11745 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11746 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
11747
11748 #: modules/demux/rawvid.c:40
11749 #, fuzzy
11750 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11751 msgstr ""
11752 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
11753 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
11754
11755 #: modules/demux/rawvid.c:44
11756 #, fuzzy
11757 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11758 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
11759
11760 #: modules/demux/rawvid.c:48
11761 #, fuzzy
11762 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11763 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
11764
11765 #: modules/demux/rawvid.c:51
11766 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/demux/rawvid.c:52
11770 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11774 msgid "Aspect ratio"
11775 msgstr "आकार अनुपात"
11776
11777 #: modules/demux/rawvid.c:56
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11780 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
11781
11782 #: modules/demux/rawvid.c:60
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Raw video demuxer"
11785 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
11786
11787 #: modules/demux/real.c:41
11788 msgid "Real demuxer"
11789 msgstr "रियल डुमुक्सर"
11790
11791 #: modules/demux/smf.c:36
11792 #, fuzzy
11793 msgid "SMF demuxer"
11794 msgstr "ASF मुक्सर"
11795
11796 #: modules/demux/subtitle.c:48
11797 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11798 msgstr ""
11799 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
11800
11801 #: modules/demux/subtitle.c:50
11802 msgid ""
11803 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11804 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11805 msgstr ""
11806 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
11807 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
11808
11809 #: modules/demux/subtitle.c:53
11810 #, fuzzy
11811 msgid ""
11812 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11813 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11814 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11815 msgstr ""
11816 "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
11817 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto\" (स्वत: "
11818 "पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
11819
11820 #: modules/demux/subtitle.c:65
11821 msgid "Text subtitles parser"
11822 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
11823
11824 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11825 msgid "Frames per second"
11826 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
11827
11828 #: modules/demux/subtitle.c:73
11829 msgid "Subtitles delay"
11830 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
11831
11832 #: modules/demux/subtitle.c:75
11833 msgid "Subtitles format"
11834 msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
11835
11836 #: modules/demux/ts.c:91
11837 msgid "Extra PMT"
11838 msgstr "अतिरिक्त PMT"
11839
11840 #: modules/demux/ts.c:93
11841 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11842 msgstr ""
11843 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
11844 "[,...])"
11845
11846 #: modules/demux/ts.c:95
11847 msgid "Set id of ES to PID"
11848 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
11849
11850 #: modules/demux/ts.c:96
11851 msgid ""
11852 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11853 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11854 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11855 msgstr ""
11856 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
11857 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
11858 "\"}' मा उपयोगि"
11859
11860 #: modules/demux/ts.c:101
11861 msgid "Fast udp streaming"
11862 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
11863
11864 #: modules/demux/ts.c:103
11865 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11866 msgstr ""
11867 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
11868 "पर्दछ) ।"
11869
11870 #: modules/demux/ts.c:105
11871 msgid "MTU for out mode"
11872 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
11873
11874 #: modules/demux/ts.c:106
11875 msgid "MTU for out mode."
11876 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
11877
11878 #: modules/demux/ts.c:108
11879 msgid "CSA ck"
11880 msgstr "CSA ck"
11881
11882 #: modules/demux/ts.c:109
11883 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11884 msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
11885
11886 #: modules/demux/ts.c:111
11887 msgid "Silent mode"
11888 msgstr "शान्त मोड"
11889
11890 #: modules/demux/ts.c:112
11891 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11892 msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
11893
11894 #: modules/demux/ts.c:114
11895 msgid "CAPMT System ID"
11896 msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
11897
11898 #: modules/demux/ts.c:115
11899 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11900 msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
11901
11902 #: modules/demux/ts.c:117
11903 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11904 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
11905
11906 #: modules/demux/ts.c:118
11907 msgid ""
11908 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11909 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11910 msgstr ""
11911 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
11912 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
11913
11914 #: modules/demux/ts.c:122
11915 msgid "Filename of dump"
11916 msgstr "डम्प फाइलनाम"
11917
11918 #: modules/demux/ts.c:123
11919 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11920 msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
11921
11922 #: modules/demux/ts.c:125
11923 msgid "Append"
11924 msgstr "जोड्नुहोस्"
11925
11926 #: modules/demux/ts.c:127
11927 msgid ""
11928 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11929 "be overwritten."
11930 msgstr "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
11931
11932 #: modules/demux/ts.c:130
11933 msgid "Dump buffer size"
11934 msgstr "डम्प बफर साइज"
11935
11936 #: modules/demux/ts.c:132
11937 msgid ""
11938 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11939 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11940 msgstr "."
11941
11942 #: modules/demux/ts.c:136
11943 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11944 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
11945
11946 #: modules/demux/ts.c:3314
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Teletext subtitles"
11949 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11950
11951 #: modules/demux/ts.c:3324
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11954 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
11955
11956 #: modules/demux/ts.c:3419
11957 #, fuzzy
11958 msgid "subtitles"
11959 msgstr "उपशीर्षक"
11960
11961 #: modules/demux/ts.c:3423
11962 #, fuzzy
11963 msgid "4:3 subtitles"
11964 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
11965
11966 #: modules/demux/ts.c:3427
11967 #, fuzzy
11968 msgid "16:9 subtitles"
11969 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
11970
11971 #: modules/demux/ts.c:3431
11972 #, fuzzy
11973 msgid "2.21:1 subtitles"
11974 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
11975
11976 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
11977 msgid "hearing impaired"
11978 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
11979
11980 #: modules/demux/ts.c:3439
11981 #, fuzzy
11982 msgid "4:3 hearing impaired"
11983 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
11984
11985 #: modules/demux/ts.c:3443
11986 #, fuzzy
11987 msgid "16:9 hearing impaired"
11988 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
11989
11990 #: modules/demux/ts.c:3447
11991 #, fuzzy
11992 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11993 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
11994
11995 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
11996 msgid "clean effects"
11997 msgstr "खाली प्रभाव"
11998
11999 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
12000 msgid "visual impaired commentary"
12001 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
12002
12003 #: modules/demux/tta.c:40
12004 msgid "TTA demuxer"
12005 msgstr "TTA डेमुक्सर"
12006
12007 #: modules/demux/ty.c:52
12008 msgid "TY"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/demux/ty.c:53
12012 msgid "TY Stream audio/video demux"
12013 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
12014
12015 #: modules/demux/vc1.c:39
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12018 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
12019
12020 #: modules/demux/vc1.c:45
12021 #, fuzzy
12022 msgid "VC1 video demuxer"
12023 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12024
12025 #: modules/demux/vobsub.c:47
12026 msgid "Vobsub subtitles parser"
12027 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
12028
12029 #: modules/demux/voc.c:41
12030 msgid "VOC demuxer"
12031 msgstr "VOC डुमुक्सर"
12032
12033 #: modules/demux/wav.c:40
12034 msgid "WAV demuxer"
12035 msgstr "WAV डुमुक्सर"
12036
12037 #: modules/demux/xa.c:40
12038 msgid "XA demuxer"
12039 msgstr "XA डुमुक्सर"
12040
12041 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
12042 msgid "Use DVD Menus"
12043 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
12044
12045 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12046 msgid "BeOS standard API interface"
12047 msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
12048
12049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
12050 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12051 msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
12052
12053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
12054 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
12055 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
12056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
12057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
12058 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12059 msgid "Open"
12060 msgstr "खोल्नुहोस्"
12061
12062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
12063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
12064 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12066 msgid "Preferences"
12067 msgstr "प्राथमिकता"
12068
12069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
12070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
12071 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12073 msgid "Messages"
12074 msgstr "सन्देश"
12075
12076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
12077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
12078 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
12079 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
12081 msgid "Open File"
12082 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
12083
12084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
12085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
12086 msgid "Open Disc"
12087 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
12088
12089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12090 msgid "Open Subtitles"
12091 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
12092
12093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
12096 msgid "About"
12097 msgstr "बारेमा"
12098
12099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12100 msgid "Prev Title"
12101 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
12102
12103 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12104 msgid "Next Title"
12105 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
12106
12107 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12108 msgid "Go to Title"
12109 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
12110
12111 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12112 msgid "Go to Chapter"
12113 msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
12114
12115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12116 msgid "Speed"
12117 msgstr "गति"
12118
12119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
12120 msgid "Window"
12121 msgstr "सञ्झ्याल"
12122
12123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
12124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12126 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
12127 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
12128 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
12129 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
12132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
12133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
12134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
12136 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
12137 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12140 msgid "OK"
12141 msgstr "ठीक छ"
12142
12143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12144 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12145 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
12146
12147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12148 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12149 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
12150
12151 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12152 msgid "Drop files to play"
12153 msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
12154
12155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12156 msgid "playlist"
12157 msgstr "बजाउने सूची"
12158
12159 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12160 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
12161 msgid "Close"
12162 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
12163
12164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12165 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12168 msgid "Edit"
12169 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
12170
12171 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
12172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12173 msgid "Select All"
12174 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
12175
12176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12177 msgid "Select None"
12178 msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
12179
12180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12181 msgid "Sort Reverse"
12182 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
12183
12184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12185 msgid "Sort by Name"
12186 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
12187
12188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12189 msgid "Sort by Path"
12190 msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
12191
12192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12193 msgid "Randomize"
12194 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
12195
12196 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12197 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
12198 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
12199 msgid "Remove"
12200 msgstr "हटाउनुहोस्"
12201
12202 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12203 msgid "Remove All"
12204 msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
12205
12206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12207 msgid "View"
12208 msgstr "दृश्य"
12209
12210 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12211 msgid "Path"
12212 msgstr "मार्ग"
12213
12214 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
12215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12220 msgid "Name"
12221 msgstr "नाम"
12222
12223 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12224 msgid "Apply"
12225 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
12226
12227 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12229 msgid "Save"
12230 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
12231
12232 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12233 msgid "Defaults"
12234 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
12235
12236 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12237 msgid "Show Interface"
12238 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
12239
12240 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12241 msgid "50%"
12242 msgstr "५०%"
12243
12244 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12245 msgid "100%"
12246 msgstr "१००%"
12247
12248 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12249 msgid "200%"
12250 msgstr "२००%"
12251
12252 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12253 msgid "Vertical Sync"
12254 msgstr "ठाडो सिन्क"
12255
12256 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12257 msgid "Correct Aspect Ratio"
12258 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
12259
12260 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12261 msgid "Stay On Top"
12262 msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
12263
12264 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12265 msgid "Take Screen Shot"
12266 msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
12267
12268 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
12269 msgid "Framebuffer device"
12270 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
12271
12272 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
12273 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12274 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
12275
12276 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Video aspect ratio"
12279 msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
12280
12281 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12284 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
12285
12286 #: modules/gui/fbosd.c:112
12287 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/fbosd.c:114
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Transparency of the image"
12293 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
12294
12295 #: modules/gui/fbosd.c:115
12296 #, fuzzy
12297 msgid ""
12298 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12299 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12300 msgstr ""
12301 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
12302
12303 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
12304 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12305 msgid "Text"
12306 msgstr "पाठ"
12307
12308 #: modules/gui/fbosd.c:120
12309 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12313 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12314 msgid "X coordinate"
12315 msgstr "X समन्वय"
12316
12317 #: modules/gui/fbosd.c:123
12318 #, fuzzy
12319 msgid "X coordinate of the rendered image"
12320 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
12321
12322 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12323 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12324 msgid "Y coordinate"
12325 msgstr "Y समन्वय"
12326
12327 #: modules/gui/fbosd.c:126
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12330 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
12331
12332 #: modules/gui/fbosd.c:130
12333 #, fuzzy
12334 msgid ""
12335 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12336 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12337 "g. 6=top-right)."
12338 msgstr ""
12339 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
12340 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
12341 "दायाँ)"
12342
12343 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
12344 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12345 #: modules/video_filter/rss.c:137
12346 msgid "Opacity"
12347 msgstr "अपारदर्शीता"
12348
12349 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12350 msgid ""
12351 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12352 "totally opaque. "
12353 msgstr ""
12354 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
12355 "अपारदर्शी "
12356
12357 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12358 #: modules/video_filter/rss.c:141
12359 msgid "Font size, pixels"
12360 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
12361
12362 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12363 #: modules/video_filter/rss.c:142
12364 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12365 msgstr ""
12366 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
12367
12368 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12369 #: modules/video_filter/rss.c:146
12370 msgid ""
12371 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12372 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12373 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12374 "(red + green), #FFFFFF = white"
12375 msgstr ""
12376 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
12377 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
12378 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
12379
12380 #: modules/gui/fbosd.c:148
12381 msgid "Clear overlay framebuffer"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/gui/fbosd.c:149
12385 msgid ""
12386 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12387 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12388 "the cache."
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/fbosd.c:153
12392 msgid "Render text or image"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/fbosd.c:154
12396 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/fbosd.c:157
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Display on overlay framebuffer"
12402 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
12403
12404 #: modules/gui/fbosd.c:158
12405 msgid ""
12406 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12410 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12411 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12412 msgid "Black"
12413 msgstr "कालो"
12414
12415 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12416 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12417 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12418 msgid "Gray"
12419 msgstr "ग्रे"
12420
12421 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12422 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12423 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12424 msgid "Silver"
12425 msgstr "चाँदी रङ"
12426
12427 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12428 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12429 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12430 msgid "White"
12431 msgstr "सेतो"
12432
12433 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12434 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12435 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12436 msgid "Maroon"
12437 msgstr "खैरो रातो रङ"
12438
12439 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12440 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12441 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12442 #: modules/video_filter/rss.c:62
12443 msgid "Red"
12444 msgstr "रातो"
12445
12446 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12447 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12448 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12449 #: modules/video_filter/rss.c:63
12450 msgid "Fuchsia"
12451 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
12452
12453 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12454 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12455 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12456 #: modules/video_filter/rss.c:63
12457 msgid "Yellow"
12458 msgstr "पहेँलो"
12459
12460 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12461 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12462 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12463 msgid "Olive"
12464 msgstr "जलपाई"
12465
12466 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12467 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12468 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12469 msgid "Green"
12470 msgstr "हरियो"
12471
12472 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12473 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12474 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12475 msgid "Teal"
12476 msgstr "गाढा हरियो निलो"
12477
12478 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12479 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12480 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12481 #: modules/video_filter/rss.c:64
12482 msgid "Lime"
12483 msgstr "कागती"
12484
12485 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12486 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12487 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12488 msgid "Purple"
12489 msgstr "बैजनी"
12490
12491 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12492 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12493 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12494 msgid "Navy"
12495 msgstr "गाढा निलो"
12496
12497 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12498 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12499 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12500 #: modules/video_filter/rss.c:64
12501 msgid "Blue"
12502 msgstr "निलो"
12503
12504 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12505 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12506 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12507 #: modules/video_filter/rss.c:65
12508 msgid "Aqua"
12509 msgstr "पानी"
12510
12511 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12512 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
12513 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12514 #: modules/video_filter/rss.c:194
12515 msgid "Font"
12516 msgstr "फन्ट"
12517
12518 #: modules/gui/fbosd.c:214
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Commands"
12521 msgstr "आदेश"
12522
12523 #: modules/gui/fbosd.c:219
12524 #, fuzzy
12525 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12526 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
12527
12528 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
12529 msgid "About VLC media player"
12530 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
12531
12532 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12533 #, c-format
12534 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12535 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
12536
12537 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12538 #, c-format
12539 msgid "Compiled by %s"
12540 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
12541
12542 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12543 msgid "VLC was brought to you by:"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/macosx/about.m:171
12547 #, fuzzy
12548 msgid "VLC media player Help"
12549 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
12550
12551 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12553 msgid "Bookmarks"
12554 msgstr "पुस्तकचिनो"
12555
12556 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12557 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12558 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12560 msgid "Add"
12561 msgstr "थप्नुहोस्"
12562
12563 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12564 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12565 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12567 msgid "Clear"
12568 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
12569
12570 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12572 #: modules/video_filter/extract.c:68
12573 msgid "Extract"
12574 msgstr "निकाल्नुहोस्"
12575
12576 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12580 msgid "Time"
12581 msgstr "समय"
12582
12583 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12584 msgid "Untitled"
12585 msgstr "शीर्षक बिहिन"
12586
12587 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12589 msgid "No input"
12590 msgstr "आगत होइन"
12591
12592 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12593 msgid ""
12594 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12595 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
12596
12597 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12598 msgid "Input has changed"
12599 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
12600
12601 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12602 msgid ""
12603 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12604 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12605 msgstr ""
12606 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
12607 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
12608
12609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12611 msgid "Invalid selection"
12612 msgstr "अवैध चयन"
12613
12614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12615 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12616 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
12617
12618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12620 msgid "No input found"
12621 msgstr "आगत फेला परेन"
12622
12623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12624 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12625 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
12626
12627 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12628 msgid "Jump To Time"
12629 msgstr "समयमा जानुहोस्"
12630
12631 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12632 msgid "sec."
12633 msgstr "सेकेन्ड"
12634
12635 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12636 msgid "Jump to time"
12637 msgstr "समयमा जानुहोस्"
12638
12639 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12640 msgid "Random On"
12641 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
12642
12643 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Random Off"
12646 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
12647
12648 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12649 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12651 msgid "Repeat One"
12652 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
12653
12654 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12655 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12657 msgid "Repeat All"
12658 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
12659
12660 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12661 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12662 msgid "Repeat Off"
12663 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
12664
12665 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12666 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12667 msgid "Half Size"
12668 msgstr "आधा साइज"
12669
12670 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12671 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12672 msgid "Normal Size"
12673 msgstr "साधारण साइज"
12674
12675 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12676 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
12677 msgid "Double Size"
12678 msgstr "दोब्बर साइज"
12679
12680 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12681 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
12682 msgid "Float on Top"
12683 msgstr "माथि समतल"
12684
12685 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12686 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12687 msgid "Fit to Screen"
12688 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
12689
12690 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
12691 msgid "Step Forward"
12692 msgstr "चरण अगाडि"
12693
12694 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
12695 msgid "Step Backward"
12696 msgstr "चरण पछाडि"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
12699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12700 msgid "Rewind"
12701 msgstr "उल्टाउनुहोस्"
12702
12703 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
12704 msgid "Fast Forward"
12705 msgstr "छिटो अगाडि"
12706
12707 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
12708 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
12709 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
12711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12712 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12714 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12715 msgid "Pause"
12716 msgstr "पज गर्नुहोस्"
12717
12718 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12719 msgid "2 Pass"
12720 msgstr "२ पास"
12721
12722 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12725 msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
12726
12727 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12728 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12729 msgstr ""
12730 "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ ।"
12731
12732 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12733 msgid "Preamp"
12734 msgstr "प्रिएम्ब"
12735
12736 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12737 msgid "Extended controls"
12738 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
12739
12740 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12742 msgid "Video filters"
12743 msgstr "भिडियो फिल्टर"
12744
12745 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12746 msgid "Image adjustment"
12747 msgstr "छवि समायोजन"
12748
12749 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12750 msgid "Shows more information about the available video filters."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12754 msgid "Wave"
12755 msgstr "तरङ"
12756
12757 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12758 msgid "Ripple"
12759 msgstr "रिप्पल"
12760
12761 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12763 msgid "Psychedelic"
12764 msgstr "उत्तेजक"
12765
12766 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12767 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12768 msgid "Gradient"
12769 msgstr "ग्रेडियन्ट"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12772 #, fuzzy
12773 msgid "General editing filters"
12774 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Distortion filters"
12779 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
12780
12781 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Blur"
12784 msgstr "निलो"
12785
12786 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12787 msgid "Adds motion blurring to the image"
12788 msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
12789
12790 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12791 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12792 msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12795 msgid "Image cropping"
12796 msgstr "छवि काँटछाँट"
12797
12798 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12799 msgid "Crops a defined part of the image"
12800 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Invert colors"
12805 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
12806
12807 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12808 msgid "Inverts the colors of the image"
12809 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
12810
12811 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12812 #: modules/video_filter/transform.c:67
12813 msgid "Transformation"
12814 msgstr "रूपान्तरण"
12815
12816 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12817 msgid "Rotates or flips the image"
12818 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
12819
12820 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Interactive Zoom"
12823 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12826 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12830 msgid "Volume normalization"
12831 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
12832
12833 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12834 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12835 msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
12836
12837 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12838 msgid "Headphone virtualization"
12839 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
12840
12841 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12842 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12843 msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12846 msgid "Maximum level"
12847 msgstr "अधिकतम स्तर"
12848
12849 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12850 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12851 msgid "Restore Defaults"
12852 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
12853
12854 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
12855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12856 msgid "Gamma"
12857 msgstr "गामा"
12858
12859 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
12860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
12861 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12862 msgid "Saturation"
12863 msgstr "स्याचुरेसन"
12864
12865 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12866 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12867 msgid "Opaqueness"
12868 msgstr "अपारदर्शीता"
12869
12870 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12871 #, fuzzy
12872 msgid "About the video filters"
12873 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12876 #, fuzzy
12877 msgid ""
12878 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12879 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12880 "subsections of Video/Filters.\n"
12881 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12882 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12883 msgstr ""
12884 "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
12885 "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न सकिन्छ "
12886 "।\n"
12887 "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
12888 "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12891 #, fuzzy
12892 msgid "(no item is being played)"
12893 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Login:"
12898 msgstr "लगइन"
12899
12900 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Password:"
12903 msgstr "पासवर्ड"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12907 msgid "Error"
12908 msgstr "त्रुटि"
12909
12910 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12911 #, c-format
12912 msgid "Remaining time: %i seconds"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12916 msgid "Errors and Warnings"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Clean up"
12922 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
12923
12924 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Show Details"
12927 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
12928
12929 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
12930 msgid "VLC - Controller"
12931 msgstr "VLC - नियन्त्रक"
12932
12933 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
12934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12935 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
12936 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12937 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
12938 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
12939 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
12940 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
12941 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
12942 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
12943 msgid "VLC media player"
12944 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
12945
12946 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Open CrashLog..."
12949 msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
12952 msgid "Check for Update..."
12953 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
12954
12955 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
12956 msgid "Preferences..."
12957 msgstr "प्राथमिकता..."
12958
12959 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
12960 msgid "Services"
12961 msgstr "सेवा"
12962
12963 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12964 msgid "Hide VLC"
12965 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
12966
12967 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
12968 msgid "Hide Others"
12969 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
12970
12971 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
12972 msgid "Show All"
12973 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
12974
12975 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
12976 msgid "Quit VLC"
12977 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
12978
12979 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
12980 msgid "1:File"
12981 msgstr "१:फाइल"
12982
12983 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12984 msgid "Open File..."
12985 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
12986
12987 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
12988 msgid "Quick Open File..."
12989 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
12990
12991 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
12992 msgid "Open Disc..."
12993 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
12994
12995 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
12996 msgid "Open Network..."
12997 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
12998
12999 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13000 msgid "Open Recent"
13001 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
13002
13003 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
13004 msgid "Clear Menu"
13005 msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
13006
13007 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13008 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13009 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
13010
13011 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13012 msgid "Cut"
13013 msgstr "काँट्नुहोस्"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13016 msgid "Copy"
13017 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
13018
13019 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13020 msgid "Paste"
13021 msgstr "टाँस्नुहोस्"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13024 msgid "Playback"
13025 msgstr "प्लेब्याक"
13026
13027 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
13028 msgid "Volume Up"
13029 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
13030
13031 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
13032 msgid "Volume Down"
13033 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
13034
13035 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
13036 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
13037 msgid "Video Device"
13038 msgstr "भिडियो यन्त्र"
13039
13040 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13041 msgid "Minimize Window"
13042 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
13043
13044 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13045 msgid "Close Window"
13046 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
13047
13048 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Controller..."
13051 msgstr "नियन्त्रक"
13052
13053 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Equalizer..."
13056 msgstr "समकारी"
13057
13058 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Extended Controls..."
13061 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
13062
13063 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Playlist..."
13066 msgstr "बजाउने सूची"
13067
13068 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13069 msgid "Errors and Warnings..."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13073 msgid "Bring All to Front"
13074 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
13075
13076 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
13077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
13078 msgid "Help"
13079 msgstr "मद्दत"
13080
13081 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13082 #, fuzzy
13083 msgid "VLC media player Help..."
13084 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13085
13086 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13087 #, fuzzy
13088 msgid "ReadMe / FAQ..."
13089 msgstr "पढ्ने फाइल..."
13090
13091 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Online Documentation..."
13094 msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
13095
13096 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13097 #, fuzzy
13098 msgid "VideoLAN Website..."
13099 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
13100
13101 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Make a donation..."
13104 msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
13105
13106 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Online Forum..."
13109 msgstr "अनलाइन मञ्च"
13110
13111 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Media Information"
13114 msgstr "मेटा सूचना"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13117 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13121 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
13125 #, c-format
13126 msgid "Volume: %d%%"
13127 msgstr "भोल्युम: %d%%"
13128
13129 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13130 msgid "No CrashLog found"
13131 msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
13132
13133 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13134 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13135 msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
13136
13137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13138 msgid "Embedded video output"
13139 msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
13140
13141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13142 msgid ""
13143 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13144 msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
13145
13146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13147 msgid "Video device"
13148 msgstr "भिडियो यन्त्र"
13149
13150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13151 msgid ""
13152 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13153 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13154 "menu."
13155 msgstr ""
13156 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
13157 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
13158
13159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13160 msgid ""
13161 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13162 "is fully transparent."
13163 msgstr ""
13164 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
13165 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
13166
13167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13168 msgid "Stretch video to fill window"
13169 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
13170
13171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13172 msgid ""
13173 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13174 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13175 msgstr ""
13176 "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
13177 "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
13178
13179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13180 msgid "Black screens in fullscreen"
13181 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
13182
13183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13184 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13185 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13188 msgid "Use as Desktop Background"
13189 msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
13190
13191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13192 msgid ""
13193 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13194 "with in this mode."
13195 msgstr ""
13196 "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13197
13198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13199 msgid "Show Fullscreen controller"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13203 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13207 msgid "Remember wizard options"
13208 msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
13209
13210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13211 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
13212 msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13215 msgid "Auto-playback of new items"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13219 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13223 msgid "Mac OS X interface"
13224 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
13225
13226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
13227 msgid "Quartz video"
13228 msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
13229
13230 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13231 msgid "Open Source"
13232 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
13233
13234 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13235 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13236 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
13237
13238 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13239 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13240 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13241 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13242 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
13243 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
13250 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13256 msgid "Browse..."
13257 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
13258
13259 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13260 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13261 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
13262
13263 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13264 #, fuzzy
13265 msgid "No DVD menus"
13266 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
13267
13268 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
13269 msgid "VIDEO_TS directory"
13270 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
13271
13272 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13274 msgid "DVD"
13275 msgstr "DVD"
13276
13277 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13278 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13279 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13280 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13283 msgid "Address"
13284 msgstr "ठेगाना"
13285
13286 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
13288 msgid "UDP/RTP Multicast"
13289 msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
13290
13291 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
13292 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13293 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13294
13295 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
13297 #: modules/services_discovery/sap.c:108
13298 msgid "Allow timeshifting"
13299 msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13302 msgid "Load subtitles file:"
13303 msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
13307 msgid "Settings..."
13308 msgstr "सेटिङ..."
13309
13310 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13311 msgid "Override parametters"
13312 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
13313
13314 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13316 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13317 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13318 msgid "Delay"
13319 msgstr "विलम्ब"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
13322 msgid "FPS"
13323 msgstr "FPS"
13324
13325 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13326 msgid "Subtitles encoding"
13327 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
13328
13329 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13330 msgid "Font size"
13331 msgstr "फन्ट साइज"
13332
13333 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13334 msgid "Subtitles alignment"
13335 msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13338 msgid "Font Properties"
13339 msgstr "फन्ट गुण"
13340
13341 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13342 msgid "Subtitle File"
13343 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
13344
13345 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
13346 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
13347 msgid "No %@s found"
13348 msgstr "%@s फेला परेन"
13349
13350 #: modules/gui/macosx/open.m:663
13351 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13352 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
13353
13354 #: modules/gui/macosx/open.m:855
13355 msgid "Retrieving Channel Info..."
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13359 msgid "Streaming/Saving:"
13360 msgstr "प्रवाह/बचत:"
13361
13362 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13363 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13364 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
13365
13366 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13367 msgid "Display the stream locally"
13368 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
13369
13370 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13371 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13372 msgid "Stream"
13373 msgstr "प्रवाह"
13374
13375 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13377 msgid "Dump raw input"
13378 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
13379
13380 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13382 msgid "Encapsulation Method"
13383 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
13384
13385 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13387 msgid "Transcoding options"
13388 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
13389
13390 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13392 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13397 msgid "Bitrate (kb/s)"
13398 msgstr "बिटदर (kb/s)"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13402 msgid "Scale"
13403 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
13404
13405 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13406 msgid "Stream Announcing"
13407 msgstr "प्रवाह घोषणा"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13411 msgid "SAP announce"
13412 msgstr "SAP घोषणा"
13413
13414 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13415 msgid "RTSP announce"
13416 msgstr "RTSP घोषणा"
13417
13418 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13419 msgid "HTTP announce"
13420 msgstr "HTTP घोषणा"
13421
13422 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13423 msgid "Export SDP as file"
13424 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
13425
13426 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13427 msgid "Channel Name"
13428 msgstr "च्यानल नाम"
13429
13430 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13431 msgid "SDP URL"
13432 msgstr "SDP URL"
13433
13434 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13435 msgid "Save File"
13436 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
13437
13438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
13439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13440 #: modules/mux/asf.c:49
13441 msgid "Author"
13442 msgstr "लेखक"
13443
13444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13445 msgid "Save Playlist..."
13446 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
13447
13448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13449 msgid "Expand Node"
13450 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
13453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
13454 msgid "Information"
13455 msgstr "सूचना"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13458 msgid "Get Stream Information"
13459 msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13462 msgid "Sort Node by Name"
13463 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
13464
13465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
13466 msgid "Sort Node by Author"
13467 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
13468
13469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
13470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13471 msgid "No items in the playlist"
13472 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
13473
13474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13475 msgid "Search in Playlist"
13476 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
13477
13478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13479 msgid "Add Folder to Playlist"
13480 msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
13483 msgid "File Format:"
13484 msgstr "फाइल ढाँचा:"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
13487 msgid "Extended M3U"
13488 msgstr "विस्तारित M3U"
13489
13490 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13491 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13492 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
13495 #, c-format
13496 msgid "%i items in the playlist"
13497 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
13500 msgid "1 item in the playlist"
13501 msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
13502
13503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
13504 msgid "Save Playlist"
13505 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
13508 #, fuzzy
13509 msgid "New Node"
13510 msgstr "नयाँ नोड"
13511
13512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Please enter a name for the new node."
13515 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13518 msgid "Empty Folder"
13519 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13524 msgid "URI"
13525 msgstr "URI"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13528 msgid "Advanced Information"
13529 msgstr "उन्नत जानकारी"
13530
13531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13532 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
13533 msgid "Read at media"
13534 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
13535
13536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13537 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
13538 msgid "Input bitrate"
13539 msgstr "आगत बिटदर"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13542 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
13543 msgid "Demuxed"
13544 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13547 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
13548 msgid "Stream bitrate"
13549 msgstr "प्रवाह बिटदर"
13550
13551 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13552 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
13553 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
13554 msgid "Decoded blocks"
13555 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
13556
13557 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13558 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
13559 msgid "Displayed frames"
13560 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
13561
13562 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13563 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
13564 msgid "Lost frames"
13565 msgstr "हराएको फ्रेम"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13568 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13571 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13572 msgid "Streaming"
13573 msgstr "प्रवाह"
13574
13575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13576 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
13577 msgid "Sent packets"
13578 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
13579
13580 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13581 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
13582 msgid "Sent bytes"
13583 msgstr "पठाइएको बाइट"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13586 msgid "Send rate"
13587 msgstr "पठाउने दर"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13590 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
13591 msgid "Played buffers"
13592 msgstr "बजाइएको बफर"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13595 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
13596 msgid "Lost buffers"
13597 msgstr "हराएको बफर"
13598
13599 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13601 msgid "Reset All"
13602 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
13603
13604 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13606 msgid "Reset Preferences"
13607 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13610 msgid "Continue"
13611 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
13612
13613 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13614 msgid ""
13615 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13616 "Are you sure you want to continue?"
13617 msgstr ""
13618 "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
13619 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13622 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13623 msgstr ""
13624 "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
13628 msgid "Select a directory"
13629 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13632 msgid "Select a file"
13633 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13636 msgid "Select"
13637 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Subpicture Filters"
13642 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Logo"
13647 msgstr "लुप"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13650 msgid "Marquee"
13651 msgstr "मार्क्यु"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Save settings"
13656 msgstr "_सेटिङ्ग्स"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13659 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13661 msgid "Enabled"
13662 msgstr "सक्षम पारिएको"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Image:"
13667 msgstr "छवि फाइल"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13670 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Position:"
13673 msgstr "स्थान"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Timestamp:"
13678 msgstr "समय परिवर्तन"
13679
13680 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13682 msgid "Size:"
13683 msgstr "साइज:"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Color:"
13688 msgstr "रङ"
13689
13690 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Opaqueness:"
13693 msgstr "अपारदर्शीता"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13696 #, fuzzy
13697 msgid "(in pixels)"
13698 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Marquee:"
13703 msgstr "मार्क्यु"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Timeout:"
13708 msgstr "समय समाप्त"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13711 #, fuzzy
13712 msgid "ms"
13713 msgstr "mms"
13714
13715 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Not Available"
13718 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13721 msgid "Check for Updates"
13722 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13725 msgid "Download now"
13726 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Automatically check for updates"
13731 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13734 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13738 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13742 msgid "Yes"
13743 msgstr "हो"
13744
13745 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13746 msgid "No"
13747 msgstr "होइन"
13748
13749 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13750 msgid "Checking for Updates..."
13751 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
13752
13753 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13754 #, c-format
13755 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13756 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13759 msgid "This version of VLC is outdated."
13760 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13763 #, fuzzy
13764 msgid "This version of VLC is the latest available."
13765 msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13768 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13769 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13772 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13773 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
13774
13775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13776 msgid ""
13777 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13778 "RAW)"
13779 msgstr ""
13780 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13783 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13784 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13787 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13788 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13791 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13792 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13795 msgid ""
13796 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13797 "MPEG TS)"
13798 msgstr ""
13799 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
13800
13801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13802 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13803 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13806 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13807 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13810 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13811 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13814 msgid ""
13815 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13816 "ASF and OGG)"
13817 msgstr ""
13818 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13821 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13822 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13825 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13826 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13827 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13828 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13831 msgid ""
13832 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13833 "ASF, OGG and RAW)"
13834 msgstr ""
13835 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
13836 "उपयोगि)"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13839 msgid ""
13840 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13841 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13844 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13845 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
13846
13847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13848 msgid ""
13849 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13850 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
13851
13852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13853 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13854 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13857 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13858 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13861 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13862 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
13863
13864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13865 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13866 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13867 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13868 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
13869
13870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13871 msgid "MPEG Program Stream"
13872 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13875 msgid "MPEG Transport Stream"
13876 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
13877
13878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13879 msgid "MPEG 1 Format"
13880 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13883 msgid ""
13884 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13885 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13886 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13887 "at http://yourip:8080 by default."
13888 msgstr ""
13889 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
13890 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
13891 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
13892
13893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13894 msgid ""
13895 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13896 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13897 "generally the most compatible"
13898 msgstr ""
13899 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
13900 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
13901
13902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13903 msgid ""
13904 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13905 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13906 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13907 "at mms://yourip:8080 by default."
13908 msgstr ""
13909 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
13910 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
13911 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13914 msgid ""
13915 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13916 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13917 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13918 "encapsulated in HTTP)."
13919 msgstr ""
13920 "माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
13921 "प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS प्रोटोकलको "
13922 "सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट गरिएको)"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13925 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13926 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13927 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13930 msgid "Use this to stream to a single computer."
13931 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13934 msgid ""
13935 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13936 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13937 "address beginning with 239.255."
13938 msgstr ""
13939 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
13940 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
13941 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13944 msgid ""
13945 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13946 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13947 "but it won't work over the Internet."
13948 msgstr ""
13949 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
13950 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
13951 "सक्दैन ।"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13954 msgid ""
13955 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13956 "stream"
13957 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
13958
13959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13960 msgid ""
13961 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13962 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13963 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13964 msgstr ""
13965 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
13966 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
13967 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13970 msgid "Back"
13971 msgstr "पछाडि"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13978 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13979 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13982 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13983 msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13990 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13991 msgid "More Info"
13992 msgstr "बढि जानकारी"
13993
13994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13995 msgid ""
13996 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13997 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13998 "access to more features."
13999 msgstr ""
14000 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
14001 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
14004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14006 msgid "Stream to network"
14007 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14011 msgid "Transcode/Save to file"
14012 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
14015 msgid "Choose input"
14016 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
14019 msgid "Choose here your input stream."
14020 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
14023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14025 msgid "Select a stream"
14026 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14030 msgid "Existing playlist item"
14031 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14035 msgid "Choose..."
14036 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
14037
14038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14040 msgid "Partial Extract"
14041 msgstr "आंशिक निस्काशन"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
14044 msgid ""
14045 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14046 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14047 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14048 msgstr ""
14049 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
14050 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
14051 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
14052
14053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14055 msgid "From"
14056 msgstr "बाट"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14060 msgid "To"
14061 msgstr "लाई"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
14064 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14065 msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
14066
14067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14069 msgid "Destination"
14070 msgstr "गन्तव्य"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14074 msgid "Streaming method"
14075 msgstr "प्रवाह विधि"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14078 msgid "Address of the computer to stream to."
14079 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14082 msgid "UDP Unicast"
14083 msgstr "UDP युनिकास्ट"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14086 msgid "UDP Multicast"
14087 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14091 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14092 msgid "Transcode"
14093 msgstr "ट्रान्सकोड"
14094
14095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14096 msgid ""
14097 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14098 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14099 msgstr ""
14100 "यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
14101 "ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
14102
14103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14105 msgid "Transcode audio"
14106 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14110 msgid "Transcode video"
14111 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14114 msgid ""
14115 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14116 "stream."
14117 msgstr ""
14118 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
14121 msgid ""
14122 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14123 "stream."
14124 msgstr ""
14125 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
14126
14127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14129 msgid "Encapsulation format"
14130 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
14133 msgid ""
14134 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14135 "previously chosen settings all formats won't be available."
14136 msgstr ""
14137 "यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
14138 "गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14142 msgid "Additional streaming options"
14143 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
14144
14145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
14146 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14147 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
14150 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14153 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14154 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
14157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14159 msgid "SAP Announce"
14160 msgstr "SAP घोषणा"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
14163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
14164 msgid "Local playback"
14165 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
14166
14167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14170 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14174 msgid "Additional transcode options"
14175 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
14176
14177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
14178 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14179 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14183 msgid "Select the file to save to"
14184 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
14187 msgid ""
14188 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14189 "the receiving user as they become part of the image."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
14193 msgid ""
14194 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14195 "transcoding."
14196 msgstr ""
14197 "यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
14198 "क्लिक गर्नुहोस् ।"
14199
14200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
14201 msgid "Summary"
14202 msgstr "सारांश"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
14205 msgid "Encap. format"
14206 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14210 msgid "Input stream"
14211 msgstr "आगत प्रवाह"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
14214 msgid "Save file to"
14215 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
14216
14217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Include subtitles"
14220 msgstr "उपशीर्षक"
14221
14222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
14223 msgid "No input selected"
14224 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
14227 msgid ""
14228 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14229 "\n"
14230 "Choose one before going to the next page."
14231 msgstr ""
14232 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
14233 "\n"
14234 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
14237 msgid "No valid destination"
14238 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
14241 msgid ""
14242 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14243 "Multicast-IP.\n"
14244 "\n"
14245 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14246 "and the help texts in this window."
14247 msgstr ""
14248 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
14249 "\n"
14250 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
14251 "खोजी गर्नुहोस् ।"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
14254 msgid ""
14255 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14256 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14257 "\n"
14258 "Correct your selection and try again."
14259 msgstr ""
14260 "यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो कोडेकसँग "
14261 "असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
14262 "\n"
14263 "तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
14266 msgid "Select the directory to save to"
14267 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
14270 msgid "No folder selected"
14271 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
14274 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14275 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
14278 msgid ""
14279 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14280 "location."
14281 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
14282
14283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
14284 msgid "No file selected"
14285 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
14288 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14289 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
14292 msgid ""
14293 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14294 msgstr ""
14295 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14298 msgid "Finish"
14299 msgstr "समाप्त"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14302 #, c-format
14303 msgid "%i items"
14304 msgstr "%i वस्तु"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
14307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
14308 msgid "yes"
14309 msgstr "हो"
14310
14311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
14312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
14314 msgid "no"
14315 msgstr "होइन"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14318 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14319 msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
14322 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14323 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
14324
14325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
14326 msgid "This allows to stream on a network."
14327 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
14328
14329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
14330 msgid ""
14331 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14332 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14333 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14334 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14335 msgstr ""
14336 "यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । VLC "
14337 "ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
14338 "फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
14339 "सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
14340
14341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
14342 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14343 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
14346 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14347 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
14348
14349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
14350 msgid ""
14351 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14352 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14353 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14354 "leave this setting to 1."
14355 msgstr ""
14356 "यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
14357 "प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
14358 "यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा छोड्नुहोस् "
14359 "।"
14360
14361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
14362 msgid ""
14363 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14364 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14365 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14366 "extra interface.\n"
14367 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14368 "name will be used."
14369 msgstr ""
14370 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
14371 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
14372 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
14373 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
14374 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
14377 msgid ""
14378 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14379 "streamed.\n"
14380 "\n"
14381 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14382 "streaming."
14383 msgstr ""
14384 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
14385 "\n"
14386 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
14387 "राख्नुहोस् ।"
14388
14389 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14392 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
14393
14394 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14395 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/gui/ncurses.c:103
14399 msgid "Filebrowser starting point"
14400 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
14401
14402 #: modules/gui/ncurses.c:105
14403 msgid ""
14404 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14405 "show you initially."
14406 msgstr ""
14407 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
14408 "अनुमति दिन्छ ।"
14409
14410 #: modules/gui/ncurses.c:110
14411 msgid "Ncurses interface"
14412 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
14413
14414 #: modules/gui/pda/pda.c:55
14415 msgid "Autoplay selected file"
14416 msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
14417
14418 #: modules/gui/pda/pda.c:56
14419 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14420 msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
14421
14422 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14423 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14424 msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
14425
14426 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14427 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14429 msgid "Filename"
14430 msgstr "फाइलनाम"
14431
14432 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14433 msgid "Permissions"
14434 msgstr "अनुमति"
14435
14436 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14437 msgid "Size"
14438 msgstr "साइज"
14439
14440 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14441 msgid "Owner"
14442 msgstr "मालिक"
14443
14444 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14445 msgid "Group"
14446 msgstr "समूह"
14447
14448 #: modules/gui/pda/pda.c:285
14449 msgid "Index"
14450 msgstr "अनुक्रमणिका"
14451
14452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14453 msgid "Forward"
14454 msgstr "पठाउनुहोस्"
14455
14456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14457 msgid "00:00:00"
14458 msgstr "00:00:00"
14459
14460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14462 msgid "Add to Playlist"
14463 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
14464
14465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14466 msgid "MRL:"
14467 msgstr "MRL:"
14468
14469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14470 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14471 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14472 msgid "Port:"
14473 msgstr "पोर्ट:"
14474
14475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14476 msgid "Address:"
14477 msgstr "ठेगाना:"
14478
14479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14480 msgid "unicast"
14481 msgstr "युनिकास्ट"
14482
14483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14484 msgid "multicast"
14485 msgstr "मल्टिकास्ट"
14486
14487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14488 msgid "Network: "
14489 msgstr "सञ्जाल: "
14490
14491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14492 msgid "udp"
14493 msgstr "udp"
14494
14495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14496 msgid "udp6"
14497 msgstr "udp6"
14498
14499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14500 msgid "rtp"
14501 msgstr "rtp"
14502
14503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14504 msgid "rtp4"
14505 msgstr "rtp4"
14506
14507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14508 msgid "ftp"
14509 msgstr "ftp"
14510
14511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14512 msgid "http"
14513 msgstr "http"
14514
14515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14516 msgid "sout"
14517 msgstr "साउट"
14518
14519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14520 msgid "mms"
14521 msgstr "mms"
14522
14523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14524 msgid "Protocol:"
14525 msgstr "पोर्टोकल:"
14526
14527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14528 msgid "Transcode:"
14529 msgstr "ट्रान्सकोड:"
14530
14531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14534 msgid "enable"
14535 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
14536
14537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14538 msgid "Video:"
14539 msgstr "भिडियो:"
14540
14541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14542 msgid "Audio:"
14543 msgstr "अडियो:"
14544
14545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14546 msgid "Channel:"
14547 msgstr "च्यानल:"
14548
14549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14550 msgid "Norm:"
14551 msgstr "नमूना:"
14552
14553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14554 msgid "Frequency:"
14555 msgstr "आवृत्ति:"
14556
14557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14558 msgid "Samplerate:"
14559 msgstr "नमूना दर:"
14560
14561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14562 msgid "Quality:"
14563 msgstr "गुणस्तर:"
14564
14565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14566 msgid "Tuner:"
14567 msgstr "ट्युनर:"
14568
14569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14570 msgid "Sound:"
14571 msgstr "ध्वनी:"
14572
14573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14574 msgid "MJPEG:"
14575 msgstr "MJPEG:"
14576
14577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14578 msgid "Decimation:"
14579 msgstr "नष्ट:"
14580
14581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14582 msgid "pal"
14583 msgstr "पल"
14584
14585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14586 msgid "ntsc"
14587 msgstr "ntsc"
14588
14589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14590 msgid "secam"
14591 msgstr "secam"
14592
14593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14594 msgid "240x192"
14595 msgstr "240x192"
14596
14597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14598 msgid "320x240"
14599 msgstr "320x240"
14600
14601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14602 msgid "qsif"
14603 msgstr "qsif"
14604
14605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14606 msgid "qcif"
14607 msgstr "qcif"
14608
14609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14610 msgid "sif"
14611 msgstr "sif"
14612
14613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14614 msgid "cif"
14615 msgstr "cif"
14616
14617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14618 msgid "vga"
14619 msgstr "vga"
14620
14621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14622 msgid "kHz"
14623 msgstr "kHz"
14624
14625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14626 msgid "Hz/s"
14627 msgstr "Hz/s"
14628
14629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14630 msgid "mono"
14631 msgstr "मोनो"
14632
14633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14634 msgid "stereo"
14635 msgstr "स्टेरियो"
14636
14637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14638 msgid "Camera"
14639 msgstr "क्यामेरा"
14640
14641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14642 msgid "Video Codec:"
14643 msgstr "भिडियो कोडेक:"
14644
14645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14646 msgid "huffyuv"
14647 msgstr "huffyuv"
14648
14649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14650 msgid "mp1v"
14651 msgstr "mp1v"
14652
14653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14654 msgid "mp2v"
14655 msgstr "mp2v"
14656
14657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14658 msgid "mp4v"
14659 msgstr "mp4v"
14660
14661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14662 msgid "H263"
14663 msgstr "H263"
14664
14665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14666 msgid "WMV1"
14667 msgstr "WMV1"
14668
14669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14670 msgid "WMV2"
14671 msgstr "WMV2"
14672
14673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14674 msgid "Video Bitrate:"
14675 msgstr "भिडियो बिटदर:"
14676
14677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14678 msgid "Bitrate Tolerance:"
14679 msgstr "बिटदर सहन:"
14680
14681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14682 msgid "Keyframe Interval:"
14683 msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
14684
14685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14686 msgid "Audio Codec:"
14687 msgstr "अडियो कोडेक:"
14688
14689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14690 msgid "Deinterlace:"
14691 msgstr "डिइन्टरलेस:"
14692
14693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14694 msgid "Access:"
14695 msgstr "पहुँच:"
14696
14697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14698 msgid "Muxer:"
14699 msgstr "मुक्सर:"
14700
14701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14702 msgid "URL:"
14703 msgstr "URL:"
14704
14705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14706 msgid "Time To Live (TTL):"
14707 msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
14708
14709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14710 msgid "127.0.0.1"
14711 msgstr "127.0.0.1"
14712
14713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14714 msgid "localhost"
14715 msgstr "स्थानिय होस्ट"
14716
14717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14718 msgid "localhost.localdomain"
14719 msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
14720
14721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14722 msgid "239.0.0.42"
14723 msgstr "239.0.0.42"
14724
14725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14726 msgid "PS"
14727 msgstr "PS"
14728
14729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14730 msgid "TS"
14731 msgstr "TS"
14732
14733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14734 msgid "MPEG1"
14735 msgstr "MPEG1"
14736
14737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14738 msgid "AVI"
14739 msgstr "AVI"
14740
14741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14742 msgid "OGG"
14743 msgstr "OGG"
14744
14745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14746 msgid "MP4"
14747 msgstr "MP4"
14748
14749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14750 msgid "MOV"
14751 msgstr "MOV"
14752
14753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14754 msgid "ASF"
14755 msgstr "ASF"
14756
14757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14758 msgid "kbits/s"
14759 msgstr "kbits/s"
14760
14761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14762 msgid "alaw"
14763 msgstr "alaw"
14764
14765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14766 msgid "ulaw"
14767 msgstr "ulaw"
14768
14769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14770 msgid "mpga"
14771 msgstr "mpga"
14772
14773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14774 msgid "mp3"
14775 msgstr "mp3"
14776
14777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14778 msgid "a52"
14779 msgstr "a52"
14780
14781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14782 msgid "vorb"
14783 msgstr "vorb"
14784
14785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14786 msgid "bits/s"
14787 msgstr "bits/s"
14788
14789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14790 msgid "Audio Bitrate :"
14791 msgstr "अडियो बिटदर:"
14792
14793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14794 msgid "SAP Announce:"
14795 msgstr "SAP घोषणा:"
14796
14797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14798 msgid "SLP Announce:"
14799 msgstr "SLP घोषणा:"
14800
14801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14802 msgid "Announce Channel:"
14803 msgstr "घोषणा च्यानल:"
14804
14805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
14806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
14807 msgid "Update"
14808 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
14809
14810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14811 msgid " Clear "
14812 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
14813
14814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14815 msgid " Save "
14816 msgstr " बचत गर्नुहोस् "
14817
14818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14819 msgid " Apply "
14820 msgstr " लागू गर्नुहोस् "
14821
14822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14823 msgid " Cancel "
14824 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
14825
14826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14827 msgid "Preference"
14828 msgstr "प्राथमिकता"
14829
14830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14831 msgid ""
14832 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14833 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14834 "org/copyleft/gpl.html)."
14835 msgstr ""
14836 "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
14837 "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
14838 "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
14839
14840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14841 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14842 msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
14843
14844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14845 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14846 msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
14847
14848 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14849 #, c-format
14850 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14851 msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
14852
14853 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14854 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14855 msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
14856
14857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Preamp\n"
14861 msgstr "प्रिएम्ब"
14862
14863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14864 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14865 msgid "dB"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
14869 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
14873 msgid ""
14874 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14875 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
14879 msgid ""
14880 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14881 " Played and streamed info are shown."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Sent bitrates"
14887 msgstr "पठाइएको बाइट"
14888
14889 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Current visualization:"
14892 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
14893
14894 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
14895 #, fuzzy
14896 msgid "A to B"
14897 msgstr "स्वत:"
14898
14899 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Frame by Frame"
14902 msgstr "फ्रेम दर"
14903
14904 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Take a snapshot"
14907 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
14908
14909 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Show playlist"
14912 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
14913
14914 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Extended Settings"
14917 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
14918
14919 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
14920 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14921 msgid "Menu"
14922 msgstr "मेनु"
14923
14924 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
14925 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14926 msgid "Previous track"
14927 msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
14928
14929 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
14930 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14931 msgid "Next track"
14932 msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
14933
14934 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
14935 msgid "Revert to normal play speed"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
14939 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
14943 #, fuzzy
14944 msgid "File names:"
14945 msgstr "फाइलनाम"
14946
14947 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Filter:"
14950 msgstr "फिल्टर"
14951
14952 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
14953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14954 msgid "Open subtitles file"
14955 msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
14956
14957 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14960 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
14961
14962 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Channels :"
14965 msgstr "च्यानल"
14966
14967 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
14968 msgid "Selected ports :"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
14972 msgid ".*"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Input caching :"
14978 msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
14979
14980 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Use VLC pace"
14983 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
14984
14985 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Auto connnection"
14988 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
14989
14990 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Radio device name"
14993 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
14994
14995 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Video Device Name "
14998 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
14999
15000 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Audio Device Name "
15003 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
15004
15005 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
15006 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Update List"
15009 msgstr "अद्यावधिक"
15010
15011 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
15012 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
15013 #, fuzzy
15014 msgid "DVB Type:"
15015 msgstr "प्रकार"
15016
15017 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
15018 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Transponder symbol rate"
15021 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
15022
15023 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Select File"
15026 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
15027
15028 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Select Directory"
15031 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
15032
15033 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
15034 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Action"
15040 msgstr "अनुप्रयोग"
15041
15042 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Shortcut"
15045 msgstr "सर्टकट"
15046
15047 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Set"
15050 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
15051
15052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Hotkey for "
15055 msgstr "हटकुञ्जी"
15056
15057 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15058 msgid "Press the new keys for "
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
15062 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Input and Codecs"
15068 msgstr "आगत / कोडेक"
15069
15070 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Input & Codecs settings"
15073 msgstr "आगत / कोडेक"
15074
15075 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15076 msgid ""
15077 "If this propriety is blank, then you have\n"
15078 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15079 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Interface settings"
15085 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
15086
15087 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Subtitles & OSD settings"
15090 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
15091
15092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Configure Hotkeys"
15095 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
15096
15097 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
15098 msgid "Errors"
15099 msgstr "त्रुटि"
15100
15101 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
15102 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
15103 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
15104 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15110 msgid "&Close"
15111 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
15112
15113 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
15114 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15118 msgid "&Clear"
15119 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
15120
15121 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Hide future errors"
15124 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
15125
15126 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Adjustments and Effects"
15129 msgstr "भिडियो कोडेक"
15130
15131 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Graphic Equalizer"
15134 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
15135
15136 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Audio Effects"
15139 msgstr "अडियो कोडेक"
15140
15141 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Video Adjustments and Effects"
15144 msgstr "भिडियो कोडेक"
15145
15146 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Go to time"
15149 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
15150
15151 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15152 #, fuzzy
15153 msgid "&Go"
15154 msgstr "होइन"
15155
15156 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
15157 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15158 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
15163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
15164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15167 msgid "&Cancel"
15168 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
15169
15170 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Go to time:"
15173 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
15174
15175 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Information about VLC media player."
15178 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
15179
15180 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
15181 msgid ""
15182 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15183 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15184 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15185 "works on many platforms.\n"
15186 "\n"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
15190 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15194 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15195 msgid "Compiled by "
15196 msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
15197
15198 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15200 msgid "Based on SVN revision: "
15201 msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
15202
15203 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
15204 msgid ""
15205 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15206 "read the distribution tab.\n"
15207 "\n"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15211 msgid ""
15212 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15213 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15214 "provide the best software."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
15218 #, fuzzy
15219 msgid "General Info"
15220 msgstr "साधारण"
15221
15222 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Authors"
15225 msgstr "लेखक"
15226
15227 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Thanks"
15230 msgstr "ट्रयाक"
15231
15232 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Distribution License"
15235 msgstr "वर्णन फाइल"
15236
15237 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15238 msgid "Login"
15239 msgstr "लगइन"
15240
15241 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Media information"
15244 msgstr "मेटा सूचना"
15245
15246 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
15247 #, fuzzy
15248 msgid "&General"
15249 msgstr "साधारण"
15250
15251 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
15252 #, fuzzy
15253 msgid "&Extra Metadata"
15254 msgstr "मेटाडाटा"
15255
15256 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15257 #, fuzzy
15258 msgid "&Codec Details"
15259 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
15260
15261 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15262 #, fuzzy
15263 msgid "&Statistics"
15264 msgstr "तथ्याङ्क"
15265
15266 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
15267 #, fuzzy
15268 msgid "&Save Metadata"
15269 msgstr "मेटाडाटा"
15270
15271 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Location :"
15274 msgstr "ल्याटिन"
15275
15276 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15277 #, fuzzy
15278 msgid "&Save as..."
15279 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
15280
15281 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Verbosity Level"
15284 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
15285
15286 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15289 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
15290
15291 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15292 msgid ""
15293 "Cannot write file %1:\n"
15294 "%2."
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15298 msgid "&File"
15299 msgstr "फाइल"
15300
15301 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
15302 #, fuzzy
15303 msgid "&Disc"
15304 msgstr "डिक्स"
15305
15306 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
15307 #, fuzzy
15308 msgid "&Network"
15309 msgstr "सञ्जाल"
15310
15311 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Capture &Device"
15314 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
15315
15316 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
15317 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
15318 #, fuzzy
15319 msgid "&Play"
15320 msgstr "बजाउनुहोस्"
15321
15322 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
15323 msgid "&Enqueue"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
15327 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
15328 #, fuzzy
15329 msgid "&Stream"
15330 msgstr "प्रवाह"
15331
15332 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
15333 #, fuzzy
15334 msgid "&Convert"
15335 msgstr "रङ उल्टो"
15336
15337 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
15338 #, fuzzy
15339 msgid "&Convert / Save"
15340 msgstr "रङ उल्टो"
15341
15342 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
15343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Basic"
15346 msgstr "बास्ककिर"
15347
15348 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15351 msgid "&Save"
15352 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
15353
15354 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15355 #, fuzzy
15356 msgid "&Reset Preferences"
15357 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
15358
15359 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
15360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15361 msgid ""
15362 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15363 "Are you sure you want to continue?"
15364 msgstr ""
15365 "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
15366 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
15367
15368 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
15369 msgid ""
15370 "Stream output string.\n"
15371 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15372 " but you can update it manually."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15377 msgid "Save file"
15378 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
15379
15380 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
15381 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15385 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Name :"
15388 msgstr "नाम"
15389
15390 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15391 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Input :"
15394 msgstr "आगत"
15395
15396 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
15397 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Output :"
15400 msgstr "निर्गत"
15401
15402 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Controls"
15405 msgstr "नियन्त्रक"
15406
15407 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Time Control"
15410 msgstr "नियन्त्रक"
15411
15412 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
15413 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
15417 msgid "Day/Month/Year :"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Repeat :"
15423 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
15424
15425 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Open directory"
15428 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
15429
15430 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Open playlist file"
15433 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
15434
15435 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Choose a filename to save playlist"
15438 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
15439
15440 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
15441 #, fuzzy
15442 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15443 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
15444
15445 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
15446 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Media Files"
15452 msgstr "_फाइल"
15453
15454 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Video Files"
15457 msgstr "_फाइल"
15458
15459 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Audio Files"
15462 msgstr "अडियो फिल्टर"
15463
15464 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Playlist Files"
15467 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
15468
15469 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Subtitles Files"
15472 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
15473
15474 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15475 #, fuzzy
15476 msgid "All Files"
15477 msgstr "_फाइल"
15478
15479 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
15480 msgid "Control menu for the player"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
15484 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15485 msgid "Paused"
15486 msgstr "पज गरिएको"
15487
15488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
15489 #, fuzzy
15490 msgid "&Media"
15491 msgstr "मिडिया: %s"
15492
15493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
15494 #, fuzzy
15495 msgid "&Playlist"
15496 msgstr "बजाउने सूची"
15497
15498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
15499 #, fuzzy
15500 msgid "&Tools"
15501 msgstr "उपकरण"
15502
15503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15504 msgid "&Audio"
15505 msgstr "ध्वनि"
15506
15507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15508 msgid "&Video"
15509 msgstr "भिडियो"
15510
15511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15512 #, fuzzy
15513 msgid "&Playback"
15514 msgstr "प्लेब्याक"
15515
15516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15517 msgid "&Help"
15518 msgstr "मद्दत"
15519
15520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
15521 #, fuzzy
15522 msgid "&Open File..."
15523 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
15524
15525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
15526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15527 msgid "Open &Disc..."
15528 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
15529
15530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Open &Network..."
15533 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
15534
15535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
15536 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15537 msgid "Open &Capture Device..."
15538 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
15539
15540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
15541 #, fuzzy
15542 msgid "&Streaming..."
15543 msgstr "प्रवाह"
15544
15545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
15546 msgid "Conve&rt / Save..."
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
15550 #, fuzzy
15551 msgid "&Quit"
15552 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
15553
15554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Show Playlist"
15557 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
15558
15559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Undock from interface"
15562 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
15563
15564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Ctrl+U"
15567 msgstr "Ctrl"
15568
15569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Ctrl+L"
15572 msgstr "Ctrl"
15573
15574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Add Interfaces"
15577 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
15578
15579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Minimal View..."
15582 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
15583
15584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Ctrl+H"
15587 msgstr "Ctrl"
15588
15589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Advanced controls"
15592 msgstr "उन्नत विकल्प"
15593
15594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Visualizations selector"
15597 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
15598
15599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Switch to skins"
15602 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
15603
15604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Help..."
15607 msgstr "मद्दत"
15608
15609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Tools"
15612 msgstr "उपकरण"
15613
15614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15615 msgid "Open &File..."
15616 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
15617
15618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15621 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
15622
15623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Show VLC media player"
15626 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
15627
15628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
15629 #, fuzzy
15630 msgid "&Open Media"
15631 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
15632
15633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15634 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15635 msgid "Empty"
15636 msgstr "रित्तो"
15637
15638 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
15639 msgid "Always show video area"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15643 msgid ""
15644 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15650 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
15651
15652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
15653 msgid ""
15654 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15655 "preferences dialog."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15659 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15660 msgid "Systray icon"
15661 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
15662
15663 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15664 msgid ""
15665 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15666 "basic actions"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
15670 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
15674 msgid ""
15675 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15676 "inyour taskbar"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15680 msgid "Show playing item name in window title"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15684 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
15688 msgid "Path to use in openfile dialog"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15692 msgid "Show notification popup on track change"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
15696 msgid ""
15697 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15698 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15705 msgid "Advanced options"
15706 msgstr "उन्नत विकल्प"
15707
15708 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15711 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
15712
15713 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15716 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
15717
15718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15719 msgid ""
15720 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15721 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15722 "extensions."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15726 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15730 msgid ""
15731 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15732 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15733 "32; Rating: 256."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
15737 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15741 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
15745 msgid "Activate the new updates notification"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
15749 msgid ""
15750 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15751 "once a week."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Qt interface"
15757 msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
15758
15759 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15760 #, fuzzy
15761 msgid "2 pass"
15762 msgstr "२ पास"
15763
15764 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Preset"
15767 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
15768
15769 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Show extended options"
15772 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
15773
15774 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Show &amp;more options"
15777 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
15778
15779 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Start Time"
15782 msgstr "सुरु समय"
15783
15784 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Change the start time for the media"
15787 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
15788
15789 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15791 msgid "Caching"
15792 msgstr "क्यासिङ"
15793
15794 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15795 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15799 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Customize"
15805 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
15806
15807 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Extra media"
15810 msgstr "मेटाडाटा"
15811
15812 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Select the file"
15815 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
15816
15817 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Change the caching for the media"
15820 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
15821
15822 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Select the capture device type"
15825 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
15826
15827 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Capture Mode"
15830 msgstr "अध्याय कोडेक"
15831
15832 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15834 msgid "Options"
15835 msgstr "विकल्प"
15836
15837 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Card Selection"
15840 msgstr "चयन"
15841
15842 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
15843 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
15847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15848 msgid "Advanced options..."
15849 msgstr "उन्नत विकल्प..."
15850
15851 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Disc selection"
15854 msgstr "अवैध चयन"
15855
15856 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Select the device"
15859 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
15860
15861 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Disk device"
15864 msgstr "यन्त्र"
15865
15866 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
15867 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15871 #, fuzzy
15872 msgid "No DVD Menus"
15873 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
15874
15875 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Starting position"
15878 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
15879
15880 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Audio and Subtitles"
15883 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
15884
15885 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15886 msgid "Choose one or more media file to open"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Add a subtitle file"
15892 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
15893
15894 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Use a sub&amp;titles file"
15897 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
15898
15899 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Alignment:"
15902 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
15903
15904 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Select the subtitle file"
15907 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
15908
15909 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Network Protocol"
15912 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
15913
15914 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15915 msgid "Set the protocol for the URL"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Protocol"
15921 msgstr "पोर्टोकल:"
15922
15923 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15924 msgid "Set the port used"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15928 msgid ""
15929 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15930 "with or without the protocol."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15934 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15935 msgid "Podcast URLs list"
15936 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
15937
15938 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Stream Output"
15941 msgstr "प्रवाह निर्गत"
15942
15943 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15945 msgid "Outputs"
15946 msgstr "निर्गत"
15947
15948 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15950 msgid "Play locally"
15951 msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
15952
15953 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15954 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15958 msgid "Prefer UDP over RTP"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Mount Point"
15964 msgstr "मङ्गोलियन"
15965
15966 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Login:pass:"
15969 msgstr "लगइन"
15970
15971 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Profile"
15974 msgstr "बैजनी"
15975
15976 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Encapsulation"
15979 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
15980
15981 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Video Codec"
15984 msgstr "भिडियो कोडेक:"
15985
15986 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Audio Codec"
15989 msgstr "अडियो कोडेक:"
15990
15991 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Overlay subtitles on the video"
15994 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
15995
15996 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15998 msgid "Group name"
15999 msgstr "समूह नाम"
16000
16001 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Stream all elementary streams"
16004 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
16005
16006 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Generated stream output string"
16009 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
16010
16011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16012 #, fuzzy
16013 msgid "General Audio"
16014 msgstr "साधारण"
16015
16016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Preferred audio language"
16019 msgstr "अडियो भाषा"
16020
16021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Default volume"
16024 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
16025
16026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Effects"
16029 msgstr "प्रभाव"
16030
16031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Headphone surround effect"
16034 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
16035
16036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Visualisation"
16039 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
16040
16041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16042 msgid "Last.fm"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
16046 msgid "Enable last.fm submission"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Disk Devices"
16052 msgstr "यन्त्र"
16053
16054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Disk Device"
16057 msgstr "यन्त्र"
16058
16059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Server Default Port"
16062 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
16063
16064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16065 #, fuzzy
16066 msgid "HTTP Proxy"
16067 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
16068
16069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Default caching level"
16072 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
16073
16074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16075 msgid "Codecs / Muxers"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Post-Processing Quality"
16081 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
16082
16083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16084 msgid "Repair AVI files"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16088 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Access Filter"
16094 msgstr "पहुँच फिल्टर"
16095
16096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Native or Skins"
16099 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
16100
16101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Skin File"
16104 msgstr "_फाइल"
16105
16106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16107 #, fuzzy
16108 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16109 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
16110
16111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Native"
16114 msgstr "चिन्तनशील"
16115
16116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16117 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16118 msgid "Skins"
16119 msgstr "स्किन"
16120
16121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16122 msgid "Always display the video"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Instances"
16128 msgstr "इन्टरफेस"
16129
16130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Allow only one instance"
16133 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
16134
16135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16138 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
16139
16140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Privacy / Network Interaction"
16143 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
16144
16145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16146 msgid "Album art download policy"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16150 msgid "Activate update notifier"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
16154 msgid "Fetch the metadata from Internet"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16158 msgid ""
16159 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Enable OSD"
16165 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
16166
16167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Subtitles languages"
16170 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
16171
16172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Subtitles preferred language"
16175 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
16176
16177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Default Encoding"
16180 msgstr "असङ्केतन"
16181
16182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Display Settings"
16185 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16188 #: modules/video_output/opengl.c:168
16189 msgid "Effect"
16190 msgstr "प्रभाव"
16191
16192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Font Color"
16195 msgstr "रङ"
16196
16197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16198 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16199 msgid "Display"
16200 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
16201
16202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16204 msgid "Output"
16205 msgstr "निर्गत"
16206
16207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Accelerated video output"
16210 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
16211
16212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Skip Frames"
16215 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
16216
16217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Overlay"
16220 msgstr "ओभरले"
16221
16222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
16223 #, fuzzy
16224 msgid "DirectX"
16225 msgstr "डाइरेक्टरी"
16226
16227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Display Device"
16230 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
16231
16232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16235 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
16236
16237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Video snapshots"
16240 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
16241
16242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Prefix"
16245 msgstr "अघिल्लो"
16246
16247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Format"
16250 msgstr "VCD ढाँचा"
16251
16252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
16253 msgid "Sequential numbering"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Edit settings"
16259 msgstr "अडियो सेटिङ"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Control"
16264 msgstr "नियन्त्रक"
16265
16266 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16267 msgid "Run manually"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16271 msgid "Setup schedule"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16275 msgid "Run on schedule"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Status"
16281 msgstr "सेटिङ"
16282
16283 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16284 #, fuzzy
16285 msgid "P/P"
16286 msgstr "UDP/RTP"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Prev"
16291 msgstr "अघिल्लो"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Add input"
16296 msgstr "आगत होइन"
16297
16298 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Edit input"
16301 msgstr "फाइल आगत"
16302
16303 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Clear list"
16306 msgstr "बजाउने सूची"
16307
16308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Transform"
16311 msgstr "रूपान्तरण"
16312
16313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Sharpen"
16316 msgstr "स्क्रिन"
16317
16318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Sigma"
16321 msgstr "सानो"
16322
16323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
16324 msgid "Image adjust"
16325 msgstr "छवि समायोजन"
16326
16327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
16328 msgid "Brightness threshold"
16329 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
16330
16331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Color fun"
16334 msgstr "रङ"
16335
16336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Color extraction"
16339 msgstr "रङ उल्टो"
16340
16341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Color invert"
16344 msgstr "रङ उल्टो"
16345
16346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
16347 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Color threshold"
16350 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
16351
16352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Similarity"
16355 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
16356
16357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Some random name"
16360 msgstr "प्रवाह नाम"
16361
16362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Rotate"
16365 msgstr "बिटदर"
16366
16367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Angle"
16370 msgstr "जङ्गल"
16371
16372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
16373 msgid "Puzzle game"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Black slot"
16379 msgstr "कालो"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
16382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Columns"
16385 msgstr "भोल्युम"
16386
16387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
16388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
16389 msgid "Rows"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Image modification"
16395 msgstr "बढोत्तरी"
16396
16397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Water effect"
16400 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
16401
16402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16403 #: modules/video_filter/noise.c:48
16404 msgid "Noise"
16405 msgstr "हल्ला"
16406
16407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16408 msgid "Motion detect"
16409 msgstr "चाल पत्ता"
16410
16411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
16412 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16413 msgid "Motion blur"
16414 msgstr "चाल अस्पष्ट"
16415
16416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Factor"
16419 msgstr "छिटो"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Cartoon"
16424 msgstr "खैरो रातो रङ"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Find a name"
16429 msgstr "फाइलनाम"
16430
16431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Logo erase"
16434 msgstr "लोगो ओभरले"
16435
16436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
16437 msgid "Mask"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
16441 msgid "Clone"
16442 msgstr "क्लोन"
16443
16444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
16445 msgid "Number of clones"
16446 msgstr "क्लोनको नम्बर"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Wall"
16451 msgstr "सबै"
16452
16453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
16454 msgid "Find one here too"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Add text"
16460 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
16461
16462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Add logo"
16465 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
16466
16467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
16468 msgid "Transparency"
16469 msgstr "पारदर्शीता"
16470
16471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Advanced video filter controls"
16474 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Subpicture filters"
16479 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Vout filters"
16484 msgstr "भिडियो फिल्टर"
16485
16486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Reset"
16489 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
16490
16491 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16492 #, fuzzy
16493 msgid "VLM configurator"
16494 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
16495
16496 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16497 msgid "Open a skin file"
16498 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
16499
16500 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16501 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16502 msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16503
16504 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
16506 msgid "Open playlist"
16507 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
16508
16509 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16510 msgid ""
16511 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16512 "xspf"
16513 msgstr ""
16514 "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16515 "xspf"
16516
16517 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16519 msgid "Save playlist"
16520 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
16521
16522 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16523 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16524 msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16525
16526 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16527 msgid "Skin to use"
16528 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
16529
16530 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16531 msgid "Path to the skin to use."
16532 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
16533
16534 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16535 msgid "Config of last used skin"
16536 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
16537
16538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16539 msgid ""
16540 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16541 "automatically, do not touch it."
16542 msgstr ""
16543 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
16544 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
16545
16546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16547 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16548 msgid "Show a systray icon for VLC"
16549 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
16550
16551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16552 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16553 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16554 msgid "Show VLC on the taskbar"
16555 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
16556
16557 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16558 msgid "Enable transparency effects"
16559 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
16560
16561 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16562 msgid ""
16563 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16564 "when moving windows does not behave correctly."
16565 msgstr ""
16566 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
16567 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
16568
16569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16570 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Use a skinned playlist"
16573 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
16574
16575 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16576 msgid "Skinnable Interface"
16577 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
16578
16579 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
16580 msgid "Skins loader demux"
16581 msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
16582
16583 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16584 msgid "Select skin"
16585 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
16586
16587 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16588 msgid "Open skin..."
16589 msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
16590
16591 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16592 msgid ""
16593 "\n"
16594 "(WinCE interface)\n"
16595 "\n"
16596 msgstr ""
16597 "\n"
16598 "(WinCE इन्टरफेस)\n"
16599 "\n"
16600
16601 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
16602 msgid ""
16603 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16604 "\n"
16605 msgstr ""
16606 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
16607 "\n"
16608
16609 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
16610 msgid "Compiler: "
16611 msgstr "कम्पाइलर: "
16612
16613 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16614 msgid ""
16615 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16616 "http://www.videolan.org/"
16617 msgstr ""
16618 "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
16619 "http://www.videolan.org/"
16620
16621 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
16622 msgid "Open:"
16623 msgstr "खोल्नुहोस्:"
16624
16625 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16626 msgid ""
16627 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16628 "targets:"
16629 msgstr ""
16630 "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
16631 "सक्नुहुन्छ:"
16632
16633 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
16634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16635 msgid "Choose directory"
16636 msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
16637
16638 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
16639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16640 msgid "Choose file"
16641 msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
16642
16643 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16644 msgid "Embed video in interface"
16645 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
16646
16647 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16648 msgid ""
16649 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16650 "window."
16651 msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
16652
16653 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16654 msgid "WinCE interface module"
16655 msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
16656
16657 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16658 msgid "WinCE dialogs provider"
16659 msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
16660
16661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
16662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16663 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16664 msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16665
16666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16667 msgid "Edit bookmark"
16668 msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
16669
16670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16672 msgid "Bytes"
16673 msgstr "बाइट"
16674
16675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16681 msgid "&OK"
16682 msgstr "ठीक छ"
16683
16684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16685 msgid "&Delete"
16686 msgstr "मेट्नुहोस्"
16687
16688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16689 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16690 msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
16691
16692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16693 msgid "Removes the selected bookmarks"
16694 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
16695
16696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16697 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16698 msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
16699
16700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16701 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16702 msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
16703
16704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16705 msgid ""
16706 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16707 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16708 "between these bookmarks"
16709 msgstr ""
16710 "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति पुस्तकचिनो "
16711 "बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड "
16712 "सुरुआत गर्दछ ।"
16713
16714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16715 msgid "You must select two bookmarks"
16716 msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
16717
16718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16719 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16720 msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
16721
16722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16723 msgid ""
16724 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16725 msgstr "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
16726
16727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16728 msgid ""
16729 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16730 "bookmarks to keep the same input."
16731 msgstr ""
16732 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि पुस्तकचिनो "
16733 "सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
16734
16735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16736 msgid "Input has changed "
16737 msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
16738
16739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16740 msgid "Stream and Media Info"
16741 msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
16742
16743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16744 msgid "Advanced information"
16745 msgstr "उन्नत जानकारी"
16746
16747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16748 msgid ""
16749 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16750 "Messages window."
16751 msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
16752
16753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16754 msgid "&Yes"
16755 msgstr "हो"
16756
16757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16758 msgid "&No"
16759 msgstr "होइन"
16760
16761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16762 msgid "Don't show further errors"
16763 msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
16764
16765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16766 msgid "Playlist item info"
16767 msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
16768
16769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16770 msgid "Save &As..."
16771 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
16772
16773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16774 msgid "Save Messages As..."
16775 msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
16776
16777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16778 msgid "Options:"
16779 msgstr "विकल्प:"
16780
16781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16783 msgid "Open..."
16784 msgstr "खोल्नुहोस्..."
16785
16786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16787 msgid "Stream/Save"
16788 msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
16789
16790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16791 msgid "Use VLC as a stream server"
16792 msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
16793
16794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16795 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16796 msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
16797
16798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16799 msgid "Customize:"
16800 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
16801
16802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16803 msgid ""
16804 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16805 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16806 "controls above."
16807 msgstr ""
16808 "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
16809 "सक्नुहुन्छ ।\n"
16810 "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
16811
16812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
16813 msgid "Use a subtitles file"
16814 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
16815
16816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
16817 msgid "Use an external subtitles file."
16818 msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
16819
16820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16821 msgid "Advanced Settings..."
16822 msgstr "उन्नत सेटिङ..."
16823
16824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
16825 msgid "File:"
16826 msgstr "फाइल:"
16827
16828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
16829 msgid "DVD (menus)"
16830 msgstr "DVD (मेनु)"
16831
16832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
16833 msgid "Disc type"
16834 msgstr "डिक्स प्रकार"
16835
16836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
16837 msgid "Probe Disc(s)"
16838 msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
16839
16840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
16841 msgid ""
16842 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16843 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16844 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
16845 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16846 "parameter ranges are set based on media we find."
16847 msgstr ""
16848 "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
16849 "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
16850 "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । यदि "
16851 "काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क प्रकार, यन्त्र "
16852 "नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा सेट गरिन्छ ।"
16853
16854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
16855 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16856 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16857
16858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
16859 msgid "RTSP"
16860 msgstr "RTSP"
16861
16862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
16863 msgid "DVD device to use"
16864 msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
16865
16866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
16867 msgid ""
16868 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16869 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16870 msgstr ""
16871 "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा अडियो "
16872 "VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
16873
16874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
16875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16876 msgid "CD-ROM device to use"
16877 msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
16878
16879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
16880 msgid ""
16881 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16882 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16883 msgstr ""
16884 "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा अडियो "
16885 "CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
16886
16887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
16888 msgid "Title number."
16889 msgstr "शीर्षक नम्बर"
16890
16891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
16892 #, fuzzy
16893 msgid ""
16894 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16895 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16896 "will be shown."
16897 msgstr ""
16898 "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
16899 "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि उपशीर्षक "
16900 "देखा पर्दैन ।"
16901
16902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16905 msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
16906
16907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
16908 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16909 msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
16910
16911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
16912 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16913 msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
16914
16915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16916 msgid "Track number."
16917 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
16918
16919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16920 #, fuzzy
16921 msgid ""
16922 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16923 "subtitle will be shown."
16924 msgstr ""
16925 "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
16926 "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
16927
16928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16929 #, fuzzy
16930 msgid ""
16931 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16932 msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
16933
16934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16935 msgid ""
16936 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16937 "given, then all tracks are played."
16938 msgstr ""
16939 "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० दिनु "
16940 "भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
16941
16942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16943 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16944 msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
16945
16946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16947 msgid "Shuffle"
16948 msgstr "सुफल"
16949
16950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16951 msgid "&Simple Add File..."
16952 msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
16953
16954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16955 msgid "Add &Directory..."
16956 msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
16957
16958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16959 msgid "&Add URL..."
16960 msgstr "URL थप्नुहोस्..."
16961
16962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16963 msgid "Services Discovery"
16964 msgstr "सेवा आविष्कार"
16965
16966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16967 msgid "&Open Playlist..."
16968 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
16969
16970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16971 msgid "&Save Playlist..."
16972 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
16973
16974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16975 msgid "Sort by &Title"
16976 msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
16977
16978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16979 msgid "&Reverse Sort by Title"
16980 msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
16981
16982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16983 msgid "&Shuffle"
16984 msgstr "सुफल"
16985
16986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16987 msgid "D&elete"
16988 msgstr "मेट्नुहोस्"
16989
16990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16991 msgid "&Manage"
16992 msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
16993
16994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16995 msgid "S&ort"
16996 msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
16997
16998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16999 msgid "&Selection"
17000 msgstr "चयन"
17001
17002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17003 msgid "&View items"
17004 msgstr "दृश्य वस्तु"
17005
17006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17007 msgid "Play this Branch"
17008 msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
17009
17010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17012 msgid "Preparse"
17013 msgstr "पूर्व तयारी"
17014
17015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17016 msgid "Sort this Branch"
17017 msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
17018
17019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17021 msgid "Info"
17022 msgstr "सूचना"
17023
17024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17025 msgid "Add Node"
17026 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
17027
17028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17030 #, c-format
17031 msgid "%i items in playlist"
17032 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
17033
17034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17035 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17036 msgid "root"
17037 msgstr "मूल"
17038
17039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17040 msgid "XSPF playlist"
17041 msgstr "XSPF बजाउने सूची"
17042
17043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17044 msgid "Playlist is empty"
17045 msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
17046
17047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17048 msgid "Can't save"
17049 msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
17050
17051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
17052 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
17053 #: modules/misc/win32text.c:74
17054 msgid "Normal"
17055 msgstr "साधारण"
17056
17057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17058 #, fuzzy
17059 msgid "One level"
17060 msgstr "अधिक स्तर"
17061
17062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
17063 msgid "Please enter node name"
17064 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
17065
17066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
17067 msgid "New node"
17068 msgstr "नयाँ नोड"
17069
17070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
17071 msgid "Alt"
17072 msgstr "Alt"
17073
17074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
17075 msgid "Ctrl"
17076 msgstr "Ctrl"
17077
17078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
17079 msgid "Shift"
17080 msgstr "Shift"
17081
17082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
17083 msgid ""
17084 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17085 "\" can be modified."
17086 msgstr ""
17087 "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" परिमार्जन "
17088 "गर्न सकिन्छ ।"
17089
17090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17091 msgid "Stream output MRL"
17092 msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
17093
17094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17095 msgid "Target:"
17096 msgstr "लक्ष्य:"
17097
17098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17099 msgid ""
17100 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17101 "by adjusting the stream settings."
17102 msgstr ""
17103 "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा प्रत्यक्ष "
17104 "रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
17105
17106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17107 msgid "MMSH"
17108 msgstr "MMSH"
17109
17110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17111 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17112 msgid "RTP"
17113 msgstr "RTP"
17114
17115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17116 msgid "UDP"
17117 msgstr "UDP"
17118
17119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17120 msgid "Channel name"
17121 msgstr "च्यानल नाम"
17122
17123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17124 msgid "Select all elementary streams"
17125 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
17126
17127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17128 msgid "Video codec"
17129 msgstr "भिडियो कोडेक"
17130
17131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17132 msgid "Audio codec"
17133 msgstr "अडियो कोडेक"
17134
17135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17136 msgid "Subtitles codec"
17137 msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
17138
17139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17140 msgid "Subtitles overlay"
17141 msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
17142
17143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17144 msgid "Subtitle options"
17145 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
17146
17147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17148 msgid "Subtitles file"
17149 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
17150
17151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17152 msgid ""
17153 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17154 "subtitles."
17155 msgstr ""
17156 "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र काम "
17157 "गर्दछ ।"
17158
17159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17160 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17161 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
17162
17163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17164 msgid "Open file"
17165 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
17166
17167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17168 msgid "Updates"
17169 msgstr "अद्यावधिक"
17170
17171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17172 msgid "Check for updates"
17173 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
17174
17175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
17176 msgid ""
17177 "\n"
17178 "Available updates and related downloads.\n"
17179 "(Double click on a file to download it)\n"
17180 msgstr ""
17181 "\n"
17182 "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
17183 "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
17184
17185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
17186 msgid "Save file..."
17187 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
17188
17189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17190 msgid "Broadcasts"
17191 msgstr "प्रसारण"
17192
17193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17194 msgid "Load"
17195 msgstr "लोड गर्नुहोस्"
17196
17197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17198 msgid "Load Configuration"
17199 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
17200
17201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17202 msgid "Save Configuration"
17203 msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
17204
17205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17206 msgid "New broadcast"
17207 msgstr "नयाँ प्रसारण"
17208
17209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17212 msgid "Choose"
17213 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
17214
17215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17216 msgid "Loop"
17217 msgstr "लुप"
17218
17219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Create"
17222 msgstr "केन्द्र"
17223
17224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17225 msgid "VLM stream"
17226 msgstr "VLM प्रवाह"
17227
17228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17229 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17230 msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
17231
17232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17233 msgid "Use this to stream on a network."
17234 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
17235
17236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17237 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17238 msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
17239
17240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17241 msgid ""
17242 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17243 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17244 msgstr ""
17245 "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच गर्नका "
17246 "लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
17247
17248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17249 msgid "Use this to stream on a network"
17250 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
17251
17252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17253 msgid ""
17254 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17255 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17256 "\n"
17257 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17258 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17259 msgstr ""
17260 "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक परेमा,  "
17261 "प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
17262 "\n"
17263 "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । यसको "
17264 "ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
17265
17266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17267 msgid "You must choose a stream"
17268 msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
17269
17270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17271 msgid "Unable to find playlist"
17272 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
17273
17274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17275 msgid ""
17276 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17277 "ending times (in seconds).\n"
17278 "\n"
17279 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17280 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17281 msgstr ""
17282 "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र समाप्त "
17283 "समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
17284 "\n"
17285 "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल वा "
17286 "डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
17287
17288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17289 msgid ""
17290 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17291 "the container format, proceed to the next page."
17292 msgstr ""
17293 "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न "
17294 "पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
17295
17296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17297 msgid "Transcode video (if available)"
17298 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
17299
17300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17301 msgid ""
17302 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17303 "about it."
17304 msgstr ""
17305 "लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
17306 "गर्नुहोस् ।"
17307
17308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17309 msgid ""
17310 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17311 "about it."
17312 msgstr ""
17313 "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
17314 "गर्नुहोस् ।"
17315
17316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17317 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17318 msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
17319
17320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17321 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17322 msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
17323
17324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17325 msgid "Please enter an address"
17326 msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
17327
17328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17329 msgid ""
17330 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17331 "choices, some formats might not be available."
17332 msgstr ""
17333 "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि ढाँचाहरू "
17334 "उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
17335
17336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17337 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17338 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
17339
17340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17341 msgid "You must choose a file to save to"
17342 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
17343
17344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17345 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17346 msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
17347
17348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17349 msgid ""
17350 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17351 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17352 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17353 "setting to 1."
17354 msgstr ""
17355 "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान सक्ने "
17356 "राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि तपाईँलाई स्थनिय "
17357 "सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
17358
17359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17360 msgid ""
17361 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17362 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17363 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17364 "extra interface.\n"
17365 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17366 "default name will be used."
17367 msgstr ""
17368 "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको प्रवाह "
17369 "घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि "
17370 "तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्नेछ "
17371 "।\n"
17372 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा पूर्वनिर्धारित "
17373 "नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
17374
17375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17376 msgid "More information"
17377 msgstr "बढि जानकारी"
17378
17379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17380 msgid "Save to file"
17381 msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
17382
17383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17384 msgid "Transcode audio (if available)"
17385 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
17386
17387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17388 msgid ""
17389 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17390 "correlated their movement will be."
17391 msgstr ""
17392 "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित हुन्छ ।"
17393
17394 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17395 msgid "Creates several clones of the image"
17396 msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
17397
17398 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17399 msgid "Distortion"
17400 msgstr "विकृत"
17401
17402 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17403 msgid "Adds distortion effects"
17404 msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
17405
17406 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17407 msgid "Image inversion"
17408 msgstr "छवि उल्टो"
17409
17410 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17411 msgid "Blurring"
17412 msgstr "अस्पष्ट"
17413
17414 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
17415 msgid "Magnify"
17416 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
17417
17418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17419 msgid "Magnifies part of the image"
17420 msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
17421
17422 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Puzzle"
17425 msgstr "बैजनी"
17426
17427 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17428 msgid "Turns the image into a puzzle"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17432 msgid "Video Options"
17433 msgstr "भिडियो विकल्प"
17434
17435 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17436 msgid "Aspect Ratio"
17437 msgstr "आकार अनुपात"
17438
17439 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17440 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17441 msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
17442
17443 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17444 msgid ""
17445 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17446 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17447 msgstr ""
17448 "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
17449 "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
17450
17451 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17452 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17453 msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
17454
17455 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17456 msgid "Smooth :"
17457 msgstr "मिहिन:"
17458
17459 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17460 msgid ""
17461 "Preamp\n"
17462 "12.0dB"
17463 msgstr ""
17464 "प्रिएम्ब\n"
17465 "12.0dB"
17466
17467 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17468 msgid ""
17469 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17470 "these settings to take effect.\n"
17471 "\n"
17472 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17473 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17474 "Video Filter Module inside the preferences."
17475 msgstr ""
17476 "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु गर्नु "
17477 "पर्दछ ।\n"
17478 "\n"
17479 "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू गरिएको "
17480 "क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ प्रविष्ट "
17481 "गर्नुहोस् ।"
17482
17483 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17484 msgid "More Information"
17485 msgstr "बढि जानकारी"
17486
17487 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17488 msgid "Stopped"
17489 msgstr "रोकिएको"
17490
17491 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17492 msgid "Playing"
17493 msgstr "बजिरहेको"
17494
17495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
17496 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17497 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
17498
17499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
17500 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17501 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
17502
17503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17504 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17505 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
17506
17507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
17508 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17509 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
17510
17511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17512 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17513 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
17514
17515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17516 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17517 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
17518
17519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
17520 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17521 msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
17522
17523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
17524 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17525 msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
17526
17527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
17528 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17529 msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
17530
17531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
17532 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17533 msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
17534
17535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17536 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17537 msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
17538
17539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
17540 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17541 msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
17542
17543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
17544 #, fuzzy
17545 msgid "VideoLAN's Website"
17546 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
17547
17548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Online Help"
17551 msgstr "अनलाइन मञ्च"
17552
17553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
17554 msgid "About..."
17555 msgstr "बारेमा..."
17556
17557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17558 msgid "Check for Updates..."
17559 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
17560
17561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17562 #, fuzzy
17563 msgid "V&iew"
17564 msgstr "दृश्य"
17565
17566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
17567 msgid "&Settings"
17568 msgstr "सेटिङ"
17569
17570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
17571 msgid "&Navigation"
17572 msgstr "नेभिगेसन"
17573
17574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
17575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
17576 msgid "Embedded playlist"
17577 msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
17578
17579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
17580 msgid "Previous playlist item"
17581 msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
17582
17583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
17584 msgid "Next playlist item"
17585 msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
17586
17587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
17588 msgid "Play slower"
17589 msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
17590
17591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
17592 msgid "Play faster"
17593 msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
17594
17595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
17596 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17597 msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
17598
17599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
17600 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17601 msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
17602
17603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
17604 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17605 msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
17606
17607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
17608 msgid ""
17609 " (wxWidgets interface)\n"
17610 "\n"
17611 msgstr ""
17612 " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
17613 "\n"
17614
17615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
17616 msgid ""
17617 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17618 "http://www.videolan.org/\n"
17619 "\n"
17620 msgstr ""
17621 "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
17622 "http://www.videolan.org/\n"
17623 "\n"
17624
17625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
17626 #, c-format
17627 msgid "About %s"
17628 msgstr "%s का बारेमा"
17629
17630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
17631 msgid "Show/Hide Interface"
17632 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
17633
17634 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17635 msgid "Open D&irectory..."
17636 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
17637
17638 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17639 msgid "Open &Network Stream..."
17640 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
17641
17642 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17643 msgid "Media &Info..."
17644 msgstr "मिडिया सूचना..."
17645
17646 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17647 msgid "&Messages..."
17648 msgstr "सन्देश..."
17649
17650 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17651 msgid "&Preferences..."
17652 msgstr "प्राथमिकता..."
17653
17654 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17655 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17656 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17657
17658 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17659 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17660 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17661
17662 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17663 msgid ""
17664 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17665 "and RAW)"
17666 msgstr ""
17667 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17668
17669 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17670 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17671 msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
17672
17673 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17674 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17675 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17676
17677 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17678 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17679 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17680
17681 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17682 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17683 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17684
17685 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17686 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17687 msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
17688
17689 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17690 msgid "RTP Unicast"
17691 msgstr "RTP युनिकास्ट"
17692
17693 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17694 msgid "Stream to a single computer."
17695 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
17696
17697 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17698 msgid "RTP Multicast"
17699 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
17700
17701 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17702 msgid ""
17703 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17704 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17705 "work over the Internet."
17706 msgstr ""
17707 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै कम्प्युटरमा "
17708 "प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
17709
17710 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17711 msgid ""
17712 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17713 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17714 "with 239.255."
17715 msgstr ""
17716 "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
17717 "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सुरुआत "
17718 "हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
17719
17720 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17721 msgid ""
17722 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17723 "needs to send the stream several times."
17724 msgstr ""
17725 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि कम "
17726 "प्रभावकारी छ ।"
17727
17728 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17729 msgid ""
17730 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17731 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17732 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17733 "at http://yourip:8080 by default."
17734 msgstr ""
17735 "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
17736 "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो हुन्छ । "
17737 "त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ "
17738 "।"
17739
17740 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17741 msgid "Bookmarks dialog"
17742 msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
17743
17744 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17745 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17746 msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
17747
17748 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17749 msgid "Extended GUI"
17750 msgstr "विस्तारित GUI"
17751
17752 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17753 msgid ""
17754 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17755 msgstr "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
17756
17757 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17758 msgid "Taskbar"
17759 msgstr "कार्यपट्टी"
17760
17761 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17762 msgid "Minimal interface"
17763 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
17764
17765 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17766 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17767 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
17768
17769 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17770 msgid "Size to video"
17771 msgstr "भिडियोको साइज"
17772
17773 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17774 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17775 msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
17776
17777 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17778 msgid "Show labels in toolbar"
17779 msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
17780
17781 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17782 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17783 msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
17784
17785 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17786 msgid "Playlist view"
17787 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
17788
17789 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17790 msgid ""
17791 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17792 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17793 "with less features). You can select which one will be available on the "
17794 "toolbar (or both)."
17795 msgstr ""
17796 "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) वा "
17797 "सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा उपलब्ध हुने "
17798 "एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
17799
17800 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17801 msgid "Embedded"
17802 msgstr "सम्मिलित"
17803
17804 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17805 msgid "Both"
17806 msgstr "दुबै"
17807
17808 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17809 msgid "wxWidgets interface module"
17810 msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
17811
17812 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
17813 msgid "last config"
17814 msgstr "अन्तिम कन्फिग"
17815
17816 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
17817 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17818 msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
17819
17820 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Folder"
17823 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
17824
17825 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Folder meta data"
17828 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
17829
17830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17831 msgid "Blues"
17832 msgstr "निलो"
17833
17834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17835 msgid "Classic rock"
17836 msgstr "पुरानो रक"
17837
17838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17839 msgid "Country"
17840 msgstr "कन्ट्री"
17841
17842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17843 msgid "Disco"
17844 msgstr "डिस्को"
17845
17846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17847 msgid "Funk"
17848 msgstr "फन्क"
17849
17850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17851 msgid "Grunge"
17852 msgstr "ग्रुन्ज"
17853
17854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17855 msgid "Hip-Hop"
17856 msgstr "हिप-हप"
17857
17858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17859 msgid "Jazz"
17860 msgstr "ज्याज"
17861
17862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17863 msgid "Metal"
17864 msgstr "मेटल"
17865
17866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17867 msgid "New Age"
17868 msgstr "नयाँ उमेर"
17869
17870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17871 msgid "Oldies"
17872 msgstr "पुराना"
17873
17874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17875 msgid "Other"
17876 msgstr "अन्य"
17877
17878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17879 msgid "R&B"
17880 msgstr "आर एन्ड बी"
17881
17882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17883 msgid "Rap"
17884 msgstr "र्याप"
17885
17886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17887 msgid "Industrial"
17888 msgstr "औधोगिक"
17889
17890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17891 msgid "Alternative"
17892 msgstr "वैकल्पिक"
17893
17894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17895 msgid "Death metal"
17896 msgstr "डेथ् मेटल"
17897
17898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17899 msgid "Pranks"
17900 msgstr "प्रान्ङ्क"
17901
17902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17903 msgid "Soundtrack"
17904 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
17905
17906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17907 msgid "Euro-Techno"
17908 msgstr "युरो-प्रविधि"
17909
17910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17911 msgid "Ambient"
17912 msgstr "व्यापक"
17913
17914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17915 msgid "Trip-Hop"
17916 msgstr "ट्रिप-हप"
17917
17918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17919 msgid "Vocal"
17920 msgstr "आवाज"
17921
17922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17923 msgid "Jazz+Funk"
17924 msgstr "ज्याज+फङ्क"
17925
17926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17927 msgid "Fusion"
17928 msgstr "फ्युजन"
17929
17930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17931 msgid "Trance"
17932 msgstr "ट्रेन्स"
17933
17934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17935 msgid "Instrumental"
17936 msgstr "वाद्य"
17937
17938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17939 msgid "Acid"
17940 msgstr "हिप्पी"
17941
17942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17943 msgid "House"
17944 msgstr "घर"
17945
17946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17947 msgid "Game"
17948 msgstr "खेल"
17949
17950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17951 msgid "Sound clip"
17952 msgstr "ध्वनी क्लिप"
17953
17954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17955 msgid "Gospel"
17956 msgstr "गोस्पेल"
17957
17958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17959 msgid "Alternative rock"
17960 msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
17961
17962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17963 msgid "Bass"
17964 msgstr "बास"
17965
17966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17967 msgid "Soul"
17968 msgstr "सोल"
17969
17970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17971 msgid "Punk"
17972 msgstr "पङ्क"
17973
17974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17975 msgid "Space"
17976 msgstr "रिक्तस्थान"
17977
17978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17979 msgid "Meditative"
17980 msgstr "चिन्तनशील"
17981
17982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17983 msgid "Instrumental pop"
17984 msgstr "वाद्य पप"
17985
17986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17987 msgid "Instrumental rock"
17988 msgstr "वाद्य रक"
17989
17990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17991 msgid "Ethnic"
17992 msgstr "जातिगत"
17993
17994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17995 msgid "Gothic"
17996 msgstr "गोथिक"
17997
17998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17999 msgid "Darkwave"
18000 msgstr "डार्कवयभ"
18001
18002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18003 msgid "Techno-Industrial"
18004 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
18005
18006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18007 msgid "Electronic"
18008 msgstr "विद्युतिय"
18009
18010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18011 msgid "Pop-Folk"
18012 msgstr "पप-लोक"
18013
18014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18015 msgid "Eurodance"
18016 msgstr "युरोपेली नृत्य"
18017
18018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18019 msgid "Dream"
18020 msgstr "सपना"
18021
18022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18023 msgid "Southern rock"
18024 msgstr "दक्षिणी रक"
18025
18026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18027 msgid "Comedy"
18028 msgstr "हस्यौली"
18029
18030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18031 msgid "Cult"
18032 msgstr "सम्प्रदाय"
18033
18034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18035 msgid "Gangsta"
18036 msgstr "गुण्डागर्दी"
18037
18038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18039 msgid "Top 40"
18040 msgstr "माथिल्लो ४०"
18041
18042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18043 msgid "Christian rap"
18044 msgstr "इसाई र्याप"
18045
18046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18047 msgid "Pop/funk"
18048 msgstr "पप/फङ्क"
18049
18050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18051 msgid "Jungle"
18052 msgstr "जङ्गल"
18053
18054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18055 msgid "Native American"
18056 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
18057
18058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18059 msgid "Cabaret"
18060 msgstr "तमाशा"
18061
18062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18063 msgid "New wave"
18064 msgstr "नयाँ तरङ"
18065
18066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18067 msgid "Rave"
18068 msgstr "रेभ"
18069
18070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18071 msgid "Showtunes"
18072 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
18073
18074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18075 msgid "Trailer"
18076 msgstr "ट्रेलर"
18077
18078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18079 msgid "Lo-Fi"
18080 msgstr "लो-फि"
18081
18082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18083 msgid "Tribal"
18084 msgstr "ट्रिबल"
18085
18086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18087 msgid "Acid punk"
18088 msgstr "हिप्पी पङ्क"
18089
18090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18091 msgid "Acid jazz"
18092 msgstr "हिप्पी ज्याज"
18093
18094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18095 msgid "Polka"
18096 msgstr "पोल्का"
18097
18098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18099 msgid "Retro"
18100 msgstr "रेट्रो"
18101
18102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18103 msgid "Musical"
18104 msgstr "सङ्गितिय"
18105
18106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18107 msgid "Rock & roll"
18108 msgstr "रक एन्ड रोल"
18109
18110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18111 msgid "Hard rock"
18112 msgstr "हार्ड रक"
18113
18114 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
18115 #, fuzzy
18116 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18117 msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
18118
18119 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
18120 #, fuzzy
18121 msgid "MusicBrainz"
18122 msgstr "सङ्गितिय"
18123
18124 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
18125 #, fuzzy
18126 msgid "MusicBrainz meta data"
18127 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
18128
18129 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
18130 msgid "The username of your last.fm account"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
18134 msgid "The password of your last.fm account"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Audioscrobbler"
18140 msgstr "अडियो सङ्केतक"
18141
18142 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
18143 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
18147 msgid "Last.fm username not set"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
18151 msgid ""
18152 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18153 "VLC.\n"
18154 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18158 msgid "last.fm: Authentication failed"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18162 msgid ""
18163 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18164 "relaunch VLC."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18168 msgid "Dummy image chroma format"
18169 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
18170
18171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18172 msgid ""
18173 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18174 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18175 msgstr ""
18176 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
18177 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
18178
18179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18180 msgid "Save raw codec data"
18181 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
18182
18183 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18184 msgid ""
18185 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18186 "main options."
18187 msgstr ""
18188 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
18189 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
18190
18191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18192 msgid ""
18193 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18194 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18195 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18196 msgstr ""
18197 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
18198 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
18199 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
18200
18201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18202 msgid "Dummy interface function"
18203 msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
18204
18205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18206 msgid "Dummy Interface"
18207 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
18208
18209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18210 msgid "Dummy access function"
18211 msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
18212
18213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18214 msgid "Dummy demux function"
18215 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
18216
18217 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18218 msgid "Dummy decoder"
18219 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
18220
18221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18222 msgid "Dummy decoder function"
18223 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
18224
18225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18226 msgid "Dummy encoder function"
18227 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
18228
18229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18230 msgid "Dummy audio output function"
18231 msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
18232
18233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18234 msgid "Dummy video output function"
18235 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
18236
18237 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18238 msgid "Dummy Video output"
18239 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
18240
18241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18242 msgid "Dummy font renderer function"
18243 msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
18244
18245 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
18246 msgid "Filename for the font you want to use"
18247 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
18248
18249 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
18250 msgid "Font size in pixels"
18251 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
18252
18253 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
18254 msgid ""
18255 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18256 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18257 "font size."
18258 msgstr ""
18259 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
18260 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
18261
18262 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
18263 msgid ""
18264 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18265 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18266 msgstr ""
18267 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
18268 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
18269
18270 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
18271 msgid "Text default color"
18272 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
18273
18274 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
18275 msgid ""
18276 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18277 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18278 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18279 "(red + green), #FFFFFF = white"
18280 msgstr ""
18281 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
18282 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
18283 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
18284
18285 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
18286 msgid "Relative font size"
18287 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
18288
18289 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
18290 msgid ""
18291 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18292 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18293 msgstr ""
18294 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
18295 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
18296
18297 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18298 msgid "Smaller"
18299 msgstr "धेरै सानो"
18300
18301 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18302 msgid "Small"
18303 msgstr "सानो"
18304
18305 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18306 msgid "Large"
18307 msgstr "ठूलो"
18308
18309 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18310 msgid "Larger"
18311 msgstr "धेरै ठूलो"
18312
18313 #: modules/misc/freetype.c:129
18314 msgid "Use YUVP renderer"
18315 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
18316
18317 #: modules/misc/freetype.c:130
18318 msgid ""
18319 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18320 "you want to encode into DVB subtitles"
18321 msgstr ""
18322 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
18323 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
18324
18325 #: modules/misc/freetype.c:132
18326 msgid "Font Effect"
18327 msgstr "फन्ट प्रभाव"
18328
18329 #: modules/misc/freetype.c:133
18330 msgid ""
18331 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18332 "readability."
18333 msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
18334
18335 #: modules/misc/freetype.c:141
18336 msgid "Background"
18337 msgstr "पृष्ठभूमि"
18338
18339 #: modules/misc/freetype.c:141
18340 msgid "Outline"
18341 msgstr "रुपरेखा"
18342
18343 #: modules/misc/freetype.c:142
18344 msgid "Fat Outline"
18345 msgstr "मोटो रुपरेखा"
18346
18347 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
18348 msgid "Text renderer"
18349 msgstr "पाठ रेन्डरर"
18350
18351 #: modules/misc/freetype.c:155
18352 msgid "Freetype2 font renderer"
18353 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
18354
18355 #: modules/misc/gnutls.c:65
18356 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18357 msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
18358
18359 #: modules/misc/gnutls.c:67
18360 msgid ""
18361 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18362 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18363 msgstr ""
18364 "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
18365 "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
18366
18367 #: modules/misc/gnutls.c:70
18368 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18369 msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
18370
18371 #: modules/misc/gnutls.c:72
18372 msgid ""
18373 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18374 msgstr ""
18375 "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
18376
18377 #: modules/misc/gnutls.c:77
18378 msgid "GnuTLS transport layer security"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/misc/gnutls.c:87
18382 #, fuzzy
18383 msgid "GnuTLS server"
18384 msgstr "HTTP सर्भर"
18385
18386 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18387 msgid "Gtk+ GUI helper"
18388 msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
18389
18390 #: modules/misc/inhibit.c:61
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Power Management Inhibiter"
18393 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
18394
18395 #: modules/misc/logger.c:119
18396 msgid "Log format"
18397 msgstr "लग ढाँचा"
18398
18399 #: modules/misc/logger.c:121
18400 msgid ""
18401 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18402 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18403 msgstr ""
18404 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
18405 "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
18406
18407 #: modules/misc/logger.c:125
18408 msgid ""
18409 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18410 "\"."
18411 msgstr ""
18412 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
18413
18414 #: modules/misc/logger.c:130
18415 msgid "Logging"
18416 msgstr "लगइन"
18417
18418 #: modules/misc/logger.c:131
18419 msgid "File logging"
18420 msgstr "फाइल लगइन"
18421
18422 #: modules/misc/logger.c:137
18423 msgid "Log filename"
18424 msgstr "लग फाइलनाम"
18425
18426 #: modules/misc/logger.c:137
18427 msgid "Specify the log filename."
18428 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
18429
18430 #: modules/misc/logger.c:142
18431 msgid "RRD output file"
18432 msgstr "RRD निर्गत फाइल"
18433
18434 #: modules/misc/logger.c:143
18435 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18436 msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
18437
18438 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Lua interface"
18441 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
18442
18443 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Lua interface module to load"
18446 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
18447
18448 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Lua inteface configuration"
18451 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
18452
18453 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18454 msgid ""
18455 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18456 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Lua Meta"
18462 msgstr "मेटल"
18463
18464 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18465 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Lua Art"
18471 msgstr "मेटल"
18472
18473 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18474 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Lua Playlist"
18480 msgstr "बजाउने सूची"
18481
18482 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18483 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Lua Interface Module"
18489 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
18490
18491 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18492 msgid "libc memcpy"
18493 msgstr "libc memcpy"
18494
18495 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18496 msgid "3D Now! memcpy"
18497 msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
18498
18499 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18500 msgid "MMX memcpy"
18501 msgstr "MMX memcpy"
18502
18503 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18504 msgid "MMX EXT memcpy"
18505 msgstr "MMX EXT memcpy"
18506
18507 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18508 msgid "AltiVec memcpy"
18509 msgstr "AltiVec memcpy"
18510
18511 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Server"
18514 msgstr "सेवा"
18515
18516 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18517 msgid ""
18518 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18519 "notifications are sent locally."
18520 msgstr ""
18521 "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
18522 "पठाइन्छ ।"
18523
18524 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Growl password on the Growl server."
18527 msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
18528
18529 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18532 msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
18533
18534 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18535 msgid "Growl Notification Plugin"
18536 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
18537
18538 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Title format string"
18541 msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
18542
18543 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18544 msgid ""
18545 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18546 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18547 msgstr ""
18548 "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
18549 "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
18550
18551 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18552 msgid "MSN Now-Playing"
18553 msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
18554
18555 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18556 msgid "Timeout (ms)"
18557 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
18558
18559 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18560 msgid "How long the notification will be displayed "
18561 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
18562
18563 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18564 msgid "Notify"
18565 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
18566
18567 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18568 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18569 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
18570
18571 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
18572 msgid ""
18573 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18574 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18575 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18576 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18577 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18578 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18579 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
18583 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18587 msgid "Flip vertical position"
18588 msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
18589
18590 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18591 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18592 msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
18593
18594 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18595 msgid "Vertical offset"
18596 msgstr "ठाडो अफसेट"
18597
18598 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18599 msgid ""
18600 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18601 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18602 msgstr ""
18603 "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
18604 "पूर्वनिर्धारित)"
18605
18606 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18607 msgid "Shadow offset"
18608 msgstr "छाँया अफसेट"
18609
18610 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18611 msgid ""
18612 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18613 msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
18614
18615 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18616 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18617 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
18618
18619 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18620 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18621 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
18622
18623 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18624 msgid "XOSD interface"
18625 msgstr "XOSD इन्टरफेस"
18626
18627 #: modules/misc/osd/parser.c:55
18628 #, fuzzy
18629 msgid "OSD configuration importer"
18630 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
18631
18632 #: modules/misc/osd/parser.c:61
18633 #, fuzzy
18634 msgid "XML OSD configuration importer"
18635 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
18636
18637 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18638 msgid "M3U playlist exporter"
18639 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
18640
18641 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18642 msgid "Old playlist exporter"
18643 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
18644
18645 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18646 msgid "XSPF playlist export"
18647 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
18648
18649 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18650 msgid "HAL devices detection"
18651 msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
18652
18653 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18654 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18655 msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
18656
18657 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18658 msgid ""
18659 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18660 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18661 msgstr ""
18662 "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
18663 "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
18664
18665 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18666 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18667 msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
18668
18669 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18670 msgid "video"
18671 msgstr "भिडियो"
18672
18673 #: modules/misc/quartztext.c:80
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Mac Text renderer"
18676 msgstr "पाठ रेन्डरर"
18677
18678 #: modules/misc/quartztext.c:81
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Quartz font renderer"
18681 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
18682
18683 #: modules/misc/rtsp.c:49
18684 msgid "RTSP host address"
18685 msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
18686
18687 #: modules/misc/rtsp.c:51
18688 #, fuzzy
18689 msgid ""
18690 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18691 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18692 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18693 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18694 msgstr ""
18695 "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
18696 "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
18697 "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
18698 " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18699
18700 #: modules/misc/rtsp.c:56
18701 msgid "Maximum number of connections"
18702 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
18703
18704 #: modules/misc/rtsp.c:57
18705 msgid ""
18706 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18707 "0 means no limit."
18708 msgstr ""
18709 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
18710 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
18711
18712 #: modules/misc/rtsp.c:60
18713 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/misc/rtsp.c:62
18717 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/misc/rtsp.c:64
18721 msgid ""
18722 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18723 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18724 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18725 "The default is 5."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/misc/rtsp.c:70
18729 msgid "RTSP VoD"
18730 msgstr "RTSP VoD"
18731
18732 #: modules/misc/rtsp.c:71
18733 msgid "RTSP VoD server"
18734 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
18735
18736 #: modules/misc/screensaver.c:85
18737 msgid "X Screensaver disabler"
18738 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
18739
18740 #: modules/misc/svg.c:65
18741 msgid "SVG template file"
18742 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
18743
18744 #: modules/misc/svg.c:66
18745 msgid ""
18746 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18747 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
18748
18749 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18750 msgid "C module that does nothing"
18751 msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
18752
18753 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18754 msgid "Miscellaneous stress tests"
18755 msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
18756
18757 #: modules/misc/win32text.c:88
18758 msgid "Win32 font renderer"
18759 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
18760
18761 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18762 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18763 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
18764
18765 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18766 msgid "Simple XML Parser"
18767 msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
18768
18769 #: modules/mux/asf.c:48
18770 msgid "Title to put in ASF comments."
18771 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
18772
18773 #: modules/mux/asf.c:50
18774 msgid "Author to put in ASF comments."
18775 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
18776
18777 #: modules/mux/asf.c:52
18778 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18779 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
18780
18781 #: modules/mux/asf.c:53
18782 msgid "Comment"
18783 msgstr "टिप्पणी"
18784
18785 #: modules/mux/asf.c:54
18786 msgid "Comment to put in ASF comments."
18787 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
18788
18789 #: modules/mux/asf.c:56
18790 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18791 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
18792
18793 #: modules/mux/asf.c:57
18794 msgid "Packet Size"
18795 msgstr "प्याकेट साइज"
18796
18797 #: modules/mux/asf.c:58
18798 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18799 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
18800
18801 #: modules/mux/asf.c:61
18802 msgid "ASF muxer"
18803 msgstr "ASF मुक्सर"
18804
18805 #: modules/mux/asf.c:539
18806 msgid "Unknown Video"
18807 msgstr "अज्ञात भिडियो"
18808
18809 #: modules/mux/avi.c:42
18810 msgid "AVI muxer"
18811 msgstr "AVI मुक्सर"
18812
18813 #: modules/mux/dummy.c:40
18814 msgid "Dummy/Raw muxer"
18815 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
18816
18817 #: modules/mux/mp4.c:44
18818 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18819 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
18820
18821 #: modules/mux/mp4.c:46
18822 msgid ""
18823 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18824 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18825 "downloading."
18826 msgstr ""
18827 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
18828 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
18829
18830 #: modules/mux/mp4.c:56
18831 msgid "MP4/MOV muxer"
18832 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
18833
18834 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18835 msgid "DTS delay (ms)"
18836 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
18837
18838 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18839 msgid ""
18840 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18841 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18842 "inside the client decoder."
18843 msgstr ""
18844 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
18845 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
18846 "दिन्छ ।"
18847
18848 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18849 msgid "PES maximum size"
18850 msgstr "PES अधिकतम साइज"
18851
18852 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18853 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18854 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
18855
18856 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18857 msgid "PS muxer"
18858 msgstr "PS मुक्सर"
18859
18860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18861 msgid "Video PID"
18862 msgstr "भिडियो PID"
18863
18864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18865 msgid ""
18866 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18867 "the video."
18868 msgstr ""
18869 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
18870
18871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18872 msgid "Audio PID"
18873 msgstr "अडियो PID"
18874
18875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18876 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18877 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
18878
18879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18880 msgid "SPU PID"
18881 msgstr "SPU PID"
18882
18883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18884 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18885 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
18886
18887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18888 msgid "PMT PID"
18889 msgstr "PMT PID"
18890
18891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18892 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18893 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
18894
18895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18896 msgid "TS ID"
18897 msgstr "TS ID"
18898
18899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18900 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18901 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
18902
18903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18904 msgid "NET ID"
18905 msgstr "NET ID"
18906
18907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18908 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18909 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
18910
18911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18912 msgid "PMT Program numbers"
18913 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
18914
18915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18916 msgid ""
18917 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18918 "to be enabled."
18919 msgstr ""
18920 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
18921 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
18922
18923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18924 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18925 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
18926
18927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18928 msgid ""
18929 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18930 "be enabled."
18931 msgstr ""
18932 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
18933 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
18934
18935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18936 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18937 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
18938
18939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18940 msgid ""
18941 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18942 "be enabled."
18943 msgstr ""
18944 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
18945 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
18946
18947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18948 msgid "Set PID to ID of ES"
18949 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
18950
18951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18952 msgid ""
18953 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18954 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18955 msgstr ""
18956 "यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, र "
18957 "आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
18958
18959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18960 msgid "Data alignment"
18961 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
18962
18963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18964 msgid ""
18965 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18966 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18967 msgstr ""
18968 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
18969 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
18970
18971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18972 msgid "Shaping delay (ms)"
18973 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
18974
18975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18976 msgid ""
18977 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18978 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18979 "especially for reference frames."
18980 msgstr ""
18981 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
18982 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
18983
18984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18985 msgid "Use keyframes"
18986 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
18987
18988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18989 msgid ""
18990 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18991 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18992 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18993 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18994 "the biggest frames in the stream."
18995 msgstr ""
18996 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
18997 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
18998 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
18999 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
19000
19001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19002 msgid "PCR delay (ms)"
19003 msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
19004
19005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19006 msgid ""
19007 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19008 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19009 msgstr ""
19010 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
19011 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
19012
19013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19014 msgid "Minimum B (deprecated)"
19015 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
19016
19017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
19018 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19019 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
19020
19021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19022 msgid "Maximum B (deprecated)"
19023 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
19024
19025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19026 msgid ""
19027 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19028 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19029 "inside the client decoder."
19030 msgstr ""
19031 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
19032 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
19033
19034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19035 msgid "Crypt audio"
19036 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
19037
19038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
19039 msgid "Crypt audio using CSA"
19040 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
19041
19042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19043 msgid "Crypt video"
19044 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
19045
19046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19047 msgid "Crypt video using CSA"
19048 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
19049
19050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19051 msgid "CSA Key"
19052 msgstr "CSA कुञ्जी"
19053
19054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19055 msgid ""
19056 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19057 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
19058
19059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19060 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19061 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
19062
19063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19064 #, fuzzy
19065 msgid ""
19066 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19067 "header from the value before encrypting."
19068 msgstr ""
19069 "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
19070 "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
19071
19072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
19073 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19074 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
19075
19076 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
19077 msgid "Multipart JPEG muxer"
19078 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
19079
19080 #: modules/mux/ogg.c:47
19081 msgid "Ogg/OGM muxer"
19082 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
19083
19084 #: modules/mux/wav.c:41
19085 msgid "WAV muxer"
19086 msgstr "WAV मुक्सर"
19087
19088 #: modules/packetizer/copy.c:42
19089 msgid "Copy packetizer"
19090 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
19091
19092 #: modules/packetizer/h264.c:48
19093 msgid "H.264 video packetizer"
19094 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
19095
19096 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
19097 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19098 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
19099
19100 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
19101 msgid "MPEG4 video packetizer"
19102 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
19103
19104 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
19105 msgid "Sync on Intra Frame"
19106 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
19107
19108 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
19109 msgid ""
19110 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19111 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19112 msgstr ""
19113 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
19114 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
19115
19116 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
19117 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19118 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
19119
19120 #: modules/packetizer/vc1.c:45
19121 #, fuzzy
19122 msgid "VC-1 packetizer"
19123 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
19124
19125 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19126 msgid "Bonjour services"
19127 msgstr "बोन्जोर सेवा"
19128
19129 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
19130 msgid "Bonjour"
19131 msgstr "बोन्जोर"
19132
19133 #: modules/services_discovery/hal.c:159
19134 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
19135 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
19136 msgid "Devices"
19137 msgstr "यन्त्र"
19138
19139 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
19140 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19141 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
19142
19143 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19144 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
19145 msgid "Podcasts"
19146 msgstr "पोडकास्ट"
19147
19148 #: modules/services_discovery/sap.c:77
19149 msgid "SAP multicast address"
19150 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
19151
19152 #: modules/services_discovery/sap.c:78
19153 msgid ""
19154 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19155 "However, you can specify a specific address."
19156 msgstr ""
19157 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
19158 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
19159
19160 #: modules/services_discovery/sap.c:81
19161 msgid "IPv4 SAP"
19162 msgstr "IPv4 SAP"
19163
19164 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19167 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
19168
19169 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19170 msgid "IPv6 SAP"
19171 msgstr "IPv6 SAP"
19172
19173 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19174 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19175 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
19176
19177 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19178 msgid "IPv6 SAP scope"
19179 msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
19180
19181 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19182 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19183 msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
19184
19185 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19186 msgid "SAP timeout (seconds)"
19187 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
19188
19189 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19190 msgid ""
19191 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19192 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
19193
19194 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19195 msgid "Try to parse the announce"
19196 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
19197
19198 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19199 msgid ""
19200 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19201 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19202 msgstr ""
19203 "यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
19204 "\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
19205
19206 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19207 msgid "SAP Strict mode"
19208 msgstr "SAP कडा मोड"
19209
19210 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19211 msgid ""
19212 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19213 "announcements."
19214 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
19215
19216 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19217 msgid "Use SAP cache"
19218 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
19219
19220 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19221 msgid ""
19222 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19223 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19224 msgstr ""
19225 "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
19226 "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
19227
19228 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19229 msgid ""
19230 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19231 "announcements."
19232 msgstr ""
19233 "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
19234 "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
19235
19236 #: modules/services_discovery/sap.c:120
19237 msgid "SAP Announcements"
19238 msgstr "SAP घोषणा"
19239
19240 #: modules/services_discovery/sap.c:147
19241 #, fuzzy
19242 msgid "SDP Descriptions parser"
19243 msgstr "वर्णन फाइल"
19244
19245 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
19246 msgid "Session"
19247 msgstr "सत्र"
19248
19249 #: modules/services_discovery/sap.c:798
19250 msgid "Tool"
19251 msgstr "उपकरण"
19252
19253 #: modules/services_discovery/sap.c:803
19254 msgid "User"
19255 msgstr "प्रयोगकर्ता"
19256
19257 #: modules/services_discovery/shout.c:64
19258 msgid "Shoutcast radio listings"
19259 msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
19260
19261 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19262 msgid "Shoutcast TV listings"
19263 msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
19264
19265 #: modules/services_discovery/shout.c:127
19266 #: modules/services_discovery/shout.c:130
19267 msgid "Shoutcast TV"
19268 msgstr "साउटकास्ट TV"
19269
19270 #: modules/services_discovery/shout.c:135
19271 #: modules/services_discovery/shout.c:138
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Shoutcast Radio"
19274 msgstr "सर्टकट"
19275
19276 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19277 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19278 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
19279
19280 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
19281 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19282 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
19283
19284 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Autodel"
19287 msgstr "स्वत:"
19288
19289 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Automatically add/delete input streams"
19292 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
19293
19294 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19295 msgid ""
19296 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19297 "this stream later."
19298 msgstr ""
19299 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
19300 "गरिन्छ ।"
19301
19302 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19303 msgid ""
19304 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19305 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19306 "need to raise caching values."
19307 msgstr ""
19308 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
19309 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
19310
19311 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19312 msgid "ID Offset"
19313 msgstr "ID अफसेट"
19314
19315 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19316 msgid ""
19317 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19318 "IDs bridge_in will register."
19319 msgstr ""
19320 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
19321 "दर्ता गरिन्छ ।"
19322
19323 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19324 msgid "Bridge"
19325 msgstr "ब्रिज"
19326
19327 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19328 msgid "Bridge stream output"
19329 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
19330
19331 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19332 msgid "Bridge out"
19333 msgstr "ब्रिज आउट"
19334
19335 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19336 msgid "Bridge in"
19337 msgstr "ब्रिज इन"
19338
19339 #: modules/stream_out/description.c:47
19340 msgid "Description stream output"
19341 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
19342
19343 #: modules/stream_out/display.c:37
19344 msgid "Enable/disable audio rendering."
19345 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
19346
19347 #: modules/stream_out/display.c:39
19348 msgid "Enable/disable video rendering."
19349 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
19350
19351 #: modules/stream_out/display.c:41
19352 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19353 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
19354
19355 #: modules/stream_out/display.c:50
19356 msgid "Display stream output"
19357 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19358
19359 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19360 msgid "Duplicate stream output"
19361 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
19362
19363 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19364 msgid "Output access method"
19365 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
19366
19367 #: modules/stream_out/es.c:38
19368 msgid "This is the default output access method that will be used."
19369 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
19370
19371 #: modules/stream_out/es.c:40
19372 msgid "Audio output access method"
19373 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
19374
19375 #: modules/stream_out/es.c:42
19376 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19377 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
19378
19379 #: modules/stream_out/es.c:43
19380 msgid "Video output access method"
19381 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
19382
19383 #: modules/stream_out/es.c:45
19384 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19385 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
19386
19387 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19388 msgid "Output muxer"
19389 msgstr "निर्गत मुक्सर"
19390
19391 #: modules/stream_out/es.c:49
19392 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19393 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
19394
19395 #: modules/stream_out/es.c:50
19396 msgid "Audio output muxer"
19397 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
19398
19399 #: modules/stream_out/es.c:52
19400 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19401 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
19402
19403 #: modules/stream_out/es.c:53
19404 msgid "Video output muxer"
19405 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
19406
19407 #: modules/stream_out/es.c:55
19408 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19409 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
19410
19411 #: modules/stream_out/es.c:57
19412 msgid "Output URL"
19413 msgstr "निर्गत URL"
19414
19415 #: modules/stream_out/es.c:59
19416 msgid "This is the default output URI."
19417 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
19418
19419 #: modules/stream_out/es.c:60
19420 msgid "Audio output URL"
19421 msgstr "अडियो निर्गत URL"
19422
19423 #: modules/stream_out/es.c:62
19424 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19425 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
19426
19427 #: modules/stream_out/es.c:63
19428 msgid "Video output URL"
19429 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
19430
19431 #: modules/stream_out/es.c:65
19432 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19433 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
19434
19435 #: modules/stream_out/es.c:74
19436 msgid "Elementary stream output"
19437 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
19438
19439 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
19440 #, c-format
19441 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/stream_out/gather.c:39
19445 msgid "Gathering stream output"
19446 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
19447
19448 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19449 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19450 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
19451
19452 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19453 msgid "Sample aspect ratio"
19454 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
19455
19456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19457 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19458 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
19459
19460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19461 msgid "Video filter"
19462 msgstr "भिडियो फिल्टर"
19463
19464 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19467 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
19468
19469 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Image chroma"
19472 msgstr "छवि ढाँचा"
19473
19474 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19475 msgid ""
19476 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19477 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19481 msgid "Mosaic bridge"
19482 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
19483
19484 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19485 msgid "Mosaic bridge stream output"
19486 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
19487
19488 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19489 msgid "This is the output URL that will be used."
19490 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
19491
19492 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19493 msgid "SDP"
19494 msgstr "SDP"
19495
19496 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19497 msgid ""
19498 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19499 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19500 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19501 "SDP to be announced via SAP."
19502 msgstr ""
19503 "यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति दिन्छ "
19504 "। तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा हुनका लागि "
19505 "sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
19506
19507 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19508 msgid "Muxer"
19509 msgstr "मुक्सर"
19510
19511 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19512 msgid ""
19513 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19514 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19515 msgstr ""
19516 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
19517 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
19518
19519 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19520 msgid "Session name"
19521 msgstr "सत्र नाम"
19522
19523 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19524 msgid ""
19525 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19526 "Descriptor)."
19527 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
19528
19529 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Session descriptipn"
19532 msgstr "सत्र वर्णन"
19533
19534 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19535 #, fuzzy
19536 msgid ""
19537 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19538 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19539 msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
19540
19541 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19542 msgid "Session URL"
19543 msgstr "सत्र URL"
19544
19545 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19546 msgid ""
19547 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19548 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19549 "(Session Descriptor)."
19550 msgstr ""
19551 "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको वेबसाइट) "
19552 "का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
19553
19554 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19555 msgid "Session email"
19556 msgstr "सत्र इमेल"
19557
19558 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19559 msgid ""
19560 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19561 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19562 msgstr ""
19563 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
19564 "अनुमति दिन्छ ।"
19565
19566 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Session phone number"
19569 msgstr "सत्र नाम"
19570
19571 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19572 #, fuzzy
19573 msgid ""
19574 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19575 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19576 msgstr ""
19577 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
19578 "अनुमति दिन्छ ।"
19579
19580 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19581 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19582 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
19583
19584 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19585 msgid "Audio port"
19586 msgstr "अडियो पोर्ट"
19587
19588 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19589 msgid ""
19590 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19591 msgstr ""
19592 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
19593
19594 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19595 msgid "Video port"
19596 msgstr "भिडियो पोर्ट"
19597
19598 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19599 msgid ""
19600 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19601 msgstr ""
19602 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
19603
19604 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19605 msgid ""
19606 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19607 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19608 "in default)."
19609 msgstr ""
19610 "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग गर्नुहोस्) "
19611 "पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को रूपमा पनि "
19612 "चिनिने) हो ।"
19613
19614 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19615 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19619 msgid ""
19620 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19621 "packets."
19622 msgstr ""
19623
19624 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19625 #, fuzzy
19626 msgid "DCCP transport"
19627 msgstr "UDP पोर्ट"
19628
19629 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19630 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19631 msgstr ""
19632
19633 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19634 #, fuzzy
19635 msgid "TCP transport"
19636 msgstr "TCP आगत"
19637
19638 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19639 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19643 #, fuzzy
19644 msgid "UDP-Lite transport"
19645 msgstr "UDP पोर्ट"
19646
19647 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19648 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19652 msgid "MP4A LATM"
19653 msgstr "MP4A LATM"
19654
19655 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19656 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19657 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
19658
19659 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19660 msgid "RTP stream output"
19661 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
19662
19663 #: modules/stream_out/standard.c:39
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Output method to use for the stream."
19666 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
19667
19668 #: modules/stream_out/standard.c:42
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Muxer to use for the stream."
19671 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
19672
19673 #: modules/stream_out/standard.c:43
19674 msgid "Output destination"
19675 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
19676
19677 #: modules/stream_out/standard.c:45
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19680 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
19681
19682 #: modules/stream_out/standard.c:48
19683 msgid ""
19684 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19685 "you choose to use SAP."
19686 msgstr ""
19687 "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
19688 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
19689
19690 #: modules/stream_out/standard.c:51
19691 msgid "Session groupname"
19692 msgstr "सत्र समूह नाम"
19693
19694 #: modules/stream_out/standard.c:53
19695 msgid ""
19696 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19697 "if you choose to use SAP."
19698 msgstr ""
19699 "सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
19700 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
19701
19702 #: modules/stream_out/standard.c:75
19703 msgid "SAP announcing"
19704 msgstr "SAP घोषणा"
19705
19706 #: modules/stream_out/standard.c:76
19707 msgid "Announce this session with SAP."
19708 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
19709
19710 #: modules/stream_out/standard.c:85
19711 msgid "Standard stream output"
19712 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
19713
19714 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19715 msgid "Files"
19716 msgstr "फाइल"
19717
19718 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19719 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19720 msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
19721
19722 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19723 msgid "Sizes"
19724 msgstr "साइज"
19725
19726 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19727 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19728 msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
19729
19730 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19731 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19732 msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
19733
19734 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19735 msgid "Command UDP port"
19736 msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
19737
19738 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19739 msgid "UDP port to listen to for commands."
19740 msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
19741
19742 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19743 msgid "Command"
19744 msgstr "आदेश"
19745
19746 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19747 msgid "Initial command to execute."
19748 msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
19749
19750 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19751 msgid "GOP size"
19752 msgstr "GOP साइज"
19753
19754 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19755 msgid "Number of P frames between two I frames."
19756 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
19757
19758 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19759 msgid "Quantizer scale"
19760 msgstr "क्वान्टिजर मापन"
19761
19762 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19763 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19764 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
19765
19766 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19767 msgid "Mute audio"
19768 msgstr "मौन अडियो"
19769
19770 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19771 msgid "Mute audio when command is not 0."
19772 msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
19773
19774 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19775 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19776 msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
19777
19778 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19779 msgid "Video encoder"
19780 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
19781
19782 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19783 msgid ""
19784 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19785 "options)."
19786 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
19787
19788 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19789 msgid "Destination video codec"
19790 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
19791
19792 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19793 msgid "This is the video codec that will be used."
19794 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
19795
19796 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19797 msgid "Video bitrate"
19798 msgstr "भिडियो बिटदर"
19799
19800 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19801 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19802 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
19803
19804 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19805 msgid "Video scaling"
19806 msgstr "भिडियो मापन"
19807
19808 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19809 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19810 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
19811
19812 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19813 msgid "Video frame-rate"
19814 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
19815
19816 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19817 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19818 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
19819
19820 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19821 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19822 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
19823
19824 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19825 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19826 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
19827
19828 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19829 msgid "Maximum video width"
19830 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
19831
19832 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19833 msgid "Maximum output video width."
19834 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
19835
19836 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19837 msgid "Maximum video height"
19838 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
19839
19840 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19841 msgid "Maximum output video height."
19842 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
19843
19844 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19845 msgid ""
19846 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19847 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19848 msgstr ""
19849 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
19850 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
19851
19852 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19853 msgid "Video crop (top)"
19854 msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
19855
19856 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19857 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19858 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
19859
19860 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19861 msgid "Video crop (left)"
19862 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
19863
19864 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19865 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19866 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
19867
19868 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19869 msgid "Video crop (bottom)"
19870 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
19871
19872 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19873 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19874 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
19875
19876 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19877 msgid "Video crop (right)"
19878 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
19879
19880 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19881 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19882 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
19883
19884 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19885 msgid "Video padding (top)"
19886 msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
19887
19888 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19889 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19890 msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
19891
19892 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19893 msgid "Video padding (left)"
19894 msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
19895
19896 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19897 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19898 msgstr "भिडियोको बायाँतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
19899
19900 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19901 msgid "Video padding (bottom)"
19902 msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
19903
19904 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19905 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19906 msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
19907
19908 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19909 msgid "Video padding (right)"
19910 msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
19911
19912 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19913 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19914 msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
19915
19916 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19917 msgid "Video canvas width"
19918 msgstr "भिडियो क्यानभास चौडाइ"
19919
19920 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19921 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19922 msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
19923
19924 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19925 msgid "Video canvas height"
19926 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
19927
19928 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19929 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19930 msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
19931
19932 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19933 msgid "Video canvas aspect ratio"
19934 msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
19935
19936 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19937 msgid ""
19938 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19939 "accordingly."
19940 msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
19941
19942 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19943 msgid "Audio encoder"
19944 msgstr "अडियो सङ्केतक"
19945
19946 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19947 msgid ""
19948 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19949 "options)."
19950 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
19951
19952 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19953 msgid "Destination audio codec"
19954 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
19955
19956 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19957 msgid "This is the audio codec that will be used."
19958 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
19959
19960 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19961 msgid "Audio bitrate"
19962 msgstr "अडियो बिटदर"
19963
19964 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19965 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19966 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
19967
19968 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19969 msgid "Audio sample rate"
19970 msgstr "अडियो नमूना दर"
19971
19972 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19973 msgid ""
19974 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19975 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
19976
19977 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19978 msgid "Audio channels"
19979 msgstr "अडियो च्यानल"
19980
19981 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19982 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19983 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
19984
19985 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Audio filter"
19988 msgstr "अडियो फिल्टर"
19989
19990 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19991 #, fuzzy
19992 msgid ""
19993 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19994 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19995 msgstr ""
19996 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
19997 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
19998
19999 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20000 msgid "Subtitles encoder"
20001 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
20002
20003 #: modules/stream_out/transcode.c:145
20004 msgid ""
20005 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20006 "options)."
20007 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
20008
20009 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20010 msgid "Destination subtitles codec"
20011 msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
20012
20013 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20014 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20015 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
20016
20017 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20018 msgid ""
20019 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20020 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20021 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20022 "of subpicture modules"
20023 msgstr ""
20024 "यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
20025 "चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
20026 "ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ"
20027
20028 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
20029 msgid "OSD menu"
20030 msgstr "OSD मेनु"
20031
20032 #: modules/stream_out/transcode.c:160
20033 msgid ""
20034 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20035 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
20036
20037 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20038 msgid "Number of threads"
20039 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
20040
20041 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20042 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20043 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
20044
20045 #: modules/stream_out/transcode.c:165
20046 msgid "High priority"
20047 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
20048
20049 #: modules/stream_out/transcode.c:167
20050 msgid ""
20051 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20052 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
20053
20054 #: modules/stream_out/transcode.c:170
20055 msgid "Synchronise on audio track"
20056 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
20057
20058 #: modules/stream_out/transcode.c:172
20059 msgid ""
20060 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20061 "on the audio track."
20062 msgstr ""
20063 "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
20064
20065 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20066 msgid ""
20067 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20068 "rate."
20069 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
20070
20071 #: modules/stream_out/transcode.c:191
20072 msgid "Transcode stream output"
20073 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
20074
20075 #: modules/stream_out/transcode.c:270
20076 msgid "Overlays/Subtitles"
20077 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
20078
20079 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
20080 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20081 msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
20082
20083 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
20084 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
20085 msgid "Conversions from "
20086 msgstr "रूपान्तरण"
20087
20088 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
20089 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20090 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
20091
20092 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20093 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20094 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
20095
20096 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
20097 #, fuzzy
20098 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20099 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
20100
20101 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
20102 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
20103 msgid "MMX conversions from "
20104 msgstr "MMX रूपान्तरण"
20105
20106 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
20107 #, fuzzy
20108 msgid "SSE2 conversions from "
20109 msgstr "MMX रूपान्तरण"
20110
20111 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20112 msgid "AltiVec conversions from "
20113 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
20114
20115 #: modules/video_filter/adjust.c:59
20116 msgid ""
20117 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20118 "threshold value will be the brighness defined below."
20119 msgstr ""
20120 "यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित गरे "
20121 "अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
20122
20123 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20124 msgid "Image contrast (0-2)"
20125 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
20126
20127 #: modules/video_filter/adjust.c:63
20128 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20129 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
20130
20131 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20132 msgid "Image hue (0-360)"
20133 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
20134
20135 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20136 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20137 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
20138
20139 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20140 msgid "Image saturation (0-3)"
20141 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
20142
20143 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20144 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20145 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
20146
20147 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20148 msgid "Image brightness (0-2)"
20149 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
20150
20151 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20152 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20153 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
20154
20155 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20156 msgid "Image gamma (0-10)"
20157 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
20158
20159 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20160 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20161 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
20162
20163 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20164 msgid "Image properties filter"
20165 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
20166
20167 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
20168 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20169 msgstr ""
20170
20171 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Transparency mask"
20174 msgstr "पारदर्शीता"
20175
20176 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20177 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Alpha mask video filter"
20183 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
20184
20185 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Alpha mask"
20188 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
20189
20190 #: modules/video_filter/blend.c:95
20191 msgid "Video pictures blending"
20192 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
20193
20194 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
20195 #, fuzzy
20196 msgid ""
20197 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20198 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20199 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20200 "default)."
20201 msgstr ""
20202 "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
20203 "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ । "
20204 "तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
20205
20206 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20207 msgid "Bluescreen U value"
20208 msgstr "निलो पर्दा U मान"
20209
20210 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
20211 msgid ""
20212 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20213 "Defaults to 120 for blue."
20214 msgstr ""
20215 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
20216 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
20217
20218 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20219 msgid "Bluescreen V value"
20220 msgstr "निलो पर्दा V मान"
20221
20222 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20223 msgid ""
20224 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20225 "Defaults to 90 for blue."
20226 msgstr ""
20227 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
20228 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
20229
20230 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20231 msgid "Bluescreen U tolerance"
20232 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
20233
20234 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20235 msgid ""
20236 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20237 "value between 10 and 20 seems sensible."
20238 msgstr ""
20239 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
20240 "मनासीब देखिन्छ ।"
20241
20242 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20243 msgid "Bluescreen V tolerance"
20244 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
20245
20246 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20247 msgid ""
20248 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20249 "value between 10 and 20 seems sensible."
20250 msgstr ""
20251 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
20252 "मनासीब देखिन्छ ।"
20253
20254 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Bluescreen video filter"
20257 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
20258
20259 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
20260 msgid "Bluescreen"
20261 msgstr "निलो पर्दा"
20262
20263 #: modules/video_filter/clone.c:54
20264 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20265 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
20266
20267 #: modules/video_filter/clone.c:57
20268 msgid "Video output modules"
20269 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
20270
20271 #: modules/video_filter/clone.c:58
20272 msgid ""
20273 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20274 "separated list of modules."
20275 msgstr ""
20276 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
20277 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
20278
20279 #: modules/video_filter/clone.c:64
20280 msgid "Clone video filter"
20281 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
20282
20283 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
20284 #, fuzzy
20285 msgid ""
20286 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20287 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20288 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20289 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20290 msgstr ""
20291 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
20292 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
20293 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
20294
20295 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Color threshold filter"
20298 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
20299
20300 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Saturaton threshold"
20303 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
20304
20305 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Similarity threshold"
20308 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
20309
20310 #: modules/video_filter/crop.c:68
20311 msgid "Crop geometry (pixels)"
20312 msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
20313
20314 #: modules/video_filter/crop.c:69
20315 msgid ""
20316 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20317 "<left offset> + <top offset>."
20318 msgstr ""
20319 "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
20320 "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
20321
20322 #: modules/video_filter/crop.c:71
20323 msgid "Automatic cropping"
20324 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
20325
20326 #: modules/video_filter/crop.c:72
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20329 msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
20330
20331 #: modules/video_filter/crop.c:75
20332 msgid "Ratio max (x 1000)"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/video_filter/crop.c:76
20336 msgid ""
20337 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20338 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20339 "4/3."
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/video_filter/crop.c:78
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Manual ratio"
20345 msgstr "स्याचुरेसन"
20346
20347 #: modules/video_filter/crop.c:79
20348 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/video_filter/crop.c:81
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Number of images for change"
20354 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
20355
20356 #: modules/video_filter/crop.c:82
20357 msgid ""
20358 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20359 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20360 "trigger recrop."
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/video_filter/crop.c:84
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Number of lines for change"
20366 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
20367
20368 #: modules/video_filter/crop.c:85
20369 msgid ""
20370 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20371 "that ratio changed and trigger recrop."
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/video_filter/crop.c:87
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Number of non black pixels "
20377 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
20378
20379 #: modules/video_filter/crop.c:88
20380 msgid ""
20381 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/video_filter/crop.c:91
20385 msgid "Skip percentage (%)"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/video_filter/crop.c:92
20389 msgid ""
20390 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20391 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/video_filter/crop.c:94
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Luminance threshold "
20397 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
20398
20399 #: modules/video_filter/crop.c:95
20400 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/video_filter/crop.c:99
20404 msgid "Crop video filter"
20405 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
20406
20407 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Cropping failed"
20410 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
20411
20412 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20413 #, fuzzy
20414 msgid "VLC could not open the video output module."
20415 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
20416
20417 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20418 msgid "Deinterlace mode"
20419 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
20420
20421 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20422 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20423 msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
20424
20425 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20426 msgid "Streaming deinterlace mode"
20427 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
20428
20429 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20430 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20431 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
20432
20433 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20434 msgid "Deinterlacing video filter"
20435 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
20436
20437 #: modules/video_filter/erase.c:49
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Image mask"
20440 msgstr "छवि समायोजन"
20441
20442 #: modules/video_filter/erase.c:50
20443 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/video_filter/erase.c:53
20447 #, fuzzy
20448 msgid "X coordinate of the mask."
20449 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
20450
20451 #: modules/video_filter/erase.c:55
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Y coordinate of the mask."
20454 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
20455
20456 #: modules/video_filter/erase.c:60
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Erase video filter"
20459 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
20460
20461 #: modules/video_filter/erase.c:61
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Erase"
20464 msgstr "पूर्व तयारी"
20465
20466 #: modules/video_filter/extract.c:56
20467 msgid "RGB component to extract"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/video_filter/extract.c:57
20471 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/video_filter/extract.c:67
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Extract RGB component video filter"
20477 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
20478
20479 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20480 #, fuzzy
20481 msgid "video-filter-event"
20482 msgstr "भिडियो फिल्टर"
20483
20484 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20485 msgid "Gaussian's std deviation"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20489 msgid ""
20490 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20491 "to 3*sigma away in any direction."
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Gaussian blur video filter"
20497 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
20498
20499 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Gaussian Blur"
20502 msgstr "रसियाली"
20503
20504 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20505 msgid "Distort mode"
20506 msgstr "विकृत मोड"
20507
20508 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20511 msgstr ""
20512 "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
20513 "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
20514
20515 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20516 msgid "Gradient image type"
20517 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
20518
20519 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20520 msgid ""
20521 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20522 "keep colors."
20523 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
20524
20525 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20526 msgid "Apply cartoon effect"
20527 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
20528
20529 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20530 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20531 msgstr ""
20532 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
20533
20534 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20535 msgid "Edge"
20536 msgstr "छेउ"
20537
20538 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20539 msgid "Hough"
20540 msgstr "होक"
20541
20542 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Gradient video filter"
20545 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
20546
20547 #: modules/video_filter/grain.c:47
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Grain video filter"
20550 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
20551
20552 #: modules/video_filter/grain.c:48
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Grain"
20555 msgstr "ग्रेडियन्ट"
20556
20557 #: modules/video_filter/invert.c:45
20558 msgid "Invert video filter"
20559 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
20560
20561 #: modules/video_filter/invert.c:46
20562 msgid "Color inversion"
20563 msgstr "रङ उल्टो"
20564
20565 #: modules/video_filter/logo.c:66
20566 msgid "Logo filenames"
20567 msgstr "लोगो फाइल नाम"
20568
20569 #: modules/video_filter/logo.c:67
20570 msgid ""
20571 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20572 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20573 "simply enter its filename."
20574 msgstr ""
20575 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
20576 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
20577 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
20578
20579 #: modules/video_filter/logo.c:70
20580 msgid "Logo animation # of loops"
20581 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
20582
20583 #: modules/video_filter/logo.c:71
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20586 msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
20587
20588 #: modules/video_filter/logo.c:73
20589 msgid "Logo individual image time in ms"
20590 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
20591
20592 #: modules/video_filter/logo.c:74
20593 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20594 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
20595
20596 #: modules/video_filter/logo.c:77
20597 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20598 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
20599
20600 #: modules/video_filter/logo.c:80
20601 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20602 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
20603
20604 #: modules/video_filter/logo.c:82
20605 msgid "Transparency of the logo"
20606 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
20607
20608 #: modules/video_filter/logo.c:83
20609 msgid ""
20610 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20611 "opacity)."
20612 msgstr ""
20613 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
20614
20615 #: modules/video_filter/logo.c:85
20616 msgid "Logo position"
20617 msgstr "लोगो स्थान"
20618
20619 #: modules/video_filter/logo.c:87
20620 msgid ""
20621 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20622 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20623 msgstr ""
20624 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
20625 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
20626
20627 #: modules/video_filter/logo.c:99
20628 msgid "Logo video filter"
20629 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
20630
20631 #: modules/video_filter/logo.c:101
20632 msgid "Logo overlay"
20633 msgstr "लोगो ओभरले"
20634
20635 #: modules/video_filter/logo.c:122
20636 msgid "Logo sub filter"
20637 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
20638
20639 #: modules/video_filter/magnify.c:57
20640 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20641 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
20642
20643 #: modules/video_filter/marq.c:80
20644 msgid ""
20645 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20646 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20647 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20648 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20649 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20650 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20651 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20652 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20653 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20657 msgid "X offset"
20658 msgstr "X अफसेट"
20659
20660 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20661 msgid "X offset, from the left screen edge."
20662 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
20663
20664 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20665 msgid "Y offset"
20666 msgstr "Y अफसेट"
20667
20668 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20669 msgid "Y offset, down from the top."
20670 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
20671
20672 #: modules/video_filter/marq.c:99
20673 msgid "Timeout"
20674 msgstr "समय समाप्त"
20675
20676 #: modules/video_filter/marq.c:100
20677 msgid ""
20678 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20679 "(remains forever)."
20680 msgstr ""
20681 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
20682
20683 #: modules/video_filter/marq.c:116
20684 msgid "Marquee position"
20685 msgstr "मार्क्यु स्थान"
20686
20687 #: modules/video_filter/marq.c:118
20688 msgid ""
20689 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20690 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20691 "6 = top-right)."
20692 msgstr ""
20693 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
20694 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
20695
20696 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20697 msgid "Misc"
20698 msgstr "विविध"
20699
20700 #: modules/video_filter/marq.c:161
20701 msgid "Marquee display"
20702 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
20703
20704 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20705 msgid ""
20706 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20707 "opaque (default)."
20708 msgstr ""
20709 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
20710 "(पूर्वनिर्धारित)"
20711
20712 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20713 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20714 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
20715
20716 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20717 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20718 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
20719
20720 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20721 msgid "Top left corner X coordinate"
20722 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
20723
20724 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20725 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20726 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
20727
20728 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20729 msgid "Top left corner Y coordinate"
20730 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
20731
20732 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20733 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20734 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
20735
20736 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20737 msgid "Border width"
20738 msgstr "किनारा चौडाइ"
20739
20740 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20741 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20742 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
20743
20744 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20745 msgid "Border height"
20746 msgstr "किनारा उचाइ"
20747
20748 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20749 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20750 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
20751
20752 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20753 msgid "Mosaic alignment"
20754 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
20755
20756 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20757 msgid ""
20758 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20759 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20760 "6 = top-right)."
20761 msgstr ""
20762 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
20763 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
20764 "माथि-दायाँ)"
20765
20766 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
20767 msgid "Positioning method"
20768 msgstr "स्थान विधि"
20769
20770 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20771 #, fuzzy
20772 msgid ""
20773 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20774 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20775 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20776 msgstr ""
20777 "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
20778 "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
20779
20780 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
20781 #: modules/video_filter/wall.c:55
20782 msgid "Number of rows"
20783 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
20784
20785 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
20786 #, fuzzy
20787 msgid ""
20788 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20789 "to \"fixed\")."
20790 msgstr ""
20791 "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
20792
20793 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
20794 #: modules/video_filter/wall.c:51
20795 msgid "Number of columns"
20796 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
20797
20798 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20799 msgid ""
20800 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20801 "set to \"fixed\"."
20802 msgstr "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
20803
20804 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20805 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20806 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
20807
20808 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20809 msgid "Keep original size"
20810 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
20811
20812 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20813 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20814 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
20815
20816 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20817 msgid "Elements order"
20818 msgstr "तत्व क्रम"
20819
20820 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20821 msgid ""
20822 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20823 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20824 "bridge\" module."
20825 msgstr ""
20826 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
20827 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
20828
20829 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Offsets in order"
20832 msgstr "तत्व क्रम"
20833
20834 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20835 msgid ""
20836 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20837 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20838 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20842 msgid ""
20843 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20844 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20845 "input."
20846 msgstr ""
20847 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
20848 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
20849
20850 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20851 msgid "fixed"
20852 msgstr "स्थिर"
20853
20854 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20855 #, fuzzy
20856 msgid "offsets"
20857 msgstr "X अफसेट"
20858
20859 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20860 msgid "Mosaic video sub filter"
20861 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
20862
20863 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20864 msgid "Mosaic"
20865 msgstr "मोजेइक"
20866
20867 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20868 msgid "Blur factor (1-127)"
20869 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
20870
20871 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20872 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20873 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
20874
20875 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20876 msgid "Motion blur filter"
20877 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
20878
20879 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20880 msgid "Motion detect video filter"
20881 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
20882
20883 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Motion Detect"
20886 msgstr "चाल पत्ता"
20887
20888 #: modules/video_filter/noise.c:47
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Noise video filter"
20891 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
20892
20893 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20894 msgid "OpenCV face detection example filter"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20898 #, fuzzy
20899 msgid "OpenCV example"
20900 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
20901
20902 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20903 msgid "Haar cascade filename"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20907 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Use input chroma unaltered"
20913 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
20914
20915 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20916 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20920 msgid "RGB32"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Don't display any video"
20926 msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
20927
20928 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Display the input video"
20931 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
20932
20933 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Display the processed video"
20936 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
20937
20938 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20939 msgid "Show only errors"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20943 msgid "Show errors and warnings"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20947 msgid "Show everything including debug messages"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20951 #, fuzzy
20952 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20953 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
20954
20955 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20956 #, fuzzy
20957 msgid "OpenCV"
20958 msgstr "खोल्नुहोस्"
20959
20960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20963 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
20964
20965 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20966 msgid ""
20967 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20968 "OpenCV filter"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20972 #, fuzzy
20973 msgid "OpenCV filter chroma"
20974 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
20975
20976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20977 msgid ""
20978 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Wrapper filter output"
20984 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
20985
20986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20987 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20991 msgid "Wrapper filter verbosity"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20995 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20999 msgid "OpenCV internal filter name"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21003 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
21007 msgid "Configuration file"
21008 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
21009
21010 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21013 msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
21014
21015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
21016 msgid "Path to OSD menu images"
21017 msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
21018
21019 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21020 msgid ""
21021 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21022 "configuration file."
21023 msgstr ""
21024 "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
21025
21026 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
21027 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21028 msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
21029
21030 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
21031 msgid "Menu position"
21032 msgstr "मेनु स्थान"
21033
21034 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
21035 msgid ""
21036 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21037 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21038 "6 = top-right)."
21039 msgstr ""
21040 "तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
21041 "८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-बायाँ)"
21042
21043 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21044 msgid "Menu timeout"
21045 msgstr "मेनु समय समाप्त"
21046
21047 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
21048 msgid ""
21049 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21050 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21051 "visible."
21052 msgstr ""
21053 "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
21054 "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
21055
21056 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21057 msgid "Menu update interval"
21058 msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
21059
21060 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
21061 msgid ""
21062 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21063 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21064 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21065 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21066 msgstr ""
21067 "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । अद्यावधिक "
21068 "समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु तस्विरको रूपमा यो "
21069 "विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
21070
21071 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21072 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
21076 msgid ""
21077 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21078 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21079 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21080 "is fully transparent (value 0)."
21081 msgstr ""
21082
21083 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
21084 msgid "On Screen Display menu"
21085 msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
21086
21087 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
21088 #, fuzzy
21089 msgid ""
21090 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21091 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
21092
21093 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21096 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
21097
21098 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
21099 msgid "Active windows"
21100 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
21101
21102 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21105 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
21106
21107 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21108 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Panoramix"
21114 msgstr "कार्यक्रम"
21115
21116 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
21117 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
21121 msgid ""
21122 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21123 "misalignment due to autoratio control)"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21127 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21131 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21135 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21139 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Attenuation"
21145 msgstr "स्याचुरेसन"
21146
21147 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21148 msgid ""
21149 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21150 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21154 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21158 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21162 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21166 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21170 msgid "Attenuation, end (in %)"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21174 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21178 msgid "middle position (in %)"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21182 msgid ""
21183 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21184 "of blended zone"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21188 msgid "Gamma (Red) correction"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21192 msgid ""
21193 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21197 msgid "Gamma (Green) correction"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21201 msgid ""
21202 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21206 msgid "Gamma (Blue) correction"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21210 msgid ""
21211 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21215 msgid "Black Crush for Red"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21219 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21223 msgid "Black Crush for Green"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21227 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21231 msgid "Black Crush for Blue"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21235 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21239 msgid "White Crush for Red"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21243 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21247 msgid "White Crush for Green"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21251 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21255 msgid "White Crush for Blue"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21259 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21263 msgid "Black Level for Red"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21267 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21271 msgid "Black Level for Green"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21275 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21279 msgid "Black Level for Blue"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21283 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21287 msgid "White Level for Red"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21291 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21295 msgid "White Level for Green"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21299 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21303 msgid "White Level for Blue"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21307 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Xinerama option"
21313 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
21314
21315 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
21316 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Psychedelic video filter"
21322 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21323
21324 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Number of puzzle rows"
21327 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
21328
21329 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Number of puzzle columns"
21332 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
21333
21334 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
21335 msgid "Make one tile a black slot"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
21339 msgid ""
21340 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21346 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
21347
21348 #: modules/video_filter/ripple.c:47
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Ripple video filter"
21351 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
21352
21353 #: modules/video_filter/rotate.c:51
21354 msgid "Angle in degrees"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/video_filter/rotate.c:52
21358 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/video_filter/rotate.c:60
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Rotate video filter"
21364 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
21365
21366 #: modules/video_filter/rss.c:120
21367 msgid "Feed URLs"
21368 msgstr "फिड URLs"
21369
21370 #: modules/video_filter/rss.c:121
21371 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21372 msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
21373
21374 #: modules/video_filter/rss.c:122
21375 msgid "Speed of feeds"
21376 msgstr "फिडको गति"
21377
21378 #: modules/video_filter/rss.c:123
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21381 msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
21382
21383 #: modules/video_filter/rss.c:124
21384 msgid "Max length"
21385 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
21386
21387 #: modules/video_filter/rss.c:125
21388 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21389 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
21390
21391 #: modules/video_filter/rss.c:127
21392 msgid "Refresh time"
21393 msgstr "ताजा पार्ने समय"
21394
21395 #: modules/video_filter/rss.c:128
21396 msgid ""
21397 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21398 "feeds are never updated."
21399 msgstr ""
21400 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
21401 "नहुने हो ।"
21402
21403 #: modules/video_filter/rss.c:130
21404 msgid "Feed images"
21405 msgstr "फिड छवि"
21406
21407 #: modules/video_filter/rss.c:131
21408 msgid "Display feed images if available."
21409 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
21410
21411 #: modules/video_filter/rss.c:138
21412 msgid ""
21413 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21414 "totally opaque."
21415 msgstr ""
21416 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
21417 "अपारदर्शी"
21418
21419 #: modules/video_filter/rss.c:151
21420 msgid "Text position"
21421 msgstr "पाठ स्थान"
21422
21423 #: modules/video_filter/rss.c:153
21424 msgid ""
21425 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21426 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21427 "right)."
21428 msgstr ""
21429 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
21430 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
21431
21432 #: modules/video_filter/rss.c:157
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Title display mode"
21435 msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
21436
21437 #: modules/video_filter/rss.c:158
21438 msgid ""
21439 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21440 "images are enabled, 1 otherwise."
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/video_filter/rss.c:173
21444 msgid "Don't show"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/video_filter/rss.c:173
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Always visible"
21450 msgstr "सधै स्थिर"
21451
21452 #: modules/video_filter/rss.c:173
21453 msgid "Scroll with feed"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: modules/video_filter/rss.c:213
21457 msgid "RSS and Atom feed display"
21458 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
21459
21460 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21461 msgid "RV32 conversion filter"
21462 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
21463
21464 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Seam Carving video filter"
21467 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21468
21469 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Seam Carvinf"
21472 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21473
21474 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21475 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21481 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21482
21483 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21484 msgid "Augment contrast between contours."
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Sharpen video filter"
21490 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21491
21492 #: modules/video_filter/transform.c:55
21493 msgid "Transform type"
21494 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
21495
21496 #: modules/video_filter/transform.c:56
21497 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21498 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
21499
21500 #: modules/video_filter/transform.c:59
21501 msgid "Rotate by 90 degrees"
21502 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
21503
21504 #: modules/video_filter/transform.c:60
21505 msgid "Rotate by 180 degrees"
21506 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
21507
21508 #: modules/video_filter/transform.c:60
21509 msgid "Rotate by 270 degrees"
21510 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
21511
21512 #: modules/video_filter/transform.c:61
21513 msgid "Flip horizontally"
21514 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
21515
21516 #: modules/video_filter/transform.c:61
21517 msgid "Flip vertically"
21518 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
21519
21520 #: modules/video_filter/transform.c:66
21521 msgid "Video transformation filter"
21522 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
21523
21524 #: modules/video_filter/wall.c:52
21525 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21526 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
21527
21528 #: modules/video_filter/wall.c:56
21529 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21530 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
21531
21532 #: modules/video_filter/wall.c:60
21533 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21534 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
21535
21536 #: modules/video_filter/wall.c:63
21537 msgid "Element aspect ratio"
21538 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
21539
21540 #: modules/video_filter/wall.c:64
21541 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21542 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
21543
21544 #: modules/video_filter/wall.c:70
21545 msgid "Wall video filter"
21546 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
21547
21548 #: modules/video_filter/wall.c:71
21549 msgid "Image wall"
21550 msgstr "छवि पर्खाल"
21551
21552 #: modules/video_filter/wave.c:48
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Wave video filter"
21555 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
21556
21557 #: modules/video_output/aa.c:53
21558 msgid "ASCII Art"
21559 msgstr "ASCII आर्ट"
21560
21561 #: modules/video_output/aa.c:56
21562 msgid "ASCII-art video output"
21563 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
21564
21565 #: modules/video_output/caca.c:78
21566 msgid "Color ASCII art video output"
21567 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
21568
21569 #: modules/video_output/directfb.c:67
21570 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21571 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
21572
21573 #: modules/video_output/fb.c:70
21574 msgid "Run fb on current tty."
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/video_output/fb.c:72
21578 msgid ""
21579 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21580 "handling with caution)"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/video_output/fb.c:83
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Framebuffer resolution to use."
21586 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
21587
21588 #: modules/video_output/fb.c:85
21589 msgid ""
21590 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21591 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/video_output/fb.c:101
21595 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21596 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
21597
21598 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21599 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21600 msgid "X11 display"
21601 msgstr "X11 प्रर्दशन"
21602
21603 #: modules/video_output/ggi.c:56
21604 msgid ""
21605 "X11 hardware display to use.\n"
21606 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21607 msgstr ""
21608 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
21609 "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
21610
21611 #: modules/video_output/glide.c:62
21612 msgid "3dfx Glide video output"
21613 msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
21614
21615 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21616 msgid "HD1000 video output"
21617 msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
21618
21619 #: modules/video_output/image.c:48
21620 msgid "Image format"
21621 msgstr "छवि ढाँचा"
21622
21623 #: modules/video_output/image.c:49
21624 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21625 msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
21626
21627 #: modules/video_output/image.c:51
21628 msgid "Image width"
21629 msgstr "छवि चौडाइ"
21630
21631 #: modules/video_output/image.c:52
21632 msgid ""
21633 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21634 "characteristics."
21635 msgstr ""
21636 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
21637 "अनुकूल गर्दछ ।"
21638
21639 #: modules/video_output/image.c:56
21640 msgid "Image height"
21641 msgstr "छवि उचाइ"
21642
21643 #: modules/video_output/image.c:57
21644 msgid ""
21645 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21646 "video characteristics."
21647 msgstr ""
21648 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
21649 "अनुकूल गर्दछ ।"
21650
21651 #: modules/video_output/image.c:61
21652 msgid "Recording ratio"
21653 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
21654
21655 #: modules/video_output/image.c:62
21656 msgid ""
21657 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21658 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
21659
21660 #: modules/video_output/image.c:65
21661 msgid "Filename prefix"
21662 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
21663
21664 #: modules/video_output/image.c:66
21665 msgid ""
21666 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21667 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21668 msgstr ""
21669 "निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा हुन्छ "
21670 "।"
21671
21672 #: modules/video_output/image.c:70
21673 msgid "Always write to the same file"
21674 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
21675
21676 #: modules/video_output/image.c:71
21677 msgid ""
21678 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21679 "this case, the number is not appended to the filename."
21680 msgstr ""
21681 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
21682 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
21683
21684 #: modules/video_output/image.c:82
21685 msgid "Image video output"
21686 msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
21687
21688 #: modules/video_output/mga.c:57
21689 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21690 msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
21691
21692 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21693 #, fuzzy
21694 msgid "DirectX 3D video output"
21695 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
21696
21697 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21698 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21699 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
21700
21701 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21702 msgid ""
21703 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21704 "doesn't have any effect when using overlays."
21705 msgstr ""
21706 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
21707 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
21708
21709 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21710 msgid "Use video buffers in system memory"
21711 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
21712
21713 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21714 msgid ""
21715 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21716 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21717 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21718 "doesn't have any effect when using overlays."
21719 msgstr ""
21720 "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
21721 "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन यसलाई "
21722 "सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
21723
21724 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21725 msgid "Use triple buffering for overlays"
21726 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
21727
21728 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21729 msgid ""
21730 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21731 "better video quality (no flickering)."
21732 msgstr ""
21733 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
21734 "गुणस्तर आउछ ।"
21735
21736 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21737 msgid "Name of desired display device"
21738 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
21739
21740 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21741 msgid ""
21742 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21743 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21744 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21745 msgstr ""
21746 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
21747 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
21748 "\\DISPLAY2\""
21749
21750 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21751 msgid "Enable wallpaper mode "
21752 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
21753
21754 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21755 msgid ""
21756 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21757 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21758 "desktop must not already have a wallpaper."
21759 msgstr ""
21760 "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
21761 "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ भन्ने "
21762 "याद राख्नुहोस् ।"
21763
21764 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
21765 msgid "DirectX video output"
21766 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
21767
21768 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
21769 msgid "Wallpaper"
21770 msgstr "वालपेपर"
21771
21772 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
21773 msgid "OpenGL video output"
21774 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
21775
21776 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
21777 msgid "Windows GAPI video output"
21778 msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
21779
21780 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21781 msgid "Windows GDI video output"
21782 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
21783
21784 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21785 msgid "Cube"
21786 msgstr "क्युब"
21787
21788 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21789 msgid "Transparent Cube"
21790 msgstr "पारदर्शी क्युब"
21791
21792 #: modules/video_output/opengl.c:121
21793 msgid "Cylinder"
21794 msgstr "बेलना"
21795
21796 #: modules/video_output/opengl.c:121
21797 msgid "Torus"
21798 msgstr "टोरस"
21799
21800 #: modules/video_output/opengl.c:121
21801 msgid "Sphere"
21802 msgstr "गोलाकार"
21803
21804 #: modules/video_output/opengl.c:121
21805 msgid "SQUAREXY"
21806 msgstr "SQUAREXY"
21807
21808 #: modules/video_output/opengl.c:121
21809 msgid "SQUARER"
21810 msgstr "SQUARER"
21811
21812 #: modules/video_output/opengl.c:121
21813 msgid "ASINXY"
21814 msgstr "ASINXY"
21815
21816 #: modules/video_output/opengl.c:121
21817 msgid "ASINR"
21818 msgstr "ASINR"
21819
21820 #: modules/video_output/opengl.c:121
21821 msgid "SINEXY"
21822 msgstr "SINEXY"
21823
21824 #: modules/video_output/opengl.c:121
21825 msgid "SINER"
21826 msgstr "SINER"
21827
21828 #: modules/video_output/opengl.c:149
21829 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21830 msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
21831
21832 #: modules/video_output/opengl.c:150
21833 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21834 msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
21835
21836 #: modules/video_output/opengl.c:151
21837 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21838 msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
21839
21840 #: modules/video_output/opengl.c:152
21841 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21842 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
21843
21844 #: modules/video_output/opengl.c:153
21845 msgid "Point of view x-coordinate"
21846 msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
21847
21848 #: modules/video_output/opengl.c:154
21849 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21850 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
21851
21852 #: modules/video_output/opengl.c:156
21853 msgid "Point of view y-coordinate"
21854 msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
21855
21856 #: modules/video_output/opengl.c:157
21857 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21858 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
21859
21860 #: modules/video_output/opengl.c:159
21861 msgid "Point of view z-coordinate"
21862 msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
21863
21864 #: modules/video_output/opengl.c:160
21865 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21866 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
21867
21868 #: modules/video_output/opengl.c:163
21869 #, fuzzy
21870 msgid "OpenGL Provider"
21871 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
21872
21873 #: modules/video_output/opengl.c:164
21874 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/video_output/opengl.c:165
21878 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21879 msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
21880
21881 #: modules/video_output/opengl.c:166
21882 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21883 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
21884
21885 #: modules/video_output/opengl.c:170
21886 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21887 msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
21888
21889 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21890 msgid "QT Embedded display"
21891 msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
21892
21893 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21894 msgid ""
21895 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21896 "the DISPLAY environment variable."
21897 msgstr ""
21898 "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
21899 "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
21900
21901 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21902 msgid "QT Embedded video output"
21903 msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
21904
21905 #: modules/video_output/sdl.c:99
21906 #, fuzzy
21907 msgid "SDL chroma format"
21908 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
21909
21910 #: modules/video_output/sdl.c:101
21911 #, fuzzy
21912 msgid ""
21913 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21914 "improve performances by using the most efficient one."
21915 msgstr ""
21916 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
21917 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
21918
21919 #: modules/video_output/sdl.c:111
21920 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21921 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
21922
21923 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21924 msgid "Snapshot width"
21925 msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
21926
21927 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21928 msgid "Width of the snapshot image."
21929 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
21930
21931 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21932 msgid "Snapshot height"
21933 msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
21934
21935 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21936 msgid "Height of the snapshot image."
21937 msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
21938
21939 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21940 msgid "Chroma"
21941 msgstr "क्रोमा"
21942
21943 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21944 msgid ""
21945 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21946 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
21947
21948 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21949 msgid "Cache size (number of images)"
21950 msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
21951
21952 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21953 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21954 msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
21955
21956 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21957 msgid "Snapshot module"
21958 msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
21959
21960 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21961 msgid "SVGAlib video output"
21962 msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
21963
21964 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21965 msgid "XVideo adaptor number"
21966 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
21967
21968 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21969 msgid ""
21970 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21971 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21972 msgstr ""
21973 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
21974 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
21975
21976 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21977 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21978 msgid "Alternate fullscreen method"
21979 msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
21980
21981 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21982 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21983 msgid ""
21984 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21985 "its drawbacks.\n"
21986 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21987 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21988 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21989 "show on top of the video."
21990 msgstr ""
21991 "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ ।\n"
21992 "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
21993 "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
21994 "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि नदेखिने "
21995 "हुन सक्दछ ।"
21996
21997 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
21998 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21999 msgid ""
22000 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22001 "DISPLAY environment variable."
22002 msgstr ""
22003 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
22004 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
22005
22006 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
22007 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22008 msgid "Screen for fullscreen mode."
22009 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
22010
22011 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
22012 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22013 msgid ""
22014 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22015 "1 for the second."
22016 msgstr ""
22017 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
22018 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
22019
22020 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
22021 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22022 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
22023
22024 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
22025 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22026 msgid "Use shared memory"
22027 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
22028
22029 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
22030 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22031 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22032 msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
22033
22034 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
22035 msgid "X11 video output"
22036 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
22037
22038 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
22039 msgid ""
22040 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22041 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22042 msgstr ""
22043 "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट गर्नु "
22044 "पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
22045
22046 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22047 msgid "XVimage chroma format"
22048 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
22049
22050 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22051 msgid ""
22052 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22053 "to improve performances by using the most efficient one."
22054 msgstr ""
22055 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
22056 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
22057
22058 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
22059 msgid "XVideo extension video output"
22060 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
22061
22062 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
22063 #, fuzzy
22064 msgid "XVMC adaptor number"
22065 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
22066
22067 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
22068 #, fuzzy
22069 msgid ""
22070 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22071 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22072 msgstr ""
22073 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
22074 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
22075
22076 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
22077 #, fuzzy
22078 msgid "X11 display name"
22079 msgstr "X11 प्रर्दशन"
22080
22081 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
22082 #, fuzzy
22083 msgid ""
22084 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22085 "the value of the DISPLAY environment variable."
22086 msgstr ""
22087 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
22088 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
22089
22090 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22093 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
22094
22095 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22096 #, fuzzy
22097 msgid ""
22098 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22099 "0 for first screen, 1 for the second."
22100 msgstr ""
22101 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
22102 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
22103
22104 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22105 #, fuzzy
22106 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22107 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
22108
22109 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22110 msgid "You can choose the crop style to apply."
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
22114 #, fuzzy
22115 msgid "XVMC extension video output"
22116 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
22117
22118 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22119 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22120 msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
22121
22122 #: modules/visualization/goom.c:56
22123 msgid "Goom display width"
22124 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
22125
22126 #: modules/visualization/goom.c:57
22127 msgid "Goom display height"
22128 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
22129
22130 #: modules/visualization/goom.c:58
22131 msgid ""
22132 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22133 "will be prettier but more CPU intensive)."
22134 msgstr ""
22135 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
22136 "तर बढि CPU सघन)"
22137
22138 #: modules/visualization/goom.c:61
22139 msgid "Goom animation speed"
22140 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
22141
22142 #: modules/visualization/goom.c:62
22143 msgid ""
22144 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22145 msgstr ""
22146 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
22147 "।"
22148
22149 #: modules/visualization/goom.c:68
22150 msgid "Goom"
22151 msgstr "गुम"
22152
22153 #: modules/visualization/goom.c:69
22154 msgid "Goom effect"
22155 msgstr "गुम प्रभाव"
22156
22157 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
22158 msgid "Effects list"
22159 msgstr "प्रभाव सूची"
22160
22161 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
22162 msgid ""
22163 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22164 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22165 msgstr ""
22166 "विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
22167 "हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
22168
22169 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22170 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22171 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
22172
22173 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22174 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22175 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
22176
22177 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
22178 msgid "Number of bands"
22179 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
22180
22181 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22182 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22183 msgstr ""
22184 "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
22185
22186 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22187 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22188 msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
22189
22190 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22191 msgid "Band separator"
22192 msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
22193
22194 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22195 msgid "Number of blank pixels between bands."
22196 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
22197
22198 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22199 msgid "Amplification"
22200 msgstr "बढोत्तरी"
22201
22202 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22203 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22204 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
22205
22206 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22207 msgid "Enable peaks"
22208 msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
22209
22210 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22211 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22212 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
22213
22214 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22215 msgid "Enable original graphic spectrum"
22216 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
22217
22218 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22219 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22220 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
22221
22222 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22223 msgid "Enable bands"
22224 msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
22225
22226 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22227 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22228 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
22229
22230 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22231 msgid "Enable base"
22232 msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
22233
22234 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22235 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22236 msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
22237
22238 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22239 msgid "Base pixel radius"
22240 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
22241
22242 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22243 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22244 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
22245
22246 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22247 msgid "Spectral sections"
22248 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
22249
22250 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22251 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22252 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
22253
22254 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22255 msgid "Peak height"
22256 msgstr "पिक उचाइ"
22257
22258 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22259 msgid "Total pixel height of the peak items."
22260 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
22261
22262 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22263 msgid "Peak extra width"
22264 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
22265
22266 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22267 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22268 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
22269
22270 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22271 msgid "V-plane color"
22272 msgstr "V-प्लेन रङ"
22273
22274 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22275 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22276 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
22277
22278 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22279 msgid "Number of stars"
22280 msgstr "ताराको सङ्ख्या"
22281
22282 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22283 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22284 msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
22285
22286 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
22287 msgid "Visualizer"
22288 msgstr "द्रष्टा"
22289
22290 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22291 msgid "Visualizer filter"
22292 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
22293
22294 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
22295 msgid "Spectrum analyser"
22296 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
22297
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "Default Interface"
22300 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
22301
22302 #~ msgid "Raw write"
22303 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
22304
22305 #~ msgid ""
22306 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
22307 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
22308 #~ "streaming)."
22309 #~ msgstr ""
22310 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
22311 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
22312
22313 #, fuzzy
22314 #~ msgid "RTCP destination port number"
22315 #~ msgstr "सत्र नाम"
22316
22317 #~ msgid "Replay Gain type"
22318 #~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
22319
22320 #~ msgid ""
22321 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
22322 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
22323 #~ msgstr ""
22324 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
22325 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
22326
22327 #~ msgid "Report a Bug"
22328 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
22329
22330 #~ msgid "License"
22331 #~ msgstr "इजाजतपत्र"
22332
22333 #~ msgid "Use DVD menus"
22334 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
22335
22336 #, fuzzy
22337 #~ msgid "Normal rate"
22338 #~ msgstr "साधारण साइज"
22339
22340 #, fuzzy
22341 #~ msgid "Preferences / Settings"
22342 #~ msgstr "प्राथमिकता"
22343
22344 #, fuzzy
22345 #~ msgid "&Stats"
22346 #~ msgstr "सेटिङ"
22347
22348 #, fuzzy
22349 #~ msgid "Manage"
22350 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
22351
22352 #, fuzzy
22353 #~ msgid "Ctrl+X"
22354 #~ msgstr "Ctrl"
22355
22356 #, fuzzy
22357 #~ msgid "Dock playlist"
22358 #~ msgstr "बजाउने सूची"
22359
22360 #, fuzzy
22361 #~ msgid "Interfaces"
22362 #~ msgstr "इन्टरफेस"
22363
22364 #, fuzzy
22365 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
22366 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
22367
22368 #, fuzzy
22369 #~ msgid "Transcoding"
22370 #~ msgstr "ट्रान्सकोड"
22371
22372 #, fuzzy
22373 #~ msgid "OSS Device"
22374 #~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
22375
22376 #, fuzzy
22377 #~ msgid "DirectX Device"
22378 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
22379
22380 #, fuzzy
22381 #~ msgid "Alsa Device"
22382 #~ msgstr "यन्त्र"
22383
22384 #~ msgid "&View"
22385 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
22386
22387 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
22388 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
22389
22390 #~ msgid ""
22391 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
22392 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
22393 #~ msgstr ""
22394 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
22395 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
22396 #~ "पर्दैन ।"
22397
22398 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
22399 #~ msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
22400
22401 #~ msgid ""
22402 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
22403 #~ "approved Certification Authority)."
22404 #~ msgstr ""
22405 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
22406 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
22407
22408 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
22409 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
22410
22411 #~ msgid ""
22412 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
22413 #~ "requested host name."
22414 #~ msgstr ""
22415 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
22416 #~ "गर्दछ ।"
22417
22418 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
22419 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
22420
22421 #~ msgid "Multipart separator string"
22422 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
22423
22424 #~ msgid ""
22425 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
22426 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
22427 #~ msgstr ""
22428 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
22429 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
22430
22431 #~ msgid "Session description"
22432 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
22433
22434 #~ msgid ""
22435 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
22436 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22437 #~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
22438
22439 #~ msgid "Album/movie/show title"
22440 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
22441
22442 #~ msgid "Track number/position in set"
22443 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
22444
22445 #~ msgid "Autodetection of MTU"
22446 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
22447
22448 #~ msgid ""
22449 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
22450 #~ "truncated packets are found"
22451 #~ msgstr ""
22452 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
22453 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
22454
22455 #, fuzzy
22456 #~ msgid "Track number/Position"
22457 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
22458
22459 #, fuzzy
22460 #~ msgid "Show columns"
22461 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
22462
22463 #~ msgid "(no title)"
22464 #~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
22465
22466 #~ msgid "(no artist)"
22467 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
22468
22469 #~ msgid "(no album)"
22470 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
22471
22472 #~ msgid "Podcast"
22473 #~ msgstr "पोडकास्ट"
22474
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid "Ctrl+Z"
22477 #~ msgstr "Ctrl"
22478
22479 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
22480 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
22481
22482 #~ msgid ""
22483 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
22484 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
22485 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
22486 #~ msgstr ""
22487 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
22488 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
22489 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
22490
22491 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
22492 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
22493
22494 #~ msgid ""
22495 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
22496 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
22497 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
22498 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
22499 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
22500 #~ msgstr ""
22501 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
22502 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
22503 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
22504 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
22505
22506 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22507 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22508
22509 #~ msgid ""
22510 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
22511 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
22512 #~ msgstr ""
22513 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
22514 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
22515
22516 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
22517 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
22518
22519 #~ msgid "Growl server"
22520 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
22521
22522 #~ msgid "Growl password"
22523 #~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
22524
22525 #~ msgid "Growl UDP port"
22526 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
22527
22528 #~ msgid ""
22529 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
22530 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
22531 #~ "relative font size. "
22532 #~ msgstr ""
22533 #~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
22534 #~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
22535
22536 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
22537 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
22538
22539 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
22540 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
22541
22542 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
22543 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
22544
22545 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
22546 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
22547
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "Halve sample rate"
22550 #~ msgstr "नमूना दर"
22551
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid "Video monitoring filter"
22554 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
22555
22556 #, fuzzy
22557 #~ msgid "Video Monitor"
22558 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
22559
22560 #, fuzzy
22561 #~ msgid "Statistics input file"
22562 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
22563
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid "Statistics output file"
22566 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
22567
22568 #~ msgid " "
22569 #~ msgstr " "
22570
22571 #~ msgid "_File"
22572 #~ msgstr "_फाइल"
22573
22574 #~ msgid "_About..."
22575 #~ msgstr "_बारेमा"
22576
22577 #, fuzzy
22578 #~ msgid "VC-1 decoder module"
22579 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
22580
22581 #~ msgid "Video filters settings"
22582 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर सेटिङ"
22583
22584 #~ msgid "CDDB Artist"
22585 #~ msgstr "CDDB कलाकार"
22586
22587 #~ msgid "CDDB Category"
22588 #~ msgstr "CDDB कोटि"
22589
22590 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22591 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
22592
22593 #~ msgid "CDDB Extended Data"
22594 #~ msgstr "CDDB विस्तारित लगत"
22595
22596 #~ msgid "CDDB Genre"
22597 #~ msgstr "CDDB विधा"
22598
22599 #~ msgid "CDDB Year"
22600 #~ msgstr "CDDB वर्ष"
22601
22602 #~ msgid "CDDB Title"
22603 #~ msgstr "CDDB शीर्षक"
22604
22605 #~ msgid "CD-Text Arranger"
22606 #~ msgstr "CD-पाट मिलाउने"
22607
22608 #~ msgid "CD-Text Composer"
22609 #~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
22610
22611 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
22612 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
22613
22614 #~ msgid "CD-Text Genre"
22615 #~ msgstr "CD-पाठ विधा"
22616
22617 #~ msgid "CD-Text Message"
22618 #~ msgstr "CD-पाठ सन्देश"
22619
22620 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
22621 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
22622
22623 #~ msgid "CD-Text Performer"
22624 #~ msgstr "CD-पाठ आयोजक"
22625
22626 #~ msgid "CD-Text Title"
22627 #~ msgstr "CD-पाठ शीर्षक"
22628
22629 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22630 #~ msgstr "ISO-9660 अनुप्रयोग ID"
22631
22632 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
22633 #~ msgstr "ISO-9660 तैयारी"
22634
22635 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
22636 #~ msgstr "ISO-9660 प्रकाशक"
22637
22638 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
22639 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
22640
22641 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22642 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
22643
22644 #~ msgid "Console"
22645 #~ msgstr "कन्सोल"
22646
22647 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
22648 #~ msgstr "IPv6 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस"
22649
22650 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
22651 #~ msgstr ""
22652 #~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
22653
22654 #~ msgid "By category"
22655 #~ msgstr "कोटि अनुसार"
22656
22657 #~ msgid "Manually added"
22658 #~ msgstr "म्यानुअली थपिएको"
22659
22660 #~ msgid "All items, unsorted"
22661 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
22662
22663 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22664 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
22665
22666 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22667 #~ msgstr "स्थिर32<->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
22668
22669 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
22670 #~ msgstr "स्थिर32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
22671
22672 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
22673 #~ msgstr "फ्लोट32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
22674
22675 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
22676 #~ msgstr "फ्लोट32->s8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
22677
22678 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
22679 #~ msgstr "फ्लोट32->u16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
22680
22681 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
22682 #~ msgstr "फ्लोट32->u8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
22683
22684 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
22685 #~ msgstr "s16->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
22686
22687 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
22688 #~ msgstr "s16->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
22689
22690 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22691 #~ msgstr "इन्डियानिज रूपान्तरणसँग s16->फ्लोट32 का लागि अडियो फिल्टर"
22692
22693 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
22694 #~ msgstr "s8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
22695
22696 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
22697 #~ msgstr "u8->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
22698
22699 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
22700 #~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
22701
22702 #~ msgid "Corba control"
22703 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
22704
22705 #~ msgid "Reactivity"
22706 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
22707
22708 #~ msgid ""
22709 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
22710 #~ "appears to be a sensible value."
22711 #~ msgstr ""
22712 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
22713 #~ "हो ।"
22714
22715 #~ msgid "corba control module"
22716 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण मोड्युल"
22717
22718 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
22719 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
22720
22721 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
22722 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
22723
22724 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
22725 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
22726
22727 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
22728 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
22729
22730 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
22731 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
22732
22733 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
22734 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
22735
22736 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
22737 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
22738
22739 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
22740 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
22741
22742 #~ msgid "Playlist metademux"
22743 #~ msgstr "बजाउने सूची मेटाडेमुक्स"
22744
22745 #~ msgid "Segment filename"
22746 #~ msgstr "खण्ड फाइलनाम"
22747
22748 #~ msgid "Muxing application"
22749 #~ msgstr "मुक्सिङ अनुप्रयोग"
22750
22751 #~ msgid "Writing application"
22752 #~ msgstr "लेख्ने अनुप्रयोग"
22753
22754 #~ msgid "Listeners"
22755 #~ msgstr "श्रोता"
22756
22757 #~ msgid "Native playlist import"
22758 #~ msgstr "मौलिक बजाउने सूची आयात"
22759
22760 #~ msgid "Podcast Link"
22761 #~ msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
22762
22763 #~ msgid "Podcast Copyright"
22764 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
22765
22766 #~ msgid "Podcast Category"
22767 #~ msgstr "पोडकास्ट कोटि"
22768
22769 #~ msgid "Podcast Keywords"
22770 #~ msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
22771
22772 #~ msgid "Podcast Subtitle"
22773 #~ msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
22774
22775 #~ msgid "Podcast Publication Date"
22776 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
22777
22778 #~ msgid "Podcast Author"
22779 #~ msgstr "पोडकास्ट लेखक"
22780
22781 #~ msgid "Podcast Subcategory"
22782 #~ msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
22783
22784 #~ msgid "Podcast Duration"
22785 #~ msgstr "पोडकास्ट अवधि"
22786
22787 #~ msgid "Podcast Type"
22788 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
22789
22790 #~ msgid "Mime type"
22791 #~ msgstr "माइम प्रकार"
22792
22793 #~ msgid ""
22794 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
22795 #~ "the program:"
22796 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
22797
22798 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
22799 #~ msgstr ""
22800 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
22801
22802 #~ msgid "Open Messages Window"
22803 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
22804
22805 #~ msgid "Dismiss"
22806 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
22807
22808 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
22809 #~ msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
22810
22811 #~ msgid ""
22812 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
22813 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
22814 #~ msgstr ""
22815 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
22816 #~ "काँट्नुहोस् ।"
22817
22818 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22819 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
22820
22821 #~ msgid "M3U file"
22822 #~ msgstr "M3U फाइल"
22823
22824 #~ msgid "Sorted by Artist"
22825 #~ msgstr "कलाकार अनुसार क्रमबद्ध गरिएको"
22826
22827 #~ msgid "Sorted by Album"
22828 #~ msgstr "एल्बमद्वारा क्रमबद्ध गरिएको"
22829
22830 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
22831 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
22832
22833 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
22834 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
22835
22836 #~ msgid "Playlist stress tests"
22837 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
22838
22839 #~ msgid "DAAP shares"
22840 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
22841
22842 #~ msgid "DAAP access"
22843 #~ msgstr "DAAP पहुँच"
22844
22845 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
22846 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
22847
22848 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
22849 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
22850
22851 #~ msgid "Marquee text to display."
22852 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
22853
22854 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
22855 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
22856
22857 #~ msgid "History parameter"
22858 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
22859
22860 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
22861 #~ msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
22862
22863 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
22864 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
22865
22866 #~ msgid ""
22867 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
22868 #~ "minute, %S = second)."
22869 #~ msgstr ""
22870 #~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
22871 #~ "= सेकेन्ड)"
22872
22873 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
22874 #~ msgstr "X अफसेट, बायाँ पर्दा किनाराबाट"
22875
22876 #~ msgid "Y offset, down from the top"
22877 #~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
22878
22879 #~ msgid "Time overlay"
22880 #~ msgstr "समय ओभरले"
22881
22882 #~ msgid "Standard Play"
22883 #~ msgstr "मानक बजाइ"
22884
22885 #~ msgid "_Audio"
22886 #~ msgstr "_ध्वनि"
22887
22888 #~ msgid "_Video"
22889 #~ msgstr "_द्रृष्य"
22890
22891 #~ msgid "_Close"
22892 #~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
22893
22894 #~ msgid "E_xit"
22895 #~ msgstr "बा_हिर"
22896
22897 #~ msgid "Exit the program"
22898 #~ msgstr "प्रोग्रामबाट बाहिर"
22899
22900 #~ msgid "_View"
22901 #~ msgstr "_हेर्नुहोस्"
22902
22903 #~ msgid "_Settings"
22904 #~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
22905
22906 #~ msgid "_Preferences..."
22907 #~ msgstr "_प्राथमिकता..."
22908
22909 #~ msgid "_Help"
22910 #~ msgstr "_मद्दत"
22911
22912 #~ msgid "About this application"
22913 #~ msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
22914
22915 #~ msgid "_Navigation"
22916 #~ msgstr "_नेभिगेसन्"